Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Esmeralda
2
00:00:30,000 --> 00:00:36,719
Bebés con la luz del corazón
3
00:00:36,719 --> 00:00:45,719
Esperanza, esperanza
4
00:00:45,719 --> 00:00:52,980
Tu amor es puro como el sol
5
00:00:52,979 --> 00:01:01,979
Esperanza, esperanza
6
00:01:01,979 --> 00:01:08,979
Eres los ojos del amor
7
00:01:08,979 --> 00:01:12,939
Esperanza
8
00:01:12,939 --> 00:01:25,019
En estos ojos del amor
9
00:01:42,939 --> 00:01:50,259
¿Tan seguras de lo que dicen?
10
00:01:50,959 --> 00:01:52,340
Pues pregúntale a tu papá para que vea
11
00:01:52,340 --> 00:01:54,700
¿Verdad que Fermín lo puso en su carta, Florecita?
12
00:01:54,920 --> 00:01:55,799
Sí, hermano
13
00:01:55,799 --> 00:01:58,000
Lucio Malavera está vendiendo sus propiedades
14
00:01:58,000 --> 00:01:59,979
Y es señal de que se va del pueblo
15
00:01:59,979 --> 00:02:00,959
Bueno, pero...
16
00:02:00,959 --> 00:02:03,180
A ver, y si se va, ¿para dónde crees que enfila, segurito?
17
00:02:03,680 --> 00:02:04,159
¿O para acá?
18
00:02:05,200 --> 00:02:05,599
Caramba
19
00:02:05,599 --> 00:02:08,419
Sería terrible para Esmeralda
20
00:02:08,419 --> 00:02:10,000
Por eso no se lo queremos decir
21
00:02:10,000 --> 00:02:12,020
Para no tenerse a preocupar desde ahora
22
00:02:12,020 --> 00:02:15,540
Pero hay que estar preparado, Adrián
23
00:02:15,540 --> 00:02:20,200
Hay que estar preparado para defenderla por si viene ese demonio
24
00:02:20,200 --> 00:02:23,500
Fernando ya no tiene nada que ver con Esmeralda
25
00:02:23,500 --> 00:02:24,900
Están divorciados
26
00:02:24,900 --> 00:02:28,219
Tengo entendido que no quiere conocer al niño
27
00:02:28,219 --> 00:02:31,879
Así es que el hijo de Esmeralda no tiene padre
28
00:02:31,879 --> 00:02:33,660
Y yo lo voy a hacer
29
00:02:33,660 --> 00:02:36,120
Quizá ella se niegue, doctor
30
00:02:36,120 --> 00:02:37,980
Eso también podría ocurrir
31
00:02:37,980 --> 00:02:39,219
No, eso no va a ocurrir
32
00:02:39,219 --> 00:02:43,560
Porque yo voy a ejercer el antiguo dominio que tenía sobre ella
33
00:02:43,560 --> 00:02:47,080
Así es que cuando me opere y me sienta un hombre normal
34
00:02:47,080 --> 00:02:51,139
Cuando sienta que puedo acercármela sin inspirar la repugnancia
35
00:02:51,139 --> 00:02:55,719
Trataré de apodarme nuevamente de su voluntad
36
00:02:55,719 --> 00:03:00,439
Porque yo tengo poder sobre Esmeralda
37
00:03:02,439 --> 00:03:04,860
Y más lo tendré ahora a través del niño
38
00:03:04,860 --> 00:03:10,900
En cuanto tu papá esté completamente bien
39
00:03:10,900 --> 00:03:13,100
Adrián y yo fijaremos la fecha de la boda
40
00:03:13,100 --> 00:03:13,680
Ay, sí
41
00:03:13,680 --> 00:03:15,460
Y luego que ustedes se casen
42
00:03:15,460 --> 00:03:17,200
Todos nos volvemos para la casa grande
43
00:03:17,200 --> 00:03:19,760
Ay, qué cosas tan lindas me han contado de allá
44
00:03:19,760 --> 00:03:21,740
Estoy deseando ver aquello
45
00:03:21,740 --> 00:03:24,000
Yo sé que aquella vida te va a gustar, Aurorita
46
00:03:24,000 --> 00:03:24,960
A ti sí
47
00:03:24,960 --> 00:03:27,120
Muy distinto hubiera sido
48
00:03:27,120 --> 00:03:28,740
Si mi hermano se hubiera llegado a casar
49
00:03:28,740 --> 00:03:30,380
Con la señorita Graciela
50
00:03:30,380 --> 00:03:31,860
Ella sí que no le pasa aquello
51
00:03:31,860 --> 00:03:34,260
Cuando estaba allá se aburría
52
00:03:35,139 --> 00:03:40,179
Pues mira, no, pues entonces no, porque andaba siempre detrás de mi hermano Adrián.
53
00:03:41,019 --> 00:03:41,780
Pues igual que aquí.
54
00:03:43,060 --> 00:03:45,199
Así como anda el doctor Lascano detrás de Esmeralda.
55
00:03:45,899 --> 00:03:47,419
Me parece que ella lo va a aceptar.
56
00:03:47,979 --> 00:03:49,259
Sería lo mejor que haría.
57
00:03:49,479 --> 00:03:50,179
Es tan bueno.
58
00:03:50,359 --> 00:03:51,180
Y la quiere tanto.
59
00:03:52,319 --> 00:03:54,340
El doctor Peñarreal también la quería mucho.
60
00:03:54,939 --> 00:03:55,379
Mucho.
61
00:03:57,280 --> 00:04:02,000
Pero claro, ella no va a seguir toda la vida sufriendo por su recuerdo después de que la abandonó.
62
00:04:02,479 --> 00:04:03,919
Y menos ahora que ya tiene novia.
63
00:04:04,259 --> 00:04:14,179
Creo que tampoco Esmeralda conseguirá ser feliz
64
00:04:14,179 --> 00:04:15,219
Ella no sé
65
00:04:15,219 --> 00:04:18,319
Está demostrando más entereza que él
66
00:04:18,319 --> 00:04:21,839
Tal vez su curación ha sido algo muy grande
67
00:04:21,839 --> 00:04:24,300
O quizá el apoyo que encontró en el doctor Lascano
68
00:04:24,300 --> 00:04:25,599
Le ha servido de mucho
69
00:04:25,599 --> 00:04:28,180
Pero la veo más valerosa
70
00:04:28,180 --> 00:04:30,839
Más segura de sí que el propio José Armando
71
00:04:30,839 --> 00:04:37,959
Me imagino cuánto debes sufrir al rechazar a la mujer que quiso con toda su alma
72
00:04:37,959 --> 00:04:42,899
Usted es nueva aquí, ¿verdad?
73
00:04:43,519 --> 00:04:43,859
Sí
74
00:04:43,859 --> 00:04:47,059
Y me di cuenta porque yo conozco a todas las empleadas del hospital
75
00:04:47,059 --> 00:04:50,419
Y por supuesto todo el mundo me conoce a mí
76
00:04:50,419 --> 00:04:52,339
Yo soy hija del director
77
00:04:56,339 --> 00:04:57,719
Con su permiso
78
00:04:57,720 --> 00:05:01,360
¿Cuál es su nombre?
