All language subtitles for 074_421421321421

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Esmeralda 2 00:00:30,000 --> 00:00:36,740 Me ves con la luz del corazón 3 00:00:36,740 --> 00:00:45,560 Esperanza, esperanza 4 00:00:45,560 --> 00:00:53,039 Tu amor es puro como el sol 5 00:00:53,039 --> 00:01:02,000 Esperanza, esperanza 6 00:01:02,000 --> 00:01:09,299 Tienes los ojos del amor 7 00:01:09,299 --> 00:01:13,000 Esperanza 8 00:01:13,000 --> 00:01:25,000 Tienes los ojos del amor 9 00:01:44,000 --> 00:01:45,319 Pensé que ya estaban acostados. 10 00:01:53,879 --> 00:01:55,819 ¿Cómo saludas, José Armando? 11 00:01:56,620 --> 00:01:57,659 Buenas noches. 12 00:01:59,740 --> 00:02:00,960 Solo pasé a verlos un momento. 13 00:02:02,340 --> 00:02:03,180 ¿Cómo estás, papá? 14 00:02:03,659 --> 00:02:04,219 Bien, hijo. 15 00:02:06,780 --> 00:02:07,799 ¿Qué hay, papá? 16 00:02:08,900 --> 00:02:09,780 Todo bien. 17 00:02:11,240 --> 00:02:12,879 ¿No has saludado a Esmeralda? 18 00:02:13,000 --> 00:02:15,759 Hija, buenas noches y ella no respondió 19 00:02:15,759 --> 00:02:17,780 Buenas noches 20 00:02:17,780 --> 00:02:20,400 Siéntate, hijo 21 00:02:20,400 --> 00:02:22,280 Solo vine de pasada 22 00:02:22,280 --> 00:02:25,020 Pero aunque sea unos minutos, siéntate 23 00:02:32,020 --> 00:02:33,900 Creo que es hora de que me vaya 24 00:02:33,900 --> 00:02:35,740 Quédate un ratito más 25 00:02:35,740 --> 00:02:37,219 Es tarde, mamá 26 00:02:37,219 --> 00:02:39,639 Y Dominga se va a preocupar 27 00:02:39,639 --> 00:02:40,340 Ah, bueno 28 00:02:40,340 --> 00:02:42,939 Voy a decirle a Crisanta que recoja tus cosas 29 00:02:42,939 --> 00:02:45,159 En fin 30 00:02:45,159 --> 00:02:46,259 No, yo iré, mamá 31 00:02:46,259 --> 00:02:47,680 No, no, no, déjame a mí 32 00:02:47,680 --> 00:02:51,859 Siéntate 33 00:02:51,859 --> 00:02:54,819 Yo voy a buscar las llaves del carro 34 00:02:54,819 --> 00:02:56,020 Porque Adrián no está 35 00:03:10,139 --> 00:03:12,479 ¿Y Esmeralda está en casa de sus padres? 36 00:03:12,939 --> 00:03:14,479 Fue a cenar con ellos 37 00:03:14,479 --> 00:03:18,659 Pero yo pensé que estaba disgustada con su papá, que no se trataban 38 00:03:18,659 --> 00:03:21,599 Bueno, afortunadamente ya hicieron las paces 39 00:03:21,599 --> 00:03:26,979 Esmeralda descubrió que, bajo esa máscara de dureza 40 00:03:26,979 --> 00:03:29,599 Don Rodolfo oculta un hombre muy diferente 41 00:03:29,599 --> 00:03:31,620 Vaya, pues me da mucho gusto 42 00:03:31,620 --> 00:03:35,199 Supongo que ahora se irá a vivir con sus papás 43 00:03:35,199 --> 00:03:37,060 No, no, mamá, no lo creo 44 00:03:37,060 --> 00:03:40,780 No es justo que siga viviendo en una humilde vecindad 45 00:03:40,780 --> 00:03:42,879 Cuando ellos gozan de una buena posición 46 00:03:42,879 --> 00:03:46,800 Bueno, tal vez no viva ahí por mucho tiempo 47 00:03:46,800 --> 00:03:47,699 ¿Por qué? 48 00:03:49,060 --> 00:03:50,840 Pues si las cosas siguen como hasta ahora 49 00:03:50,840 --> 00:03:55,920 Muy pronto le pediré a Esmeralda que sea mi esposa 50 00:03:55,920 --> 00:03:58,979 ¿Cómo es posible que estés tú aquí? 51 00:04:00,439 --> 00:04:01,740 ¿Qué tiene de extraño? 52 00:04:02,500 --> 00:04:04,259 Es que voy a encontrarte a donde quiera que voy 53 00:04:04,259 --> 00:04:08,000 Esta es la casa de mis padres 54 00:04:08,000 --> 00:04:11,500 ¿Quieres decir que soy yo el que está sobrando? 55 00:04:11,939 --> 00:04:15,419 No, pero parece que quieres reprocharme que haya venido 56 00:04:15,419 --> 00:04:19,819 Sé que no tengo derecho a hacerte reproches, al menos en este caso 57 00:04:19,819 --> 00:04:26,339 Pero cualquiera diría que estás invadiendo mis terrenos para que tenga que cederte el campo y te sientas triunfante 58 00:04:26,339 --> 00:04:31,800 Estos terrenos que tú dices no son exclusivos para ti 59 00:04:31,800 --> 00:04:34,920 Aquí vive mi papá y mi mamá 60 00:04:34,920 --> 00:04:37,360 Y el hospital es el lugar donde trabajo 61 00:04:37,360 --> 00:04:41,000 Además, si quieres huirme, es cosa tuya 62 00:04:41,000 --> 00:04:43,699 ¿Cómo has cambiado? 63 00:04:44,759 --> 00:04:46,240 ¿Quién te ha hecho cambiar así? 64 00:04:47,100 --> 00:04:48,420 ¿Y me lo preguntas? 65 00:04:49,319 --> 00:04:53,100 Esa altivez, esa actitud casi desafiante no es hechura mía 66 00:04:53,100 --> 00:04:57,759 Cuando estabas conmigo eras dulce, tímida 67 00:04:57,759 --> 00:04:59,660 He aprendido a defenderme 68 00:04:59,660 --> 00:05:01,879 Lástima 69 00:05:01,879 --> 00:05:04,560 Me gustabas más como eras antes 70 00:05:04,560 --> 00:05:07,639 Yo no hago las cosas para gustarte a ti 71 00:05:07,639 --> 00:05:09,740 ¿Y a quién? 72 00:05:10,459 --> 00:05:11,519 ¿A Álvaro Lascano? 73 00:05:14,519 --> 00:05:15,600 Sí, mamá 74 00:05:15,600 --> 00:05:19,860 Creo que poco a poco estoy conquistando el cariño de Esmeralda 75 00:05:19,860 --> 00:05:22,340 Me alegro tanto, hijo 76 00:05:22,340 --> 00:05:27,379 Voy a tener una nuera bellísima y unos nietos preciosos 77 00:05:27,379 --> 00:05:34,000 Me parece que sale sobrando esta conversación 78 00:05:34,560 --> 00:05:38,480 Tienes razón 79 00:05:38,480 --> 00:05:47,000 Abue, te voy a extrañar un chorro 80 00:05:47,000 --> 00:05:50,420 Y yo a ti, mi amor, me voy a quedar solita 81 00:05:50,420 --> 00:05:54,300 Pues a mí me da miedo pensar que te vaya a hacer algo el baboso ese 82 00:05:54,300 --> 00:05:55,800 Ay, no te preocupes por mí 83 00:05:55,800 --> 00:05:59,540 Nomás que se me ponga al brinco y le echo a todos los vecinos de la vecindad 84 00:05:59,540 --> 00:06:01,579 Cuídate mucho, abue 85 00:06:01,579 --> 00:06:04,240 Sí, mi hijita, déjame darte la bendición 86 00:06:04,240 --> 00:06:07,720 En nombre del Padre, del Hijo, del Espíritu Santo. 87 00:06:08,139 --> 00:06:10,180 Que Dios te cuide y te bendiga siempre. 88 00:06:10,560 --> 00:06:11,620 Así está, bendita. 89 00:06:12,480 --> 00:06:13,720 Estar bien, abuelita. 90 00:06:15,000 --> 00:06:19,199 Dile a tu hermanita que le mando muchos recuerdos y todo, mi cariño. 