Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Esmeralda
2
00:00:30,000 --> 00:00:36,820
Te ves con la luz del corazón
3
00:00:36,820 --> 00:00:46,120
Esperanza, esperanza
4
00:00:46,120 --> 00:00:53,120
Tu amor es puro como el sol
5
00:00:53,119 --> 00:01:02,079
Esperanza, esperanza
6
00:01:02,079 --> 00:01:09,079
Eres los ojos del amor
7
00:01:09,079 --> 00:01:13,039
Esperanza
8
00:01:13,040 --> 00:01:25,420
En estos ojos del amor
9
00:01:25,420 --> 00:01:39,960
Que Adrián y Gracielita se amaron intensamente
10
00:01:43,040 --> 00:01:47,180
¿Duele todavía?
11
00:01:47,600 --> 00:01:49,480
Sí, un poco, doctor
12
00:01:49,480 --> 00:01:51,480
La herida fue grande y profunda
13
00:01:51,480 --> 00:01:53,180
Tuve que darle varias puntadas
14
00:01:53,180 --> 00:01:55,760
Yo le aconsejaría que se fuera para su casa
15
00:01:55,760 --> 00:01:57,860
Pero es que hay mucho trabajo
16
00:01:57,860 --> 00:02:00,900
No, no te preocupes, yo puedo arreglármelas
17
00:02:00,900 --> 00:02:01,820
Allá en la hacienda
18
00:02:01,820 --> 00:02:04,940
Parece que desde el primer momento se gustaron
19
00:02:04,940 --> 00:02:08,080
Y fue creciendo entre ellos una atracción muy fuerte
20
00:02:08,080 --> 00:02:10,879
Pero es inaudito, es...
21
00:02:10,879 --> 00:02:12,200
No sea severo
22
00:02:12,739 --> 00:02:14,759
Bastante han sufrido los dos a causa de eso.
23
00:02:15,879 --> 00:02:17,539
Es que no puedo concebirlo, Blanca.
24
00:02:18,459 --> 00:02:20,599
Graciela enamorada de un peón que...
25
00:02:20,599 --> 00:02:23,519
Rodolfo, no te dejes arrebatar por tu soberbia.
26
00:02:24,379 --> 00:02:26,939
Recuerda que lo mismo pasó con José Armando y Esmeralda.
27
00:02:27,399 --> 00:02:29,299
Mira, le voy a decir al doctor que te dio una incapacidad.
28
00:02:29,759 --> 00:02:30,199
Pero...
29
00:02:30,199 --> 00:02:32,719
No, no, sí. Sí, Esmeralda. Será lo mejor.
30
00:02:37,199 --> 00:02:38,079
No, Blanca.
31
00:02:38,639 --> 00:02:41,299
Yo no puedo permitir que ese muchacho siga en esta casa
32
00:02:41,300 --> 00:02:43,580
Después de semejante atrevimiento
33
00:02:43,580 --> 00:02:46,480
Jamás lo creí capaz de tanta audacia
34
00:02:46,480 --> 00:02:48,300
Si yo lo hubiera sabido
35
00:02:48,300 --> 00:02:51,740
Hubiera puesto fin a ese asunto inmediatamente
36
00:02:51,740 --> 00:02:55,680
¿Cómo explico esa manía que tienen tú y Crisanta
37
00:02:55,680 --> 00:02:57,340
De ocultarme las cosas?
38
00:02:57,740 --> 00:02:58,820
Por tu carácter
39
00:02:58,820 --> 00:03:01,540
Por el temor de que reacciones en forma violenta
40
00:03:01,540 --> 00:03:04,060
¿Cómo tengo que reaccionar?
41
00:03:05,200 --> 00:03:09,780
¿Te parece poco que Adrián haya osado poner sus ojos en mi sobrina?
42
00:03:10,020 --> 00:03:10,939
Él no tiene la culpa
43
00:03:10,939 --> 00:03:11,759
¿Quién entonces?
44
00:03:11,819 --> 00:03:15,259
Los dos. Se enamoraron y para el amor no existen diferencias.
45
00:03:15,479 --> 00:03:16,819
No me vengas con tonterías.
46
00:03:18,379 --> 00:03:20,900
Esa chiquilla loca tendrá que oírme.
47
00:03:22,280 --> 00:03:23,340
En cuanto a Adrián...
48
00:03:23,340 --> 00:03:24,599
No seas duro con él.
49
00:03:25,319 --> 00:03:28,300
Tengo que recordarle el respeto que nos debe.
50
00:03:30,520 --> 00:03:31,659
Lo voy a despedir.
51
00:03:35,219 --> 00:03:36,879
Mira, Rodolfo, ya eso pasó.
52
00:03:37,539 --> 00:03:39,439
Estoy segura de que Adrián está arrepentido.
53
00:03:39,439 --> 00:03:40,680
Pero ya ha sufrido bastante.
54
00:03:40,939 --> 00:03:44,079
Aunque así sea, aquí no se queda un minuto más
55
00:03:44,079 --> 00:03:48,539
Él ahora tiene novia, una muchachita de su clase y va a casarse con ella
56
00:03:48,539 --> 00:03:51,780
Necesita el sueldo que está ganando para preparar su boda
57
00:03:51,780 --> 00:03:53,900
Eso no es asunto mío
58
00:03:53,900 --> 00:04:00,300
En consideración a su padre, a la fidelidad que siempre han tenido los Lucero para con los Peñarreal
59
00:04:00,300 --> 00:04:03,479
Sé generoso, discúlpalo
60
00:04:03,479 --> 00:04:06,719
No me caso, hija
61
00:04:06,719 --> 00:04:10,259
Sigue mis consejos y piensa que todo lo que te digo es por tu bien
62
00:04:10,259 --> 00:04:15,959
Podríamos conocer otros países, visitar lugares históricos, en fin
63
00:04:15,959 --> 00:04:17,399
Cambiar de ambiente
64
00:04:17,399 --> 00:04:19,719
Eso es lo que nos hace falta
65
00:04:19,719 --> 00:04:22,800
Verás cómo te sientes mucho mejor
66
00:04:22,800 --> 00:04:24,740
Al fin lo que nos sobra es dinero
67
00:04:24,740 --> 00:04:28,339
Mira, mira, voy a llamar a una agencia de viaje
68
00:04:28,339 --> 00:04:29,839
No llames a ninguna parte
69
00:04:29,839 --> 00:04:32,240
No voy a ir a ningún viaje
70
00:04:32,240 --> 00:04:35,779
Amiguita, piensa que...
71
00:04:35,779 --> 00:04:36,899
No pienso nada
72
00:04:36,899 --> 00:04:39,560
No te voy a permitir
73
00:04:39,560 --> 00:04:42,060
Intervenir más en mi vida
74
00:04:42,060 --> 00:04:44,120
Gracielita
75
00:04:44,120 --> 00:04:45,720
De ahora en adelante
76
00:04:45,720 --> 00:04:48,879
Voy a hacer mi voluntad
77
00:04:48,879 --> 00:04:50,199
¿Me oyes?
78
00:04:50,879 --> 00:04:52,040
¡Mi voluntad!
79
00:04:57,720 --> 00:04:58,600
Adelante
80
00:04:58,600 --> 00:05:04,540
Acércate
81
00:05:09,560 --> 00:05:14,339
Ya me he enterado de todo lo ocurrido.
82
00:05:15,800 --> 00:05:17,280
Y todavía no me lo explico.
83
00:05:18,319 --> 00:05:22,340
¿Cómo fuiste capaz de poner los ojos en mi sobrina Graciela?
84
00:05:25,220 --> 00:05:26,120
¡Basta ya!
85
00:05:27,480 --> 00:05:31,439
Ya estuvo suave de manejarme a tu antojo como si yo fuera un títere.
86
00:05:32,819 --> 00:05:35,300
No me digas más lo que yo tengo que hacer.
87
00:05:35,300 --> 00:05:39,759
Porque de hoy en adelante voy a hacer lo que yo quiera
88
00:05:39,759 --> 00:05:41,680
¡Está claro!
89
00:05:42,680 --> 00:05:46,480
Gracielita, soy tu madre y tengo derechos sobre ti
90
00:05:46,480 --> 00:05:49,819
El hecho de ser mi madre no te convierte en mi dueña
91
00:05:49,819 --> 00:05:56,580
Soy un ser con sentimientos, con deseos, con voluntad propia
92
00:05:56,580 --> 00:06:00,860
Tú, no eres más que una inconsciente
93
00:06:00,860 --> 00:06:03,500
Una tonta que no sabe lo que hace
94
00:06:03,500 --> 00:06:05,199
¡Ay, déjame, mamá!
95
00:06:06,680 --> 00:06:09,639
Si fracaso, quiero que el fracaso sea mío.
96
00:06:10,279 --> 00:06:11,399
¡Sólo mío!
