All language subtitles for 083_421321

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Esmeralda 2 00:00:30,000 --> 00:00:36,820 Te ves con la luz del corazón 3 00:00:36,820 --> 00:00:46,120 Esperanza, esperanza 4 00:00:46,120 --> 00:00:53,120 Tu amor es puro como el sol 5 00:00:53,119 --> 00:01:02,079 Esperanza, esperanza 6 00:01:02,079 --> 00:01:09,079 Eres los ojos del amor 7 00:01:09,079 --> 00:01:13,039 Esperanza 8 00:01:13,040 --> 00:01:25,420 En estos ojos del amor 9 00:01:25,420 --> 00:01:39,960 Que Adrián y Gracielita se amaron intensamente 10 00:01:43,040 --> 00:01:47,180 ¿Duele todavía? 11 00:01:47,600 --> 00:01:49,480 Sí, un poco, doctor 12 00:01:49,480 --> 00:01:51,480 La herida fue grande y profunda 13 00:01:51,480 --> 00:01:53,180 Tuve que darle varias puntadas 14 00:01:53,180 --> 00:01:55,760 Yo le aconsejaría que se fuera para su casa 15 00:01:55,760 --> 00:01:57,860 Pero es que hay mucho trabajo 16 00:01:57,860 --> 00:02:00,900 No, no te preocupes, yo puedo arreglármelas 17 00:02:00,900 --> 00:02:01,820 Allá en la hacienda 18 00:02:01,820 --> 00:02:04,940 Parece que desde el primer momento se gustaron 19 00:02:04,940 --> 00:02:08,080 Y fue creciendo entre ellos una atracción muy fuerte 20 00:02:08,080 --> 00:02:10,879 Pero es inaudito, es... 21 00:02:10,879 --> 00:02:12,200 No sea severo 22 00:02:12,739 --> 00:02:14,759 Bastante han sufrido los dos a causa de eso. 23 00:02:15,879 --> 00:02:17,539 Es que no puedo concebirlo, Blanca. 24 00:02:18,459 --> 00:02:20,599 Graciela enamorada de un peón que... 25 00:02:20,599 --> 00:02:23,519 Rodolfo, no te dejes arrebatar por tu soberbia. 26 00:02:24,379 --> 00:02:26,939 Recuerda que lo mismo pasó con José Armando y Esmeralda. 27 00:02:27,399 --> 00:02:29,299 Mira, le voy a decir al doctor que te dio una incapacidad. 28 00:02:29,759 --> 00:02:30,199 Pero... 29 00:02:30,199 --> 00:02:32,719 No, no, sí. Sí, Esmeralda. Será lo mejor. 30 00:02:37,199 --> 00:02:38,079 No, Blanca. 31 00:02:38,639 --> 00:02:41,299 Yo no puedo permitir que ese muchacho siga en esta casa 32 00:02:41,300 --> 00:02:43,580 Después de semejante atrevimiento 33 00:02:43,580 --> 00:02:46,480 Jamás lo creí capaz de tanta audacia 34 00:02:46,480 --> 00:02:48,300 Si yo lo hubiera sabido 35 00:02:48,300 --> 00:02:51,740 Hubiera puesto fin a ese asunto inmediatamente 36 00:02:51,740 --> 00:02:55,680 ¿Cómo explico esa manía que tienen tú y Crisanta 37 00:02:55,680 --> 00:02:57,340 De ocultarme las cosas? 38 00:02:57,740 --> 00:02:58,820 Por tu carácter 39 00:02:58,820 --> 00:03:01,540 Por el temor de que reacciones en forma violenta 40 00:03:01,540 --> 00:03:04,060 ¿Cómo tengo que reaccionar? 41 00:03:05,200 --> 00:03:09,780 ¿Te parece poco que Adrián haya osado poner sus ojos en mi sobrina? 42 00:03:10,020 --> 00:03:10,939 Él no tiene la culpa 43 00:03:10,939 --> 00:03:11,759 ¿Quién entonces? 44 00:03:11,819 --> 00:03:15,259 Los dos. Se enamoraron y para el amor no existen diferencias. 45 00:03:15,479 --> 00:03:16,819 No me vengas con tonterías. 46 00:03:18,379 --> 00:03:20,900 Esa chiquilla loca tendrá que oírme. 47 00:03:22,280 --> 00:03:23,340 En cuanto a Adrián... 48 00:03:23,340 --> 00:03:24,599 No seas duro con él. 49 00:03:25,319 --> 00:03:28,300 Tengo que recordarle el respeto que nos debe. 50 00:03:30,520 --> 00:03:31,659 Lo voy a despedir. 51 00:03:35,219 --> 00:03:36,879 Mira, Rodolfo, ya eso pasó. 52 00:03:37,539 --> 00:03:39,439 Estoy segura de que Adrián está arrepentido. 53 00:03:39,439 --> 00:03:40,680 Pero ya ha sufrido bastante. 54 00:03:40,939 --> 00:03:44,079 Aunque así sea, aquí no se queda un minuto más 55 00:03:44,079 --> 00:03:48,539 Él ahora tiene novia, una muchachita de su clase y va a casarse con ella 56 00:03:48,539 --> 00:03:51,780 Necesita el sueldo que está ganando para preparar su boda 57 00:03:51,780 --> 00:03:53,900 Eso no es asunto mío 58 00:03:53,900 --> 00:04:00,300 En consideración a su padre, a la fidelidad que siempre han tenido los Lucero para con los Peñarreal 59 00:04:00,300 --> 00:04:03,479 Sé generoso, discúlpalo 60 00:04:03,479 --> 00:04:06,719 No me caso, hija 61 00:04:06,719 --> 00:04:10,259 Sigue mis consejos y piensa que todo lo que te digo es por tu bien 62 00:04:10,259 --> 00:04:15,959 Podríamos conocer otros países, visitar lugares históricos, en fin 63 00:04:15,959 --> 00:04:17,399 Cambiar de ambiente 64 00:04:17,399 --> 00:04:19,719 Eso es lo que nos hace falta 65 00:04:19,719 --> 00:04:22,800 Verás cómo te sientes mucho mejor 66 00:04:22,800 --> 00:04:24,740 Al fin lo que nos sobra es dinero 67 00:04:24,740 --> 00:04:28,339 Mira, mira, voy a llamar a una agencia de viaje 68 00:04:28,339 --> 00:04:29,839 No llames a ninguna parte 69 00:04:29,839 --> 00:04:32,240 No voy a ir a ningún viaje 70 00:04:32,240 --> 00:04:35,779 Amiguita, piensa que... 71 00:04:35,779 --> 00:04:36,899 No pienso nada 72 00:04:36,899 --> 00:04:39,560 No te voy a permitir 73 00:04:39,560 --> 00:04:42,060 Intervenir más en mi vida 74 00:04:42,060 --> 00:04:44,120 Gracielita 75 00:04:44,120 --> 00:04:45,720 De ahora en adelante 76 00:04:45,720 --> 00:04:48,879 Voy a hacer mi voluntad 77 00:04:48,879 --> 00:04:50,199 ¿Me oyes? 78 00:04:50,879 --> 00:04:52,040 ¡Mi voluntad! 79 00:04:57,720 --> 00:04:58,600 Adelante 80 00:04:58,600 --> 00:05:04,540 Acércate 81 00:05:09,560 --> 00:05:14,339 Ya me he enterado de todo lo ocurrido. 82 00:05:15,800 --> 00:05:17,280 Y todavía no me lo explico. 83 00:05:18,319 --> 00:05:22,340 ¿Cómo fuiste capaz de poner los ojos en mi sobrina Graciela? 84 00:05:25,220 --> 00:05:26,120 ¡Basta ya! 85 00:05:27,480 --> 00:05:31,439 Ya estuvo suave de manejarme a tu antojo como si yo fuera un títere. 86 00:05:32,819 --> 00:05:35,300 No me digas más lo que yo tengo que hacer. 87 00:05:35,300 --> 00:05:39,759 Porque de hoy en adelante voy a hacer lo que yo quiera 88 00:05:39,759 --> 00:05:41,680 ¡Está claro! 89 00:05:42,680 --> 00:05:46,480 Gracielita, soy tu madre y tengo derechos sobre ti 90 00:05:46,480 --> 00:05:49,819 El hecho de ser mi madre no te convierte en mi dueña 91 00:05:49,819 --> 00:05:56,580 Soy un ser con sentimientos, con deseos, con voluntad propia 92 00:05:56,580 --> 00:06:00,860 Tú, no eres más que una inconsciente 93 00:06:00,860 --> 00:06:03,500 Una tonta que no sabe lo que hace 94 00:06:03,500 --> 00:06:05,199 ¡Ay, déjame, mamá! 95 00:06:06,680 --> 00:06:09,639 Si fracaso, quiero que el fracaso sea mío. 96 00:06:10,279 --> 00:06:11,399 ¡Sólo mío! 97 00:06:11,579 --> 00:06:12,720 No debértelo a ti. 98 00:06:13,560 --> 00:06:14,899 Tú no has fracasado en nada. 99 00:06:15,459 --> 00:06:18,439 ¿Te parece poco la infelicidad en la que me hundiste? 