91 00:06:20,139 --> 00:06:21,120 Sí, abuelita. 92 00:06:23,939 --> 00:06:24,500 Adiós. 93 00:06:31,319 --> 00:06:34,040 Rodolfo la fue a buscar porque se ha encariñado con el niño. 94 00:06:35,019 --> 00:06:39,900 Ya podrás imaginarte la sorpresa que se llevó al enterarse de que Esmeralda puede ver. 95 00:06:40,439 --> 00:06:41,139 Me lo imagino. 96 00:06:41,720 --> 00:06:43,259 El caso es que hicieron las paces. 97 00:06:43,920 --> 00:06:45,019 Todo quedó olvidado. 98 00:06:45,699 --> 00:06:48,220 Y ahora tengo la dicha de que estén en buenas relaciones. 99 00:06:48,519 --> 00:06:49,180 Como debe ser. 100 00:06:49,780 --> 00:06:51,040 Como debió ser siempre. 101 00:06:53,000 --> 00:06:54,620 ¿Esmeralda va a venir a vivir para acá? 102 00:06:55,439 --> 00:06:56,699 ¿Qué más quisiera yo? 103 00:06:57,400 --> 00:06:58,579 Pero de eso ni se ha hablado. 104 00:06:58,579 --> 00:07:00,579 No sé si ella querrá. 105 00:07:00,579 --> 00:07:05,219 José Armando, espero que comprendas 106 00:07:05,219 --> 00:07:08,959 Ella es mi hija y el niño es mi nieto 107 00:07:08,959 --> 00:07:11,279 Sí, sí, lo entiendo perfectamente 108 00:07:11,279 --> 00:07:16,779 Además ya dejó de ser una cosa del otro mundo encontrarme con Esmeralda 109 00:07:16,779 --> 00:07:19,560 Ahora la veo todos los días en el hospital 110 00:07:19,560 --> 00:07:26,360 Espero que llegue el momento en que me acostumbre y no sienta nada cuando la vea pasar junto a mí 111 00:07:30,579 --> 00:07:33,800 ¿Qué te parece el lío que se ha armado? 112 00:07:34,339 --> 00:07:35,899 Ahora tenemos que irnos de aquí 113 00:07:35,899 --> 00:07:38,659 No sabes cuánto lo siento, Florecita 114 00:07:38,659 --> 00:07:40,639 Eso sí que está mal 115 00:07:40,639 --> 00:07:45,000 Pues claro, yo me sentía recontenta contigo y con Domingo 116 00:07:45,000 --> 00:07:47,719 Mi papá estaba recuidado y re bien atendido 117 00:07:47,719 --> 00:07:51,979 Doña Socorro y Aurorita son tan buenas 118 00:07:51,979 --> 00:07:55,419 Yo ya veía a Aurorita casada con Adrián 119 00:07:55,419 --> 00:07:57,759 Los dos felices y contentos 120 00:07:57,759 --> 00:07:59,519 También yo 121 00:07:59,519 --> 00:08:02,039 Le tengo mucho cariño a Aurorita 122 00:08:02,039 --> 00:08:04,699 Y más por ser la madrina de José Rodolfo 123 00:08:04,699 --> 00:08:06,079 Ay, Dios mío 124 00:08:06,079 --> 00:08:08,639 Todo por culpa de esa señorita Gracielita 125 00:08:08,639 --> 00:08:19,120 Hola, Adrián 126 00:08:27,759 --> 00:08:54,600 Pobre de la señorita Gracielita. 127 00:08:54,600 --> 00:08:55,600 Me da lástima. 128 00:08:56,460 --> 00:08:57,100 ¿Lástima? 129 00:08:57,759 --> 00:09:00,419 Él estima por qué. Tiene todo lo que quería. 130 00:09:00,799 --> 00:09:02,879 Lujos, dinero y hasta un marido rico. 131 00:09:03,319 --> 00:09:04,939 Pero sufre, Florecita. 132 00:09:05,960 --> 00:09:09,080 Su vida está vacía. Se siente sola y desdichada. 133 00:09:09,860 --> 00:09:11,000 Ella escogió eso. 134 00:09:11,480 --> 00:09:13,620 Ahora es que se fastidie para que se le quite. 135 00:09:16,480 --> 00:09:18,559 Gracielita, ¿qué te pasa, hija? 136 00:09:19,500 --> 00:09:22,460 Ay, Crisanta, todo me sale mal. 137 00:09:22,960 --> 00:09:23,319 Todo. 138 00:09:24,080 --> 00:09:26,559 ¿Por qué dices eso? ¿Qué es lo que tienes? ¿Qué te pasa? 139 00:09:26,559 --> 00:09:29,259 Adrián está furioso conmigo 140 00:09:29,259 --> 00:09:32,919 Su novia se peleó con él y dice que yo tengo la culpa 141 00:09:32,919 --> 00:09:33,599 ¿Y no es así? 142 00:09:35,119 --> 00:09:36,859 Yo no hice nada por maldad 143 00:09:36,859 --> 00:09:42,239 Pero Gracielita, ¿será posible que te hayas metido entre ellos dos? 144 00:09:44,039 --> 00:09:45,939 De veras que no quise que se pelearan 145 00:09:45,939 --> 00:09:47,859 Fue sin mala intención 146 00:09:47,859 --> 00:09:51,939 Ay, hija, ¿cuándo terminará tu lío con Adrián? 147 00:09:52,500 --> 00:09:56,239 ¿Por qué no tratas de ser feliz y te olvidas de él de una vez? 148 00:09:56,559 --> 00:09:59,899 Yo trato, Crisanta, pero no puedo. 149 00:10:02,659 --> 00:10:05,000 Y él... 150 00:10:05,000 --> 00:10:08,339 Él me dijo que llegaría a odiarme. 151 00:10:09,939 --> 00:10:12,199 Hace un momento allá afuera ni me saludó. 152 00:10:13,459 --> 00:10:15,119 Fui a hablarle y ni siquiera me miró. 153 00:10:15,919 --> 00:10:18,000 Bueno, estará molesto contigo. 154 00:10:18,659 --> 00:10:20,159 Parece que con razón. 155 00:10:21,019 --> 00:10:24,619 Si esa muchacha se peleó por algo que le hiciste o le dijiste. 156 00:10:24,620 --> 00:10:27,320 Eso es lo que más me duele, Crisanta 157 00:10:27,320 --> 00:10:29,320 Que con eso 158 00:10:29,320 --> 00:10:32,019 Me está demostrando que la quiere 159 00:10:32,019 --> 00:10:35,580 Tal parece que la quiere de verdad 160 00:10:35,580 --> 00:10:37,060 Y yo 161 00:10:37,060 --> 00:10:40,820 Yo no puedo soportarlo 162 00:10:40,820 --> 00:10:45,000 Ay, mi hija, mi hija 163 00:10:54,620 --> 00:10:57,759 ¡Dionisio! ¡Dionisio! 164 00:10:58,080 --> 00:10:58,539 ¡Dionisio! 165 00:10:59,539 --> 00:11:01,480 Muchas gracias, señor socorrido. Gracias. 166 00:11:04,519 --> 00:11:05,320 Qué rico. 167 00:11:05,820 --> 00:11:07,500 Usted siempre preocupándose por mí. 168 00:11:08,060 --> 00:11:09,980 Se lo merece, Dionisio. 169 00:11:11,299 --> 00:11:13,460 Bueno, pero yo la veo a usted muy compuesta, ¿eh? 170 00:11:13,500 --> 00:11:14,220 Es que voy a salir. 171 00:11:14,899 --> 00:11:16,279 Seguro que a las tiendas, ¿no? 172 00:11:17,539 --> 00:11:21,440 A las mujeres les encanta andar compra y compra y compra, ¿no es cierto? 173 00:11:21,740 --> 00:11:23,840 No, don Dionisio. No voy a las tiendas. 174 00:11:24,620 --> 00:11:25,679 Voy a ver a Udorito. 175 00:11:29,060 --> 00:11:30,000 Perdóneme, socorrito. 176 00:11:30,580 --> 00:11:31,519 Debí imaginármelo. 177 00:11:32,060 --> 00:11:32,820 No se preocupe. 178 00:11:33,639 --> 00:11:40,120 La verdad es que uno no se da cuenta de lo que llena un hijo una casa hasta que se va lejos. 