All language subtitles for 080_545454545454

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:29,980 ¡Suscríbete al canal! 2 00:00:30,000 --> 00:00:37,100 Me ves con la luz del corazón 3 00:00:37,100 --> 00:00:46,100 Esperanza, esperanza 4 00:00:46,100 --> 00:00:53,500 Tu amor es como el sol 5 00:00:53,500 --> 00:01:02,079 Esperanza, esperanza 6 00:01:02,079 --> 00:01:09,120 En estos ojos del amor 7 00:01:09,120 --> 00:01:13,019 Esperanza 8 00:01:13,019 --> 00:01:24,780 y restos oculto el amor 9 00:01:43,019 --> 00:01:44,019 Gracias. 10 00:02:13,020 --> 00:02:14,659 ¿Cuál es esa sorpresa que tienes que decirme? 11 00:02:15,159 --> 00:02:15,900 Luego te la digo. 12 00:02:16,340 --> 00:02:16,920 La terraza. 13 00:02:18,380 --> 00:02:19,260 José Armando. 14 00:02:19,820 --> 00:02:20,340 Papá. 15 00:02:23,120 --> 00:02:24,200 Doctor, buenas noches. 16 00:02:25,000 --> 00:02:25,540 Buenas noches. 17 00:02:26,160 --> 00:02:26,640 Permítame. 18 00:02:27,280 --> 00:02:31,900 Voy a presentarles a un colega que a pesar de su juventud es ya un médico muy brillante. 19 00:02:32,120 --> 00:02:32,840 Por favor, doctor. 20 00:02:33,320 --> 00:02:35,980 El doctor José Armando Peña Real, mi discípulo. 21 00:02:37,260 --> 00:02:37,879 Tanto gusto. 22 00:02:38,180 --> 00:02:39,060 César Martínez Garza. 23 00:02:39,700 --> 00:02:40,180 Mucho gusto. 24 00:02:40,180 --> 00:02:41,340 Mucho gusto, Miguel Gaviño. 25 00:02:41,680 --> 00:02:42,260 Es un placer. 26 00:02:43,520 --> 00:02:43,960 Igualmente. 27 00:02:44,840 --> 00:02:46,360 El doctor ladrón de Guevara. 28 00:02:54,480 --> 00:02:55,460 ¿Qué miras, amor? 29 00:02:56,040 --> 00:02:56,980 ¿Llegó alguien importante? 30 00:03:02,900 --> 00:03:04,340 Ya llegó el doctor Lascano. 31 00:03:04,700 --> 00:03:05,320 ¿Es una eminencia? 32 00:03:07,400 --> 00:03:08,939 ¿Y quién es la dama que lo acompaña? 33 00:03:09,379 --> 00:03:09,820 ¿Su esposa? 34 00:03:10,340 --> 00:03:11,360 No, no es casado. 35 00:03:11,740 --> 00:03:12,640 Debe ser su prometida. 36 00:03:13,020 --> 00:03:26,960 Es una mujer bellísima 37 00:03:26,960 --> 00:03:28,400 No, es guapísima 38 00:03:28,400 --> 00:03:35,500 ¿Y los muebles? 39 00:03:36,000 --> 00:03:37,320 Tenemos que comprar algunos, ¿no? 40 00:03:37,820 --> 00:03:39,300 Pues yo creo que una recámara nada más 41 00:03:39,300 --> 00:03:41,580 Porque los demás muebles de la casa están bastante buenos 42 00:03:41,580 --> 00:03:42,460 ¿Verdad, hermano? 43 00:03:42,460 --> 00:03:42,860 ¿Sí? 44 00:03:43,360 --> 00:03:45,260 ¿Qué? ¿La recámara de Adrián no sirve? 45 00:03:45,599 --> 00:03:47,920 Ay, muchachas, una cama chiquita 46 00:03:47,920 --> 00:03:50,900 Van a estar tan juntitos que ni van a poder dormir 47 00:03:50,900 --> 00:03:53,140 Ay, Florecita, por Dios 48 00:03:53,140 --> 00:03:55,300 Ay, a poco te da penita 49 00:03:55,300 --> 00:03:58,080 O si va a ser así, no compramos otra recámara 50 00:03:58,080 --> 00:03:59,879 Tú también, Adrián 51 00:03:59,879 --> 00:04:02,879 Ay, ahora sí parecen dos novios de verdad 52 00:04:02,879 --> 00:04:04,819 Como que ya nos vamos a casar 53 00:04:04,819 --> 00:04:07,780 Ay, todavía falta mucho 54 00:04:07,780 --> 00:04:10,300 Tengo unas ganas de vivir en el campo 55 00:04:10,300 --> 00:04:13,840 Yo creo que tú tienes ganas de otra cosa 56 00:04:13,840 --> 00:04:15,880 ¡Lorecita! 57 00:04:16,639 --> 00:04:18,660 Ay, de casarte con mi hermano, ¿no es cierto? 58 00:04:19,439 --> 00:04:21,960 Sí, pero no así como tú lo dices 59 00:04:21,960 --> 00:04:27,139 Hola 60 00:04:27,139 --> 00:04:27,879 Hola 61 00:04:27,879 --> 00:04:32,360 ¿Estás cansada? 62 00:04:33,800 --> 00:04:34,660 Un poco 63 00:04:34,660 --> 00:04:36,580 Es que quería invitarte a cenar 64 00:04:36,580 --> 00:04:37,699 ¿Hoy? 65 00:04:38,259 --> 00:04:40,160 Sí, cumplimos meses de casados 66 00:04:40,160 --> 00:04:42,100 Y me gustaría que lo celebráramos 67 00:04:42,100 --> 00:04:43,840 Ay, por supuesto, Emiliano 68 00:04:43,840 --> 00:04:45,280 Mi hija encantada 69 00:04:45,280 --> 00:04:46,640 ¿Verdad, Gracielita? 70 00:04:47,980 --> 00:04:48,680 Está bien 71 00:04:48,680 --> 00:04:50,700 Vamos a donde tú quieras 72 00:04:50,700 --> 00:04:51,600 Ahora regreso 73 00:04:51,600 --> 00:04:52,400 Muy bien 74 00:04:52,400 --> 00:04:54,740 Ya ves, nenita 75 00:04:54,740 --> 00:04:58,160 ¿Pero qué te cuesta ser complaciente con tu marido? 76 00:04:58,800 --> 00:04:59,840 Te quiere tanto 77 00:04:59,840 --> 00:05:03,000 No todas las mujeres pueden decir lo mismo 78 00:05:03,000 --> 00:05:04,440 Sí, mamá 79 00:05:06,040 --> 00:05:09,820 Tal vez esta noche que estén tan románticos se animan y... 80 00:05:09,819 --> 00:05:10,620 ¿Qué, mamá? 81 00:05:11,219 --> 00:05:13,659 Bueno, pues, a lo mejor encargan un bebé. 82 00:05:14,199 --> 00:05:16,040 Ay, mamá, no inventes. 83 00:05:16,219 --> 00:05:20,540 Ay, nena, con un hijo amarrarías definitivamente a tu marido. 84 00:05:21,159 --> 00:05:25,719 La familia ya tendría un heredero y tú estarías asegurada para siempre. 85 00:05:27,500 --> 00:05:28,639 Voy a cambiarme. 