100 00:06:19,639 --> 00:06:23,720 Yo no tengo la culpa de que Emiliano muriera en ese accidente. 101 00:06:24,360 --> 00:06:27,000 Quizá indirectamente somos culpables de su muerte. 102 00:06:29,000 --> 00:06:30,519 Tú por ambición. 103 00:06:30,519 --> 00:06:35,240 Y yo por no poder darle el cariño que él esperaba 104 00:06:35,240 --> 00:06:38,259 No pude 105 00:06:38,259 --> 00:06:41,339 Ay, no pude 106 00:06:41,339 --> 00:06:44,599 Por más que traté, no pude 107 00:06:44,599 --> 00:06:51,639 Dale las gracias a Blanca de que no te despido ahora mismo 108 00:06:51,639 --> 00:06:57,500 Por haber faltado al respeto y a la confianza a la que estabas obligado 109 00:07:00,519 --> 00:07:04,339 Sigue en tu puesto hasta que vuelvas a la casa grande 110 00:07:04,339 --> 00:07:07,879 A sustituir a tu padre en el trabajo que ocupa 111 00:07:07,879 --> 00:07:09,879 Muy bien, señor 112 00:07:09,879 --> 00:07:13,539 Nunca debiste salir de ahí 113 00:07:13,539 --> 00:07:16,879 Allí es a donde te corresponde estar 114 00:07:16,879 --> 00:07:18,819 Sí, señor 115 00:07:18,819 --> 00:07:22,159 Y que no me entere 116 00:07:22,159 --> 00:07:25,539 De que te has acercado a Graciela 117 00:07:28,000 --> 00:07:30,279 Ni que la has vuelto a mirar siquiera 118 00:07:30,279 --> 00:07:34,859 ¿Entendido? 119 00:07:36,359 --> 00:07:37,319 Sí, señor 120 00:07:37,319 --> 00:07:39,759 Estás loca 121 00:07:39,759 --> 00:07:42,719 Estás loca 122 00:07:42,719 --> 00:07:45,039 Siempre viviré con ese remordimiento 123 00:07:45,039 --> 00:07:47,639 Y no me importa gritarlo 124 00:07:47,639 --> 00:07:49,359 No voy a hacerte el menor caso 125 00:07:49,359 --> 00:07:51,939 No sabes lo que estás diciendo 126 00:07:51,939 --> 00:07:52,719 ¡Sí lo sé! 127 00:07:54,159 --> 00:07:57,079 ¿Pero de qué vale darme cuenta ahora? 128 00:07:57,079 --> 00:08:00,699 Si Emiliano está muerto ahora 129 00:08:00,699 --> 00:08:02,599 Y no puedo hacerlo vivir de nuevo 130 00:08:02,599 --> 00:08:08,620 Emiliano también ha sido una víctima tuya 131 00:08:08,620 --> 00:08:10,759 Lo mismo que yo 132 00:08:10,759 --> 00:08:13,419 Lo mismo que Adrián Lucero 133 00:08:13,419 --> 00:08:14,500 Cállate, Graciela 134 00:08:14,500 --> 00:08:15,439 Cállate 135 00:08:15,439 --> 00:08:16,659 Por eso 136 00:08:16,659 --> 00:08:20,459 En adelante no voy a hacer lo que tú quieras 137 00:08:20,459 --> 00:08:22,299 Harás lo que yo diga 138 00:08:22,299 --> 00:08:23,199 ¿Me entiendes? 139 00:08:23,199 --> 00:08:28,319 Todavía puede haber en mí un poco de felicidad 140 00:08:28,319 --> 00:08:30,159 ¿Qué vas a hacer? 141 00:08:31,000 --> 00:08:32,279 Eso es cuento mío 142 00:08:42,679 --> 00:08:43,360 Adelante 143 00:08:43,360 --> 00:08:45,539 Con permiso, doctor 144 00:08:45,539 --> 00:08:49,600 La señorita Hilda le manda estos informes 145 00:08:49,600 --> 00:08:51,179 ¿Y Esmeralda? 146 00:08:51,740 --> 00:08:52,659 Ella se fue 147 00:08:52,659 --> 00:09:20,659 ¿Qué pasa? 148 00:09:20,659 --> 00:09:22,199 ¿Cómo está eso de que Esmeralda se fue? 149 00:09:22,659 --> 00:09:24,719 Bueno, va a faltar unos días, tuvo un accidente. 150 00:09:25,019 --> 00:09:25,500 ¿Qué le pasó? 151 00:09:26,000 --> 00:09:27,339 Se hirió la rodilla con un vidrio. 152 00:09:27,719 --> 00:09:28,360 ¿Es de cuidado? 153 00:09:28,919 --> 00:09:31,259 Pues sí, se lastimó, tendrá que quedarse en su casa. 154 00:09:32,500 --> 00:09:32,860 Permítame. 155 00:09:34,159 --> 00:09:35,000 ¿Sí, enfermería? 156 00:09:36,500 --> 00:09:37,719 Sí, doctor Lascano. 157 00:09:38,579 --> 00:09:39,319 ¿Cómo está usted? 158 00:09:39,699 --> 00:09:40,679 Bien, Hilda, gracias. 159 00:09:41,079 --> 00:09:42,500 Me enteré del accidente de Esmeralda. 160 00:09:42,980 --> 00:09:44,399 Ay, no, no fue nada serio. 161 00:09:44,879 --> 00:09:45,600 Pronto estará bien. 162 00:09:47,240 --> 00:09:49,299 Sí, doctor, estará en su casa. 163 00:09:50,319 --> 00:09:50,659 Qué bueno. 164 00:09:50,659 --> 00:09:52,439 Pienso hacerle una visita 165 00:09:52,439 --> 00:09:54,100 ¿Quieres que le dé algún recado? 166 00:09:54,579 --> 00:09:56,639 Dígale que no se preocupe, que todo va bien 167 00:09:56,639 --> 00:09:57,919 Que esté tranquila 168 00:09:57,919 --> 00:10:02,219 Sí, doctor, salúdela de mi parte 169 00:10:02,219 --> 00:10:13,519 Yo hubiera querido seguir trabajando 170 00:10:13,519 --> 00:10:16,459 Pero la señorita Hilda me obligó a que me viniera para la casa 171 00:10:16,459 --> 00:10:18,759 Claro, hija, si te cortaste, imagínate 172 00:10:18,759 --> 00:10:20,419 Sí, lo que yo le digo 173 00:10:20,879 --> 00:10:21,919 Se tiene que cuidar, ¿verdad? 174 00:10:22,120 --> 00:10:23,459 Para que le cierre más pronto la herida. 175 00:10:25,099 --> 00:10:26,360 Voy a abrir porque no hay nadie. 176 00:10:29,740 --> 00:10:33,240 Estaba pensando que falta poco tiempo para el cumpleaños de José Rodolfo. 177 00:10:34,039 --> 00:10:37,319 Y quisiera proponerte que le hagamos una pequeña fiesta en la casa. 178 00:10:37,479 --> 00:10:38,219 ¿Qué te parece, hija? 179 00:10:38,620 --> 00:10:40,240 Me parece muy bien, mamá. 180 00:10:41,639 --> 00:10:42,079 ¡Doctor! 181 00:10:42,519 --> 00:10:43,399 Buenas tardes, Dominga. 182 00:10:43,519 --> 00:10:43,919 Buenas. 183 00:10:44,579 --> 00:10:45,399 Pase, pásele. 184 00:10:45,559 --> 00:10:45,819 Gracias. 185 00:10:45,819 --> 00:10:47,419 ¿Esta esmeralda? 186 00:10:48,379 --> 00:10:49,539 Ahí la tiene usted. 187 00:10:50,419 --> 00:10:51,479 Bueno, yo los dejo. 188 00:10:52,259 --> 00:10:53,219 Gusto en saludarlo, doctor. 189 00:10:53,500 --> 00:10:54,219 Igualmente, señora. 190 00:10:54,879 --> 00:10:55,659 La acompaño, doña. 191 00:10:56,039 --> 00:10:57,219 Ahorita vuelvo, mija, ¿eh? 192 00:10:57,219 --> 00:10:57,399 Sí. 193 00:10:58,219 --> 00:10:59,419 Siéntese, Álvaro, por favor. 194 00:10:59,699 --> 00:10:59,939 Gracias. 195 00:11:01,120 --> 00:11:02,279 Estábamos haciendo planes. 