All language subtitles for 077_421421321421

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Esmeralda 2 00:00:30,000 --> 00:00:36,960 Te ves con la luz del corazón 3 00:00:36,960 --> 00:00:45,659 Esperanza, esperanza 4 00:00:45,659 --> 00:00:53,000 Tu amor es puro como el sol 5 00:00:53,000 --> 00:01:01,939 Esperanza, esperanza 6 00:01:01,939 --> 00:01:08,980 Tienes los ojos del amor 7 00:01:08,980 --> 00:01:12,939 Esperanza 8 00:01:12,939 --> 00:01:25,000 Tienes los ojos del amor 9 00:01:42,939 --> 00:01:49,659 Quiero hablar contigo 10 00:01:49,659 --> 00:01:58,879 Usted dirá, señorita 11 00:01:58,879 --> 00:02:00,979 Volviste con Aurora 12 00:02:00,979 --> 00:02:02,620 ¿Por qué? 13 00:02:03,560 --> 00:02:05,219 ¿Por qué lo hiciste, Adrián? 14 00:02:06,099 --> 00:02:09,139 Me parece que usted no está en sus cabales, señorita Graciela 15 00:02:09,139 --> 00:02:10,139 ¡Fíjate de juegos! 16 00:02:11,139 --> 00:02:12,780 ¡Ya estoy cansada de disimular! 17 00:02:12,939 --> 00:02:17,579 Mire, más vale que ya... 18 00:02:17,579 --> 00:02:18,659 Más vale que nada 19 00:02:18,659 --> 00:02:22,500 Ya supe que hiciste las paces con la odiosa esa 20 00:02:22,500 --> 00:02:27,180 Aurorita es mi novia 21 00:02:27,180 --> 00:02:29,099 Y le ruego que ya... 22 00:02:29,099 --> 00:02:29,979 ¡Tú no la quieres! 23 00:02:31,680 --> 00:02:33,699 Estás con ella para darme celos 24 00:02:33,699 --> 00:02:35,840 Solamente para eso 25 00:02:35,840 --> 00:02:36,439 ¡Se equivoca! 26 00:02:37,620 --> 00:02:39,319 Quiero a Aurorita y voy a casarme con ella 27 00:02:39,319 --> 00:02:40,780 ¡Es mentira! 28 00:02:40,780 --> 00:02:44,219 Mentira, mentiroso, no puedes hacerme eso 29 00:02:44,219 --> 00:02:44,840 ¿Esa qué es? 30 00:02:44,840 --> 00:02:45,020 ¡No! 31 00:02:46,000 --> 00:02:46,840 Se ha vuelto loca 32 00:02:46,840 --> 00:02:49,159 ¡Sí! Estoy loca 33 00:02:49,159 --> 00:02:51,199 Estoy desesperada 34 00:02:51,199 --> 00:02:54,379 Me estoy muriendo de sentimiento 35 00:02:54,379 --> 00:02:56,759 Te alegras de saberlo, ¿verdad? 36 00:02:58,599 --> 00:03:00,879 Yo no busco su sufrimiento 37 00:03:00,879 --> 00:03:03,360 Adrián 38 00:03:03,360 --> 00:03:08,900 Te sigo queriendo con todas mis fuerzas 39 00:03:11,500 --> 00:03:14,020 No puedo soportar que estés al lado de otra mujer. 40 00:03:14,319 --> 00:03:15,280 No puedo, no. 41 00:03:19,319 --> 00:03:21,219 Mira, dame esa carta y no se la enseñes a nadie. 42 00:03:21,360 --> 00:03:21,939 Pero, papá... 43 00:03:21,939 --> 00:03:22,240 Dímela. 44 00:03:23,920 --> 00:03:27,420 Yo voy a escribirle a Fermín para que averigüe bien las cosas y nos tenga bien informados. 45 00:03:28,139 --> 00:03:29,719 A él se puede confiar, es un agente serio. 46 00:03:30,319 --> 00:03:33,439 Dígale que, por favorcito, si se entera que el doctor Malaber viene para acá, 47 00:03:33,780 --> 00:03:35,039 que nos avise enseguidita. 48 00:03:35,439 --> 00:03:37,840 Claro, pero tampoco es cosa de armar un alboroto. 49 00:03:37,840 --> 00:03:41,439 La angustia, la pobre Esmeralda que necesita tranquilidad para trabajar 50 00:03:41,439 --> 00:03:46,199 Y venir esa noticia ahora que uno está tan contento con la boda de Adrián y de Aurorita 51 00:03:46,199 --> 00:03:49,259 Por culpa de ese diablo se nos va a aguar la alegría 52 00:03:49,259 --> 00:03:52,500 Dime que no es cierto, Adrián 53 00:03:52,500 --> 00:03:54,400 Dime que no la quiere 54 00:03:54,400 --> 00:03:58,080 No puedes casarte con ella, no puedes hacerme eso 55 00:03:58,080 --> 00:04:00,060 Pero tú sí te casaste con otro hombre, ¿verdad? 56 00:04:00,719 --> 00:04:01,900 ¿Por qué lo haces entonces? 57 00:04:02,620 --> 00:04:03,620 ¿Por despecho? 58 00:04:04,280 --> 00:04:05,759 ¿Por vengarte? 59 00:04:05,759 --> 00:04:08,639 Lo hago porque también tengo derecho a buscar mi felicidad. 60 00:04:10,519 --> 00:04:12,359 Yo no soy feliz. 61 00:04:14,060 --> 00:04:15,639 Pues yo sí trataré de hacerlo. 62 00:04:18,839 --> 00:04:19,800 ¿Está bien? 63 00:04:22,339 --> 00:04:25,899 Si no quieres verme, no me verás. 64 00:04:26,319 --> 00:04:28,319 ¡No me verás! ¡No me vas a ver! 65 00:04:28,500 --> 00:04:29,399 No grites. 66 00:04:30,459 --> 00:04:31,680 Voy a divertirme. 67 00:04:32,480 --> 00:04:34,980 Voy a gozar de todo lo que tengo. 68 00:04:35,759 --> 00:04:37,759 ¡He sido una tonta! 69 00:04:39,300 --> 00:04:41,719 ¡Pude haberme dado la gran vida! 70 00:04:42,659 --> 00:04:44,659 ¡Y he estado penando por ti! 71 00:04:47,839 --> 00:04:50,639 ¡Jamás debí haberte mirado a la cara! 72 00:04:51,939 --> 00:04:54,039 ¡Eres un muerto de hambre! 73 00:04:54,620 --> 00:04:56,539 ¡Escúchate! ¡Te van a oír! 74 00:04:56,699 --> 00:04:57,819 ¡No me importa! 75 00:04:58,199 --> 00:04:59,099 ¡Estás loca! 76 00:04:59,860 --> 00:05:01,579 ¡Cásate con esa estúpida! 77 00:05:02,199 --> 00:05:04,759 ¡Ojalá que sufras y que no seas feliz! 78 00:05:05,759 --> 00:05:07,519 No vas a poder ni tocarla. 79 00:05:08,319 --> 00:05:09,719 ¡Yo sé lo que es eso! 80 00:05:10,279 --> 00:05:11,379 ¡Yo lo sé! 81 00:05:20,800 --> 00:05:23,240 ¿Por qué se molestó él traer esos expedientes? 82 00:05:23,879 --> 00:05:26,000 Yo pude haberlo recogido en su consultorio. 83 00:05:26,860 --> 00:05:28,680 Quizá no me gusta que entres mientras yo esté ahí. 84 00:05:29,519 --> 00:05:30,500 Yo no me como a nadie. 85 00:05:31,599 --> 00:05:32,899 Sencillamente no quiero verte. 86 00:05:34,659 --> 00:05:35,519 Pues si es así. 87 00:05:35,759 --> 00:05:37,980 Pida que me quite de mi puesto 88 00:05:37,980 --> 00:05:43,879 ¿Quieres volverme loco a mí también? 