97
00:06:11,579 --> 00:06:12,720
No debértelo a ti.
98
00:06:13,560 --> 00:06:14,899
Tú no has fracasado en nada.
99
00:06:15,459 --> 00:06:18,439
¿Te parece poco la infelicidad en la que me hundiste?
100
00:06:19,639 --> 00:06:23,720
Yo no tengo la culpa de que Emiliano muriera en ese accidente.
101
00:06:24,360 --> 00:06:27,000
Quizá indirectamente somos culpables de su muerte.
102
00:06:29,000 --> 00:06:30,519
Tú por ambición.
103
00:06:30,519 --> 00:06:35,240
Y yo por no poder darle el cariño que él esperaba
104
00:06:35,240 --> 00:06:38,259
No pude
105
00:06:38,259 --> 00:06:41,339
Ay, no pude
106
00:06:41,339 --> 00:06:44,599
Por más que traté, no pude
107
00:06:44,599 --> 00:06:51,639
Dale las gracias a Blanca de que no te despido ahora mismo
108
00:06:51,639 --> 00:06:57,500
Por haber faltado al respeto y a la confianza a la que estabas obligado
109
00:07:00,519 --> 00:07:04,339
Sigue en tu puesto hasta que vuelvas a la casa grande
110
00:07:04,339 --> 00:07:07,879
A sustituir a tu padre en el trabajo que ocupa
111
00:07:07,879 --> 00:07:09,879
Muy bien, señor
112
00:07:09,879 --> 00:07:13,539
Nunca debiste salir de ahí
113
00:07:13,539 --> 00:07:16,879
Allí es a donde te corresponde estar
114
00:07:16,879 --> 00:07:18,819
Sí, señor
115
00:07:18,819 --> 00:07:22,159
Y que no me entere
116
00:07:22,159 --> 00:07:25,539
De que te has acercado a Graciela
117
00:07:28,000 --> 00:07:30,279
Ni que la has vuelto a mirar siquiera
118
00:07:30,279 --> 00:07:34,859
¿Entendido?
119
00:07:36,359 --> 00:07:37,319
Sí, señor
120
00:07:37,319 --> 00:07:39,759
Estás loca
121
00:07:39,759 --> 00:07:42,719
Estás loca
122
00:07:42,719 --> 00:07:45,039
Siempre viviré con ese remordimiento
123
00:07:45,039 --> 00:07:47,639
Y no me importa gritarlo
124
00:07:47,639 --> 00:07:49,359
No voy a hacerte el menor caso
125
00:07:49,359 --> 00:07:51,939
No sabes lo que estás diciendo
126
00:07:51,939 --> 00:07:52,719
¡Sí lo sé!
127
00:07:54,159 --> 00:07:57,079
¿Pero de qué vale darme cuenta ahora?
128
00:07:57,079 --> 00:08:00,699
Si Emiliano está muerto ahora
129
00:08:00,699 --> 00:08:02,599
Y no puedo hacerlo vivir de nuevo
130
00:08:02,599 --> 00:08:08,620
Emiliano también ha sido una víctima tuya
131
00:08:08,620 --> 00:08:10,759
Lo mismo que yo
132
00:08:10,759 --> 00:08:13,419
Lo mismo que Adrián Lucero
133
00:08:13,419 --> 00:08:14,500
Cállate, Graciela
134
00:08:14,500 --> 00:08:15,439
Cállate
135
00:08:15,439 --> 00:08:16,659
Por eso
136
00:08:16,659 --> 00:08:20,459
En adelante no voy a hacer lo que tú quieras
137
00:08:20,459 --> 00:08:22,299
Harás lo que yo diga
138
00:08:22,299 --> 00:08:23,199
¿Me entiendes?
139
00:08:23,199 --> 00:08:28,319
Todavía puede haber en mí un poco de felicidad
140
00:08:28,319 --> 00:08:30,159
¿Qué vas a hacer?
141
00:08:31,000 --> 00:08:32,279
Eso es cuento mío
142
00:08:42,679 --> 00:08:43,360
Adelante
143
00:08:43,360 --> 00:08:45,539
Con permiso, doctor
144
00:08:45,539 --> 00:08:49,600
La señorita Hilda le manda estos informes
145
00:08:49,600 --> 00:08:51,179
¿Y Esmeralda?
146
00:08:51,740 --> 00:08:52,659
Ella se fue
147
00:08:52,659 --> 00:09:20,659
¿Qué pasa?
148
00:09:20,659 --> 00:09:22,199
¿Cómo está eso de que Esmeralda se fue?
149
00:09:22,659 --> 00:09:24,719
Bueno, va a faltar unos días, tuvo un accidente.
150
00:09:25,019 --> 00:09:25,500
¿Qué le pasó?
151
00:09:26,000 --> 00:09:27,339
Se hirió la rodilla con un vidrio.
152
00:09:27,719 --> 00:09:28,360
¿Es de cuidado?
153
00:09:28,919 --> 00:09:31,259
Pues sí, se lastimó, tendrá que quedarse en su casa.
154
00:09:32,500 --> 00:09:32,860
Permítame.
155
00:09:34,159 --> 00:09:35,000
¿Sí, enfermería?
156
00:09:36,500 --> 00:09:37,719
Sí, doctor Lascano.
157
00:09:38,579 --> 00:09:39,319
¿Cómo está usted?
158
00:09:39,699 --> 00:09:40,679
Bien, Hilda, gracias.
159
00:09:41,079 --> 00:09:42,500
Me enteré del accidente de Esmeralda.
160
00:09:42,980 --> 00:09:44,399
Ay, no, no fue nada serio.
161
00:09:44,879 --> 00:09:45,600
Pronto estará bien.
162
00:09:47,240 --> 00:09:49,299
Sí, doctor, estará en su casa.
163
00:09:50,319 --> 00:09:50,659
Qué bueno.
164
00:09:50,659 --> 00:09:52,439
Pienso hacerle una visita
165
00:09:52,439 --> 00:09:54,100
¿Quieres que le dé algún recado?
166
00:09:54,579 --> 00:09:56,639
Dígale que no se preocupe, que todo va bien
167
00:09:56,639 --> 00:09:57,919
Que esté tranquila
168
00:09:57,919 --> 00:10:02,219
Sí, doctor, salúdela de mi parte
169
00:10:02,219 --> 00:10:13,519
Yo hubiera querido seguir trabajando
170
00:10:13,519 --> 00:10:16,459
Pero la señorita Hilda me obligó a que me viniera para la casa
171
00:10:16,459 --> 00:10:18,759
Claro, hija, si te cortaste, imagínate
172
00:10:18,759 --> 00:10:20,419
Sí, lo que yo le digo
173
00:10:20,879 --> 00:10:21,919
Se tiene que cuidar, ¿verdad?
174
00:10:22,120 --> 00:10:23,459
Para que le cierre más pronto la herida.
175
00:10:25,099 --> 00:10:26,360
Voy a abrir porque no hay nadie.
176
00:10:29,740 --> 00:10:33,240
Estaba pensando que falta poco tiempo para el cumpleaños de José Rodolfo.
177
00:10:34,039 --> 00:10:37,319
Y quisiera proponerte que le hagamos una pequeña fiesta en la casa.
178
00:10:37,479 --> 00:10:38,219
¿Qué te parece, hija?
179
00:10:38,620 --> 00:10:40,240
Me parece muy bien, mamá.
180
00:10:41,639 --> 00:10:42,079
¡Doctor!
181
00:10:42,519 --> 00:10:43,399
Buenas tardes, Dominga.
182
00:10:43,519 --> 00:10:43,919
Buenas.
183
00:10:44,579 --> 00:10:45,399
Pase, pásele.
184
00:10:45,559 --> 00:10:45,819
Gracias.
185
00:10:45,819 --> 00:10:47,419
¿Esta esmeralda?
186
00:10:48,379 --> 00:10:49,539
Ahí la tiene usted.
187
00:10:50,419 --> 00:10:51,479
Bueno, yo los dejo.
188
00:10:52,259 --> 00:10:53,219
Gusto en saludarlo, doctor.
189
00:10:53,500 --> 00:10:54,219
Igualmente, señora.
190
00:10:54,879 --> 00:10:55,659
La acompaño, doña.
191
00:10:56,039 --> 00:10:57,219
Ahorita vuelvo, mija, ¿eh?
192
00:10:57,219 --> 00:10:57,399
Sí.
193
00:10:58,219 --> 00:10:59,419
Siéntese, Álvaro, por favor.
194
00:10:59,699 --> 00:10:59,939
Gracias.
195
00:11:01,120 --> 00:11:02,279
Estábamos haciendo planes.
196
00:11:02,819 --> 00:11:03,899
¿Planes? ¿Para qué?
197
00:11:04,479 --> 00:11:06,419
José Rodolfo ya va a cumplir su primer año.
