All language subtitles for 084_421321321

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:29,440 Esmeralda, flor del campo 2 00:00:30,000 --> 00:00:37,000 Te ves con la luz del corazón 3 00:00:37,000 --> 00:00:45,740 Esperanza, esperanza 4 00:00:45,740 --> 00:00:53,500 Tu amor es puro como el sol 5 00:00:53,500 --> 00:01:03,060 Espera el amor, espera el amor 6 00:01:03,060 --> 00:01:09,060 Eres los ojos del amor 7 00:01:09,060 --> 00:01:14,060 Espera el amor 8 00:01:14,060 --> 00:01:25,320 Eres los ojos del amor 9 00:01:25,320 --> 00:01:36,400 Despreocúpate de las cicatrices que puedan quedar en mi rodilla. 10 00:01:37,320 --> 00:01:40,680 Otras heridas han dejado cicatrices más profundas en mi alma. 11 00:01:41,400 --> 00:01:44,020 Y tú nunca te preocupaste por curarlas. 12 00:01:44,060 --> 00:01:57,340 ¿Pero cómo es posible que des crédito a esa calumnia? 13 00:01:58,960 --> 00:02:05,159 Emiliano sabía perfectamente que Gracielita solo había sido novia de José Armando desde que era un adolescente 14 00:02:05,159 --> 00:02:08,199 ¿O acaso ustedes lo ignoraban? 15 00:02:08,819 --> 00:02:12,199 Es obvio que ese rumor no se refería a José Armando Peñarreal 16 00:02:12,199 --> 00:02:14,039 Dime, Rita 17 00:02:14,039 --> 00:02:17,899 ¿Quién fue capaz de esa infame mentira? 18 00:02:19,039 --> 00:02:21,939 Escuché ese comentario entre los amigos de mi hijo 19 00:02:21,939 --> 00:02:25,079 Es inaudito 20 00:02:25,079 --> 00:02:29,500 Pero ¿cómo puede haber gente tan envidiosa y embustera? 21 00:02:31,379 --> 00:02:33,659 Pero no me extraña de ellos 22 00:02:33,659 --> 00:02:36,479 Sino de ti 23 00:02:36,479 --> 00:02:41,500 Conoces muy bien a mi hija 24 00:02:42,199 --> 00:02:50,399 Ella puede ser caprichosa, malcriada, pero ante todo es una mujer honesta y con principios sólidos. 25 00:02:52,199 --> 00:02:54,799 Graciela, ¿qué te pasa? ¿Andas mal, hija? 26 00:02:55,159 --> 00:02:57,119 Mi vida sin Adrián no tiene sentido. 27 00:02:57,939 --> 00:02:59,939 Pero no comprendes que estás hablando de más. 28 00:03:00,099 --> 00:03:04,479 Por favor, Doris, compréndeme al menos tú. Estoy desesperada. 29 00:03:05,099 --> 00:03:09,419 Ya veo. Fumas como loca. Tienes que tomar pastillas para calmarte. 30 00:03:09,419 --> 00:03:13,500 Y además andas contándole a todo el mundo lo de tu romance con Adrián 31 00:03:13,500 --> 00:03:15,159 ¿Para qué le tiras, eh? 32 00:03:15,379 --> 00:03:16,979 No me regañes tú también 33 00:03:16,979 --> 00:03:21,899 Es que ¿cómo se te ocurre el día del entierro decir todo lo que dijiste delante de Tania? 34 00:03:23,459 --> 00:03:25,060 Parece que no la conoces 35 00:03:25,060 --> 00:03:28,919 A lo mejor ya hasta lo sabe la mamá de Emiliano 36 00:03:28,919 --> 00:03:30,139 No me importa 37 00:03:30,139 --> 00:03:33,279 Ya basta, Graciela 38 00:03:33,279 --> 00:03:35,779 Deja de portarte como una niña caprichosa 39 00:03:35,779 --> 00:03:38,719 Y enfrenta esta situación como una mujer 40 00:03:39,419 --> 00:03:44,939 Qué bueno que la fiesta de tu hijo salió bien, Esmeralda 41 00:03:44,939 --> 00:03:46,000 Ay, sí 42 00:03:46,000 --> 00:03:48,259 José Rodolfo se divirtió muchísimo 43 00:03:48,259 --> 00:03:51,319 Qué lástima que no pude ir, pero ya ves, tuve guardia 44 00:03:51,319 --> 00:03:54,219 Sí, yo quería que la conocieran mis papás 45 00:03:54,219 --> 00:03:56,939 Esmeralda 46 00:03:56,939 --> 00:04:00,459 Antes no quise decirte nada porque no quería mortificarte 47 00:04:00,459 --> 00:04:04,959 Pero cuando estabas incapacitada hubo alguien que se interesó mucho por ti 48 00:04:04,959 --> 00:04:06,039 ¿Quién? 49 00:04:06,659 --> 00:04:07,959 El doctor Peñarreal 50 00:04:10,399 --> 00:04:13,799 Estoy enterada de la discusión tan injusta 51 00:04:13,799 --> 00:04:17,419 que se suscitó en el hospital el día del accidente. 52 00:04:18,560 --> 00:04:20,839 Y quiero pensar que estabas muy alterada 53 00:04:20,839 --> 00:04:22,759 y no medías el alcance de tus palabras. 54 00:04:25,879 --> 00:04:28,180 Gracielita tal vez no fue una esposa preocupada 55 00:04:28,180 --> 00:04:32,439 porque la gente se diera cuenta del amor que sentía por Emiliano. 56 00:04:35,560 --> 00:04:38,339 Pero yo sí puedo decirte una verdad muy grande. 57 00:04:39,420 --> 00:04:44,720 Ella amaba profundamente a tu hijo 58 00:04:44,720 --> 00:04:47,120 Cálmate, Fátima 59 00:04:47,120 --> 00:04:51,060 Te pido una disculpa por haber reaccionado así 60 00:04:51,060 --> 00:04:53,200 Ante un rumor infundado 61 00:04:53,200 --> 00:04:58,480 Voy a aclarar esta situación por el bien de todos 62 00:04:58,480 --> 00:05:00,400 Sobre todo 63 00:05:00,400 --> 00:05:03,860 Porque no estoy dispuesta a permitirme 64 00:05:03,860 --> 00:05:06,379 La más leve sombra sobre la memoria de mi hijo 65 00:05:06,379 --> 00:05:11,339 La reputación de su viuda debe ser intachable 66 00:05:11,339 --> 00:05:16,259 Algunos días 67 00:05:16,259 --> 00:05:28,040 ¿José Armando no está? 68 00:05:28,680 --> 00:05:29,420 No, señorita 69 00:05:29,420 --> 00:05:31,620 Hace rato que terminó la consulta y se fue 70 00:05:31,620 --> 00:05:34,240 Él ya me contó lo de ella 71 00:05:35,079 --> 00:05:36,960 Es cierto que le causó muy mala impresión. 72 00:05:39,620 --> 00:05:44,879 ¿Hasta cuándo piensa usted seguir utilizando a ese niño para mantener a José Armando pendiente de usted? 73 00:05:48,759 --> 00:05:49,920 Está bien, José Armando. 74 00:05:50,460 --> 00:05:53,280 Ya Crisanta y yo hemos hablado de ese asunto y... 75 00:05:53,280 --> 00:05:57,600 Yo creo que efectivamente a Gracielita le conviene alejarse de aquí por un tiempo. 76 00:05:58,780 --> 00:06:01,699 Yo voy a hablar con ella y aconsejarle para que haga ese viaje. 77 00:06:02,100 --> 00:06:02,720 Te lo prometo. 78 00:06:02,980 --> 00:06:03,920 Espero que te haga caso. 79 00:06:04,240 --> 00:06:07,500 Si sigue con esa tensión nerviosa, va a enfermarse severamente. 80 00:06:09,040 --> 00:06:12,600 Hay situaciones que no se pueden mantener porque terminan por destrozarlo a uno. 81 00:06:13,900 --> 00:06:16,280 Lo dices por lo que sucedió ayer, ¿verdad? 