All language subtitles for 078_4324213421321

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Esmeralda 2 00:00:30,000 --> 00:00:36,719 Bebés con la luz del corazón 3 00:00:36,719 --> 00:00:45,719 Esperanza, esperanza 4 00:00:45,719 --> 00:00:52,980 Tu amor es puro como el sol 5 00:00:52,979 --> 00:01:01,979 Esperanza, esperanza 6 00:01:01,979 --> 00:01:08,979 Eres los ojos del amor 7 00:01:08,979 --> 00:01:12,939 Esperanza 8 00:01:12,939 --> 00:01:25,019 En estos ojos del amor 9 00:01:42,939 --> 00:01:50,259 ¿Tan seguras de lo que dicen? 10 00:01:50,959 --> 00:01:52,340 Pues pregúntale a tu papá para que vea 11 00:01:52,340 --> 00:01:54,700 ¿Verdad que Fermín lo puso en su carta, Florecita? 12 00:01:54,920 --> 00:01:55,799 Sí, hermano 13 00:01:55,799 --> 00:01:58,000 Lucio Malavera está vendiendo sus propiedades 14 00:01:58,000 --> 00:01:59,979 Y es señal de que se va del pueblo 15 00:01:59,979 --> 00:02:00,959 Bueno, pero... 16 00:02:00,959 --> 00:02:03,180 A ver, y si se va, ¿para dónde crees que enfila, segurito? 17 00:02:03,680 --> 00:02:04,159 ¿O para acá? 18 00:02:05,200 --> 00:02:05,599 Caramba 19 00:02:05,599 --> 00:02:08,419 Sería terrible para Esmeralda 20 00:02:08,419 --> 00:02:10,000 Por eso no se lo queremos decir 21 00:02:10,000 --> 00:02:12,020 Para no tenerse a preocupar desde ahora 22 00:02:12,020 --> 00:02:15,540 Pero hay que estar preparado, Adrián 23 00:02:15,540 --> 00:02:20,200 Hay que estar preparado para defenderla por si viene ese demonio 24 00:02:20,200 --> 00:02:23,500 Fernando ya no tiene nada que ver con Esmeralda 25 00:02:23,500 --> 00:02:24,900 Están divorciados 26 00:02:24,900 --> 00:02:28,219 Tengo entendido que no quiere conocer al niño 27 00:02:28,219 --> 00:02:31,879 Así es que el hijo de Esmeralda no tiene padre 28 00:02:31,879 --> 00:02:33,660 Y yo lo voy a hacer 29 00:02:33,660 --> 00:02:36,120 Quizá ella se niegue, doctor 30 00:02:36,120 --> 00:02:37,980 Eso también podría ocurrir 31 00:02:37,980 --> 00:02:39,219 No, eso no va a ocurrir 32 00:02:39,219 --> 00:02:43,560 Porque yo voy a ejercer el antiguo dominio que tenía sobre ella 33 00:02:43,560 --> 00:02:47,080 Así es que cuando me opere y me sienta un hombre normal 34 00:02:47,080 --> 00:02:51,139 Cuando sienta que puedo acercármela sin inspirar la repugnancia 35 00:02:51,139 --> 00:02:55,719 Trataré de apodarme nuevamente de su voluntad 36 00:02:55,719 --> 00:03:00,439 Porque yo tengo poder sobre Esmeralda 37 00:03:02,439 --> 00:03:04,860 Y más lo tendré ahora a través del niño 38 00:03:04,860 --> 00:03:10,900 En cuanto tu papá esté completamente bien 39 00:03:10,900 --> 00:03:13,100 Adrián y yo fijaremos la fecha de la boda 40 00:03:13,100 --> 00:03:13,680 Ay, sí 41 00:03:13,680 --> 00:03:15,460 Y luego que ustedes se casen 42 00:03:15,460 --> 00:03:17,200 Todos nos volvemos para la casa grande 43 00:03:17,200 --> 00:03:19,760 Ay, qué cosas tan lindas me han contado de allá 44 00:03:19,760 --> 00:03:21,740 Estoy deseando ver aquello 45 00:03:21,740 --> 00:03:24,000 Yo sé que aquella vida te va a gustar, Aurorita 46 00:03:24,000 --> 00:03:24,960 A ti sí 47 00:03:24,960 --> 00:03:27,120 Muy distinto hubiera sido 48 00:03:27,120 --> 00:03:28,740 Si mi hermano se hubiera llegado a casar 49 00:03:28,740 --> 00:03:30,380 Con la señorita Graciela 50 00:03:30,380 --> 00:03:31,860 Ella sí que no le pasa aquello 51 00:03:31,860 --> 00:03:34,260 Cuando estaba allá se aburría 52 00:03:35,139 --> 00:03:40,179 Pues mira, no, pues entonces no, porque andaba siempre detrás de mi hermano Adrián. 53 00:03:41,019 --> 00:03:41,780 Pues igual que aquí. 54 00:03:43,060 --> 00:03:45,199 Así como anda el doctor Lascano detrás de Esmeralda. 55 00:03:45,899 --> 00:03:47,419 Me parece que ella lo va a aceptar. 56 00:03:47,979 --> 00:03:49,259 Sería lo mejor que haría. 57 00:03:49,479 --> 00:03:50,179 Es tan bueno. 58 00:03:50,359 --> 00:03:51,180 Y la quiere tanto. 59 00:03:52,319 --> 00:03:54,340 El doctor Peñarreal también la quería mucho. 60 00:03:54,939 --> 00:03:55,379 Mucho. 61 00:03:57,280 --> 00:04:02,000 Pero claro, ella no va a seguir toda la vida sufriendo por su recuerdo después de que la abandonó. 62 00:04:02,479 --> 00:04:03,919 Y menos ahora que ya tiene novia. 63 00:04:04,259 --> 00:04:14,179 Creo que tampoco Esmeralda conseguirá ser feliz 64 00:04:14,179 --> 00:04:15,219 Ella no sé 65 00:04:15,219 --> 00:04:18,319 Está demostrando más entereza que él 66 00:04:18,319 --> 00:04:21,839 Tal vez su curación ha sido algo muy grande 67 00:04:21,839 --> 00:04:24,300 O quizá el apoyo que encontró en el doctor Lascano 68 00:04:24,300 --> 00:04:25,599 Le ha servido de mucho 69 00:04:25,599 --> 00:04:28,180 Pero la veo más valerosa 70 00:04:28,180 --> 00:04:30,839 Más segura de sí que el propio José Armando 71 00:04:30,839 --> 00:04:37,959 Me imagino cuánto debes sufrir al rechazar a la mujer que quiso con toda su alma 72 00:04:37,959 --> 00:04:42,899 Usted es nueva aquí, ¿verdad? 