89 00:05:45,920 --> 00:05:47,139 Déjame tranquilo 90 00:05:47,139 --> 00:05:48,620 Adrián 91 00:05:48,620 --> 00:05:50,779 Yo te quise 92 00:05:50,779 --> 00:05:53,339 Luché por tenerte 93 00:05:53,339 --> 00:05:59,000 Dejé todo lo mío y te seguí hasta aquí 94 00:05:59,000 --> 00:06:01,819 Aguanté humillaciones 95 00:06:01,819 --> 00:06:03,939 Fui paciente 96 00:06:03,939 --> 00:06:07,959 Y tú lo estropeaste todo 97 00:06:07,959 --> 00:06:11,899 Hasta el último momento tuve esperanza 98 00:06:11,899 --> 00:06:13,399 Hasta en la iglesia 99 00:06:13,399 --> 00:06:17,579 Estabas ahí 100 00:06:17,579 --> 00:06:20,319 Vestida de novia frente al altar 101 00:06:20,319 --> 00:06:23,779 Al lado de otro hombre 102 00:06:30,220 --> 00:06:33,500 Y por dentro estaba rogándole a Dios que pasara algo 103 00:06:33,500 --> 00:06:36,079 Que te arrepintieras 104 00:06:36,079 --> 00:06:38,620 Que fueras hasta mí corriendo y me dijeras 105 00:06:38,620 --> 00:06:40,439 Llévame 106 00:06:40,439 --> 00:06:42,660 Salva a nuestro cariño 107 00:06:42,660 --> 00:06:44,420 Llévame contigo 108 00:06:44,420 --> 00:06:50,079 Y yo te hubiera alzado en mis brazos y te hubiera robado 109 00:06:50,079 --> 00:06:52,259 Pero no fue así 110 00:06:52,259 --> 00:06:55,220 Te fuiste con él 111 00:06:55,220 --> 00:06:58,139 He sufrido mucho 112 00:06:58,139 --> 00:07:01,120 Me dejaste destrozado 113 00:07:03,500 --> 00:07:05,620 ¿Y ahora qué trato de crecerme? 114 00:07:06,720 --> 00:07:08,139 No me dejas. 115 00:07:11,639 --> 00:07:13,300 ¿Qué pretendes? 116 00:07:14,420 --> 00:07:17,259 Lo hiciste todo imposible entre nosotros. 117 00:07:18,740 --> 00:07:21,220 Y ahora vives atormentada y quieres... 118 00:07:21,220 --> 00:07:23,759 Quieres hundirme a mí también en tu tormento. 119 00:07:24,800 --> 00:07:26,620 Y yo no quiero. 120 00:07:28,040 --> 00:07:29,519 No quiero, no quiero. 121 00:07:32,139 --> 00:07:33,220 No quiero. 122 00:07:33,500 --> 00:07:41,259 Pareces muy segura de ti misma 123 00:07:41,259 --> 00:07:43,120 No creo estarlo todavía 124 00:07:43,120 --> 00:07:44,839 ¿Te empeñas en aparentarlo? 125 00:07:45,420 --> 00:07:46,720 Estoy haciendo mi trabajo 126 00:07:46,720 --> 00:07:48,740 ¿Y con respecto a mí? 127 00:07:49,360 --> 00:07:50,000 ¿Estás segura? 128 00:07:51,339 --> 00:07:53,519 Yo hablo de mi trabajo y de mi futuro 129 00:07:53,519 --> 00:07:55,399 ¿Me excluyes entonces? 130 00:07:56,319 --> 00:07:58,060 Tú te excluiste desde hace tiempo 131 00:07:58,060 --> 00:08:00,519 ¿Te resulto indiferente? 132 00:08:01,519 --> 00:08:03,240 No sé por qué deba ser lo contrario 133 00:08:03,240 --> 00:08:07,259 Nunca pensé que pudiera haber una situación así entre tú y yo 134 00:08:07,259 --> 00:08:11,939 Esta situación se formó a lo largo de muchos días sin ti 135 00:08:11,939 --> 00:08:16,100 Días en que los recuerdos se fueron borrando poco a poco 136 00:08:16,100 --> 00:08:19,120 Y fueron sustituidos por cosas nuevas 137 00:08:19,120 --> 00:08:23,040 Otras ilusiones, otras palabras 138 00:08:23,040 --> 00:08:28,800 Otras personas que llenaron cada rincón vacío de mi corazón 139 00:08:29,800 --> 00:08:33,120 ¿Ilusiones? ¿Palabras de amor de alguien que dice amarte? 140 00:08:33,240 --> 00:08:34,860 Que me ama 141 00:08:34,860 --> 00:08:37,159 Porque Álvaro Lascano 142 00:08:37,159 --> 00:08:38,360 Me ama 143 00:08:38,360 --> 00:08:44,759 Álvaro te ama más de lo que te amé yo 144 00:08:44,759 --> 00:08:47,480 ¿Qué importancia tiene lo que ya fue? 145 00:08:48,159 --> 00:08:48,980 Si ya no lo es 146 00:08:48,980 --> 00:08:50,139 ¿Quién sabe? 147 00:08:52,019 --> 00:08:54,240 ¿Vuelve a probar sus fuerzas, doctor Peñarreal? 148 00:08:59,240 --> 00:09:00,500 Tienes razón, Adrián 149 00:09:00,500 --> 00:09:04,860 Perdóname 150 00:09:04,860 --> 00:09:10,559 No te voy a molestar más 151 00:09:10,559 --> 00:09:14,899 Esa muchacha es buena 152 00:09:14,899 --> 00:09:19,139 Te quiere mucho 153 00:09:19,139 --> 00:09:21,279 Cásate con ella 154 00:09:21,279 --> 00:09:24,120 Que seas muy feliz 155 00:09:24,120 --> 00:09:26,940 Te lo deseo de verdad 156 00:09:30,500 --> 00:10:00,480 ¿Qué pasa? 157 00:10:00,500 --> 00:10:15,759 Ya regresé. ¿Ves cómo no me tardé? 158 00:10:16,679 --> 00:10:19,240 Míralo, ya despertó. ¿No es un tesorito? 159 00:10:20,019 --> 00:10:22,120 Cuídamelo un momento, Gracielita, por favor. 160 00:10:22,840 --> 00:10:23,860 Enseguida vuelvo. 161 00:10:24,659 --> 00:10:25,779 Ah, está bien. 162 00:10:27,139 --> 00:10:28,100 Ya te he puesto. 163 00:10:30,500 --> 00:10:44,340 No te burles 164 00:10:44,340 --> 00:10:46,299 No pretendo burlarme, José Armando 165 00:10:46,299 --> 00:10:49,759 Solo que tú quieres regir todo al amor 166 00:10:49,759 --> 00:10:53,399 Y el amor es un sentimiento muy frágil 167 00:10:53,399 --> 00:10:56,000 Tú hablaste de cosas que habían llenado tu corazón 168 00:10:56,000 --> 00:10:59,600 Me refería al apoyo que encontré a mi alrededor 169 00:10:59,600 --> 00:11:01,240 cuando las fuerzas me faltaban. 170 00:11:02,680 --> 00:11:05,040 A las personas que me tendieron su mano 171 00:11:05,040 --> 00:11:06,639 cuando llegué sola a esta ciudad. 172 00:11:07,740 --> 00:11:09,860 Cuando estuve a punto de perder a mi hijo. 173 00:11:12,220 --> 00:11:14,600 A la ayuda de un hombre que no conocía. 174 00:11:15,800 --> 00:11:16,480 Y me curó. 175 00:11:17,779 --> 00:11:19,899 Y me enseñó a luchar por mí misma. 176 00:11:20,720 --> 00:11:21,279 Álvaro. 177 00:11:22,120 --> 00:11:24,300 Él y todos los demás. 178 00:11:25,960 --> 00:11:28,320 Doña Socorrito que nos dio albergue en su casa. 179 00:11:28,320 --> 00:11:30,180 Las monjitas 180 00:11:30,180 --> 00:11:32,980 La mamá del doctor Lascano 181 00:11:32,980 --> 00:11:35,000 Que me está enseñando tantas cosas 182 00:11:35,000 --> 00:11:37,480 La señorita Hilda 183 00:11:37,480 --> 00:11:42,280 Todos, José Armando 184 00:11:42,280 --> 00:11:45,180 Todos 185 00:11:45,180 --> 00:11:47,040 Menos tú 186 00:11:58,320 --> 00:12:01,379 ¡Ah, señora Blanca! 187 00:12:02,560 --> 00:12:03,820 Georgina, ¿cómo estás? 188 00:12:03,920 --> 00:12:05,800 Muy bien, gracias. ¿De compras? 189 00:12:06,020 --> 00:12:08,120 Sí, mi nieto crece muy rápido. 190 00:12:09,140 --> 00:12:10,000 Puedo invitarle un café. 191 00:12:10,860 --> 00:12:13,780 Es precisamente de ese niño de quien necesito hablar con usted. 192 00:12:28,320 --> 00:12:38,640 Yo no quería molestarte 193 00:12:38,640 --> 00:12:41,000 Iba a tomar un taxi para venir 194 00:12:41,000 --> 00:12:44,140 Yo no sé por qué Gracilita viene tanto aquí 195 00:12:44,140 --> 00:12:46,680 ¿Y ese niño? 196 00:12:47,820 --> 00:12:48,660 ¿Quién es? 197 00:12:51,960 --> 00:12:54,260 Esa criatura no puede ser de José Armando 198 00:12:54,260 --> 00:12:56,000 Convenza, sí 199 00:12:56,879 --> 00:12:58,379 Seguramente es de ese otro hombre. 