82 00:06:17,139 --> 00:06:20,079 Ya veo que Álvaro Lascano es muy bien recibido en esta casa. 83 00:06:20,660 --> 00:06:24,000 Hijo, si tú has decidido ser feliz con otra persona, 84 00:06:24,860 --> 00:06:26,680 no le niegues ese derecho a Esmeralda. 85 00:06:29,259 --> 00:06:31,920 Ese niño es precisamente lo que lo separa de mí. 86 00:06:31,920 --> 00:06:34,699 Y por eso es que están tratando de convencerlo de que es suyo. 87 00:06:35,560 --> 00:06:37,340 Pero le apierto que haga lo que haga. 88 00:06:37,840 --> 00:06:38,759 Pierde en su tiempo. 89 00:06:39,500 --> 00:06:40,040 Ya lo sé. 90 00:06:41,199 --> 00:06:45,220 Y le aseguro que no estoy haciendo el menor intento, señorita Pérez Montalvo. 91 00:06:47,120 --> 00:06:49,400 Cuando José Armando me dio a escoger entre él y mi hijo, 92 00:06:50,200 --> 00:06:51,939 por supuesto que me quedé con mi hijo. 93 00:06:53,560 --> 00:06:56,120 Confiando en que después lo tendría él. 94 00:06:56,580 --> 00:06:57,680 Nunca pensé en eso. 95 00:06:58,360 --> 00:06:59,379 Por favor, Esmeralda. 96 00:07:00,020 --> 00:07:01,360 Confíese que le falló la jugada. 97 00:07:01,800 --> 00:07:02,460 Se equivoca. 98 00:07:03,600 --> 00:07:04,900 Un hijo es algo muy grande. 99 00:07:05,620 --> 00:07:06,240 Algo único. 100 00:07:07,560 --> 00:07:09,819 Ojalá algún día sepa lo que es eso. 101 00:07:23,680 --> 00:07:26,240 ¿Me quieres decir a dónde demonios te largas? 102 00:07:26,420 --> 00:07:27,620 No empieces, mamá. 103 00:07:28,000 --> 00:07:28,639 No estoy de humor. 104 00:07:29,180 --> 00:07:30,139 Sabes quién estuvo aquí. 105 00:07:31,360 --> 00:07:33,420 Rita Valverde, tu suegra. 106 00:07:34,199 --> 00:07:36,819 Tuve que decirle que estabas dormida y tú en la calle. 107 00:07:37,160 --> 00:07:38,660 ¿Te imaginas si te encuentras saliendo? 108 00:07:38,920 --> 00:07:40,180 Pues, ¿para qué dices mentiras? 109 00:07:40,220 --> 00:07:43,780 Mira, Graciela, esto es algo muy serio. 110 00:07:44,759 --> 00:07:48,740 Tu absurdo comportamiento ha dado pie a un rumor que puede acabar con tu futuro. 111 00:07:50,280 --> 00:07:54,020 Rita está enterada que tuviste que ver con el peón ese. 112 00:07:54,019 --> 00:08:03,259 Pero es que no acabo de entender por qué la aversión de esa mujer hacia mí 113 00:08:03,259 --> 00:08:04,899 Estás celosa, haces todo 114 00:08:04,899 --> 00:08:05,939 Pero no entiendo 115 00:08:05,939 --> 00:08:07,740 Ella es la novia de José Armando 116 00:08:07,740 --> 00:08:10,939 Cada vez que me encuentra no pierde oportunidad para atacarme 117 00:08:10,939 --> 00:08:12,899 Y tengo miedo, Hilda 118 00:08:12,899 --> 00:08:13,659 ¿De qué? 119 00:08:14,099 --> 00:08:16,539 De que un día me canse y le responda como se merece 120 00:08:16,539 --> 00:08:18,439 No, no debes de llegar a ese grado, Esmeralda 121 00:08:18,439 --> 00:08:19,319 No, si no quiero 122 00:08:19,319 --> 00:08:22,519 Pero tampoco voy a permitir que esa mujer me siga humillando 123 00:08:22,519 --> 00:08:24,379 Por más hija del director que sea 124 00:08:24,379 --> 00:08:27,879 No hay que aclarar nada 125 00:08:27,879 --> 00:08:30,060 Ni de atener ningún chisme 126 00:08:30,060 --> 00:08:32,960 Eso debió haberse lo dicho Tania 127 00:08:32,960 --> 00:08:34,699 Y está diciendo la verdad 128 00:08:34,699 --> 00:08:36,519 No seas tonta, Graciela 129 00:08:36,519 --> 00:08:38,919 Pero no comprendes que eso puede perjudicarnos 130 00:08:38,919 --> 00:08:42,019 Tú ahora serás la heredera de Emiliano 131 00:08:42,019 --> 00:08:44,579 Ay, ¿para qué te alteras? 132 00:08:44,620 --> 00:08:48,319 ¿Cómo puedes estar tan tranquila sabiendo que tu nombre anda de boca en boca? 133 00:08:49,539 --> 00:08:52,000 Vas a perderlo todo, Graciela 134 00:08:52,000 --> 00:08:54,240 Yo no tengo nada de qué avergonzarme. 135 00:08:54,259 --> 00:08:54,419 ¿Ah, no? 136 00:08:55,519 --> 00:09:00,820 ¿Te parece poco que la gente sepa que has estado encaprichada con un peón bruto? 137 00:09:01,519 --> 00:09:05,399 Estoy cansada de ocultar mis sentimientos como si fueran sucios. 138 00:09:06,139 --> 00:09:09,840 Mira, Graciela, se te debe caer la cara de vergüenza. 139 00:09:09,840 --> 00:09:13,840 No es una deshonra haberme enamorado de Adrián Lucero. 140 00:09:13,879 --> 00:09:14,220 ¡Cállate! 141 00:09:14,919 --> 00:09:16,100 ¡Que lo sepan! 142 00:09:16,679 --> 00:09:18,379 ¡Que se enteren! ¡No me importa! 143 00:09:18,960 --> 00:09:20,539 Graciela, al contrario. 144 00:09:20,539 --> 00:09:23,819 Me alegro, me alegro, fíjate 145 00:09:23,819 --> 00:09:26,519 Tú no sabes lo que es amar así 146 00:09:26,519 --> 00:09:29,620 Porque tú no has amado a nadie 147 00:09:29,620 --> 00:09:31,959 Pobre de mi padre 148 00:09:31,959 --> 00:09:35,480 Porque estoy segura que ni a él quisiste 149 00:09:50,539 --> 00:10:03,639 Tengo que manejar este asunto con mucho cuidado 150 00:10:03,639 --> 00:10:06,879 Nuestro porvenir está en peligro 151 00:10:11,879 --> 00:10:13,039 Hola, Fátima 152 00:10:13,039 --> 00:10:14,500 ¿Qué tal, querida? 153 00:10:15,399 --> 00:10:16,939 Julita, tráenos café 154 00:10:16,939 --> 00:10:17,500 Sí, señora 155 00:10:17,500 --> 00:10:19,559 ¿Por qué esa cara? 156 00:10:20,239 --> 00:10:21,139 ¿Graciela sigue mal? 157 00:10:21,579 --> 00:10:22,899 Está en su habitación. 158 00:10:23,979 --> 00:10:26,759 Acabamos de tener un enfrentamiento muy desagradable. 159 00:10:26,879 --> 00:10:28,039 Fátima, Fátima. 160 00:10:28,559 --> 00:10:29,639 Mira, tenle paciencia. 161 00:10:30,500 --> 00:10:31,899 Debe sentirse desubicada. 162 00:10:32,179 --> 00:10:33,500 No sé, no sé. 163 00:10:34,359 --> 00:10:36,139 Estoy al borde de la locura. 164 00:10:36,419 --> 00:10:37,759 No, no será para tanto. 165 00:10:39,219 --> 00:10:41,159 Si tú supieras, Georgina. 166 00:10:42,779 --> 00:10:45,259 Pero bueno, háblame de ti. 167 00:10:46,079 --> 00:10:48,019 ¿Cómo van las cosas con José Armando? 168 00:10:48,319 --> 00:10:49,319 Con José Armando bien. 169 00:10:50,339 --> 00:10:52,179 A la que no soporto es Esmeralda. 170 00:10:53,279 --> 00:10:55,819 Me molesta su actitud altiva, sus desplantes. 