Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,460 --> 00:00:25,980
My name is Tatiana.
2
00:00:26,220 --> 00:00:31,960
I was living peacefully with my father
and my sister until a bad harvest forced
3
00:00:31,960 --> 00:00:35,300
us to become in debt with the Marquis of
Nikonoff.
4
00:00:35,760 --> 00:00:39,200
By chance, I met Dimitri, the Tsar's
nephew.
5
00:00:39,580 --> 00:00:41,940
It was love at first sight.
6
00:00:42,220 --> 00:00:45,840
But the Marquis was badgering us to get
his money back.
7
00:00:46,160 --> 00:00:48,080
But we were unable to pay.
8
00:00:48,280 --> 00:00:52,860
My poor sister thought she was doing the
right thing by accepting a horrible
9
00:00:52,860 --> 00:00:58,960
deal. Le marquis s 'est préparé à
oublier notre débat si elle était très
10
00:01:00,220 --> 00:01:02,860
Malheureusement, son sacrifice a été
inutile.
11
00:01:03,100 --> 00:01:05,140
Le marquis a fait de elle une foule.
12
00:01:05,720 --> 00:01:07,740
J 'ai décidé d 'envahir elle.
13
00:01:08,460 --> 00:01:14,080
Ce homme avait une idée dans sa tête, de
trouver une jeune fille avec un manteau
14
00:01:14,080 --> 00:01:18,580
de forme et qui a un ring d 'or dans son
clitoris. Il a négligé sa femme.
15
00:01:18,900 --> 00:01:22,980
J 'ai dû rapidement trouver les 200 écus
que nous lui avions donné.
16
00:01:23,770 --> 00:01:26,110
I managed to get a job in a bordelot.
17
00:01:28,930 --> 00:01:35,810
I very quickly understood what was
expected of me. I was to submit myself
18
00:01:35,810 --> 00:01:37,750
all of the client's fantasies.
19
00:01:54,160 --> 00:01:59,260
Sarah, ma collègue, m 'a annoncé que
cette règle était primordiale, car la
20
00:01:59,260 --> 00:02:00,800
madame était très sévère.
21
00:02:08,000 --> 00:02:12,060
En n 'ayant pas encore trouvé la fille
de ses rêves, le marquis s 'est rendu
22
00:02:12,060 --> 00:02:13,060
compte de sa femme.
23
00:02:13,800 --> 00:02:18,580
Les bêtises se sont écoulées dans le
château, et la réconciliation a excité
24
00:02:18,580 --> 00:02:22,280
curiosité des personnes, ainsi que leurs
désirs.
25
00:02:22,810 --> 00:02:27,710
En écoutant une conversation entre la
madame et le serviteur officiel, je
26
00:02:27,710 --> 00:02:31,890
que ma vengeance était à la main. J 'ai
décidé d 'obtenir mon poste de clitoris
27
00:02:31,890 --> 00:02:38,210
et de tuer le marquis en lui offrant ma
supposée virginité en exchange pour un
28
00:02:38,210 --> 00:02:39,210
grand nombre d 'argent.
29
00:02:39,390 --> 00:02:41,210
Je serais sa fille rêvée.
30
00:03:15,880 --> 00:03:21,560
This evening, the Marquess is
entertaining the Duke and Duchess of
31
00:03:21,560 --> 00:03:22,700
their daughter, Natacha.
32
00:03:22,960 --> 00:03:25,320
They have important business to do.
33
00:03:27,680 --> 00:03:31,580
For the
34
00:03:31,580 --> 00:03:37,220
moment, a fine dinner awaits them.
35
00:03:44,859 --> 00:03:46,420
Je l 'ai revu l 'heure dernière.
36
00:03:46,720 --> 00:03:48,320
Il était à l 'institution de l 'État.
37
00:04:28,590 --> 00:04:31,050
Vous comprenez, cela agrandirait le
domaine.
38
00:04:36,430 --> 00:04:36,930
Je
39
00:04:36,930 --> 00:04:46,030
reconnais
40
00:04:46,030 --> 00:04:47,970
en effet la délimitation de nos
domaines.
41
00:04:48,510 --> 00:04:54,230
Oui, et pour me permettre de chasser au
nord... Je suis
42
00:04:54,230 --> 00:04:57,190
prêt à m 'en séparer.