198
00:11:06,839 --> 00:11:08,979
Y mi mamá quiere hacerle una fiesta en su casa.
199
00:11:09,819 --> 00:11:12,459
Espero que usted y la señora Hortensia nos acompañen.
200
00:11:12,740 --> 00:11:13,399
Claro que sí.
201
00:11:14,079 --> 00:11:16,579
Ese muchachito y yo nos hemos hecho grandes amigos.
202
00:11:16,579 --> 00:11:18,539
Sí, ya me he dado cuenta.
203
00:11:19,279 --> 00:11:21,519
No puedo creer lo rápido que está creciendo.
204
00:11:22,559 --> 00:11:25,500
Me emociona pensar que pronto podrá decirme mamá.
205
00:11:27,240 --> 00:11:30,339
Tu hijo también necesita un padre, Esmeralda.
206
00:11:31,899 --> 00:11:37,480
Si tú quisieras, me sentiría muy orgulloso de darle mi apellido a José Rodolfo.
207
00:11:40,899 --> 00:11:42,360
Graciela ha quedado muy nerviosa.
208
00:11:43,099 --> 00:11:45,219
Mi tía Fátima, en vez de calmarla, la pone peor.
209
00:11:45,519 --> 00:11:46,740
Es que no la comprende.
210
00:11:46,740 --> 00:11:49,060
Nunca la ha comprendido
211
00:11:49,060 --> 00:11:51,000
José Armando, ¿qué hay, hijo?
212
00:11:51,539 --> 00:11:52,220
Te estaba esperando
213
00:11:52,220 --> 00:11:53,860
No sabía que ibas a venir
214
00:11:53,860 --> 00:11:55,399
Fui a ver Esmeralda
215
00:11:55,399 --> 00:11:57,139
¿Supiste que se cortó la rodilla?
216
00:11:57,560 --> 00:11:58,740
Sí, ¿cómo sigue?
217
00:11:59,100 --> 00:11:59,379
Bien
218
00:11:59,379 --> 00:12:03,080
En realidad, yo pensaba quedarme más tiempo con ella
219
00:12:03,080 --> 00:12:04,799
Pero tuvo una visita
220
00:12:04,799 --> 00:12:06,440
¿Ah, sí? ¿Quién?
221
00:12:07,080 --> 00:12:08,000
El doctor Lascano
222
00:12:08,000 --> 00:12:10,399
En cuanto se enteró, fue a visitarla
223
00:12:10,399 --> 00:12:15,720
No, mamá
224
00:12:15,720 --> 00:12:18,560
¿Cómo está esa mamá, eh?
225
00:12:18,960 --> 00:12:21,779
¿Puede estar en casa para consentir todo el día a este muchachito?
226
00:12:22,420 --> 00:12:23,820
A mí me gusta mi trabajo
227
00:12:23,820 --> 00:12:26,639
Pero la verdad me encanta jugar con José Rodolfo
228
00:12:26,639 --> 00:12:28,660
Estar cerca de él más tiempo
229
00:12:28,660 --> 00:12:29,639
¿No ves?
230
00:12:29,960 --> 00:12:31,440
Si te casas con el doctor Lascano
231
00:12:31,440 --> 00:12:34,820
Puedes dejar de trabajar para dedicarte por entero a tu casa y al niño
232
00:12:34,820 --> 00:12:36,279
Sí, sí
233
00:12:36,279 --> 00:12:42,660
Don Rodolfo
234
00:12:42,660 --> 00:12:44,500
¿Cómo estás, Florecita?
235
00:12:44,660 --> 00:12:45,420
Muy bien, muy bien
236
00:12:45,419 --> 00:12:45,879
¿Y usted?
237
00:12:46,259 --> 00:12:47,039
Bien, gracias.
238
00:12:47,679 --> 00:12:49,000
Vengo a ver a mi hija y a mi nieta.
239
00:12:49,139 --> 00:12:50,419
Ay, sí, sí. Pase, por favor.
240
00:12:56,979 --> 00:12:57,379
¡Papá!
241
00:12:57,719 --> 00:12:58,259
¿Qué tal?
242
00:12:58,779 --> 00:13:00,259
Siéntese, don. ¿Quiere tomar algo?
243
00:13:00,579 --> 00:13:01,539
No, no, gracias.
244
00:13:01,799 --> 00:13:03,319
Pues entonces, con su permiso, ¿eh?
245
00:13:05,240 --> 00:13:08,799
Tu mamá me comentó lo de tu accidente, cómo va esa rodilla.
246
00:13:09,219 --> 00:13:10,099
Bien, papá.
247
00:13:10,799 --> 00:13:12,519
Me da mucho gusto que hayas venido a verme.
248
00:13:12,519 --> 00:13:15,899
A ti y también a este pillo
249
00:13:15,899 --> 00:13:20,399
Pero mi mamá
250
00:13:20,399 --> 00:13:23,720
¿Otra vez aquí el dueño de la casa grande?
251
00:13:25,120 --> 00:13:26,199
Sí, Dominga
252
00:13:26,199 --> 00:13:31,259
Quiero darle una disculpa por lo de la otra vez
253
00:13:31,259 --> 00:13:37,039
Pues está usted disculpado
254
00:13:37,039 --> 00:13:38,480
No faltaba más
255
00:13:38,480 --> 00:13:41,039
Pero siéntese, siéntese
256
00:13:41,039 --> 00:13:41,740
Está en su casa
257
00:13:41,740 --> 00:13:44,600
Aquí siempre será bien recibido
258
00:13:44,600 --> 00:13:45,480
Gracias
259
00:13:45,480 --> 00:13:50,759
Bueno, ¿y qué le parece a este muchachito?
260
00:13:51,419 --> 00:13:52,779
Está muy fuerte
261
00:13:52,779 --> 00:13:54,600
Muy grande para su edad
262
00:13:54,600 --> 00:13:56,960
Ya va a cumplir un año
263
00:13:56,960 --> 00:14:02,600
Ay, mi niña
264
00:14:02,600 --> 00:14:04,600
Qué rápido se pasó un año
265
00:14:04,600 --> 00:14:07,360
Quiero hacerle a mi nieto una linda fiesta
266
00:14:07,360 --> 00:14:10,120
Lástima que no venga José Armando
267
00:14:10,120 --> 00:14:11,680
Así es, nana
268
00:14:12,339 --> 00:14:14,979
Pero él tiene que aceptar que ha tomado una actitud equivocada.
269
00:14:15,739 --> 00:14:17,219
Sí, tienes razón.
270
00:14:17,759 --> 00:14:19,139
Pero nada de tristezas.
271
00:14:19,679 --> 00:14:22,019
Quiero que la fiesta de mi nieto sea muy linda.
272
00:14:23,519 --> 00:14:24,579
Tengo un plan, Ana.
273
00:14:24,939 --> 00:14:25,519
¿Qué es?
274
00:14:26,099 --> 00:14:28,019
Quiero que mi hija esté muy contenta.
275
00:14:28,459 --> 00:14:29,979
Voy a darle una hermosa sorpresa.
276
00:14:41,679 --> 00:14:44,259
¡Qué re feo estás tú, carnívoro!
277
00:14:44,659 --> 00:14:46,679
¡Estás espantosísimo!
278
00:14:47,199 --> 00:14:49,159
¡Estás horrorosísimo!
279
00:14:49,879 --> 00:14:54,000
El perrín dice que eres tú, pariente de los chapulines.
280
00:14:54,199 --> 00:14:55,879
No, a ver, pues, ¿qué estás loco?
281
00:14:56,079 --> 00:14:58,179
¿Qué vas a ser, pariente de los chapulines?
282
00:14:58,639 --> 00:15:02,559
Tú debes ser pariente de mal haber.
283
00:15:04,779 --> 00:15:06,859
¡No, espérate, espérate, espérate!
284
00:15:06,859 --> 00:15:08,719
¡Pírate, pírate, pírate!
285
00:15:09,719 --> 00:15:11,179
¡Ah, chaleón!
286
00:15:11,679 --> 00:15:13,559
Tú me hablantes, Velesio.
287
00:15:15,259 --> 00:15:17,139
Oye, me asustaste, hombre.
288
00:15:17,620 --> 00:15:18,500
Eres tú un condenado, muchacho.
289
00:15:18,500 --> 00:15:19,500
¿Cómo te asustaste?
290
00:15:21,559 --> 00:15:22,899
Mira, el parir.
291
00:15:22,899 --> 00:15:24,659
¿Qué busca de mala vez? Ya se me fue.
292
00:15:25,319 --> 00:15:26,620
Lo asustaste también.
293
00:15:28,959 --> 00:15:30,979
Bueno, veo que no te ha causado sorpresa.
294
00:15:30,979 --> 00:15:32,639
Sí, sí, sí.
295
00:15:33,359 --> 00:15:35,379
Ni modo, me tendré que ir.