86 00:05:39,819 --> 00:05:46,620 Ya es la tercera, no, Álvaro 87 00:05:46,620 --> 00:05:47,980 Ni una más, ¿eh? 88 00:05:48,040 --> 00:05:49,240 ¿Por qué? ¿Te sientes mal? 89 00:05:49,379 --> 00:05:51,420 No, no, pero no estoy acostumbrada 90 00:05:51,420 --> 00:05:54,839 Y me siento aligerita, aligerita 91 00:05:54,839 --> 00:05:55,740 Te ves muy linda 92 00:05:55,740 --> 00:05:58,199 Enseguida me pongo alegre 93 00:05:58,199 --> 00:06:00,139 Bueno, las fiestas son para estar alegres, ¿no? 94 00:06:00,139 --> 00:06:01,079 Ay, sí, pero no tanto 95 00:06:01,079 --> 00:06:04,839 No, estoy seguro de que no te va a hacer ningún daño 96 00:06:04,839 --> 00:06:06,259 No se confíe mucho 97 00:06:09,819 --> 00:06:14,439 Ahí viene el doctor Salazar, es una especie de maestro de ceremonias 98 00:06:14,439 --> 00:06:15,920 Para que nos vea 99 00:06:15,920 --> 00:06:16,879 Pues ya te vio 100 00:06:16,879 --> 00:06:20,259 Buenas noches señora 101 00:06:20,259 --> 00:06:21,439 ¿Qué tal? ¿Cómo estás? 102 00:06:21,459 --> 00:06:23,639 Doctor Salazar 103 00:06:23,639 --> 00:06:26,560 ¿Quieren venir? Vamos a tomar la fotografía de la prensa 104 00:06:26,560 --> 00:06:27,300 Háganme el favor 105 00:06:27,300 --> 00:06:27,980 Sí, por favor 106 00:06:27,980 --> 00:06:40,420 ¿Es una teoría sobre la afinidad del tejido celular? 107 00:06:41,939 --> 00:06:44,900 Sí, mire, en este momento mi obra es cultórica. 108 00:06:45,960 --> 00:06:49,500 Mire, en un momento más le concedo la entrevista. Con permiso, por favor. 109 00:06:49,980 --> 00:06:51,180 Aquí está la persona que buscaba. 110 00:06:57,980 --> 00:06:59,980 ¡Gracias! 111 00:07:27,980 --> 00:07:28,300 ¿Gracias? 112 00:07:28,939 --> 00:07:29,520 De nada. 113 00:07:29,920 --> 00:07:32,300 Señorita Pérez Montalvo, por favor, necesite tomarle unas fotos. 114 00:07:32,720 --> 00:07:33,879 Sí, claro, con mucho gusto. 115 00:07:34,280 --> 00:07:34,960 Ahora vuelvo. 116 00:07:36,439 --> 00:07:39,500 Doctor, necesito su opinión confidencial sobre un caso. 117 00:07:40,000 --> 00:07:41,200 ¿Me lo permite un momento, señorita? 118 00:07:41,379 --> 00:07:43,160 Ah, sí, sí, por supuesto, claro. 119 00:07:46,319 --> 00:07:49,060 Mientras tanto, ¿quiere usted bailar con la señorita, doctor Peñarrel? 120 00:07:51,080 --> 00:07:52,740 Venga, doctor Láscano, venga, por favor. 121 00:07:54,220 --> 00:07:54,920 ¡Música, maestro! 122 00:07:57,980 --> 00:07:59,980 ¡Gracias! 123 00:08:27,980 --> 00:08:29,980 ¡Gracias! 124 00:08:57,980 --> 00:09:10,200 Doña Socorrito, ¿qué hace ahí afuera? 125 00:09:10,740 --> 00:09:12,360 Recogiendo una ropa de Aurorita. 126 00:09:12,680 --> 00:09:14,460 Se me había olvidado que estaba atendida. 127 00:09:15,680 --> 00:09:16,019 ¿Y usted? 128 00:09:16,539 --> 00:09:18,480 Yo creía que estaba usted dormida. 129 00:09:18,840 --> 00:09:19,320 No, doña. 130 00:09:20,259 --> 00:09:21,960 No puedo dormir cuando Esmeralda está afuera. 131 00:09:22,399 --> 00:09:24,920 Lo mismo me pasa a mí cuando Aurorita sale, ¿eh? 132 00:09:25,100 --> 00:09:27,960 Pero fíjese, la gente joven... 133 00:09:27,980 --> 00:09:30,600 Es natural que quiera divertirse de vez en cuando 134 00:09:30,600 --> 00:09:31,279 Sí 135 00:09:31,279 --> 00:09:32,639 Oiga 136 00:09:32,639 --> 00:09:33,340 ¿Eh? 137 00:09:33,639 --> 00:09:36,420 ¿Vio el vestido tan lindo que le compró la mamá para ir a esa fiesta? 138 00:09:36,720 --> 00:09:37,639 Ay, sí 139 00:09:37,639 --> 00:09:39,960 Se veía preciosísima 140 00:09:39,960 --> 00:09:41,300 Aunque a decir verdad 141 00:09:41,300 --> 00:09:46,720 A Esmeralda no le hace falta ropa cara para verse hermosa 142 00:09:46,720 --> 00:09:48,720 Todo lo sabe llevar tan bien 143 00:09:48,720 --> 00:09:50,320 Y así mismito es 144 00:09:50,320 --> 00:09:55,440 Seguro, seguro que esta noche va a despertar la admiración de todo el mundo, ¿verdad? 145 00:09:56,860 --> 00:09:57,220 Oiga 146 00:09:57,220 --> 00:09:59,639 ¿Cómo estará la fiesta, Isacarae? 147 00:10:00,800 --> 00:10:02,680 Me gustaría mirar por un huequito 148 00:10:02,680 --> 00:10:06,480 ¿Por qué viniste? 149 00:10:07,100 --> 00:10:08,779 ¿Sabías que íbamos a encontrarnos aquí? 150 00:10:09,500 --> 00:10:11,660 La misma pregunta podría yo hacerte a ti 151 00:10:11,660 --> 00:10:14,320 Parece que tú y Álvaro andan muy en serio 152 00:10:14,320 --> 00:10:17,960 Entre nosotros solamente hay amistad y respeto 153 00:10:17,960 --> 00:10:21,920 Si le das la oportunidad ya sabrá aprovechar 154 00:10:21,920 --> 00:10:23,360 Me estás ofendiendo 155 00:10:23,360 --> 00:10:24,300 Te estoy advirtiendo 156 00:10:24,300 --> 00:10:26,879 ¿De qué te ríes? 157 00:10:26,879 --> 00:10:28,679 De que tú me estés cuidando a mí 158 00:10:28,679 --> 00:10:29,980 Y no le veo ninguna gracia 159 00:10:29,980 --> 00:10:32,679 Yo sí, es muy gracioso 160 00:10:32,679 --> 00:10:33,980 No te sigas riendo 161 00:10:33,980 --> 00:10:35,679 No me aprietes 162 00:10:35,679 --> 00:10:38,620 Antes cuando te abrazaba no te apartabas de mí 163 00:10:38,620 --> 00:10:42,860 Ahora no tienes derecho, suéltame 164 00:10:42,860 --> 00:10:43,480 Quieta 165 00:10:43,480 --> 00:10:46,580 Si viniste sabiendo que yo estaba aquí 166 00:10:46,580 --> 00:10:48,960 Atente a las consecuencias 167 00:10:48,960 --> 00:10:51,840 Soporta esto como lo estoy soportando yo 168 00:10:56,879 --> 00:11:02,419 ¿Por ti? 169 00:11:02,939 --> 00:11:03,879 Por los dos 170 00:11:03,879 --> 00:11:10,679 ¿Y esto? 171 00:11:10,899 --> 00:11:11,879 Es para ti 172 00:11:11,879 --> 00:11:15,620 Espero que te guste 173 00:11:15,620 --> 00:11:17,919 Está precioso 174 00:11:17,919 --> 00:11:19,919 Celebro que te haya gustado 175 00:11:19,919 --> 00:11:24,500 No es necesario que me regales tantas alhajas, Emiliano 176 00:11:24,500 --> 00:11:25,340 ¿Por qué no? 177 00:11:25,340 --> 00:11:27,180 A lajas para una joya como tú 178 00:11:27,180 --> 00:11:29,320 ¿Y después qué voy a hacer con tantas? 