43
00:04:58,270 --> 00:05:04,370
Je vous propose pour l 'estimation de
nous rendre sur place. Bien entendu.
44
00:05:04,830 --> 00:05:06,110
Elles ne sont pas cultivables.
45
00:05:11,950 --> 00:05:14,290
Ici, nous serons bien pour prendre le
thé.
46
00:05:15,770 --> 00:05:19,770
J 'espère te voir une invitation pour le
prochain bal.
47
00:05:23,560 --> 00:05:28,040
Etiez -vous à la réception qu 'a donnée
le tsar la semaine dernière ? Je
48
00:05:28,040 --> 00:05:32,280
le vois beaucoup moins maintenant.
49
00:05:32,680 --> 00:05:37,040
Il a rencontré le roi de Tunisie et la
soirée était vraiment extraordinaire.
50
00:05:37,260 --> 00:05:40,500
Il paraît que la comtesse Klitorff était
extravagante. On peut le dire.
51
00:05:41,020 --> 00:05:42,020
Vous la connaissez.
52
00:05:42,380 --> 00:05:45,660
The girls talk about their tutors.
53
00:05:45,940 --> 00:05:49,900
Natasha, the duke's daughter, has two to
choose from.
54
00:05:50,120 --> 00:05:52,540
Je ne voudrais pas que ma mère le sache.
55
00:05:53,390 --> 00:05:57,690
Car ce cher Frédéric veut que j 'aille
le voir en Autriche cet été.
56
00:05:58,930 --> 00:06:04,890
On dit que Dimitri, le neveu du tsar,
refuse toutes les jeunes filles qui lui
57
00:06:04,890 --> 00:06:05,890
sont présentées.
58
00:06:06,370 --> 00:06:08,630
Pourtant, j 'aimerais qu 'il fasse la
connaissance de ma fille, on ne sait
59
00:06:08,630 --> 00:06:09,630
jamais.
60
00:06:10,130 --> 00:06:11,210
Prenez -vous des sucs.
61
00:06:11,570 --> 00:06:12,910
Je l 'emmènerai au prochain bal.
62
00:06:30,030 --> 00:06:34,210
The young ladies decide to get fun in
the park.
63
00:06:39,110 --> 00:06:46,110
It seems that all the young girls are
concerned with the same
64
00:06:46,110 --> 00:06:51,590
problem. Here is one who thinks that he
has found her prince charming and he is
65
00:06:51,590 --> 00:06:53,450
waiting for him to declare his flame.
66
00:07:01,090 --> 00:07:01,690
Her
67
00:07:01,690 --> 00:07:08,450
friend
68
00:07:08,450 --> 00:07:14,330
tells her that all men are alike and
sooner or later he will try to raise her
69
00:07:14,330 --> 00:07:15,330
skirts.
70
00:07:16,170 --> 00:07:18,110
Un grand romantique. Il ne m 'a pas
touchée.
71
00:07:18,730 --> 00:07:20,870
Ils veulent toujours voir nos petites
chattes.
72
00:07:21,990 --> 00:07:23,310
Vous prendrez ce cheval.
73
00:07:24,170 --> 00:07:26,790
Mais ces deux vont le prendre
maintenant.
74
00:07:27,850 --> 00:07:30,290
Je vous invite à vous faire brosser
toute la boutante.
75
00:07:30,550 --> 00:07:31,550
Moi, je les connais.
76
00:07:31,750 --> 00:07:32,910
Ça ne me déplairait pas.
77
00:07:35,090 --> 00:07:36,830
Vous avez l 'air de savoir y faire.
78
00:07:38,670 --> 00:07:40,670
La mademoiselle est une experte.
79
00:07:41,570 --> 00:07:45,430
Vous saviez, Marquis, que j 'aime monter
les belles pouliches ?
80
00:07:45,870 --> 00:07:46,870
Bravo.
81
00:07:47,730 --> 00:07:51,830
Le duke trouve les horses beaux et les
filles aussi.
82
00:07:52,250 --> 00:07:56,790
Le marquis connaît ses serviteurs et les
utilise régulièrement.
83
00:08:01,870 --> 00:08:02,870
Permettez -moi.