196 00:11:02,819 --> 00:11:03,899 ¿Planes? ¿Para qué? 197 00:11:04,479 --> 00:11:06,419 José Rodolfo ya va a cumplir su primer año. 198 00:11:06,839 --> 00:11:08,979 Y mi mamá quiere hacerle una fiesta en su casa. 199 00:11:09,819 --> 00:11:12,459 Espero que usted y la señora Hortensia nos acompañen. 200 00:11:12,740 --> 00:11:13,399 Claro que sí. 201 00:11:14,079 --> 00:11:16,579 Ese muchachito y yo nos hemos hecho grandes amigos. 202 00:11:16,579 --> 00:11:18,539 Sí, ya me he dado cuenta. 203 00:11:19,279 --> 00:11:21,519 No puedo creer lo rápido que está creciendo. 204 00:11:22,559 --> 00:11:25,500 Me emociona pensar que pronto podrá decirme mamá. 205 00:11:27,240 --> 00:11:30,339 Tu hijo también necesita un padre, Esmeralda. 206 00:11:31,899 --> 00:11:37,480 Si tú quisieras, me sentiría muy orgulloso de darle mi apellido a José Rodolfo. 207 00:11:40,899 --> 00:11:42,360 Graciela ha quedado muy nerviosa. 208 00:11:43,099 --> 00:11:45,219 Mi tía Fátima, en vez de calmarla, la pone peor. 209 00:11:45,519 --> 00:11:46,740 Es que no la comprende. 210 00:11:46,740 --> 00:11:49,060 Nunca la ha comprendido 211 00:11:49,060 --> 00:11:51,000 José Armando, ¿qué hay, hijo? 212 00:11:51,539 --> 00:11:52,220 Te estaba esperando 213 00:11:52,220 --> 00:11:53,860 No sabía que ibas a venir 214 00:11:53,860 --> 00:11:55,399 Fui a ver Esmeralda 215 00:11:55,399 --> 00:11:57,139 ¿Supiste que se cortó la rodilla? 216 00:11:57,560 --> 00:11:58,740 Sí, ¿cómo sigue? 217 00:11:59,100 --> 00:11:59,379 Bien 218 00:11:59,379 --> 00:12:03,080 En realidad, yo pensaba quedarme más tiempo con ella 219 00:12:03,080 --> 00:12:04,799 Pero tuvo una visita 220 00:12:04,799 --> 00:12:06,440 ¿Ah, sí? ¿Quién? 221 00:12:07,080 --> 00:12:08,000 El doctor Lascano 222 00:12:08,000 --> 00:12:10,399 En cuanto se enteró, fue a visitarla 223 00:12:10,399 --> 00:12:15,720 No, mamá 224 00:12:15,720 --> 00:12:18,560 ¿Cómo está esa mamá, eh? 225 00:12:18,960 --> 00:12:21,779 ¿Puede estar en casa para consentir todo el día a este muchachito? 226 00:12:22,420 --> 00:12:23,820 A mí me gusta mi trabajo 227 00:12:23,820 --> 00:12:26,639 Pero la verdad me encanta jugar con José Rodolfo 228 00:12:26,639 --> 00:12:28,660 Estar cerca de él más tiempo 229 00:12:28,660 --> 00:12:29,639 ¿No ves? 230 00:12:29,960 --> 00:12:31,440 Si te casas con el doctor Lascano 231 00:12:31,440 --> 00:12:34,820 Puedes dejar de trabajar para dedicarte por entero a tu casa y al niño 232 00:12:34,820 --> 00:12:36,279 Sí, sí 233 00:12:36,279 --> 00:12:42,660 Don Rodolfo 234 00:12:42,660 --> 00:12:44,500 ¿Cómo estás, Florecita? 235 00:12:44,660 --> 00:12:45,420 Muy bien, muy bien 236 00:12:45,419 --> 00:12:45,879 ¿Y usted? 237 00:12:46,259 --> 00:12:47,039 Bien, gracias. 238 00:12:47,679 --> 00:12:49,000 Vengo a ver a mi hija y a mi nieta. 239 00:12:49,139 --> 00:12:50,419 Ay, sí, sí. Pase, por favor. 240 00:12:56,979 --> 00:12:57,379 ¡Papá! 241 00:12:57,719 --> 00:12:58,259 ¿Qué tal? 242 00:12:58,779 --> 00:13:00,259 Siéntese, don. ¿Quiere tomar algo? 243 00:13:00,579 --> 00:13:01,539 No, no, gracias. 244 00:13:01,799 --> 00:13:03,319 Pues entonces, con su permiso, ¿eh? 245 00:13:05,240 --> 00:13:08,799 Tu mamá me comentó lo de tu accidente, cómo va esa rodilla. 246 00:13:09,219 --> 00:13:10,099 Bien, papá. 247 00:13:10,799 --> 00:13:12,519 Me da mucho gusto que hayas venido a verme. 248 00:13:12,519 --> 00:13:15,899 A ti y también a este pillo 249 00:13:15,899 --> 00:13:20,399 Pero mi mamá 250 00:13:20,399 --> 00:13:23,720 ¿Otra vez aquí el dueño de la casa grande? 251 00:13:25,120 --> 00:13:26,199 Sí, Dominga 252 00:13:26,199 --> 00:13:31,259 Quiero darle una disculpa por lo de la otra vez 253 00:13:31,259 --> 00:13:37,039 Pues está usted disculpado 254 00:13:37,039 --> 00:13:38,480 No faltaba más 255 00:13:38,480 --> 00:13:41,039 Pero siéntese, siéntese 256 00:13:41,039 --> 00:13:41,740 Está en su casa 257 00:13:41,740 --> 00:13:44,600 Aquí siempre será bien recibido 258 00:13:44,600 --> 00:13:45,480 Gracias 259 00:13:45,480 --> 00:13:50,759 Bueno, ¿y qué le parece a este muchachito? 260 00:13:51,419 --> 00:13:52,779 Está muy fuerte 261 00:13:52,779 --> 00:13:54,600 Muy grande para su edad 262 00:13:54,600 --> 00:13:56,960 Ya va a cumplir un año 263 00:13:56,960 --> 00:14:02,600 Ay, mi niña 264 00:14:02,600 --> 00:14:04,600 Qué rápido se pasó un año 265 00:14:04,600 --> 00:14:07,360 Quiero hacerle a mi nieto una linda fiesta 266 00:14:07,360 --> 00:14:10,120 Lástima que no venga José Armando 267 00:14:10,120 --> 00:14:11,680 Así es, nana 268 00:14:12,339 --> 00:14:14,979 Pero él tiene que aceptar que ha tomado una actitud equivocada. 269 00:14:15,739 --> 00:14:17,219 Sí, tienes razón. 270 00:14:17,759 --> 00:14:19,139 Pero nada de tristezas. 271 00:14:19,679 --> 00:14:22,019 Quiero que la fiesta de mi nieto sea muy linda. 272 00:14:23,519 --> 00:14:24,579 Tengo un plan, Ana. 273 00:14:24,939 --> 00:14:25,519 ¿Qué es? 274 00:14:26,099 --> 00:14:28,019 Quiero que mi hija esté muy contenta. 275 00:14:28,459 --> 00:14:29,979 Voy a darle una hermosa sorpresa. 276 00:14:41,679 --> 00:14:44,259 ¡Qué re feo estás tú, carnívoro! 277 00:14:44,659 --> 00:14:46,679 ¡Estás espantosísimo! 278 00:14:47,199 --> 00:14:49,159 ¡Estás horrorosísimo! 279 00:14:49,879 --> 00:14:54,000 El perrín dice que eres tú, pariente de los chapulines. 280 00:14:54,199 --> 00:14:55,879 No, a ver, pues, ¿qué estás loco? 281 00:14:56,079 --> 00:14:58,179 ¿Qué vas a ser, pariente de los chapulines? 282 00:14:58,639 --> 00:15:02,559 Tú debes ser pariente de mal haber. 283 00:15:04,779 --> 00:15:06,859 ¡No, espérate, espérate, espérate! 284 00:15:06,859 --> 00:15:08,719 ¡Pírate, pírate, pírate! 285 00:15:09,719 --> 00:15:11,179 ¡Ah, chaleón! 286 00:15:11,679 --> 00:15:13,559 Tú me hablantes, Velesio. 287 00:15:15,259 --> 00:15:17,139 Oye, me asustaste, hombre. 288 00:15:17,620 --> 00:15:18,500 Eres tú un condenado, muchacho. 289 00:15:18,500 --> 00:15:19,500 ¿Cómo te asustaste? 290 00:15:21,559 --> 00:15:22,899 Mira, el parir. 291 00:15:22,899 --> 00:15:24,659 ¿Qué busca de mala vez? Ya se me fue. 292 00:15:25,319 --> 00:15:26,620 Lo asustaste también. 293 00:15:28,959 --> 00:15:30,979 Bueno, veo que no te ha causado sorpresa. 294 00:15:30,979 --> 00:15:32,639 Sí, sí, sí. 295 00:15:33,359 --> 00:15:35,379 Ni modo, me tendré que ir. 296 00:15:35,639 --> 00:15:37,099 Le voy a decir a tu reinita que tú no quisiste... 297 00:15:37,099 --> 00:15:37,859 ¡Mi reinita! 