179 00:11:29,800 --> 00:11:31,540 Pues te las heredas a la hija que tengamos 180 00:11:31,540 --> 00:11:32,720 ¿Y si es niño? 181 00:11:33,440 --> 00:11:34,920 ¿Qué, solo piensas que tendremos uno? 182 00:11:35,399 --> 00:11:35,820 ¿Ah, no? 183 00:11:36,259 --> 00:11:37,280 Por supuesto que no 184 00:11:37,280 --> 00:11:39,440 Quiero tener tres hombres y dos niñas 185 00:11:39,440 --> 00:11:40,860 Nada más 186 00:11:40,860 --> 00:11:44,460 Bueno, si te animas podemos tener una niña más 187 00:11:44,460 --> 00:11:48,580 Por supuesto que tendremos que cambiarnos a una casa más grande 188 00:11:48,580 --> 00:11:50,900 Que tenga su cuarto de estudio cada uno 189 00:11:50,900 --> 00:11:53,400 Y una gran alberca y cancha de tenis 190 00:11:53,400 --> 00:11:54,680 Para que hagan ejercicio 191 00:11:54,679 --> 00:11:57,839 Y obviamente la primera se llamará como tú 192 00:11:57,839 --> 00:11:59,120 Graciela 193 00:11:59,120 --> 00:12:00,279 Eres un loco 194 00:12:00,279 --> 00:12:02,000 Desde que te conocí 195 00:12:02,000 --> 00:12:06,199 Porque antes yo era un hombre que solo pensaba en trabajar y trabajar 196 00:12:06,199 --> 00:12:07,859 No te creo nada 197 00:12:07,859 --> 00:12:09,079 Pregúntale a mis papás 198 00:12:09,079 --> 00:12:12,479 Mi mamá estaba preocupada porque no me conocía a ninguna novia 199 00:12:12,479 --> 00:12:15,599 No sé por qué pienso que me estás diciendo mentiras 200 00:12:15,599 --> 00:12:16,679 No, mi vida 201 00:12:16,679 --> 00:12:18,919 Cuando te conocí 202 00:12:18,919 --> 00:12:22,000 Supe que una mujer como tú era exactamente lo que yo quería en la vida 203 00:12:24,679 --> 00:12:26,299 Gracias por haber aceptado mi amor. 204 00:12:28,399 --> 00:12:33,039 Y ahora que estamos aquí así, quiero que perdones mi mal carácter. 205 00:12:34,519 --> 00:12:37,139 Pero es que a veces me desespera no tenerte junto a mí todo el tiempo. 206 00:12:38,199 --> 00:12:39,579 Quisiera que no te despegaras de mi lado. 207 00:12:39,859 --> 00:12:42,639 No inventes. Eres un exagerado. 208 00:12:43,539 --> 00:12:46,379 Sí. El amor que siento por ti es exagerado. 209 00:12:48,579 --> 00:12:49,599 No tiene medida. 210 00:12:49,600 --> 00:12:57,259 A esta hora, la fiesta debe de estar bien animada 211 00:12:57,259 --> 00:12:57,560 Sí 212 00:12:57,560 --> 00:12:59,620 Oiga, va a ir mucha gente importante, ¿verdad? 213 00:13:00,100 --> 00:13:01,500 Ay, los médicos más buenos de aquí 214 00:13:01,500 --> 00:13:03,279 Y muchos que venían de otras partes 215 00:13:03,279 --> 00:13:06,840 Y también va a estar el doctor Peña Real 216 00:13:06,840 --> 00:13:10,560 Sí, señor 217 00:13:10,560 --> 00:13:14,100 Ahí va a encontrarse ella, el doctorcito ese 218 00:13:14,100 --> 00:13:16,180 Que nos ha salido tan duro de corazón 219 00:13:16,180 --> 00:13:19,240 Don Dionisio le está muy agradecido 220 00:13:19,240 --> 00:13:23,100 Y no se cansa de hablar de lo bien que se ha portado con él. 221 00:13:23,320 --> 00:13:25,500 Pues yo no digo que se ha portado mal con todo el mundo. 222 00:13:26,399 --> 00:13:29,180 Hablar con justicia, pues, no más lo ha sido con ella. 223 00:13:30,240 --> 00:13:32,519 Después que andaba hecho un loco detrás de Esmeralda. 224 00:13:33,460 --> 00:13:35,500 Y al final, pues mira lo que le hizo. 225 00:13:37,019 --> 00:13:38,759 Ojalá nunca se vieran conocidos. 226 00:13:49,240 --> 00:13:57,340 ¿Me devuelves a mi parida? 227 00:14:11,240 --> 00:14:11,960 ¿Merviosa? 228 00:14:12,580 --> 00:14:13,879 Sí, sí, un poco 229 00:14:13,879 --> 00:14:16,519 Te vi bailando con Esmeralda 230 00:14:16,519 --> 00:14:19,519 El estúpido de Salazar me comprometió a sacarla 231 00:14:19,519 --> 00:14:22,179 Y también a estrecharla con tanta fuerza 232 00:14:22,179 --> 00:14:23,860 No digas babosas, tú también, Sebastián 233 00:14:39,539 --> 00:14:42,579 Parece que Georgina no se puede quitar de encima a esos periodistas 234 00:14:42,579 --> 00:14:45,379 Es lo malo de tener una novia tan célebre 235 00:14:45,379 --> 00:14:51,179 ¿Y ya le dijiste lo que le ibas a decir? 236 00:14:51,740 --> 00:14:52,480 ¿Qué cosa? 237 00:14:53,059 --> 00:14:53,439 ¿A quién? 238 00:14:53,620 --> 00:14:54,340 A Georgina 239 00:14:54,340 --> 00:14:56,419 Tu propuesta de matrimonio 240 00:14:56,419 --> 00:14:57,419 No, después 241 00:14:57,419 --> 00:15:15,519 Bueno, salud 242 00:15:15,519 --> 00:15:16,959 Por ti 243 00:15:16,959 --> 00:15:17,919 Salud 244 00:15:17,919 --> 00:15:23,039 Bastas menos 245 00:15:27,419 --> 00:15:32,459 ¿Estás loco? 246 00:15:32,919 --> 00:15:34,120 Haz el favor de retirarte 247 00:15:34,120 --> 00:15:36,259 Sí, me voy, pero con Esmeralda 248 00:15:36,259 --> 00:15:37,799 José Armando 249 00:15:37,799 --> 00:15:40,019 Ahora mismo te vas de aquí, conmigo 250 00:15:40,019 --> 00:15:45,979 Doctor Lazcano, quiero presentarle al doctor Rinaldi Vitale 251 00:15:45,979 --> 00:15:48,299 Mucho gusto 252 00:15:48,299 --> 00:15:54,559 Ya, Dominga 253 00:15:54,559 --> 00:15:56,759 Me encantaría acompañarla un rato más 254 00:15:56,759 --> 00:15:58,899 Pero la verdad es que me muero de sueño, ¿eh? 255 00:15:58,899 --> 00:16:00,200 Sí, sí, vaya a acostarse 256 00:16:00,200 --> 00:16:01,879 Yo me quedo a esperar a Esmeralda 257 00:16:01,879 --> 00:16:04,299 Seguro que vuelve tarde, ¿eh? 258 00:16:04,340 --> 00:16:06,840 Sí, seguro, pero estoy tranquila 259 00:16:06,840 --> 00:16:09,299 Porque el doctor Lascano es hombre de confianza 260 00:16:09,299 --> 00:16:11,439 Y él me la va a traer hasta la puerta de la casa 261 00:16:11,439 --> 00:16:13,919 Bueno, pues buenas noches, ¿eh? 262 00:16:13,939 --> 00:16:14,419 Buenas noches 263 00:16:14,419 --> 00:16:15,139 Que descanse 264 00:16:15,139 --> 00:16:16,100 Igualmente 265 00:16:26,759 --> 00:16:33,519 Yo fui a la fiesta con Álvaro. 