79
00:05:05,020 --> 00:05:05,980
Esmeralda
80
00:05:05,980 --> 00:05:16,160
Así es que usted es la ex esposa de José Armando, ¿verdad?
81
00:05:17,340 --> 00:05:17,700
Sí
82
00:05:17,700 --> 00:05:21,000
Soy su ex esposa
83
00:05:21,000 --> 00:05:28,860
Pero, Dominga, ¿para qué se molesta?
84
00:05:28,899 --> 00:05:30,939
No, si no es molestia, señora Hortensia
85
00:05:30,939 --> 00:05:32,600
Yo lo hago con muchísimo gusto
86
00:05:32,600 --> 00:05:36,000
Lo que siento es que no le puedo brindar alguna cosa mejor
87
00:05:36,000 --> 00:05:40,000
Ya nada más, qué bonita gelatina le trajo al Chilpayatito
88
00:05:40,000 --> 00:05:41,100
Espero que le guste
89
00:05:41,100 --> 00:05:43,040
Ay, si arrete con melón
90
00:05:43,040 --> 00:05:45,259
Pues como le decía
91
00:05:45,259 --> 00:05:47,879
Esmeralda debe olvidar a José Armando
92
00:05:47,879 --> 00:05:49,980
Y buscar su felicidad en otra parte
93
00:05:49,980 --> 00:05:50,459
Sí
94
00:05:51,339 --> 00:05:52,759
Sí, eso mismito le digo yo.
95
00:05:53,199 --> 00:05:55,539
Esa felicidad está junto a Álvaro Dominga.
96
00:05:56,139 --> 00:05:57,680
También lo creo así, doña Hortensia, sí.
97
00:05:58,180 --> 00:06:00,099
A mí me encantaría que ellos se casaran.
98
00:06:00,819 --> 00:06:01,719
Pues igual digo yo.
99
00:06:02,859 --> 00:06:05,799
Entonces, ¿puedo contar con que usted ponga algo de su parte?
100
00:06:06,560 --> 00:06:08,959
Uy, pues sí, ya estoy poniendo desde antes.
101
00:06:09,819 --> 00:06:11,759
¿Quiere decir que está a favor de mi hijo?
102
00:06:12,019 --> 00:06:14,159
A su favorcito, sí, señora.
103
00:06:14,319 --> 00:06:16,139
Cuánto me alegro de saberlo.
104
00:06:16,719 --> 00:06:19,060
Entre las dos, haremos ese matrimonio.
105
00:06:20,459 --> 00:06:34,539
¿Qué quieres? ¿Qué quieres?
106
00:06:50,459 --> 00:06:51,859
el hombre a la basura del patio.
107
00:06:52,500 --> 00:06:53,859
Ya, ya, limpié el patio, ya,
108
00:06:53,959 --> 00:06:55,779
las hojas en un rinconcito,
109
00:06:55,879 --> 00:06:57,639
unos palitos viejos ahí, ya,
110
00:06:57,819 --> 00:06:59,379
hice un montonzo tirando todo,
111
00:06:59,519 --> 00:07:02,000
tirando todo, nada más falta
112
00:07:02,000 --> 00:07:04,439
el cerillito para...
113
00:07:04,439 --> 00:07:08,339
¿Qué para eso vienes a molestarme por unos cerillitos?
114
00:07:10,419 --> 00:07:11,899
Juana no está en la cocina
115
00:07:11,899 --> 00:07:14,099
y a ella no le gusta que yo ande
116
00:07:14,099 --> 00:07:15,799
abriendo los cajones.
117
00:07:16,219 --> 00:07:17,399
Toma los cerillitos.
118
00:07:20,459 --> 00:07:31,699
Hola, doctorcito, ¿cuántos papelitos viejos es esto?
119
00:07:31,779 --> 00:07:33,219
¿Quiere que los eche también a la lumbre?
120
00:07:33,339 --> 00:07:34,079
¡Eres idiota!
121
00:07:35,359 --> 00:07:37,439
Son las escrituras de mis propiedades.
122
00:07:38,279 --> 00:07:39,679
Estos papeles significan mucho dinero.
123
00:07:41,039 --> 00:07:43,439
Pues no, no, parece, oiga.
124
00:07:44,039 --> 00:07:46,019
Doctor, no, no parece.
125
00:07:46,019 --> 00:08:16,019
Bueno, ya, ya, ya, ya, ya, ya, ya, ya, ya, ya, ya, ya, ya, ya, ya, ya, ya, ya, ya, ya, ya, ya, ya, ya, ya, ya, ya, ya, ya, ya, ya, ya, ya, ya, ya, ya, ya, ya, ya, ya, ya, ya, ya, ya, ya, ya, ya, ya, ya, ya, ya, ya, ya, ya, ya, ya, ya, ya, ya, ya, ya, ya, ya, ya, ya, ya, ya, ya, ya, ya, ya, ya, ya, ya, ya, ya, ya, ya, ya, ya, ya, ya, ya, ya, ya, ya, ya, ya, ya, ya, ya, ya, ya, ya, ya, ya, ya, ya, ya, ya, ya, ya, ya, ya, ya, ya, ya, ya, ya, ya, ya
126
00:08:16,019 --> 00:08:17,000
a seguir en este puesto.
127
00:08:18,439 --> 00:08:20,000
No estoy obligada a seguir aquí.
128
00:08:21,060 --> 00:08:22,259
Podría irme a otro lugar.
129
00:08:23,139 --> 00:08:24,019
¿Por qué no se va?
130
00:08:27,779 --> 00:08:30,199
Yo sé que Esmeralda sería muy feliz
131
00:08:30,199 --> 00:08:31,319
con el hijo de este, doñita.
132
00:08:31,719 --> 00:08:34,159
No solamente Esmeralda, sino también el niño.
133
00:08:35,319 --> 00:08:35,980
Álvaro le tiene
134
00:08:35,980 --> 00:08:37,539
tanto cariño a José Rodolfo.
135
00:08:37,600 --> 00:08:39,779
Sí, ya lo sé. Pues así lo ha demostrado.
136
00:08:40,639 --> 00:08:42,220
Y esa es una de las cosas que le va a valer
137
00:08:42,220 --> 00:08:43,100
para ganársela.
138
00:08:43,340 --> 00:08:45,879
Si ellos se casan, esa criaturita tendrá un hogar
139
00:08:45,879 --> 00:08:52,559
verdadero Dominga, de un padre. Álvaro lo reconocerá como si fuera su hijo y le dará
140
00:08:52,559 --> 00:08:59,460
su apellido. Supongo que esta situación le será tan desagradable a usted como lo es
141
00:08:59,460 --> 00:09:04,500
para José Armando. Solo tener que ver todos los días a una persona que estuvo tan íntimamente
142
00:09:04,500 --> 00:09:11,460
ligada a nuestra vida y que ya nada significa. Debe resultar un poco incómodo, ¿no es así?