171 00:10:56,979 --> 00:10:59,039 Para cada cosa que le digo siempre tiene una respuesta. 172 00:10:59,979 --> 00:11:01,500 Ten en cuenta que es una peña real. 173 00:11:02,119 --> 00:11:03,719 Se ve que ella salió a Rodolfo. 174 00:11:04,739 --> 00:11:09,059 Precisamente él un día me dijo que estaba muy orgulloso de su hija porque tiene carácter. 175 00:11:09,099 --> 00:11:12,119 Pues cómo me encantaría darle una lección para bajarle esos humos. 176 00:11:13,859 --> 00:11:16,599 Pero algún día me daré el gusto de ponerla en su lugar. 177 00:11:16,600 --> 00:11:19,920 ¿A dónde vas? 178 00:11:20,460 --> 00:11:21,159 Voy a salir 179 00:11:21,159 --> 00:11:22,820 ¿Qué hay, Regina? 180 00:11:22,920 --> 00:11:24,240 ¿A dónde te he preguntado? 181 00:11:24,320 --> 00:11:25,980 Por ahí, a cualquier parte 182 00:11:25,980 --> 00:11:28,740 No, no, tú no llegas a cualquier lado 183 00:11:28,740 --> 00:11:32,620 Tienes que permanecer aquí, en tu casa, guardando el luto 184 00:11:32,620 --> 00:11:35,320 ¿Vas a conseguir con eso que Emiliano resucite? 185 00:11:35,980 --> 00:11:37,759 ¿Por qué no entiendes? 186 00:11:38,100 --> 00:11:39,920 Hay que guardar las formas, hay que... 187 00:11:39,920 --> 00:11:42,120 No voy a seguir con hipocresía 188 00:11:42,120 --> 00:11:45,120 Graciela, me duele la muerte de Emiliano 189 00:11:45,120 --> 00:11:47,159 Pero no voy a estar encerrada 190 00:11:47,159 --> 00:11:48,940 Tengo ganas de salir 191 00:11:48,940 --> 00:11:51,139 De respirar el aire puro, de ver gente 192 00:11:51,139 --> 00:11:52,799 Eres una viuda 193 00:11:52,799 --> 00:11:54,399 No puedes 194 00:11:54,399 --> 00:11:55,179 ¡Déjame! 195 00:11:55,879 --> 00:11:58,200 Él está muerto, yo estoy viva 196 00:11:58,200 --> 00:11:59,799 Graciela 197 00:11:59,799 --> 00:12:01,720 ¡Graciela, vuela acá! 198 00:12:05,720 --> 00:12:07,039 Dios mío 199 00:12:07,039 --> 00:12:09,820 Dios mío 200 00:12:09,820 --> 00:12:11,039 Fátima 201 00:12:11,039 --> 00:12:14,440 No tengo control sobre ella 202 00:12:14,440 --> 00:12:16,700 Que está haciendo lo que le da la gana 203 00:12:16,700 --> 00:12:17,940 ¡Va a arruinar tu vida! 204 00:12:25,380 --> 00:12:25,940 ¡Hola! 205 00:12:26,680 --> 00:12:27,440 ¿Qué hay? 206 00:12:27,800 --> 00:12:28,920 Vienes más temprano 207 00:12:28,920 --> 00:12:30,760 Es que... 208 00:12:30,760 --> 00:12:32,220 Hoy no fui a mis clases 209 00:12:32,220 --> 00:12:35,220 Del hospital me vine directamente para acá 210 00:12:35,220 --> 00:12:35,780 ¿Y eso? 211 00:12:36,780 --> 00:12:38,100 No tenía ganas 212 00:12:38,100 --> 00:12:39,240 ¿Trabajaste mucho? 213 00:12:40,120 --> 00:12:41,080 Igual que siempre 214 00:12:41,080 --> 00:12:44,400 ¿Qué te pasa, Esmeralda? 215 00:12:44,440 --> 00:12:45,980 Te veo desanimada. 216 00:12:47,440 --> 00:12:52,120 Me pregunto qué sentido tiene ese sufrir diario junto a José Armando. 217 00:12:53,700 --> 00:12:55,600 Todos los días pasa algo entre él y yo. 218 00:12:56,880 --> 00:13:00,680 Unas veces son cosas que molestan, otras que emocionan. 219 00:13:01,960 --> 00:13:02,540 O duelen. 220 00:13:03,700 --> 00:13:04,880 Ya basta, Esmeralda. 221 00:13:05,720 --> 00:13:07,200 Te estás echando a perder la vida. 222 00:13:08,220 --> 00:13:10,340 ¿Por qué no terminas por aceptar al doctor Lascano? 223 00:13:11,040 --> 00:13:12,020 Es que... 224 00:13:12,020 --> 00:13:13,700 ¿No sientes nada por él? 225 00:13:14,440 --> 00:13:15,040 ¿No te gusta? 226 00:13:15,840 --> 00:13:18,680 ¿No lo encuentras atractivo, inteligente y guapo? 227 00:13:19,300 --> 00:13:21,260 Pues sí, pero... 228 00:13:21,260 --> 00:13:22,200 ¿No le tienes cariño? 229 00:13:23,100 --> 00:13:23,580 Sí. 230 00:13:24,140 --> 00:13:26,020 Entonces, ¿qué le piensas? 231 00:13:26,320 --> 00:13:27,140 Dile que sí. 232 00:13:31,700 --> 00:13:33,480 Mira, ahí, Adrián. 233 00:13:34,460 --> 00:13:36,360 Así son cosas que no se utilizan seguido. 234 00:13:37,220 --> 00:13:40,080 Ahorita me subo y en un momento lo hago yo. 235 00:13:40,340 --> 00:13:41,920 Bueno, me voy a la cocina. 236 00:13:44,440 --> 00:14:13,020 ¿Cómo estás, Adrián? 237 00:14:13,019 --> 00:14:14,539 Bien. 238 00:14:15,500 --> 00:14:15,939 ¿Tú? 239 00:14:17,299 --> 00:14:18,340 ¿Usted? 240 00:14:19,799 --> 00:14:20,879 Regular. 241 00:14:22,639 --> 00:14:24,139 No te he dado las gracias 242 00:14:24,139 --> 00:14:27,740 por ir a mi lado la noche del accidente. 243 00:14:29,699 --> 00:14:31,159 Me sentí tan asustada, 244 00:14:32,159 --> 00:14:32,899 tan sola. 245 00:14:34,759 --> 00:14:36,419 Hasta que tú llegaste. 246 00:14:43,019 --> 00:14:50,059 Yo estoy tan atormentada 247 00:14:50,059 --> 00:14:54,840 Lo peor de todo son los remordimientos que me han quedado 248 00:14:54,840 --> 00:15:00,299 Porque no pude hacer a Emiliano feliz 249 00:15:00,299 --> 00:15:05,639 ¿Tú sabes por qué? 250 00:15:08,639 --> 00:15:10,059 Yo no lo amaba 251 00:15:13,019 --> 00:15:15,740 ¡Graciela! 252 00:15:20,679 --> 00:15:22,319 ¿Qué haces tú aquí? 253 00:15:23,319 --> 00:15:24,000 Estaba... 254 00:15:24,000 --> 00:15:25,919 Estaba aquí acomodando unas cajas. 255 00:15:26,399 --> 00:15:27,480 Doña Crisanta me mandó. 256 00:15:28,019 --> 00:15:28,899 ¿Ya terminaste? 257 00:15:29,460 --> 00:15:30,100 Sí, señor. 258 00:15:30,740 --> 00:15:31,379 Pues retírate. 259 00:15:32,379 --> 00:15:32,799 Con permiso. 260 00:15:37,860 --> 00:15:38,699 ¿Y tú? 261 00:15:39,620 --> 00:15:41,939 ¿Se puede saber qué te propones? 262 00:15:43,019 --> 00:15:44,819 ¿Por qué me preguntas eso, tío? 263 00:15:45,159 --> 00:15:46,840 No juegues a la inocente. 264 00:15:48,120 --> 00:15:51,620 Ya estoy enterado de lo que ha habido entre tú y Adrián Lucero. 265 00:15:54,340 --> 00:15:59,699 Parece mentira que una muchacha como tú haya puesto los ojos en un peón de la hacienda. 266 00:16:01,000 --> 00:16:07,299 No estoy dispuesto a permitir que vuelvas a faltar al respeto que nos debes y que te debes a ti misma. 267 00:16:08,059 --> 00:16:09,600 Y mucho menos en esta casa. 268 00:16:10,860 --> 00:16:12,559 ¿Vas a prohibirme que venga? 