All language subtitles for 085_43233

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Esmeralda 2 00:00:30,000 --> 00:00:36,899 Me ves con la luz del corazón 3 00:00:36,899 --> 00:00:46,939 Esperando amor, esperando amor 4 00:00:46,939 --> 00:00:52,980 Tu amor es puro como el sol 5 00:00:52,979 --> 00:01:01,919 Esperanza, esperanza 6 00:01:01,919 --> 00:01:08,959 Eres los ojos del amor 7 00:01:08,959 --> 00:01:12,920 Esperanza 8 00:01:12,920 --> 00:01:24,680 Tienes los ojos del amor 9 00:01:34,900 --> 00:01:36,960 Ella se ha enamorado del doctor Lascano. 10 00:01:37,780 --> 00:01:38,719 Yo no lo creo. 11 00:01:39,180 --> 00:01:40,420 ¿Y entonces por qué lo ha aceptado? 12 00:01:40,760 --> 00:01:42,780 No sé, pero por amor no es. 13 00:01:42,920 --> 00:01:45,280 Esmeralda no está enamorada 14 00:01:45,280 --> 00:01:47,200 Y te lo voy a demostrar 15 00:01:47,200 --> 00:01:49,159 ¿Qué has querido decir, José Armando? 16 00:01:49,400 --> 00:01:50,540 ¿Qué pretendes? 17 00:01:51,120 --> 00:01:53,180 Demostrarle a todo el mundo que Esmeralda no me ha olvidado 18 00:01:53,180 --> 00:01:55,719 Que ella no está enamorada de Álvaro Lascano 19 00:01:55,719 --> 00:01:58,859 Mira, José Armando, basta ya de jugar con los sentimientos de Esmeralda 20 00:01:58,859 --> 00:01:59,620 Yo lo único que... 21 00:01:59,620 --> 00:02:01,460 Te lo prohíbo terminantemente 22 00:02:01,460 --> 00:02:02,240 Mamá 23 00:02:02,240 --> 00:02:04,299 Si lo que quieres es reconciliarte con ella 24 00:02:04,299 --> 00:02:07,719 Ten el valor de reconocerlo y búscala como un hombre cabal 25 00:02:07,719 --> 00:02:10,560 Yo no he pensado en reconciliarme con ella 26 00:02:10,560 --> 00:02:11,420 Pero lo has deseado 27 00:02:11,419 --> 00:02:13,339 Inconscientemente lo has deseado 28 00:02:13,339 --> 00:02:14,739 Y eso es peor 29 00:02:14,739 --> 00:02:17,579 Porque te hace actuar de una manera irresponsable 30 00:02:17,579 --> 00:02:23,779 Por primera vez te advierto que voy a proteger a mi hija 31 00:02:23,779 --> 00:02:25,439 Aunque tenga que defenderla de ti 32 00:02:25,439 --> 00:02:28,759 Mamá, yo seré incapaz de hacerle daño 33 00:02:28,759 --> 00:02:31,239 Esmeralda estuvo dispuesta a volver contigo 34 00:02:31,239 --> 00:02:33,319 Sin embargo, tú la despreciaste 35 00:02:33,319 --> 00:02:36,399 Aquella noche que Esmeralda te tomó de la mano 36 00:02:36,399 --> 00:02:38,839 Y te pidió que te acercaras a conocer a mi nieto 37 00:02:38,839 --> 00:02:40,679 Tú te negaste 38 00:02:40,680 --> 00:02:43,400 Lo siento, hijo 39 00:02:43,400 --> 00:02:47,200 Esmeralda ya aceptó el amor de otro hombre 40 00:02:47,200 --> 00:02:50,719 Tú no tienes ningún derecho a interferir en ese cariño 41 00:02:50,719 --> 00:02:54,800 Tuviste la oportunidad para acercarte a ella 42 00:02:54,800 --> 00:02:56,700 Cuando estaba sola con su hijo 43 00:02:56,700 --> 00:02:58,340 Y la desairaste 44 00:02:58,340 --> 00:03:01,819 Ahora déjala ser feliz 45 00:03:01,819 --> 00:03:06,420 Bueno, Álvaro, me voy 46 00:03:06,420 --> 00:03:09,920 Quiero llegar a ver a José Rodolfo antes de que se duerma 47 00:03:09,919 --> 00:03:11,379 Bueno, yo te llevo 48 00:03:11,379 --> 00:03:13,559 No, no, no, todavía es temprano, yo me voy 49 00:03:13,559 --> 00:03:15,479 Pero, es que... 50 00:03:15,479 --> 00:03:17,239 No acepto que me contradigas 51 00:03:17,239 --> 00:03:19,419 Bueno, lo que tú digas 52 00:03:19,419 --> 00:03:20,560 Te acompaño a la puerta 53 00:03:20,560 --> 00:03:21,139 Gracias 54 00:03:21,139 --> 00:03:24,099 Hasta mañana, señor Hortensia 55 00:03:24,099 --> 00:03:25,039 Hasta mañana, hija 56 00:03:25,039 --> 00:03:25,719 Y gracias 57 00:03:25,719 --> 00:03:31,359 ¿Qué tanto te asomas, Aurorita? 58 00:03:31,799 --> 00:03:33,060 ¿Crees que Adrián va a llegar antes? 59 00:03:34,159 --> 00:03:36,199 Ojalá, él lo pudiera llamar con mi pensamiento 60 00:03:36,199 --> 00:03:38,359 Bueno, pues de todas maneras va a venir 61 00:03:38,359 --> 00:03:39,799 Ni siquiera me ha hablado 62 00:03:39,800 --> 00:03:41,520 ¿Y ella está ahí? 63 00:03:42,020 --> 00:03:43,360 Ay, te angustias tanto 64 00:03:43,360 --> 00:03:44,460 ¿Fue la casualidad? 65 00:03:44,840 --> 00:03:49,600 Ah, pues es mucha casualidad que la señorita Graciela haya ido a la casa de los señores Peñarreal 66 00:03:49,600 --> 00:03:51,760 Y que Adrián no haya venido ni ayer ni hoy 67 00:03:51,760 --> 00:03:53,360 Todavía no termina el día 68 00:03:53,360 --> 00:03:55,640 Ya verás que no viene 69 00:03:55,640 --> 00:03:59,000 Ay, Aurita, de que empiezas con tus cosas ni quién te aguante 70 00:03:59,000 --> 00:04:01,800 Si fuera verdad, Florecita 71 00:04:01,800 --> 00:04:03,700 Deja ya de estar pensando en eso 72 00:04:03,700 --> 00:04:05,600 Ay, no puedo, no puedo 73 00:04:05,600 --> 00:04:08,520 Mira, Aurita, a que estés tranquila, ¿sabes lo que voy a hacer? 74 00:04:08,720 --> 00:04:09,640 Voy a llamar a Adrián 75 00:04:09,639 --> 00:04:10,839 No, no, no lo hagas. 76 00:04:11,179 --> 00:04:11,699 ¿Por qué? 77 00:04:12,179 --> 00:04:12,379 No. 78 00:04:14,159 --> 00:04:14,639 Adriana. 79 00:04:20,779 --> 00:04:21,639 ¿Ya se fue? 80 00:04:22,039 --> 00:04:22,459 Sí. 81 00:04:23,839 --> 00:04:25,279 Voy a pedirte un favor, mamá. 82 00:04:26,419 --> 00:04:30,060 No presiones a Esmeralda en lo que se refiere a fijar la fecha de la boda. 83 00:04:30,560 --> 00:04:31,399 ¿Por qué, hijo? 84 00:04:31,839 --> 00:04:32,819 ¿Ya te ha aceptado? 85 00:04:33,579 --> 00:04:34,519 Aún así, mamá. 86 00:04:35,259 --> 00:04:37,919 Sé que todavía es muy frágil el hilo que la une a mí. 87 00:04:37,920 --> 00:04:41,640 Tengo que fortalecerlo hasta convertirlo en un lazo fuerte 88 00:04:41,640 --> 00:04:43,780 Que nada ni nadie pueda romper 89 00:04:43,780 --> 00:04:46,980 Yo hubiera querido que se casaran enseguida 90 00:04:46,980 --> 00:04:49,660 Tendremos que esperar un poquito todavía 91 00:04:49,660 --> 00:04:53,840 Por lo pronto, bastante he adelantado en mis propósitos 92 00:04:53,840 --> 00:04:56,639 Voy a pisar terreno firme 93 00:04:56,639 --> 00:04:59,980 Actuar con paciencia me ha dado buenos resultados 94 00:04:59,980 --> 00:05:02,860 En esa misma forma 95 00:05:02,860 --> 00:05:05,560 Algún día lograré que Esmeralda 96 00:05:05,560 --> 00:05:08,220 Y ella ser completamente mía 97 00:05:08,220 --> 00:05:11,180 Ya no aguantaba ahorita 98 00:05:11,180 --> 00:05:12,720 Estaba reteapurada por ti 99 00:05:12,720 --> 00:05:14,819 Y hasta estaba pensando que te había pasado algo 100 00:05:14,819 --> 00:05:17,139 No, no, no fue eso 101 00:05:17,139 --> 00:05:19,879 Oye, ¿te enteraste de la última noticia? 