266 00:16:33,879 --> 00:16:35,319 Él era quien tenía que traerme. 267 00:16:36,419 --> 00:16:37,360 ¿Qué no lo entiendes? 268 00:16:40,259 --> 00:16:41,539 Eso a mí no me importa. 269 00:16:41,779 --> 00:16:42,179 Ay, sí. 270 00:16:42,620 --> 00:16:45,700 ¿Tampoco te va a importar lo que diga tu novia cuando te busque y no te encuentre? 271 00:16:47,139 --> 00:16:48,819 Yo no debí venir contigo. 272 00:16:49,679 --> 00:16:52,159 Yo debí haberte dicho que no, que no, que no. 273 00:16:52,679 --> 00:16:53,319 ¿Y qué querías? 274 00:16:53,700 --> 00:16:55,939 ¿Quedarte bailando con ese imbécil y tomando champán? 275 00:16:56,759 --> 00:16:59,620 ¿Qué? ¿Qué hicimos? ¿Estoy tomada? 276 00:16:59,819 --> 00:17:02,799 No, no, no, no. Solo divertida. 277 00:17:02,980 --> 00:17:07,039 Pues sí, porque para eso son las fiestas, para divertirse, ¿o no? 278 00:17:08,000 --> 00:17:09,920 Además, no me trates como una niña chiquita. 279 00:17:10,519 --> 00:17:12,539 Tampoco eres una mujer de mundo que yo recuerdo. 280 00:17:13,859 --> 00:17:15,440 Ahora te voy a llevar a tu casa y se acabó. 281 00:17:16,779 --> 00:17:19,920 Estoy mareada. Tengo sueño. 282 00:17:20,339 --> 00:17:21,559 Pues cállate y duérmete. 283 00:17:21,619 --> 00:17:22,720 No me callo y no me duermo. 284 00:17:22,720 --> 00:17:26,059 No me duermo ni me callo. 285 00:17:26,759 --> 00:17:45,799 Sebastián, disculpa, ¿has visto a José Armando? 286 00:17:46,420 --> 00:17:47,539 No, no, no 287 00:17:47,539 --> 00:17:49,279 ¿Dónde se habrá metido? 288 00:17:49,700 --> 00:17:50,599 No, no lo sé 289 00:17:50,599 --> 00:17:52,839 Bueno, con permiso lo voy a buscar 290 00:17:52,839 --> 00:17:53,379 Sí, pásale 291 00:17:56,759 --> 00:18:00,039 Por casualidad andas buscando a José Armando 292 00:18:00,039 --> 00:18:00,940 Sí, ¿lo has visto? 293 00:18:01,400 --> 00:18:02,240 No pierdas tu tiempo 294 00:18:02,240 --> 00:18:03,420 No está aquí 295 00:18:03,420 --> 00:18:04,279 ¿Cómo? 296 00:18:04,879 --> 00:18:05,379 Se fue 297 00:18:05,379 --> 00:18:07,359 Con Esmeralda 298 00:18:07,359 --> 00:18:11,420 Lo viste perfectamente 299 00:18:11,420 --> 00:18:14,440 Pero es que eso no puede ser 300 00:18:14,440 --> 00:18:15,680 Pues sí 301 00:18:15,680 --> 00:18:18,660 Parece que pensó que yo la iba a seducir 302 00:18:18,660 --> 00:18:19,619 Y se la llevó 303 00:18:19,619 --> 00:18:21,740 ¿Pero cómo es posible que tú lo hayas permitido? 304 00:18:22,440 --> 00:18:24,119 No podía provocar un escándalo 305 00:18:24,119 --> 00:18:27,299 Esmeralda hubiera sido la más perjudicada 306 00:18:27,299 --> 00:18:31,679 Bueno, ¿y alguien se dio cuenta? 307 00:18:32,379 --> 00:18:33,559 Creo que no 308 00:18:33,559 --> 00:18:36,699 José Armando no puede hacerme esto 309 00:18:36,699 --> 00:18:40,500 Nunca me habían humillado así 310 00:18:40,500 --> 00:18:43,619 ¿Deseas retirarte? 311 00:18:45,619 --> 00:18:46,219 ¿Sola? 312 00:18:47,479 --> 00:18:48,839 Yo te llevaré a tu casa 313 00:18:54,119 --> 00:19:24,099 ¡Gracias por ver el video! 314 00:19:24,119 --> 00:19:42,299 Ya llegamos. 315 00:19:43,779 --> 00:19:45,719 Estoy mareada. 316 00:19:47,339 --> 00:19:49,119 No puedo... 317 00:19:49,119 --> 00:19:51,679 No puedo ni abrir los ojos. 318 00:19:53,119 --> 00:19:54,099 Siento... 319 00:19:54,119 --> 00:19:58,759 Siento que voy volando y volando al cielo. 320 00:20:13,859 --> 00:20:15,019 Sí, mi amor. 321 00:20:15,539 --> 00:20:17,559 Vamos al cielo juntos. 322 00:20:18,899 --> 00:20:19,719 Yo te llevaré. 323 00:20:24,119 --> 00:20:54,099 Gracias por ver el video. 324 00:20:54,119 --> 00:20:57,259 Que sé de ti 325 00:20:57,259 --> 00:21:00,839 Que sé tengo de ti 326 00:21:00,839 --> 00:21:08,739 ¿Cuántos recuerdos? 327 00:21:09,619 --> 00:21:10,339 ¿Cuántos? 328 00:21:12,839 --> 00:21:15,539 ¿Puedes olvidar todo lo que hemos vivido juntos? 329 00:21:17,539 --> 00:21:19,659 ¿Pudiste olvidarlo alguna vez? 330 00:21:20,479 --> 00:21:20,959 No 331 00:21:20,960 --> 00:21:26,100 Aquellos momentos cuando nos conocimos 332 00:21:26,100 --> 00:21:28,900 Nuestros primeros besos 333 00:21:28,900 --> 00:21:31,880 Estas primeras caricias 334 00:21:31,880 --> 00:21:35,700 Y aquel día cuando fuiste mía 335 00:21:35,700 --> 00:21:38,440 Eras tímida 336 00:21:38,440 --> 00:21:40,059 Dulce 337 00:21:40,059 --> 00:21:43,759 Mi esposa 338 00:21:43,759 --> 00:21:46,019 Mi mujer 339 00:21:46,019 --> 00:21:48,279 No, hermano 340 00:21:48,279 --> 00:21:51,799 No has olvidado, ¿verdad? 341 00:21:53,139 --> 00:21:54,399 ¿No has olvidado? 342 00:21:55,480 --> 00:21:56,039 No 343 00:21:56,039 --> 00:21:57,839 No 344 00:21:57,839 --> 00:22:00,559 ¿Cómo olvidar aquello? 345 00:22:03,559 --> 00:22:05,079 Es imposible 346 00:22:05,079 --> 00:22:09,000 A pesar de todo 347 00:22:09,000 --> 00:22:14,059 Cada vez que te miro es un tormento 348 00:22:14,059 --> 00:22:14,980 Por ti 349 00:22:14,980 --> 00:22:16,980 Porque tú 350 00:22:16,980 --> 00:22:17,480 No 351 00:22:17,480 --> 00:22:19,620 No hablemos 352 00:22:19,620 --> 00:22:24,559 Déjame sentirte otra vez como antes 353 00:22:24,559 --> 00:22:27,299 Déjate querer 354 00:22:27,299 --> 00:22:31,779 Ahora no vas a huir de mí 355 00:22:31,779 --> 00:22:33,599 No puedes 356 00:22:33,599 --> 00:22:36,299 No, no quiero, no quiero 357 00:22:36,299 --> 00:22:38,700 No quiero 358 00:22:38,700 --> 00:22:40,220 No, mi amor 359 00:22:47,480 --> 00:22:50,579 Esto es el cielo. 