143
00:09:11,460 --> 00:09:16,060
Realmente no sé quién pueda soportarlo
144
00:09:16,060 --> 00:09:17,680
Yo
145
00:09:17,680 --> 00:09:30,240
Con su permiso
146
00:09:37,620 --> 00:09:39,460
¿No exageraste cuando me hablaste de ella?
147
00:09:40,040 --> 00:09:41,040
Es muy hermosa
148
00:09:41,039 --> 00:09:45,599
¿Qué pasó entre ustedes?
149
00:09:46,439 --> 00:09:47,339
Nada, amor
150
00:09:47,339 --> 00:09:49,519
Somos personas civilizadas
151
00:09:49,519 --> 00:10:01,139
¿Qué te pasa?
152
00:10:02,079 --> 00:10:02,759
Nada
153
00:10:02,759 --> 00:10:06,399
Es mi heralda, pero tiene las manos cerradas
154
00:10:09,120 --> 00:10:10,579
Tienes el pulso alterado
155
00:10:10,580 --> 00:10:12,740
¿Te sientes mal?
156
00:10:14,240 --> 00:10:15,480
Es... no sé
157
00:10:15,480 --> 00:10:17,639
Desde hace días no estoy muy bien
158
00:10:17,639 --> 00:10:19,879
¿Quieres una pastillita para los nervios?
159
00:10:19,980 --> 00:10:20,960
No, no, no
160
00:10:20,960 --> 00:10:22,420
No, ahorita se me pasa
161
00:10:22,420 --> 00:10:28,259
Rodolfo está muy angustiado
162
00:10:28,259 --> 00:10:30,580
Hacía tiempo que no lo veía así
163
00:10:30,580 --> 00:10:34,080
La conversación que tuvo con José Armando
164
00:10:34,080 --> 00:10:35,960
Lo ha dejado muy deprimido
165
00:10:35,960 --> 00:10:39,720
Parece que la forma en que lo trató le dolió mucho
166
00:10:39,720 --> 00:10:43,160
Es una pena. Se estaban llevando tan bien.
167
00:10:44,040 --> 00:10:45,060
Todo se echó a perder.
168
00:10:45,899 --> 00:10:52,300
El pobre se dejó llevar por el deseo tan grande que tiene de que José Rodolfo lleve su apellido.
169
00:10:53,360 --> 00:10:55,240
Dios castiga sin palo y sin cuarta.
170
00:10:56,700 --> 00:11:02,180
¿Te acuerdas cuando él quería que Esmeralda renunciara a su hijito y lo entregara al orfelinato?
171
00:11:02,660 --> 00:11:04,600
Ay, por favor, Crisanta, no me recuerdes eso.
172
00:11:05,300 --> 00:11:07,940
Es muy triste, Blanca, pero así fue.
173
00:11:10,259 --> 00:11:11,580
Vete a descansar.
174
00:11:12,340 --> 00:11:14,019
Debes hacerte examinar por un médico.
175
00:11:15,160 --> 00:11:17,639
¿Le entregaste la radiografía al doctor Peñarreal?
176
00:11:18,500 --> 00:11:19,320
¿Qué te dijo?
177
00:11:20,300 --> 00:11:21,300
No estaba ahí.
178
00:11:22,420 --> 00:11:25,320
Nos cruzamos hace un momento en el pasillo, lo vi que entraba a su consultorio.
179
00:11:25,860 --> 00:11:27,220
Sí, llegó después.
180
00:11:27,500 --> 00:11:28,720
¿Y por qué no le preguntaste?
181
00:11:29,320 --> 00:11:32,920
Es que su novia lo estaba esperando y...
182
00:11:32,920 --> 00:11:35,120
Ya conociste a la señorita Pérez Montalvo.
183
00:11:35,519 --> 00:11:37,440
Qué muchacha tan fina y tan elegante, ¿verdad?
184
00:11:38,300 --> 00:11:38,700
Sí.
185
00:11:38,700 --> 00:11:41,740
Hay que reconocer que ella y el doctor Peñarreal
186
00:11:41,740 --> 00:11:43,620
Forman una pareja perfecta
187
00:11:43,620 --> 00:11:52,120
Pues el, el, el que
188
00:11:52,120 --> 00:11:54,640
El que sabe de mi reinita es
189
00:11:54,640 --> 00:11:56,180
Fermín
190
00:11:56,180 --> 00:11:59,100
Es amigo del sepultudero
191
00:11:59,100 --> 00:12:00,640
¿Has hablado con él?
192
00:12:02,360 --> 00:12:06,280
Pero hace rato, rato, rato tiempo
193
00:12:06,280 --> 00:12:07,180
¿Cuánto, cuánto tiempo?
194
00:12:07,420 --> 00:12:07,840
Tres
195
00:12:07,840 --> 00:12:09,360
Tres días
196
00:12:09,360 --> 00:12:11,160
Tres días
197
00:12:11,160 --> 00:12:13,160
Eso no es mucho tiempo
198
00:12:13,160 --> 00:12:16,160
¿Y qué te cuenta de Esmeralda?
199
00:12:16,840 --> 00:12:18,360
Pues él dice que
200
00:12:18,360 --> 00:12:20,100
Extraña a mi reinita y yo le extraño
201
00:12:20,100 --> 00:12:22,600
¿A quién le escribe Esmeralda?
202
00:12:22,720 --> 00:12:23,800
¿A quién le escribe Esmeralda?
203
00:12:23,899 --> 00:12:24,759
Le escribe
204
00:12:24,759 --> 00:12:29,320
La niña Florcita
205
00:12:29,320 --> 00:12:30,560
Y Dionisio también
206
00:12:30,560 --> 00:12:32,759
¿Están ellos con Esmeralda?
207
00:12:32,980 --> 00:12:34,420
Sí, sí, sí
208
00:12:34,420 --> 00:12:37,320
¿Y qué dicen de ella en las cartas?
209
00:12:37,320 --> 00:13:07,300
¡Ah! ¡Ah! ¡Ah! ¡Ah! ¡Ah! ¡Ah! ¡Ah! ¡Ah! ¡Ah! ¡Ah! ¡Ah! ¡Ah! ¡Ah! ¡Ah! ¡Ah! ¡Ah! ¡Ah! ¡Ah! ¡Ah! ¡Ah! ¡Ah! ¡Ah! ¡Ah! ¡Ah! ¡Ah! ¡Ah! ¡Ah! ¡Ah! ¡Ah! ¡Ah! ¡Ah!
210
00:13:07,320 --> 00:13:11,580
Que yo sepa, ella sigue viviendo ahí, ahí mismito
211
00:13:11,580 --> 00:13:13,160
¿Estás seguro que sigue ahí?
212
00:13:13,180 --> 00:13:15,460
Sí, patrón, sí, sí, patrón, sí, sí
213
00:13:15,460 --> 00:13:17,220
Sí, patrón, sí, patrón
214
00:13:17,220 --> 00:13:18,400
Bien, a la tarde, bien, a la tarde
215
00:13:18,400 --> 00:13:32,000
Ya llegué, amiga
216
00:13:32,000 --> 00:13:33,180
¿Qué tal, amiga?
217
00:13:33,840 --> 00:13:34,600
¿Qué crees?