102 00:05:20,040 --> 00:05:20,259 ¿Cuál? 103 00:05:20,860 --> 00:05:23,120 Esmeralda se hizo novia del doctor Lascano 104 00:05:23,120 --> 00:05:24,300 ¿Ah, sí? ¿Cuándo fue? 105 00:05:24,620 --> 00:05:25,680 Anoche mismo 106 00:05:25,680 --> 00:05:28,220 Figúrate la revolución que armamos aquí 107 00:05:28,220 --> 00:05:32,300 Bueno, creo que me voy 108 00:05:32,300 --> 00:05:33,759 Allá adentro está Esmeralda 109 00:05:33,759 --> 00:05:36,300 y seguro que están loquitos por quedarse solos. 110 00:05:40,699 --> 00:05:43,300 Así que estabas asustada por mí. 111 00:05:43,639 --> 00:05:44,039 Sí. 112 00:05:44,839 --> 00:05:46,519 Es que me extrañó que no vinieras. 113 00:05:47,139 --> 00:05:50,740 Porque como siempre te das una vuelta aunque sea tarde. 114 00:05:51,360 --> 00:05:52,800 Bueno, es que a veces no se puede. 115 00:05:53,740 --> 00:05:55,259 Ahorita no me iba a ocupar la señora Blanca 116 00:05:55,259 --> 00:05:57,039 y me dio el permiso de venir un ratito. 117 00:05:57,860 --> 00:05:59,219 Sí, comprendo. 118 00:06:00,079 --> 00:06:01,920 Es que con la de la muerte del señor Emiliano 119 00:06:01,920 --> 00:06:03,800 pues tengo que estar dispuesto para lo que se ofrezca. 120 00:06:04,620 --> 00:06:05,140 Adrián. 121 00:06:07,560 --> 00:06:10,379 ¿Estaba la señorita Graciela en casa de tus patrones? 122 00:06:12,860 --> 00:06:13,379 No. 123 00:06:14,160 --> 00:06:14,500 No. 124 00:06:15,560 --> 00:06:16,980 ¿Por qué la pregunta? 125 00:06:18,660 --> 00:06:19,180 No. 126 00:06:19,759 --> 00:06:20,360 Por nada. 127 00:06:23,180 --> 00:06:25,020 Papinas en mi ojo, José Rodolfo. 128 00:06:26,200 --> 00:06:28,139 Ese canejillo cada vez duerme menos. 129 00:06:28,439 --> 00:06:29,759 Ay, es que es muy inquieto. 130 00:06:30,480 --> 00:06:32,939 ¿Es cierto que te vas a casar con el doctor Lascano? 131 00:06:33,740 --> 00:06:36,300 Hoy estuve con Álvaro y la señora Hortensia. 132 00:06:37,360 --> 00:06:39,180 Quieren que fijemos la fecha de la boda. 133 00:06:39,719 --> 00:06:40,719 ¡Ay, qué emoción! 134 00:06:41,259 --> 00:06:42,420 ¿Y qué fecha decidieron? 135 00:06:43,300 --> 00:06:44,860 Todavía no acordamos nada. 136 00:06:45,579 --> 00:06:46,519 ¿Pero y por qué, mijita? 137 00:06:47,519 --> 00:06:49,980 ¿Para qué dilatas más tu casualidad con el doctorcito? 138 00:06:50,399 --> 00:06:52,060 Bueno, ella sabrá, Dominga. 139 00:06:52,699 --> 00:06:55,839 Casarse, pues, es para toda la vida y tiene que estar segura. 140 00:06:55,839 --> 00:07:02,799 Pues sí, pero si ella ya le dijo que sí, ¿para qué se espera? 141 00:07:04,479 --> 00:07:08,439 Sería bueno que aprovechara para el mismo día de tu casorio y tú con Aurorita 142 00:07:08,439 --> 00:07:13,359 Bueno, me voy 143 00:07:13,359 --> 00:07:14,859 ¿Por qué tan pronto? 144 00:07:15,639 --> 00:07:17,379 Quiero pasar a saludar a mi mamá 145 00:07:17,379 --> 00:07:18,179 Voy contigo 146 00:07:18,179 --> 00:07:19,759 No, no, quédate aquí 147 00:07:26,599 --> 00:07:27,919 Ni siquiera me dio un beso. 148 00:07:32,039 --> 00:07:32,859 ¿Qué tal, papá? 149 00:07:33,439 --> 00:07:34,259 ¿Cómo le va, mijo? 150 00:07:35,539 --> 00:07:36,819 Adrián, ¿cómo estás? 151 00:07:37,599 --> 00:07:38,839 Pues, pues, ay, mamás. 152 00:07:38,919 --> 00:07:41,039 Nos tienes abandonado, sin grato. 153 00:07:41,879 --> 00:07:43,579 Es que tengo mucho trabajo, Don Cuco. 154 00:07:44,079 --> 00:07:47,120 Entre el trabajo y la novia, ni tiempo para que nos vea. 155 00:07:47,979 --> 00:07:49,059 ¿Y cuándo es la boda? 156 00:07:49,879 --> 00:07:51,559 Pronto, pronto, Don Cuco. 157 00:07:52,739 --> 00:07:54,659 Oye, mijo, qué bueno que viniste. 158 00:07:54,660 --> 00:07:56,540 Te quería preguntar 159 00:07:56,540 --> 00:07:58,700 ¿Cuándo vamos a ver al doctorcito Peñarreal? 160 00:07:59,420 --> 00:08:00,500 Yo ya me siento mejor 161 00:08:00,500 --> 00:08:02,800 Con suerte ya me manda pa' mi casa 162 00:08:02,800 --> 00:08:04,580 Sí, papá 163 00:08:04,580 --> 00:08:06,420 Le prometo que le voy a preguntar 164 00:08:06,420 --> 00:08:07,120 ¿Eh? 165 00:08:08,460 --> 00:08:09,680 Este viejo caporal 166 00:08:09,680 --> 00:08:11,620 Ya no quiere quedarse aquí con nosotros 167 00:08:11,620 --> 00:08:14,360 Ay, que don Cuco 168 00:08:14,360 --> 00:08:15,800 Échese otra, pues 169 00:08:15,800 --> 00:08:17,900 Este viejo, ma 170 00:08:17,900 --> 00:08:22,940 Voy a aprovechar que José Rodolfo 171 00:08:22,940 --> 00:08:24,640 Sigue dormido para visitar a mis papás 172 00:08:25,219 --> 00:08:26,519 Ay, no, mi hija, pero ya es muy de noche. 173 00:08:27,019 --> 00:08:29,879 Pero es que no les he dicho lo de mi compromiso con Álvaro. 174 00:08:30,339 --> 00:08:32,519 Bueno, pues háblale por teléfono y le avisa que mañana va. 175 00:08:34,679 --> 00:08:35,220 Pues sí. 176 00:08:35,439 --> 00:08:35,759 ¿Verdad? 177 00:08:44,000 --> 00:08:45,559 Mamá, ¿cómo están? 178 00:08:47,399 --> 00:08:48,799 Quería pasar a saludarlos. 179 00:08:48,799 --> 00:08:51,799 Tengo algo importante que decirles. 180 00:08:54,639 --> 00:08:57,080 No, no, por teléfono no. 181 00:09:04,419 --> 00:09:06,519 Esmeralda, te agradezco mucho que me cubras. 182 00:09:06,639 --> 00:09:08,019 No, no tiene nada que agradecer. 183 00:09:08,480 --> 00:09:09,779 Mira, terminando la junta regreso. 184 00:09:10,019 --> 00:09:11,299 No se preocupe, aquí le espero. 185 00:09:12,419 --> 00:09:15,500 Ay, tengo que llevarle este instrumental al doctor Robresquil. 186 00:09:15,840 --> 00:09:17,039 Yo lo llevo, no se preocupe. 187 00:09:17,179 --> 00:09:17,819 Usted ya váyase. 188 00:09:18,039 --> 00:09:19,179 Ay, qué linda, gracias. 189 00:09:19,759 --> 00:09:20,679 Que le vaya bien. 190 00:09:24,639 --> 00:09:34,460 Adelante 191 00:09:46,879 --> 00:09:48,199 ¿Ya va algo, Esmeralda? 192 00:09:49,379 --> 00:09:50,779 Traigo la charola, doctor 193 00:09:50,779 --> 00:09:52,399 Por favor, déjala ahí 194 00:09:52,399 --> 00:09:53,419 Sí, doctor 195 00:09:53,419 --> 00:10:04,399 Con permiso 196 00:10:11,240 --> 00:10:13,899 Ahora vuelvo, voy a entregarle las placas a la doctora Mesa 197 00:10:13,899 --> 00:10:22,519 Termina con tus pensamientos mientras regreso 198 00:10:22,519 --> 00:10:39,179 ¿Qué tal, José Armando? 