179 00:11:42,560 --> 00:11:48,120 Dígamelo a mí que me sentía como si me hubieran arrancado la mitad de mí mismo cuando el Adrián se me vino para la ciudad. 180 00:11:49,980 --> 00:11:52,519 Qué lástima que los muchachos se hayan disgustado, caray. 181 00:11:52,519 --> 00:11:55,419 Así son las cosas de la vida 182 00:11:55,419 --> 00:11:57,259 ¿Qué se le va a hacer? 183 00:12:04,360 --> 00:12:06,299 ¿Cómo te va en el hospital, Esmeralda? 184 00:12:06,699 --> 00:12:08,199 Bastante bien, señora Hortensia 185 00:12:08,199 --> 00:12:10,480 También allá estoy aprendiendo mucho 186 00:12:10,480 --> 00:12:12,159 Es que tienes muy buena cabeza 187 00:12:12,159 --> 00:12:15,539 Claro, el interés que pones también vale mucho 188 00:12:15,539 --> 00:12:20,419 Es que quisiera recuperar el tiempo perdido para llegar a ser alguien en la vida 189 00:12:20,419 --> 00:12:22,439 Has tenido mucho valor 190 00:12:22,440 --> 00:12:24,060 Y mereces triunfar 191 00:12:24,060 --> 00:12:25,960 Aunque 192 00:12:25,960 --> 00:12:29,140 De aquella muchacha ya no queda nada 193 00:12:29,140 --> 00:12:30,460 Claro 194 00:12:30,460 --> 00:12:34,020 No hubiera sido posible si el doctor no me hubiera operado 195 00:12:34,020 --> 00:12:37,020 Todo lo que estoy logrando es gracias a su ayuda 196 00:12:37,020 --> 00:12:39,180 Buenas tardes 197 00:12:39,180 --> 00:12:39,740 ¿Qué tal? 198 00:12:40,240 --> 00:12:40,980 Hola, mamá 199 00:12:40,980 --> 00:12:41,880 ¿Qué hay, hijo? 200 00:12:42,380 --> 00:12:42,580 Hola 201 00:12:42,580 --> 00:12:46,060 ¿Qué dicen las dos mujeres más bellas del mundo? 202 00:12:46,340 --> 00:12:48,020 Uy, uy, uy, qué galante viene 203 00:12:48,020 --> 00:12:51,160 En cuanto a Esmeralda no has dicho más que la verdad 204 00:12:51,159 --> 00:12:54,240 Pero en lo que respecta a mí, mereces un premio 205 00:12:54,240 --> 00:12:56,199 Voy a traerte un pastelito 206 00:12:56,199 --> 00:12:57,600 Perfecto 207 00:12:57,600 --> 00:13:00,419 ¿Pasó algo nuevo en el hospital? 208 00:13:00,799 --> 00:13:01,500 No, nada 209 00:13:01,500 --> 00:13:03,620 ¿Viste a José Armando? 210 00:13:04,219 --> 00:13:06,959 No, estuve muy ocupada todo el día 211 00:13:06,959 --> 00:13:10,039 Me alegro de que hagas una vida normal 212 00:13:10,039 --> 00:13:14,500 A propósito, ¿tienes algo que hacer el viernes en la noche? 213 00:13:14,500 --> 00:13:23,860 Pues a mí me da harta pena porque usted está sufriendo a tener a su hija lejos por culpa de nosotros 214 00:13:23,860 --> 00:13:26,620 No, no, ustedes no tienen la culpa 215 00:13:26,620 --> 00:13:27,740 Sí, doña Socorro, sí 216 00:13:27,740 --> 00:13:32,120 Pero el Adrián está buscándome, en cuantito encontremos algo, nos vamos 217 00:13:32,120 --> 00:13:41,580 Oye, don, y si Adrián se fuera a vivir a otro lado un tiempito, nomás para ver qué pasa 218 00:13:41,580 --> 00:13:42,919 ¿A otro lado? 219 00:13:42,919 --> 00:13:45,819 Sí, para evitar que ustedes se tengan que ir. 220 00:13:46,539 --> 00:13:50,839 A lo mejor Aurorita regresa, hace las paces con Adrián y aquí no ha pasado nada. 221 00:13:51,659 --> 00:13:53,819 Pues eso que usted me dice me da alguna esperanza. 222 00:13:54,120 --> 00:13:54,819 Hable con él. 223 00:13:55,459 --> 00:13:58,059 Dígale que a ver si encuentra algo para un hombre solo. 224 00:13:58,860 --> 00:14:02,219 O tal vez en la casa donde trabaja de chofer pueda quedarse. 225 00:14:04,439 --> 00:14:07,919 Vamos a hacer un esfuerzo para que las familias no se separen. 226 00:14:09,319 --> 00:14:12,299 Yo no me conformo con el rompimiento de Adrián y Aurorita. 227 00:14:12,299 --> 00:14:15,699 No, tampoco yo, doña Socorro. Tampoco yo. 228 00:14:15,919 --> 00:14:19,279 Antes yo pensaba que Adrián no quería a mi hija. 229 00:14:20,099 --> 00:14:23,339 Pero ahora lo veo tan angustiado que estoy pensando que sí. 230 00:14:25,000 --> 00:14:27,279 Eso es lo que Aurorita tiene que saber. 231 00:14:28,000 --> 00:14:29,079 Y yo se lo voy a decir. 232 00:14:30,159 --> 00:14:31,719 Así es que, una sonrisita. 233 00:14:32,240 --> 00:14:33,639 Claro que sí, claro que sí. 234 00:14:42,299 --> 00:15:10,519 Señorita. 235 00:15:12,299 --> 00:15:12,939 Señorita. 236 00:15:13,740 --> 00:15:14,620 Ay, disculpe. 237 00:15:15,139 --> 00:15:16,419 ¿Qué puedo servirla? 238 00:15:17,120 --> 00:15:17,759 Gracias. 239 00:15:22,120 --> 00:15:25,339 Bien amada, qué rete harto juguete. 240 00:15:26,219 --> 00:15:30,059 Como que se va a tener que llevar alguno, doña, porque aquí ya estamos como sardina en lata. 241 00:15:30,799 --> 00:15:33,799 Me llevaré algunos para que José Rodolfo juegue cuando vaya. 242 00:15:34,359 --> 00:15:36,659 Así que el abuelo está cloico con el chiquito, ¿verdad? 243 00:15:37,399 --> 00:15:38,799 Mamá, hola. 244 00:15:40,240 --> 00:15:41,379 ¿Cómo estás, doña? 245 00:15:41,379 --> 00:15:42,139 Bien, hija. 246 00:15:42,299 --> 00:15:42,819 ¿Cómo estás? 247 00:15:43,079 --> 00:15:44,500 ¿Y cómo se portó José Rodolfo? 248 00:15:44,679 --> 00:15:45,839 Ah, como un santito. 249 00:15:46,479 --> 00:15:47,899 ¿Y a todo lo que le trajo la señora Blanca? 250 00:15:48,679 --> 00:15:50,500 Mamá, ¿para qué te molestaste? 251 00:15:50,539 --> 00:15:51,779 Todo es poco para mi nieto. 252 00:15:52,519 --> 00:15:52,919 Gracias. 253 00:15:53,879 --> 00:15:54,899 ¿Qué pasó, mi amor? 254 00:15:55,479 --> 00:15:56,659 ¿Fuiste a tus clases, hija? 255 00:15:56,859 --> 00:15:57,879 Sí, de allá vengo. 256 00:15:58,620 --> 00:16:00,740 Por cierto, que Álvaro me invitó a una cena de gala. 257 00:16:00,959 --> 00:16:01,279 ¿Ah, sí? 258 00:16:01,599 --> 00:16:01,939 Sí. 259 00:16:02,699 --> 00:16:05,059 Es a beneficio de los niños discapacitados del hospital. 