298 00:15:38,159 --> 00:15:39,879 ¿Dónde mi reinita? ¿Dónde la dejaste? 299 00:15:39,879 --> 00:15:41,879 ¿Por qué anda escondiéndose? 300 00:15:42,240 --> 00:15:44,159 ¿Dónde la dejaste, mi reinita? 301 00:15:44,259 --> 00:15:45,659 Yo quiero ver a mi reinita 302 00:15:45,659 --> 00:15:48,139 Tenemos que ir todavía por Fermín, ándale 303 00:15:48,139 --> 00:15:49,059 Sí, sí, sí 304 00:15:49,059 --> 00:15:52,439 ¿Pero y dónde dejaste a mi reinita? 305 00:15:52,580 --> 00:15:53,759 No vino conmigo 306 00:15:53,759 --> 00:15:55,439 Pero te voy a llevar a verla 307 00:15:55,439 --> 00:15:57,840 Me vas a ir, yo quiero ver a mi reinita 308 00:15:57,840 --> 00:15:59,939 Quiero ver a su chimpayatito 309 00:15:59,939 --> 00:16:02,139 Quiero ver a su esmeraldito 310 00:16:02,899 --> 00:16:04,059 Vamos a verla 311 00:16:04,059 --> 00:16:04,840 Ándale, ándale 312 00:16:04,840 --> 00:16:05,940 Vamos a verla 313 00:16:05,940 --> 00:16:10,620 Cuentos, cuentos, cuentos. 314 00:16:35,940 --> 00:16:52,380 ¿Llegó Adrián? 315 00:16:52,580 --> 00:16:53,600 No, todavía no 316 00:16:53,600 --> 00:16:54,800 Ay, ya se tardó 317 00:16:54,800 --> 00:16:56,840 Pero deben estar por llegar 318 00:16:56,840 --> 00:16:59,380 A mí el que me preocupa es José Armando 319 00:16:59,380 --> 00:16:59,880 ¿Por qué? 320 00:17:00,480 --> 00:17:01,860 ¿Qué tal si se le ocurre venir? 321 00:17:02,560 --> 00:17:04,000 La sorpresa que se va a llevar 322 00:17:04,000 --> 00:17:07,680 Que Dios te lo pide Esmeralda 323 00:17:07,680 --> 00:17:11,299 Y que cumpla muchos, muchos años más 324 00:17:11,299 --> 00:17:14,119 Gracias Sor Piedad 325 00:17:14,119 --> 00:17:16,779 ¿Se acuerda cuando llegamos a la ciudad? 326 00:17:17,779 --> 00:17:19,480 Como si fuera ayer hija 327 00:17:19,480 --> 00:17:21,880 Tú y Dominga solitas 328 00:17:21,880 --> 00:17:23,259 Sin nada 329 00:17:23,259 --> 00:17:24,359 Luego 330 00:17:24,359 --> 00:17:26,920 Nació José Rodolfo 331 00:17:26,920 --> 00:17:31,519 Era tan dulce sentir su cuerpecito junto al mío 332 00:17:32,019 --> 00:17:34,940 Hoy tengo muchos motivos para darle gracias a Dios. 333 00:17:35,940 --> 00:17:40,400 Sí, Esmeralda. Dios nuestro Señor es muy grande y lleno de bondad. 334 00:17:57,139 --> 00:17:57,619 ¡Feliz! 335 00:17:59,779 --> 00:18:00,759 ¿Y por qué? 336 00:18:01,519 --> 00:18:08,440 No, pobrecito del Fermín 337 00:18:08,440 --> 00:18:11,940 No pudo venir porque estaba malito su pancito 338 00:18:11,940 --> 00:18:19,879 ¿Dónde está mi reñita? 339 00:18:20,180 --> 00:18:20,660 ¿Para allá? 340 00:18:20,900 --> 00:18:21,519 ¿Dónde está mi reñita? 341 00:18:21,680 --> 00:18:22,000 ¿Allá? 342 00:18:22,240 --> 00:18:22,599 ¿Allá? 343 00:18:22,599 --> 00:18:24,660 Ya vine 344 00:18:24,660 --> 00:18:29,039 Acá está el bobo Merrecio 345 00:18:29,039 --> 00:18:30,759 Floricita, Floricita 346 00:18:30,759 --> 00:18:33,460 ¡Ya llegó el nuevo Merlillo! 347 00:18:33,960 --> 00:18:35,579 ¡Acá está el nuevo Merlillo! 348 00:18:36,299 --> 00:18:37,180 ¡Melicio! 349 00:18:38,339 --> 00:18:40,039 ¡Mi reñita! 350 00:18:46,099 --> 00:18:47,759 ¡El Fermín no vio! 351 00:18:48,700 --> 00:18:51,720 ¡Está malito la pancita del pobrecito! 352 00:18:51,940 --> 00:18:55,119 ¡Fermín no pudo venir a verte, mi reñita chula! 353 00:18:56,559 --> 00:18:57,660 ¡Ay, qué pena! 354 00:18:57,660 --> 00:19:01,700 Me hubiera gustado tanto que viniera para conocerlo, para verlo 355 00:19:01,700 --> 00:19:07,080 Oye, mi reina, tú nunca me habías devisado, ¿verdad? 356 00:19:07,320 --> 00:19:09,480 Nunca me habías disenteado 357 00:19:09,480 --> 00:19:13,060 ¿Cómo me ves, eh? ¿Cómo estoy, eh? 358 00:19:14,140 --> 00:19:15,259 Feo, estoy feo 359 00:19:15,259 --> 00:19:17,860 No, estás precioso, precioso 360 00:19:17,860 --> 00:19:24,120 No va a decir nada, don Cuco 361 00:19:24,119 --> 00:19:29,699 Mi sobrino Filiberto quiere cantarle las mañanitas a José Rodolfo. 362 00:19:29,699 --> 00:19:33,079 ¡Bien! ¡Bien, carambuca, venga! 363 00:19:35,559 --> 00:19:45,279 Estas son las mañanitas que cantaba el rey David. 364 00:19:45,279 --> 00:19:54,980 Hoy por sed, día de tu santo, te las cantamos a ti. 365 00:19:57,259 --> 00:20:04,599 Despierta, mi bien, despierta, mira que ya amaneció. 366 00:20:04,599 --> 00:20:15,099 Y a los pajarillos canta, la luna ya se metió. 367 00:20:15,279 --> 00:20:16,480 ¡Bravo! 368 00:20:18,000 --> 00:20:22,480 ¡A ver, sopla la cubanita, mi amor! 369 00:20:22,960 --> 00:20:25,720 ¡Una, dos, tres! 370 00:20:26,819 --> 00:20:27,500 ¡Bravo! 371 00:20:29,500 --> 00:20:30,839 ¡Bravo, ven! 372 00:20:30,839 --> 00:20:31,839 ¡Bravo! 373 00:20:41,220 --> 00:20:44,399 La curación de mi hija fue algo prodigioso. 374 00:20:45,279 --> 00:20:47,259 Usted hizo un milagro, doctor Lascano. 375 00:20:47,779 --> 00:20:49,019 No, no, señor, nada de eso. 376 00:20:49,319 --> 00:20:51,500 Es que hoy en día la ciencia tiene muchos recursos. 377 00:20:52,539 --> 00:20:53,119 ¿Y Esmeralda? 378 00:20:53,619 --> 00:20:55,279 Fue con Aurorita a cambiar al niño. 379 00:20:55,740 --> 00:20:56,660 Ah, mira, ahí viene. 380 00:20:57,980 --> 00:20:59,480 Ahorita regresa el festejado. 381 00:21:00,599 --> 00:21:01,379 ¿Ya comiste pasto? 382 00:21:01,579 --> 00:21:01,819 Sí. 383 00:21:15,279 --> 00:21:23,559 Con permiso. 384 00:21:31,480 --> 00:21:32,339 Espera, hijo. 385 00:21:33,839 --> 00:21:34,839 No te molestes, mamá. 386 00:21:35,420 --> 00:21:36,839 Sigue atendiendo a tus invitados. 387 00:21:37,000 --> 00:21:37,619 Por favor. 388 00:21:38,379 --> 00:21:39,019 Despreocúpate. 389 00:21:39,960 --> 00:21:40,899 Debí haberte llamado. 390 00:21:41,879 --> 00:21:43,039 Disculpa la interrupción. 391 00:21:43,660 --> 00:21:44,539 José Armando. 392 00:21:45,720 --> 00:21:46,359 Tranquilízate. 393 00:21:47,720 --> 00:21:48,480 Volveré otro día. 394 00:21:49,940 --> 00:21:50,460 Adiós. 395 00:21:59,240 --> 00:22:00,299 ¿Qué te dijo? 396 00:22:00,980 --> 00:22:02,799 Se va. Trata de alcanzarlo. 397 00:22:05,359 --> 00:22:06,660 Entonces nos vemos ahí. 398 00:22:07,879 --> 00:22:08,639 Luego te explico. 399 00:22:09,259 --> 00:22:10,460 En este momento salgo para allá. 400 00:22:12,819 --> 00:22:13,700 José Armando. 