199 00:10:40,019 --> 00:10:40,779 ¿Está aquí Esmeralda? 200 00:10:41,659 --> 00:10:42,600 Acaba de salir 201 00:10:42,600 --> 00:10:44,340 Bien, disculpa 202 00:10:44,340 --> 00:10:45,299 Espera 203 00:10:45,299 --> 00:10:47,460 Ya me enteré 204 00:10:47,460 --> 00:10:50,019 ¿De qué? 205 00:10:51,019 --> 00:10:51,960 No te hagas el tonto 206 00:10:51,960 --> 00:10:58,139 Supongo que debes de sentirte muy orgulloso de conseguir lo que tanto te has propuesto 207 00:10:58,139 --> 00:11:00,400 ¿A qué te refieres? 208 00:11:01,259 --> 00:11:03,060 Esmeralda por fin te correspondió 209 00:11:03,060 --> 00:11:05,900 Y aceptó comprometerse contigo 210 00:11:05,900 --> 00:11:07,620 Así es, José Armando 211 00:11:07,620 --> 00:11:10,580 El que persevera, alcanza 212 00:11:10,580 --> 00:11:14,800 ¿Y de veras crees que algún día tendrás el amor de Esmeralda? 213 00:11:15,960 --> 00:11:18,540 Tal vez Esmeralda todavía no esté enamorada de mí 214 00:11:18,539 --> 00:11:22,399 Pero sé que finalmente podrá amarme tanto como yo la quiero 215 00:11:22,399 --> 00:11:26,620 Yo le ofrezco todo lo que tú le has negado 216 00:11:26,620 --> 00:11:28,139 Cariño 217 00:11:28,139 --> 00:11:29,919 Protección 218 00:11:29,919 --> 00:11:31,759 Un hogar 219 00:11:31,759 --> 00:11:34,819 Un nombre para su hijo 220 00:11:34,819 --> 00:11:37,539 Esmeralda hizo bien aceptándote 221 00:11:37,539 --> 00:11:41,459 Era lógico que lo hiciera 222 00:11:41,459 --> 00:11:45,659 Me sorprende que lo tomes en una forma tan razonable 223 00:11:45,659 --> 00:11:48,839 Te felicito 224 00:11:48,839 --> 00:11:52,959 Ojalá que tú sí puedas hacerla feliz, Álvaro 225 00:11:52,959 --> 00:11:55,360 Será mi único objetivo en la vida 226 00:11:55,360 --> 00:11:59,000 Hacerla dichosa a ella y a su hijo 227 00:12:06,319 --> 00:12:08,459 Lo voy a conseguir, José Armando 228 00:12:08,459 --> 00:12:13,600 El amor de Esmeralda será mío 229 00:12:13,600 --> 00:12:26,500 Fui a ver al padre de Emiliano y estuvimos hablando un largo rato sobre el asunto que te preocupa, Fátima 230 00:12:26,500 --> 00:12:29,060 ¿Qué te dijo? ¿Te explicó algo de la herencia? 231 00:12:29,580 --> 00:12:30,139 Tranquilízate 232 00:12:30,139 --> 00:12:35,180 El señor Valverde me explicó que debido a la juventud de Emiliano 233 00:12:35,180 --> 00:12:39,620 Ellos no habían decidido poner su fortuna a nombre de su hijo 234 00:12:39,620 --> 00:12:40,660 ¿No? 235 00:12:40,980 --> 00:12:42,000 No, Fátima 236 00:12:42,000 --> 00:12:45,559 La casa en que están ustedes viviendo 237 00:12:45,559 --> 00:12:47,759 No era propiedad de Emiliano 238 00:12:47,759 --> 00:12:52,519 Hoy me fue a buscar don Rodolfo Peña Real 239 00:12:52,519 --> 00:12:54,720 ¿El tío de Graciela? 240 00:12:54,740 --> 00:12:55,320 El mismo 241 00:12:55,320 --> 00:12:56,500 ¿De qué quería? 242 00:12:56,860 --> 00:13:00,500 Hablar sobre la situación de Gracielita y su madre 243 00:13:00,500 --> 00:13:02,179 ¿Con respecto a qué? 244 00:13:02,620 --> 00:13:05,019 Con respecto a la herencia de Emiliano 245 00:13:05,019 --> 00:13:06,519 Para Gracielita 246 00:13:08,879 --> 00:13:11,240 ¿Quieres decir que mi hija no tiene derecho a nada? 247 00:13:11,820 --> 00:13:13,180 Legalmente a nada, Fátima. 248 00:13:13,860 --> 00:13:15,600 Los padres de Emiliano están vivos. 249 00:13:16,000 --> 00:13:17,139 Todo está a nombre de ellos. 250 00:13:17,659 --> 00:13:18,759 Dios mío. 251 00:13:19,139 --> 00:13:21,019 Dios mío, es terrible. 252 00:13:21,539 --> 00:13:23,379 ¿Pero cómo puede pasarme eso a mí? 253 00:13:23,759 --> 00:13:26,080 ¿Y todavía me dices que no me angustie, Rodolfo? 254 00:13:26,200 --> 00:13:27,779 Que no me dejas terminar, mujer. 255 00:13:28,919 --> 00:13:31,100 Me dijo que iba a dar orden a sus abogados 256 00:13:31,100 --> 00:13:33,159 para que tomen las disposiciones necesarias 257 00:13:33,159 --> 00:13:35,960 y entregar la herencia que le correspondería a Gracielita 258 00:13:35,960 --> 00:13:37,019 como esposa de Emiliano. 259 00:13:37,299 --> 00:13:39,019 Ay, ¿de veras? 260 00:13:39,019 --> 00:13:42,960 Por lo pronto van a poner a su nombre una serie de propiedades 261 00:13:42,960 --> 00:13:46,500 Y abrirle una cuenta en el banco por una suma considerable 262 00:13:46,500 --> 00:13:49,539 Ay, Dios mío, Dios mío 263 00:13:49,539 --> 00:13:51,779 Me regresa el alma al cuerpo 264 00:13:51,779 --> 00:13:55,279 Yo veía a Gracielita despojada de todo 265 00:13:55,279 --> 00:13:59,639 No sé qué haríamos sin ti 266 00:13:59,639 --> 00:14:01,699 Gracias, gracias, Rufo 267 00:14:01,699 --> 00:14:03,960 Gracias, te lo agradezco profundamente 268 00:14:03,960 --> 00:14:05,799 Vamos a comer, Janta 269 00:14:05,799 --> 00:14:07,360 Blanca debe estar arriba 270 00:14:07,360 --> 00:14:08,840 Aquí está 271 00:14:08,840 --> 00:14:11,379 Ay, pero, pero qué milagro. 272 00:14:12,519 --> 00:14:15,240 Con eso de que todo el tiempo se la pasa con su nieto. 273 00:14:16,160 --> 00:14:19,220 Esmeralda anoche le llamó para decirle que hoy vendrá a vernos. 274 00:14:19,780 --> 00:14:22,720 Ay, ese pequeño te tiene loco, ¿verdad, Rodolfo? 275 00:14:23,060 --> 00:14:24,259 No puedo negarlo. 276 00:14:25,639 --> 00:14:28,440 Aunque me siento un tanto preocupado. 277 00:14:28,840 --> 00:14:31,620 ¿Por qué? ¿Le sucede algo a tu nieto? 278 00:14:32,500 --> 00:14:37,800 Pues, Esmeralda se comprometió con el doctor Lascano. 279 00:14:37,799 --> 00:14:40,459 Bueno, pero se supone que eso debería alegrarte. 280 00:14:41,120 --> 00:14:45,179 Por ella me alegro, si es que va a encontrar la felicidad junto a ese joven. 281 00:14:46,599 --> 00:14:50,939 Pero, bueno, yo todavía tenía esperanzas. 282 00:14:52,399 --> 00:14:57,779 Yo todavía soñaba con ver juntos otra vez a mi hija y a José Armando. 283 00:15:00,399 --> 00:15:02,500 ¿Te molestó algo de lo que dije? 284 00:15:04,439 --> 00:15:05,819 Dime, Rita, dime. 285 00:15:07,799 --> 00:15:10,979 Siento que te estás apresurando en heredar a Graciela. 286 00:15:12,459 --> 00:15:13,559 No veo por qué la premura. 287 00:15:14,699 --> 00:15:16,719 Sigues con tus recelos, ¿verdad? 288 00:15:18,479 --> 00:15:21,199 Debo reconocer que estoy desconcertada. 289 00:15:21,199 --> 00:15:25,199 A veces pienso que estoy logrando injustamente, pero después... 290 00:15:26,079 --> 00:15:27,639 me salta de nuevo la duda. 291 00:15:28,259 --> 00:15:29,799 ¿Sabes qué pasa contigo? 