260 00:16:06,519 --> 00:16:08,139 Pero no sé qué hacer, mamá. 261 00:16:08,139 --> 00:16:09,759 Si tienes deseos, ve, hija. 262 00:16:09,759 --> 00:16:13,159 Es que no sé qué ropa se debe llevar 263 00:16:13,159 --> 00:16:15,539 No te preocupes, yo te compraré un vestido apropiado 264 00:16:15,539 --> 00:16:16,419 No, mamá, no 265 00:16:16,419 --> 00:16:18,080 No, no quiero hacerte gastar 266 00:16:18,080 --> 00:16:18,899 Nada de eso 267 00:16:18,899 --> 00:16:21,980 Me da mucho gusto comprarlo sabiendo que vas a lucir muy linda 268 00:16:21,980 --> 00:16:22,819 Gracias 269 00:16:22,819 --> 00:16:36,539 Lástima 270 00:16:36,539 --> 00:16:39,240 Me gustabas más como eras antes 271 00:16:39,240 --> 00:16:42,340 Yo no hago las cosas para gustarte a ti 272 00:16:42,340 --> 00:16:44,440 ¿Y a quién? 273 00:16:45,180 --> 00:16:46,240 ¿A Álvaro Lascano? 274 00:16:58,240 --> 00:16:59,460 Buenas noches 275 00:16:59,460 --> 00:17:02,259 Vaya, al fin apareces 276 00:17:02,259 --> 00:17:03,560 Entra 277 00:17:06,559 --> 00:17:07,779 Estuve llamando a tu casa 278 00:17:07,779 --> 00:17:09,220 A tu consultorio 279 00:17:09,220 --> 00:17:11,640 Parece que no te dieron ninguno de mis recados 280 00:17:11,640 --> 00:17:13,279 Sí, me los dieron todos 281 00:17:13,279 --> 00:17:14,620 ¿Por qué no me llamaste? 282 00:17:15,480 --> 00:17:16,240 Preferí esperar 283 00:17:16,240 --> 00:17:17,640 ¿A qué? 284 00:17:18,579 --> 00:17:20,420 A que hablaran tú y Esmeralda 285 00:17:20,420 --> 00:17:22,039 ¿Qué traes con Esmeralda? 286 00:17:23,019 --> 00:17:24,920 Quiero saber qué juego estamos jugando, Álvaro 287 00:17:24,920 --> 00:17:26,259 No te alteres 288 00:17:26,259 --> 00:17:27,700 Hablemos serenamente 289 00:17:27,700 --> 00:17:29,299 ¿Cómo crees que pueda estar sereno? 290 00:17:29,920 --> 00:17:32,019 Me has estado mintiendo, me has estado engañando 291 00:17:32,019 --> 00:17:33,160 No hubo engaño 292 00:17:33,160 --> 00:17:36,019 Acúsame si quieres de haber guardado silencio 293 00:17:36,019 --> 00:17:39,059 ¿Por qué no me dijiste que habías operado Esmeralda? 294 00:17:39,740 --> 00:17:41,100 Ella no quería que lo supieras. 295 00:17:41,339 --> 00:17:44,140 Pues tu deber como amigo era venir y decírmelo. 296 00:17:45,160 --> 00:17:46,839 ¿No haber sido por la casualidad? 297 00:17:47,579 --> 00:17:48,500 No fue casualidad. 298 00:17:49,420 --> 00:17:50,660 Todo fue premeditado. 299 00:17:53,100 --> 00:17:54,759 Yo le conseguí trabajo en el hospital 300 00:17:54,759 --> 00:17:57,460 para propiciar un encuentro entre ustedes. 301 00:18:01,279 --> 00:18:04,660 Saliste desde temprano y en todo el día no volví a saber nada de ti. 302 00:18:04,660 --> 00:18:06,680 ¿Pero qué va a decir tu marido, Gracielita? 303 00:18:06,740 --> 00:18:08,680 Ya lo llamé. Iba a venir a recogerme. 304 00:18:08,680 --> 00:18:11,660 ¿Pero te parece bien estar todo el día fuera de tu casa? 305 00:18:12,060 --> 00:18:13,539 ¡Ay, ya me aburro, mamá! 306 00:18:13,560 --> 00:18:15,980 Sí, ¿y aquí qué haces para no aburrirte? 307 00:18:16,840 --> 00:18:18,019 Blanca ni siquiera estaba. 308 00:18:19,560 --> 00:18:20,980 Ay, platico con Crisanta. 309 00:18:21,220 --> 00:18:21,519 ¡Ay! 310 00:18:21,920 --> 00:18:26,340 No sabía que Crisanta tuviera una conversación tan interesante. 311 00:18:26,720 --> 00:18:28,279 No la regañes tanto, Fátima. 312 00:18:28,580 --> 00:18:29,560 No ha hecho nada malo. 313 00:18:30,120 --> 00:18:34,400 ¿Y te parece muy bien que abandone su hogar, su marido? 314 00:18:35,180 --> 00:18:36,539 Eso no es un hogar. 315 00:18:36,940 --> 00:18:37,779 Es un aparador. 316 00:18:38,700 --> 00:18:40,259 ¿Ves cómo me falta el respeto, Blanca? 317 00:18:41,680 --> 00:18:44,779 Nunca en mi vida había visto nada más malagradecido que esta niña. 318 00:18:46,019 --> 00:18:47,399 Todo lo que tiene me lo debe a mí. 319 00:18:47,920 --> 00:18:50,480 Es verdad. Eso sí puedes decirlo. 320 00:18:50,940 --> 00:18:52,440 Basta. Por favor, no pele. 321 00:18:53,180 --> 00:18:54,759 Déjala tranquila, Fátima. 322 00:18:55,200 --> 00:18:56,160 Gracielita está nerviosa. 323 00:18:56,259 --> 00:18:57,019 No sé por qué. 324 00:18:57,019 --> 00:19:02,299 Si estuviera en el campo hecha una andrajosa, sería por eso. 325 00:19:02,680 --> 00:19:03,920 Ya, Fátima. Ya. 326 00:19:04,920 --> 00:19:11,620 Mira, Graciela, como sigas metiéndote aquí, le voy a decir a tu marido que te lo prohíba. 327 00:19:12,180 --> 00:19:14,620 Pues también dile la razón por la cual no quieres que venga. 328 00:19:17,800 --> 00:19:20,420 Estoy muy enamorado de Esmeralda. 329 00:19:21,440 --> 00:19:22,720 Sé que tú la quisiste mucho. 330 00:19:23,539 --> 00:19:26,240 Tenía que enfrentarlos para saber si ese amor ha muerto del todo. 331 00:19:28,500 --> 00:19:30,019 De modo que es una prueba. 332 00:19:30,700 --> 00:19:31,519 Llámalo como quieres. 333 00:19:32,339 --> 00:19:34,079 ¿Y tú crees que voy a someterme a tus pruebas? 334 00:19:34,519 --> 00:19:35,579 ¿Por qué vas a negarte? 335 00:19:36,039 --> 00:19:36,639 Te conviene. 336 00:19:37,599 --> 00:19:40,879 Estoy poniendo en tus manos la posibilidad de reconquistarla. 337 00:19:41,839 --> 00:19:43,339 ¿Quién te ha dicho que lo deseo? 338 00:19:45,400 --> 00:19:48,460 Si no es así, me alegraría mucho. 339 00:19:50,319 --> 00:19:51,819 Esa actitud tuya es absurda. 340 00:19:54,160 --> 00:19:56,279 Suponte que como resultado de este encuentro 341 00:19:56,279 --> 00:19:58,019 resurgieran nuestros sentimientos 342 00:19:58,019 --> 00:20:00,099 y Esmeralda volviera conmigo. 343 00:20:01,519 --> 00:20:08,139 Si eso es porque te sigue queriendo y va a encontrar a tu lado la felicidad, no me arrepentiría de lo que he hecho. 344 00:20:09,379 --> 00:20:11,059 Mereces que la enamore de nuevo. 345 00:20:12,220 --> 00:20:12,660 Inténtalo. 346 00:20:14,180 --> 00:20:15,319 Yo lo estoy haciendo. 347 00:20:16,420 --> 00:20:17,339 ¿Lo dices en mi cara? 348 00:20:18,279 --> 00:20:18,960 ¿Por qué no? 349 00:20:20,000 --> 00:20:21,139 Ella no es nada tuyo. 350 00:20:21,359 --> 00:20:22,079 Fue mi mujer. 351 00:20:23,180 --> 00:20:23,960 Ya no lo es. 352 00:20:24,920 --> 00:20:26,099 Tú la abandonaste. 353 00:20:26,259 --> 00:20:27,619 Pero deberías respetarla. 354 00:20:28,180 --> 00:20:28,799 La respeto. 