73 00:04:43,519 --> 00:04:43,859 Sí 74 00:04:43,859 --> 00:04:47,059 Y me di cuenta porque yo conozco a todas las empleadas del hospital 75 00:04:47,059 --> 00:04:50,419 Y por supuesto todo el mundo me conoce a mí 76 00:04:50,419 --> 00:04:52,339 Yo soy hija del director 77 00:04:56,339 --> 00:04:57,719 Con su permiso 78 00:04:57,720 --> 00:05:01,360 ¿Cuál es su nombre? 79 00:05:05,020 --> 00:05:05,980 Esmeralda 80 00:05:05,980 --> 00:05:16,160 Así es que usted es la ex esposa de José Armando, ¿verdad? 81 00:05:17,340 --> 00:05:17,700 Sí 82 00:05:17,700 --> 00:05:21,000 Soy su ex esposa 83 00:05:21,000 --> 00:05:28,860 Pero, Dominga, ¿para qué se molesta? 84 00:05:28,899 --> 00:05:30,939 No, si no es molestia, señora Hortensia 85 00:05:30,939 --> 00:05:32,600 Yo lo hago con muchísimo gusto 86 00:05:32,600 --> 00:05:36,000 Lo que siento es que no le puedo brindar alguna cosa mejor 87 00:05:36,000 --> 00:05:40,000 Ya nada más, qué bonita gelatina le trajo al Chilpayatito 88 00:05:40,000 --> 00:05:41,100 Espero que le guste 89 00:05:41,100 --> 00:05:43,040 Ay, si arrete con melón 90 00:05:43,040 --> 00:05:45,259 Pues como le decía 91 00:05:45,259 --> 00:05:47,879 Esmeralda debe olvidar a José Armando 92 00:05:47,879 --> 00:05:49,980 Y buscar su felicidad en otra parte 93 00:05:49,980 --> 00:05:50,459 Sí 94 00:05:51,339 --> 00:05:52,759 Sí, eso mismito le digo yo. 95 00:05:53,199 --> 00:05:55,539 Esa felicidad está junto a Álvaro Dominga. 96 00:05:56,139 --> 00:05:57,680 También lo creo así, doña Hortensia, sí. 97 00:05:58,180 --> 00:06:00,099 A mí me encantaría que ellos se casaran. 98 00:06:00,819 --> 00:06:01,719 Pues igual digo yo. 99 00:06:02,859 --> 00:06:05,799 Entonces, ¿puedo contar con que usted ponga algo de su parte? 100 00:06:06,560 --> 00:06:08,959 Uy, pues sí, ya estoy poniendo desde antes. 101 00:06:09,819 --> 00:06:11,759 ¿Quiere decir que está a favor de mi hijo? 102 00:06:12,019 --> 00:06:14,159 A su favorcito, sí, señora. 103 00:06:14,319 --> 00:06:16,139 Cuánto me alegro de saberlo. 104 00:06:16,719 --> 00:06:19,060 Entre las dos, haremos ese matrimonio. 105 00:06:20,459 --> 00:06:34,539 ¿Qué quieres? ¿Qué quieres? 106 00:06:50,459 --> 00:06:51,859 el hombre a la basura del patio. 107 00:06:52,500 --> 00:06:53,859 Ya, ya, limpié el patio, ya, 108 00:06:53,959 --> 00:06:55,779 las hojas en un rinconcito, 109 00:06:55,879 --> 00:06:57,639 unos palitos viejos ahí, ya, 110 00:06:57,819 --> 00:06:59,379 hice un montonzo tirando todo, 111 00:06:59,519 --> 00:07:02,000 tirando todo, nada más falta 112 00:07:02,000 --> 00:07:04,439 el cerillito para... 113 00:07:04,439 --> 00:07:08,339 ¿Qué para eso vienes a molestarme por unos cerillitos? 114 00:07:10,419 --> 00:07:11,899 Juana no está en la cocina 115 00:07:11,899 --> 00:07:14,099 y a ella no le gusta que yo ande 116 00:07:14,099 --> 00:07:15,799 abriendo los cajones. 117 00:07:16,219 --> 00:07:17,399 Toma los cerillitos. 118 00:07:20,459 --> 00:07:31,699 Hola, doctorcito, ¿cuántos papelitos viejos es esto? 119 00:07:31,779 --> 00:07:33,219 ¿Quiere que los eche también a la lumbre? 120 00:07:33,339 --> 00:07:34,079 ¡Eres idiota! 121 00:07:35,359 --> 00:07:37,439 Son las escrituras de mis propiedades. 122 00:07:38,279 --> 00:07:39,679 Estos papeles significan mucho dinero. 123 00:07:41,039 --> 00:07:43,439 Pues no, no, parece, oiga. 124 00:07:44,039 --> 00:07:46,019 Doctor, no, no parece. 125 00:07:46,019 --> 00:08:16,019 Bueno, ya, ya, ya, ya, ya, ya, ya, ya, ya, ya, ya, ya, ya, ya, ya, ya, ya, ya, ya, ya, ya, ya, ya, ya, ya, ya, ya, ya, ya, ya, ya, ya, ya, ya, ya, ya, ya, ya, ya, ya, ya, ya, ya, ya, ya, ya, ya, ya, ya, ya, ya, ya, ya, ya, ya, ya, ya, ya, ya, ya, ya, ya, ya, ya, ya, ya, ya, ya, ya, ya, ya, ya, ya, ya, ya, ya, ya, ya, ya, ya, ya, ya, ya, ya, ya, ya, ya, ya, ya, ya, ya, ya, ya, ya, ya, ya, ya, ya, ya, ya, ya, ya, ya, ya, ya, ya, ya, ya, ya, ya, ya 126 00:08:16,019 --> 00:08:17,000 a seguir en este puesto. 127 00:08:18,439 --> 00:08:20,000 No estoy obligada a seguir aquí. 128 00:08:21,060 --> 00:08:22,259 Podría irme a otro lugar. 129 00:08:23,139 --> 00:08:24,019 ¿Por qué no se va? 130 00:08:27,779 --> 00:08:30,199 Yo sé que Esmeralda sería muy feliz 131 00:08:30,199 --> 00:08:31,319 con el hijo de este, doñita. 132 00:08:31,719 --> 00:08:34,159 No solamente Esmeralda, sino también el niño. 133 00:08:35,319 --> 00:08:35,980 Álvaro le tiene 134 00:08:35,980 --> 00:08:37,539 tanto cariño a José Rodolfo. 135 00:08:37,600 --> 00:08:39,779 Sí, ya lo sé. Pues así lo ha demostrado. 136 00:08:40,639 --> 00:08:42,220 Y esa es una de las cosas que le va a valer 137 00:08:42,220 --> 00:08:43,100 para ganársela. 138 00:08:43,340 --> 00:08:45,879 Si ellos se casan, esa criaturita tendrá un hogar 139 00:08:45,879 --> 00:08:52,559 verdadero Dominga, de un padre. Álvaro lo reconocerá como si fuera su hijo y le dará 140 00:08:52,559 --> 00:08:59,460 su apellido. Supongo que esta situación le será tan desagradable a usted como lo es 141 00:08:59,460 --> 00:09:04,500 para José Armando. Solo tener que ver todos los días a una persona que estuvo tan íntimamente 142 00:09:04,500 --> 00:09:11,460 ligada a nuestra vida y que ya nada significa. Debe resultar un poco incómodo, ¿no es así? 143 00:09:11,460 --> 00:09:16,060 Realmente no sé quién pueda soportarlo 144 00:09:16,060 --> 00:09:17,680 Yo 145 00:09:17,680 --> 00:09:30,240 Con su permiso 146 00:09:37,620 --> 00:09:39,460 ¿No exageraste cuando me hablaste de ella? 147 00:09:40,040 --> 00:09:41,040 Es muy hermosa 148 00:09:41,039 --> 00:09:45,599 ¿Qué pasó entre ustedes? 