360 00:22:52,700 --> 00:22:53,700 Esto. 361 00:23:07,640 --> 00:23:09,559 Mi abuelo. 362 00:23:10,420 --> 00:23:13,319 Ahora mismo como que me estaba empezando a agarrar el sueñito. 363 00:23:13,319 --> 00:23:15,039 Ay, mi amiga. 364 00:23:15,339 --> 00:23:16,579 Qué maravilla. 365 00:23:17,480 --> 00:23:19,339 Y esa cara, a ver. 366 00:23:20,299 --> 00:23:21,539 Fue hermosa, Dominga. 367 00:23:21,880 --> 00:23:23,420 Me sentí en el cielo. 368 00:23:23,940 --> 00:23:25,360 Todo fue como un sueño. 369 00:23:26,200 --> 00:23:27,299 Me besó, Dominga. 370 00:23:27,819 --> 00:23:29,480 Me besó, me besó. 371 00:23:47,480 --> 00:24:04,240 Segurito que es verdad 372 00:24:04,240 --> 00:24:07,900 Anoche, Esmeralda se hizo novia del doctor Lascar 373 00:24:07,900 --> 00:24:09,599 Ay, qué bueno, Domingán 374 00:24:09,599 --> 00:24:10,420 ¿Y ella está contenta? 375 00:24:10,680 --> 00:24:11,539 Ay, pues claro 376 00:24:11,539 --> 00:24:13,519 Se hasta le brillaban los objetos 377 00:24:13,519 --> 00:24:16,680 Hace harto tiempo que no la veía tan feliz 378 00:24:16,680 --> 00:24:18,759 ¿Qué dirá de esto el doctor Peñarreal? 379 00:24:19,840 --> 00:24:21,740 Ya, él pasó a la historia, Adrián 380 00:24:21,740 --> 00:24:28,539 El doctorcito lo abandonó y este, pues, como que se la ha ganado a buena ley 381 00:24:28,539 --> 00:24:30,620 Y anoche le dio el sí 382 00:24:30,620 --> 00:24:31,620 Ay, me alegro 383 00:24:31,620 --> 00:24:34,799 Con lo que ese hombre ha hecho por ella, es lo mejor que podía hacer 384 00:24:34,799 --> 00:24:40,779 ¿Cómo no vas a desayunar, Álvaro? 385 00:24:41,560 --> 00:24:44,960 Tú mismo dices que uno no debe salir de su casa sin tomar alimento 386 00:24:44,960 --> 00:24:46,480 ¿Por qué no desayunas? 387 00:24:46,680 --> 00:24:48,700 Con el café que me tomé es suficiente. 388 00:24:49,820 --> 00:24:51,539 ¿Tuviste algún problema con Esmeralda? 389 00:24:55,420 --> 00:24:56,740 ¿Pasó algo, mi vida? 390 00:24:57,960 --> 00:25:00,200 No, mamá. Nada. 391 00:25:01,200 --> 00:25:03,620 Es que anoche te fuiste tan ilusionado a esa fiesta. 392 00:25:04,160 --> 00:25:04,940 Te oí llegar. 393 00:25:05,640 --> 00:25:08,620 Me asomé a la ventana y te vi dentro del coche un largo rato. 394 00:25:09,700 --> 00:25:11,019 Se enojaron, hijo. 395 00:25:12,560 --> 00:25:13,180 No, mamá. 396 00:25:14,140 --> 00:25:16,640 Pero tal vez hoy cuando regrese Esmeralda 397 00:25:16,640 --> 00:25:19,160 no haya terminado con nuestro compromiso. 398 00:25:19,820 --> 00:25:20,259 Álvaro. 399 00:25:30,460 --> 00:25:32,680 ¿Quieres explicarme qué pasó con José Armando? 400 00:25:33,020 --> 00:25:34,280 Estoy muy nerviosa, papá. 401 00:25:35,280 --> 00:25:36,500 Anoche no pude ni dormir. 402 00:25:36,800 --> 00:25:38,960 Pero, Georgina, tú eres tan serena, tan... 403 00:25:38,960 --> 00:25:39,360 Papá. 404 00:25:41,140 --> 00:25:42,480 Cualquiera pierde la serenidad 405 00:25:42,480 --> 00:25:44,020 si le ocurre lo que me ha ocurrido a mí. 406 00:25:44,300 --> 00:25:45,340 Pero cuéntame, hija. 407 00:25:46,640 --> 00:25:49,740 Jamás me he sentido tan ofendida. 408 00:25:52,880 --> 00:25:54,980 José Armando me dejó sola. 409 00:25:55,980 --> 00:25:58,840 A veces con ella, con Esmeralda. 410 00:26:00,540 --> 00:26:04,220 Y esa humillación no se la tolero. 411 00:26:04,960 --> 00:26:06,220 Pues ¿quién se figura que soy yo? 412 00:26:07,300 --> 00:26:08,500 ¿Y qué vas a hacer entonces? 413 00:26:10,720 --> 00:26:12,560 Esto se terminó, papá. 414 00:26:12,559 --> 00:26:16,940 Se terminó definitivamente 415 00:26:16,940 --> 00:26:19,539 ¿Pero por qué no esperas hablar con él y... 416 00:26:19,539 --> 00:26:21,480 No tengo nada que hablar con José Armando 417 00:26:21,480 --> 00:26:26,119 Yo valgo mucho, papá 418 00:26:26,119 --> 00:26:28,899 Y soy muy orgullosa 419 00:26:28,899 --> 00:26:32,980 Voy a haberle soportado cualquier cosa 420 00:26:32,980 --> 00:26:37,179 Pero no que me haya hecho pasar un ridículo 421 00:26:37,179 --> 00:26:41,220 ¡Mira cómo has dormido! 422 00:26:41,220 --> 00:26:42,779 Nosotros esperándote 423 00:26:42,779 --> 00:26:44,019 ¡Felicidades! 424 00:26:45,140 --> 00:26:46,900 También, eso sí, felicidades 425 00:26:46,900 --> 00:26:49,720 ¿Pero qué les pasa allí esto? 426 00:26:50,299 --> 00:26:53,160 No te hagas, ya sabemos lo que pasó anoche con el doctor Lascano 427 00:26:53,160 --> 00:26:54,279 ¿Verdad, Dominga? 428 00:26:54,640 --> 00:26:55,900 ¿Con Álvaro? 429 00:26:56,079 --> 00:26:56,640 Sí, mija 430 00:26:56,640 --> 00:26:58,460 Pero no me contaste que te besó 431 00:26:58,460 --> 00:27:01,900 Pero no fue él el que me besó 432 00:27:01,900 --> 00:27:04,140 ¡Fue José Armando! 433 00:27:11,220 --> 00:27:14,240 ¿Te la llevaste? 434 00:27:14,880 --> 00:27:15,680 ¿Y Georgina? 