355 00:20:28,799 --> 00:20:31,639 Por eso pretendo casarme con ella 356 00:20:31,639 --> 00:20:33,000 Tiene un hijo 357 00:20:33,000 --> 00:20:36,680 A mí eso no me importa 358 00:20:36,680 --> 00:20:43,899 ¿Quieres decir que a pesar de todo... 359 00:20:43,899 --> 00:20:46,220 Voy a tratar de ganarme su cariño? 360 00:20:48,519 --> 00:20:49,500 Te lo aviso 361 00:20:49,500 --> 00:20:53,799 Si todavía Esmeralda te interesa, lucha por ella 362 00:20:53,799 --> 00:20:57,000 Porque yo voy a hacer todo lo posible 363 00:20:57,000 --> 00:20:59,180 Que ella sea mi esposa 364 00:20:59,180 --> 00:21:04,740 A mí me parece buena idea la de socorrito, Adrián 365 00:21:04,740 --> 00:21:06,660 Sí, si ella misma va a solucionar el problema 366 00:21:06,660 --> 00:21:08,140 Pues yo creo que debemos hacerlo 367 00:21:08,140 --> 00:21:11,539 Es que no me gusta tener que pedirles favores a los Peñarreal 368 00:21:11,539 --> 00:21:16,339 ¿Qué tal si don Rodolfo me dice que no y nomás paso por la vergüenza? 369 00:21:16,819 --> 00:21:19,859 ¿Quieres que yo le pregunte a mi mamá si tiene algún lugar para ti en la casa? 370 00:21:20,099 --> 00:21:22,000 Ahí está, que esmeralda hable con ella 371 00:21:22,000 --> 00:21:23,920 Y si dice que sí, pues te vas para allá 372 00:21:23,920 --> 00:21:26,440 Bueno 373 00:21:26,440 --> 00:21:29,480 Todo sepa que Aurorita vuelve a su casa 374 00:21:29,480 --> 00:21:31,240 ¿Por qué no la vas a buscar? 375 00:21:31,759 --> 00:21:33,240 Sí, vas y le pides perdón 376 00:21:33,240 --> 00:21:34,880 Y lo más seguro es que se contenten 377 00:21:34,880 --> 00:21:35,800 No 378 00:21:35,800 --> 00:21:38,259 Vale más dejar las cosas así 379 00:21:38,259 --> 00:21:41,500 Lo que pasa es que sigues hecho un tonto por la señorita esa 380 00:21:41,500 --> 00:21:42,400 Yo ni la miro 381 00:21:42,400 --> 00:21:43,580 Pero la quieres 382 00:21:43,580 --> 00:21:46,620 Hay cosas que no pueden morir, Florcita 383 00:21:46,620 --> 00:21:48,539 Pregúntale a Esmeralda 384 00:21:48,539 --> 00:21:51,680 Que te diga ya se ha dejado de querer al doctor Peñarreal 385 00:21:51,680 --> 00:21:58,019 ¿Me estás desafiando? 386 00:21:58,640 --> 00:22:01,460 No, yo solo quiero pelear limpio 387 00:22:01,460 --> 00:22:03,700 He sido sincero 388 00:22:03,700 --> 00:22:06,240 No quise hacer las cosas a espaldas tuyas 389 00:22:06,240 --> 00:22:08,640 Podrías haber escogido a otra mujer 390 00:22:08,640 --> 00:22:12,940 Yo te creía mi amigo 391 00:22:12,940 --> 00:22:15,320 He puesto todo a tu alcance 392 00:22:15,320 --> 00:22:18,380 Sabiendo que tienes más posibilidades de triunfar que yo 393 00:22:18,380 --> 00:22:22,340 Dime José Armando 394 00:22:22,340 --> 00:22:26,220 ¿Sigues queriendo a Esmeralda? 395 00:22:29,260 --> 00:22:31,080 Mis sentimientos son míos 396 00:22:31,080 --> 00:22:33,380 No tengo por qué revelárselos a nadie 397 00:22:33,380 --> 00:22:34,880 Y mucho menos a ti 398 00:22:34,880 --> 00:22:38,660 Pensé que ibas a comprender mi actitud 399 00:22:38,660 --> 00:22:41,480 Pero ya veo que no puedes 400 00:22:41,480 --> 00:22:42,820 O no quieres 401 00:22:42,820 --> 00:22:46,200 No sabes cuánto lo siento 402 00:22:46,200 --> 00:22:47,620 Adiós 403 00:22:48,380 --> 00:22:58,200 Sí, papá 404 00:22:58,200 --> 00:22:59,940 Esmeralda va a hablar con los patrones 405 00:22:59,940 --> 00:23:01,400 A ver si pueden darme acomodo en su casa 406 00:23:01,400 --> 00:23:04,400 Así usted y Florecita pueden quedarse aquí 407 00:23:04,400 --> 00:23:08,100 Sí, hijo, porque a mí se me cae la cara de vergüenza con su corrito 408 00:23:08,100 --> 00:23:11,300 Ella ve por los ojos de su hija y... 409 00:23:11,300 --> 00:23:14,700 Esa pobre muchachita, caray 410 00:23:14,700 --> 00:23:17,420 Sufriendo por ti después de todo el bien que nos han hecho 411 00:23:17,420 --> 00:23:18,360 Por favor, papá 412 00:23:19,179 --> 00:23:19,719 No, mi hijo. 413 00:23:20,439 --> 00:23:21,659 Si yo no te quiero a tu ciudad. 414 00:23:22,919 --> 00:23:26,259 Pero eso es lo que pasa cuando la juventud no hace caso de sus mayores. 415 00:23:28,919 --> 00:23:29,759 Siéntate, Georgina. 416 00:23:29,959 --> 00:23:30,259 Gracias. 417 00:23:31,019 --> 00:23:32,399 Voy a pedir que les traigan bebidas. 418 00:23:32,459 --> 00:23:33,500 Te acompaño, querida. 419 00:23:33,659 --> 00:23:33,839 Vamos. 420 00:23:38,319 --> 00:23:39,339 Qué bueno que te vea. 421 00:23:39,899 --> 00:23:43,339 Queríamos ver si tú y José Armando nos querían acompañar a una cena de beneficencia. 422 00:23:43,339 --> 00:23:44,439 A la que tenemos que ir. 423 00:23:44,899 --> 00:23:47,199 Sí, por mi parte no tengo inconveniente. 424 00:23:47,200 --> 00:23:48,380 Me encanta la idea 425 00:23:48,380 --> 00:23:51,160 Claro que sí, la pasaremos muy bien los cuatro juntos 426 00:23:51,160 --> 00:23:53,759 Una pareja sola se aburre 427 00:23:53,759 --> 00:23:57,039 No, si esa pareja está enamorada, no lo creo 428 00:23:57,039 --> 00:23:59,799 Pues habrá que saber qué opina José Armando 429 00:23:59,799 --> 00:24:02,319 Quizás prefiera estar solo con Georgina 430 00:24:02,319 --> 00:24:04,640 ¿Qué le habrá pasado? 431 00:24:05,420 --> 00:24:06,259 Voy a llamarlo 432 00:24:06,259 --> 00:24:07,700 ¿Puedes hablar del despacho? 433 00:24:09,240 --> 00:24:10,740 Sí, gracias 434 00:24:10,740 --> 00:24:14,920 Es una linda muchacha 435 00:24:14,920 --> 00:24:18,200 José Armando ha escogido bien, ¿no te parece? 436 00:24:18,700 --> 00:24:19,060 Sí 437 00:24:19,060 --> 00:24:21,900 Es inteligente y muy fina 438 00:24:21,900 --> 00:24:25,100 Cualidades difíciles de encontrar en una mujer 439 00:24:25,100 --> 00:24:28,000 Gracias por lo que a mí me toca 440 00:24:28,000 --> 00:24:30,420 No, no lo dije por ti, Graciela 441 00:24:30,420 --> 00:24:32,220 No sé por qué siempre estás de mal humor 442 00:24:32,220 --> 00:24:35,660 Buenas noches 443 00:24:35,660 --> 00:24:36,440 Hola 444 00:24:36,440 --> 00:24:38,759 Te estaba llamando a tu departamento 445 00:24:38,759 --> 00:24:41,860 Tuve una visita inesperada, por eso tardé un poco 446 00:24:41,859 --> 00:24:45,219 Mira, estábamos planeando ir juntos a un baile mañana 447 00:24:45,219 --> 00:24:46,619 ¿Qué te parece, José Armando? 