149 00:09:46,439 --> 00:09:47,339 Nada, amor 150 00:09:47,339 --> 00:09:49,519 Somos personas civilizadas 151 00:09:49,519 --> 00:10:01,139 ¿Qué te pasa? 152 00:10:02,079 --> 00:10:02,759 Nada 153 00:10:02,759 --> 00:10:06,399 Es mi heralda, pero tiene las manos cerradas 154 00:10:09,120 --> 00:10:10,579 Tienes el pulso alterado 155 00:10:10,580 --> 00:10:12,740 ¿Te sientes mal? 156 00:10:14,240 --> 00:10:15,480 Es... no sé 157 00:10:15,480 --> 00:10:17,639 Desde hace días no estoy muy bien 158 00:10:17,639 --> 00:10:19,879 ¿Quieres una pastillita para los nervios? 159 00:10:19,980 --> 00:10:20,960 No, no, no 160 00:10:20,960 --> 00:10:22,420 No, ahorita se me pasa 161 00:10:22,420 --> 00:10:28,259 Rodolfo está muy angustiado 162 00:10:28,259 --> 00:10:30,580 Hacía tiempo que no lo veía así 163 00:10:30,580 --> 00:10:34,080 La conversación que tuvo con José Armando 164 00:10:34,080 --> 00:10:35,960 Lo ha dejado muy deprimido 165 00:10:35,960 --> 00:10:39,720 Parece que la forma en que lo trató le dolió mucho 166 00:10:39,720 --> 00:10:43,160 Es una pena. Se estaban llevando tan bien. 167 00:10:44,040 --> 00:10:45,060 Todo se echó a perder. 168 00:10:45,899 --> 00:10:52,300 El pobre se dejó llevar por el deseo tan grande que tiene de que José Rodolfo lleve su apellido. 169 00:10:53,360 --> 00:10:55,240 Dios castiga sin palo y sin cuarta. 170 00:10:56,700 --> 00:11:02,180 ¿Te acuerdas cuando él quería que Esmeralda renunciara a su hijito y lo entregara al orfelinato? 171 00:11:02,660 --> 00:11:04,600 Ay, por favor, Crisanta, no me recuerdes eso. 172 00:11:05,300 --> 00:11:07,940 Es muy triste, Blanca, pero así fue. 173 00:11:10,259 --> 00:11:11,580 Vete a descansar. 174 00:11:12,340 --> 00:11:14,019 Debes hacerte examinar por un médico. 175 00:11:15,160 --> 00:11:17,639 ¿Le entregaste la radiografía al doctor Peñarreal? 176 00:11:18,500 --> 00:11:19,320 ¿Qué te dijo? 177 00:11:20,300 --> 00:11:21,300 No estaba ahí. 178 00:11:22,420 --> 00:11:25,320 Nos cruzamos hace un momento en el pasillo, lo vi que entraba a su consultorio. 179 00:11:25,860 --> 00:11:27,220 Sí, llegó después. 180 00:11:27,500 --> 00:11:28,720 ¿Y por qué no le preguntaste? 181 00:11:29,320 --> 00:11:32,920 Es que su novia lo estaba esperando y... 182 00:11:32,920 --> 00:11:35,120 Ya conociste a la señorita Pérez Montalvo. 183 00:11:35,519 --> 00:11:37,440 Qué muchacha tan fina y tan elegante, ¿verdad? 184 00:11:38,300 --> 00:11:38,700 Sí. 185 00:11:38,700 --> 00:11:41,740 Hay que reconocer que ella y el doctor Peñarreal 186 00:11:41,740 --> 00:11:43,620 Forman una pareja perfecta 187 00:11:43,620 --> 00:11:52,120 Pues el, el, el que 188 00:11:52,120 --> 00:11:54,640 El que sabe de mi reinita es 189 00:11:54,640 --> 00:11:56,180 Fermín 190 00:11:56,180 --> 00:11:59,100 Es amigo del sepultudero 191 00:11:59,100 --> 00:12:00,640 ¿Has hablado con él? 192 00:12:02,360 --> 00:12:06,280 Pero hace rato, rato, rato tiempo 193 00:12:06,280 --> 00:12:07,180 ¿Cuánto, cuánto tiempo? 194 00:12:07,420 --> 00:12:07,840 Tres 195 00:12:07,840 --> 00:12:09,360 Tres días 196 00:12:09,360 --> 00:12:11,160 Tres días 197 00:12:11,160 --> 00:12:13,160 Eso no es mucho tiempo 198 00:12:13,160 --> 00:12:16,160 ¿Y qué te cuenta de Esmeralda? 199 00:12:16,840 --> 00:12:18,360 Pues él dice que 200 00:12:18,360 --> 00:12:20,100 Extraña a mi reinita y yo le extraño 201 00:12:20,100 --> 00:12:22,600 ¿A quién le escribe Esmeralda? 202 00:12:22,720 --> 00:12:23,800 ¿A quién le escribe Esmeralda? 203 00:12:23,899 --> 00:12:24,759 Le escribe 204 00:12:24,759 --> 00:12:29,320 La niña Florcita 205 00:12:29,320 --> 00:12:30,560 Y Dionisio también 206 00:12:30,560 --> 00:12:32,759 ¿Están ellos con Esmeralda? 207 00:12:32,980 --> 00:12:34,420 Sí, sí, sí 208 00:12:34,420 --> 00:12:37,320 ¿Y qué dicen de ella en las cartas? 209 00:12:37,320 --> 00:13:07,300 ¡Ah! ¡Ah! ¡Ah! ¡Ah! ¡Ah! ¡Ah! ¡Ah! ¡Ah! ¡Ah! ¡Ah! ¡Ah! ¡Ah! ¡Ah! ¡Ah! ¡Ah! ¡Ah! ¡Ah! ¡Ah! ¡Ah! ¡Ah! ¡Ah! ¡Ah! ¡Ah! ¡Ah! ¡Ah! ¡Ah! ¡Ah! ¡Ah! ¡Ah! ¡Ah! ¡Ah! 210 00:13:07,320 --> 00:13:11,580 Que yo sepa, ella sigue viviendo ahí, ahí mismito 211 00:13:11,580 --> 00:13:13,160 ¿Estás seguro que sigue ahí? 212 00:13:13,180 --> 00:13:15,460 Sí, patrón, sí, sí, patrón, sí, sí 213 00:13:15,460 --> 00:13:17,220 Sí, patrón, sí, patrón 214 00:13:17,220 --> 00:13:18,400 Bien, a la tarde, bien, a la tarde 215 00:13:18,400 --> 00:13:32,000 Ya llegué, amiga 216 00:13:32,000 --> 00:13:33,180 ¿Qué tal, amiga? 217 00:13:33,840 --> 00:13:34,600 ¿Qué crees? 218 00:13:35,260 --> 00:13:37,160 La señora Hortensia hace rato se fue 219 00:13:37,159 --> 00:13:37,659 ¿Ah, sí? 220 00:13:37,799 --> 00:13:38,019 Sí. 221 00:13:39,100 --> 00:13:40,919 Y ahora, mija, ya estás acá. 222 00:13:42,939 --> 00:13:44,879 Tú sí sabías que ibas a llegar tan temprano. 