292 00:15:30,539 --> 00:15:32,199 Que estás sentida con Graciela. 293 00:15:33,139 --> 00:15:37,219 Porque fue la mujer que arrancó de tu lado a Emiliano. 294 00:15:37,799 --> 00:15:41,019 Puedo estar al costado 295 00:15:41,019 --> 00:15:42,859 Puede ser 296 00:15:42,859 --> 00:15:45,099 ¿No te gusta que te tome la mano? 297 00:15:45,439 --> 00:15:45,879 ¿Aquí? 298 00:15:46,679 --> 00:15:49,319 Cuando seas mi esposa, todo el mundo se va a enterar 299 00:15:49,319 --> 00:15:51,839 De una vez que lo sepa, para que nadie se te acerque 300 00:15:51,839 --> 00:15:52,620 Nadie 301 00:15:52,620 --> 00:15:55,939 Gracias, Esmeralda 302 00:15:55,939 --> 00:15:57,679 ¿Y ahora qué me agradeces? 303 00:15:58,479 --> 00:15:59,939 La felicidad que me has dado 304 00:15:59,939 --> 00:16:03,919 Quizá te parezca cursi, pero tu amor para mí 305 00:16:03,919 --> 00:16:07,379 Es más importante que mi propia vida 306 00:16:07,379 --> 00:16:28,439 Ya pertenece a otro hombre 307 00:16:28,439 --> 00:16:31,360 Y tengo que respetar ese amor 308 00:16:31,360 --> 00:16:32,600 Que yo no pude darle 309 00:16:35,600 --> 00:16:37,120 Estoy terminando un mole 310 00:16:37,580 --> 00:16:38,960 Mi maestra está por regresar de viaje. 311 00:16:39,240 --> 00:16:40,320 Qué bueno que me llamas. 312 00:16:40,919 --> 00:16:42,820 ¿De veras te gusta que interrumpa tus actividades? 313 00:16:43,279 --> 00:16:44,500 Tú nunca me interrumpes. 314 00:16:45,840 --> 00:16:46,700 Necesitaba oírte. 315 00:16:47,120 --> 00:16:48,480 Entonces, ¿por qué no me llamas tú? 316 00:16:48,980 --> 00:16:50,720 Porque aquí pierdo la noción del tiempo. 317 00:16:53,000 --> 00:16:55,000 En un rato más salgo para la universidad. 318 00:16:55,560 --> 00:16:56,399 ¿Nos vemos esta noche? 319 00:16:57,019 --> 00:16:58,700 Sí, ¿no estarás muy ocupada? 320 00:16:59,340 --> 00:17:00,080 No, mi amor. 321 00:17:00,639 --> 00:17:01,360 Para ti nunca. 322 00:17:02,500 --> 00:17:06,259 En cuanto termine mi molde, quiero pasar a saludar a Graciela y a tu tía Fátima. 323 00:17:07,119 --> 00:17:08,479 Me da pena su situación 324 00:17:08,479 --> 00:17:12,399 ¿Y mi mamá? 325 00:17:13,099 --> 00:17:14,319 Está en casa de sus tíos 326 00:17:14,319 --> 00:17:16,299 Hace rato habló para decirme que va a comer allá 327 00:17:16,299 --> 00:17:17,599 ¿Por qué no me avisaste? 328 00:17:17,899 --> 00:17:18,959 Está usted dormida 329 00:17:18,959 --> 00:17:21,000 Tráeme mi bolsa, por favor 330 00:17:21,000 --> 00:17:21,579 Sí, señora 331 00:17:21,579 --> 00:17:27,099 Me hubiera gustado que Gracielita comiera con nosotros 332 00:17:27,099 --> 00:17:29,699 Yo prefiero que no los frecuente mucho 333 00:17:29,699 --> 00:17:33,559 Gracielita puede venir a esta casa cuando así lo decida 334 00:17:33,559 --> 00:17:36,219 Adrián Lucero está advertido 335 00:17:36,220 --> 00:17:39,920 y que no se atreva ni a mirar a mi sobrina 336 00:17:39,920 --> 00:17:41,960 porque en ese instante lo corro. 337 00:18:04,720 --> 00:18:05,740 ¿Qué haces aquí? 338 00:18:07,019 --> 00:18:08,600 ¿Te estaba mirando trabajar? 339 00:18:09,740 --> 00:18:10,579 Pues no debe. 340 00:18:11,220 --> 00:18:11,960 Métanse para su casa. 341 00:18:12,180 --> 00:18:12,620 ¿Por qué? 342 00:18:13,360 --> 00:18:14,660 Usted lo sabe mejor que yo. 343 00:18:15,759 --> 00:18:18,759 No tiene nada de malo que solo vea lo que hace. 344 00:18:19,900 --> 00:18:21,319 Me va a perjudicar. 345 00:18:22,380 --> 00:18:24,880 En cualquier momento don Rodolfo puede salir y vernos juntos. 346 00:18:25,779 --> 00:18:28,000 Y ya me advirtió que no la podía ni mirar siquiera. 347 00:18:28,960 --> 00:18:29,839 No le hagas caso. 348 00:18:32,240 --> 00:18:34,079 Voy a perder el empleo por culpa tuya. 349 00:18:34,079 --> 00:18:36,740 Mejor váyase, pues 350 00:18:36,740 --> 00:18:41,139 Ellos no van a salir ahora, Adriana 351 00:18:41,139 --> 00:18:43,319 Nadie nos va a ver 352 00:18:43,319 --> 00:18:46,559 Pero... 353 00:18:55,059 --> 00:18:57,159 Bueno, pues ya me voy, Aurorita, para tu casa 354 00:18:57,159 --> 00:18:59,619 Ya ves que luego Dominga no sabe ni qué hacer con José Rodolfo 355 00:18:59,619 --> 00:19:02,079 Gracias por acompañarme hasta acá, Floricena 356 00:19:02,659 --> 00:19:04,899 Ay, pues es que te veo reteapachurra. 357 00:19:05,799 --> 00:19:08,599 Yo creí que cuando vieras al Adrián te ibas a poner bien contenta. 358 00:19:09,319 --> 00:19:10,679 Pues, ¿qué traes, chamaca? 359 00:19:11,439 --> 00:19:14,480 Florecita, Adrián me mintió. 360 00:19:15,559 --> 00:19:18,339 Me dijo que la señora Graciela no estaba en casa de los señores Penarreal. 361 00:19:18,779 --> 00:19:20,839 Y fue ella quien contestó el teléfono cuando le hablé. 362 00:19:21,779 --> 00:19:22,799 ¿Y está segura? 363 00:19:23,519 --> 00:19:25,539 A lo mejor fue Jacinta o alguien de la casa. 364 00:19:26,439 --> 00:19:27,299 No, Florecita. 365 00:19:28,299 --> 00:19:30,139 Ella misma me dijo que hablaba Graciela. 366 00:19:32,079 --> 00:19:35,699 La voz de esa señorita, la traigo clavada aquí. 367 00:19:38,299 --> 00:19:38,980 Adrián. 368 00:19:40,779 --> 00:19:44,339 Por favor, señorita, me está comprometiendo. 369 00:19:44,919 --> 00:19:46,500 No seas malo, Adrián. 370 00:19:47,119 --> 00:19:48,019 No me rechaces. 371 00:19:48,939 --> 00:19:49,419 ¿A qué yo paso? 372 00:19:50,579 --> 00:19:52,539 Yo no quiero nada con usted. 373 00:19:53,899 --> 00:19:55,079 No me hables así. 374 00:19:55,960 --> 00:19:57,379 Yo sé que todavía me quieres. 375 00:19:58,319 --> 00:19:58,679 No. 376 00:20:00,079 --> 00:20:01,539 No me apartes de ti. 377 00:20:02,079 --> 00:20:05,379 ¡Yo te quiero! ¡Te quiero! 378 00:20:18,759 --> 00:20:21,859 Esmeralda, ¿vas de salida? 379 00:20:22,699 --> 00:20:23,139 Sí. 380 00:20:23,899 --> 00:20:25,179 ¿Quieres que te lleve a tu casa? 381 00:20:25,980 --> 00:20:27,439 No, gracias, José Armando. 382 00:20:27,440 --> 00:20:32,400 Me enteré de tu compromiso con Álvaro Lascano 383 00:20:32,400 --> 00:20:35,440 ¿Y qué es lo que quieres decirme? 384 00:20:35,920 --> 00:20:37,380 ¿Que no voy a poder ser feliz? 