448 00:24:47,539 --> 00:24:49,539 Yo me tomé la libertad de aceptar, mi amor 449 00:24:49,539 --> 00:24:51,579 ¿Estás de acuerdo, no? 450 00:24:51,939 --> 00:24:54,479 Bueno, si ya lo han decidido ustedes, no hay más que decir 451 00:24:54,479 --> 00:24:55,879 Nos vamos de fiesta 452 00:24:55,879 --> 00:25:00,399 Es muy justo que Esmeralda se divierta, ¿no crees? 453 00:25:00,719 --> 00:25:03,240 No tiene por qué estar guardándole consideraciones a nadie 454 00:25:03,240 --> 00:25:04,819 Sí, sí, naturalmente 455 00:25:04,819 --> 00:25:06,059 Bueno, me voy 456 00:25:06,059 --> 00:25:09,139 Le prometí a Esmeralda regalarle un vestido para esa ocasión 457 00:25:09,140 --> 00:25:13,480 El doctor Lascano se sentirá muy orgulloso llevándola de su brazo 458 00:25:13,480 --> 00:25:15,820 Comprale el mejor que encuentres 459 00:25:15,820 --> 00:25:17,340 Sí, mi amor 460 00:25:17,340 --> 00:25:19,700 Que te lleve Adrián, está afuera con el carro 461 00:25:19,700 --> 00:25:22,360 Nos vemos más tarde 462 00:25:22,360 --> 00:25:29,140 Y esa fue la conversación que tuvimos 463 00:25:29,140 --> 00:25:30,920 Ya podrás imaginarte 464 00:25:30,920 --> 00:25:33,259 Pasó un rato bastante desagradable 465 00:25:33,259 --> 00:25:35,940 Álvaro parece estar muy seguro de su plan 466 00:25:36,740 --> 00:25:42,019 Quizás a estas alturas Álvaro ya sabe que Esmeralda no volverá contigo, aunque tú lo quisieras. 467 00:25:42,299 --> 00:25:45,820 No seas tonto, Sebastián. Si yo me lo propongo, enseguida la reconquisto. 468 00:25:46,460 --> 00:25:47,940 ¿Qué te hace pensar eso? 469 00:25:48,539 --> 00:25:50,600 El único hombre al que ella ha querido soy yo. 470 00:25:51,500 --> 00:25:53,380 Pero no pienso impedir que Álvaro la conquiste. 471 00:25:55,299 --> 00:25:57,799 Les demostraré que ese asunto ya terminó para mí. 472 00:25:58,880 --> 00:26:01,160 Pero ¿de verdad terminó José Armando? 473 00:26:01,160 --> 00:26:06,200 Ten la seguridad, Sebastián, en que llegará el momento en que yo vea a Esmeralda frente a mí 474 00:26:06,200 --> 00:26:09,259 Y me resulte completamente indiferente 475 00:26:09,259 --> 00:26:14,000 Pero mira nada más, mija 476 00:26:14,000 --> 00:26:16,120 Pero pues sí pareces una reina 477 00:26:16,120 --> 00:26:17,840 Una reina de verdad 478 00:26:17,840 --> 00:26:19,680 ¿No es cierto, señora Blanca? 479 00:26:19,940 --> 00:26:22,460 Sí, vas a ser la muchacha más linda de la fiesta 480 00:26:22,460 --> 00:26:24,960 Deja que el doctor Lacano la vea 481 00:26:24,960 --> 00:26:26,440 El hombre se va a ir para atrás 482 00:26:26,440 --> 00:26:28,259 Ay, Dominga, por Dios 483 00:26:28,259 --> 00:26:32,099 Pero vas a ver todas las flores que te va a echar 484 00:26:32,099 --> 00:26:36,339 Si ya está enamorado de ti, esta noche lo vas a parar de cabeza 485 00:26:36,339 --> 00:26:38,640 Gracias, mamá 486 00:26:38,640 --> 00:26:40,579 El vestido está precioso 487 00:26:40,579 --> 00:26:42,299 Toda tú estás hermosa 488 00:26:42,299 --> 00:26:43,299 Ay, amiga 489 00:26:43,299 --> 00:26:44,779 Ay, Esmeralda 490 00:26:44,779 --> 00:26:48,079 De lo de Adrián no te preocupes, ya hablé con tu padre y no tiene inconveniente 491 00:26:48,079 --> 00:26:51,799 Mañana mismo Crisanta se encargará de acondicionarle un cuarto 492 00:26:51,799 --> 00:26:53,019 Gracias, mamá 493 00:26:53,019 --> 00:26:53,579 Oye, mija 494 00:26:53,579 --> 00:26:55,940 ¿Cómo que te hacen falta unos aretes? 495 00:26:55,940 --> 00:26:58,660 Ay, claro, es verdad 496 00:26:58,660 --> 00:27:03,519 Toma, hija 497 00:27:03,519 --> 00:27:07,420 Los aretes de esmeraldas 498 00:27:07,420 --> 00:27:08,660 Son tuyos 499 00:27:08,660 --> 00:27:10,980 No, mamá 500 00:27:10,980 --> 00:27:12,920 No puedo aceptarlos 501 00:27:12,920 --> 00:27:14,299 Te pertenecen 502 00:27:14,299 --> 00:27:17,200 Tú llevas el nombre de esmeralda por estos aretes 503 00:27:17,200 --> 00:27:18,660 Acéptalos 504 00:27:24,660 --> 00:27:25,519 ¿Pasaste, doctor? 505 00:27:25,940 --> 00:27:26,420 Gracias. 506 00:27:27,799 --> 00:27:29,500 Esmeralda está terminando de arreglarse. 507 00:27:29,920 --> 00:27:30,820 Ahoritita le hablo, ¿eh? 508 00:27:35,940 --> 00:27:36,500 Esmeralda. 509 00:27:37,440 --> 00:27:38,059 Qué linda. 510 00:27:43,480 --> 00:27:44,519 Buenas noches. 511 00:27:44,660 --> 00:27:45,320 Buenas noches, doctor. 512 00:27:46,340 --> 00:27:47,140 ¿Nos vamos? 513 00:27:47,740 --> 00:27:48,080 Sí. 514 00:27:48,640 --> 00:27:49,559 Sí, cuando guste. 515 00:27:50,400 --> 00:27:51,039 Adiós, Dominga. 516 00:27:51,759 --> 00:27:52,700 Adiós, mamá. 517 00:27:53,880 --> 00:27:55,220 Diviértete mucho, hija. 518 00:27:55,220 --> 00:27:57,480 No me la vaya a traer muy tarde, ¿eh? 519 00:27:57,799 --> 00:27:59,019 No se preocupe, Dominga 520 00:27:59,019 --> 00:28:01,660 Dominga, te encargo mucho a mi hijo 521 00:28:01,660 --> 00:28:03,420 Vete tranquila, mi hija 522 00:28:03,420 --> 00:28:05,079 Y te cuida mucho, ¿eh? 523 00:28:05,279 --> 00:28:05,519 Sí 524 00:28:05,519 --> 00:28:08,140 Con permiso 525 00:28:08,140 --> 00:28:09,600 Adiós 526 00:28:09,600 --> 00:28:19,079 Tienes razón, señor Blanca 527 00:28:19,079 --> 00:28:21,400 Donde va esta noche 528 00:28:21,400 --> 00:28:24,279 Ninguna lucirá tan linda 529 00:28:24,279 --> 00:28:26,399 como mi esmeralda. 530 00:28:43,559 --> 00:28:44,240 Gracias. 531 00:28:45,000 --> 00:28:45,700 ¿Te gusta el lugar? 532 00:28:46,139 --> 00:28:46,779 Mucho. 533 00:28:47,519 --> 00:28:50,740 Tanta alegría, el ruido, la gente tan bonita. 534 00:28:54,279 --> 00:28:56,579 Pero usted no está mirando. 535 00:28:58,899 --> 00:29:01,759 Teniéndote a mi lado, solo puedo mirarte a ti. 536 00:29:08,799 --> 00:29:10,799 Vieras qué hermosa se veía Esmeralda. 537 00:29:11,379 --> 00:29:12,940 Qué porte, qué distinción. 