223 00:13:44,980 --> 00:13:46,100 Le hubieras dicho que te esperara. 224 00:13:47,000 --> 00:13:48,639 Vean nada más qué conversadora, ¿eh? 225 00:13:49,539 --> 00:13:51,360 Resulta de lo más entretenido oírla. 226 00:13:52,120 --> 00:13:54,919 Y pues además te tiene harto cariño, Esmeralda. 227 00:13:55,699 --> 00:14:00,179 Se le llena la boca para decir que eres rete bonita, buena, inteligente. 228 00:14:00,839 --> 00:14:02,459 Y qué sé yo, cuántas cosas más. 229 00:14:07,159 --> 00:14:08,059 ¿Qué te pasa, amiga? 230 00:14:09,459 --> 00:14:11,240 Estás así como triste, ¿qué es lo que tienes? 231 00:14:12,879 --> 00:14:15,519 Hoy conocí a la novia de José Armando, Dominga. 232 00:14:17,439 --> 00:14:21,740 ¿Y dónde fue que viste a esa señorita? 233 00:14:22,259 --> 00:14:24,179 Ahí, en su consultorio. 234 00:14:24,740 --> 00:14:25,539 Fue a buscarlo. 235 00:14:26,179 --> 00:14:27,360 ¿Y qué tal es la novia esa? 236 00:14:28,179 --> 00:14:30,959 Es una señorita muy distinguida y bonita. 237 00:14:32,959 --> 00:14:34,939 ¿Y ella habló contigo? 238 00:14:35,679 --> 00:14:36,939 ¿Sabía quién eras tú? 239 00:14:37,159 --> 00:14:39,120 No, hasta que le dije mi nombre. 240 00:14:40,219 --> 00:14:41,019 ¿Y cómo te trató? 241 00:14:41,659 --> 00:14:42,679 Fue muy hiriente. 242 00:14:43,879 --> 00:14:45,179 ¿Se atrevió a mortificarte? 243 00:14:45,799 --> 00:14:48,980 No sé si lo hizo para mortificarme, pero... 244 00:14:48,980 --> 00:14:49,779 lo consiguió. 245 00:14:52,779 --> 00:14:54,699 Buenas tardes, doctor Malabert. 246 00:14:57,360 --> 00:14:58,159 ¿Qué decía? 247 00:14:58,860 --> 00:15:01,019 ¿Podría hablar un momento con usted? 248 00:15:01,019 --> 00:15:10,399 Me he enterado casualmente de que usted está vendiendo sus propiedades, doctor Malaver 249 00:15:10,399 --> 00:15:15,899 No sé si sea cierto o solo rumores 250 00:15:15,899 --> 00:15:17,159 Es cierto 251 00:15:17,159 --> 00:15:19,120 ¿También esta casa? 252 00:15:20,159 --> 00:15:20,519 Sí 253 00:15:20,519 --> 00:15:23,439 Entonces se marcha del pueblo 254 00:15:23,439 --> 00:15:25,960 Ese es asunto mío 255 00:15:25,960 --> 00:15:28,059 Y no tengo por qué darle explicaciones 256 00:15:28,059 --> 00:15:32,539 Perdone, solamente era curiosidad 257 00:15:32,539 --> 00:15:36,699 Pero ya que usted se permitió una pregunta por curiosidad 258 00:15:36,699 --> 00:15:38,279 Yo voy a hacerle otra 259 00:15:38,279 --> 00:15:42,599 ¿Cuál es el verdadero motivo de su visita? 260 00:15:46,699 --> 00:15:47,899 Buen día, socorrito 261 00:15:47,899 --> 00:15:48,719 Buen día 262 00:15:48,719 --> 00:15:50,359 Hasta luego, Don Cuco 263 00:15:50,359 --> 00:15:52,439 Don Cuco, ¿cómo estás? 264 00:15:53,279 --> 00:15:55,000 ¿Qué tal? Buen día, muchacho 265 00:15:55,000 --> 00:15:56,199 Socorrito, esta esmeralda 266 00:15:56,199 --> 00:15:57,599 Sí, Adrián, pásale 267 00:15:57,600 --> 00:15:58,680 Con permiso, Don Cuco. 268 00:16:00,340 --> 00:16:05,560 Así que por fin se decidió este muchacho y tendremos boda. 269 00:16:05,860 --> 00:16:06,779 Sí, Don Cuco. 270 00:16:12,240 --> 00:16:13,279 ¿Qué hubo, Esmeralda? 271 00:16:14,000 --> 00:16:14,899 ¿Qué hay, Adrián? 272 00:16:15,800 --> 00:16:16,540 ¿Por qué esa cara? 273 00:16:18,240 --> 00:16:21,879 Me dijo a Aurorita que se casan pronto y ella está preparando las cosas. 274 00:16:23,240 --> 00:16:24,660 Pensé que estarías contento. 275 00:16:24,659 --> 00:16:28,219 Me preocupa Graciela Esmeralda 276 00:16:28,219 --> 00:16:29,899 ¿Qué pasa ahora con ella? 277 00:16:31,799 --> 00:16:32,779 Se fue de viaje 278 00:16:32,779 --> 00:16:35,919 Pero eso es mejor para los dos 279 00:16:35,919 --> 00:16:37,360 Es que se fue desesperada 280 00:16:37,360 --> 00:16:39,059 Tú no tienes la culpa, Adrián 281 00:16:39,059 --> 00:16:40,240 No, no, no 282 00:16:40,240 --> 00:16:41,879 Pero sí me dolió su dolor 283 00:16:41,879 --> 00:16:45,819 Se me desgarró el alma cuando me dijo que... 284 00:16:45,819 --> 00:16:47,679 Que no me iba a molestar más 285 00:16:47,679 --> 00:16:51,079 Que me casara con Aurorita y que... 286 00:16:51,079 --> 00:16:52,399 Que me deseaba que fuera feliz 287 00:16:52,399 --> 00:16:54,319 Y se fue 288 00:16:54,320 --> 00:16:58,480 Y ahora resulta que no me la puedo arrancar de la cabeza 289 00:16:58,480 --> 00:17:01,400 ¿Otra vez la señorita Adrián? 290 00:17:01,940 --> 00:17:03,340 Otra vez, Esmeralda 291 00:17:03,340 --> 00:17:06,100 Y me temo que así será siempre 292 00:17:06,100 --> 00:17:08,600 Como tú 293 00:17:08,600 --> 00:17:13,200 ¿O acaso has dejado de querer a José Armando? 294 00:17:20,880 --> 00:17:23,019 ¿Qué pasa, Georgina? Me da gusto verte 295 00:17:23,019 --> 00:17:24,059 ¿Y Blanca no está? 296 00:17:24,319 --> 00:17:26,059 No, ella salió. 297 00:17:26,359 --> 00:17:29,279 Mejor, porque es con usted con quien quiero hablar. 298 00:17:31,179 --> 00:17:33,460 Te escucho, Georgina. Siéntate. 299 00:17:34,859 --> 00:17:36,319 ¿Y qué se te ofrece? 300 00:17:37,019 --> 00:17:38,299 Quiero hablarle de José Armando. 301 00:17:39,919 --> 00:17:42,759 Usted puede influir en él para que deje su plaza en el hospital. 