200 00:12:58,799 --> 00:13:02,080 De ese miserable que cometió una villanía tan grande con la pobre Esmeralda. 201 00:13:03,299 --> 00:13:04,519 Él es el verdadero padre. 202 00:13:05,460 --> 00:13:07,559 Eso no se sabe con certeza, Georgina. 203 00:13:08,039 --> 00:13:10,320 No, pero la intuición es algo que hay que tener en cuenta. 204 00:13:11,559 --> 00:13:15,120 José Armando se revela por completo contra esa supuesta paternidad. 205 00:13:15,940 --> 00:13:19,419 Porque desde el primer momento permitió que lo cegaran los celosos. 206 00:13:19,879 --> 00:13:22,840 Sí, en aquel momento era lógico, pero... 207 00:13:22,840 --> 00:13:25,799 ¿Usted cree que al cabo de tanto tiempo pueda seguirlo sintiendo? 208 00:13:26,000 --> 00:13:30,000 No lo sé, Georgina. Sinceramente no podría decirte. 209 00:13:30,759 --> 00:13:31,600 Podría ser que sí. 210 00:13:32,840 --> 00:13:34,480 ¿Se da cuenta de lo que está diciendo? 211 00:13:35,639 --> 00:13:38,779 ¿Eso significaría que él continúa enamorado de Esmeralda? 212 00:13:39,580 --> 00:13:41,980 Tampoco puedo afirmarlo o negarlo. 213 00:13:43,399 --> 00:13:45,639 Quizá tú lo sepas mejor que yo. 214 00:13:49,639 --> 00:13:51,980 Este niño es el hijo de Esmeralda. 215 00:13:52,240 --> 00:13:52,399 Sí. 216 00:13:53,100 --> 00:13:54,159 ¿Y qué haces tú con él? 217 00:13:54,159 --> 00:13:56,159 Lo cuido mientras viene Crisanta 218 00:13:56,159 --> 00:14:01,419 Vaya, no sabía que venías a esta casa para servir de niñera 219 00:14:01,419 --> 00:14:03,079 ¿Me hubieras avisado que estabas aquí? 220 00:14:03,339 --> 00:14:04,539 Nos preocupamos al no encontrarte 221 00:14:04,539 --> 00:14:06,659 No se me ocurrió, perdóname 222 00:14:06,659 --> 00:14:08,199 ¿Cómo te sientes, eh? 223 00:14:08,539 --> 00:14:09,399 Bien, gracias 224 00:14:09,399 --> 00:14:14,799 Así que este es el discutido hijo de Esmeralda 225 00:14:14,799 --> 00:14:15,839 Está simpático, ¿verdad? 226 00:14:17,179 --> 00:14:20,179 No le encuentro ni el menor parecido con José Armando 227 00:14:24,159 --> 00:14:28,439 Usted desea que ellos vuelvan, ¿verdad? 228 00:14:28,899 --> 00:14:30,100 Es grande, es mi hija 229 00:14:30,100 --> 00:14:32,679 A José Armando también lo creó como a un hijo, ¿no es cierto? 230 00:14:33,319 --> 00:14:35,559 Lo quiero más que si lo fuera realmente 231 00:14:35,559 --> 00:14:38,719 Entonces debe ayudarlo para que encuentre su felicidad 232 00:14:38,719 --> 00:14:41,659 ¿Y quién me dice que no está al lado de ella? 233 00:14:42,579 --> 00:14:44,799 José Armando no desea volver con Esperanza 234 00:14:44,799 --> 00:14:47,319 Quisiera sufrirían los dos 235 00:14:47,319 --> 00:14:50,379 Que él detesta a esa criatura 236 00:14:50,379 --> 00:14:53,079 Lo has dicho, es cierto 237 00:14:53,080 --> 00:14:55,860 Usted es una mujer inteligente 238 00:14:55,860 --> 00:14:59,320 No debe tratar de forzar una reconciliación 239 00:14:59,320 --> 00:15:01,600 Sería destruirlos 240 00:15:01,600 --> 00:15:04,840 Destruirlos a los dos 241 00:15:10,840 --> 00:15:12,780 No has terminado tu café, Adrián 242 00:15:12,780 --> 00:15:16,060 No quiero más, Jacinta, gracias 243 00:15:16,059 --> 00:15:35,559 Bueno, nos vamos ya, ¿no? 244 00:15:36,059 --> 00:15:37,619 Sí, en cuanto venga Crisanta 245 00:15:37,619 --> 00:15:41,039 Perdón 246 00:15:41,039 --> 00:15:42,279 ¿Qué busca? 247 00:15:43,279 --> 00:15:44,539 Pensé que... 248 00:15:44,539 --> 00:15:46,120 que la señora Crisante estaba aquí. 249 00:15:46,679 --> 00:15:47,399 Pues ya ve que no. 250 00:15:49,179 --> 00:15:49,679 Con permiso. 251 00:15:52,360 --> 00:15:53,319 Bueno, vámonos. 252 00:15:54,620 --> 00:15:56,839 Emiliano, quiero pedirte una cosa. 253 00:15:57,799 --> 00:15:58,039 ¿Qué? 254 00:15:59,360 --> 00:16:00,620 Hagamos un viaje juntos. 255 00:16:01,179 --> 00:16:01,879 Vámonos de aquí. 256 00:16:09,879 --> 00:16:10,240 ¿Un viaje? 257 00:16:10,679 --> 00:16:11,299 ¿Eso qué viene? 258 00:16:11,299 --> 00:16:15,599 A mí me parece que sería magnífico para Gracielita Emiliano 259 00:16:15,599 --> 00:16:19,000 Para una persona enferma de los nervios no hay nada mejor que un viaje 260 00:16:19,000 --> 00:16:19,799 ¿Usted cree? 261 00:16:20,120 --> 00:16:21,120 Claro que sí 262 00:16:21,120 --> 00:16:25,459 Cambiar de ambiente, ver cosas nuevas, estar entretenida continuamente 263 00:16:25,459 --> 00:16:27,539 Eso es lo que le hace falta 264 00:16:27,539 --> 00:16:28,799 ¿De verdad quieres hacer un viaje? 265 00:16:29,019 --> 00:16:29,459 Sí 266 00:16:29,459 --> 00:16:33,479 Bueno, pero es que mi trabajo, no puedo dejar la empresa y tener... 267 00:16:33,479 --> 00:16:35,879 Por favor, te lo ruego 268 00:16:35,879 --> 00:16:37,959 Bueno, ¿y a dónde quieres ir o...? 269 00:16:37,960 --> 00:16:39,160 Vaya a cualquier parte. 270 00:16:39,879 --> 00:16:41,300 Lo que quiero es irme de aquí. 271 00:16:44,540 --> 00:16:45,600 Estaba temblando. 272 00:16:46,200 --> 00:16:47,200 Pero tanto así. 273 00:16:47,540 --> 00:16:48,720 Todo lo que le diga es poco. 274 00:16:49,019 --> 00:16:50,360 La cosa fue a grito pelado. 275 00:16:50,639 --> 00:16:51,440 Qué barbaridad. 276 00:16:51,519 --> 00:16:53,680 La pobrecita tiene celos, despecho. 277 00:16:53,980 --> 00:16:56,800 Porque como Adrián va a casarse con su novia... 278 00:16:56,800 --> 00:17:00,000 Gracielita está mal de la cabeza, no me cabe la menor duda. 279 00:17:01,440 --> 00:17:05,440 Ojalá Adrián se case pronto y se lleve a Aurorita para la casa grande. 280 00:17:05,440 --> 00:17:09,279 es la única forma de que termine esta locura. 281 00:17:11,539 --> 00:17:13,660 Si Gracielita destruyó su vida, 282 00:17:14,420 --> 00:17:16,759 que por lo menos no destruya también la de él. 283 00:17:20,460 --> 00:17:23,500 A ti también te convienen unas vacaciones, querido. 284 00:17:23,840 --> 00:17:26,340 Anda, complace a Gracielita. 