401 00:22:15,279 --> 00:22:19,559 ¿Por qué te vas? Quédate un rato 402 00:22:19,559 --> 00:22:23,039 Discúlpame, papá, Georgina me está esperando 403 00:22:23,039 --> 00:22:26,940 Otro día que no estén tan ocupados vengo a verlos 404 00:22:26,940 --> 00:22:31,019 Estas situaciones son difíciles 405 00:22:31,019 --> 00:22:36,200 Pareciera que nos estamos acostumbrando a ellas 406 00:22:36,200 --> 00:22:40,920 ¿Qué pasó, Rodolfo? 407 00:22:41,420 --> 00:22:42,460 Se fue, ¿verdad? 408 00:22:43,960 --> 00:22:44,480 Sí 409 00:22:44,480 --> 00:22:47,700 Ha sido un momento desagradable 410 00:22:47,700 --> 00:22:51,240 Pero quizá estas cosas convengan, Blanca 411 00:22:51,240 --> 00:22:52,539 Por Dios, mi amor 412 00:22:52,539 --> 00:22:54,559 Sacudidas como esta 413 00:22:54,559 --> 00:22:57,240 Son las que estremecen a José Armando 414 00:22:57,240 --> 00:23:00,120 Y las que tal vez le hagan reaccionar 415 00:23:00,120 --> 00:23:04,539 Yo creo que el único resultado es que se amargue más 416 00:23:04,539 --> 00:23:06,180 Mucho más 417 00:23:14,480 --> 00:23:15,380 Bueno, ¿qué fue lo que pasó? 418 00:23:16,259 --> 00:23:18,599 Cuando llegué a casa me encontré con que había fiesta. 419 00:23:19,259 --> 00:23:21,400 ¿Fiesta? ¿Qué celebraban? 420 00:23:22,099 --> 00:23:25,860 Era una reunión íntima, hasta cierto punto familiar. 421 00:23:26,440 --> 00:23:27,599 ¿Y qué celebraban? 422 00:23:28,200 --> 00:23:31,059 Estaban los amigos de Esmeralda, los que viven en la casa grande. 423 00:23:31,680 --> 00:23:32,940 Y por supuesto, Dominga. 424 00:23:33,420 --> 00:23:34,460 ¿Y quién es Dominga? 425 00:23:35,140 --> 00:23:36,680 La prendera que crió Esmeralda. 426 00:23:38,759 --> 00:23:40,480 También estaba Álvaro Lascano. 427 00:23:41,400 --> 00:23:42,519 Por supuesto, mis padres. 428 00:23:43,519 --> 00:23:44,539 ¿Qué celebraban? 429 00:23:46,420 --> 00:23:48,099 También estaba Esmeralda. 430 00:23:49,180 --> 00:23:51,539 Esmeralda muy sonriente y elegante. 431 00:23:53,539 --> 00:23:57,539 Había globos y sobre la mesa un pastel de cumpleaños. 432 00:23:58,339 --> 00:23:59,259 Tenía una velita azul. 433 00:24:00,400 --> 00:24:02,759 ¿Te das cuenta? Una sola velita. 434 00:24:06,200 --> 00:24:11,980 Mis padres celebraban el primer año de su nieto, al hijo de Esmeralda. 435 00:24:12,519 --> 00:24:20,099 Me cayó como cubetada de agua fría 436 00:24:20,099 --> 00:24:22,480 Sí, me dio pena con él 437 00:24:22,480 --> 00:24:23,700 Y a mí también 438 00:24:23,700 --> 00:24:26,960 Aunque en realidad él tiene la culpa de todo lo que está pasando 439 00:24:26,960 --> 00:24:31,480 Mira, hija, toma la velita 440 00:24:31,480 --> 00:24:32,299 Gracias 441 00:24:32,299 --> 00:24:35,920 Lo siento, mamá 442 00:24:35,920 --> 00:24:39,359 Lamento mucho lo ocurrido con José Armando 443 00:24:39,359 --> 00:24:41,400 No te preocupes 444 00:24:41,400 --> 00:24:43,660 No sabíamos que pensaba venir 445 00:24:43,660 --> 00:24:45,720 Ni modo, se hubiera quedado a la fiesta 446 00:24:45,720 --> 00:24:49,560 Tal vez no debimos festejar aquí a José Rodolfo 447 00:24:49,560 --> 00:24:51,360 Mira Esmeralda, esta es tu casa 448 00:24:51,360 --> 00:24:55,240 Tú eres nuestra hija y José Rodolfo nuestro nieto 449 00:24:55,240 --> 00:24:59,860 José Armando sabe perfectamente que aquí ustedes son recibidos con los brazos abiertos 450 00:24:59,860 --> 00:25:04,840 Sabe también que estamos deseando que se muden definitivamente para acá 451 00:25:04,840 --> 00:25:07,720 Para brindarles nuestra protección y nuestro cariño 452 00:25:07,720 --> 00:25:09,500 Por otra parte, hija 453 00:25:09,500 --> 00:25:12,140 Piensa que si él no está con nosotros 454 00:25:12,140 --> 00:25:13,480 Disfrutando de todo esto 455 00:25:13,480 --> 00:25:15,299 Pues es que no quiere 456 00:25:15,299 --> 00:25:18,079 Por su intransigencia 457 00:25:18,079 --> 00:25:20,480 Por no aceptar a José Rodolfo 458 00:25:20,480 --> 00:25:21,380 Como hijo suyo 459 00:25:21,380 --> 00:25:24,299 Bien podría tratar de quererlo 460 00:25:24,299 --> 00:25:26,980 Si otro lo puede hacer 461 00:25:26,980 --> 00:25:27,740 ¿Por qué él no? 462 00:25:28,440 --> 00:25:31,240 Además, ese bebito es tan lindo 463 00:25:31,240 --> 00:25:33,339 Que te enamora 464 00:25:33,339 --> 00:25:36,480 José Armando está celoso 465 00:25:37,099 --> 00:25:41,360 Su carácter es muy apasionado y no ha dejado de quererte, hija. 466 00:25:42,059 --> 00:25:44,819 No es necesario que lo justifiques, mamá. 467 00:25:46,120 --> 00:25:50,579 ¿De qué vale todo eso si en definitiva me abandonó y rechazó a mi hijo? 468 00:25:51,559 --> 00:25:53,160 José Armando vive atormentado. 469 00:25:53,920 --> 00:25:59,240 Ahora mismo cuando llegó y te vio en compañía del doctor Lascano, sufrió un impacto tremendo. 470 00:26:00,740 --> 00:26:02,120 Bueno, pues que sufra. 471 00:26:02,860 --> 00:26:05,200 Como dice don Rodolfo, eso le viene bien. 472 00:26:05,200 --> 00:26:09,240 Él debería estar con Esmeralda en lugar de Álvaro Lascano 473 00:26:09,240 --> 00:26:10,180 Pero no quiere 474 00:26:10,180 --> 00:26:13,400 Pues si le duele, que le duele 475 00:26:13,400 --> 00:26:23,500 Hoy cumple un año 476 00:26:23,500 --> 00:26:25,299 ¿De qué habla? 477 00:26:27,180 --> 00:26:29,019 Hoy cumple un año el hijo de Esmeralda 478 00:26:29,019 --> 00:26:32,000 Esmeralda y mío 479 00:26:32,000 --> 00:26:32,980 No, doctor 480 00:26:32,980 --> 00:26:35,740 Conmigo no tiene que mentir 481 00:26:35,740 --> 00:26:37,940 Ese niño no es hijo suyo 482 00:26:37,940 --> 00:26:39,079 Váyate ya, por favor 483 00:26:39,079 --> 00:26:44,039 Ese niño es mío y muy pronto les voy a demostrar a todos 484 00:26:44,039 --> 00:26:46,079 Que yo puedo reclamarlo porque también es mi hijo 485 00:26:46,079 --> 00:26:47,680 ¿Me entiendes? 486 00:26:51,180 --> 00:26:52,940 ¿Cómo me da usted pena, doctor? 