296
00:15:35,639 --> 00:15:37,099
Le voy a decir a tu reinita que tú no quisiste...
297
00:15:37,099 --> 00:15:37,859
¡Mi reinita!
298
00:15:38,159 --> 00:15:39,879
¿Dónde mi reinita? ¿Dónde la dejaste?
299
00:15:39,879 --> 00:15:41,879
¿Por qué anda escondiéndose?
300
00:15:42,240 --> 00:15:44,159
¿Dónde la dejaste, mi reinita?
301
00:15:44,259 --> 00:15:45,659
Yo quiero ver a mi reinita
302
00:15:45,659 --> 00:15:48,139
Tenemos que ir todavía por Fermín, ándale
303
00:15:48,139 --> 00:15:49,059
Sí, sí, sí
304
00:15:49,059 --> 00:15:52,439
¿Pero y dónde dejaste a mi reinita?
305
00:15:52,580 --> 00:15:53,759
No vino conmigo
306
00:15:53,759 --> 00:15:55,439
Pero te voy a llevar a verla
307
00:15:55,439 --> 00:15:57,840
Me vas a ir, yo quiero ver a mi reinita
308
00:15:57,840 --> 00:15:59,939
Quiero ver a su chimpayatito
309
00:15:59,939 --> 00:16:02,139
Quiero ver a su esmeraldito
310
00:16:02,899 --> 00:16:04,059
Vamos a verla
311
00:16:04,059 --> 00:16:04,840
Ándale, ándale
312
00:16:04,840 --> 00:16:05,940
Vamos a verla
313
00:16:05,940 --> 00:16:10,620
Cuentos, cuentos, cuentos.
314
00:16:35,940 --> 00:16:52,380
¿Llegó Adrián?
315
00:16:52,580 --> 00:16:53,600
No, todavía no
316
00:16:53,600 --> 00:16:54,800
Ay, ya se tardó
317
00:16:54,800 --> 00:16:56,840
Pero deben estar por llegar
318
00:16:56,840 --> 00:16:59,380
A mí el que me preocupa es José Armando
319
00:16:59,380 --> 00:16:59,880
¿Por qué?
320
00:17:00,480 --> 00:17:01,860
¿Qué tal si se le ocurre venir?
321
00:17:02,560 --> 00:17:04,000
La sorpresa que se va a llevar
322
00:17:04,000 --> 00:17:07,680
Que Dios te lo pide Esmeralda
323
00:17:07,680 --> 00:17:11,299
Y que cumpla muchos, muchos años más
324
00:17:11,299 --> 00:17:14,119
Gracias Sor Piedad
325
00:17:14,119 --> 00:17:16,779
¿Se acuerda cuando llegamos a la ciudad?
326
00:17:17,779 --> 00:17:19,480
Como si fuera ayer hija
327
00:17:19,480 --> 00:17:21,880
Tú y Dominga solitas
328
00:17:21,880 --> 00:17:23,259
Sin nada
329
00:17:23,259 --> 00:17:24,359
Luego
330
00:17:24,359 --> 00:17:26,920
Nació José Rodolfo
331
00:17:26,920 --> 00:17:31,519
Era tan dulce sentir su cuerpecito junto al mío
332
00:17:32,019 --> 00:17:34,940
Hoy tengo muchos motivos para darle gracias a Dios.
333
00:17:35,940 --> 00:17:40,400
Sí, Esmeralda. Dios nuestro Señor es muy grande y lleno de bondad.
334
00:17:57,139 --> 00:17:57,619
¡Feliz!
335
00:17:59,779 --> 00:18:00,759
¿Y por qué?
336
00:18:01,519 --> 00:18:08,440
No, pobrecito del Fermín
337
00:18:08,440 --> 00:18:11,940
No pudo venir porque estaba malito su pancito
338
00:18:11,940 --> 00:18:19,879
¿Dónde está mi reñita?
339
00:18:20,180 --> 00:18:20,660
¿Para allá?
340
00:18:20,900 --> 00:18:21,519
¿Dónde está mi reñita?
341
00:18:21,680 --> 00:18:22,000
¿Allá?
342
00:18:22,240 --> 00:18:22,599
¿Allá?
343
00:18:22,599 --> 00:18:24,660
Ya vine
344
00:18:24,660 --> 00:18:29,039
Acá está el bobo Merrecio
345
00:18:29,039 --> 00:18:30,759
Floricita, Floricita
346
00:18:30,759 --> 00:18:33,460
¡Ya llegó el nuevo Merlillo!
347
00:18:33,960 --> 00:18:35,579
¡Acá está el nuevo Merlillo!
348
00:18:36,299 --> 00:18:37,180
¡Melicio!
349
00:18:38,339 --> 00:18:40,039
¡Mi reñita!
350
00:18:46,099 --> 00:18:47,759
¡El Fermín no vio!
351
00:18:48,700 --> 00:18:51,720
¡Está malito la pancita del pobrecito!
352
00:18:51,940 --> 00:18:55,119
¡Fermín no pudo venir a verte, mi reñita chula!
353
00:18:56,559 --> 00:18:57,660
¡Ay, qué pena!
354
00:18:57,660 --> 00:19:01,700
Me hubiera gustado tanto que viniera para conocerlo, para verlo
355
00:19:01,700 --> 00:19:07,080
Oye, mi reina, tú nunca me habías devisado, ¿verdad?
356
00:19:07,320 --> 00:19:09,480
Nunca me habías disenteado
357
00:19:09,480 --> 00:19:13,060
¿Cómo me ves, eh? ¿Cómo estoy, eh?
358
00:19:14,140 --> 00:19:15,259
Feo, estoy feo
359
00:19:15,259 --> 00:19:17,860
No, estás precioso, precioso
360
00:19:17,860 --> 00:19:24,120
No va a decir nada, don Cuco
361
00:19:24,119 --> 00:19:29,699
Mi sobrino Filiberto quiere cantarle las mañanitas a José Rodolfo.
362
00:19:29,699 --> 00:19:33,079
¡Bien! ¡Bien, carambuca, venga!
363
00:19:35,559 --> 00:19:45,279
Estas son las mañanitas que cantaba el rey David.
364
00:19:45,279 --> 00:19:54,980
Hoy por sed, día de tu santo, te las cantamos a ti.
365
00:19:57,259 --> 00:20:04,599
Despierta, mi bien, despierta, mira que ya amaneció.
366
00:20:04,599 --> 00:20:15,099
Y a los pajarillos canta, la luna ya se metió.
367
00:20:15,279 --> 00:20:16,480
¡Bravo!
368
00:20:18,000 --> 00:20:22,480
¡A ver, sopla la cubanita, mi amor!
369
00:20:22,960 --> 00:20:25,720
¡Una, dos, tres!
370
00:20:26,819 --> 00:20:27,500
¡Bravo!
371
00:20:29,500 --> 00:20:30,839
¡Bravo, ven!
372
00:20:30,839 --> 00:20:31,839
¡Bravo!
373
00:20:41,220 --> 00:20:44,399
La curación de mi hija fue algo prodigioso.
374
00:20:45,279 --> 00:20:47,259
Usted hizo un milagro, doctor Lascano.
375
00:20:47,779 --> 00:20:49,019
No, no, señor, nada de eso.
376
00:20:49,319 --> 00:20:51,500
Es que hoy en día la ciencia tiene muchos recursos.
377
00:20:52,539 --> 00:20:53,119
¿Y Esmeralda?
378
00:20:53,619 --> 00:20:55,279
Fue con Aurorita a cambiar al niño.
379
00:20:55,740 --> 00:20:56,660
Ah, mira, ahí viene.
380
00:20:57,980 --> 00:20:59,480
Ahorita regresa el festejado.
381
00:21:00,599 --> 00:21:01,379
¿Ya comiste pasto?
382
00:21:01,579 --> 00:21:01,819
Sí.
383
00:21:15,279 --> 00:21:23,559
Con permiso.
384
00:21:31,480 --> 00:21:32,339
Espera, hijo.
385
00:21:33,839 --> 00:21:34,839
No te molestes, mamá.
386
00:21:35,420 --> 00:21:36,839
Sigue atendiendo a tus invitados.
387
00:21:37,000 --> 00:21:37,619
Por favor.
388
00:21:38,379 --> 00:21:39,019
Despreocúpate.
389
00:21:39,960 --> 00:21:40,899
Debí haberte llamado.
390
00:21:41,879 --> 00:21:43,039
Disculpa la interrupción.
391
00:21:43,660 --> 00:21:44,539
José Armando.
392
00:21:45,720 --> 00:21:46,359
Tranquilízate.
393
00:21:47,720 --> 00:21:48,480
Volveré otro día.
394
00:21:49,940 --> 00:21:50,460
Adiós.
395
00:21:59,240 --> 00:22:00,299
¿Qué te dijo?