538 00:29:13,720 --> 00:29:15,000 Le di los aretes de esmeraldas. 539 00:29:15,899 --> 00:29:16,660 Hiciste bien. 540 00:29:17,660 --> 00:29:19,779 Qué mejor que los luzca nuestra hija. 541 00:29:20,460 --> 00:29:21,839 ¿Cómo le estará pasando? 542 00:29:22,579 --> 00:29:23,720 Seguramente muy bien. 543 00:29:24,279 --> 00:29:26,319 José Armando y su novia también iban a salir. 544 00:29:26,759 --> 00:29:28,799 Se pusieron de acuerdo con Gracilita y Emiliano. 545 00:29:54,279 --> 00:30:21,039 Ya viste quién está ahí 546 00:30:24,279 --> 00:30:44,420 ¿Realmente José Armando pensará casarse con Georgina? 547 00:30:45,160 --> 00:30:46,099 Supongo que sí 548 00:30:46,099 --> 00:30:49,920 Tú mismo le aconsejaste que lo hiciera, ¿recuerdas? 549 00:30:49,920 --> 00:30:54,800 Sí, es cierto, pero lo hice por su futuro 550 00:30:54,800 --> 00:30:58,740 Tomando en cuenta su profesión, sus relaciones 551 00:30:58,740 --> 00:31:01,420 Y olvidaste que Esmeralda fue su esposa 552 00:31:01,420 --> 00:31:04,160 Que existe un niño aún sin reconocer 553 00:31:04,160 --> 00:31:12,820 ¿Es ahora cuando te has encariñado con ellos que esta situación toca tus sentimientos y comprendes tu error? 554 00:31:13,519 --> 00:31:15,980 Reconozco que estuve equivocado y lo lamento 555 00:31:15,980 --> 00:31:19,380 Pero siempre hay tiempo para rectificar 556 00:31:19,380 --> 00:31:36,240 Creo que deberíamos pensar cómo arreglar las cosas para que ella pudiera utilizar legalmente el nombre que le corresponde, el de Esmeralda Peñarreal. 557 00:31:49,380 --> 00:32:00,140 Con permiso, vuelvo en un momento, mi amor 558 00:32:00,140 --> 00:32:12,700 Esmeralda, ¿me permites? 559 00:32:12,860 --> 00:32:14,280 Tengo que hacerle una llamada a un paciente 560 00:32:14,280 --> 00:32:15,360 Y aquí hay mucho ruido 561 00:32:15,360 --> 00:32:17,260 Sí, no se preocupe, Álvaro 562 00:32:17,260 --> 00:32:17,840 Discúlpame 563 00:32:17,840 --> 00:32:18,640 Está bien 564 00:32:18,640 --> 00:32:27,600 Buenas noches 565 00:32:27,600 --> 00:32:31,740 Te felicito por tu grata compañía 566 00:32:40,580 --> 00:32:41,680 Un buen amigo 567 00:32:41,680 --> 00:32:44,040 De modo que ahora es Álvaro 568 00:32:44,040 --> 00:32:46,160 Vas muy rápido, ¿no te parece? 569 00:32:46,680 --> 00:32:48,620 No tengo por qué darte explicaciones 570 00:32:48,619 --> 00:32:52,919 No me gusta encontrarme contigo en todas partes 571 00:32:52,919 --> 00:32:53,939 Lo siento 572 00:32:53,939 --> 00:32:58,519 De haber sabido que ibas a estar aquí, le hubiera pedido a Álvaro que me llevara a otro lugar 573 00:32:58,519 --> 00:33:00,679 Seguramente te hubiera complacido 574 00:33:00,679 --> 00:33:05,239 A él no le conviene que yo te vea tan... 575 00:33:05,239 --> 00:33:07,239 Tan hermosa 576 00:33:07,239 --> 00:33:08,979 Gracias 577 00:33:08,979 --> 00:33:13,019 El demonio de la tentación podría ser que te enamorara otra vez 578 00:33:13,019 --> 00:33:14,500 No lo creo 579 00:33:14,500 --> 00:33:15,279 ¿Por qué? 580 00:33:15,279 --> 00:33:18,159 Porque tú eres un hombre comprometido 581 00:33:18,160 --> 00:33:20,019 Y además sería inútil. 582 00:33:21,160 --> 00:33:21,900 ¿Estás segura? 583 00:33:22,480 --> 00:33:23,060 José Armando. 584 00:33:26,900 --> 00:33:28,259 ¿Qué hay, Álvaro? 585 00:33:28,660 --> 00:33:30,100 Tú también estás aquí. 586 00:33:30,480 --> 00:33:31,100 Qué casualidad. 587 00:33:32,060 --> 00:33:34,500 Sí, parece que siguen las casualidades. 588 00:33:38,220 --> 00:33:39,440 Con permiso. 589 00:33:43,860 --> 00:33:45,000 ¿Qué te dijo? 590 00:33:45,560 --> 00:33:46,880 Nada importante. 591 00:33:47,720 --> 00:33:48,700 Solo vino a saludarme. 592 00:33:54,760 --> 00:33:55,660 ¿José Armando? 593 00:33:56,240 --> 00:33:58,120 Fue él, sí. Estaba por ahí. 594 00:33:58,600 --> 00:33:59,260 Ah, mira, ahí viene. 595 00:33:59,260 --> 00:34:00,320 Ah, mi amor. 596 00:34:02,560 --> 00:34:04,000 Bueno, pues vamos a brindar, ¿no? 597 00:34:09,000 --> 00:34:10,180 Tengo un regalo para ti. 598 00:34:10,640 --> 00:34:11,960 No, no, por favor, Álvaro, no. 599 00:34:12,200 --> 00:34:13,260 Permíteme, te lo suplico. 600 00:34:16,880 --> 00:34:20,280 Es bellísimo 601 00:34:20,280 --> 00:34:23,119 Pero debe haberle costado mucho 602 00:34:23,119 --> 00:34:25,880 Poco en comparación con el gusto que me da 603 00:34:25,880 --> 00:34:28,680 Que tú tengas puesto siempre algo que yo te haya regalado 604 00:34:28,680 --> 00:34:29,820 Ven 605 00:34:29,820 --> 00:34:39,180 Cada vez que lo mires tendrás que acordarte de mí 606 00:34:39,180 --> 00:34:42,079 Álvaro, yo no sé si debe aceptarlo 607 00:34:42,079 --> 00:34:43,559 Imposible devolverlo 608 00:34:43,559 --> 00:34:45,480 Tendría que regalárselo a mi secretaria 609 00:34:45,480 --> 00:34:47,900 Y seguramente iba a pensar que estoy enamorado de ella 610 00:34:47,900 --> 00:34:49,440 Lo cual sería terrible para mí 611 00:34:49,440 --> 00:34:53,039 Bueno, no me quedo en este, pero me lo voy a poner en este 612 00:34:53,039 --> 00:34:56,019 Está precioso 613 00:34:56,019 --> 00:35:01,139 Brindemos otra vez 614 00:35:01,139 --> 00:35:07,579 Perdón, mi amor 615 00:35:07,579 --> 00:35:09,780 Es de buena suerte 616 00:35:09,780 --> 00:35:14,240 Pues salud, dinero y amor 617 00:35:14,239 --> 00:35:15,839 Sobre todo dinero 618 00:35:15,839 --> 00:35:17,979 No, sobre todo amor 619 00:35:17,979 --> 00:35:20,359 Por la boda de Georgina y José Armando 620 00:35:44,239 --> 00:35:49,539 Buenas noches 621 00:35:49,539 --> 00:35:51,159 Buenas noches 622 00:36:14,239 --> 00:36:31,000 ¿Qué pasó, mi amor? 623 00:36:44,239 --> 00:36:57,939 ¿Qué haces José Armando? 624 00:36:59,619 --> 00:37:01,299 Te cubro de flores 625 00:37:01,299 --> 00:37:05,719 Pareces una novia 626 00:37:14,239 --> 00:37:21,519 Buenos días, doña Crisanta 627 00:37:21,519 --> 00:37:23,079 Buenos días, Adrián 628 00:37:23,079 --> 00:37:24,579 ¿Ya se habrá levantado don Rodolfo? 