435 00:27:16,339 --> 00:27:17,559 No he hablado con ella 436 00:27:17,559 --> 00:27:20,779 Parece que te propones complicarte la vida 437 00:27:20,779 --> 00:27:22,860 No te imaginas cómo me siento 438 00:27:22,860 --> 00:27:28,100 Tengo tantas cosas en la cabeza que no atino a pensar tranquilamente lo que va a pasar 439 00:27:28,100 --> 00:27:29,120 Es que no te decides 440 00:27:29,120 --> 00:27:32,799 No quieres reconocer que sigues amando a Esmeralda 441 00:27:32,799 --> 00:27:35,460 Eso... eso no puede ser, Sebastián 442 00:27:35,460 --> 00:27:36,779 No lo comprendes 443 00:27:36,779 --> 00:27:37,600 No, no, yo sí 444 00:27:37,600 --> 00:27:39,620 Quien no puede comprender eres tú 445 00:27:39,619 --> 00:27:43,779 No puedes andar por la vida tomando esmeralda y dejándola cuando tú quieras 446 00:27:43,779 --> 00:27:46,519 Tampoco puedes estar jugando con Georgina 447 00:27:46,519 --> 00:27:49,539 No solo pones en juego tu noviazgo 448 00:27:49,539 --> 00:27:55,479 Sino tu lugar en el hospital y el futuro brillante que el doctor Pérez Montalvo tiene pensado para ti 449 00:27:55,479 --> 00:27:57,299 Sí, lo sé 450 00:27:57,299 --> 00:27:59,659 Pues piensa las cosas 451 00:27:59,659 --> 00:28:06,219 Tienes tiempo para que antes de llegar al hospital decidas lo que va a ser de tu vida 452 00:28:09,619 --> 00:28:13,619 Buenos días 453 00:28:13,619 --> 00:28:15,419 ¿Qué te levantaste? 454 00:28:16,059 --> 00:28:18,259 Yo misma iba a llevarte el desayuno a la cama 455 00:28:18,259 --> 00:28:20,179 Para que me contaras cómo te fue con tu marido 456 00:28:20,179 --> 00:28:21,799 Bien, mamá 457 00:28:21,799 --> 00:28:23,899 Emiliano me regaló un collar muy bonito 458 00:28:23,899 --> 00:28:25,299 Ay, no me digas 459 00:28:25,299 --> 00:28:28,579 Pero sí es una maravilla 460 00:28:28,579 --> 00:28:30,379 Ay, el broche 461 00:28:30,379 --> 00:28:32,739 Qué delicado 462 00:28:32,739 --> 00:28:35,319 ¿Qué crees que me dijo, mamá? 463 00:28:35,379 --> 00:28:36,179 ¿Qué, mi amor? 464 00:28:36,779 --> 00:28:38,479 Que quiere tener seis hijos 465 00:28:38,480 --> 00:28:40,799 Tres hombres y tres niñas 466 00:28:40,799 --> 00:28:42,099 Válgame Dios 467 00:28:42,099 --> 00:28:44,279 Tu casa va a parecer un kinder 468 00:28:44,279 --> 00:28:45,779 Yo le dije que está loco 469 00:28:45,779 --> 00:28:50,700 Bueno, ¿y ya están cumpliendo trámite? 470 00:28:51,059 --> 00:28:53,059 Ay, mamá, no seas indiscreta 471 00:28:53,059 --> 00:28:54,140 Ay, pero nena 472 00:28:54,140 --> 00:28:56,079 Es que si van a tener tantos hijos 473 00:28:56,079 --> 00:28:57,579 Tienen que empezar de una vez 474 00:28:57,579 --> 00:28:59,920 Para que seas una madre joven 475 00:28:59,920 --> 00:29:02,200 Y puedas disfrutar a tus hijos 476 00:29:02,200 --> 00:29:04,120 Y sobre todo a tu marido 477 00:29:04,120 --> 00:29:08,460 Porque llega el momento en que los hijos se tienen que ir 478 00:29:08,460 --> 00:29:14,559 Y quien permanece a nuestro lado es el esposo, tu compañero para siempre. 479 00:29:16,840 --> 00:29:19,940 Ay, Dios quiso que me quedara yo sola contigo. 480 00:29:21,700 --> 00:29:24,960 Mamá, ¿por qué tú nunca te volviste a casar? 481 00:29:26,140 --> 00:29:27,500 Por cuidarte a ti. 482 00:29:28,579 --> 00:29:36,539 Porque hay la cantidad de pretendientes, pero preferí cuidarte y procurarte una seguridad y un bienestar. 483 00:29:36,539 --> 00:29:38,639 ¿De veras fue por eso? 484 00:29:39,879 --> 00:29:49,019 Bueno, bueno también porque mis pretendientes no tenían la cartera del tamaño que yo necesitaba 485 00:29:49,019 --> 00:29:53,460 Gracias Adrián, yo no te quito más tu tiempo 486 00:29:53,460 --> 00:29:55,740 No se preocupe doña Crisanta 487 00:29:55,740 --> 00:30:00,379 Ya tengo que ir practicando en estas cosas para cuando mi mujer me mande a arreglar alguna cortina en la casa 488 00:30:00,379 --> 00:30:03,559 ¿Y cómo van esos preparativos para la boda? 489 00:30:03,559 --> 00:30:05,019 Bien, muy bien 490 00:30:05,019 --> 00:30:07,619 Ahorita se pasa el santo día bordando 491 00:30:07,619 --> 00:30:08,460 Qué bien 492 00:30:08,460 --> 00:30:11,420 La que parece que también se casa 493 00:30:11,420 --> 00:30:13,240 Es Esmeralda 494 00:30:13,240 --> 00:30:16,559 ¿Cómo? 495 00:30:17,559 --> 00:30:18,079 Sí 496 00:30:18,079 --> 00:30:21,160 Anoche se comprometió con el doctor Lascano 497 00:30:21,160 --> 00:30:26,559 Así que ustedes pensaron que lo que ocurrió fue con el doctor Lascano 498 00:30:26,559 --> 00:30:27,500 Pero muchacha 499 00:30:27,500 --> 00:30:29,639 Si tú fuiste con él 500 00:30:29,639 --> 00:30:32,460 Si de aquí de esta casa yo te vi salir con estos dos ojos 501 00:30:32,460 --> 00:30:34,079 Yo te vi salir de su brazo 502 00:30:34,079 --> 00:30:36,699 Pues sí, pero regresé con José Armando. 503 00:30:37,419 --> 00:30:42,439 Esmeralda, ¿quieres decir que José Armando me besó? 504 00:30:43,159 --> 00:30:45,799 Sí, fue él el que me trajo. 505 00:30:47,139 --> 00:30:50,279 Por el camino detuvo el coche y me abrazó. 506 00:30:51,559 --> 00:30:52,579 Me dijo que me amaba. 507 00:30:54,599 --> 00:30:58,599 Y todo fue como antes entre nosotros, Dominga. 508 00:31:00,039 --> 00:31:00,740 Ay, Dios mío. 509 00:31:01,099 --> 00:31:03,419 Ay, Dios mío, agárrenme porque a mí me va a dar algo. 510 00:31:04,079 --> 00:31:06,220 Pero, ¿cómo fue eso? 511 00:31:06,579 --> 00:31:08,259 Platícanos bien, Inés. 512 00:31:10,759 --> 00:31:13,039 Pero, ¿quién te dijo eso, Adrián? 513 00:31:13,299 --> 00:31:13,819 Dominga. 514 00:31:14,339 --> 00:31:15,480 Ella misma nos lo contó. 515 00:31:16,720 --> 00:31:19,199 Entonces, ¿ya es seguro? 516 00:31:20,399 --> 00:31:21,199 Sí, señora. 517 00:31:22,319 --> 00:31:25,460 Bueno, el doctor Lascano la venía enamorando desde hace tiempo y... 518 00:31:25,460 --> 00:31:27,599 Y parece que Esmeralda al fin aceptó. 519 00:31:31,019 --> 00:31:32,679 Usted no se alegra, doña Crisanta. 520 00:31:34,079 --> 00:31:41,439 Me siento un poco, como diríamos, desconsolada, Adrián. 