396
00:22:00,980 --> 00:22:02,799
Se va. Trata de alcanzarlo.
397
00:22:05,359 --> 00:22:06,660
Entonces nos vemos ahí.
398
00:22:07,879 --> 00:22:08,639
Luego te explico.
399
00:22:09,259 --> 00:22:10,460
En este momento salgo para allá.
400
00:22:12,819 --> 00:22:13,700
José Armando.
401
00:22:15,279 --> 00:22:19,559
¿Por qué te vas? Quédate un rato
402
00:22:19,559 --> 00:22:23,039
Discúlpame, papá, Georgina me está esperando
403
00:22:23,039 --> 00:22:26,940
Otro día que no estén tan ocupados vengo a verlos
404
00:22:26,940 --> 00:22:31,019
Estas situaciones son difíciles
405
00:22:31,019 --> 00:22:36,200
Pareciera que nos estamos acostumbrando a ellas
406
00:22:36,200 --> 00:22:40,920
¿Qué pasó, Rodolfo?
407
00:22:41,420 --> 00:22:42,460
Se fue, ¿verdad?
408
00:22:43,960 --> 00:22:44,480
Sí
409
00:22:44,480 --> 00:22:47,700
Ha sido un momento desagradable
410
00:22:47,700 --> 00:22:51,240
Pero quizá estas cosas convengan, Blanca
411
00:22:51,240 --> 00:22:52,539
Por Dios, mi amor
412
00:22:52,539 --> 00:22:54,559
Sacudidas como esta
413
00:22:54,559 --> 00:22:57,240
Son las que estremecen a José Armando
414
00:22:57,240 --> 00:23:00,120
Y las que tal vez le hagan reaccionar
415
00:23:00,120 --> 00:23:04,539
Yo creo que el único resultado es que se amargue más
416
00:23:04,539 --> 00:23:06,180
Mucho más
417
00:23:14,480 --> 00:23:15,380
Bueno, ¿qué fue lo que pasó?
418
00:23:16,259 --> 00:23:18,599
Cuando llegué a casa me encontré con que había fiesta.
419
00:23:19,259 --> 00:23:21,400
¿Fiesta? ¿Qué celebraban?
420
00:23:22,099 --> 00:23:25,860
Era una reunión íntima, hasta cierto punto familiar.
421
00:23:26,440 --> 00:23:27,599
¿Y qué celebraban?
422
00:23:28,200 --> 00:23:31,059
Estaban los amigos de Esmeralda, los que viven en la casa grande.
423
00:23:31,680 --> 00:23:32,940
Y por supuesto, Dominga.
424
00:23:33,420 --> 00:23:34,460
¿Y quién es Dominga?
425
00:23:35,140 --> 00:23:36,680
La prendera que crió Esmeralda.
426
00:23:38,759 --> 00:23:40,480
También estaba Álvaro Lascano.
427
00:23:41,400 --> 00:23:42,519
Por supuesto, mis padres.
428
00:23:43,519 --> 00:23:44,539
¿Qué celebraban?
429
00:23:46,420 --> 00:23:48,099
También estaba Esmeralda.
430
00:23:49,180 --> 00:23:51,539
Esmeralda muy sonriente y elegante.
431
00:23:53,539 --> 00:23:57,539
Había globos y sobre la mesa un pastel de cumpleaños.
432
00:23:58,339 --> 00:23:59,259
Tenía una velita azul.
433
00:24:00,400 --> 00:24:02,759
¿Te das cuenta? Una sola velita.
434
00:24:06,200 --> 00:24:11,980
Mis padres celebraban el primer año de su nieto, al hijo de Esmeralda.
435
00:24:12,519 --> 00:24:20,099
Me cayó como cubetada de agua fría
436
00:24:20,099 --> 00:24:22,480
Sí, me dio pena con él
437
00:24:22,480 --> 00:24:23,700
Y a mí también
438
00:24:23,700 --> 00:24:26,960
Aunque en realidad él tiene la culpa de todo lo que está pasando
439
00:24:26,960 --> 00:24:31,480
Mira, hija, toma la velita
440
00:24:31,480 --> 00:24:32,299
Gracias
441
00:24:32,299 --> 00:24:35,920
Lo siento, mamá
442
00:24:35,920 --> 00:24:39,359
Lamento mucho lo ocurrido con José Armando
443
00:24:39,359 --> 00:24:41,400
No te preocupes
444
00:24:41,400 --> 00:24:43,660
No sabíamos que pensaba venir
445
00:24:43,660 --> 00:24:45,720
Ni modo, se hubiera quedado a la fiesta
446
00:24:45,720 --> 00:24:49,560
Tal vez no debimos festejar aquí a José Rodolfo
447
00:24:49,560 --> 00:24:51,360
Mira Esmeralda, esta es tu casa
448
00:24:51,360 --> 00:24:55,240
Tú eres nuestra hija y José Rodolfo nuestro nieto
449
00:24:55,240 --> 00:24:59,860
José Armando sabe perfectamente que aquí ustedes son recibidos con los brazos abiertos
450
00:24:59,860 --> 00:25:04,840
Sabe también que estamos deseando que se muden definitivamente para acá
451
00:25:04,840 --> 00:25:07,720
Para brindarles nuestra protección y nuestro cariño
452
00:25:07,720 --> 00:25:09,500
Por otra parte, hija
453
00:25:09,500 --> 00:25:12,140
Piensa que si él no está con nosotros
454
00:25:12,140 --> 00:25:13,480
Disfrutando de todo esto
455
00:25:13,480 --> 00:25:15,299
Pues es que no quiere
456
00:25:15,299 --> 00:25:18,079
Por su intransigencia
457
00:25:18,079 --> 00:25:20,480
Por no aceptar a José Rodolfo
458
00:25:20,480 --> 00:25:21,380
Como hijo suyo
459
00:25:21,380 --> 00:25:24,299
Bien podría tratar de quererlo
460
00:25:24,299 --> 00:25:26,980
Si otro lo puede hacer
461
00:25:26,980 --> 00:25:27,740
¿Por qué él no?
462
00:25:28,440 --> 00:25:31,240
Además, ese bebito es tan lindo
463
00:25:31,240 --> 00:25:33,339
Que te enamora
464
00:25:33,339 --> 00:25:36,480
José Armando está celoso
465
00:25:37,099 --> 00:25:41,360
Su carácter es muy apasionado y no ha dejado de quererte, hija.
466
00:25:42,059 --> 00:25:44,819
No es necesario que lo justifiques, mamá.
467
00:25:46,120 --> 00:25:50,579
¿De qué vale todo eso si en definitiva me abandonó y rechazó a mi hijo?
468
00:25:51,559 --> 00:25:53,160
José Armando vive atormentado.
469
00:25:53,920 --> 00:25:59,240
Ahora mismo cuando llegó y te vio en compañía del doctor Lascano, sufrió un impacto tremendo.
470
00:26:00,740 --> 00:26:02,120
Bueno, pues que sufra.
471
00:26:02,860 --> 00:26:05,200
Como dice don Rodolfo, eso le viene bien.
472
00:26:05,200 --> 00:26:09,240
Él debería estar con Esmeralda en lugar de Álvaro Lascano
473
00:26:09,240 --> 00:26:10,180
Pero no quiere
474
00:26:10,180 --> 00:26:13,400
Pues si le duele, que le duele
475
00:26:13,400 --> 00:26:23,500
Hoy cumple un año
476
00:26:23,500 --> 00:26:25,299
¿De qué habla?
477
00:26:27,180 --> 00:26:29,019
Hoy cumple un año el hijo de Esmeralda
478
00:26:29,019 --> 00:26:32,000
Esmeralda y mío
479
00:26:32,000 --> 00:26:32,980
No, doctor
480
00:26:32,980 --> 00:26:35,740
Conmigo no tiene que mentir
481
00:26:35,740 --> 00:26:37,940
Ese niño no es hijo suyo
482
00:26:37,940 --> 00:26:39,079
Váyate ya, por favor
483
00:26:39,079 --> 00:26:44,039
Ese niño es mío y muy pronto les voy a demostrar a todos
484
00:26:44,039 --> 00:26:46,079
Que yo puedo reclamarlo porque también es mi hijo
485
00:26:46,079 --> 00:26:47,680
¿Me entiendes?
486
00:26:51,180 --> 00:26:52,940
¿Cómo me da usted pena, doctor?
487
00:26:54,059 --> 00:26:55,940
Esa obsesión va a terminar con su vida
488
00:26:55,940 --> 00:26:59,460
Y a usted mismo está empezando a creer en su propia mentira
489
00:27:02,980 --> 00:27:22,180
Estrada
490
00:27:22,180 --> 00:27:25,079
Necesito hacerte un encargo
491
00:27:25,079 --> 00:27:28,500
Su nieto es un encanto, señor Peñalreal
492
00:27:28,500 --> 00:27:31,559
Esmeralda me lo ha llevado a casa algunas veces
493
00:27:31,559 --> 00:27:35,460
Y como a mí me gustan tanto los niños, le he tomado un gran cariño
494
00:27:35,460 --> 00:27:37,539
Se lo agradezco, señora
495
00:27:37,539 --> 00:27:40,159
Álvaro también lo quiere mucho
496
00:27:40,159 --> 00:27:43,220
Y el niño se ha encariñado mucho con él
497
00:27:43,220 --> 00:27:43,940
¿Ah, sí?