218
00:13:35,260 --> 00:13:37,160
La señora Hortensia hace rato se fue
219
00:13:37,159 --> 00:13:37,659
¿Ah, sí?
220
00:13:37,799 --> 00:13:38,019
Sí.
221
00:13:39,100 --> 00:13:40,919
Y ahora, mija, ya estás acá.
222
00:13:42,939 --> 00:13:44,879
Tú sí sabías que ibas a llegar tan temprano.
223
00:13:44,980 --> 00:13:46,100
Le hubieras dicho que te esperara.
224
00:13:47,000 --> 00:13:48,639
Vean nada más qué conversadora, ¿eh?
225
00:13:49,539 --> 00:13:51,360
Resulta de lo más entretenido oírla.
226
00:13:52,120 --> 00:13:54,919
Y pues además te tiene harto cariño, Esmeralda.
227
00:13:55,699 --> 00:14:00,179
Se le llena la boca para decir que eres rete bonita, buena, inteligente.
228
00:14:00,839 --> 00:14:02,459
Y qué sé yo, cuántas cosas más.
229
00:14:07,159 --> 00:14:08,059
¿Qué te pasa, amiga?
230
00:14:09,459 --> 00:14:11,240
Estás así como triste, ¿qué es lo que tienes?
231
00:14:12,879 --> 00:14:15,519
Hoy conocí a la novia de José Armando, Dominga.
232
00:14:17,439 --> 00:14:21,740
¿Y dónde fue que viste a esa señorita?
233
00:14:22,259 --> 00:14:24,179
Ahí, en su consultorio.
234
00:14:24,740 --> 00:14:25,539
Fue a buscarlo.
235
00:14:26,179 --> 00:14:27,360
¿Y qué tal es la novia esa?
236
00:14:28,179 --> 00:14:30,959
Es una señorita muy distinguida y bonita.
237
00:14:32,959 --> 00:14:34,939
¿Y ella habló contigo?
238
00:14:35,679 --> 00:14:36,939
¿Sabía quién eras tú?
239
00:14:37,159 --> 00:14:39,120
No, hasta que le dije mi nombre.
240
00:14:40,219 --> 00:14:41,019
¿Y cómo te trató?
241
00:14:41,659 --> 00:14:42,679
Fue muy hiriente.
242
00:14:43,879 --> 00:14:45,179
¿Se atrevió a mortificarte?
243
00:14:45,799 --> 00:14:48,980
No sé si lo hizo para mortificarme, pero...
244
00:14:48,980 --> 00:14:49,779
lo consiguió.
245
00:14:52,779 --> 00:14:54,699
Buenas tardes, doctor Malabert.
246
00:14:57,360 --> 00:14:58,159
¿Qué decía?
247
00:14:58,860 --> 00:15:01,019
¿Podría hablar un momento con usted?
248
00:15:01,019 --> 00:15:10,399
Me he enterado casualmente de que usted está vendiendo sus propiedades, doctor Malaver
249
00:15:10,399 --> 00:15:15,899
No sé si sea cierto o solo rumores
250
00:15:15,899 --> 00:15:17,159
Es cierto
251
00:15:17,159 --> 00:15:19,120
¿También esta casa?
252
00:15:20,159 --> 00:15:20,519
Sí
253
00:15:20,519 --> 00:15:23,439
Entonces se marcha del pueblo
254
00:15:23,439 --> 00:15:25,960
Ese es asunto mío
255
00:15:25,960 --> 00:15:28,059
Y no tengo por qué darle explicaciones
256
00:15:28,059 --> 00:15:32,539
Perdone, solamente era curiosidad
257
00:15:32,539 --> 00:15:36,699
Pero ya que usted se permitió una pregunta por curiosidad
258
00:15:36,699 --> 00:15:38,279
Yo voy a hacerle otra
259
00:15:38,279 --> 00:15:42,599
¿Cuál es el verdadero motivo de su visita?
260
00:15:46,699 --> 00:15:47,899
Buen día, socorrito
261
00:15:47,899 --> 00:15:48,719
Buen día
262
00:15:48,719 --> 00:15:50,359
Hasta luego, Don Cuco
263
00:15:50,359 --> 00:15:52,439
Don Cuco, ¿cómo estás?
264
00:15:53,279 --> 00:15:55,000
¿Qué tal? Buen día, muchacho
265
00:15:55,000 --> 00:15:56,199
Socorrito, esta esmeralda
266
00:15:56,199 --> 00:15:57,599
Sí, Adrián, pásale
267
00:15:57,600 --> 00:15:58,680
Con permiso, Don Cuco.
268
00:16:00,340 --> 00:16:05,560
Así que por fin se decidió este muchacho y tendremos boda.
269
00:16:05,860 --> 00:16:06,779
Sí, Don Cuco.
270
00:16:12,240 --> 00:16:13,279
¿Qué hubo, Esmeralda?
271
00:16:14,000 --> 00:16:14,899
¿Qué hay, Adrián?
272
00:16:15,800 --> 00:16:16,540
¿Por qué esa cara?
273
00:16:18,240 --> 00:16:21,879
Me dijo a Aurorita que se casan pronto y ella está preparando las cosas.
274
00:16:23,240 --> 00:16:24,660
Pensé que estarías contento.
275
00:16:24,659 --> 00:16:28,219
Me preocupa Graciela Esmeralda
276
00:16:28,219 --> 00:16:29,899
¿Qué pasa ahora con ella?
277
00:16:31,799 --> 00:16:32,779
Se fue de viaje
278
00:16:32,779 --> 00:16:35,919
Pero eso es mejor para los dos
279
00:16:35,919 --> 00:16:37,360
Es que se fue desesperada
280
00:16:37,360 --> 00:16:39,059
Tú no tienes la culpa, Adrián
281
00:16:39,059 --> 00:16:40,240
No, no, no
282
00:16:40,240 --> 00:16:41,879
Pero sí me dolió su dolor
283
00:16:41,879 --> 00:16:45,819
Se me desgarró el alma cuando me dijo que...
284
00:16:45,819 --> 00:16:47,679
Que no me iba a molestar más
285
00:16:47,679 --> 00:16:51,079
Que me casara con Aurorita y que...
286
00:16:51,079 --> 00:16:52,399
Que me deseaba que fuera feliz
287
00:16:52,399 --> 00:16:54,319
Y se fue
288
00:16:54,320 --> 00:16:58,480
Y ahora resulta que no me la puedo arrancar de la cabeza
289
00:16:58,480 --> 00:17:01,400
¿Otra vez la señorita Adrián?
290
00:17:01,940 --> 00:17:03,340
Otra vez, Esmeralda
291
00:17:03,340 --> 00:17:06,100
Y me temo que así será siempre
292
00:17:06,100 --> 00:17:08,600
Como tú
293
00:17:08,600 --> 00:17:13,200
¿O acaso has dejado de querer a José Armando?
294
00:17:20,880 --> 00:17:23,019
¿Qué pasa, Georgina? Me da gusto verte
295
00:17:23,019 --> 00:17:24,059
¿Y Blanca no está?
296
00:17:24,319 --> 00:17:26,059
No, ella salió.