269 00:16:13,019 --> 00:16:15,480 Lo que te prohíbo terminantemente 270 00:16:15,480 --> 00:16:20,439 es que intentes reanudar algo que se supone está terminado. 271 00:16:22,720 --> 00:16:25,419 Que yo no vuelva a verte hablando con Adrián. 272 00:16:26,759 --> 00:16:27,399 ¿Entiendes? 273 00:16:28,279 --> 00:16:30,139 Ni siquiera te le acerques. 274 00:16:41,480 --> 00:16:42,259 ¿Qué pasó? 275 00:16:43,919 --> 00:16:45,120 Me regañó. 276 00:16:47,740 --> 00:16:50,600 Me dijo que no intentara volver a acercarme a Adrián. 277 00:16:51,559 --> 00:16:53,460 Debiste decirle que eso ya no es posible. 278 00:16:54,220 --> 00:16:56,059 Que él tiene novia y se va a casar. 279 00:16:57,860 --> 00:16:58,860 Eso es lo de menos. 280 00:16:59,600 --> 00:17:00,419 Gracias, hijita. 281 00:17:02,059 --> 00:17:03,740 Bastaría una palabra mía 282 00:17:03,740 --> 00:17:08,480 para que Adrián la dejara y todo volviera a ser como antes. 283 00:17:08,480 --> 00:17:14,599 Fui a buscarte a tu consultorio y estuve platicando con Esmeralda 284 00:17:14,599 --> 00:17:16,599 Te ruego que evites hablar con ella 285 00:17:16,599 --> 00:17:17,039 ¿Por qué? 286 00:17:17,360 --> 00:17:18,099 No me gusta 287 00:17:18,099 --> 00:17:19,559 Ay, qué anticuado eres 288 00:17:19,559 --> 00:17:20,860 Hoy en día eso es muy natural 289 00:17:20,860 --> 00:17:22,819 ¿Qué quieres? No puedo evitarlo 290 00:17:22,819 --> 00:17:27,140 Quizá no te guste que hable con ella para que no me entere de cosas que no debo saber 291 00:17:27,140 --> 00:17:30,039 Yo no oculto nada, Georgina 292 00:17:30,039 --> 00:17:32,579 Siempre he sido muy sincero contigo 293 00:17:32,579 --> 00:17:34,180 Es verdad, amor 294 00:17:34,180 --> 00:17:35,920 Tengo que reconocerlo 295 00:17:36,300 --> 00:17:38,900 ¿Has preferido herirme a engañarme? 296 00:17:41,900 --> 00:17:49,800 Mira, si alguna vez pensara que no puedo llegar a quererte tanto como deseo, te lo diría. 297 00:17:50,640 --> 00:17:52,200 Yo confío en que eso nunca ocurrirá. 298 00:17:53,640 --> 00:17:55,800 Yo también. Por algo estoy contigo. 299 00:17:56,680 --> 00:18:00,060 He sido paciente y comprensiva. Tú lo sabes. 300 00:18:00,920 --> 00:18:02,500 Más de lo que creí que era capaz. 301 00:18:03,700 --> 00:18:05,500 Todo con tal de ganarme tu cariño. 302 00:18:05,920 --> 00:18:08,519 ¿Lo estás consiguiendo? 303 00:18:09,380 --> 00:18:10,180 Lo estoy consiguiendo 304 00:18:10,180 --> 00:18:19,140 Te pedí que vinieras porque quiero hablarte de un asunto muy serio, Rodolfo 305 00:18:19,140 --> 00:18:21,920 Y prefiero hacerlo sin testigos 306 00:18:21,920 --> 00:18:23,460 Siéntate, por favor 307 00:18:23,460 --> 00:18:28,039 ¿Qué? Dime 308 00:18:28,039 --> 00:18:30,980 Es referente a Gracielita 309 00:18:30,980 --> 00:18:32,620 Ah, ya sé por dónde vas 310 00:18:32,619 --> 00:18:35,899 Se trata de ese asunto suyo con Adrián 311 00:18:35,899 --> 00:18:38,719 No, no, no, eso también me preocupa 312 00:18:38,719 --> 00:18:41,859 Pero lo que yo quiero plantearte es otra cosa 313 00:18:41,859 --> 00:18:43,599 Vamos por partes 314 00:18:43,599 --> 00:18:46,000 ¿Qué es lo que pasa? 315 00:18:48,179 --> 00:18:49,519 Es sobre la herencia 316 00:18:49,519 --> 00:18:55,459 Yo no he escuchado nada acerca de cuando Gracilita va a entrar en posesión de lo que le dejó Emiliano 317 00:18:55,459 --> 00:18:59,059 Los padres de él no les han hablado de eso 318 00:18:59,059 --> 00:19:00,299 Ni una palabra 319 00:19:01,200 --> 00:19:02,599 Eso es lo que me inquieta. 320 00:19:03,279 --> 00:19:06,639 Porque a estas alturas el notario debería haberse puesto en contacto con nosotras. 321 00:19:06,940 --> 00:19:07,659 ¿No crees? 322 00:19:08,240 --> 00:19:09,559 Sí, es lo normal. 323 00:19:10,559 --> 00:19:13,399 Pero tú deberías preguntarle a los padres de Emiliano. 324 00:19:14,379 --> 00:19:15,259 Me da pena. 325 00:19:16,359 --> 00:19:18,480 Pueden pensar que soy una interesada. 326 00:19:20,379 --> 00:19:21,359 Despreocúpate, Fátima. 327 00:19:22,119 --> 00:19:23,039 Yo hablaré con ellos. 328 00:19:23,919 --> 00:19:25,839 No sabes cuánto te lo agradezco, querido. 329 00:19:25,839 --> 00:19:30,399 Hay que apresurar esos trámites para que Gracielita pueda disponer de su fortuna 330 00:19:30,399 --> 00:19:32,119 Lo más pronto posible 331 00:19:32,119 --> 00:19:36,039 Mañana mismo me ocuparé de este asunto 332 00:19:36,039 --> 00:19:40,879 Ahora hablemos de Adrián y Gracielita 333 00:19:40,879 --> 00:19:46,379 Estás triste porque estás sola, mija 334 00:19:46,379 --> 00:19:48,859 Eso es lo que te digo yo 335 00:19:48,859 --> 00:19:50,759 ¿Sola, Dominga? 336 00:19:51,480 --> 00:19:52,899 Tengo a José Rodolfo 337 00:19:52,900 --> 00:19:57,180 Y te tengo a ti, a mi papá, a mi mamá 338 00:19:57,180 --> 00:19:59,120 Y a tantos amigos 339 00:19:59,120 --> 00:20:01,100 No basta, no basta 340 00:20:01,100 --> 00:20:04,480 Es otra compañía la que te hace falta 341 00:20:04,480 --> 00:20:08,759 Mira, la mujer joven es como una flor 342 00:20:08,759 --> 00:20:11,640 Que para conservar la frescura y sus colores 343 00:20:11,640 --> 00:20:14,280 Pues necesita un jardinero que la cuide 344 00:20:14,280 --> 00:20:17,360 Que la proteja del mal tiempo 345 00:20:17,360 --> 00:20:20,500 Y que al pasar le haga caricia 346 00:20:20,500 --> 00:20:26,720 Y cuando la vea media mustia, pues le eche agüita clara y la haga revivir. 347 00:20:28,980 --> 00:20:32,240 En la vida hace falta tener a alguien para quien florecer, mi hija. 348 00:20:33,500 --> 00:20:35,940 Quizá tenga razón, Dominga. 349 00:20:37,019 --> 00:20:40,180 Hijo, padre, amigo, también. 350 00:20:41,359 --> 00:20:45,579 Pero una mujer joven y bonita, pues tiene que buscar pareja, Esmeralda. 351 00:20:46,599 --> 00:20:48,680 Como Dios y la naturaleza mandan. 352 00:20:48,680 --> 00:20:50,660 Ay, Dominga 353 00:20:50,660 --> 00:20:52,180 Ancina, vieja 354 00:20:52,180 --> 00:20:55,060 Te lo dice una vieja con experiencia 355 00:20:55,060 --> 00:20:57,740 Otra cosa es como 356 00:20:57,740 --> 00:21:00,500 ¿Voy a comandar tu yo por la vida? 357 00:21:01,580 --> 00:21:02,720 Faltándole una mitad 358 00:21:02,720 --> 00:21:07,080 Piénsalo 359 00:21:07,080 --> 00:21:09,820 Piénsalo 360 00:21:18,680 --> 00:21:24,680 No es posible que no me pusieras al tanto de lo que estaba ocurriendo entre Gracielita y Adrián Lucero. 