487 00:26:54,059 --> 00:26:55,940 Esa obsesión va a terminar con su vida 488 00:26:55,940 --> 00:26:59,460 Y a usted mismo está empezando a creer en su propia mentira 489 00:27:02,980 --> 00:27:22,180 Estrada 490 00:27:22,180 --> 00:27:25,079 Necesito hacerte un encargo 491 00:27:25,079 --> 00:27:28,500 Su nieto es un encanto, señor Peñalreal 492 00:27:28,500 --> 00:27:31,559 Esmeralda me lo ha llevado a casa algunas veces 493 00:27:31,559 --> 00:27:35,460 Y como a mí me gustan tanto los niños, le he tomado un gran cariño 494 00:27:35,460 --> 00:27:37,539 Se lo agradezco, señora 495 00:27:37,539 --> 00:27:40,159 Álvaro también lo quiere mucho 496 00:27:40,159 --> 00:27:43,220 Y el niño se ha encariñado mucho con él 497 00:27:43,220 --> 00:27:43,940 ¿Ah, sí? 498 00:27:44,960 --> 00:27:47,059 Los niños responden a los afectos 499 00:27:47,059 --> 00:27:48,879 Yo voy a verlo de vez en cuando 500 00:27:48,879 --> 00:27:51,799 En fin, se ha acostumbrado a verme 501 00:27:51,799 --> 00:27:53,059 Qué bien 502 00:27:53,059 --> 00:27:56,460 Para mí esa criaturita ya es algo mío 503 00:27:56,460 --> 00:27:57,419 Ay, mamá 504 00:27:57,419 --> 00:27:59,460 Sí, Álvaro 505 00:27:59,460 --> 00:28:01,379 Tú sabes que estoy diciendo la verdad 506 00:28:01,380 --> 00:28:05,200 Esmeralda es tan dulce, tan cariñosa 507 00:28:05,200 --> 00:28:10,200 Usted me perdone, pero también la considero como a una hija 508 00:28:10,200 --> 00:28:13,760 Y a usted no puedo negarle que sería muy feliz 509 00:28:13,760 --> 00:28:17,400 Si algún día Esmeralda aceptara casarse con mi hijo 510 00:28:17,400 --> 00:28:23,040 Gracias por venir, Sor Piedad 511 00:28:23,040 --> 00:28:26,340 Y gracias por traer a estos niños a la fiesta de José Rodolfo 512 00:28:26,340 --> 00:28:29,800 Por favor, Esmeralda, lo hago con mucho cariño 513 00:28:29,799 --> 00:28:35,379 Tú sabes lo que te queremos. Y verte bien y tranquila es una bendición del Señor. 514 00:28:35,639 --> 00:28:38,559 Gracias. Cuídese, madre. 515 00:28:39,319 --> 00:28:39,960 Gracias. 516 00:28:40,240 --> 00:28:40,819 ¿Me acompaño? 517 00:28:41,240 --> 00:28:41,500 Sí. 518 00:28:41,899 --> 00:28:44,919 Hasta luego. Que Dios nuestro Señor los acompañe. 519 00:28:45,220 --> 00:28:46,119 Gracias, madrecita. 520 00:28:46,319 --> 00:28:46,799 Gracias. 521 00:28:47,919 --> 00:28:50,799 ¡Sí! ¡Acá estoy! ¡Acá estoy, madrecita! 522 00:28:51,180 --> 00:28:52,680 ¡Ay, madrecita! ¡Ay, ay! 523 00:28:59,799 --> 00:29:07,279 Y en estos días voy a estar un poco presionada 524 00:29:07,279 --> 00:29:09,460 para entregar la obra que estará en la exposición 525 00:29:09,460 --> 00:29:10,819 del aniversario de la embajada. 526 00:29:12,059 --> 00:29:12,440 Qué bien. 527 00:29:14,399 --> 00:29:17,559 José Armando, ¿para qué me preguntas sobre mis cosas 528 00:29:17,559 --> 00:29:18,980 si no me pones la menor atención? 529 00:29:19,319 --> 00:29:20,019 Claro que sí. 530 00:29:20,539 --> 00:29:22,839 Es muy interesante todo lo que me platicas sobre tu trabajo. 531 00:29:23,779 --> 00:29:25,799 La escultura no es para mí un trabajo. 532 00:29:26,879 --> 00:29:28,039 Creí que te habías dado cuenta. 533 00:29:29,799 --> 00:29:33,139 Pero ya veo que jamás me pones atención y te interesan mis inquietudes. 534 00:29:33,819 --> 00:29:36,440 Aunque aparentes que te importa todo lo que se refiere a mí. 535 00:29:37,259 --> 00:29:38,299 Por favor, discúlpame. 536 00:29:39,119 --> 00:29:39,779 Tienes razón. 537 00:29:40,440 --> 00:29:43,240 Estoy un poco distraído y desatento contigo. 538 00:29:44,759 --> 00:29:46,799 Pero no puedo negarte que sentí horrible. 539 00:29:46,799 --> 00:29:50,720 Al ver la casa donde crecí y que siempre consideré mía. 540 00:29:51,680 --> 00:29:54,000 Llena de gente que ahora es parte de mi familia. 541 00:29:55,659 --> 00:29:59,259 Bueno, de una familia que ni siquiera es algo mío. 542 00:29:59,799 --> 00:30:08,039 ¡Me voy, me voy! 543 00:30:08,319 --> 00:30:09,839 Mi Melesio 544 00:30:09,839 --> 00:30:14,740 Pronto iré a verte 545 00:30:14,740 --> 00:30:17,000 A ver nuestras flores 546 00:30:17,000 --> 00:30:18,500 El agua de la gruta 547 00:30:18,500 --> 00:30:21,039 Tengo mucho que platicar con ella 548 00:30:21,039 --> 00:30:23,319 Y solo tú puedes acompañarme 549 00:30:23,319 --> 00:30:27,500 Ay, Melesio, no estés triste 550 00:30:27,500 --> 00:30:29,559 Yo siempre te recuerdo 551 00:30:29,559 --> 00:30:31,919 Así que tú no vayas a olvidarte de mí 552 00:30:31,919 --> 00:30:33,559 No, mi reinita, no 553 00:30:33,559 --> 00:30:35,339 Yo siempre me acuerdo de ti 554 00:30:35,339 --> 00:30:36,659 Mira, te traigo aquí 555 00:30:36,659 --> 00:30:37,879 Y acá, y acá, y acá 556 00:30:37,879 --> 00:30:40,039 Y acá, y acá, y acá 557 00:30:40,039 --> 00:30:43,720 Y ahora que dices que te vas a ir a verme 558 00:30:43,720 --> 00:30:44,440 Tú voy a estar 559 00:30:44,440 --> 00:30:45,779 Espera, espera, espera 560 00:30:45,779 --> 00:30:48,740 Espera, espera, espera 561 00:30:48,740 --> 00:30:49,740 Espera, espera, espera 562 00:30:49,740 --> 00:30:52,279 Mi reinita chula 563 00:30:52,279 --> 00:30:58,700 Me gusta su manera de pensar 564 00:30:58,700 --> 00:31:01,819 Usted es una persona muy positiva 565 00:31:01,819 --> 00:31:04,160 Sencillamente tengo fe, eso es todo 566 00:31:04,160 --> 00:31:06,580 Bueno, yo creo que ya nos vamos 567 00:31:06,580 --> 00:31:08,740 Ha sido un día maravilloso 568 00:31:08,740 --> 00:31:11,259 Contigo y con mi nieto aquí 569 00:31:11,259 --> 00:31:11,799 Gracias 570 00:31:11,799 --> 00:31:13,819 Muchas gracias, señor Peña Real 571 00:31:13,819 --> 00:31:14,620 No hay por qué 572 00:31:14,620 --> 00:31:16,200 Y José Rodolfo 573 00:31:16,200 --> 00:31:17,380 Aquí está el bebé 574 00:31:17,380 --> 00:31:19,299 Tápalo bien 575 00:31:19,299 --> 00:31:20,940 Hay que evitar que se enfríe 576 00:31:20,940 --> 00:31:23,240 Porque este bebé no está acostumbrado a salir de noche 577 00:31:23,240 --> 00:31:25,039 Gracias 578 00:31:25,039 --> 00:31:25,980 Hasta pronto entonces 579 00:31:25,980 --> 00:31:28,059 Y muchas gracias por todas sus atenciones 580 00:31:28,319 --> 00:31:30,259 Gracias a ustedes por haber venido. 581 00:31:30,399 --> 00:31:30,980 Buenas noches. 582 00:31:31,399 --> 00:31:33,139 Hasta mañana, papá. Que descanses. 583 00:31:33,359 --> 00:31:34,379 Hasta mañana, hija. 584 00:31:34,500 --> 00:31:35,220 Yo los acompaño. 585 00:31:35,319 --> 00:31:36,159 Despídete de tu abuelo. 586 00:31:38,159 --> 00:31:38,679 ¡Ay! 587 00:31:40,179 --> 00:31:40,899 ¡Qué amor! 588 00:31:41,419 --> 00:31:42,399 Hasta luego, papi. 589 00:31:55,919 --> 00:31:57,859 ¿Y hasta cuándo vamos a estar aquí? 590 00:31:58,059 --> 00:32:00,379 Llevamos horas en este lugar 591 00:32:00,379 --> 00:32:01,720 Se me fue el tiempo 592 00:32:01,720 --> 00:32:04,480 Sí, parece que has perdido la noción de todo 593 00:32:04,480 --> 00:32:05,639 ¿De todo? 594 00:32:05,919 --> 00:32:08,460 Sí, del tiempo, del whisky 595 00:32:08,460 --> 00:32:11,279 Y de la medida en que puedes disponer de mi paciencia 596 00:32:11,279 --> 00:32:12,299 Discúlpame 597 00:32:12,299 --> 00:32:14,319 ¿Estás molesta conmigo? 