297
00:17:26,359 --> 00:17:29,279
Mejor, porque es con usted con quien quiero hablar.
298
00:17:31,179 --> 00:17:33,460
Te escucho, Georgina. Siéntate.
299
00:17:34,859 --> 00:17:36,319
¿Y qué se te ofrece?
300
00:17:37,019 --> 00:17:38,299
Quiero hablarle de José Armando.
301
00:17:39,919 --> 00:17:42,759
Usted puede influir en él para que deje su plaza en el hospital.
302
00:17:46,379 --> 00:17:48,899
Se te hace difícil contestar mi pregunta, ¿verdad?
303
00:17:48,900 --> 00:17:54,280
Están los recuerdos de muchos momentos bellos que pasaron
304
00:17:54,280 --> 00:17:58,980
Y la tortura presente de ver lo que uno quiere cerca y no...
305
00:17:58,980 --> 00:18:01,000
No poder tender la mano y tomarlo
306
00:18:01,000 --> 00:18:02,800
Eso es lo peor
307
00:18:02,800 --> 00:18:05,680
Pero hay que hacer el esfuerzo, Adrián
308
00:18:05,680 --> 00:18:08,700
Ponte a ver lo bueno y lo dulce que es Aurorita
309
00:18:08,700 --> 00:18:10,740
Y la señorita Graciela...
310
00:18:10,740 --> 00:18:13,880
Sí, sí, sí, sí, ya sé que es ambiciosa, cobarde, egoísta
311
00:18:15,880 --> 00:18:17,400
Pero me quieres, Merala
312
00:18:17,400 --> 00:18:19,440
Y yo a ella
313
00:18:19,440 --> 00:18:20,700
Sí, Adrián
314
00:18:20,700 --> 00:18:22,360
Yo te entiendo
315
00:18:22,360 --> 00:18:24,740
Aunque lo diga conmigo, pues
316
00:18:24,740 --> 00:18:26,160
Nunca pueda regresar
317
00:18:26,160 --> 00:18:28,519
Si es un amor que está por encima de los defectos
318
00:18:28,519 --> 00:18:31,840
De la desdicha, de todo lo que se opone a que sobreviva
319
00:18:31,840 --> 00:18:34,580
Que quiere
320
00:18:34,580 --> 00:18:37,120
Pero que no se termina
321
00:18:37,120 --> 00:18:40,900
Lo mismo que te pasa a ti con José Armando
322
00:18:40,900 --> 00:18:42,820
No, Adrián
323
00:18:42,820 --> 00:18:45,060
Ya no
324
00:18:45,059 --> 00:18:48,259
Mi amor, ya no es así
325
00:18:48,259 --> 00:18:59,819
Pues es que yo estoy interesado en algo de lo que usted tiene
326
00:18:59,819 --> 00:19:01,579
Y me gustaría...
327
00:19:01,579 --> 00:19:03,099
Vaya, vaya
328
00:19:03,099 --> 00:19:08,079
No iba a decir que el oficio de sepulturero le rinde tanto como para hacerse propietario
329
00:19:08,079 --> 00:19:09,240
Tengo mis ahorritos
330
00:19:09,240 --> 00:19:12,379
Que vengo haciendo desde hace mucho tiempo
331
00:19:12,380 --> 00:19:15,100
Y me gustaría saber si esta casa...
332
00:19:15,100 --> 00:19:17,120
Usted hace muchas preguntas, Fermín.
333
00:19:18,860 --> 00:19:20,400
A mí se me hace que usted vino por otra cosa.
334
00:19:20,740 --> 00:19:21,180
¿Yo?
335
00:19:22,440 --> 00:19:23,300
¿Quién lo mandó?
336
00:19:24,340 --> 00:19:25,360
¿Lo mandó Esmeralda?
337
00:19:26,220 --> 00:19:27,140
Dígame, Fermín.
338
00:19:28,460 --> 00:19:29,640
Necesito saber de ella.
339
00:19:30,100 --> 00:19:34,660
Mire, doctor Malabert, yo lo único que sé es que Esmeralda, por fortuna,
340
00:19:35,180 --> 00:19:37,400
pudo superar el daño que usted le hizo.
341
00:19:38,320 --> 00:19:39,640
Se ha curado de la vista.
342
00:19:39,640 --> 00:19:43,200
y confía que jamás vuelvo a molestarla.
343
00:19:44,500 --> 00:19:49,440
Y ahora, con su permiso, doctor Malavé, me retiro.
344
00:20:01,100 --> 00:20:02,640
Pronto sabrá de mí.
345
00:20:04,660 --> 00:20:06,960
Esmeralda pronto sabrá de mí.
346
00:20:09,640 --> 00:20:39,620
¿Qué pasa?
347
00:20:39,640 --> 00:20:46,580
Estoy confundida, Florecita.
348
00:20:46,780 --> 00:20:47,220
¿Por qué?
349
00:20:48,200 --> 00:20:52,240
Por un lado, Álvaro quiere que me vaya del hospital porque inquieto a José Armando.
350
00:20:52,700 --> 00:20:54,780
Pues es que tú le gustas retear tu esmeralda.
351
00:20:55,400 --> 00:20:58,420
Y también me encuentro la novia de José Armando en su consultorio.
352
00:20:59,280 --> 00:21:01,100
Y ella me pregunta que por qué sigo ahí.
353
00:21:02,460 --> 00:21:04,060
Y no supe qué responderle.
354
00:21:04,340 --> 00:21:06,180
Pues lo hubieras dicho que porque te da la gana.
355
00:21:06,520 --> 00:21:07,040
Pues vaya.
356
00:21:07,039 --> 00:21:09,879
Tanto él como ella quiere que me vaya
357
00:21:09,879 --> 00:21:12,839
Yo no sé qué hacer, Florecita
358
00:21:12,839 --> 00:21:14,899
No sé
359
00:21:14,899 --> 00:21:20,099
¿A qué vino Georgina?
360
00:21:21,339 --> 00:21:21,799
A nada
361
00:21:21,799 --> 00:21:25,500
A hacer una visita de cumplimiento, supongo
362
00:21:25,500 --> 00:21:27,940
A cada rato se aparece aquí
363
00:21:27,940 --> 00:21:29,859
Y la pena, nunca me encuentra
364
00:21:29,859 --> 00:21:30,940
Ay, pero mejor
365
00:21:30,940 --> 00:21:32,700
Así no tengo que atenderla
366
00:21:34,399 --> 00:21:36,359
Este fue otro de mis errores
367
00:21:36,359 --> 00:21:41,359
Si en vez de aconsejarle a José Armando que se comprometiera con ella
368
00:21:41,359 --> 00:21:45,919
Hubiera tratado de convencerlo de que volviera con Esmeralda
369
00:21:45,919 --> 00:21:47,740
Hubiera sido muy bello
370
00:21:47,740 --> 00:21:50,659
Y además José Rodolfo llevaría tu apellido
371
00:21:50,659 --> 00:21:53,179
Es cierto
372
00:21:53,179 --> 00:21:57,179
Crisanta me lo estaba diciendo, pero yo le dije que eso era imposible
373
00:21:57,179 --> 00:22:01,639
¿Y por qué imposible?