285 00:17:26,940 --> 00:17:28,480 Puedes escoger tú mismo el lugar. 286 00:17:29,299 --> 00:17:32,299 Caramba, yo tenía deseos de conocer Oaxaca desde hace tiempo. 287 00:17:32,460 --> 00:17:33,059 Pues ya está. 288 00:17:34,059 --> 00:17:34,460 Vayan. 289 00:17:35,440 --> 00:17:36,220 ¿Estás de acuerdo, mi amor? 290 00:17:38,299 --> 00:17:38,740 Sí. 291 00:17:39,320 --> 00:17:42,180 Bueno, pues pasaré hoy mismo a la agencia de viajes para salir lo antes posible. 292 00:17:45,059 --> 00:17:46,440 ¿Por qué estás tan callado? 293 00:17:47,320 --> 00:17:48,039 Por nada. 294 00:17:49,680 --> 00:17:51,900 Parece como si estuvieras muy lejos de aquí. 295 00:17:53,519 --> 00:17:53,960 Pensaba. 296 00:17:56,700 --> 00:17:58,620 Cuéntame de la casa grande. ¿Cómo es? 297 00:17:59,519 --> 00:17:59,880 Ah. 298 00:18:01,340 --> 00:18:03,100 No hay palabras para contarlo. 299 00:18:04,059 --> 00:18:05,000 Deja que la conozcas. 300 00:18:05,440 --> 00:18:08,059 Pero háblame un poquito de ella 301 00:18:08,059 --> 00:18:10,380 Es un campo grande 302 00:18:10,380 --> 00:18:12,340 Como si no tuviera fin 303 00:18:12,340 --> 00:18:15,559 Un aire limpio que te pega en la cara 304 00:18:15,559 --> 00:18:17,920 Cuando picas el caballo y le sueltas la rienda 305 00:18:17,920 --> 00:18:21,420 Como si quisieras alcanzar el sol 306 00:18:21,420 --> 00:18:24,680 Que por la tardecita se va escondiendo en el horizonte 307 00:18:24,680 --> 00:18:27,600 Y unas nubes calladas 308 00:18:27,600 --> 00:18:29,960 Sabrosas para dormir 309 00:18:29,960 --> 00:18:34,539 Y para quererse también, ¿verdad? 310 00:18:36,059 --> 00:18:36,840 Vos también. 311 00:18:50,039 --> 00:18:52,160 Qué ganas tengo de estar allá. 312 00:18:53,420 --> 00:18:54,380 Y de ser tu mujer. 313 00:18:56,299 --> 00:19:00,420 Verás cómo voy a trabajar en la casa y ayudar a Florecita a cuidar a tu papá y Betty. 314 00:19:03,380 --> 00:19:04,660 Eres tan buena, Aurorita. 315 00:19:05,440 --> 00:19:10,059 No es que sea buena, es que te quiero. 316 00:19:11,420 --> 00:19:12,640 Te quiero mucho, tía. 317 00:19:21,440 --> 00:19:28,240 Qué felices deben sentirse Adrián y Auronita con su amor tan sencillo, sin complicaciones. 318 00:19:29,100 --> 00:19:30,420 No crea que lo es tanto. 319 00:19:31,200 --> 00:19:32,360 ¿Por qué? ¿Tienen algún problema? 320 00:19:33,140 --> 00:19:35,140 ¿Hay alguien en el mundo que no los tenga? 321 00:19:35,440 --> 00:19:38,779 Al menos si no fuera tan grave como el mío 322 00:19:38,779 --> 00:19:42,240 Cada quien piensa que el suyo es el más importante 323 00:19:42,240 --> 00:19:44,640 Ojalá no lo sea realmente 324 00:19:44,640 --> 00:19:47,380 Pero ya ves 325 00:19:47,380 --> 00:19:51,320 Ellos están muy contentos haciendo proyectos para casarse 326 00:19:51,320 --> 00:19:54,220 Y nosotros no 327 00:19:54,220 --> 00:19:59,180 Yo estaría encantado de poderlos hacer 328 00:19:59,180 --> 00:20:01,820 Solo de ti depende 329 00:20:01,819 --> 00:20:05,539 ¿Qué? ¿No puedes contestarme todavía? 330 00:20:09,639 --> 00:20:13,720 Dime, Esmeralda, ¿no me quieres ni un poquito? 331 00:20:14,819 --> 00:20:16,019 ¿Por qué no me contestas? 332 00:20:17,179 --> 00:20:19,399 Es que todavía no puedes responder a mi pregunta. 333 00:20:20,319 --> 00:20:23,059 No como usted desea que lo haga, Álvaro. 334 00:20:23,779 --> 00:20:25,279 Como yo deseo. 335 00:20:26,279 --> 00:20:28,919 Podría decirle que lo quiero. 336 00:20:30,419 --> 00:20:30,939 Esmeralda. 337 00:20:31,819 --> 00:20:37,759 Que lo quiero con un cariño muy dulce, lleno de ternura y de gratitud. 338 00:20:39,339 --> 00:20:45,000 Que todo lo que ha hecho por mi hijo y por mí, se lo devuelvo desde el fondo de mi corazón 339 00:20:45,000 --> 00:20:51,980 en un sentimiento tan sincero y tan grande, que cualquiera que no habría amado antes intensamente 340 00:20:51,980 --> 00:20:55,039 lo podría confundir con amor. 341 00:20:56,220 --> 00:21:00,039 Pero tú has amado intensamente y sabes que no es amor. 342 00:21:01,819 --> 00:21:07,500 Está muy cerca de serlo, pero aún no. 343 00:21:12,939 --> 00:21:14,259 No basta querer. 344 00:21:16,200 --> 00:21:19,059 La bondad y el amor son dos cosas distintas. 345 00:21:20,119 --> 00:21:21,839 Y no siempre van juntas. 346 00:21:23,500 --> 00:21:24,139 Adrián. 347 00:21:26,419 --> 00:21:27,759 A veces me da miedo. 348 00:21:28,859 --> 00:21:29,139 ¿Qué? 349 00:21:29,140 --> 00:21:32,700 No podré hacerte feliz 350 00:21:32,700 --> 00:21:36,860 Qué tonto eres 351 00:21:36,860 --> 00:21:42,980 Sí 352 00:21:42,980 --> 00:21:45,240 Me voy 353 00:21:45,240 --> 00:21:48,980 Solo así podré aminorar mi dolor 354 00:21:48,980 --> 00:21:51,900 ¿Por qué olvidarlo? 355 00:21:53,400 --> 00:21:54,620 ¿Olvidar a Adrián? 356 00:21:55,440 --> 00:21:57,400 Nunca lo voy a conseguir 357 00:21:57,400 --> 00:21:58,880 No 358 00:21:58,880 --> 00:22:01,580 No, solo muerta. 359 00:22:10,100 --> 00:22:13,220 ¿Sabes lo que le falta a ese sentimiento tuyo, Esmeralda? 360 00:22:15,620 --> 00:22:16,300 Pasión. 361 00:22:18,400 --> 00:22:24,440 No la dulzura que quizás sientas cuando alguna vez mi mano te ha acariciado, como ahora. 362 00:22:24,440 --> 00:22:28,920 Sino la pasión que incendía tu sangre de mujer enamorada 363 00:22:28,920 --> 00:22:32,160 Cuando José Armando te tomaba en sus brazos 364 00:22:32,160 --> 00:22:38,620 Te quiero 365 00:22:38,620 --> 00:22:41,500 Te quiero, Esmeralda 366 00:22:41,500 --> 00:22:43,860 Por favor 367 00:22:43,860 --> 00:22:49,840 Yo aspiro a eso, Esmeralda 368 00:22:49,840 --> 00:22:52,299 No me conformo con tu ternura 369 00:22:52,299 --> 00:22:57,299 Si algún día eres mi esposa, no quiero sentirte pasiva y conforme 370 00:22:57,299 --> 00:23:00,159 Te quiero ardiente, apasionada 371 00:23:00,159 --> 00:23:04,379 Confío en que llegaré a tenerte apretada contra mi pecho 372 00:23:04,379 --> 00:23:06,159 Sin recuerdos 373 00:23:06,159 --> 00:23:08,599 Entregada solo al presente 374 00:23:08,599 --> 00:23:13,220 A ese momento tuyo y mío 375 00:23:13,220 --> 00:23:15,240 Mía 376 00:23:15,240 --> 00:23:19,019 Mía como nunca lo ha sido de otro mundo 377 00:23:22,299 --> 00:23:29,019 Y ese viaje tan inesperado, ¿lo decidieron así de un día para otro? 378 00:23:29,639 --> 00:23:35,240 Tengo ganas de cambiar de ambiente, tío. Me siento aburrida. Hoy mismo nos vamos. 