521 00:31:42,599 --> 00:31:45,399 Usted hubiera preferido que se encontentara con el doctor Pena Real, ¿verdad? 522 00:31:45,919 --> 00:31:46,699 Sí, hijo. 523 00:31:48,460 --> 00:31:53,980 Sus padres también soñaban que ellos se reconciliaran por el niño 524 00:31:53,980 --> 00:31:58,980 y porque todos pensábamos que en el fondo aún se seguían queriendo. 525 00:32:00,460 --> 00:32:01,159 Parece que ya no. 526 00:32:01,160 --> 00:32:04,500 Bueno, ¿qué se le va a hacer? 527 00:32:06,160 --> 00:32:07,440 Ahora habrá que rogar 528 00:32:07,440 --> 00:32:11,440 Porque cada uno por su lado pueda ser feliz 529 00:32:11,440 --> 00:32:18,100 Pero mira nomás el lío que armó Dominga 530 00:32:18,100 --> 00:32:21,600 Ya me extrañaba que Esmeralda estuviera tan contenta 531 00:32:21,600 --> 00:32:24,019 Pues con razón, si se trataba de José Armando 532 00:32:24,019 --> 00:32:28,200 Pero qué sonsas hoy, caray 533 00:32:28,200 --> 00:32:30,500 Ni hay que pensar lo que no era 534 00:32:30,900 --> 00:32:33,079 Ay, pero pues quién se lo iba a imaginar, Dominga. 535 00:32:33,500 --> 00:32:34,079 Pues sí, ¿verdad? 536 00:32:35,859 --> 00:32:37,700 Es que esta muchacha llega y me dice, 537 00:32:38,200 --> 00:32:40,460 me besó, Dominga, me besó, Dominga. 538 00:32:41,119 --> 00:32:44,240 ¿Y qué iba yo a sospechar que se te atlaba de él, doctor Piñarreal? 539 00:32:44,720 --> 00:32:46,460 Porque tú no me aclaraste nada, Esmeralda. 540 00:32:46,900 --> 00:32:48,920 Es que estaba como en otro mundo, Dominga. 541 00:32:49,880 --> 00:32:50,480 ¿No te diste cuenta? 542 00:32:50,779 --> 00:32:50,980 No. 543 00:32:51,339 --> 00:32:53,240 ¿Y él no te dijo nada? ¿Nada de casarse? 544 00:32:54,000 --> 00:32:54,359 No. 545 00:32:55,220 --> 00:32:56,799 Ni mencionó al niño tampoco. 546 00:32:57,200 --> 00:32:58,119 Pero no hay duda. 547 00:32:58,500 --> 00:32:59,880 Esa fue una reconciliación. 548 00:32:59,880 --> 00:33:01,200 ¿Tú crees, Florecita? 549 00:33:01,380 --> 00:33:03,140 De seguro, Esmeralda, de seguro. 550 00:33:03,420 --> 00:33:03,760 ¿Verdad? 551 00:33:05,600 --> 00:33:10,460 Ay, me muero de emoción de pensar que dentro de unos momentos voy a ver a José Armando. 552 00:33:11,400 --> 00:33:12,380 Ay, qué me irá a decir. 553 00:33:13,720 --> 00:33:17,740 Después de lo de anoche, segurito que te pide que te cases con él. 554 00:33:18,120 --> 00:33:19,760 ¿Y cómo te sientes ahora, Gracielita? 555 00:33:20,260 --> 00:33:21,020 Mejor, tía. 556 00:33:21,720 --> 00:33:23,240 ¿Te vino bien el viaje entonces? 557 00:33:24,020 --> 00:33:25,560 ¿Ya tus nervios no te molestan? 558 00:33:26,500 --> 00:33:27,500 Estoy tranquila. 559 00:33:27,500 --> 00:33:31,019 Lo cual equivale a decir que estoy resignada 560 00:33:31,019 --> 00:33:34,880 ¿Quieres decir que estás decidida a olvidar a Adrián? 561 00:33:37,680 --> 00:33:40,319 No voy a seguir pensando en lo que pudo ser y no fue 562 00:33:40,319 --> 00:33:44,079 Voy a tratar de llevar adelante mi matrimonio 563 00:33:44,079 --> 00:33:47,059 Quizá pronto tenga un hijo 564 00:33:47,059 --> 00:33:50,420 Eso sería una puerta de escape para mí 565 00:33:53,119 --> 00:33:55,079 ¿Cómo está el niño de Esmeralda? 566 00:33:55,599 --> 00:33:56,200 Muy bien 567 00:33:56,200 --> 00:33:58,700 Creciendo por día y progresando mucho 568 00:33:58,700 --> 00:34:00,480 Está graciosísimo 569 00:34:00,480 --> 00:34:02,539 Yo no puedo verlo 570 00:34:02,539 --> 00:34:04,580 Allá no voy a aparecerme 571 00:34:04,580 --> 00:34:06,519 Y a tu casa iré lo menos posible 572 00:34:06,519 --> 00:34:08,539 Tú sabes 573 00:34:08,539 --> 00:34:11,019 Para evitar encontrarme con Adrián 574 00:34:11,019 --> 00:34:13,159 Sí, claro 575 00:34:13,159 --> 00:34:15,940 Eso será por un tiempo 576 00:34:15,940 --> 00:34:18,559 Después podrás volver cuando quieras 577 00:34:18,559 --> 00:34:19,820 ¿Después? 578 00:34:20,659 --> 00:34:23,800 Oí decir que cuando Dionisio esté completamente bien 579 00:34:23,800 --> 00:34:29,100 Adrián se va a casar con su novia y se irán todos para la casa grande 580 00:34:29,100 --> 00:34:33,660 Ah, siempre sí se va 581 00:34:33,660 --> 00:34:37,760 Sí, a vivir allá 582 00:34:37,760 --> 00:34:44,260 Qué gusto tan grande ver otra vez a Emberalta con el doctorcito 583 00:34:44,260 --> 00:34:47,900 Y este muchachito al fin va a tener a su papá 584 00:34:47,900 --> 00:34:50,039 Bendito sea Dios que todo se arregló 585 00:34:50,039 --> 00:34:51,880 ¿Sabes qué? Déjenme apurarme a alzar 586 00:34:51,880 --> 00:34:54,019 Porque hay que tener el cuarto bien recogido 587 00:34:54,019 --> 00:34:56,039 Y este muchachito 588 00:34:56,039 --> 00:34:58,220 Bañadito y vestido de limpio 589 00:34:58,220 --> 00:34:59,860 Para cuando su padre aparezca 590 00:34:59,860 --> 00:35:01,039 Hay tiempo, Dominga 591 00:35:01,039 --> 00:35:03,440 Hasta que Esmeralda termine su turno 592 00:35:03,440 --> 00:35:04,559 No van a poder venir 593 00:35:04,559 --> 00:35:06,800 Sí, pero de todos modos hay que tener todo bien arregladito 594 00:35:06,800 --> 00:35:09,099 Yo le voy a ayudar, no se preocupe 595 00:35:09,099 --> 00:35:11,480 Uy, qué contenta me voy a poner 596 00:35:11,480 --> 00:35:13,180 Cuando los vea entrar por esa puerta 597 00:35:13,180 --> 00:35:16,000 Ay, hasta me dan ganas de llorar 598 00:35:16,000 --> 00:35:18,099 Pero, Dominga 599 00:35:18,099 --> 00:35:19,880 De alegría, socorrita 600 00:35:19,880 --> 00:35:20,800 De alegría 601 00:35:20,800 --> 00:35:22,060 ¡No me haga llorar a mí! 602 00:35:29,580 --> 00:35:30,320 Buenos días 603 00:35:30,320 --> 00:35:32,039 Buenos días, doctor Lascano 604 00:35:32,039 --> 00:35:33,180 ¿Cómo le va, Eugenia? 