385 00:20:38,740 --> 00:20:39,940 No, Esmeralda 386 00:20:39,940 --> 00:20:42,980 Quiero felicitarte 387 00:20:42,980 --> 00:20:46,019 Y decirte que espero de todo corazón 388 00:20:46,019 --> 00:20:47,740 Que encuentres la dicha a su lado 389 00:20:47,740 --> 00:20:54,360 Puedo darte un último abrazo 390 00:20:57,440 --> 00:21:01,039 No 391 00:21:01,039 --> 00:21:07,080 Con permiso 392 00:21:07,080 --> 00:21:15,180 Por favor, señorita 393 00:21:15,180 --> 00:21:16,259 Háyase 394 00:21:16,259 --> 00:21:19,740 El señor Peñarreal puede salir 395 00:21:27,440 --> 00:21:32,259 Gracielita, no puede ser 396 00:21:32,259 --> 00:21:34,120 No puede ser 397 00:21:43,120 --> 00:21:44,400 Por favor, Fátima 398 00:21:44,400 --> 00:21:46,900 No le prohíbas a Gracielita que venga a esta casa 399 00:21:46,900 --> 00:21:50,559 Me preocupa, se ve triste, de caída 400 00:21:50,559 --> 00:21:52,140 Señora Fátima, le habla Julita 401 00:21:52,140 --> 00:21:52,580 Gracias 402 00:21:52,580 --> 00:21:53,559 ¿Bueno? 403 00:21:54,840 --> 00:21:55,660 Sí, Julita 404 00:21:55,660 --> 00:21:58,840 Señora, nomás para avisarle que habló la señorita Georgina 405 00:21:58,840 --> 00:22:01,519 Que va a venir a visitarlas y, pues, no hay nadie 406 00:22:01,519 --> 00:22:02,380 ¿Cómo? 407 00:22:04,060 --> 00:22:05,120 ¿Y Gracielita? 408 00:22:05,560 --> 00:22:06,980 Pues, ¿no está con usted? 409 00:22:07,640 --> 00:22:09,880 Desde hace rato dijo que se iba a la casa de sus tíos 410 00:22:09,880 --> 00:22:12,940 Aquí no ha llegado, creo 411 00:22:17,940 --> 00:22:18,960 Mi amor 412 00:22:18,960 --> 00:22:21,519 ¿De veras me quieres? 413 00:22:22,460 --> 00:22:24,200 Sin ti no existo 414 00:22:24,200 --> 00:22:31,519 Por ese amor 415 00:22:31,519 --> 00:22:36,080 Por ese amor te pido que me olvides 416 00:22:36,080 --> 00:22:39,480 Lo nuestro pudo ser 417 00:22:39,480 --> 00:22:42,860 Pero el destino nos mostró que ese cariño es imposible 418 00:22:42,860 --> 00:22:45,920 Siempre 419 00:22:45,920 --> 00:22:48,720 Siempre estaré al pendiente de ti 420 00:22:50,720 --> 00:22:52,799 Pero nunca podré estar a tu lado 421 00:22:52,799 --> 00:22:57,220 Perdóname, mi amor 422 00:22:57,220 --> 00:22:59,119 Y olvídame 423 00:23:22,799 --> 00:23:43,899 Pero ¿dónde habrá ido Gracielita? 424 00:23:44,079 --> 00:23:47,720 Tal vez salió con Doris o con su otra amiga Tania 425 00:23:47,720 --> 00:23:50,940 Ay, no, no, no, no, esa niña ni me la menciones, que ya te contaré 426 00:23:51,820 --> 00:23:53,600 Ha querido meter a Gracielita en problemas. 427 00:23:53,799 --> 00:23:54,420 Ya te contaré. 428 00:23:55,140 --> 00:23:55,900 Ya te contaré. 429 00:24:00,559 --> 00:24:01,220 Con permiso. 430 00:24:03,440 --> 00:24:05,019 Llévame a la casa de Doris Camacho. 431 00:24:05,120 --> 00:24:06,440 Quiero ver si mi hija está ahí con ella. 432 00:24:06,920 --> 00:24:08,120 ¿La señorita Gracielita? 433 00:24:08,779 --> 00:24:09,860 Pues se andaba por aquí afuera. 434 00:24:10,019 --> 00:24:10,240 ¿Cómo? 435 00:24:11,100 --> 00:24:12,700 Sí, llegó y estuvo un rato. 436 00:24:13,100 --> 00:24:13,980 Creo que se acaba de ir. 437 00:24:15,000 --> 00:24:15,960 Ve por el coche. 438 00:24:15,960 --> 00:24:21,279 ¿Vas a llevar a José Rodolfo con tu papá? 439 00:24:21,559 --> 00:24:25,079 No, Dominga, porque si se me hace tarde se duerme 440 00:24:25,079 --> 00:24:27,759 No, no me gusta sacarlo en la noche, por algo 441 00:24:27,759 --> 00:24:28,900 Prefiero que se quede aquí 442 00:24:28,900 --> 00:24:31,360 ¿Tampoco vas con la señora Hortensia? 443 00:24:31,579 --> 00:24:32,759 No, hasta mañana 444 00:24:32,759 --> 00:24:36,360 Voy, voy, voy, yo contesto 445 00:24:36,360 --> 00:24:39,660 Bueno 446 00:24:39,660 --> 00:24:43,539 ¿Cómo le va, doctor Lascano? 447 00:24:45,960 --> 00:24:47,960 Sí, aquí está con nosotras. 448 00:24:48,519 --> 00:24:50,259 Me saluda su mamacita, ¿eh? 449 00:24:50,759 --> 00:24:51,319 Ándele. 450 00:24:51,880 --> 00:24:52,440 Adiosito. 451 00:24:57,340 --> 00:24:57,900 Gracias. 452 00:25:01,200 --> 00:25:01,759 ¿Bueno? 453 00:25:02,200 --> 00:25:04,799 Mi amor, ¿por qué te fuiste del hospital sin avisarme? 454 00:25:06,140 --> 00:25:07,460 Estabas en consulta. 455 00:25:07,600 --> 00:25:08,660 No quería interrumpirte. 456 00:25:09,420 --> 00:25:10,480 Por favor, Esmeralda. 457 00:25:10,960 --> 00:25:14,759 Pronto serás mi esposa y desde ahora quiero cuidarte y acompañarte a todas partes. 458 00:25:14,759 --> 00:25:16,079 ¿Y tus pacientes? 459 00:25:17,200 --> 00:25:18,640 ¿Los vas a dejar por mí? 460 00:25:19,259 --> 00:25:21,859 Bueno, eso podríamos negociarlo 461 00:25:21,859 --> 00:25:24,519 Estás loquito 462 00:25:24,519 --> 00:25:28,379 Álvaro, hoy no voy a poder ir a tu casa 463 00:25:28,379 --> 00:25:30,299 Quiero hablar con mis papás 464 00:25:30,299 --> 00:25:33,099 ¿Vas a decirles lo de nuestro compromiso? 465 00:25:33,960 --> 00:25:34,379 Sí 466 00:25:34,379 --> 00:25:35,940 ¿Quieres que te acompañe? 467 00:25:36,500 --> 00:25:37,779 No, Álvaro 468 00:25:37,779 --> 00:25:41,539 Prefiero hablar yo sola 469 00:25:41,539 --> 00:25:43,960 Bueno, pero yo paso por ti, ¿eh? 470 00:25:43,960 --> 00:25:46,539 Muy bien. Espero tu llamada. 471 00:25:47,279 --> 00:25:47,880 Te quiero mucho. 472 00:25:48,799 --> 00:25:49,319 Adiós. 473 00:25:52,400 --> 00:25:53,640 Qué bonito es el amor. 474 00:25:54,579 --> 00:25:55,920 ¿Eres feliz, Esmeralda? 475 00:26:00,900 --> 00:26:02,759 Sí, claro. 476 00:26:08,120 --> 00:26:10,000 ¿Pero cómo pasó, caray? 477 00:26:10,880 --> 00:26:11,840 Si yo no quería. 478 00:26:11,839 --> 00:26:14,019 Si le pedí que se fuera 479 00:26:14,019 --> 00:26:18,480 Porque al fin encontró cómodo en mis brazos 480 00:26:18,480 --> 00:26:21,839 ¿Por qué? ¿Por qué no hay fuerzas para empujarla 481 00:26:21,839 --> 00:26:24,819 Y decirle palabras duras para echarla de una vez lejos de mí? 482 00:26:27,079 --> 00:26:28,099 Pero no pude 483 00:26:34,099 --> 00:26:36,439 Me voy a casar con Aurorita 484 00:26:36,439 --> 00:26:40,799 Tengo que arrancarme esta pasión del alma 485 00:26:40,799 --> 00:26:49,220 Señorita 486 00:26:49,220 --> 00:26:50,359 Pues, ¿dónde andaba? 487 00:26:50,779 --> 00:26:52,559 Hablé con su mamá en la casa de sus tíos 488 00:26:52,559 --> 00:26:53,319 ¿Para qué? 489 00:26:53,980 --> 00:26:55,000 ¿Para qué hablaste? 490 00:26:55,339 --> 00:26:57,240 Es que la señorita Georgina llamó y dijo que... 491 00:26:57,240 --> 00:26:58,139 No quiero ver a nadie 492 00:26:58,139 --> 00:26:59,079 ¿Entendiste? 493 00:26:59,139 --> 00:27:00,119 No quiero ver a nadie 494 00:27:00,119 --> 00:27:03,460 No vayas a tocarme la puerta 495 00:27:03,460 --> 00:27:06,039 Quiero que me dejen en paz, ¿oíste? 