498
00:27:44,960 --> 00:27:47,059
Los niños responden a los afectos
499
00:27:47,059 --> 00:27:48,879
Yo voy a verlo de vez en cuando
500
00:27:48,879 --> 00:27:51,799
En fin, se ha acostumbrado a verme
501
00:27:51,799 --> 00:27:53,059
Qué bien
502
00:27:53,059 --> 00:27:56,460
Para mí esa criaturita ya es algo mío
503
00:27:56,460 --> 00:27:57,419
Ay, mamá
504
00:27:57,419 --> 00:27:59,460
Sí, Álvaro
505
00:27:59,460 --> 00:28:01,379
Tú sabes que estoy diciendo la verdad
506
00:28:01,380 --> 00:28:05,200
Esmeralda es tan dulce, tan cariñosa
507
00:28:05,200 --> 00:28:10,200
Usted me perdone, pero también la considero como a una hija
508
00:28:10,200 --> 00:28:13,760
Y a usted no puedo negarle que sería muy feliz
509
00:28:13,760 --> 00:28:17,400
Si algún día Esmeralda aceptara casarse con mi hijo
510
00:28:17,400 --> 00:28:23,040
Gracias por venir, Sor Piedad
511
00:28:23,040 --> 00:28:26,340
Y gracias por traer a estos niños a la fiesta de José Rodolfo
512
00:28:26,340 --> 00:28:29,800
Por favor, Esmeralda, lo hago con mucho cariño
513
00:28:29,799 --> 00:28:35,379
Tú sabes lo que te queremos. Y verte bien y tranquila es una bendición del Señor.
514
00:28:35,639 --> 00:28:38,559
Gracias. Cuídese, madre.
515
00:28:39,319 --> 00:28:39,960
Gracias.
516
00:28:40,240 --> 00:28:40,819
¿Me acompaño?
517
00:28:41,240 --> 00:28:41,500
Sí.
518
00:28:41,899 --> 00:28:44,919
Hasta luego. Que Dios nuestro Señor los acompañe.
519
00:28:45,220 --> 00:28:46,119
Gracias, madrecita.
520
00:28:46,319 --> 00:28:46,799
Gracias.
521
00:28:47,919 --> 00:28:50,799
¡Sí! ¡Acá estoy! ¡Acá estoy, madrecita!
522
00:28:51,180 --> 00:28:52,680
¡Ay, madrecita! ¡Ay, ay!
523
00:28:59,799 --> 00:29:07,279
Y en estos días voy a estar un poco presionada
524
00:29:07,279 --> 00:29:09,460
para entregar la obra que estará en la exposición
525
00:29:09,460 --> 00:29:10,819
del aniversario de la embajada.
526
00:29:12,059 --> 00:29:12,440
Qué bien.
527
00:29:14,399 --> 00:29:17,559
José Armando, ¿para qué me preguntas sobre mis cosas
528
00:29:17,559 --> 00:29:18,980
si no me pones la menor atención?
529
00:29:19,319 --> 00:29:20,019
Claro que sí.
530
00:29:20,539 --> 00:29:22,839
Es muy interesante todo lo que me platicas sobre tu trabajo.
531
00:29:23,779 --> 00:29:25,799
La escultura no es para mí un trabajo.
532
00:29:26,879 --> 00:29:28,039
Creí que te habías dado cuenta.
533
00:29:29,799 --> 00:29:33,139
Pero ya veo que jamás me pones atención y te interesan mis inquietudes.
534
00:29:33,819 --> 00:29:36,440
Aunque aparentes que te importa todo lo que se refiere a mí.
535
00:29:37,259 --> 00:29:38,299
Por favor, discúlpame.
536
00:29:39,119 --> 00:29:39,779
Tienes razón.
537
00:29:40,440 --> 00:29:43,240
Estoy un poco distraído y desatento contigo.
538
00:29:44,759 --> 00:29:46,799
Pero no puedo negarte que sentí horrible.
539
00:29:46,799 --> 00:29:50,720
Al ver la casa donde crecí y que siempre consideré mía.
540
00:29:51,680 --> 00:29:54,000
Llena de gente que ahora es parte de mi familia.
541
00:29:55,659 --> 00:29:59,259
Bueno, de una familia que ni siquiera es algo mío.
542
00:29:59,799 --> 00:30:08,039
¡Me voy, me voy!
543
00:30:08,319 --> 00:30:09,839
Mi Melesio
544
00:30:09,839 --> 00:30:14,740
Pronto iré a verte
545
00:30:14,740 --> 00:30:17,000
A ver nuestras flores
546
00:30:17,000 --> 00:30:18,500
El agua de la gruta
547
00:30:18,500 --> 00:30:21,039
Tengo mucho que platicar con ella
548
00:30:21,039 --> 00:30:23,319
Y solo tú puedes acompañarme
549
00:30:23,319 --> 00:30:27,500
Ay, Melesio, no estés triste
550
00:30:27,500 --> 00:30:29,559
Yo siempre te recuerdo
551
00:30:29,559 --> 00:30:31,919
Así que tú no vayas a olvidarte de mí
552
00:30:31,919 --> 00:30:33,559
No, mi reinita, no
553
00:30:33,559 --> 00:30:35,339
Yo siempre me acuerdo de ti
554
00:30:35,339 --> 00:30:36,659
Mira, te traigo aquí
555
00:30:36,659 --> 00:30:37,879
Y acá, y acá, y acá
556
00:30:37,879 --> 00:30:40,039
Y acá, y acá, y acá
557
00:30:40,039 --> 00:30:43,720
Y ahora que dices que te vas a ir a verme
558
00:30:43,720 --> 00:30:44,440
Tú voy a estar
559
00:30:44,440 --> 00:30:45,779
Espera, espera, espera
560
00:30:45,779 --> 00:30:48,740
Espera, espera, espera
561
00:30:48,740 --> 00:30:49,740
Espera, espera, espera
562
00:30:49,740 --> 00:30:52,279
Mi reinita chula
563
00:30:52,279 --> 00:30:58,700
Me gusta su manera de pensar
564
00:30:58,700 --> 00:31:01,819
Usted es una persona muy positiva
565
00:31:01,819 --> 00:31:04,160
Sencillamente tengo fe, eso es todo
566
00:31:04,160 --> 00:31:06,580
Bueno, yo creo que ya nos vamos
567
00:31:06,580 --> 00:31:08,740
Ha sido un día maravilloso
568
00:31:08,740 --> 00:31:11,259
Contigo y con mi nieto aquí
569
00:31:11,259 --> 00:31:11,799
Gracias
570
00:31:11,799 --> 00:31:13,819
Muchas gracias, señor Peña Real
571
00:31:13,819 --> 00:31:14,620
No hay por qué
572
00:31:14,620 --> 00:31:16,200
Y José Rodolfo
573
00:31:16,200 --> 00:31:17,380
Aquí está el bebé
574
00:31:17,380 --> 00:31:19,299
Tápalo bien
575
00:31:19,299 --> 00:31:20,940
Hay que evitar que se enfríe
576
00:31:20,940 --> 00:31:23,240
Porque este bebé no está acostumbrado a salir de noche
577
00:31:23,240 --> 00:31:25,039
Gracias
578
00:31:25,039 --> 00:31:25,980
Hasta pronto entonces
579
00:31:25,980 --> 00:31:28,059
Y muchas gracias por todas sus atenciones
580
00:31:28,319 --> 00:31:30,259
Gracias a ustedes por haber venido.
581
00:31:30,399 --> 00:31:30,980
Buenas noches.
582
00:31:31,399 --> 00:31:33,139
Hasta mañana, papá. Que descanses.
583
00:31:33,359 --> 00:31:34,379
Hasta mañana, hija.
584
00:31:34,500 --> 00:31:35,220
Yo los acompaño.
585
00:31:35,319 --> 00:31:36,159
Despídete de tu abuelo.
586
00:31:38,159 --> 00:31:38,679
¡Ay!
587
00:31:40,179 --> 00:31:40,899
¡Qué amor!
588
00:31:41,419 --> 00:31:42,399
Hasta luego, papi.
589
00:31:55,919 --> 00:31:57,859
¿Y hasta cuándo vamos a estar aquí?