379 00:23:36,799 --> 00:23:38,079 ¿Y Blanca lo sabe? 380 00:23:38,639 --> 00:23:44,180 No, aún no se lo he dicho. Pero ella misma me aconsejó que me fuera un tiempo de aquí. 381 00:23:45,440 --> 00:23:46,359 ¿Pero por qué? 382 00:23:47,359 --> 00:23:48,799 Por mis dichosos nervios. 383 00:23:48,799 --> 00:23:53,019 Sigo sin comprender lo que te pasa 384 00:23:53,019 --> 00:24:00,960 Tú nunca fuiste una muchacha nerviosa, pero de un tiempo para acá me preocupas, Gracielita 385 00:24:00,960 --> 00:24:03,619 En verdad me preocupas 386 00:24:12,799 --> 00:24:13,980 ¿Se siente mal? 387 00:24:14,659 --> 00:24:15,460 Perdón, doctor 388 00:24:15,460 --> 00:24:17,099 ¿Le duele la cabeza? 389 00:24:17,839 --> 00:24:19,500 No, no es dolor precisamente. 390 00:24:20,759 --> 00:24:24,379 Más bien una sensación de... de ansiedad. 391 00:24:25,319 --> 00:24:27,359 Seguramente un pequeño trastorno nervioso. 392 00:24:28,139 --> 00:24:30,000 Jamás he padecido de los nervios. 393 00:24:30,899 --> 00:24:31,679 Hasta ahora no. 394 00:24:32,559 --> 00:24:35,099 Pero hallándose en la situación en que se encuentra... 395 00:24:37,839 --> 00:24:41,959 Usted sabe que soy el amigo más íntimo de José Armando y conozco toda la historia. 396 00:24:43,859 --> 00:24:47,000 En mi opinión, él está engañándose a sí mismo. 397 00:24:47,099 --> 00:24:51,419 ¿Así que se van de viaje? 398 00:24:52,139 --> 00:24:52,939 Sí, sí 399 00:24:52,939 --> 00:24:55,859 Gracielita no se siente muy bien 400 00:24:55,859 --> 00:24:58,099 Sus nervios están alterados últimamente 401 00:24:58,099 --> 00:25:01,839 El cambio de ambiente puede resultarle la mejor medicina 402 00:25:01,839 --> 00:25:03,740 No sé a qué viene eso 403 00:25:03,740 --> 00:25:07,240 Gracielita ha hecho un matrimonio envidiable 404 00:25:07,240 --> 00:25:12,559 Bueno, no siempre un buen matrimonio sirve para dar la felicidad 405 00:25:12,559 --> 00:25:15,099 ¿Qué quieres decir? 406 00:25:15,099 --> 00:25:20,759 Que quizá Gracielita hubiera sido mucho más feliz casándose con un hombre aunque fuera humilde 407 00:25:20,759 --> 00:25:23,699 Pero de acuerdo con su manera de ver la vida 408 00:25:23,699 --> 00:25:28,059 Y sobre todo, con el que pudiera compartir un verdadero amor 409 00:25:28,059 --> 00:25:30,899 No, no te entiendo 410 00:25:30,899 --> 00:25:34,679 Es que acaso supones que Emiliano no la quiere 411 00:25:34,679 --> 00:25:36,519 No, no, por supuesto que la quiere 412 00:25:36,519 --> 00:25:37,919 Pero a su manera 413 00:25:37,920 --> 00:25:43,220 Me gustaría que me hablaras 414 00:25:43,220 --> 00:25:47,360 De tus relaciones con Georgina Pérez Montal 415 00:25:47,360 --> 00:25:54,800 No quisiera decirle una cosa a Dominga 416 00:25:54,800 --> 00:25:57,539 Pero se la voy a tener que decir para que esté advertida 417 00:25:57,539 --> 00:25:59,380 ¿Por qué te trae, Florecita? 418 00:26:00,360 --> 00:26:03,759 Mi papá recibió una carta de Fermín interesándose en su enfermedad 419 00:26:05,480 --> 00:26:07,480 Déjate de rodeos y ¿qué es lo que me quieres decir? 420 00:26:07,920 --> 00:26:10,740 Que el doctor Malabar está vendiendo sus propiedades. 421 00:26:12,259 --> 00:26:13,259 No me diga. 422 00:26:14,100 --> 00:26:16,560 La casa donde vive y otras más que tiene en la región. 423 00:26:17,920 --> 00:26:18,580 Mira, pues. 424 00:26:19,720 --> 00:26:20,900 ¿Y para qué estará haciendo eso? 425 00:26:21,460 --> 00:26:23,720 Cuando el doctor Malabar se está desprendiendo de sus cosas, 426 00:26:24,300 --> 00:26:26,560 segurito tiene que ser por una sola razón, Dominga. 427 00:26:26,900 --> 00:26:27,259 ¿Cuál? 428 00:26:27,920 --> 00:26:30,740 Para venirse para acá definitivamente a buscar a Esmeralda. 429 00:26:34,580 --> 00:26:36,120 Ese Armando requiso mucho. 430 00:26:36,119 --> 00:26:39,879 En una forma en que solo se quiere una vez en la vida 431 00:26:39,879 --> 00:26:45,239 Recuerdo lo entusiasmado que estaba cuando alquiló el departamento para traerla 432 00:26:45,239 --> 00:26:47,739 Estaba loco haciendo planes para el futuro 433 00:26:47,739 --> 00:26:50,799 Hablaba de ir a buscarla 434 00:26:50,799 --> 00:26:53,619 Parecía el hombre más feliz del mundo 435 00:26:53,619 --> 00:26:56,059 En cambio ahora 436 00:26:56,059 --> 00:27:00,139 Es un hombre amargado que no puede encontrarse a sí mismo 437 00:27:03,079 --> 00:27:05,839 No sé si a usted le pasará lo mismo Esmeralda pero 438 00:27:05,839 --> 00:27:11,379 Pero me parece que los dos andan perdidos en un mismo camino. 439 00:27:16,879 --> 00:27:18,559 ¿Qué es lo que quieres saber, papá? 440 00:27:19,859 --> 00:27:23,639 ¿Estás absolutamente seguro de que amas a Georgina? 441 00:27:25,199 --> 00:27:26,419 No, no, no, no. 442 00:27:27,240 --> 00:27:28,819 No me entiendas mal. 443 00:27:29,799 --> 00:27:33,839 Lo único que me interesa es saber que no te engañas 444 00:27:33,839 --> 00:27:36,199 Y te vas a casar con ella 445 00:27:36,199 --> 00:27:40,939 Qué sé yo, por conveniencia de tu profesión 446 00:27:40,939 --> 00:27:43,480 O por otra causa 447 00:27:43,480 --> 00:27:46,899 Que no tenga nada que ver con el amor 448 00:27:46,899 --> 00:27:50,799 Tú mismo me dijiste que ese matrimonio me convenía 449 00:27:50,799 --> 00:27:52,799 Es verdad 450 00:27:52,799 --> 00:27:57,319 Yo te aconsejé eso en otra ocasión, pero... 451 00:27:57,319 --> 00:27:58,779 Pero he cambiado, José Armando 452 00:27:58,779 --> 00:28:04,839 Ahora te aconsejo que antes de dar ese paso importante en tu vida 453 00:28:04,839 --> 00:28:06,920 Lo pienses bien 454 00:28:06,920 --> 00:28:09,940 Te aseguro que lo he pensado bastante 455 00:28:09,940 --> 00:28:11,660 Estoy decidido 456 00:28:11,660 --> 00:28:13,980 Voy a casarme con Georgina 457 00:28:13,980 --> 00:28:18,660 Si es así 458 00:28:18,660 --> 00:28:26,819 Me gustaría pedirte algo muy importante 459 00:28:26,819 --> 00:28:28,519 ¿Qué cosa? 460 00:28:28,779 --> 00:28:34,519 Que reconozcas al hijo de Esmeralda 461 00:28:34,519 --> 00:28:36,779 Como tu hijo 462 00:28:36,779 --> 00:28:42,680 ¿Te das cuenta de lo que me estás pidiendo? 