496 00:27:06,180 --> 00:27:06,740 ¡En paz! 497 00:27:10,799 --> 00:27:14,740 ¿Qué hago? 498 00:27:16,480 --> 00:27:19,579 Adrián sigue enamorado de la señorita Graciela. 499 00:27:21,000 --> 00:27:24,259 No voy a poder con esa angustia en el pecho. 500 00:27:26,259 --> 00:27:26,879 Señorita. 501 00:27:28,159 --> 00:27:28,839 Señorita. 502 00:27:30,680 --> 00:27:31,480 Señorita. 503 00:27:38,079 --> 00:27:39,619 No dejaré el pre. 504 00:27:40,799 --> 00:27:44,379 Dejaré libre a Adrián y que Dios me ayude. 505 00:27:47,720 --> 00:27:50,960 Esmeralda, déjame darte un abrazo, hija. 506 00:27:51,220 --> 00:27:52,220 Ya me enteré. 507 00:27:53,159 --> 00:27:54,839 Ya lo saben, Crisanta. 508 00:27:54,839 --> 00:27:57,220 ¿Lo tuyo con el doctor Lascano? ¡Claro que sí! 509 00:27:57,579 --> 00:27:58,079 Ven, ven. 510 00:27:58,480 --> 00:28:00,180 Si estábamos diciendo que eras una ingrata, 511 00:28:00,359 --> 00:28:02,839 que no habías venido a decirnos la noticia. 512 00:28:03,079 --> 00:28:04,180 ¿Pero quién se los dijo? 513 00:28:08,460 --> 00:28:10,299 Me siento tan desesperada. 514 00:28:10,799 --> 00:28:13,279 Mi hija se encuentra en una terrible depresión. 515 00:28:14,220 --> 00:28:16,759 Quiere pasársela dormida y como se le ha ido el sueño, 516 00:28:17,579 --> 00:28:19,899 solo lo consigue tomando calmantes. 517 00:28:20,240 --> 00:28:21,339 Bueno, es natural. 518 00:28:22,059 --> 00:28:24,059 Hace muy poco tiempo de la muerte de su esposo. 519 00:28:25,299 --> 00:28:26,919 Ay, hablando de esposos, 520 00:28:27,500 --> 00:28:30,139 me acabo de enterar que al fin mi sobrina se nos casa. 521 00:28:31,159 --> 00:28:34,079 Supongo que eso debe representar para ti un alivio. 522 00:28:34,299 --> 00:28:35,519 ¿A qué te refieres? 523 00:28:36,639 --> 00:28:37,879 Pues, ¿a qué va a ser? 524 00:28:37,880 --> 00:28:42,020 Esmeralda se casa con Álvaro Lascano 525 00:28:42,020 --> 00:28:46,080 Hola, papá 526 00:28:46,080 --> 00:28:47,820 ¿Cómo estás? 527 00:28:48,160 --> 00:28:49,400 ¿Y mi nieto no lo trajiste? 528 00:28:49,560 --> 00:28:50,460 Estaba dormido 529 00:28:50,460 --> 00:28:51,760 Preferí no sacarlo 530 00:28:51,760 --> 00:28:54,540 Además, si salgo de aquí tarde... 531 00:28:54,540 --> 00:28:55,800 No, no, eso no es ningún problema 532 00:28:55,800 --> 00:28:56,580 Yo los llevo 533 00:28:56,580 --> 00:28:57,540 ¿Y mi mamá? 534 00:28:58,020 --> 00:28:58,900 Está allá arriba 535 00:28:58,900 --> 00:28:59,980 Pero, siéntate 536 00:28:59,980 --> 00:29:00,820 Gracias 537 00:29:00,820 --> 00:29:01,980 Dime 538 00:29:01,980 --> 00:29:05,700 Es verdad que hay cierto hombre afortunado 539 00:29:05,700 --> 00:29:07,380 Que al fin conquistó tu corazón 540 00:29:07,780 --> 00:29:09,080 ¿Pero cómo lo supieron? 541 00:29:09,760 --> 00:29:11,100 A mí me lo dijo Blanca. 542 00:29:11,460 --> 00:29:13,100 ¿Pero quién se lo dijo mamá? 543 00:29:13,620 --> 00:29:14,620 Eso es lo de menos. 544 00:29:15,200 --> 00:29:17,640 Lo importante es saber si te sientes feliz. 545 00:29:18,140 --> 00:29:20,100 Álvaro se ve muy enamorado de ti. 546 00:29:20,560 --> 00:29:22,260 Y su mamá te adora, Esmeralda. 547 00:29:22,760 --> 00:29:25,000 Tanto que si fuera por ella los casaba ya. 548 00:29:37,380 --> 00:29:41,040 Siéntate 549 00:29:41,040 --> 00:29:45,600 Qué bueno que viniste 550 00:29:45,600 --> 00:29:48,380 Estaba en la universidad cuando recibí tu llamada 551 00:29:48,380 --> 00:29:52,220 Como no tuvimos un par de clases, aproveché para venir 552 00:29:52,220 --> 00:29:54,120 ¿Se les ofrece algo? 553 00:29:54,800 --> 00:29:57,820 No, solo verte, saber si estás bien 554 00:29:57,820 --> 00:30:02,740 Dime, ¿qué tal va tu trabajo con el doctor Pérez Montalvo? 555 00:30:03,120 --> 00:30:03,920 Muy bien 556 00:30:03,920 --> 00:30:06,740 Se te ve cansado 557 00:30:06,740 --> 00:30:07,880 Un poco 558 00:30:07,880 --> 00:30:12,420 Esmeralda, hija 559 00:30:12,420 --> 00:30:13,039 Mamá 560 00:30:13,039 --> 00:30:14,779 Qué deseos tenía de verte 561 00:30:14,779 --> 00:30:20,680 Ya nos enteramos de tu... 562 00:30:20,680 --> 00:30:22,980 ¿Qué tal, hijo? ¿Cómo estás? 563 00:30:23,319 --> 00:30:24,359 Hola, mamá 564 00:30:24,359 --> 00:30:26,039 ¿Quieres tomar algo? 565 00:30:26,640 --> 00:30:28,519 No, no, solo voy a estar un momento 566 00:30:28,519 --> 00:30:31,559 Quedé en ver a Georgina esta noche 567 00:30:31,559 --> 00:30:34,359 Pero bueno, ve con tu hija 568 00:30:34,359 --> 00:30:37,000 Hijo, vamos a sentarnos juntos 569 00:30:37,000 --> 00:30:38,379 Sí, sí, vamos 570 00:30:38,379 --> 00:30:42,659 Parece que seguimos los mismos caminos 571 00:30:50,659 --> 00:30:56,319 Sí, querida, es cierto, se han comprometido, ella lo aceptó al fin 572 00:30:56,319 --> 00:30:58,139 Bueno, pero como te enteraste, ¿quién te lo dijo? 573 00:30:58,740 --> 00:31:00,740 Rodolfo, el propio Rodolfo 574 00:31:00,740 --> 00:31:01,639 ¿De verdad? 575 00:31:01,640 --> 00:31:04,000 Sí, me lo contó esta tarde 576 00:31:04,000 --> 00:31:07,920 Aunque, déjame decirte que se veía triste 577 00:31:07,920 --> 00:31:10,320 Y él mismo lo aceptó 578 00:31:10,320 --> 00:31:13,000 ¿Por qué? ¿Que no aprueba ese compromiso? 579 00:31:13,560 --> 00:31:16,960 Bueno, me dijo que sí, que comprendía que Álvaro Lascano era un buen partido 580 00:31:16,960 --> 00:31:20,500 Y que sí era para hacer feliz a su hija 581 00:31:20,500 --> 00:31:22,580 Pues que veía con buenos ojos que se casara 582 00:31:22,580 --> 00:31:30,500 Pero, que él guardaba la esperanza de una reconciliación entre Esmeralda y José Armando 583 00:31:31,640 --> 00:31:33,820 ¿Y crees que lo sepa José Armando? 584 00:31:34,680 --> 00:31:37,660 Ay, no, no sé si fuera ya lo hubiera comentado contigo 585 00:31:37,660 --> 00:31:38,620 Bueno, supongo 586 00:31:38,620 --> 00:31:42,900 Pues si no lo sabe, tendré mucho gusto en darle esa noticia 587 00:31:42,900 --> 00:31:47,120 Ahora cuéntame sobre tu compromiso 588 00:31:47,120 --> 00:31:51,040 Por fin me decidí a intentarlo 589 00:31:51,040 --> 00:31:54,300 Quería saber lo que opinan tú y papá 590 00:31:54,300 --> 00:31:57,800 Nosotros estamos de acuerdo con lo que tú hagas, Esmeralda 591 00:31:57,800 --> 00:32:01,300 Bien sabes cuánto deseamos tu felicidad 592 00:32:01,299 --> 00:32:05,359 Claro, hijita, si tú estás contenta 593 00:32:05,359 --> 00:32:06,919 Eso es lo principal 594 00:32:06,919 --> 00:32:09,559 Y se ve que él te quiere mucho 595 00:32:09,559 --> 00:32:11,940 ¿Piensan casarse pronto? 