590
00:31:58,059 --> 00:32:00,379
Llevamos horas en este lugar
591
00:32:00,379 --> 00:32:01,720
Se me fue el tiempo
592
00:32:01,720 --> 00:32:04,480
Sí, parece que has perdido la noción de todo
593
00:32:04,480 --> 00:32:05,639
¿De todo?
594
00:32:05,919 --> 00:32:08,460
Sí, del tiempo, del whisky
595
00:32:08,460 --> 00:32:11,279
Y de la medida en que puedes disponer de mi paciencia
596
00:32:11,279 --> 00:32:12,299
Discúlpame
597
00:32:12,299 --> 00:32:14,319
¿Estás molesta conmigo?
598
00:32:14,559 --> 00:32:15,919
¿No lo estarías tú en mi lugar?
599
00:32:16,799 --> 00:32:20,960
Es que debo reconocer que no estaba preparado para una situación como esta
600
00:32:20,960 --> 00:32:24,159
Estás dramatizando demasiado
601
00:32:24,159 --> 00:32:25,159
Georgina
602
00:32:25,160 --> 00:32:30,980
¿Por qué tiene que causarte tanta impresión que esa criatura haya cumplido un año?
603
00:32:31,759 --> 00:32:37,660
Es un niño ajeno, el hijo de otro hombre, no es nada tuyo
604
00:32:37,660 --> 00:32:40,500
¿Nos vamos?
605
00:32:41,420 --> 00:32:41,980
¿A dónde?
606
00:32:42,380 --> 00:32:45,340
Yo a mi casa, tú a tu departamento
607
00:32:45,340 --> 00:32:51,500
No, mira, te invito a irnos por ahí a bailar, ¿quieres?
608
00:32:52,400 --> 00:32:53,279
Ay, José Armando
609
00:32:53,279 --> 00:32:55,000
Vamos
610
00:32:55,000 --> 00:32:57,519
Eso es lo que me hace falta
611
00:32:57,519 --> 00:33:02,539
Divertirme, olvidarme de tonterías que no deben mortificarme
612
00:33:08,539 --> 00:33:09,980
¿En qué piensas, Rodolfo?
613
00:33:10,940 --> 00:33:11,720
¿En qué?
614
00:33:14,420 --> 00:33:19,839
¿Por qué otro hombre puede querer al hijo de Esmeralda y José Armando no?
615
00:33:20,980 --> 00:33:22,960
¿Te vas a poner sentimental, mi amor?
616
00:33:23,279 --> 00:33:28,539
He estado hablando mucho con la madre del doctor Lascano y con él
617
00:33:28,539 --> 00:33:34,079
Ella no disimula su deseo de que Esmeralda se case con su hijo
618
00:33:34,079 --> 00:33:38,039
Y ese hombre se ve ansioso de conquistarla
619
00:33:38,039 --> 00:33:41,119
De ganarse el cariño de José Rodolfo
620
00:33:41,119 --> 00:33:41,960
Es verdad
621
00:33:41,960 --> 00:33:44,000
Se ocupa mucho de él
622
00:33:44,000 --> 00:33:46,079
Lo trata con tanta dulzura
623
00:33:46,079 --> 00:33:48,920
En cambio, José Armando...
624
00:33:48,920 --> 00:33:50,440
No quiere ni saber que existe
625
00:33:50,440 --> 00:33:55,140
Todo por mi culpa
626
00:33:55,140 --> 00:33:59,759
Yo soy el único culpable de esta situación
627
00:33:59,759 --> 00:34:04,140
Rodolfo, no te amargues en un día como hoy
628
00:34:04,140 --> 00:34:07,440
No me pongas triste a mí también
629
00:34:07,440 --> 00:34:08,740
Blanca
630
00:34:08,740 --> 00:34:13,260
También yo he pensado todo eso también
631
00:34:13,260 --> 00:34:16,619
Me da pena que José Armando haya venido
632
00:34:16,619 --> 00:34:18,460
Porque después de todo él también sufre
633
00:34:18,460 --> 00:34:20,480
¿Tú crees?
634
00:34:20,780 --> 00:34:21,559
Estoy segura
635
00:34:21,559 --> 00:34:25,139
Basta con haber visto su expresión cuando llegó
636
00:34:25,139 --> 00:34:28,119
Si sufre es que la quiere
637
00:34:28,119 --> 00:34:34,119
Si la quiere, ¿por qué no se reconcilia con ella y asunto concluido?
638
00:34:34,380 --> 00:34:34,980
No puede
639
00:34:34,980 --> 00:34:37,460
Me lo ha dicho muchas veces que no puede
640
00:34:37,460 --> 00:34:40,619
Algo muy íntimo dentro de él se lo impide
641
00:34:40,619 --> 00:34:44,059
Es una idea que se le ha metido en la cabeza
642
00:34:44,059 --> 00:34:46,079
En la cabeza no, Rodolfo
643
00:34:46,079 --> 00:34:48,059
En el corazón
644
00:34:48,059 --> 00:34:49,940
¿Qué es peor?
645
00:34:51,299 --> 00:34:53,559
Oye, ¿quién crees que le haya enviado ese regalo?
646
00:34:53,880 --> 00:34:54,880
Ay, no sé
647
00:34:54,880 --> 00:34:56,039
No sé
648
00:34:56,039 --> 00:34:58,639
Espera, Alba
649
00:34:58,639 --> 00:35:00,900
A ver, dame el niño, yo lo acuesto
650
00:35:00,900 --> 00:35:02,039
Viene dormidito, ¿eh?
651
00:35:02,159 --> 00:35:04,119
Sí, no, no te preocupes, yo lo cuido
652
00:35:04,119 --> 00:35:07,179
Adiosito, doctor Lascano
653
00:35:07,179 --> 00:35:08,199
Buenas noches
654
00:35:08,199 --> 00:35:09,980
Gracias
655
00:35:09,980 --> 00:35:10,960
Hasta luego
656
00:35:10,960 --> 00:35:15,559
Gracias por todo, Álvaro
657
00:35:15,559 --> 00:35:16,360
Gracias a ti
658
00:35:16,360 --> 00:35:18,519
por permitirme entrar en tu intimidad.
659
00:35:26,920 --> 00:35:27,880
Buenas noches.
660
00:35:38,380 --> 00:35:41,240
Florecita y Aurorita están acostando al bebé, ¿eh?
661
00:35:41,340 --> 00:35:41,780
Sí.
662
00:35:42,320 --> 00:35:43,240
Viene rendido.
663
00:35:44,140 --> 00:35:44,840
Oye, Meralda.
664
00:35:44,840 --> 00:35:47,760
Llegó algo para... para tu hijo
665
00:35:47,760 --> 00:35:50,100
¿Es para José Rodolfo?
666
00:35:50,340 --> 00:35:50,700
Sí
667
00:35:50,700 --> 00:35:52,480
¿Quién lo manda?
668
00:35:53,079 --> 00:35:53,539
A ver
669
00:35:53,539 --> 00:36:00,400
Felicidades por tu primer año, hijo mío
670
00:36:00,400 --> 00:36:02,480
Lucio Malaver
671
00:36:02,480 --> 00:36:05,100
Por favor, socorrito
672
00:36:05,100 --> 00:36:06,860
Saque este regalo de aquí
673
00:36:06,860 --> 00:36:08,539
Déselo a alguien que usted conozca
674
00:36:08,539 --> 00:36:09,840
No quiero verlo aquí
675
00:36:09,840 --> 00:36:12,700
No quiero volver a saber nada de Lucio Malaver
676
00:36:12,700 --> 00:36:14,240
Sáquelo, por favor
677
00:36:14,239 --> 00:36:24,039
Yo creo que le llevamos el regalito a su hospedad
678
00:36:24,039 --> 00:36:25,019
para sus niñitos, ¿no?
679
00:36:25,759 --> 00:36:26,859
Sí, eso está bueno.
680
00:36:28,439 --> 00:36:30,419
Ay, Dominga, qué cosas pasan, ¿verdad?
681
00:36:31,019 --> 00:36:33,899
Ese doctor Malaber y el doctor Blascano
682
00:36:33,899 --> 00:36:36,519
sueñan con que Esmeralda los acepte.
683
00:36:37,239 --> 00:36:38,699
Y ella...
684
00:36:38,699 --> 00:36:41,379
quiere a quien ni caso le hace.
685
00:36:42,079 --> 00:36:43,000
Ay, sí, socorrito.
686
00:36:44,239 --> 00:36:49,539
En el corazón de Esmeralda solo cabe José Armando Peña Real.
687
00:37:14,239 --> 00:37:18,839
Ay, al fin terminé las fundas. Creo que ya no me falta nada.
688
00:37:19,879 --> 00:37:20,839
Está bonita, ¿verdad?
689
00:37:21,139 --> 00:37:22,159
Ya lo creo, mija.
690
00:37:23,099 --> 00:37:25,379
¿Sabes, Aurorita? Te admiro de veras.