463 00:28:43,660 --> 00:28:43,980 Sí 464 00:28:43,980 --> 00:28:47,740 Que le des tu nombre a esa criatura 465 00:28:47,740 --> 00:28:50,879 Ese niño no es hijo mío 466 00:28:50,879 --> 00:28:54,399 Existe la posibilidad, tú lo sabes 467 00:28:54,399 --> 00:28:56,079 Renuncio a ella 468 00:28:56,079 --> 00:28:57,740 Renuncio definitivamente 469 00:28:57,740 --> 00:28:58,339 Definitivamente. 470 00:29:03,920 --> 00:29:05,539 Venir mala a ver a México. 471 00:29:06,640 --> 00:29:07,319 Dios me libre. 472 00:29:08,059 --> 00:29:09,220 Aléjalo, San Alejo. 473 00:29:09,859 --> 00:29:10,920 Que aquí no se aparezca. 474 00:29:11,559 --> 00:29:14,099 Ojalá me equivoque, pero presiento que así será. 475 00:29:15,420 --> 00:29:18,960 Y ahora que Emeralda está tranquila, no es justo que ese demonio venga a perturbarla. 476 00:29:19,559 --> 00:29:20,700 Por eso no le diga nada. 477 00:29:21,180 --> 00:29:22,620 ¿Para qué la vamos a inquietar desde ahora? 478 00:29:23,559 --> 00:29:25,039 Pero usted se prevenida, Dominga. 479 00:29:25,519 --> 00:29:28,500 En el momento menos pensado, ese hombre puede aparecer y... 480 00:29:28,500 --> 00:29:30,299 Y usted sabe que es capaz de cualquier cosa. 481 00:29:30,519 --> 00:29:31,240 ¿De quién están hablando? 482 00:29:31,920 --> 00:29:33,240 Pues, ¿de quién ha de ser, muchacho? 483 00:29:33,779 --> 00:29:34,700 Del doctor Malaver. 484 00:29:38,839 --> 00:29:42,960 ¿No sabes cuánto soñé con tener un hijo para que fuera mi heredero? 485 00:29:45,319 --> 00:29:48,879 La única descendiente de los Peñarreal, su mujer. 486 00:29:48,879 --> 00:29:52,079 Y con ella morirá mi apellido. 487 00:29:53,220 --> 00:29:53,859 Lo siento. 488 00:29:55,039 --> 00:29:58,259 José Armando, te ruego... 489 00:29:58,259 --> 00:30:03,359 Si lo que pretendes es que el apellido Peñarreal se perpetúe, 490 00:30:04,299 --> 00:30:06,220 ¿de qué serviría que yo reconociera al niño? 491 00:30:07,700 --> 00:30:09,839 Yo no soy un Peñarreal. 492 00:30:11,460 --> 00:30:15,379 Y algún día tengo que asumir mi nombre verdadero. 493 00:30:16,539 --> 00:30:17,899 No es necesario. 494 00:30:18,599 --> 00:30:20,680 Las cosas podrían quedarse tal como están. 495 00:30:20,779 --> 00:30:20,960 No. 496 00:30:20,960 --> 00:30:25,960 No quisiera seguir llevando un apellido que no me corresponde. 497 00:30:27,840 --> 00:30:33,000 Quiero parecer como padre de un niño que no es hijo mío. 498 00:30:34,819 --> 00:30:39,420 Pero, ¿estás dispuesto a mantener esa actitud tan inflexible? 499 00:30:40,759 --> 00:30:42,259 ¿Qué estás diciendo? 500 00:30:42,940 --> 00:30:45,400 Mantienes consideración. Te niegas. 501 00:30:46,579 --> 00:30:49,360 Y como si fuera poco haber abandonado a mi hija 502 00:30:49,359 --> 00:30:51,539 Sin tener en cuenta que era inocente. 503 00:30:53,199 --> 00:30:55,459 ¿Pero cómo es posible? 504 00:30:56,959 --> 00:30:58,879 ¿Y eres tú el que me habla así? 505 00:31:04,319 --> 00:31:07,459 Ya he venido de las casas y tengo una oferta de compra para la haciendita. 506 00:31:08,019 --> 00:31:08,599 Todo marcha bien. 507 00:31:10,059 --> 00:31:12,959 Lo único que siento es que los trámites no sean tan rápidos como yo quisiera. 508 00:31:13,740 --> 00:31:16,719 Todo esto que está usted haciendo me parece una locura, doctor Malavita. 509 00:31:16,720 --> 00:31:19,440 No, ninguna locura, Juana. Al contrario, es lo que debe haber hecho hace mucho tiempo. 510 00:31:20,720 --> 00:31:24,620 Pero desprenderse así de sus propiedades, irse a la capital... 511 00:31:24,620 --> 00:31:27,000 Me voy a operar. Voy a empezar una nueva villa. 512 00:31:28,680 --> 00:31:29,940 No pienso volver por acá. 513 00:31:32,220 --> 00:31:33,960 Voy a buscar a Esmeralda y no pararé. 514 00:31:35,640 --> 00:31:37,360 Hasta lograr que se case conmigo. 515 00:31:39,620 --> 00:31:42,980 ¿Ya se te olvidó quién es el verdadero culpable de todo lo que ha pasado? 516 00:31:44,120 --> 00:31:46,420 ¿Te acuerdas cómo despreciabas a Esmeralda? 517 00:31:46,720 --> 00:31:49,079 ¿Cómo te opusiste a nuestras relaciones? 518 00:31:49,720 --> 00:31:52,220 ¿Cómo tuve que defenderla contra ti? 519 00:31:52,860 --> 00:31:54,940 Yo no sabía que ella... 520 00:31:54,940 --> 00:31:55,539 No, no, no. 521 00:31:56,360 --> 00:31:58,059 Claro que no sabías que era tu hija. 522 00:31:59,759 --> 00:32:02,319 Se trataba solo de una muchacha humilde. 523 00:32:03,420 --> 00:32:06,940 De una campesina que vestía harapos. 524 00:32:08,380 --> 00:32:09,500 Y bebía en un jacal. 525 00:32:10,339 --> 00:32:12,559 Y además, ciega. 526 00:32:12,559 --> 00:32:15,279 Y así como era 527 00:32:15,279 --> 00:32:16,919 Yo la quise 528 00:32:16,919 --> 00:32:20,039 La quise con toda mi alma 529 00:32:20,039 --> 00:32:22,539 Me casé con ella 530 00:32:22,539 --> 00:32:24,940 La convertí en mi esposa 531 00:32:24,940 --> 00:32:29,720 Y cuando me vine a la capital 532 00:32:29,720 --> 00:32:32,359 Para poder buscar un empleo 533 00:32:32,359 --> 00:32:34,059 Y una casa para poder traerla 534 00:32:34,059 --> 00:32:35,480 Basta, basta 535 00:32:35,480 --> 00:32:37,000 ¿Qué hiciste tú en mi ausencia? 536 00:32:38,179 --> 00:32:39,779 Se la llevaste a ese miserable 537 00:32:39,779 --> 00:32:43,519 La pusiste en manos de Lucian al haber 538 00:32:43,519 --> 00:32:46,700 Sabiendo lo que él sentía por Esmeralda 539 00:32:46,700 --> 00:32:49,839 Sabiendo lo que iba a ocurrir 540 00:32:49,839 --> 00:32:51,180 Basta, José Armando 541 00:32:51,180 --> 00:32:52,759 Basta 542 00:32:52,759 --> 00:32:55,539 Quisiste destruir el amor que nos unía 543 00:32:55,539 --> 00:32:57,639 Pues bien 544 00:32:57,639 --> 00:32:59,379 Ya ves 545 00:32:59,379 --> 00:33:01,259 Lo conseguiste 546 00:33:01,259 --> 00:33:05,759 ¿Qué puedes pedirme ahora? 547 00:33:06,759 --> 00:33:08,759 ¿Cómo te atreves a pedirme eso? 548 00:33:09,779 --> 00:33:39,759 ¿Qué pasó? 549 00:33:39,779 --> 00:33:47,920 Y eso era más de lo que yo podía soportar. 