605 00:35:33,700 --> 00:35:36,019 ¿Sabe usted dónde puedo encontrar al doctor Peña Real? 606 00:35:36,200 --> 00:35:37,700 Supongo que estará en su consultorio 607 00:35:37,700 --> 00:35:39,380 No, no está ahí 608 00:35:39,380 --> 00:35:40,760 ¿Quiere que lo bosee? 609 00:35:41,500 --> 00:35:43,019 No, no, gracias, Eugenia 610 00:35:43,019 --> 00:35:43,940 Voy a buscarlo 611 00:35:43,940 --> 00:35:44,800 Claro que sí 612 00:35:50,800 --> 00:35:52,900 Ojalá podamos conseguir ese medicamento. 613 00:35:53,480 --> 00:35:55,080 Van a llamarme más tarde del laboratorio. 614 00:35:56,640 --> 00:35:57,360 ¿Hola? 615 00:35:58,180 --> 00:35:59,100 ¿Cómo estás? 616 00:36:00,260 --> 00:36:00,980 Bien. 617 00:36:05,220 --> 00:36:08,120 Doctor Roblesquín, ¿puede venir un momento? 618 00:36:08,420 --> 00:36:09,360 Sí, enseguida. 619 00:36:10,240 --> 00:36:12,580 Esmeralda, si me llaman, tome el recado, por favor. 620 00:36:13,060 --> 00:36:14,360 Sí, está bien, doctor. 621 00:36:20,800 --> 00:36:44,700 ¿Sí, Diga? 622 00:36:47,000 --> 00:36:49,640 Él no está, pero me encargó que tomara su recado. 623 00:36:51,519 --> 00:36:53,519 Sí, sí, permítame. 624 00:36:55,380 --> 00:36:56,180 ¿Cuál es? 625 00:36:57,840 --> 00:36:58,860 Su número, sí. 626 00:37:02,500 --> 00:37:03,660 Sí, yo le digo. 627 00:37:05,720 --> 00:37:06,600 Cero cuatro. 628 00:37:06,980 --> 00:37:07,840 Sí, yo le digo. 629 00:37:08,560 --> 00:37:09,440 Para servirle. 630 00:37:19,440 --> 00:37:20,500 Doctor Peña Enriol. 631 00:37:21,539 --> 00:37:23,920 Le llama el doctor Robles Gil. 632 00:37:24,620 --> 00:37:27,440 Tiene dudas acerca de un diagnóstico y quiere consultarlo con usted. 633 00:37:28,180 --> 00:37:28,880 Enseguida voy. 634 00:37:31,060 --> 00:37:36,600 Ah, la chica de la oficina le manda decir que el arreglo floral ya está para su novia. 635 00:37:50,800 --> 00:38:17,080 Llegaron estas flores para usted, señorita 636 00:38:17,080 --> 00:38:17,920 Gracias 637 00:38:20,800 --> 00:38:24,660 Tírelas 638 00:38:24,660 --> 00:38:41,480 ¿Y esas flores quién te las mandó? 639 00:38:42,000 --> 00:38:42,760 ¿Quién crees? 640 00:38:43,620 --> 00:38:44,280 José Armando 641 00:38:44,280 --> 00:38:47,880 Se disculpa por lo de anoche 642 00:38:47,880 --> 00:38:49,500 Pide perdón 643 00:38:49,500 --> 00:38:52,679 Parece que está muy arrepentido del plantón que me dio 644 00:38:52,679 --> 00:38:55,519 Aún no me explico su conducta 645 00:38:55,519 --> 00:38:58,480 Pues Armando es un muchacho bien educado, correcto 646 00:38:58,480 --> 00:39:00,599 Ser un desaire semejante 647 00:39:00,599 --> 00:39:02,960 Y en un lugar público, en presencia de todo el mundo 648 00:39:02,960 --> 00:39:04,460 Eso es lo que más me molesta 649 00:39:04,460 --> 00:39:05,900 ¿Y qué piensas hacer? 650 00:39:06,340 --> 00:39:08,039 No sé, papá, no sé 651 00:39:08,039 --> 00:39:10,639 Tengo que pensarlo 652 00:39:10,639 --> 00:39:13,039 Mira, yo no quiero influir en ti 653 00:39:13,039 --> 00:39:17,639 Ya sabes los deseos que tenía de ver de casado con el doctor Peña Real 654 00:39:17,639 --> 00:39:21,779 Un joven inteligente, brillante, con un futuro muy prometedor 655 00:39:21,779 --> 00:39:27,099 Pero lo que hizo anoche constituye una falta de consideración incalificable 656 00:39:27,099 --> 00:39:30,859 Tanto que me considero obligado a pedirle cuentas 657 00:39:30,859 --> 00:39:34,759 Y así lo haré, en cuanto lo vea 658 00:39:34,759 --> 00:39:42,019 Pero José Armando, después de lo que pasó anoche, ahora vas a echarte para atrás 659 00:39:42,019 --> 00:39:44,159 Fue una locura, Sebastián, una locura 660 00:39:44,159 --> 00:39:46,579 No, es que no puedes jugar así con los sentimientos de Esmeralda 661 00:39:47,219 --> 00:39:48,699 No puedo olvidar lo que nos separa. 662 00:39:49,460 --> 00:39:50,819 Tengo que pensar que eso no ocurrió. 663 00:39:50,980 --> 00:39:51,819 Pero ocurrió. 664 00:39:52,460 --> 00:39:53,519 Aunque no quieras, ocurrió. 665 00:39:54,840 --> 00:39:57,679 Tendré mucho cuidado de no volver a caer en una situación semejante. 666 00:39:58,460 --> 00:39:59,779 Pues tú sabes lo que haces. 667 00:40:09,719 --> 00:40:12,219 José Armando, quiero hablar contigo. 668 00:40:16,579 --> 00:40:23,139 No te pierdas mañana, Esmeralda 669 00:40:23,139 --> 00:40:25,539 ¿Qué fue lo que ocurrió, Fátima? 670 00:40:26,719 --> 00:40:31,619 ¿Qué relación había realmente entre Esmeralda y ese hombre, Lucio Malabar? 671 00:40:32,039 --> 00:40:34,599 Sería terrible que Lucio apareciera para quitarme a mi hijo 672 00:40:34,599 --> 00:40:38,079 Y quisiera reclamar sus supuestos derechos sobre él 673 00:40:38,079 --> 00:40:41,019 Sin Esmeralda mi existencia no tiene un camino 674 00:40:41,019 --> 00:40:43,539 José Armando... 675 00:40:43,539 --> 00:40:45,440 Me besó 676 00:40:45,440 --> 00:40:50,000 Y yo, yo me sentí feliz. 677 00:40:50,800 --> 00:40:51,599 Yo te quiero. 678 00:40:53,740 --> 00:40:55,820 Te sigo queriendo locamente. 679 00:40:56,920 --> 00:41:00,740 Quizá te quiera más aún que antes, con más desesperación, con más angustia. 680 00:41:01,000 --> 00:41:01,920 José Armando. 681 00:41:15,440 --> 00:41:25,579 Espera el amor, espera el amor 682 00:41:25,579 --> 00:41:31,820 Eres los ojos del amor 47841

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.