302 00:17:46,379 --> 00:17:48,899 Se te hace difícil contestar mi pregunta, ¿verdad? 303 00:17:48,900 --> 00:17:54,280 Están los recuerdos de muchos momentos bellos que pasaron 304 00:17:54,280 --> 00:17:58,980 Y la tortura presente de ver lo que uno quiere cerca y no... 305 00:17:58,980 --> 00:18:01,000 No poder tender la mano y tomarlo 306 00:18:01,000 --> 00:18:02,800 Eso es lo peor 307 00:18:02,800 --> 00:18:05,680 Pero hay que hacer el esfuerzo, Adrián 308 00:18:05,680 --> 00:18:08,700 Ponte a ver lo bueno y lo dulce que es Aurorita 309 00:18:08,700 --> 00:18:10,740 Y la señorita Graciela... 310 00:18:10,740 --> 00:18:13,880 Sí, sí, sí, sí, ya sé que es ambiciosa, cobarde, egoísta 311 00:18:15,880 --> 00:18:17,400 Pero me quieres, Merala 312 00:18:17,400 --> 00:18:19,440 Y yo a ella 313 00:18:19,440 --> 00:18:20,700 Sí, Adrián 314 00:18:20,700 --> 00:18:22,360 Yo te entiendo 315 00:18:22,360 --> 00:18:24,740 Aunque lo diga conmigo, pues 316 00:18:24,740 --> 00:18:26,160 Nunca pueda regresar 317 00:18:26,160 --> 00:18:28,519 Si es un amor que está por encima de los defectos 318 00:18:28,519 --> 00:18:31,840 De la desdicha, de todo lo que se opone a que sobreviva 319 00:18:31,840 --> 00:18:34,580 Que quiere 320 00:18:34,580 --> 00:18:37,120 Pero que no se termina 321 00:18:37,120 --> 00:18:40,900 Lo mismo que te pasa a ti con José Armando 322 00:18:40,900 --> 00:18:42,820 No, Adrián 323 00:18:42,820 --> 00:18:45,060 Ya no 324 00:18:45,059 --> 00:18:48,259 Mi amor, ya no es así 325 00:18:48,259 --> 00:18:59,819 Pues es que yo estoy interesado en algo de lo que usted tiene 326 00:18:59,819 --> 00:19:01,579 Y me gustaría... 327 00:19:01,579 --> 00:19:03,099 Vaya, vaya 328 00:19:03,099 --> 00:19:08,079 No iba a decir que el oficio de sepulturero le rinde tanto como para hacerse propietario 329 00:19:08,079 --> 00:19:09,240 Tengo mis ahorritos 330 00:19:09,240 --> 00:19:12,379 Que vengo haciendo desde hace mucho tiempo 331 00:19:12,380 --> 00:19:15,100 Y me gustaría saber si esta casa... 332 00:19:15,100 --> 00:19:17,120 Usted hace muchas preguntas, Fermín. 333 00:19:18,860 --> 00:19:20,400 A mí se me hace que usted vino por otra cosa. 334 00:19:20,740 --> 00:19:21,180 ¿Yo? 335 00:19:22,440 --> 00:19:23,300 ¿Quién lo mandó? 336 00:19:24,340 --> 00:19:25,360 ¿Lo mandó Esmeralda? 337 00:19:26,220 --> 00:19:27,140 Dígame, Fermín. 338 00:19:28,460 --> 00:19:29,640 Necesito saber de ella. 339 00:19:30,100 --> 00:19:34,660 Mire, doctor Malabert, yo lo único que sé es que Esmeralda, por fortuna, 340 00:19:35,180 --> 00:19:37,400 pudo superar el daño que usted le hizo. 341 00:19:38,320 --> 00:19:39,640 Se ha curado de la vista. 342 00:19:39,640 --> 00:19:43,200 y confía que jamás vuelvo a molestarla. 343 00:19:44,500 --> 00:19:49,440 Y ahora, con su permiso, doctor Malavé, me retiro. 344 00:20:01,100 --> 00:20:02,640 Pronto sabrá de mí. 345 00:20:04,660 --> 00:20:06,960 Esmeralda pronto sabrá de mí. 346 00:20:09,640 --> 00:20:39,620 ¿Qué pasa? 347 00:20:39,640 --> 00:20:46,580 Estoy confundida, Florecita. 348 00:20:46,780 --> 00:20:47,220 ¿Por qué? 349 00:20:48,200 --> 00:20:52,240 Por un lado, Álvaro quiere que me vaya del hospital porque inquieto a José Armando. 350 00:20:52,700 --> 00:20:54,780 Pues es que tú le gustas retear tu esmeralda. 351 00:20:55,400 --> 00:20:58,420 Y también me encuentro la novia de José Armando en su consultorio. 352 00:20:59,280 --> 00:21:01,100 Y ella me pregunta que por qué sigo ahí. 353 00:21:02,460 --> 00:21:04,060 Y no supe qué responderle. 354 00:21:04,340 --> 00:21:06,180 Pues lo hubieras dicho que porque te da la gana. 355 00:21:06,520 --> 00:21:07,040 Pues vaya. 356 00:21:07,039 --> 00:21:09,879 Tanto él como ella quiere que me vaya 357 00:21:09,879 --> 00:21:12,839 Yo no sé qué hacer, Florecita 358 00:21:12,839 --> 00:21:14,899 No sé 359 00:21:14,899 --> 00:21:20,099 ¿A qué vino Georgina? 360 00:21:21,339 --> 00:21:21,799 A nada 361 00:21:21,799 --> 00:21:25,500 A hacer una visita de cumplimiento, supongo 362 00:21:25,500 --> 00:21:27,940 A cada rato se aparece aquí 363 00:21:27,940 --> 00:21:29,859 Y la pena, nunca me encuentra 364 00:21:29,859 --> 00:21:30,940 Ay, pero mejor 365 00:21:30,940 --> 00:21:32,700 Así no tengo que atenderla 366 00:21:34,399 --> 00:21:36,359 Este fue otro de mis errores 367 00:21:36,359 --> 00:21:41,359 Si en vez de aconsejarle a José Armando que se comprometiera con ella 368 00:21:41,359 --> 00:21:45,919 Hubiera tratado de convencerlo de que volviera con Esmeralda 369 00:21:45,919 --> 00:21:47,740 Hubiera sido muy bello 370 00:21:47,740 --> 00:21:50,659 Y además José Rodolfo llevaría tu apellido 371 00:21:50,659 --> 00:21:53,179 Es cierto 372 00:21:53,179 --> 00:21:57,179 Crisanta me lo estaba diciendo, pero yo le dije que eso era imposible 373 00:21:57,179 --> 00:22:01,639 ¿Y por qué imposible? 374 00:22:03,500 --> 00:22:04,779 ¿Qué estás pensando? 