550 00:33:52,619 --> 00:33:55,440 Usted sabe que Esmeralda no lo quiere como para casarse. 551 00:33:56,200 --> 00:33:57,720 ¿Por qué no se convence de eso? 552 00:33:57,859 --> 00:34:00,259 Porque ahora es distinto, Juana. Las cosas han cambiado muchísimo. 553 00:34:00,559 --> 00:34:01,299 ¿En qué sentido? 554 00:34:03,079 --> 00:34:04,299 Esmeralda y yo tenemos un hijo. 555 00:34:05,519 --> 00:34:07,559 Usted sabe que eso no es cierto, doctor Malaber. 556 00:34:08,400 --> 00:34:11,679 Usted sabe perfectamente bien que ese niño no es hijo suyo. 557 00:34:11,699 --> 00:34:12,380 No, no lo sé yo. 558 00:34:13,480 --> 00:34:14,420 Pues nada no lo sabe. 559 00:34:16,139 --> 00:34:18,779 Y jamás sabrá la verdad de lo que ocurrió aquí aquella noche. 560 00:34:19,679 --> 00:34:20,739 Perdóneme que se lo diga. 561 00:34:21,440 --> 00:34:24,139 Pero a mí lo que me parece es que usted va a cometer una infamia. 562 00:34:24,599 --> 00:34:26,119 A mí no me importa lo que te parezca a ti, Juana. 563 00:34:27,579 --> 00:34:29,159 Yo sé que tengo derechos sobre ella, lo sé. 564 00:34:30,219 --> 00:34:32,920 No debí dejarme escapar de mi lado, pero... 565 00:34:32,920 --> 00:34:34,079 me confié demasiado. 566 00:34:35,239 --> 00:34:37,259 Pensé que al hacerle creer que me había pertenecido, 567 00:34:37,559 --> 00:34:39,940 Conseguiría mantenerla para mí 568 00:34:39,940 --> 00:34:44,980 Pero ella huyó lejos y ahora tengo que ir a buscarla 569 00:34:44,980 --> 00:34:48,880 Pero usted no está contando con el doctor Peñarreal 570 00:34:48,880 --> 00:34:52,679 Todo quedó destruido 571 00:34:52,679 --> 00:34:55,699 La dulzura se convirtió en amargura 572 00:34:55,699 --> 00:34:58,279 Los bellos sueños murieron 573 00:34:58,279 --> 00:35:01,480 Los proyectos alegres 574 00:35:01,480 --> 00:35:03,299 La ilusión 575 00:35:03,299 --> 00:35:06,420 Solo quedó un hombre endurecido 576 00:35:06,420 --> 00:35:11,039 ¿Quién puede reprocharme por eso? 577 00:35:13,619 --> 00:35:14,500 ¿Acaso tú? 578 00:35:18,500 --> 00:35:22,960 Yo renuncio a Esmeralda porque me lastimaba demasiado la existencia de su hijo 579 00:35:22,960 --> 00:35:26,320 ¿Crees que ahora voy a reconocerlo? 580 00:35:27,460 --> 00:35:31,659 ¿Crees que puedo tener ese gesto siendo él el causante de mi desdicha? 581 00:35:36,420 --> 00:35:53,500 Doctor, ¿usted aquí? 582 00:35:54,480 --> 00:35:55,360 Vine a operar 583 00:35:55,360 --> 00:35:57,880 Dentro de diez minutos tengo que estar en el quirófano 584 00:35:57,880 --> 00:36:00,180 Esmeralda 585 00:36:00,180 --> 00:36:02,760 ¿Sentirías dejar el hospital? 586 00:36:04,260 --> 00:36:05,659 ¿Está usted bromeando, doctor? 587 00:36:06,420 --> 00:36:07,820 No, te hablo en serio. 588 00:36:09,240 --> 00:36:10,680 ¿Sentirías mucho irte de aquí? 589 00:36:11,740 --> 00:36:13,220 ¿Por qué me pregunta eso? 590 00:36:14,280 --> 00:36:17,320 No te lo había querido comentar, pero... 591 00:36:17,320 --> 00:36:19,800 José Armando me pidió que te consiguiera trabajo en otra parte. 592 00:36:22,559 --> 00:36:25,920 Ese viaje de Emiliano y Gracielita me parece muy precipitado. 593 00:36:26,360 --> 00:36:28,079 Precisamente de eso quiero hablar contigo. 594 00:36:29,280 --> 00:36:31,519 ¿Qué fue lo que le pasó a Gracielita en esta casa? 595 00:36:33,440 --> 00:36:35,079 Fue José Armando a mi casa y... 596 00:36:35,079 --> 00:36:37,239 Me pidió que te alejara del hospital 597 00:36:37,239 --> 00:36:38,380 ¿Por qué? 598 00:36:39,480 --> 00:36:41,599 Me dijo que deseaba estar tranquilo 599 00:36:41,599 --> 00:36:44,639 Que había decidido reconstruir su vida 600 00:36:44,639 --> 00:36:45,619 Casarse 601 00:36:45,619 --> 00:36:50,319 Y que tu presencia le perturbaba demasiado 602 00:36:50,319 --> 00:36:56,279 Puedo conseguirte efectivamente un buen empleo en otro sitio 603 00:36:56,279 --> 00:36:59,079 O en mi propio consultorio 604 00:36:59,719 --> 00:37:02,840 ¿Quieres irte? 605 00:37:05,079 --> 00:37:06,940 A Gracielita 606 00:37:06,940 --> 00:37:09,639 Yo no estoy enterada de que le haya pasado nada 607 00:37:09,639 --> 00:37:10,279 Sí 608 00:37:10,279 --> 00:37:14,920 Sí, algo tiene que haber sido para que se decidiera hacer ese viaje 609 00:37:14,920 --> 00:37:16,920 Sinceramente no sé, Fátima 610 00:37:16,920 --> 00:37:17,960 No tengo idea 611 00:37:17,960 --> 00:37:21,039 ¿Tú no le preguntaste a Gracielita? 612 00:37:21,119 --> 00:37:22,420 Ella no me dice nada 613 00:37:22,420 --> 00:37:26,259 Por mucho que le pregunte es inútil 614 00:37:26,259 --> 00:37:30,659 A veces me trata como si en vez de ser su madre fuera una extraña 615 00:37:30,659 --> 00:37:37,980 Es lamentable cuando se levanta un muro de desconfianza entre una madre y una hija 616 00:37:37,980 --> 00:37:40,619 Ese tipejo tiene la culpa de todo 617 00:37:40,619 --> 00:37:42,599 Pero cada vez le tengo más odio 618 00:37:42,599 --> 00:37:44,339 Adrián también ha sufrido, Fátima 619 00:37:44,339 --> 00:37:46,219 Y quizá más que Gracielita 620 00:37:46,219 --> 00:37:49,179 Ojalá se desapareciera de una vez por todas 621 00:37:49,179 --> 00:37:51,659 No soporto verlo frente a mí 622 00:37:51,659 --> 00:37:54,519 Bueno, me voy 623 00:37:54,519 --> 00:37:56,799 Bueno, ¿y tú qué haces ahora? 624 00:37:57,639 --> 00:37:59,219 Un jueguito de cama para mi nieto 625 00:38:00,659 --> 00:38:04,779 Lo vi cuando vine con Emiliano a recoger a Graciela. 626 00:38:05,480 --> 00:38:06,699 ¿Verdad que está muy lindo? 627 00:38:08,199 --> 00:38:11,440 Pero no se parece en nada a José Armando. 628 00:38:13,199 --> 00:38:16,019 Ese no es hijo de él. 629 00:38:19,079 --> 00:38:20,739 Te hice una pregunta, Esmeralda. 630 00:38:21,819 --> 00:38:22,839 ¿Quieres irte de aquí? 631 00:38:24,059 --> 00:38:24,879 No, Álvaro. 632 00:38:25,679 --> 00:38:26,460 No quiero. 633 00:38:26,460 --> 00:38:33,900 Estuvo preguntando si había ocurrido algo aquí entre Gracielita y Adrián 634 00:38:33,900 --> 00:38:36,320 Como para que ella se decidiera a hacer ese viaje 635 00:38:36,320 --> 00:38:38,980 ¿Tú sabes si ellos hablaron o...? 636 00:38:38,980 --> 00:38:39,880 ¿Que se hablaron? 