596 00:32:13,799 --> 00:32:15,839 No hemos fijado la fecha 597 00:32:15,839 --> 00:32:18,539 El doctor Lescano se ve muy enamorado 598 00:32:18,539 --> 00:32:20,779 Ha de querer casarse cuanto antes 599 00:32:20,779 --> 00:32:23,919 Bueno, ¿y ustedes cómo se enteraron? 600 00:32:24,319 --> 00:32:27,259 Si me disculpan, voy a llamar a Georgina a ver si ha llegado a su casa 601 00:32:31,299 --> 00:32:33,399 Diga 602 00:32:33,399 --> 00:32:36,819 Es la casa de la familia Peñarreal 603 00:32:36,819 --> 00:32:37,940 ¿Quién llama? 604 00:32:41,279 --> 00:32:42,399 Un momento 605 00:32:42,399 --> 00:32:45,079 Esmeralda, es para ti 606 00:32:45,079 --> 00:32:46,740 Gracias 607 00:32:46,740 --> 00:32:49,299 ¿Bueno? 608 00:32:50,639 --> 00:32:51,279 Álvaro 609 00:33:01,299 --> 00:33:03,759 Muy bien, mi amor. Voy para allá. 610 00:33:04,940 --> 00:33:07,139 Déjame adivinar. ¿Eres Meralda? 611 00:33:07,940 --> 00:33:10,980 Sí, mamá. Pasaré por ella a casa de sus papás. 612 00:33:11,359 --> 00:33:12,980 ¿Les habrá dicho lo de su compromiso? 613 00:33:13,419 --> 00:33:14,000 A eso fue. 614 00:33:14,960 --> 00:33:18,200 ¿Y por qué no la acompañaste, hijo? Hubiera sido más propio. 615 00:33:18,919 --> 00:33:20,440 ¿Una petición de mano formal? 616 00:33:20,919 --> 00:33:25,039 Por supuesto que la pediré formalmente, pero necesito platicarlo antes con ella. 617 00:33:25,960 --> 00:33:27,740 Ay, estoy tan emocionada, hijo. 618 00:33:28,480 --> 00:33:30,019 Esmeralda es una mujer muy linda. 619 00:33:30,680 --> 00:33:33,620 Y a José Rodolfo lo siento como si fuera mi nieto. 620 00:33:35,660 --> 00:33:37,980 Tienes un compromiso muy grande, Álvaro. 621 00:33:38,660 --> 00:33:41,140 Vas a ser padre de un niño que no lleva tu sangre. 622 00:33:42,019 --> 00:33:46,259 Y que, sin embargo, deberás querer más que si fuera tu propio hijo. 623 00:33:46,559 --> 00:33:47,200 Sí, mamá. 624 00:33:48,099 --> 00:33:52,720 El solo hecho de saber que es hijo de Esmeralda me inspira una ternura y... 625 00:33:52,720 --> 00:33:56,380 un deseo de protegerlo, de cuidarlo, de guiarlo. 626 00:33:58,539 --> 00:33:59,720 Seremos felices, mamá. 627 00:34:00,599 --> 00:34:01,559 Ese será mi objetivo. 628 00:34:02,460 --> 00:34:06,000 Brindarle a Esmeralda una vida tranquila y llena de amor. 629 00:34:09,320 --> 00:34:12,659 Disculpa, papá, pero me cuesta trabajo estar cerca de Esmeralda. 630 00:34:13,199 --> 00:34:20,840 Hijo, ¿de veras piensas que has agotado todas las posibilidades de una reconciliación con ella? 631 00:34:22,760 --> 00:34:26,800 Papá, voy a casarme con Georgina y Esmeralda con Álvaro. 632 00:34:27,739 --> 00:34:30,000 Nuestras vidas tomarán rumbos distintos 633 00:34:30,000 --> 00:34:32,819 Prefiero no hablar más sobre este asunto 634 00:34:32,819 --> 00:34:33,739 Está bien 635 00:34:33,739 --> 00:34:39,119 ¿Y qué has decidido sobre montar tu consultorio privado? 636 00:34:39,719 --> 00:34:41,039 Todavía me falta mucho, papá 637 00:34:41,039 --> 00:34:42,619 Necesito prepararme más 638 00:34:42,619 --> 00:34:45,699 Además, no puedo abandonar al doctor Pérez Montalvo 639 00:34:45,699 --> 00:34:48,619 Tampoco vas a ser su sombra eternamente 640 00:34:48,619 --> 00:34:51,459 Algún día tendrás que independizarte 641 00:34:51,459 --> 00:34:53,439 Sí, papá, más adelante 642 00:34:53,439 --> 00:34:55,979 Yo sigo en lo dicho 643 00:34:55,980 --> 00:34:59,699 Cuenta conmigo para todo lo que haga falta 644 00:34:59,699 --> 00:35:00,760 Sí, papá 645 00:35:00,760 --> 00:35:02,500 Muchas gracias 646 00:35:02,500 --> 00:35:04,139 Me retiro 647 00:35:04,139 --> 00:35:06,480 ¿Vas a ver a tu novia? 648 00:35:06,800 --> 00:35:07,119 Sí 649 00:35:07,119 --> 00:35:09,699 Papá 650 00:35:09,699 --> 00:35:12,619 Me gustaría salir por atrás 651 00:35:12,619 --> 00:35:15,900 Por favor, me despides de mamá y de Crisanta 652 00:35:15,900 --> 00:35:17,559 Está bien 653 00:35:17,559 --> 00:35:19,360 Vamos, vamos, te acompaño 654 00:35:25,980 --> 00:35:29,400 No dejes de venir, hijo 655 00:35:29,400 --> 00:35:32,000 Pero sí, casi vengo todos los días, papá 656 00:35:32,000 --> 00:35:33,719 Ese es tu deber 657 00:35:33,719 --> 00:35:35,800 Nos vemos, papá 658 00:35:35,800 --> 00:35:37,159 Adiós, José Armando 659 00:35:48,460 --> 00:35:49,980 Vengo por Esmeralda 660 00:35:49,980 --> 00:35:51,980 ¿Estás en tu casa? 661 00:35:53,920 --> 00:35:55,260 Doctor Álvaro Paz 662 00:35:55,920 --> 00:35:56,920 Ahorita viene Esmeralda. 663 00:36:12,020 --> 00:36:13,660 Buenas noches, doctor Lascano. 664 00:36:13,940 --> 00:36:15,300 Buenas noches, don Rodolfo. 665 00:36:15,920 --> 00:36:16,360 Señora. 666 00:36:16,600 --> 00:36:16,940 ¿Qué tal? 667 00:36:17,220 --> 00:36:17,900 Hola, mi amor. 668 00:36:18,940 --> 00:36:20,160 ¿Gusta sentarte, Álvaro? 669 00:36:20,420 --> 00:36:21,700 Nos teníamos que ir, mamá. 670 00:36:22,120 --> 00:36:23,820 Hoy casi no estuve con José Rodolfo. 671 00:36:23,820 --> 00:36:27,240 Mañana temprano voy por él para llevarlo a dar una vuelta 672 00:36:27,240 --> 00:36:29,180 Vamos, mi amor 673 00:36:29,180 --> 00:36:44,640 Es el colmo 674 00:36:44,640 --> 00:36:47,860 Álvaro Lascano entrando a la casa en que vivía 675 00:36:47,860 --> 00:36:50,780 Para llevarse a la mujer que fue enviada 676 00:36:53,820 --> 00:36:57,400 No me digas que no te pasa nada 677 00:36:57,400 --> 00:36:58,500 No, Adrián 678 00:36:58,500 --> 00:37:01,160 Solo que no pensé que vinieras hoy a verme 679 00:37:01,160 --> 00:37:02,640 Adiós 680 00:37:02,640 --> 00:37:05,920 Uno no tiene novia para pasarse todo el día y toda la noche sin verla 681 00:37:05,920 --> 00:37:08,460 Es que ya hasta me había puesto la pijama 682 00:37:08,460 --> 00:37:10,260 Pues si todavía es temprano 683 00:37:10,260 --> 00:37:13,440 No, pero es que tengo que leer un libro 684 00:37:13,440 --> 00:37:15,200 Para un trabajo en la escuela 685 00:37:15,200 --> 00:37:16,900 Mira, Aurora 686 00:37:16,900 --> 00:37:19,780 Pues es que corres mucho todo el día 687 00:37:19,780 --> 00:37:22,240 Además pronto vas a ser mi mujer 688 00:37:22,239 --> 00:37:24,539 ¿Ya ni vas a necesitar la escuela? 