375 00:22:06,359 --> 00:22:09,539 Yo sé lo mucho que José Armando quiere a Blanca 376 00:22:09,539 --> 00:22:11,659 Y estoy tratando de tenerla a ella de mi parte 377 00:22:11,659 --> 00:22:16,179 Pero estoy segura que no le caigo nada bien a esa señora, papá 378 00:22:16,179 --> 00:22:20,019 Bueno, no es extraño que Blanca esté de parte de la ex esposa de José Armando 379 00:22:20,019 --> 00:22:21,519 Siendo su hija 380 00:22:21,519 --> 00:22:23,699 A propósito, ¿sabes que la conocí? 381 00:22:24,559 --> 00:22:27,199 Entró al consultorio de José Armando mientras yo estaba ahí esperando 382 00:22:27,199 --> 00:22:30,759 Es que es absurdo que los dos estén trabajando en el mismo lugar 383 00:22:30,759 --> 00:22:32,379 Oye, papá 384 00:22:33,360 --> 00:22:39,280 ¿Tú, con tus influencias, podrías conseguir que retiren a una empleada del hospital? 385 00:22:40,040 --> 00:22:42,120 ¿Cómo es posible que pienses eso, Georgina? 386 00:22:42,660 --> 00:22:45,760 Dicen que la guerra y el amor, todo se vale. 387 00:22:47,280 --> 00:22:48,900 ¿Por qué tanta inquietud, hija? 388 00:22:49,900 --> 00:22:52,220 ¿Piensas que José Armando pueda regresar con ella? 389 00:22:52,800 --> 00:22:54,300 José Armando la quiso mucho. 390 00:22:55,380 --> 00:22:56,240 Nunca está ese niño. 391 00:22:58,180 --> 00:23:00,700 ¿Dijiste que por ese lado no había nada que temer? 392 00:23:01,520 --> 00:23:01,980 Sí. 393 00:23:02,380 --> 00:23:04,200 No soporta ni que se lo nombren. 394 00:23:05,640 --> 00:23:07,360 Mientras piense que no es hijo suyo, 395 00:23:08,460 --> 00:23:10,620 esa criatura es mi mejor arma contra Esmeralda. 396 00:23:13,660 --> 00:23:17,840 Es preciso buscar la manera de que se vuelvan a encontrar, que se vean. 397 00:23:18,420 --> 00:23:19,900 Pero ya se han encontrado. 398 00:23:20,320 --> 00:23:22,700 Pues otra vez y otra vez hasta que hablen. 399 00:23:23,100 --> 00:23:27,060 ¿Y cómo conseguirlo sin que se den cuenta de que nosotros estamos propiciando esos encuentros? 400 00:23:28,160 --> 00:23:29,660 De eso encárgate tú. 401 00:23:29,660 --> 00:23:33,720 Yo estoy seguro de que si tienen una conversación 402 00:23:33,720 --> 00:23:36,560 Y surgen entre ellos los recuerdos 403 00:23:36,560 --> 00:23:39,420 El muro que los separa 404 00:23:39,420 --> 00:23:41,279 Se va a derrumbar 405 00:23:41,279 --> 00:23:43,840 Y vendrá la reconciliación 406 00:23:43,840 --> 00:23:46,259 Yo no soy tan optimista 407 00:23:46,259 --> 00:23:47,040 Yo sí 408 00:23:47,040 --> 00:23:50,120 Porque estoy convencido de una cosa 409 00:23:50,120 --> 00:23:50,980 ¿Qué cosa? 410 00:23:52,080 --> 00:23:53,500 Que José Armando 411 00:23:53,500 --> 00:23:57,040 Sigue queriendo a Esmeralda como el primer día 412 00:23:57,040 --> 00:23:59,140 Ay, Dios mío, si fuera verdad 413 00:23:59,140 --> 00:24:02,560 Blanca, haz lo que te he dicho 414 00:24:02,560 --> 00:24:08,440 Es preciso lograr que Esmeralda y José Armando se decidan a hablar 415 00:24:08,440 --> 00:24:14,180 Tu mamá no estaba, había salido 416 00:24:14,180 --> 00:24:16,040 Me atendió tu papá 417 00:24:16,040 --> 00:24:17,580 ¿Te dijo algo de lo que pasó entre nosotros? 418 00:24:17,820 --> 00:24:20,920 No, que se habían disgustado, pero no me dijo por qué 419 00:24:20,920 --> 00:24:23,860 No creo que deba haber secretos entre nosotros, Georgina 420 00:24:23,860 --> 00:24:28,040 El problema surgió porque papá me pidió que reconociera al hijo de Esmeralda como hijo mío 421 00:24:28,039 --> 00:24:30,779 Pero él sabe que no lo es 422 00:24:30,779 --> 00:24:31,740 ¿Por qué lo hizo? 423 00:24:32,500 --> 00:24:34,039 Ellos piensan que sí lo es 424 00:24:34,039 --> 00:24:36,819 Es absurdo forzarte a aceptar algo que tú rechazas 425 00:24:36,819 --> 00:24:39,039 En el fondo lo que pasa es que mi padre... 426 00:24:40,659 --> 00:24:43,059 Digo mi padre por la costumbre 427 00:24:43,059 --> 00:24:43,779 Lo sé, amor 428 00:24:43,779 --> 00:24:48,259 Él sueña con que haya un descendiente varón para continuar el apellido Peñarreal 429 00:24:48,259 --> 00:24:50,639 Puede ser tú 430 00:24:50,639 --> 00:24:52,799 Legalmente lleva su nombre 431 00:24:52,799 --> 00:24:54,480 Pero no su sangre 432 00:24:54,480 --> 00:24:57,359 Y el hijo de Esmeralda 433 00:24:57,359 --> 00:25:00,039 Sí es un Peñarreal 434 00:25:00,039 --> 00:25:13,759 Todavía estoy sorprendido de que aceptaras mi invitación 435 00:25:13,759 --> 00:25:16,659 Tenía necesidad de hablar, gracias 436 00:25:16,659 --> 00:25:18,959 De hablar mucho con alguien 437 00:25:18,959 --> 00:25:21,000 De hablar con usted 438 00:25:21,000 --> 00:25:23,659 ¿De qué puedo ayudarte, Miranda? 439 00:25:24,859 --> 00:25:25,339 ¿Sabes? 440 00:25:25,339 --> 00:25:29,199 Ayer conocí a la novia de José Hernando 441 00:25:29,199 --> 00:25:34,079 ¿Y qué te pareció la señorita Pérez Montalvo? 442 00:25:34,819 --> 00:25:36,639 Solo cruzamos unas palabras 443 00:25:36,639 --> 00:25:41,539 Es una mujer hermosa, culta, refinada 444 00:25:41,539 --> 00:25:43,019 ¿O no te dio esa impresión? 445 00:25:43,819 --> 00:25:44,220 Sí 446 00:25:44,220 --> 00:25:47,639 ¿Te dijo algo que te molestó? 447 00:25:48,639 --> 00:25:51,139 ¿Algo relacionado con José Hernando y tú? 448 00:25:51,140 --> 00:25:55,820 Ya le dije que solamente la vi un momento 449 00:25:55,820 --> 00:25:59,000 Enseguida llegó José Armando y yo me fui de ahí 450 00:25:59,000 --> 00:26:02,120 ¿Sabe, Álvaro? 