361 00:21:25,039 --> 00:21:28,920 Me dio vergüenza, Rodolfo. Imagínate una locura semejante. 362 00:21:28,960 --> 00:21:32,840 No debiste ocultármelo. Había que cortar con eso de raíz. 363 00:21:33,140 --> 00:21:37,240 ¿Pero qué crees que no lo intenté? Ella estaba encaprichada. 364 00:21:39,039 --> 00:21:41,660 Afortunadamente al fin me impuse y logré que lo dejara. 365 00:21:42,100 --> 00:21:45,060 Y que se casara con Emiliano, un muchacho de nuestra clase. 366 00:21:45,059 --> 00:21:49,019 Pero ya ves qué fatalidad 367 00:21:49,019 --> 00:21:52,639 Ahora tengo que empezar la lucha otra vez 368 00:21:52,639 --> 00:21:57,179 Porque esa muchacha ha perdido por completo el juicio 369 00:21:57,179 --> 00:21:59,740 Estoy tratando de llevármela lejos 370 00:21:59,740 --> 00:22:01,700 Le pedí a Blanca que la aconsejara 371 00:22:01,700 --> 00:22:03,659 ¿Sabes si ya hablo con ella? 372 00:22:04,139 --> 00:22:04,460 No 373 00:22:04,460 --> 00:22:10,220 Lo que sí puedo decirte es que hoy los encontré juntos platicando 374 00:22:10,220 --> 00:22:12,059 Échalo, Rodolfo 375 00:22:12,059 --> 00:22:15,179 Eso es lo que se merece ese insolente 376 00:22:15,179 --> 00:22:16,539 ¡Córrelo de tu casa! 377 00:22:17,740 --> 00:22:19,759 Ya regañé a Graciela 378 00:22:19,759 --> 00:22:23,720 Y él quedó advertido que no debía ni mirarla siquiera 379 00:22:23,720 --> 00:22:27,960 Así, debías echarlo como un perro 380 00:22:27,960 --> 00:22:32,460 Prefiero esperar 381 00:22:32,460 --> 00:22:36,000 Tengo entendido que eso terminó 382 00:22:36,000 --> 00:22:39,759 Adrián tiene novia y pronto se va a casar 383 00:22:39,759 --> 00:22:45,879 ¿De qué entonces pueden pasar tantas cosas? 384 00:23:09,759 --> 00:23:11,759 ¡Gracias! 385 00:23:39,759 --> 00:24:03,099 No me conformaba con no verte hoy 386 00:24:03,099 --> 00:24:06,119 ¿Me perdonas que haya venido a esta hora? 387 00:24:07,119 --> 00:24:08,279 No hay nada que perdonar 388 00:24:08,279 --> 00:24:09,680 Al contrario 389 00:24:09,680 --> 00:24:10,900 Me alegro, me alegro. 390 00:24:11,700 --> 00:24:12,640 ¿De veras? 391 00:24:13,380 --> 00:24:20,880 Tengo una sensación de tristeza, de soledad. 392 00:24:22,000 --> 00:24:23,640 ¿Por algo en particular? 393 00:24:24,720 --> 00:24:26,080 No, creo que no. 394 00:24:27,220 --> 00:24:28,980 Supongo que es un estado de ánimo. 395 00:24:29,700 --> 00:24:30,140 Ya pasará. 396 00:24:33,100 --> 00:24:37,180 Cuando salí, vi esta rosa en el jardín. 397 00:24:37,180 --> 00:24:39,860 La corté para ti 398 00:24:39,860 --> 00:24:44,060 Gracias, Álvaro 399 00:24:44,060 --> 00:24:47,759 ¿Por qué te sonríes? 400 00:24:48,880 --> 00:24:49,960 Hace un momento 401 00:24:49,960 --> 00:24:51,759 Dominga me estaba hablando de las flores 402 00:24:51,759 --> 00:24:55,299 Olvídalo, no tiene importancia 403 00:24:55,299 --> 00:24:58,799 Tu sonrisa 404 00:24:58,799 --> 00:25:00,620 Es triste 405 00:25:07,180 --> 00:25:15,400 Si tú quisieras, no te sentirías tan sola. 406 00:25:18,539 --> 00:25:19,560 No quieres. 407 00:25:22,480 --> 00:25:25,400 Bastaría con que dijeras sí. 408 00:25:29,400 --> 00:25:31,480 Sí. 409 00:25:37,180 --> 00:25:41,420 ¿Te casarás conmigo, Esmeralda? 410 00:25:42,460 --> 00:25:43,620 Sí. 411 00:25:45,200 --> 00:25:46,460 Me casaré contigo. 412 00:25:48,360 --> 00:25:49,019 Esmeralda. 413 00:25:50,900 --> 00:25:52,480 Te quiero. 414 00:25:53,740 --> 00:25:55,019 Te quiero. 415 00:25:55,019 --> 00:25:55,100 Te quiero. 416 00:26:02,519 --> 00:26:03,299 Feliz soy. 417 00:26:03,299 --> 00:26:07,279 Tu amor es lo que más vale para mí en el mundo 418 00:26:07,279 --> 00:26:14,779 Tenerte 419 00:26:14,779 --> 00:26:17,240 Tenerte para mí 420 00:26:17,240 --> 00:26:20,339 Lo deseaba tanto, Esmeralda 421 00:26:20,339 --> 00:26:29,519 Al fin lo he logrado 422 00:26:33,299 --> 00:26:36,559 ¿Por qué estás fumando tanto, Gracielita? 423 00:26:37,139 --> 00:26:40,099 Tú nunca fumabas y ahora no te quitas el cigarro de la boca 424 00:26:40,099 --> 00:26:42,859 Las cosas han cambiado, tía 425 00:26:42,859 --> 00:26:47,139 Ahora soy una persona frustrada que tiene que buscar un medio de evasión 426 00:26:47,139 --> 00:26:49,079 No hables con tanta amargura 427 00:26:49,079 --> 00:26:50,940 Eso es lo que mamá ha hecho de mí 428 00:26:50,940 --> 00:26:53,559 Y todavía quiere seguir manejando mi vida 429 00:26:53,559 --> 00:26:56,480 No te pongas en esa actitud defensiva conmigo 430 00:26:56,480 --> 00:27:01,440 Sabes que soy tolerante y cuando he visto que tienes razón siempre te he defendido 431 00:27:01,440 --> 00:27:02,480 ¿No la tengo ahora? 432 00:27:02,860 --> 00:27:04,380 Estás muy alterada, Gracielita. 433 00:27:04,720 --> 00:27:07,839 En estos momentos no puedes discernir claramente lo que te conviene. 434 00:27:08,000 --> 00:27:09,019 ¿Y qué es lo que me conviene? 435 00:27:09,339 --> 00:27:10,539 Cambiar de ambiente, hija. 436 00:27:11,039 --> 00:27:14,839 Alejarte de todo lo que te recuerda la tragedia por la que acabas de atravesar. 437 00:27:15,039 --> 00:27:16,700 ¿Tú también me vas a aconsejar un viaje? 438 00:27:17,460 --> 00:27:18,620 Pues no estaría mal. 439 00:27:19,000 --> 00:27:19,640 Un viaje en el que tú... 440 00:27:19,640 --> 00:27:20,620 No me voy a ir. 441 00:27:21,640 --> 00:27:22,779 Es inútil que insistas. 442 00:27:22,900 --> 00:27:23,960 No me voy a ir de aquí. 443 00:27:24,579 --> 00:27:28,160 ¿No comprendes que necesitas serenarte para poder encauzar tu vida? 444 00:27:28,299 --> 00:27:30,500 Yo sé lo que tengo que hacer con mi vida. 445 00:27:30,640 --> 00:27:31,500 Ay, Gracielita. 446 00:27:31,500 --> 00:27:35,880 Hasta ahora, por hábito, por respeto, por debilidad 447 00:27:35,880 --> 00:27:38,000 He permitido que otros la manejen 448 00:27:38,000 --> 00:27:40,180 Pero eso ya se terminó 449 00:27:40,180 --> 00:27:43,319 De aquí en adelante voy a decidir por mí misma 450 00:27:43,319 --> 00:27:45,380 Ya se lo dije a mi mamá 451 00:27:45,380 --> 00:27:48,799 Lo siento tía, pero también te lo digo a ti 452 00:27:48,799 --> 00:27:50,740 No se metan en mi vida 453 00:28:01,500 --> 00:28:07,480 ¿Cómo se dilató hoy el doctor Lascano? 