637 00:38:40,420 --> 00:38:42,000 A hablar fue poco 638 00:38:42,000 --> 00:38:43,500 ¿Qué pasó, nana? 639 00:38:43,699 --> 00:38:44,740 Discutieron, mi niña 640 00:38:44,740 --> 00:38:47,639 Tuvieron un agarrón a gritos en la cocina 641 00:38:47,639 --> 00:38:48,760 ¿De veras? 642 00:38:48,800 --> 00:38:50,639 Jacinta lo oyó todo y me lo contó 643 00:38:50,639 --> 00:38:52,039 ¿Pero qué se dijeron? 644 00:38:52,880 --> 00:38:55,639 Gracielita estaba furiosa porque él había vuelto con su novia 645 00:38:55,639 --> 00:38:59,000 Ella empezó a recriminarlo, a insultarlo 646 00:38:59,000 --> 00:39:02,920 Y al final terminó por decirle que se casara 647 00:39:02,920 --> 00:39:07,079 Que fuera feliz y que no lo iba a molestar más 648 00:39:07,079 --> 00:39:10,239 ¿Quiere decir que lo ha dado todo por terminado? 649 00:39:10,900 --> 00:39:12,599 ¿Por eso quiso irse, para olvidar? 650 00:39:12,980 --> 00:39:14,319 Ojalá sea así 651 00:39:14,319 --> 00:39:18,900 Fátima se ve preocupada a pesar de que quiere disimularlo 652 00:39:18,900 --> 00:39:20,739 Yo en su lugar lo estaría también 653 00:39:20,739 --> 00:39:24,319 Gracielita está sumida en una profunda depresión 654 00:39:24,320 --> 00:39:27,420 Y tengo miedo de que cometa una locura. 655 00:39:36,600 --> 00:39:37,559 No te esperaba. 656 00:39:38,059 --> 00:39:39,360 Se me ocurrió venir a buscarte. 657 00:39:39,720 --> 00:39:40,580 Pues es una sorpresa. 658 00:39:40,900 --> 00:39:41,780 Espero que agradable. 659 00:39:42,100 --> 00:39:42,700 Por supuesto. 660 00:39:44,660 --> 00:39:45,660 ¿Por qué te alejas? 661 00:39:46,500 --> 00:39:47,700 ¿Se te olvida que este es un hospital? 662 00:39:48,160 --> 00:39:49,039 Cualquiera puede entrar. 663 00:39:49,660 --> 00:39:51,220 Supongo que primero llamarán, ¿no? 664 00:39:51,220 --> 00:39:52,340 No supongas nada. 665 00:39:52,340 --> 00:39:54,440 A veces abren la puerta y entran sin avisar 666 00:39:54,440 --> 00:39:58,640 Hermano, me gustaría que... 667 00:39:58,640 --> 00:40:01,039 Perdón, ¿ves lo que te decía? 668 00:40:02,200 --> 00:40:04,000 No sabía que estabas aquí, Georgina 669 00:40:04,000 --> 00:40:04,880 Gusto saludarte 670 00:40:04,880 --> 00:40:05,680 Igualmente 671 00:40:05,680 --> 00:40:08,600 Venía a pedirte que le echaras un vistazo a un caso nuevo que tengo 672 00:40:08,600 --> 00:40:11,280 Estoy un poco confuso y quisiera saber tu opinión 673 00:40:11,280 --> 00:40:12,960 ¿No te importa que vaya un momento? 674 00:40:13,180 --> 00:40:14,539 No, mi amor, ve, yo aquí te espero 675 00:40:22,340 --> 00:40:26,680 Fátima es una mujer venenosa 676 00:40:26,680 --> 00:40:29,300 Ahora mismo, con una sola frase 677 00:40:29,300 --> 00:40:31,180 Me dejó clavar a su ponzoña 678 00:40:31,180 --> 00:40:32,780 ¿Qué te dijo? 679 00:40:34,000 --> 00:40:37,019 Que José Rodolfo no se parece en nada a José Armando 680 00:40:37,019 --> 00:40:39,519 Que no es hijo suyo 681 00:40:39,519 --> 00:40:42,760 Pero Blanca, no le hagas caso 682 00:40:42,760 --> 00:40:45,300 Ya sabes que lo hace para mortificarte 683 00:40:45,300 --> 00:40:47,900 Pero cabe en lo posible, nana 684 00:40:47,900 --> 00:40:50,160 Si fuera verdad 685 00:40:50,159 --> 00:40:52,379 Si fuera verdad. 686 00:41:05,379 --> 00:41:08,199 Fue una conversación muy penosa. 687 00:41:08,619 --> 00:41:09,480 ¿Por qué, Rodolfo? 688 00:41:10,179 --> 00:41:13,440 Porque salieron a relucir cosas que quería olvidar. 689 00:41:15,119 --> 00:41:16,739 Cosas muy tristes. 690 00:41:16,739 --> 00:41:21,019 Cuyo recuerdo me hace daño 691 00:41:21,019 --> 00:41:24,919 Y lo más doloroso es que todo fue inútil 692 00:41:24,919 --> 00:41:28,119 Porque José Armando se negó a aceptar lo que le propuse 693 00:41:28,119 --> 00:41:31,919 Eso es también un punto muy doloroso para él, Rodolfo 694 00:41:31,919 --> 00:41:33,659 Debes tenerlo en cuenta 695 00:41:33,659 --> 00:41:38,779 ¿Cómo puede mantenerse tan inflexible, tan duro? 696 00:41:39,799 --> 00:41:42,299 ¿Y eres tú quien hace esa pregunta? 697 00:41:44,019 --> 00:41:45,599 Yo al fin cedí 698 00:41:45,599 --> 00:41:49,819 Le dejé ganar por la ternura de esa criatura 699 00:41:49,819 --> 00:41:51,920 Para él es el hijo de otro hombre 700 00:41:51,920 --> 00:41:54,559 De un miserable que ofendió a Esmeralda 701 00:41:54,559 --> 00:41:59,480 Y además, el ser que ella puso como un muro insalvable entre los dos 702 00:41:59,480 --> 00:42:05,699 Aún así, no comprendo cómo puede tener una actitud tan negativa 703 00:42:05,699 --> 00:42:08,360 Jamás lo hubiera creído 704 00:42:08,360 --> 00:42:12,420 Bien sabes cómo era José Armando antes de que ocurriera aquello 705 00:42:12,420 --> 00:42:15,179 Un muchacho de buen carácter 706 00:42:15,179 --> 00:42:17,619 Sentimental, alegre 707 00:42:17,619 --> 00:42:18,539 Afectuoso 708 00:42:18,539 --> 00:42:22,819 Y el cambio que dio después de que se alejó de Esmeralda 709 00:42:22,819 --> 00:42:26,079 Esa desilusión lo amargo para siempre 710 00:42:26,079 --> 00:42:27,879 Marcó su vida 711 00:42:27,879 --> 00:42:32,099 Y por mucho que intente tomar otro camino y ser feliz 712 00:42:32,099 --> 00:42:34,679 No creo que lo consiga 713 00:42:34,679 --> 00:42:37,579 Perdón 714 00:42:37,579 --> 00:42:38,839 ¿Y el doctor? 715 00:42:39,019 --> 00:42:39,739 Acaba de salir 716 00:42:39,739 --> 00:42:41,159 ¿Usted lo está esperando? 717 00:42:41,159 --> 00:42:42,579 ¿Es su paciente? 718 00:42:42,940 --> 00:42:44,879 No, yo soy su novia 719 00:42:44,880 --> 00:42:52,000 En el próximo capítulo 720 00:42:52,000 --> 00:42:59,099 El que está preparado va a defenderla por si viene ese demonio 721 00:42:59,099 --> 00:43:01,119 Yo tengo poder sobre Esmeralda 722 00:43:01,119 --> 00:43:05,559 Y más lo tendré ahora a través del niño 723 00:43:05,559 --> 00:43:08,980 Esa criatura es mi mejor arma contra Esmeralda 724 00:43:08,980 --> 00:43:13,700 Es preciso buscar la manera de que se vuelvan a encontrar, que se vean 725 00:43:13,699 --> 00:43:15,460 Mamá, ya llegué. 726 00:43:43,699 --> 00:43:45,699 ¡Gracias! 53002

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.