84
00:08:02,950 --> 00:08:04,970
Comme ils sont fermes. J
85
00:08:04,970 --> 00:08:12,410
'aimerais
86
00:08:12,410 --> 00:08:13,410
que tu t 'occupes de moi.
87
00:08:14,730 --> 00:08:16,170
Nous sommes à votre disposition.
88
00:08:17,010 --> 00:08:19,210
Montre -moi cette merveilleuse poitrine.
89
00:08:21,210 --> 00:08:22,790
Appuie -toi comme ça.
90
00:09:05,909 --> 00:09:07,410
Oh, tu me fais bander.
91
00:09:07,630 --> 00:09:08,770
Viens sucer ma queue.
92
00:09:09,190 --> 00:09:10,190
Ah oui.
93
00:09:13,150 --> 00:09:14,150
Regarde.
94
00:09:18,650 --> 00:09:20,110
Oui, toi aussi, viens me sucer.
95
00:09:23,190 --> 00:09:24,630
Oh, s 'il te plaît, ma queue.
96
00:09:25,250 --> 00:09:27,510
Allez, suce -la bien, ma petite
cochonne. Vas -y.
97
00:09:28,030 --> 00:09:29,030
Oui.
98
00:09:34,090 --> 00:09:34,989
Ah oui, attends.
99
00:09:34,990 --> 00:09:35,990
Ah oui.
100
00:09:36,970 --> 00:09:40,770
Oh, il est beau comme ça. Voilà, tu t
'en occupes bien, ma salope.
101
00:09:41,110 --> 00:09:42,310
Oh, il t 'aime ça.
102
00:09:43,770 --> 00:09:45,010
Allez, vas -y, allez.
103
00:09:45,230 --> 00:09:46,230
Oh oui.
104
00:09:48,090 --> 00:09:49,290
Il est dur.
105
00:09:50,890 --> 00:09:54,270
Oh, j 'ai oublié de vous sucer, monsieur
le marquis.
106
00:09:56,910 --> 00:09:58,450
Oui, c 'est ça, suce -moi.
107
00:09:58,670 --> 00:09:59,670
Oui.
108
00:10:03,250 --> 00:10:04,430
Oui, tu es comme moi.
109
00:10:06,510 --> 00:10:11,170
Au fond de ta gorge.
110
00:10:12,250 --> 00:10:13,250
Là, oui.
111
00:10:14,490 --> 00:10:15,490
Oui, comme ça.
112
00:10:18,090 --> 00:10:19,090
Oui,
113
00:10:19,790 --> 00:10:20,930
tu aimes sucer les marquines.
114
00:10:36,620 --> 00:10:37,620
C 'est bon comme ça, vas -y.
115
00:10:38,160 --> 00:10:39,160
Tu me la prends bien.
116
00:10:44,720 --> 00:10:49,320
Vas -y, va bien.
117
00:11:09,900 --> 00:11:11,360
J 'aime bien quand tu mets tes mains en
dessous.
118
00:11:11,700 --> 00:11:16,440
Je t 'en mets plein la bouche.
119
00:11:17,280 --> 00:11:18,280
T 'aimes ça.
120
00:11:19,280 --> 00:11:20,280
Suis -moi bien.
121
00:11:22,480 --> 00:11:23,480
Ta langue.
122
00:11:27,340 --> 00:11:28,340
Tu es formidable.
123
00:11:29,860 --> 00:11:31,260
Je vais te remplir la bouche.
124
00:11:32,540 --> 00:11:33,540
Allez, retourne -toi.
125
00:11:45,800 --> 00:11:46,920
Je te sens bien.
126
00:11:53,900 --> 00:11:56,280
Tu es mouillée, salope.
127
00:12:01,300 --> 00:12:03,540
Tu la sens, ma grosse queue ? Oui.
128
00:12:27,240 --> 00:12:28,820
Oh !
129
00:12:56,360 --> 00:12:57,680
J 'aime te sucer la chatte.
130
00:13:13,420 --> 00:13:13,900
Je t
131
00:13:13,900 --> 00:13:22,000
'ai
132
00:13:22,000 --> 00:13:23,000
achouie.
133
00:13:31,160 --> 00:13:32,160
Tiens, là.
134
00:13:46,540 --> 00:13:47,540
Tiens, monte sur la gueule.