374
00:22:03,500 --> 00:22:04,779
¿Qué estás pensando?
375
00:22:06,359 --> 00:22:09,539
Yo sé lo mucho que José Armando quiere a Blanca
376
00:22:09,539 --> 00:22:11,659
Y estoy tratando de tenerla a ella de mi parte
377
00:22:11,659 --> 00:22:16,179
Pero estoy segura que no le caigo nada bien a esa señora, papá
378
00:22:16,179 --> 00:22:20,019
Bueno, no es extraño que Blanca esté de parte de la ex esposa de José Armando
379
00:22:20,019 --> 00:22:21,519
Siendo su hija
380
00:22:21,519 --> 00:22:23,699
A propósito, ¿sabes que la conocí?
381
00:22:24,559 --> 00:22:27,199
Entró al consultorio de José Armando mientras yo estaba ahí esperando
382
00:22:27,199 --> 00:22:30,759
Es que es absurdo que los dos estén trabajando en el mismo lugar
383
00:22:30,759 --> 00:22:32,379
Oye, papá
384
00:22:33,360 --> 00:22:39,280
¿Tú, con tus influencias, podrías conseguir que retiren a una empleada del hospital?
385
00:22:40,040 --> 00:22:42,120
¿Cómo es posible que pienses eso, Georgina?
386
00:22:42,660 --> 00:22:45,760
Dicen que la guerra y el amor, todo se vale.
387
00:22:47,280 --> 00:22:48,900
¿Por qué tanta inquietud, hija?
388
00:22:49,900 --> 00:22:52,220
¿Piensas que José Armando pueda regresar con ella?
389
00:22:52,800 --> 00:22:54,300
José Armando la quiso mucho.
390
00:22:55,380 --> 00:22:56,240
Nunca está ese niño.
391
00:22:58,180 --> 00:23:00,700
¿Dijiste que por ese lado no había nada que temer?
392
00:23:01,520 --> 00:23:01,980
Sí.
393
00:23:02,380 --> 00:23:04,200
No soporta ni que se lo nombren.
394
00:23:05,640 --> 00:23:07,360
Mientras piense que no es hijo suyo,
395
00:23:08,460 --> 00:23:10,620
esa criatura es mi mejor arma contra Esmeralda.
396
00:23:13,660 --> 00:23:17,840
Es preciso buscar la manera de que se vuelvan a encontrar, que se vean.
397
00:23:18,420 --> 00:23:19,900
Pero ya se han encontrado.
398
00:23:20,320 --> 00:23:22,700
Pues otra vez y otra vez hasta que hablen.
399
00:23:23,100 --> 00:23:27,060
¿Y cómo conseguirlo sin que se den cuenta de que nosotros estamos propiciando esos encuentros?
400
00:23:28,160 --> 00:23:29,660
De eso encárgate tú.
401
00:23:29,660 --> 00:23:33,720
Yo estoy seguro de que si tienen una conversación
402
00:23:33,720 --> 00:23:36,560
Y surgen entre ellos los recuerdos
403
00:23:36,560 --> 00:23:39,420
El muro que los separa
404
00:23:39,420 --> 00:23:41,279
Se va a derrumbar
405
00:23:41,279 --> 00:23:43,840
Y vendrá la reconciliación
406
00:23:43,840 --> 00:23:46,259
Yo no soy tan optimista
407
00:23:46,259 --> 00:23:47,040
Yo sí
408
00:23:47,040 --> 00:23:50,120
Porque estoy convencido de una cosa
409
00:23:50,120 --> 00:23:50,980
¿Qué cosa?
410
00:23:52,080 --> 00:23:53,500
Que José Armando
411
00:23:53,500 --> 00:23:57,040
Sigue queriendo a Esmeralda como el primer día
412
00:23:57,040 --> 00:23:59,140
Ay, Dios mío, si fuera verdad
413
00:23:59,140 --> 00:24:02,560
Blanca, haz lo que te he dicho
414
00:24:02,560 --> 00:24:08,440
Es preciso lograr que Esmeralda y José Armando se decidan a hablar
415
00:24:08,440 --> 00:24:14,180
Tu mamá no estaba, había salido
416
00:24:14,180 --> 00:24:16,040
Me atendió tu papá
417
00:24:16,040 --> 00:24:17,580
¿Te dijo algo de lo que pasó entre nosotros?
418
00:24:17,820 --> 00:24:20,920
No, que se habían disgustado, pero no me dijo por qué
419
00:24:20,920 --> 00:24:23,860
No creo que deba haber secretos entre nosotros, Georgina
420
00:24:23,860 --> 00:24:28,040
El problema surgió porque papá me pidió que reconociera al hijo de Esmeralda como hijo mío
421
00:24:28,039 --> 00:24:30,779
Pero él sabe que no lo es
422
00:24:30,779 --> 00:24:31,740
¿Por qué lo hizo?
423
00:24:32,500 --> 00:24:34,039
Ellos piensan que sí lo es
424
00:24:34,039 --> 00:24:36,819
Es absurdo forzarte a aceptar algo que tú rechazas
425
00:24:36,819 --> 00:24:39,039
En el fondo lo que pasa es que mi padre...
426
00:24:40,659 --> 00:24:43,059
Digo mi padre por la costumbre
427
00:24:43,059 --> 00:24:43,779
Lo sé, amor
428
00:24:43,779 --> 00:24:48,259
Él sueña con que haya un descendiente varón para continuar el apellido Peñarreal
429
00:24:48,259 --> 00:24:50,639
Puede ser tú
430
00:24:50,639 --> 00:24:52,799
Legalmente lleva su nombre
431
00:24:52,799 --> 00:24:54,480
Pero no su sangre
432
00:24:54,480 --> 00:24:57,359
Y el hijo de Esmeralda
433
00:24:57,359 --> 00:25:00,039
Sí es un Peñarreal
434
00:25:00,039 --> 00:25:13,759
Todavía estoy sorprendido de que aceptaras mi invitación
435
00:25:13,759 --> 00:25:16,659
Tenía necesidad de hablar, gracias
436
00:25:16,659 --> 00:25:18,959
De hablar mucho con alguien
437
00:25:18,959 --> 00:25:21,000
De hablar con usted
438
00:25:21,000 --> 00:25:23,659
¿De qué puedo ayudarte, Miranda?
439
00:25:24,859 --> 00:25:25,339
¿Sabes?
440
00:25:25,339 --> 00:25:29,199
Ayer conocí a la novia de José Hernando
441
00:25:29,199 --> 00:25:34,079
¿Y qué te pareció la señorita Pérez Montalvo?
442
00:25:34,819 --> 00:25:36,639
Solo cruzamos unas palabras
443
00:25:36,639 --> 00:25:41,539
Es una mujer hermosa, culta, refinada
444
00:25:41,539 --> 00:25:43,019
¿O no te dio esa impresión?
445
00:25:43,819 --> 00:25:44,220
Sí
446
00:25:44,220 --> 00:25:47,639
¿Te dijo algo que te molestó?
447
00:25:48,639 --> 00:25:51,139
¿Algo relacionado con José Hernando y tú?