598 00:32:14,559 --> 00:32:15,919 ¿No lo estarías tú en mi lugar? 599 00:32:16,799 --> 00:32:20,960 Es que debo reconocer que no estaba preparado para una situación como esta 600 00:32:20,960 --> 00:32:24,159 Estás dramatizando demasiado 601 00:32:24,159 --> 00:32:25,159 Georgina 602 00:32:25,160 --> 00:32:30,980 ¿Por qué tiene que causarte tanta impresión que esa criatura haya cumplido un año? 603 00:32:31,759 --> 00:32:37,660 Es un niño ajeno, el hijo de otro hombre, no es nada tuyo 604 00:32:37,660 --> 00:32:40,500 ¿Nos vamos? 605 00:32:41,420 --> 00:32:41,980 ¿A dónde? 606 00:32:42,380 --> 00:32:45,340 Yo a mi casa, tú a tu departamento 607 00:32:45,340 --> 00:32:51,500 No, mira, te invito a irnos por ahí a bailar, ¿quieres? 608 00:32:52,400 --> 00:32:53,279 Ay, José Armando 609 00:32:53,279 --> 00:32:55,000 Vamos 610 00:32:55,000 --> 00:32:57,519 Eso es lo que me hace falta 611 00:32:57,519 --> 00:33:02,539 Divertirme, olvidarme de tonterías que no deben mortificarme 612 00:33:08,539 --> 00:33:09,980 ¿En qué piensas, Rodolfo? 613 00:33:10,940 --> 00:33:11,720 ¿En qué? 614 00:33:14,420 --> 00:33:19,839 ¿Por qué otro hombre puede querer al hijo de Esmeralda y José Armando no? 615 00:33:20,980 --> 00:33:22,960 ¿Te vas a poner sentimental, mi amor? 616 00:33:23,279 --> 00:33:28,539 He estado hablando mucho con la madre del doctor Lascano y con él 617 00:33:28,539 --> 00:33:34,079 Ella no disimula su deseo de que Esmeralda se case con su hijo 618 00:33:34,079 --> 00:33:38,039 Y ese hombre se ve ansioso de conquistarla 619 00:33:38,039 --> 00:33:41,119 De ganarse el cariño de José Rodolfo 620 00:33:41,119 --> 00:33:41,960 Es verdad 621 00:33:41,960 --> 00:33:44,000 Se ocupa mucho de él 622 00:33:44,000 --> 00:33:46,079 Lo trata con tanta dulzura 623 00:33:46,079 --> 00:33:48,920 En cambio, José Armando... 624 00:33:48,920 --> 00:33:50,440 No quiere ni saber que existe 625 00:33:50,440 --> 00:33:55,140 Todo por mi culpa 626 00:33:55,140 --> 00:33:59,759 Yo soy el único culpable de esta situación 627 00:33:59,759 --> 00:34:04,140 Rodolfo, no te amargues en un día como hoy 628 00:34:04,140 --> 00:34:07,440 No me pongas triste a mí también 629 00:34:07,440 --> 00:34:08,740 Blanca 630 00:34:08,740 --> 00:34:13,260 También yo he pensado todo eso también 631 00:34:13,260 --> 00:34:16,619 Me da pena que José Armando haya venido 632 00:34:16,619 --> 00:34:18,460 Porque después de todo él también sufre 633 00:34:18,460 --> 00:34:20,480 ¿Tú crees? 634 00:34:20,780 --> 00:34:21,559 Estoy segura 635 00:34:21,559 --> 00:34:25,139 Basta con haber visto su expresión cuando llegó 636 00:34:25,139 --> 00:34:28,119 Si sufre es que la quiere 637 00:34:28,119 --> 00:34:34,119 Si la quiere, ¿por qué no se reconcilia con ella y asunto concluido? 638 00:34:34,380 --> 00:34:34,980 No puede 639 00:34:34,980 --> 00:34:37,460 Me lo ha dicho muchas veces que no puede 640 00:34:37,460 --> 00:34:40,619 Algo muy íntimo dentro de él se lo impide 641 00:34:40,619 --> 00:34:44,059 Es una idea que se le ha metido en la cabeza 642 00:34:44,059 --> 00:34:46,079 En la cabeza no, Rodolfo 643 00:34:46,079 --> 00:34:48,059 En el corazón 644 00:34:48,059 --> 00:34:49,940 ¿Qué es peor? 645 00:34:51,299 --> 00:34:53,559 Oye, ¿quién crees que le haya enviado ese regalo? 646 00:34:53,880 --> 00:34:54,880 Ay, no sé 647 00:34:54,880 --> 00:34:56,039 No sé 648 00:34:56,039 --> 00:34:58,639 Espera, Alba 649 00:34:58,639 --> 00:35:00,900 A ver, dame el niño, yo lo acuesto 650 00:35:00,900 --> 00:35:02,039 Viene dormidito, ¿eh? 651 00:35:02,159 --> 00:35:04,119 Sí, no, no te preocupes, yo lo cuido 652 00:35:04,119 --> 00:35:07,179 Adiosito, doctor Lascano 653 00:35:07,179 --> 00:35:08,199 Buenas noches 654 00:35:08,199 --> 00:35:09,980 Gracias 655 00:35:09,980 --> 00:35:10,960 Hasta luego 656 00:35:10,960 --> 00:35:15,559 Gracias por todo, Álvaro 657 00:35:15,559 --> 00:35:16,360 Gracias a ti 658 00:35:16,360 --> 00:35:18,519 por permitirme entrar en tu intimidad. 659 00:35:26,920 --> 00:35:27,880 Buenas noches. 660 00:35:38,380 --> 00:35:41,240 Florecita y Aurorita están acostando al bebé, ¿eh? 661 00:35:41,340 --> 00:35:41,780 Sí. 662 00:35:42,320 --> 00:35:43,240 Viene rendido. 663 00:35:44,140 --> 00:35:44,840 Oye, Meralda. 664 00:35:44,840 --> 00:35:47,760 Llegó algo para... para tu hijo 665 00:35:47,760 --> 00:35:50,100 ¿Es para José Rodolfo? 666 00:35:50,340 --> 00:35:50,700 Sí 667 00:35:50,700 --> 00:35:52,480 ¿Quién lo manda? 668 00:35:53,079 --> 00:35:53,539 A ver 669 00:35:53,539 --> 00:36:00,400 Felicidades por tu primer año, hijo mío 670 00:36:00,400 --> 00:36:02,480 Lucio Malaver 671 00:36:02,480 --> 00:36:05,100 Por favor, socorrito 672 00:36:05,100 --> 00:36:06,860 Saque este regalo de aquí 673 00:36:06,860 --> 00:36:08,539 Déselo a alguien que usted conozca 674 00:36:08,539 --> 00:36:09,840 No quiero verlo aquí 675 00:36:09,840 --> 00:36:12,700 No quiero volver a saber nada de Lucio Malaver 676 00:36:12,700 --> 00:36:14,240 Sáquelo, por favor 677 00:36:14,239 --> 00:36:24,039 Yo creo que le llevamos el regalito a su hospedad 678 00:36:24,039 --> 00:36:25,019 para sus niñitos, ¿no? 679 00:36:25,759 --> 00:36:26,859 Sí, eso está bueno. 680 00:36:28,439 --> 00:36:30,419 Ay, Dominga, qué cosas pasan, ¿verdad? 681 00:36:31,019 --> 00:36:33,899 Ese doctor Malaber y el doctor Blascano 682 00:36:33,899 --> 00:36:36,519 sueñan con que Esmeralda los acepte. 683 00:36:37,239 --> 00:36:38,699 Y ella... 684 00:36:38,699 --> 00:36:41,379 quiere a quien ni caso le hace. 685 00:36:42,079 --> 00:36:43,000 Ay, sí, socorrito. 686 00:36:44,239 --> 00:36:49,539 En el corazón de Esmeralda solo cabe José Armando Peña Real. 687 00:37:14,239 --> 00:37:18,839 Ay, al fin terminé las fundas. Creo que ya no me falta nada. 688 00:37:19,879 --> 00:37:20,839 Está bonita, ¿verdad? 689 00:37:21,139 --> 00:37:22,159 Ya lo creo, mija. 690 00:37:23,099 --> 00:37:25,379 ¿Sabes, Aurorita? Te admiro de veras. 691 00:37:25,719 --> 00:37:27,139 Ay, ¿por qué, señor? 692 00:37:27,599 --> 00:37:29,299 Porque te das tiempo para todo. 693 00:37:30,059 --> 00:37:33,319 Trabajas, vas a la escuela, ayudas a tu mamá. 694 00:37:33,699 --> 00:37:36,579 Y todavía le hayas tiempo para hacer tus cosas para cuando te casas. 