451 00:26:03,800 --> 00:26:06,820 Yo creo que lo mejor es... 452 00:26:06,820 --> 00:26:08,460 No seguir en el hospital 453 00:26:08,460 --> 00:26:12,460 Ya te dije que cuando tú quieras 454 00:26:12,460 --> 00:26:14,840 Puedes empezar a trabajar conmigo en mi consultorio 455 00:26:14,840 --> 00:26:20,040 Para mí, será maravilloso tenerte cerca todos los días 456 00:26:20,039 --> 00:26:29,099 ¿Cree que la que había venido de visita era la señora Gracielita? 457 00:26:31,019 --> 00:26:32,339 ¿Por qué no se enteró, tía Tula? 458 00:26:33,960 --> 00:26:35,879 Gracielita se fue de viaje con su marido 459 00:26:50,039 --> 00:26:52,039 ¡Gracias! 460 00:27:20,039 --> 00:27:27,940 Qué bueno que vinimos a Oaxaca 461 00:27:27,940 --> 00:27:31,859 Mi tía Blanca me había dicho que es una ciudad muy hermosa 462 00:27:31,859 --> 00:27:33,259 Pero no me imaginé que tanto 463 00:27:33,259 --> 00:27:36,879 Sí, este templo de Santo Domingo es una verdadera obra de arte 464 00:27:36,879 --> 00:27:37,619 ¿Vamos? 465 00:27:38,279 --> 00:27:38,720 Sí 466 00:27:50,039 --> 00:28:20,019 ¿Qué pasa? 467 00:28:20,039 --> 00:28:29,279 Adrián, no sabía que estabas aquí 468 00:28:29,279 --> 00:28:31,740 Vine por una camisa que dejé olvidada 469 00:28:31,740 --> 00:28:34,200 ¿Y ahora? ¿Qué te pasa, hermano? 470 00:28:34,920 --> 00:28:35,339 Nada 471 00:28:35,339 --> 00:28:37,039 ¿No me quieres decir? 472 00:28:37,399 --> 00:28:38,819 Déjame en paz, Florecita 473 00:28:38,819 --> 00:28:40,779 Uy, qué genio 474 00:28:40,779 --> 00:28:42,859 Segurito la señorita esa te hizo enojar 475 00:28:42,859 --> 00:28:44,720 Graciela no está aquí 476 00:28:44,720 --> 00:28:46,399 Se fue con su marido 477 00:28:46,399 --> 00:28:48,839 Se fue para no estar cerca de mí 478 00:28:50,559 --> 00:28:51,960 Tú no le importas nada. 479 00:28:52,899 --> 00:28:54,220 Pero no lo entiendes. 480 00:28:54,779 --> 00:28:56,159 Se fue porque está desesperada. 481 00:28:56,500 --> 00:28:57,619 ¡Tan desesperada como yo! 482 00:28:58,000 --> 00:28:58,899 Pues hizo bien. 483 00:28:59,420 --> 00:29:02,159 A ver si así se te sale de la cabeza de una vez por todas. 484 00:29:02,920 --> 00:29:03,899 Después que te despreció, 485 00:29:04,180 --> 00:29:05,420 ¡sigues hecho un tonto por ella! 486 00:29:06,420 --> 00:29:07,420 La señorita esa 487 00:29:07,420 --> 00:29:10,440 no te quiere ni para que le limpies los zapatos. 488 00:29:10,619 --> 00:29:11,200 ¡Sí me quiere! 489 00:29:11,899 --> 00:29:12,960 No la defiendas. 490 00:29:13,899 --> 00:29:14,980 No tendrías perdón 491 00:29:14,980 --> 00:29:17,359 si perdieras el cariño sincero de tu novia 492 00:29:17,359 --> 00:29:18,799 por hacerle caso a esa odiosa. 493 00:29:18,799 --> 00:29:20,680 A la que me deberías mirar 494 00:29:20,680 --> 00:29:23,180 Porque es la mujer de otro hombre 495 00:29:23,180 --> 00:29:25,639 Aurora vale más 496 00:29:25,639 --> 00:29:28,419 Mucho más que esa tal Graciela Peñarreal 497 00:29:48,799 --> 00:29:50,799 ¡Gracias! 498 00:30:18,799 --> 00:30:20,799 ¡Gracias! 499 00:30:48,799 --> 00:31:01,379 Me siento tan alejada de todo 500 00:31:01,379 --> 00:31:04,000 Pues acabamos de estar en la cima del mundo 501 00:31:04,000 --> 00:31:08,180 ¿En qué piensas? 502 00:31:09,799 --> 00:31:12,339 Pensaba si nuestros antepasados fueron felices 503 00:31:12,339 --> 00:31:15,019 Por supuesto que fueron felices 504 00:31:15,019 --> 00:31:16,879 Imagínate vivir aquí 505 00:31:16,880 --> 00:31:19,460 Dominando la naturaleza 506 00:31:19,460 --> 00:31:21,540 Y recibiendo tanta energía 507 00:31:21,540 --> 00:31:23,900 Porque en estos lugares hay mucha de ella 508 00:31:23,900 --> 00:31:26,900 A ver, dame tus manos 509 00:31:26,900 --> 00:31:30,120 Cierra los ojos 510 00:31:30,120 --> 00:31:34,700 No pienses en nada 511 00:31:34,700 --> 00:31:39,800 Deja volar tu mente 512 00:31:43,880 --> 00:31:45,720 Y verás como poco a poco 513 00:31:45,720 --> 00:31:48,120 te vas a sentir renovada. 514 00:32:15,720 --> 00:32:18,500 Así que, vámonos, viejos. 515 00:32:19,460 --> 00:32:20,940 Vámonos tú y yo solos. 516 00:32:25,319 --> 00:32:28,259 Y una energía te irá llenando poco a poco. 517 00:32:30,319 --> 00:32:34,519 Una energía que le dará fortaleza a tu vida para seguir adelante. 518 00:32:34,519 --> 00:32:44,900 Y la necesito tanto 519 00:32:55,879 --> 00:32:57,359 De modo que ese es el plan 520 00:32:57,359 --> 00:32:59,200 A Rodolfo se le ocurrió, Crisanta 521 00:32:59,200 --> 00:33:01,279 Pero yo no le tengo mucha fe 522 00:33:01,279 --> 00:33:02,480 ¿Tú crees que resulte? 523 00:33:02,879 --> 00:33:04,240 Don Rodolfo tiene razón 524 00:33:04,240 --> 00:33:06,200 No se pierde nada con intentarlo 525 00:33:06,200 --> 00:33:07,720 Tú llama a Esmeralda 526 00:33:07,720 --> 00:33:08,160 Está bien 527 00:33:08,160 --> 00:33:11,660 Mientras yo voy a llamar a José Armando al hospital o a su departamento 528 00:33:11,660 --> 00:33:12,880 O a casa de su novia 529 00:33:12,880 --> 00:33:15,099 Voy a localizarlo donde sea 530 00:33:15,099 --> 00:33:20,579 Si es preciso, le voy a decir que me estoy muriendo para que venga 531 00:33:20,579 --> 00:33:22,559 Ah, ¿sabes? 