454 00:28:08,539 --> 00:28:10,720 Ahora se quedó mucho rato platicando contigo 455 00:28:10,720 --> 00:28:14,119 Le dije que sí, Dominga 456 00:28:14,119 --> 00:28:16,380 ¿Qué? 457 00:28:17,640 --> 00:28:18,940 Lo acepté 458 00:28:18,940 --> 00:28:21,079 Nos comprometimos 459 00:28:21,079 --> 00:28:25,079 ¡Ay, Esmeralda! 460 00:28:26,740 --> 00:28:28,880 ¡Pero mi Anamá, amiga! 461 00:28:28,880 --> 00:28:31,480 Y lo dice así como si nada 462 00:28:31,480 --> 00:28:34,100 Caray, una cosa tan importante 463 00:28:34,100 --> 00:28:37,200 ¿Pero cómo no me llamaste para darle un abrazo a él también, hija? 464 00:28:37,540 --> 00:28:38,860 Estaba aturdida 465 00:28:38,860 --> 00:28:42,400 No sé, fue algo que... 466 00:28:42,400 --> 00:28:44,360 ¿Qué te parece? 467 00:28:45,980 --> 00:28:47,400 Comprometía y toda la cosa 468 00:28:47,400 --> 00:28:50,260 Y tú siempre agarras buenos partidos, ¿eh? 469 00:28:50,540 --> 00:28:52,160 No sé cómo fue, Dominga 470 00:28:52,160 --> 00:28:55,920 Me sentía sola, triste 471 00:28:55,920 --> 00:29:02,500 Álvaro se puso a hablarme y, pues, decidí intentarlo 472 00:29:02,500 --> 00:29:05,400 ¿Habré hecho bien, Dominga? 473 00:29:06,259 --> 00:29:08,420 Pero, pues, claro que sí, Emeralda 474 00:29:08,420 --> 00:29:11,420 Yo no sé qué es lo que estabas esperando, amiga 475 00:29:11,420 --> 00:29:15,880 Ya tienes un hombre para apoyarte en la vida, mija 476 00:29:15,880 --> 00:29:18,700 Y un padre para tu muchachito 477 00:29:25,920 --> 00:29:30,960 Pero miren con qué noticia hemos amanecido hoy 478 00:29:30,960 --> 00:29:33,480 Lo que menos esperaban, ¿verdad? 479 00:29:33,779 --> 00:29:36,900 Por fin, esmeralda de novia del doctor Lascano 480 00:29:36,900 --> 00:29:40,080 Así de un día para otro 481 00:29:40,080 --> 00:29:43,060 Eso como que lo veía venir, antes se había dilatado 482 00:29:43,060 --> 00:29:46,400 Pues yo ya me había cansado de decirle que lo aceptara 483 00:29:46,400 --> 00:29:50,660 Pues a mí siempre me ha caído muy bien el doctor Lascano 484 00:29:50,660 --> 00:29:52,380 Yo también se lo había dicho 485 00:29:52,380 --> 00:29:54,880 Sí, las tres me dijeron lo mismo 486 00:29:54,880 --> 00:29:58,660 ¿Ahora vas a decir que lo aceptaste por nosotras? 487 00:30:00,580 --> 00:30:01,800 No, señor, no 488 00:30:01,800 --> 00:30:03,660 Fue por los méritos que hizo el doctor 489 00:30:03,660 --> 00:30:09,300 Siempre andaba tras de ella con su cariño y su dedicación y sus regalitos 490 00:30:09,300 --> 00:30:11,600 ¿Cuántas cosas te ha dado, mija? 491 00:30:13,060 --> 00:30:16,620 Anillito, flores y hasta la luz de tus ojos 492 00:30:16,620 --> 00:30:19,880 Sí, Dominga, le debo mucho 493 00:30:24,880 --> 00:30:26,040 Qué gusto, hijo. 494 00:30:26,820 --> 00:30:28,800 No podías haberme dado una noticia mejor. 495 00:30:29,540 --> 00:30:32,180 Anoche cuando regresé ya estabas dormida y no quise despertarte. 496 00:30:32,320 --> 00:30:33,540 Lo hubieras hecho, hijo. 497 00:30:34,040 --> 00:30:35,320 Esa noticia lo meritaba. 498 00:30:36,340 --> 00:30:38,560 Bueno, de todas maneras, eres la primera en saberlo. 499 00:30:39,280 --> 00:30:40,480 Estoy tan feliz, mamá. 500 00:30:40,820 --> 00:30:41,860 ¿Y hablaron de la boda? 501 00:30:42,460 --> 00:30:42,860 Aún no. 502 00:30:43,220 --> 00:30:44,040 Todo su tiempo. 503 00:30:44,880 --> 00:30:45,340 Bueno, me voy. 504 00:30:45,880 --> 00:30:47,780 Nos vemos en la tarde cuando Esmeralda venga a su clase. 505 00:30:48,780 --> 00:30:49,220 Adiós. 506 00:30:49,220 --> 00:30:55,920 Algún día yo tenía que volver a casarme 507 00:30:55,920 --> 00:30:58,100 Por José Rodolfo 508 00:30:58,100 --> 00:31:00,740 Para que tenga un hogar y un padre 509 00:31:00,740 --> 00:31:02,839 Y por mí misma también 510 00:31:02,839 --> 00:31:04,600 Porque soy joven 511 00:31:04,600 --> 00:31:08,839 Y tengo derecho a disfrutar todo lo que la vida puede darme 512 00:31:08,839 --> 00:31:10,720 Ay, claro que sí, Esmeralda 513 00:31:10,720 --> 00:31:12,759 Ay, Esmeralda, cuánto me alegro 514 00:31:12,759 --> 00:31:13,579 Ay, gracias 515 00:31:13,579 --> 00:31:15,259 Te felicito 516 00:31:15,259 --> 00:31:15,759 Gracias 517 00:31:15,759 --> 00:31:16,799 Ay, yo también 518 00:31:16,799 --> 00:31:20,339 Tenemos que hablarle a Adrián para avisarle 519 00:31:20,339 --> 00:31:21,639 Ay, sí, llama a la Aurora 520 00:31:21,639 --> 00:31:23,240 Se va a llevar una sorpresa 521 00:31:23,240 --> 00:31:28,259 Nos la llevamos todos, sí, señor 522 00:31:28,259 --> 00:31:33,180 Ay, pero algo prometía, caray 523 00:31:33,180 --> 00:31:34,919 Era bueno eso 524 00:31:34,919 --> 00:31:36,240 Fue muy bueno 525 00:31:46,799 --> 00:31:49,879 ¿Quiere avisarle a mi tía que estoy aquí, Altagracia? 526 00:31:50,039 --> 00:31:51,139 Enseguida, señorita 527 00:32:00,940 --> 00:32:01,579 ¿Diga? 528 00:32:02,359 --> 00:32:05,399 Perdón, ¿podría comunicarme con Adrián Lucero? 529 00:32:06,259 --> 00:32:07,319 ¿De parte de quién? 530 00:32:07,980 --> 00:32:09,839 De Aurorita, su novia 531 00:32:09,839 --> 00:32:12,220 Adrián no está 532 00:32:12,220 --> 00:32:15,419 ¿Quién habla? ¿La señora Blanca? 533 00:32:16,340 --> 00:32:16,620 No. 534 00:32:17,580 --> 00:32:18,580 Habla Graciela. 535 00:32:26,279 --> 00:32:27,680 Ay, mamá. 536 00:32:28,940 --> 00:32:31,460 Mi hija, ¿a qué viene este llanto? 537 00:32:32,580 --> 00:32:35,660 Acabo de hablar en la casa de la señora Espeña Real 538 00:32:35,660 --> 00:32:37,880 para hablar con Adrián y... 539 00:32:37,880 --> 00:32:39,400 Y habla, por Dios. 540 00:32:40,000 --> 00:32:41,480 Y contestó ella. 541 00:32:41,680 --> 00:32:42,080 ¿Quién? 