689 00:37:25,239 --> 00:37:26,019 No, Adrián 690 00:37:26,019 --> 00:37:28,699 Uno debe prepararse cuando pueda y lo más que pueda 691 00:37:28,699 --> 00:37:31,019 Tienes razón 692 00:37:31,019 --> 00:37:34,699 Yo no quiero que mis chamacos sean tan brutos como yo 693 00:37:34,699 --> 00:37:37,299 Se tienen que parecer a ti 694 00:37:37,299 --> 00:37:38,819 ¿Cómo? 695 00:37:39,679 --> 00:37:42,319 ¿Esto significa que todavía quieres casarte conmigo? 696 00:37:42,579 --> 00:37:43,159 Pues luego 697 00:37:43,159 --> 00:37:45,179 ¿Usted cree que yo estoy jugando o qué? 698 00:37:46,879 --> 00:37:47,359 Mire 699 00:37:47,359 --> 00:37:51,099 He estado juntando unos centavos 700 00:37:51,099 --> 00:37:52,900 Tome 701 00:37:52,900 --> 00:37:54,659 Pero... 702 00:37:54,659 --> 00:37:56,699 Es para que compres las cosas para la boda 703 00:37:56,699 --> 00:37:58,239 Ay, Adrián 704 00:37:58,239 --> 00:38:00,400 Qué alegría me has dado 705 00:38:00,400 --> 00:38:04,460 De veras que querías terminar conmigo 706 00:38:04,460 --> 00:38:06,739 No seas tontita 707 00:38:06,739 --> 00:38:11,380 Si por mí fuera, usted y yo nos casábamos mañana mismo 708 00:38:11,380 --> 00:38:16,339 Ay, Adrián, debíamos estar aquí 709 00:38:16,339 --> 00:38:18,259 Fíjate ya, ándale 710 00:38:18,259 --> 00:38:19,599 Está bueno 711 00:38:19,599 --> 00:38:22,339 Que duermas bien 712 00:38:22,339 --> 00:38:24,219 Y que sueñes conmigo 713 00:38:24,219 --> 00:38:28,079 Y ahora sí voy a poder dormir feliz esta noche 714 00:38:28,079 --> 00:38:30,599 Gracias por venir 715 00:38:30,599 --> 00:38:39,719 Adrián 716 00:38:39,719 --> 00:38:42,259 ¿Dónde estarás ahora? 717 00:38:44,259 --> 00:38:46,880 En este momento en el que sufro tanto por ti 718 00:38:46,880 --> 00:38:50,400 pensarás en mí, 719 00:38:51,820 --> 00:38:53,000 en mis besos. 720 00:38:58,140 --> 00:38:59,260 Buenas noches. 721 00:39:06,119 --> 00:39:06,680 Esmeralda, 722 00:39:07,579 --> 00:39:09,240 ¿no has querido hablar en todo el camino? 723 00:39:10,780 --> 00:39:13,720 ¿Acaso tu silencio tiene que ver con tu encuentro con José Armando? 724 00:39:13,920 --> 00:39:15,820 No, no, nada de eso. 725 00:39:16,880 --> 00:39:21,780 Es que pensaba que mis papás ya están enterados de nuestro compromiso. 726 00:39:23,260 --> 00:39:24,640 No sé quién pudo haberselos dicho. 727 00:39:25,860 --> 00:39:27,539 Quizás el mismo José Armando. 728 00:39:29,420 --> 00:39:29,980 Sí. 729 00:39:34,680 --> 00:39:36,360 Así es que estuviste con tus padres. 730 00:39:37,619 --> 00:39:40,500 Supongo que te darían la noticia del compromiso de Esmeralda. 731 00:39:41,900 --> 00:39:44,200 Te dijeron que ella había aceptado al doctor Lascano. 732 00:39:45,660 --> 00:39:46,360 Ya lo sabía. 733 00:39:46,880 --> 00:39:48,039 ¿Y cómo te enteraste? 734 00:39:49,780 --> 00:39:51,340 En el hospital lo comentaron. 735 00:39:51,680 --> 00:39:53,940 ¿Y qué te pareció la noticia? 736 00:39:55,000 --> 00:39:56,740 A mí no tiene que parecerme nada, Georgina. 737 00:39:57,360 --> 00:39:58,539 Eso es un asunto de ellos dos. 738 00:39:59,160 --> 00:40:00,519 Pero tú estabas muy convencido. 739 00:40:01,240 --> 00:40:03,480 Muy seguro de que él no lograría conquistarla. 740 00:40:04,539 --> 00:40:04,960 ¿Ya ves? 741 00:40:05,780 --> 00:40:06,780 Estabas equivocado. 742 00:40:07,619 --> 00:40:08,740 Ya pude comprobarlo. 743 00:40:09,480 --> 00:40:13,519 Te parecía que el amor hacia ti era tan grande que podía llenar toda su vida, ¿verdad? 744 00:40:13,519 --> 00:40:17,280 Y a ti te gustaba alardear de eso 745 00:40:17,280 --> 00:40:21,719 Pero parece que Esmeralda se cansó de su papel 746 00:40:21,719 --> 00:40:26,239 Como que se dio cuenta que en la práctica no le daba mucho resultado 747 00:40:26,239 --> 00:40:31,380 La mujer que iba a quererte eternamente se casa con otro hombre 748 00:40:31,380 --> 00:40:34,500 Ahí termina la conmovedora historia 749 00:40:34,500 --> 00:40:37,980 ¿Ya estás satisfecha de burlarte de mi derrota? 750 00:40:37,980 --> 00:40:39,019 No, amor 751 00:40:39,019 --> 00:40:42,019 Solo pienso que es una derrota que te estaba haciendo falta 752 00:40:42,019 --> 00:40:44,340 Esa derrota 753 00:40:44,340 --> 00:40:46,840 Te une más a mí 754 00:40:46,840 --> 00:40:52,559 Pero criatura, ¿qué tienes? 755 00:40:53,199 --> 00:40:54,400 Tía, por favor 756 00:40:54,400 --> 00:40:55,960 Por lo que más quieras 757 00:40:55,960 --> 00:40:57,239 No me corras de tu casa 758 00:40:57,239 --> 00:40:59,300 Déjame quedarme aquí 759 00:40:59,300 --> 00:41:01,000 Estoy mal 760 00:41:01,000 --> 00:41:03,400 Muy sola, tía 761 00:41:03,400 --> 00:41:14,519 Por un momento llegué a pensar que esta noche 762 00:41:14,519 --> 00:41:18,579 Nos pondríamos de acuerdo con tus padres para formalizar el compromiso 763 00:41:18,579 --> 00:41:23,059 Mi mamá está ansiosa, yo la conozco 764 00:41:23,059 --> 00:41:25,980 ¿Tú crees que eso sea necesario? 765 00:41:26,639 --> 00:41:27,240 ¿Lo dudas? 766 00:41:28,240 --> 00:41:32,160 Es que soy una mujer que estuvo casada y tengo un hijo 767 00:41:32,819 --> 00:41:33,980 ¿Qué será también mío? 768 00:41:34,980 --> 00:41:37,339 Álvaro, tengo miedo. 769 00:41:38,339 --> 00:41:39,179 ¿De qué, mi vida? 770 00:41:40,239 --> 00:41:43,699 De que algún día me reproches mi pasado. 771 00:41:44,960 --> 00:41:46,199 Para mí no tienes pasado. 772 00:41:47,679 --> 00:41:51,960 Lo único que yo quiero es la pureza de tu alma, tu ternura. 773 00:41:53,239 --> 00:41:55,480 El amor que puedas ofrecerme algún día. 774 00:41:56,599 --> 00:41:58,199 Además, no importa, Esmeralda. 775 00:41:58,199 --> 00:42:03,059 Quiero a tu hijo porque solo veo en él lo bello que ha recibido de ti 776 00:42:03,059 --> 00:42:05,859 Lo que le has transmitido de tu vida 777 00:42:29,139 --> 00:42:32,659 No te pierdas mañana, Esmeralda. 778 00:42:33,439 --> 00:42:35,439 ¿Estás dispuesto a darme tu apellido? 779 00:42:35,719 --> 00:42:37,079 Por supuesto, Esmeralda. 780 00:42:37,399 --> 00:42:41,779 Después que me lo des, registraré a José Rodolfo solamente como hijo mío. 781 00:42:42,079 --> 00:42:46,099 José Armando no volverá con Esmeralda, estando de por mí en ese niño. 782 00:42:49,659 --> 00:42:50,699 ¿La verdad? 783 00:42:52,699 --> 00:42:58,019 He venido a pedirte que reconozcas a José Rodolfo como hijo tuyo. 784 00:42:58,199 --> 00:43:14,299 Esperanza, esperanza, tu amor es puro como el sol. 785 00:43:14,300 --> 00:43:23,760 Espera el amor, espera el amor 786 00:43:23,760 --> 00:43:29,860 Tienes los ojos del amor 55709

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.