532 00:33:23,000 --> 00:33:25,000 Sería conveniente de que tú no estuvieras aquí 533 00:33:25,000 --> 00:33:25,460 ¿Por? 534 00:33:25,859 --> 00:33:27,519 Lo que dice don Rodolfo es verdad 535 00:33:27,519 --> 00:33:30,059 Ellos tienen que estar solos 536 00:33:30,059 --> 00:33:31,720 Sin testigos 537 00:33:31,720 --> 00:33:44,660 Señorita 538 00:33:44,660 --> 00:33:47,519 ¿Podría comunicarme con el doctor 539 00:33:47,519 --> 00:33:49,339 José Armando Peña Real? 540 00:33:54,519 --> 00:33:55,680 José Armando 541 00:33:55,680 --> 00:33:57,680 Ay, hijo 542 00:33:57,680 --> 00:34:00,299 Ay, hijo, menos mal que te encuentro 543 00:34:01,720 --> 00:34:08,039 De modo que lo hiciste 544 00:34:08,039 --> 00:34:10,699 Sí, hablé con el doctor Salcido 545 00:34:10,699 --> 00:34:13,460 Él es el director del área donde está esa muchacha 546 00:34:13,460 --> 00:34:15,260 Eso merece un premio 547 00:34:15,260 --> 00:34:19,220 Georgina, no me gustan estas cosas 548 00:34:19,220 --> 00:34:22,679 La verdad es que me siento bastante descontento conmigo mismo 549 00:34:22,679 --> 00:34:23,960 Ay, no exageres, papá 550 00:34:23,960 --> 00:34:28,099 Es poco ético usar la influencia de uno para hacerle daño a otra persona 551 00:34:28,099 --> 00:34:31,099 Yo no quiero hacerle daño a Esmeralda 552 00:34:31,759 --> 00:34:33,519 Solo quiero evitar que ella me lo haga a mí. 553 00:34:35,480 --> 00:34:36,420 ¿Van a despedirla? 554 00:34:37,679 --> 00:34:41,380 No hablaste de que la despidiera, sino de que la trasladase. 555 00:34:41,739 --> 00:34:43,500 Bueno, sí. ¿La van a trasladar? 556 00:34:44,719 --> 00:34:45,699 Realmente no lo sé. 557 00:34:46,920 --> 00:34:49,119 Eso ahora queda a juicio del doctor Salcido. 558 00:34:49,420 --> 00:34:51,819 Pero lo más probable es que haga caso de tus sugerencias, ¿verdad? 559 00:34:54,699 --> 00:34:58,460 Voy a sentirme muy satisfecha cuando sepa que Esmeralda ya no está en el hospital. 560 00:34:58,460 --> 00:35:04,300 Tengo que evitar a toda costa que ella y José Armando se sigan viendo 561 00:35:04,300 --> 00:35:12,099 Creo que me voy a tener que ir, nana 562 00:35:12,099 --> 00:35:14,159 Mamá, tarda demasiado 563 00:35:14,159 --> 00:35:16,659 No, no, no, no es mi nana, no te vayas 564 00:35:16,659 --> 00:35:18,320 No debe tardar 565 00:35:18,320 --> 00:35:20,559 Tómate otro vasito de sangría 566 00:35:20,559 --> 00:35:22,079 Ay, pero, nana 567 00:35:22,079 --> 00:35:26,619 Nana, si sigue la espera y los vasitos de sangría, me voy a emborrachar 568 00:35:26,619 --> 00:35:30,519 Ay, no, no. Este es un refresco muy ligero. No te hace nada. 569 00:35:31,059 --> 00:35:32,460 Crisanto, si ya estoy mareada. 570 00:35:33,159 --> 00:35:34,559 A ver, otro traguito. 571 00:35:35,099 --> 00:35:36,799 A ver, a ver. 572 00:35:46,339 --> 00:35:47,940 Otro, otro, otro. 573 00:35:56,619 --> 00:36:01,579 Y milagro que papá todavía no regresa 574 00:36:01,579 --> 00:36:03,839 Sí, sí, tampoco 575 00:36:03,839 --> 00:36:07,019 Espérate un momentito, ¿eh? 576 00:36:07,019 --> 00:36:07,960 Ahora vuelvo 577 00:36:07,960 --> 00:36:10,659 Espérame aquí 578 00:36:10,659 --> 00:36:12,980 Verás, ya estoy calientita 579 00:36:26,619 --> 00:36:44,299 Mamá, el fin llegó 580 00:36:44,299 --> 00:36:49,539 ¿Qué haces aquí? 581 00:36:50,980 --> 00:36:53,900 Vine un momento aprovechando mi hora de comer 582 00:36:53,900 --> 00:36:56,559 ¿Dónde está mamá? 583 00:36:57,599 --> 00:36:58,539 ¿No está? 584 00:37:02,219 --> 00:37:03,519 ¿Has estado bebiendo? 585 00:37:05,799 --> 00:37:11,259 Crisanta me dio un poco de sangría, pero parece que el licor me hace mucho efecto. 586 00:37:12,079 --> 00:37:14,139 Anoche me provocó un fuerte dolor de cabeza. 587 00:37:15,319 --> 00:37:15,920 ¿Anoche? 588 00:37:16,380 --> 00:37:18,500 Sí, es que salí a cenar. 589 00:37:19,319 --> 00:37:20,500 ¿Se puede saber con quién? 590 00:37:21,159 --> 00:37:22,219 Con Álvaro Lascano. 591 00:37:22,219 --> 00:37:27,699 Hola, Raquel, ¿puedo ver a tu jefe? 592 00:37:28,319 --> 00:37:29,459 Sí, en cuanto se desocupe 593 00:37:29,459 --> 00:37:33,359 Hasta luego, señorita Raquel 594 00:37:33,359 --> 00:37:34,279 Que le vaya muy bien, doctor 595 00:37:34,279 --> 00:37:34,719 Hasta luego 596 00:37:34,719 --> 00:37:36,279 Ya puedes pasar 597 00:37:36,279 --> 00:37:46,759 ¿Así que saliste otra vez con Álvaro? 598 00:37:47,839 --> 00:37:48,319 Sí 599 00:37:48,319 --> 00:37:52,019 ¿A dónde fueron? 600 00:37:52,219 --> 00:37:55,039 A cenar, ya te lo dije. 601 00:37:55,980 --> 00:37:58,659 Estuvimos platicando y... 602 00:38:22,219 --> 00:38:48,219 Espera el amor 603 00:38:48,219 --> 00:38:52,199 Espera el amor 604 00:38:52,219 --> 00:39:00,000 Tu amor es puro como el sol 605 00:39:00,000 --> 00:39:08,379 Esperanza, esperanza 606 00:39:08,379 --> 00:39:15,039 Tienes los ojos del amor 607 00:39:22,219 --> 00:39:23,219 ¡Gracias! 44406

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.