542 00:32:42,820 --> 00:32:43,600 ¿Qué pasa? 543 00:32:43,599 --> 00:32:46,740 Francio, lo peño real 544 00:32:46,740 --> 00:32:49,099 Cálmate, mi amor, cálmate 545 00:32:49,099 --> 00:32:52,639 Se está metido otra vez ahí 546 00:32:52,639 --> 00:32:55,679 Va a perseguir otra vez a Adrián 547 00:32:55,679 --> 00:32:58,399 Es la casa de sus tíos, Aurorita 548 00:32:58,399 --> 00:33:00,159 No pienses que va por él 549 00:33:00,159 --> 00:33:05,659 Tengo el presentimiento que se está metiendo otra vez entre él y yo 550 00:33:05,659 --> 00:33:07,839 No, no seas tonta 551 00:33:07,839 --> 00:33:10,199 No tienes motivos para pensar así, mi amor 552 00:33:10,199 --> 00:33:13,279 La quiso mucho 553 00:33:13,279 --> 00:33:15,359 Y ella está libre ahora. 554 00:33:16,099 --> 00:33:17,420 Pero él te cumple, mi amor. 555 00:33:17,920 --> 00:33:20,019 Se está preparando para casarse. 556 00:33:21,240 --> 00:33:25,319 Si ella se propone quitarme, me lo quita, papá. 557 00:33:25,819 --> 00:33:27,039 Me lo quita. 558 00:33:27,339 --> 00:33:30,240 Ay, tan poca confianza tienes en Adrián. 559 00:33:30,879 --> 00:33:32,220 Caramba, parece mentira. 560 00:33:32,819 --> 00:33:34,759 Yo quisiera confiar, papá. 561 00:33:35,799 --> 00:33:37,000 Pero tengo miedo. 562 00:33:37,779 --> 00:33:39,399 Tengo mucho miedo. 563 00:33:39,920 --> 00:33:41,420 Mi amor, perdóname. 564 00:33:41,980 --> 00:33:43,640 Qué bueno que viniste, hijita. 565 00:33:44,180 --> 00:33:45,980 Anoche me quedé muy preocupada por ti. 566 00:33:46,660 --> 00:33:50,640 Siempre has sido una niña muy dulce y ahora todo el tiempo te muestras agresiva. 567 00:33:51,580 --> 00:33:52,279 Perdóname, tía. 568 00:33:53,519 --> 00:33:54,600 Es que estoy muy nerviosa. 569 00:33:56,080 --> 00:34:00,360 ¿Por qué no te dejas guiar por quienes te queremos y solo deseamos tu bien? 570 00:34:01,759 --> 00:34:03,080 Mamá me quiere mucho. 571 00:34:03,840 --> 00:34:04,880 Solo desea mi bien. 572 00:34:06,460 --> 00:34:08,820 Y ya ves, me hizo desgraciada. 573 00:34:09,000 --> 00:34:10,800 Tienes que sobreponerte, hija. 574 00:34:10,800 --> 00:34:16,840 La forma en que estás fumando y tomando pastillas para dormir, atormentándote por una serie de cosas, no puede seguir. 575 00:34:18,380 --> 00:34:20,880 No te preocupes por mí. Eso pasará. 576 00:34:21,080 --> 00:34:22,220 ¿Pero cuándo, hija? 577 00:34:22,320 --> 00:34:23,800 Cuando me deje vivir mi vida. 578 00:34:24,120 --> 00:34:25,880 Gracielita, tienes que pensar lo que vas a hacer. 579 00:34:25,900 --> 00:34:27,220 ¡No soy una niña, tía! 580 00:34:28,039 --> 00:34:31,100 Está bien. Veo que nada lograré contigo. 581 00:34:32,500 --> 00:34:35,640 Nos vemos, tía. Dale un besito al niño cuando lo veas. 582 00:34:35,920 --> 00:34:36,260 Gracias. 583 00:34:37,180 --> 00:34:39,140 Cuídate, hija. Y háblame. 584 00:34:40,800 --> 00:34:53,400 Señorita Hilda, todo el día he querido hablar con usted de algo que a lo mejor le da gusto 585 00:34:53,400 --> 00:34:54,640 ¿Y por qué no lo has hecho? 586 00:34:55,320 --> 00:34:59,280 Bueno, es que usted ha estado muy ocupada y... 587 00:34:59,280 --> 00:35:00,880 Bueno, a ver, ahora te escucho 588 00:35:00,880 --> 00:35:05,860 Me he comprometido con el doctor Lascano 589 00:35:05,860 --> 00:35:08,960 Esmeralda, esa sí que es una buena noticia 590 00:35:08,960 --> 00:35:11,220 Ay, te felicito 591 00:35:11,220 --> 00:35:13,119 Qué bueno 592 00:35:13,119 --> 00:35:14,079 Gracias 593 00:35:14,079 --> 00:35:16,559 Oiga, llegué a buena hora 594 00:35:16,559 --> 00:35:18,740 ¿Están repartiendo besos por aquí? 595 00:35:19,300 --> 00:35:21,000 Estaba felicitando a Esmeralda, doctor 596 00:35:21,000 --> 00:35:22,980 ¿No sabe que se ha comprometido? 597 00:35:23,539 --> 00:35:23,860 ¿Ah, sí? 598 00:35:24,320 --> 00:35:25,780 Sí, con el doctor Rascán 599 00:35:25,780 --> 00:35:28,500 Ah, entonces al que hay que felicitar es a él 600 00:35:28,500 --> 00:35:31,039 Felicidades 601 00:35:31,039 --> 00:35:32,019 Gracias, doctor 602 00:35:32,019 --> 00:35:36,360 Hilda, aquí le dejo las radiografías del enfermo de la cama 201 603 00:35:36,360 --> 00:35:38,220 Luego le doy instrucciones 604 00:35:38,219 --> 00:35:39,500 Con permiso 605 00:35:39,500 --> 00:35:44,359 De manera que ya te decidiste 606 00:35:44,359 --> 00:35:45,159 Pues sí 607 00:35:45,159 --> 00:35:49,179 Ay, el doctor es un hombre encantador 608 00:35:49,179 --> 00:35:51,399 Te va a ir muy bien, ya lo verás 609 00:35:51,399 --> 00:35:59,359 ¿Y eso? ¿Tú sin paciente? 610 00:35:59,879 --> 00:36:02,659 Soy tan buen médico que los pacientes vienen a verme una sola vez 611 00:36:02,659 --> 00:36:04,500 Los curo enseguida 612 00:36:04,500 --> 00:36:06,119 ¿O los matas? 613 00:36:06,799 --> 00:36:07,959 Qué chistosito 614 00:36:07,960 --> 00:36:10,000 José Armando 615 00:36:10,000 --> 00:36:13,699 Tengo que decirte una cosa 616 00:36:13,699 --> 00:36:15,240 Dímela, ¿algún enfermo? 617 00:36:16,240 --> 00:36:17,920 No, no se trata de ningún enfermo 618 00:36:17,920 --> 00:36:18,960 ¿Y de qué entonces? 619 00:36:20,780 --> 00:36:22,480 No sé cómo lo vas a tomar 620 00:36:22,480 --> 00:36:24,340 Dime 621 00:36:24,340 --> 00:36:29,300 Esmeralda se comprometió con Álvaro Lascano 622 00:36:29,300 --> 00:36:38,340 ¿Quién te dijo eso? 623 00:36:38,900 --> 00:36:42,600 Hilda, hace un momento fui a entregarle unas radiografías 624 00:36:42,600 --> 00:36:44,080 Ahí estaba Esmeralda 625 00:36:44,080 --> 00:36:52,800 De modo que Álvaro al fin consiguió lo que se proponía 626 00:36:52,800 --> 00:36:54,580 Ha sido muy persistente 627 00:36:54,580 --> 00:36:55,840 Sí, ya lo veo 628 00:36:55,840 --> 00:36:58,440 Esmeralda es igual a todas 629 00:36:58,440 --> 00:37:00,880 Se dejó conquistar fácilmente 630 00:37:00,880 --> 00:37:02,179 Bien 631 00:37:02,179 --> 00:37:04,220 Después de todo, ¿ya qué más da? 632 00:37:04,980 --> 00:37:06,820 El problema ha dejado de serlo 633 00:37:06,820 --> 00:37:10,059 Al aceptar a Lascano, Esmeralda puso fin a la situación 634 00:37:10,059 --> 00:37:13,420 Y a ti no tiene por qué afectarte 635 00:37:13,420 --> 00:37:16,900 Tú estás comprometido con Georgina Pérez Montalvo 636 00:37:29,440 --> 00:37:32,099 Ay, señora Hortensia, ¡qué emoción! 637 00:37:32,840 --> 00:37:34,800 Seguro que Álvaro vendrá temprano. 