691
00:37:25,719 --> 00:37:27,139
Ay, ¿por qué, señor?
692
00:37:27,599 --> 00:37:29,299
Porque te das tiempo para todo.
693
00:37:30,059 --> 00:37:33,319
Trabajas, vas a la escuela, ayudas a tu mamá.
694
00:37:33,699 --> 00:37:36,579
Y todavía le hayas tiempo para hacer tus cosas para cuando te casas.
695
00:37:38,279 --> 00:37:41,439
Me acuerdo cuando mi difunta esposa y yo estábamos de novios.
696
00:37:41,440 --> 00:37:45,740
Iba a verla por las noches, después del trabajo
697
00:37:45,740 --> 00:37:50,000
Y ella se sentaba así, al lado mío
698
00:37:50,000 --> 00:37:51,519
Igual que estás tú ahora
699
00:37:51,519 --> 00:37:54,539
¿Y era mi joven ese entonces, don Dioniso?
700
00:37:55,000 --> 00:37:57,179
Pues sí, nos casamos muy chamacos
701
00:37:57,179 --> 00:37:58,840
Yo fui su primer novio
702
00:37:58,840 --> 00:38:00,519
Igual que yo con Adrián
703
00:38:00,519 --> 00:38:05,059
Cuando vayamos para allá, les voy a dejar el cuarto para ustedes dos solitos
704
00:38:05,059 --> 00:38:06,940
No, no es necesario, señor
705
00:38:06,940 --> 00:38:10,300
Ahí usted tiene sus recuerdos, sus cosas
706
00:38:10,300 --> 00:38:13,800
Nosotros podamos acomodarnos bien en otra parte
707
00:38:13,800 --> 00:38:17,200
No, no, ese cuarto tiene que ser para ustedes
708
00:38:17,200 --> 00:38:20,880
Yo estoy viejo, en cualquier hueco, Kepo
709
00:38:20,880 --> 00:38:24,460
Más estrecho va a ser el que me haga Fermín de aquí a unos años
710
00:38:24,460 --> 00:38:25,920
Ay, no diga eso
711
00:38:25,920 --> 00:38:29,800
Mientras yo voy para abajo, mis hijos van para arriba
712
00:38:29,800 --> 00:38:31,700
Es la lente, la lente
713
00:38:31,700 --> 00:38:38,620
Y además, estoy muy contento de que Adriana haya encontrado una muchachita como tú
714
00:38:38,619 --> 00:38:41,199
Y que la va a hacer su mujer
715
00:38:41,199 --> 00:38:44,359
Los dos van a ser una bonita familia
716
00:39:09,420 --> 00:39:13,159
Yo estoy muy contenta de entrar a formar parte de los luceros.
717
00:39:13,859 --> 00:39:17,139
Qué bueno. Y a ver si pronto me dan unos nietos.
718
00:39:18,500 --> 00:39:19,019
Ojalá.
719
00:39:20,059 --> 00:39:23,500
Bueno, lo dejo. Voy a guardar esto y voy a correr a la tienda.
720
00:39:23,880 --> 00:39:24,719
No quiero llegar tarde.
721
00:39:26,179 --> 00:39:26,960
Ándele, mija.
722
00:39:27,400 --> 00:39:28,139
Hasta luego.
723
00:39:38,619 --> 00:39:42,159
¿Qué te pasa hoy, José Armando?
724
00:39:42,859 --> 00:39:45,139
Te encuentro errático, distraído
725
00:39:45,139 --> 00:39:47,420
Lo siento, doctor Pérez Montalvo
726
00:39:47,420 --> 00:39:49,179
Te ruego que me disculpe
727
00:39:49,179 --> 00:39:53,019
En nuestra profesión tenemos que cuidarnos mucho, José Armando
728
00:39:53,019 --> 00:39:57,759
Es imposible tener un buen pulso después de una noche de diversión y de fiesta
729
00:39:57,759 --> 00:39:59,799
Sí, tiene mucha razón
730
00:39:59,799 --> 00:40:03,639
Bien, deja esas cosas para el fin de semana
731
00:40:03,639 --> 00:40:06,039
No se preocupe, doctor, no se repetirá
732
00:40:06,039 --> 00:40:06,940
Con permiso
733
00:40:08,619 --> 00:40:27,599
Me da mucho gusto que nos visites, Rita
734
00:40:27,599 --> 00:40:30,299
Ahora que no esté Emiliano
735
00:40:30,299 --> 00:40:33,099
Quiero que sepas que cuentas con nosotras para todo
736
00:40:33,099 --> 00:40:36,199
Finalmente somos familia
737
00:40:36,199 --> 00:40:39,199
Ahora Gracielita está dormida
738
00:40:39,199 --> 00:40:43,199
Mi pobre hija no puede reponerse
739
00:40:43,199 --> 00:40:44,099
Mejor, Fátima
740
00:40:44,099 --> 00:40:47,159
Prefiero hablar de este asunto en privado
741
00:40:47,159 --> 00:40:48,099
¿Qué pasa?
742
00:40:48,719 --> 00:40:49,879
Me asustas, querida
743
00:40:49,879 --> 00:40:51,960
El asunto que me trae aquí, Fátima
744
00:40:51,960 --> 00:40:53,259
Es muy grave
745
00:40:53,259 --> 00:40:54,460
No entiendo
746
00:40:54,460 --> 00:40:55,599
Tan grave
747
00:40:55,599 --> 00:40:57,839
Que no quise hablarlo por teléfono
748
00:40:57,839 --> 00:40:59,119
¿De qué se trata?
749
00:40:59,639 --> 00:41:01,439
Es un desagradable rumor
750
00:41:01,439 --> 00:41:03,339
En el que está envuelto
751
00:41:03,339 --> 00:41:05,099
El nombre de Gracielita
752
00:41:05,099 --> 00:41:07,000
¿A un desagradable rumor?
753
00:41:08,339 --> 00:41:11,799
Me enteré que Gracielita se casó con mi hijo por interés
754
00:41:11,799 --> 00:41:13,039
¿Pero cómo?
755
00:41:13,420 --> 00:41:15,599
Sí, se casó con Emiliano
756
00:41:15,599 --> 00:41:18,000
Estando enamorada de otro hombre
757
00:41:18,000 --> 00:41:21,380
Y de una posición bastante inferior a la nuestra
758
00:41:21,380 --> 00:41:27,579
Tengo mucho trabajo, José Armando
759
00:41:27,579 --> 00:41:29,420
Te voy a suplicar que seas breve
760
00:41:29,420 --> 00:41:31,519
Solo quiero saber cómo sigues de tu rodilla
761
00:41:31,519 --> 00:41:33,319
Supongo que muy bien
762
00:41:33,319 --> 00:41:35,039
Sí, perfectamente
763
00:41:35,039 --> 00:41:39,119
Bueno, imagínate después de verte tan feliz y tan elegante en una fiesta
764
00:41:39,119 --> 00:41:41,219
No era una fiesta precisamente
765
00:41:41,219 --> 00:41:42,139
¿Qué entonces?
766
00:41:42,920 --> 00:41:44,179
Una reunión familiar
767
00:41:44,179 --> 00:41:47,920
Sabía que Álvaro se consideraba ya como de la familia
768
00:41:47,920 --> 00:41:50,420
Eso no te interesa a ti
769
00:41:50,420 --> 00:41:53,360
Espera
770
00:41:53,360 --> 00:41:56,019
Pasa a mi consultorio
771
00:41:56,019 --> 00:41:59,079
Quiero ver cómo quedó la herida de tu rodilla
772
00:41:59,079 --> 00:42:00,019
Gracias
773
00:42:00,019 --> 00:42:02,639
El doctor Robles Gil fue el que me atendió
774
00:42:02,639 --> 00:42:04,000
E hizo muy buen trabajo
775
00:42:04,000 --> 00:42:06,079
Sebastián no es cirujano estético
776
00:42:06,079 --> 00:42:06,860
No importa
777
00:42:06,860 --> 00:42:08,539
Puede quedarte una cicatriz
778
00:42:08,539 --> 00:42:12,739
Despreocúpate de las cicatrices que puedan quedar en mi rodilla
779
00:42:12,739 --> 00:42:17,019
Otras heridas han dejado cicatrices más profundas en mi alma
780
00:42:17,019 --> 00:42:20,360
Y tú nunca te preocupaste por curarlas
781
00:42:29,420 --> 00:42:33,019
No te pierdas mañana, Esmeralda
782
00:42:34,000 --> 00:42:37,940
Rita está enterada que tuviste que ver con el peón, ¿eh, sí?
783
00:42:40,360 --> 00:42:41,000
Graciela.
784
00:42:43,599 --> 00:42:46,000
Estaría con que dijeras sí.
785
00:42:51,420 --> 00:42:52,059
Sí.
786
00:43:04,000 --> 00:43:33,980
¡Gracias por ver el video!
55375
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.