448
00:25:51,140 --> 00:25:55,820
Ya le dije que solamente la vi un momento
449
00:25:55,820 --> 00:25:59,000
Enseguida llegó José Armando y yo me fui de ahí
450
00:25:59,000 --> 00:26:02,120
¿Sabe, Álvaro?
451
00:26:03,800 --> 00:26:06,820
Yo creo que lo mejor es...
452
00:26:06,820 --> 00:26:08,460
No seguir en el hospital
453
00:26:08,460 --> 00:26:12,460
Ya te dije que cuando tú quieras
454
00:26:12,460 --> 00:26:14,840
Puedes empezar a trabajar conmigo en mi consultorio
455
00:26:14,840 --> 00:26:20,040
Para mí, será maravilloso tenerte cerca todos los días
456
00:26:20,039 --> 00:26:29,099
¿Cree que la que había venido de visita era la señora Gracielita?
457
00:26:31,019 --> 00:26:32,339
¿Por qué no se enteró, tía Tula?
458
00:26:33,960 --> 00:26:35,879
Gracielita se fue de viaje con su marido
459
00:26:50,039 --> 00:26:52,039
¡Gracias!
460
00:27:20,039 --> 00:27:27,940
Qué bueno que vinimos a Oaxaca
461
00:27:27,940 --> 00:27:31,859
Mi tía Blanca me había dicho que es una ciudad muy hermosa
462
00:27:31,859 --> 00:27:33,259
Pero no me imaginé que tanto
463
00:27:33,259 --> 00:27:36,879
Sí, este templo de Santo Domingo es una verdadera obra de arte
464
00:27:36,879 --> 00:27:37,619
¿Vamos?
465
00:27:38,279 --> 00:27:38,720
Sí
466
00:27:50,039 --> 00:28:20,019
¿Qué pasa?
467
00:28:20,039 --> 00:28:29,279
Adrián, no sabía que estabas aquí
468
00:28:29,279 --> 00:28:31,740
Vine por una camisa que dejé olvidada
469
00:28:31,740 --> 00:28:34,200
¿Y ahora? ¿Qué te pasa, hermano?
470
00:28:34,920 --> 00:28:35,339
Nada
471
00:28:35,339 --> 00:28:37,039
¿No me quieres decir?
472
00:28:37,399 --> 00:28:38,819
Déjame en paz, Florecita
473
00:28:38,819 --> 00:28:40,779
Uy, qué genio
474
00:28:40,779 --> 00:28:42,859
Segurito la señorita esa te hizo enojar
475
00:28:42,859 --> 00:28:44,720
Graciela no está aquí
476
00:28:44,720 --> 00:28:46,399
Se fue con su marido
477
00:28:46,399 --> 00:28:48,839
Se fue para no estar cerca de mí
478
00:28:50,559 --> 00:28:51,960
Tú no le importas nada.
479
00:28:52,899 --> 00:28:54,220
Pero no lo entiendes.
480
00:28:54,779 --> 00:28:56,159
Se fue porque está desesperada.
481
00:28:56,500 --> 00:28:57,619
¡Tan desesperada como yo!
482
00:28:58,000 --> 00:28:58,899
Pues hizo bien.
483
00:28:59,420 --> 00:29:02,159
A ver si así se te sale de la cabeza de una vez por todas.
484
00:29:02,920 --> 00:29:03,899
Después que te despreció,
485
00:29:04,180 --> 00:29:05,420
¡sigues hecho un tonto por ella!
486
00:29:06,420 --> 00:29:07,420
La señorita esa
487
00:29:07,420 --> 00:29:10,440
no te quiere ni para que le limpies los zapatos.
488
00:29:10,619 --> 00:29:11,200
¡Sí me quiere!
489
00:29:11,899 --> 00:29:12,960
No la defiendas.
490
00:29:13,899 --> 00:29:14,980
No tendrías perdón
491
00:29:14,980 --> 00:29:17,359
si perdieras el cariño sincero de tu novia
492
00:29:17,359 --> 00:29:18,799
por hacerle caso a esa odiosa.
493
00:29:18,799 --> 00:29:20,680
A la que me deberías mirar
494
00:29:20,680 --> 00:29:23,180
Porque es la mujer de otro hombre
495
00:29:23,180 --> 00:29:25,639
Aurora vale más
496
00:29:25,639 --> 00:29:28,419
Mucho más que esa tal Graciela Peñarreal
497
00:29:48,799 --> 00:29:50,799
¡Gracias!
498
00:30:18,799 --> 00:30:20,799
¡Gracias!
499
00:30:48,799 --> 00:31:01,379
Me siento tan alejada de todo
500
00:31:01,379 --> 00:31:04,000
Pues acabamos de estar en la cima del mundo
501
00:31:04,000 --> 00:31:08,180
¿En qué piensas?
502
00:31:09,799 --> 00:31:12,339
Pensaba si nuestros antepasados fueron felices
503
00:31:12,339 --> 00:31:15,019
Por supuesto que fueron felices
504
00:31:15,019 --> 00:31:16,879
Imagínate vivir aquí
505
00:31:16,880 --> 00:31:19,460
Dominando la naturaleza
506
00:31:19,460 --> 00:31:21,540
Y recibiendo tanta energía
507
00:31:21,540 --> 00:31:23,900
Porque en estos lugares hay mucha de ella
508
00:31:23,900 --> 00:31:26,900
A ver, dame tus manos
509
00:31:26,900 --> 00:31:30,120
Cierra los ojos
510
00:31:30,120 --> 00:31:34,700
No pienses en nada
511
00:31:34,700 --> 00:31:39,800
Deja volar tu mente
512
00:31:43,880 --> 00:31:45,720
Y verás como poco a poco
513
00:31:45,720 --> 00:31:48,120
te vas a sentir renovada.
514
00:32:15,720 --> 00:32:18,500
Así que, vámonos, viejos.
515
00:32:19,460 --> 00:32:20,940
Vámonos tú y yo solos.
516
00:32:25,319 --> 00:32:28,259
Y una energía te irá llenando poco a poco.
517
00:32:30,319 --> 00:32:34,519
Una energía que le dará fortaleza a tu vida para seguir adelante.
518
00:32:34,519 --> 00:32:44,900
Y la necesito tanto
519
00:32:55,879 --> 00:32:57,359
De modo que ese es el plan
520
00:32:57,359 --> 00:32:59,200
A Rodolfo se le ocurrió, Crisanta
521
00:32:59,200 --> 00:33:01,279
Pero yo no le tengo mucha fe
522
00:33:01,279 --> 00:33:02,480
¿Tú crees que resulte?
523
00:33:02,879 --> 00:33:04,240
Don Rodolfo tiene razón
524
00:33:04,240 --> 00:33:06,200
No se pierde nada con intentarlo
525
00:33:06,200 --> 00:33:07,720
Tú llama a Esmeralda
526
00:33:07,720 --> 00:33:08,160
Está bien
527
00:33:08,160 --> 00:33:11,660
Mientras yo voy a llamar a José Armando al hospital o a su departamento
528
00:33:11,660 --> 00:33:12,880
O a casa de su novia
529
00:33:12,880 --> 00:33:15,099
Voy a localizarlo donde sea
530
00:33:15,099 --> 00:33:20,579
Si es preciso, le voy a decir que me estoy muriendo para que venga
531
00:33:20,579 --> 00:33:22,559
Ah, ¿sabes?