638 00:37:35,000 --> 00:37:35,700 ¿Y Esmeralda? 639 00:37:36,059 --> 00:37:37,260 En cuanto salga del hospital. 640 00:37:38,260 --> 00:37:40,860 Hay que hacer algo para celebrarlo, señora Hortensia. 641 00:37:40,980 --> 00:37:41,900 Tienes razón. 642 00:37:42,780 --> 00:37:45,599 Con la alegría tan grande que tengo, no había pensado en eso. 643 00:37:46,099 --> 00:37:49,159 Mira, ve a preparar algo sencillo porque ya no debe entardar. 644 00:37:49,280 --> 00:37:51,340 Sí, sí, señora. Enseguida voy. 645 00:37:53,139 --> 00:37:54,039 Hola, Cachita. 646 00:37:54,780 --> 00:37:55,639 Hola, hijo. 647 00:37:56,780 --> 00:37:57,659 ¿Y Esmeralda no ha llegado? 648 00:37:57,920 --> 00:37:58,599 Todavía no. 649 00:37:58,980 --> 00:38:00,619 Es que tú has llegado más temprano. 650 00:38:01,339 --> 00:38:02,899 La ansiedad por verla, mamá. 651 00:38:03,179 --> 00:38:04,679 Ay, el amor, el amor. 652 00:38:05,379 --> 00:38:08,299 Cachita va a preparar algo sencillo para un pequeño brindis. 653 00:38:08,420 --> 00:38:09,139 Ay, mamá. 654 00:38:10,059 --> 00:38:11,659 ¿Estás segura de que ella vendrá, verdad? 655 00:38:11,920 --> 00:38:12,659 Sí, ¿cómo no? 656 00:38:13,099 --> 00:38:15,219 Me dijo que no la fuera a buscar, que venía directamente. 657 00:38:16,079 --> 00:38:18,159 ¿Y por qué no querría que la fueras a buscar? 658 00:38:19,099 --> 00:38:22,519 Supongo que sería para evitar un encuentro entre José Armando y yo. 659 00:38:22,879 --> 00:38:23,839 Sí, claro. 660 00:38:24,819 --> 00:38:26,940 Después del enfrentamiento que tuviste con él. 661 00:38:27,659 --> 00:38:30,039 ¿Tú crees que él lo sepa ya? 662 00:38:31,059 --> 00:38:34,319 Quizá todavía no, pero lo sabrá pronto. 663 00:38:35,139 --> 00:38:36,460 Estas cosas corren enseguida. 664 00:38:37,399 --> 00:38:38,759 ¿Cómo irá a reaccionar? 665 00:38:40,059 --> 00:38:42,659 No te preocupes, no va a pasar nada. 666 00:38:44,659 --> 00:38:45,739 ¡Espera, Esmeralda! 667 00:38:57,659 --> 00:39:10,000 José Armando 668 00:39:10,000 --> 00:39:15,839 Son las fotos que tomó Rodolfo en el cumpleaños del niño 669 00:39:15,839 --> 00:39:21,359 Sí, casualmente la única que vi está la feliz pareja 670 00:39:22,619 --> 00:39:24,099 Quizá ese día ya eran novios 671 00:39:24,099 --> 00:39:27,119 ¿Qué quieres decir? 672 00:39:27,659 --> 00:39:31,159 Esmeralda se comprometió con Álvaro Lascano 673 00:39:31,159 --> 00:39:32,779 ¿No lo sabías? 674 00:39:36,239 --> 00:39:37,299 ¿Estás seguro? 675 00:39:37,659 --> 00:39:37,940 Sí 676 00:39:37,940 --> 00:39:41,599 Esmeralda se cansó de regar la noticia por todo el hospital 677 00:39:41,599 --> 00:39:43,339 Ya logró lo que quería 678 00:39:43,339 --> 00:39:45,019 ¿Y tú? 679 00:39:49,719 --> 00:39:51,699 Estoy feliz, hija 680 00:39:51,699 --> 00:39:54,139 Felicidades a los dos, Esmeralda 681 00:39:54,139 --> 00:39:55,279 Gracias, cachita 682 00:39:55,279 --> 00:39:55,920 Gracias 683 00:39:56,340 --> 00:39:57,700 Bien, vamos a brindar. 684 00:39:58,519 --> 00:40:00,300 También tú tienes que brindar con nosotros, Cachita. 685 00:40:00,440 --> 00:40:01,159 Ay, doctor. 686 00:40:01,619 --> 00:40:02,539 Claro, claro. 687 00:40:03,079 --> 00:40:04,900 Si todos estamos tan contentos. 688 00:40:06,000 --> 00:40:07,940 Por este momento tan ansiado. 689 00:40:11,200 --> 00:40:12,000 Por ti. 690 00:40:13,059 --> 00:40:14,099 Por los dos. 691 00:40:14,659 --> 00:40:15,960 Por la felicidad de los dos. 692 00:40:20,820 --> 00:40:23,860 Bueno, y ahora díganme, ¿cuándo es la boda? 693 00:40:25,920 --> 00:40:30,740 ¿Acaso pensaste que Esmeralda te guardaría fidelidad eterna? 694 00:40:31,420 --> 00:40:33,380 Mis sentimientos hacia ella no han cambiado 695 00:40:33,380 --> 00:40:34,320 Pero la abandonaste 696 00:40:34,320 --> 00:40:37,039 Yo tenía que seguir viviendo, rehacer mi vida 697 00:40:37,039 --> 00:40:40,039 Escogí a Georgina y he tratado de adaptarme 698 00:40:40,039 --> 00:40:41,300 Lo mismo ha hecho ella 699 00:40:41,300 --> 00:40:43,360 Es distinto, mamá 700 00:40:43,360 --> 00:40:45,180 Una mujer no necesita las mismas cosas 701 00:40:45,180 --> 00:40:46,200 Te equivocas 702 00:40:46,200 --> 00:40:49,760 Compañía y amor son dos cosas que necesita todo el mundo 703 00:40:49,760 --> 00:40:53,340 Esmeralda es joven y bella, está empezando a vivir 704 00:40:53,340 --> 00:40:56,360 Tiene derecho a un hogar, a un esposo 705 00:40:56,360 --> 00:40:58,640 A alguien que la proteja, que la ame 706 00:40:58,640 --> 00:41:01,539 Y que le dé un nombre a su hijo 707 00:41:01,539 --> 00:41:05,260 Tenía que haberse consagrado por entero a ese niño 708 00:41:05,260 --> 00:41:06,220 Ya que lo quiere tanto 709 00:41:06,220 --> 00:41:08,579 Estás molesto 710 00:41:08,579 --> 00:41:10,400 Resentido 711 00:41:10,400 --> 00:41:11,539 ¿Yo? 712 00:41:12,100 --> 00:41:13,340 No te lamentes ahora 713 00:41:13,340 --> 00:41:15,500 Al fin la has perdido 714 00:41:15,500 --> 00:41:19,039 Ella se ha enamorado del doctor Lascano 715 00:41:19,039 --> 00:41:20,840 Yo no lo creo 716 00:41:20,840 --> 00:41:22,500 ¿Y entonces por qué lo ha aceptado? 717 00:41:22,840 --> 00:41:23,300 No sé 718 00:41:23,300 --> 00:41:24,920 Pero por amor no es 719 00:41:24,920 --> 00:41:27,380 Esmeralda no está enamorada 720 00:41:27,380 --> 00:41:29,580 Y te lo voy a demostrar 721 00:41:29,580 --> 00:41:37,480 No te pierdas mañana 722 00:41:37,480 --> 00:41:39,560 Esmeralda 723 00:41:39,560 --> 00:41:42,440 Será bueno que aprovechará para el mismo día de tu casorio 724 00:41:42,440 --> 00:41:43,820 Y tú con Aurorita 725 00:41:43,820 --> 00:41:49,120 Nadie nos va a ver 726 00:41:49,120 --> 00:41:52,000 Pero 727 00:41:52,000 --> 00:42:00,000 Algún día lograré que Esmeralda 728 00:42:00,000 --> 00:42:02,739 Llegue a ser completamente mía 729 00:42:02,739 --> 00:42:05,980 ¿Puedo darte un último abrazo? 730 00:42:05,980 --> 00:42:23,740 Esperanza, esperanza, tu amor es puro como el sol. 731 00:42:23,739 --> 00:42:33,799 Esperanza amor, esperanza amor 732 00:42:33,799 --> 00:42:39,519 Tienes los ojos del amor 52964

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.