629 00:37:24,699 --> 00:37:27,359 No creo, anoche se acostaron un poco tarde 630 00:37:27,359 --> 00:37:30,119 Bueno, voy a estar afuera esperando 631 00:37:30,119 --> 00:37:31,419 Adrián 632 00:37:31,419 --> 00:37:35,619 Quería decirte que ya te puedes mudar cuando quieras 633 00:37:35,619 --> 00:37:36,519 ¿Mudarme? 634 00:37:36,979 --> 00:37:37,339 Sí 635 00:37:37,339 --> 00:37:40,379 ¿No te vienes a vivir al cuartito de atrás? 636 00:37:41,739 --> 00:37:43,819 Mi niña Blanca me dijo que te lo preparara 637 00:37:43,820 --> 00:37:47,580 Esmeralda ya habló con ella para que te permitiera venir para acá 638 00:37:47,580 --> 00:37:50,960 No sabía que iba a hacerlo tan pronto 639 00:37:50,960 --> 00:37:53,620 Bueno, tú sabes que ella te tiene mucho cariño 640 00:37:53,620 --> 00:37:59,880 Bueno, pues ahora entre Jacinta y yo le vamos a dar una buena limpieza a tu cuarto 641 00:37:59,880 --> 00:38:02,660 Y le pongo ropa limpia a la cama y ya está 642 00:38:02,660 --> 00:38:04,760 Y te mudas cuando quieras 643 00:38:04,760 --> 00:38:07,100 Gracias, doña Crisanta 644 00:38:07,100 --> 00:38:10,600 La verdad es que eso me va a resolver un gran problema 645 00:38:10,599 --> 00:38:15,659 Me dijo Gracilita que te habías peleado con tu novia 646 00:38:15,659 --> 00:38:17,440 Sí, señora 647 00:38:17,440 --> 00:38:20,900 Es decir, ella se enojó conmigo y se fue lejos para no verme 648 00:38:20,900 --> 00:38:23,659 ¿Y por qué fue el pleito, Adrián? 649 00:38:24,360 --> 00:38:27,460 Pues, cosas que pasan entre los enamorados 650 00:38:27,460 --> 00:38:30,819 Aurorita es muy sentida, yo soy muy torpe 651 00:38:30,819 --> 00:38:32,460 Y pues no supe tratarla 652 00:38:34,460 --> 00:38:37,299 En el fondo es lo mismo de siempre, Adrián 653 00:38:37,299 --> 00:38:39,400 ¿Qué, doña Crisanta? 654 00:38:40,599 --> 00:38:44,619 Que ni tú dejas de pensar en Gracielita, ni ella en ti 655 00:38:44,619 --> 00:38:48,079 Y los dos están arruinando su vida 656 00:38:48,079 --> 00:38:56,059 Así que Esmeralda también estaba en el baile 657 00:38:56,059 --> 00:38:58,079 Sí, estaba con Álvaro Lascano 658 00:38:58,079 --> 00:38:59,619 ¿Y cómo se desenvuelve ella? 659 00:38:59,980 --> 00:39:03,239 Quiero decir, socialmente, en un lugar público, elegante 660 00:39:03,239 --> 00:39:06,299 Parece que toda su vida hubiera vivido en ese medio 661 00:39:06,299 --> 00:39:08,639 Es tan hermosa 662 00:39:08,639 --> 00:39:11,199 Y dentro de su timidez siempre tuvo ese porte altivo. 663 00:39:11,659 --> 00:39:12,400 Lo lleva en la sangre. 664 00:39:12,799 --> 00:39:14,139 Claro, es de buena cuna. 665 00:39:15,139 --> 00:39:16,559 Recuerdo la primera vez que la vi. 666 00:39:17,559 --> 00:39:18,940 En la gruta de la cascada. 667 00:39:24,099 --> 00:39:28,019 Quedé desconcertado preguntándome si aquel encuentro había sido solo una ilusión. 668 00:39:29,079 --> 00:39:30,699 Todavía estás impresionado con ella. 669 00:39:31,639 --> 00:39:34,239 Esmeralda te sigue atrayendo con la misma fuerza de antes. 670 00:39:34,239 --> 00:39:35,359 No lo niegues. 671 00:39:39,359 --> 00:39:41,359 Te voy a extrañar, hermano. 672 00:39:41,940 --> 00:39:43,719 Pero si nos vamos a seguir viendo, Florecita. 673 00:39:44,559 --> 00:39:46,099 Pues no más de vez en cuando. 674 00:39:49,000 --> 00:39:50,219 Qué mala suerte. 675 00:39:50,819 --> 00:39:54,039 Ahora que habíamos vuelto a estar juntos, tú te vas otra vez. 676 00:39:57,379 --> 00:39:57,900 Dominga. 677 00:39:58,460 --> 00:39:59,440 Diga, doña Socorrito. 678 00:39:59,759 --> 00:40:03,000 Adrián como que está recogiendo sus cosas para mudarse. 679 00:40:03,859 --> 00:40:06,339 Yo no le quise preguntar porque me dio pena. 680 00:40:07,019 --> 00:40:08,359 Pero ¿qué fue lo que le solvió? 681 00:40:09,000 --> 00:40:11,059 ¿Alquiló en otro lugar o...? 682 00:40:11,059 --> 00:40:12,699 No, no, socorrito. 683 00:40:14,119 --> 00:40:16,379 Usted va a vivir para allá, para la casa de los señores Peñarreal. 684 00:40:16,559 --> 00:40:16,980 Ah, vaya. 685 00:40:18,980 --> 00:40:20,960 Emeralda le arregló ese asuntito con su mamá. 686 00:40:21,599 --> 00:40:22,119 Pues qué bien. 687 00:40:23,279 --> 00:40:26,859 Oye, ¿cómo, cómo, cómo le fue a Emeralda en el baile? 688 00:40:27,000 --> 00:40:27,400 Cuénteme. 689 00:40:28,019 --> 00:40:30,119 Pues es que no ha tenido tiempo ni de contarme. 690 00:40:30,559 --> 00:40:32,639 Ay, pero la vieras, Tevito. 691 00:40:33,179 --> 00:40:34,659 Se veía rechula. 692 00:40:36,239 --> 00:40:37,759 Lástima que no pude verla. 693 00:40:38,639 --> 00:40:40,799 Como me fui a ver a Aurorita. 694 00:40:42,619 --> 00:40:43,859 ¿Y cómo está ella? 695 00:40:46,019 --> 00:40:47,339 La pobrecita. 696 00:40:48,119 --> 00:40:49,400 No encuentra consuelo. 697 00:40:50,420 --> 00:40:51,159 Mira, mamá. 698 00:40:52,859 --> 00:40:55,099 Tener una hija sufriendo es cosa mala. 699 00:40:56,559 --> 00:40:58,960 Yo sé lo que es eso, doña Socorrito. 700 00:40:59,900 --> 00:41:01,379 Yo sé lo que es eso. 701 00:41:03,980 --> 00:41:04,859 ¿Esta noche? 702 00:41:07,019 --> 00:41:07,619 ¿Bien? 703 00:41:08,639 --> 00:41:09,119 ¿Dónde? 704 00:41:13,099 --> 00:41:15,239 Bueno, pasaré a buscarte a las ocho y media. 705 00:41:16,339 --> 00:41:16,779 Hasta luego. 706 00:41:18,619 --> 00:41:22,299 La señorita Hilda dice que por favor revise este informe y lo firme. 707 00:41:30,019 --> 00:41:31,319 ¿Dónde tengo que firmar? 708 00:41:32,199 --> 00:41:32,679 Aquí. 709 00:41:38,639 --> 00:41:47,579 Gracias 710 00:41:47,579 --> 00:41:51,980 Espera, no te vayas 711 00:42:00,199 --> 00:42:03,719 No te pierdas mañana, Esmeralda 712 00:42:03,719 --> 00:42:06,859 ¿Para qué quiere Adrián esa llave, Crisanta? 713 00:42:07,660 --> 00:42:10,340 Bueno, es que ahora él va a vivir con nosotros. 714 00:42:10,900 --> 00:42:11,680 ¿Qué haces tú aquí? 715 00:42:14,700 --> 00:42:15,900 Estás muy tenso. 716 00:42:17,340 --> 00:42:18,480 Y yo sé por qué. 717 00:42:36,860 --> 00:42:47,700 Esperanza amor, Esperanza amor 718 00:42:47,700 --> 00:42:53,160 Tienes los ojos del amor 52146

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.