135
00:13:49,260 --> 00:13:50,260
Voilà, comme ça.
136
00:13:50,800 --> 00:13:51,800
Ah, oui.
137
00:13:52,640 --> 00:13:53,760
Rassure -toi bien sur la bite.
138
00:14:15,690 --> 00:14:16,690
Mets -toi sur le dos.
139
00:14:17,970 --> 00:14:19,370
C 'est bon comme ça.
140
00:14:20,070 --> 00:14:21,130
Je te sens bien.
141
00:14:48,010 --> 00:14:54,450
T 'aimes ça la Bible, hein ? T 'aimes
ça, hein ? Ah oui, c 'est bon, espèce de
142
00:14:54,450 --> 00:14:55,450
chienne.
143
00:14:58,210 --> 00:14:59,210
Allez,
144
00:14:59,710 --> 00:15:00,710
vas -y, baisse, baisse.
145
00:15:00,970 --> 00:15:03,850
Ah oui, défonce ta chambre.
146
00:15:07,810 --> 00:15:13,990
Je te tronce bien, hein ? Ah, t 'aimes
ça. Oh oui, encore.
147
00:15:37,300 --> 00:15:38,580
Comme ça.
148
00:15:47,120 --> 00:15:48,660
Tu la prends bien.
149
00:15:49,200 --> 00:15:50,720
Je t 'ai gardé bien.
150
00:15:55,320 --> 00:15:57,140
Tu aimes ça.
151
00:15:57,500 --> 00:15:59,240
Tu me sens.
152
00:16:01,420 --> 00:16:03,300
Tu l 'aimes, ma queue. Allez, vas -y,
plus vite.
153
00:16:03,540 --> 00:16:04,540
Allez.
154
00:16:05,140 --> 00:16:06,140
Allez.
155
00:16:08,700 --> 00:16:09,700
Prends -toi sur ma queue.
156
00:16:16,540 --> 00:16:23,080
C 'est bon de te baiser comme ça.
157
00:16:27,540 --> 00:16:28,620
Allez, bouge, c 'est ça.
158
00:16:34,410 --> 00:16:35,790
Allez, plus vite, plus vite.
159
00:16:51,770 --> 00:16:58,670
Tu la sens bien comme
160
00:16:58,670 --> 00:16:59,670
ça.
161
00:16:59,730 --> 00:17:01,010
Je te l 'aimais bien.
162
00:17:26,640 --> 00:17:27,640
Ah !
163
00:18:01,450 --> 00:18:02,730
Je suis heureux parce que tu aimes ça.
164
00:18:03,850 --> 00:18:06,570
Tu aimes que je te coure avec ma grosse
bite.
165
00:19:27,760 --> 00:19:31,960
Tu aimes bien te faire enculer, hein ?
Oh non, ça fait mal.
166
00:19:32,760 --> 00:19:35,720
Je vais bien te défoncer le cul. Tu vas
aimer.
167
00:19:36,840 --> 00:19:37,840
Ah oui.
168
00:19:40,680 --> 00:19:46,180
Tu vois, hein ? Goût à ma petite salope.
169
00:19:46,960 --> 00:19:48,140
Oui, bon ton cul.
170
00:19:55,450 --> 00:20:01,810
Mon cher Marquis, est -ce que vous
voulez bien venir profiter de la chatte
171
00:20:01,810 --> 00:20:05,890
cette jeune fille ? Je crois qu 'elle
est un petit peu en manque par devant.
172
00:20:10,910 --> 00:20:12,490
Mais avec plaisir, mon ami.
173
00:20:38,320 --> 00:20:41,020
Tu aimes ça ? Oui,
174
00:20:42,100 --> 00:20:43,100
je sens qu 'elle aime ça.
175
00:20:44,160 --> 00:20:48,320
Oui, mais c 'est bon.
176
00:20:49,380 --> 00:20:50,380
Très bon.
177
00:20:57,000 --> 00:20:58,300
Voyez, chère amie, comme elle aime ça.
178
00:20:58,760 --> 00:21:02,000
Oh, messieurs.
179
00:21:02,720 --> 00:21:04,200
Je crois qu 'elle est prise de toute
part.