695 00:37:38,279 --> 00:37:41,439 Me acuerdo cuando mi difunta esposa y yo estábamos de novios. 696 00:37:41,440 --> 00:37:45,740 Iba a verla por las noches, después del trabajo 697 00:37:45,740 --> 00:37:50,000 Y ella se sentaba así, al lado mío 698 00:37:50,000 --> 00:37:51,519 Igual que estás tú ahora 699 00:37:51,519 --> 00:37:54,539 ¿Y era mi joven ese entonces, don Dioniso? 700 00:37:55,000 --> 00:37:57,179 Pues sí, nos casamos muy chamacos 701 00:37:57,179 --> 00:37:58,840 Yo fui su primer novio 702 00:37:58,840 --> 00:38:00,519 Igual que yo con Adrián 703 00:38:00,519 --> 00:38:05,059 Cuando vayamos para allá, les voy a dejar el cuarto para ustedes dos solitos 704 00:38:05,059 --> 00:38:06,940 No, no es necesario, señor 705 00:38:06,940 --> 00:38:10,300 Ahí usted tiene sus recuerdos, sus cosas 706 00:38:10,300 --> 00:38:13,800 Nosotros podamos acomodarnos bien en otra parte 707 00:38:13,800 --> 00:38:17,200 No, no, ese cuarto tiene que ser para ustedes 708 00:38:17,200 --> 00:38:20,880 Yo estoy viejo, en cualquier hueco, Kepo 709 00:38:20,880 --> 00:38:24,460 Más estrecho va a ser el que me haga Fermín de aquí a unos años 710 00:38:24,460 --> 00:38:25,920 Ay, no diga eso 711 00:38:25,920 --> 00:38:29,800 Mientras yo voy para abajo, mis hijos van para arriba 712 00:38:29,800 --> 00:38:31,700 Es la lente, la lente 713 00:38:31,700 --> 00:38:38,620 Y además, estoy muy contento de que Adriana haya encontrado una muchachita como tú 714 00:38:38,619 --> 00:38:41,199 Y que la va a hacer su mujer 715 00:38:41,199 --> 00:38:44,359 Los dos van a ser una bonita familia 716 00:39:09,420 --> 00:39:13,159 Yo estoy muy contenta de entrar a formar parte de los luceros. 717 00:39:13,859 --> 00:39:17,139 Qué bueno. Y a ver si pronto me dan unos nietos. 718 00:39:18,500 --> 00:39:19,019 Ojalá. 719 00:39:20,059 --> 00:39:23,500 Bueno, lo dejo. Voy a guardar esto y voy a correr a la tienda. 720 00:39:23,880 --> 00:39:24,719 No quiero llegar tarde. 721 00:39:26,179 --> 00:39:26,960 Ándele, mija. 722 00:39:27,400 --> 00:39:28,139 Hasta luego. 723 00:39:38,619 --> 00:39:42,159 ¿Qué te pasa hoy, José Armando? 724 00:39:42,859 --> 00:39:45,139 Te encuentro errático, distraído 725 00:39:45,139 --> 00:39:47,420 Lo siento, doctor Pérez Montalvo 726 00:39:47,420 --> 00:39:49,179 Te ruego que me disculpe 727 00:39:49,179 --> 00:39:53,019 En nuestra profesión tenemos que cuidarnos mucho, José Armando 728 00:39:53,019 --> 00:39:57,759 Es imposible tener un buen pulso después de una noche de diversión y de fiesta 729 00:39:57,759 --> 00:39:59,799 Sí, tiene mucha razón 730 00:39:59,799 --> 00:40:03,639 Bien, deja esas cosas para el fin de semana 731 00:40:03,639 --> 00:40:06,039 No se preocupe, doctor, no se repetirá 732 00:40:06,039 --> 00:40:06,940 Con permiso 733 00:40:08,619 --> 00:40:27,599 Me da mucho gusto que nos visites, Rita 734 00:40:27,599 --> 00:40:30,299 Ahora que no esté Emiliano 735 00:40:30,299 --> 00:40:33,099 Quiero que sepas que cuentas con nosotras para todo 736 00:40:33,099 --> 00:40:36,199 Finalmente somos familia 737 00:40:36,199 --> 00:40:39,199 Ahora Gracielita está dormida 738 00:40:39,199 --> 00:40:43,199 Mi pobre hija no puede reponerse 739 00:40:43,199 --> 00:40:44,099 Mejor, Fátima 740 00:40:44,099 --> 00:40:47,159 Prefiero hablar de este asunto en privado 741 00:40:47,159 --> 00:40:48,099 ¿Qué pasa? 742 00:40:48,719 --> 00:40:49,879 Me asustas, querida 743 00:40:49,879 --> 00:40:51,960 El asunto que me trae aquí, Fátima 744 00:40:51,960 --> 00:40:53,259 Es muy grave 745 00:40:53,259 --> 00:40:54,460 No entiendo 746 00:40:54,460 --> 00:40:55,599 Tan grave 747 00:40:55,599 --> 00:40:57,839 Que no quise hablarlo por teléfono 748 00:40:57,839 --> 00:40:59,119 ¿De qué se trata? 749 00:40:59,639 --> 00:41:01,439 Es un desagradable rumor 750 00:41:01,439 --> 00:41:03,339 En el que está envuelto 751 00:41:03,339 --> 00:41:05,099 El nombre de Gracielita 752 00:41:05,099 --> 00:41:07,000 ¿A un desagradable rumor? 753 00:41:08,339 --> 00:41:11,799 Me enteré que Gracielita se casó con mi hijo por interés 754 00:41:11,799 --> 00:41:13,039 ¿Pero cómo? 755 00:41:13,420 --> 00:41:15,599 Sí, se casó con Emiliano 756 00:41:15,599 --> 00:41:18,000 Estando enamorada de otro hombre 757 00:41:18,000 --> 00:41:21,380 Y de una posición bastante inferior a la nuestra 758 00:41:21,380 --> 00:41:27,579 Tengo mucho trabajo, José Armando 759 00:41:27,579 --> 00:41:29,420 Te voy a suplicar que seas breve 760 00:41:29,420 --> 00:41:31,519 Solo quiero saber cómo sigues de tu rodilla 761 00:41:31,519 --> 00:41:33,319 Supongo que muy bien 762 00:41:33,319 --> 00:41:35,039 Sí, perfectamente 763 00:41:35,039 --> 00:41:39,119 Bueno, imagínate después de verte tan feliz y tan elegante en una fiesta 764 00:41:39,119 --> 00:41:41,219 No era una fiesta precisamente 765 00:41:41,219 --> 00:41:42,139 ¿Qué entonces? 766 00:41:42,920 --> 00:41:44,179 Una reunión familiar 767 00:41:44,179 --> 00:41:47,920 Sabía que Álvaro se consideraba ya como de la familia 768 00:41:47,920 --> 00:41:50,420 Eso no te interesa a ti 769 00:41:50,420 --> 00:41:53,360 Espera 770 00:41:53,360 --> 00:41:56,019 Pasa a mi consultorio 771 00:41:56,019 --> 00:41:59,079 Quiero ver cómo quedó la herida de tu rodilla 772 00:41:59,079 --> 00:42:00,019 Gracias 773 00:42:00,019 --> 00:42:02,639 El doctor Robles Gil fue el que me atendió 774 00:42:02,639 --> 00:42:04,000 E hizo muy buen trabajo 775 00:42:04,000 --> 00:42:06,079 Sebastián no es cirujano estético 776 00:42:06,079 --> 00:42:06,860 No importa 777 00:42:06,860 --> 00:42:08,539 Puede quedarte una cicatriz 778 00:42:08,539 --> 00:42:12,739 Despreocúpate de las cicatrices que puedan quedar en mi rodilla 779 00:42:12,739 --> 00:42:17,019 Otras heridas han dejado cicatrices más profundas en mi alma 780 00:42:17,019 --> 00:42:20,360 Y tú nunca te preocupaste por curarlas 781 00:42:29,420 --> 00:42:33,019 No te pierdas mañana, Esmeralda 782 00:42:34,000 --> 00:42:37,940 Rita está enterada que tuviste que ver con el peón, ¿eh, sí? 783 00:42:40,360 --> 00:42:41,000 Graciela. 784 00:42:43,599 --> 00:42:46,000 Estaría con que dijeras sí. 785 00:42:51,420 --> 00:42:52,059 Sí. 786 00:43:04,000 --> 00:43:33,980 ¡Gracias por ver el video! 55375

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.