532
00:33:23,000 --> 00:33:25,000
Sería conveniente de que tú no estuvieras aquí
533
00:33:25,000 --> 00:33:25,460
¿Por?
534
00:33:25,859 --> 00:33:27,519
Lo que dice don Rodolfo es verdad
535
00:33:27,519 --> 00:33:30,059
Ellos tienen que estar solos
536
00:33:30,059 --> 00:33:31,720
Sin testigos
537
00:33:31,720 --> 00:33:44,660
Señorita
538
00:33:44,660 --> 00:33:47,519
¿Podría comunicarme con el doctor
539
00:33:47,519 --> 00:33:49,339
José Armando Peña Real?
540
00:33:54,519 --> 00:33:55,680
José Armando
541
00:33:55,680 --> 00:33:57,680
Ay, hijo
542
00:33:57,680 --> 00:34:00,299
Ay, hijo, menos mal que te encuentro
543
00:34:01,720 --> 00:34:08,039
De modo que lo hiciste
544
00:34:08,039 --> 00:34:10,699
Sí, hablé con el doctor Salcido
545
00:34:10,699 --> 00:34:13,460
Él es el director del área donde está esa muchacha
546
00:34:13,460 --> 00:34:15,260
Eso merece un premio
547
00:34:15,260 --> 00:34:19,220
Georgina, no me gustan estas cosas
548
00:34:19,220 --> 00:34:22,679
La verdad es que me siento bastante descontento conmigo mismo
549
00:34:22,679 --> 00:34:23,960
Ay, no exageres, papá
550
00:34:23,960 --> 00:34:28,099
Es poco ético usar la influencia de uno para hacerle daño a otra persona
551
00:34:28,099 --> 00:34:31,099
Yo no quiero hacerle daño a Esmeralda
552
00:34:31,759 --> 00:34:33,519
Solo quiero evitar que ella me lo haga a mí.
553
00:34:35,480 --> 00:34:36,420
¿Van a despedirla?
554
00:34:37,679 --> 00:34:41,380
No hablaste de que la despidiera, sino de que la trasladase.
555
00:34:41,739 --> 00:34:43,500
Bueno, sí. ¿La van a trasladar?
556
00:34:44,719 --> 00:34:45,699
Realmente no lo sé.
557
00:34:46,920 --> 00:34:49,119
Eso ahora queda a juicio del doctor Salcido.
558
00:34:49,420 --> 00:34:51,819
Pero lo más probable es que haga caso de tus sugerencias, ¿verdad?
559
00:34:54,699 --> 00:34:58,460
Voy a sentirme muy satisfecha cuando sepa que Esmeralda ya no está en el hospital.
560
00:34:58,460 --> 00:35:04,300
Tengo que evitar a toda costa que ella y José Armando se sigan viendo
561
00:35:04,300 --> 00:35:12,099
Creo que me voy a tener que ir, nana
562
00:35:12,099 --> 00:35:14,159
Mamá, tarda demasiado
563
00:35:14,159 --> 00:35:16,659
No, no, no, no es mi nana, no te vayas
564
00:35:16,659 --> 00:35:18,320
No debe tardar
565
00:35:18,320 --> 00:35:20,559
Tómate otro vasito de sangría
566
00:35:20,559 --> 00:35:22,079
Ay, pero, nana
567
00:35:22,079 --> 00:35:26,619
Nana, si sigue la espera y los vasitos de sangría, me voy a emborrachar
568
00:35:26,619 --> 00:35:30,519
Ay, no, no. Este es un refresco muy ligero. No te hace nada.
569
00:35:31,059 --> 00:35:32,460
Crisanto, si ya estoy mareada.
570
00:35:33,159 --> 00:35:34,559
A ver, otro traguito.
571
00:35:35,099 --> 00:35:36,799
A ver, a ver.
572
00:35:46,339 --> 00:35:47,940
Otro, otro, otro.
573
00:35:56,619 --> 00:36:01,579
Y milagro que papá todavía no regresa
574
00:36:01,579 --> 00:36:03,839
Sí, sí, tampoco
575
00:36:03,839 --> 00:36:07,019
Espérate un momentito, ¿eh?
576
00:36:07,019 --> 00:36:07,960
Ahora vuelvo
577
00:36:07,960 --> 00:36:10,659
Espérame aquí
578
00:36:10,659 --> 00:36:12,980
Verás, ya estoy calientita
579
00:36:26,619 --> 00:36:44,299
Mamá, el fin llegó
580
00:36:44,299 --> 00:36:49,539
¿Qué haces aquí?
581
00:36:50,980 --> 00:36:53,900
Vine un momento aprovechando mi hora de comer
582
00:36:53,900 --> 00:36:56,559
¿Dónde está mamá?
583
00:36:57,599 --> 00:36:58,539
¿No está?
584
00:37:02,219 --> 00:37:03,519
¿Has estado bebiendo?
585
00:37:05,799 --> 00:37:11,259
Crisanta me dio un poco de sangría, pero parece que el licor me hace mucho efecto.
586
00:37:12,079 --> 00:37:14,139
Anoche me provocó un fuerte dolor de cabeza.
587
00:37:15,319 --> 00:37:15,920
¿Anoche?
588
00:37:16,380 --> 00:37:18,500
Sí, es que salí a cenar.
589
00:37:19,319 --> 00:37:20,500
¿Se puede saber con quién?
590
00:37:21,159 --> 00:37:22,219
Con Álvaro Lascano.
591
00:37:22,219 --> 00:37:27,699
Hola, Raquel, ¿puedo ver a tu jefe?
592
00:37:28,319 --> 00:37:29,459
Sí, en cuanto se desocupe
593
00:37:29,459 --> 00:37:33,359
Hasta luego, señorita Raquel
594
00:37:33,359 --> 00:37:34,279
Que le vaya muy bien, doctor
595
00:37:34,279 --> 00:37:34,719
Hasta luego
596
00:37:34,719 --> 00:37:36,279
Ya puedes pasar
597
00:37:36,279 --> 00:37:46,759
¿Así que saliste otra vez con Álvaro?
598
00:37:47,839 --> 00:37:48,319
Sí
599
00:37:48,319 --> 00:37:52,019
¿A dónde fueron?
600
00:37:52,219 --> 00:37:55,039
A cenar, ya te lo dije.
601
00:37:55,980 --> 00:37:58,659
Estuvimos platicando y...
602
00:38:22,219 --> 00:38:48,219
Espera el amor
603
00:38:48,219 --> 00:38:52,199
Espera el amor
604
00:38:52,219 --> 00:39:00,000
Tu amor es puro como el sol
605
00:39:00,000 --> 00:39:08,379
Esperanza, esperanza
606
00:39:08,379 --> 00:39:15,039
Tienes los ojos del amor
607
00:39:22,219 --> 00:39:23,219
¡Gracias!
44406
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.