180
00:21:18,960 --> 00:21:19,960
Si, je vais t 'enculer.
181
00:21:22,040 --> 00:21:23,040
Tiens.
182
00:21:24,440 --> 00:21:25,440
Oui, suce -moi.
183
00:21:28,320 --> 00:21:29,760
Tu la sens bien dans mon cul.
184
00:22:07,950 --> 00:22:09,350
Vous manquez les billets, monsieur le
duc.
185
00:22:10,550 --> 00:22:13,410
Cher duc, me permettez -vous de
chevaucher votre poulie.
186
00:22:13,770 --> 00:22:15,090
Vous êtes chez vous, voyons.
187
00:22:17,250 --> 00:22:18,310
C 'est bon, oui.
188
00:22:20,450 --> 00:22:21,890
Elle a un petit cul bien serré.
189
00:22:25,710 --> 00:22:28,050
Que c 'est beau de la baiser ensemble.
190
00:22:30,210 --> 00:22:33,530
Cher duc, je sens votre bite.
191
00:22:35,440 --> 00:22:39,160
Moi aussi, cher Marquis, je sens la
vôtre pleine de force et de vigueur.
192
00:22:44,720 --> 00:22:47,760
Elle me semble aussi vigoureuse d 'une
que l 'autre.
193
00:23:24,010 --> 00:23:25,070
Je n 'en
194
00:23:25,070 --> 00:23:34,750
peux
195
00:23:34,750 --> 00:23:35,750
plus.
196
00:23:46,110 --> 00:23:48,650
J 'aime lui déchirer le petit trou à
cette salope.
197
00:23:57,030 --> 00:23:59,930
Maintenant, si on s 'est goûté notre
élixir à ces dames.
198
00:24:06,330 --> 00:24:08,850
J 'allais vous régaler, mesdames.
199
00:24:10,370 --> 00:24:12,150
Allez, plus vite.
200
00:24:14,530 --> 00:24:15,530
Oh, ça vient.
201
00:24:17,030 --> 00:24:19,610
Oh là, oui, oui.
202
00:24:19,830 --> 00:24:20,830
Allez, plus vite, plus vite.
203
00:24:21,530 --> 00:24:22,530
Oui, je sens que ça vient.
204
00:24:22,810 --> 00:24:29,030
Oh, oui.
205
00:24:29,990 --> 00:24:31,530
Tu l 'aimes, la licorne marquée.
206
00:24:45,040 --> 00:24:47,680
Oh, tu vas l 'avoir, ton élixir de duc.
207
00:24:47,900 --> 00:24:54,240
Oh, vas -y, vas -y. Oh, ce que tu m 'as
fait jouir.
208
00:24:54,700 --> 00:24:57,000
Oh, oui, vas -y, vas -y.
209
00:24:57,340 --> 00:24:58,340
Suce à fond.
210
00:24:59,200 --> 00:25:01,860
Et pose -moi bien, et pose -moi à fond.
211
00:25:02,320 --> 00:25:03,580
Oui, voilà, bien.
212
00:25:04,620 --> 00:25:06,380
Oh, ce que c 'est bon.
213
00:25:06,820 --> 00:25:10,800
Maintenant, le duc invite le marquis à
visiter ses tables aussi.
214
00:25:11,530 --> 00:25:14,570
Ces deux hommes sont prêts à courir.
215
00:25:49,960 --> 00:25:53,280
This is a secret best kept away from one
tutor.
216
00:25:58,880 --> 00:26:05,600
The stable boy also wants his share.
217
00:26:05,840 --> 00:26:09,340
This pleasure is not only reserved for
the nobles.
218
00:26:19,370 --> 00:26:20,750
Ah, tu me suces comme une salope, toi.
219
00:26:23,030 --> 00:26:24,610
Allez, vas -y, toi aussi, tiens droit.
220
00:26:25,470 --> 00:26:28,190
Pourquoi pas toi, hein ? Allez, tiens,
prends -la bien.
221
00:26:48,920 --> 00:26:50,360
Les garces, elles vont me faire jouir.
222
00:26:52,060 --> 00:26:53,060
Allez, jouis.
223
00:26:53,380 --> 00:26:54,500
Viens sur mon visage.
224
00:26:55,240 --> 00:26:58,200
Je vais jouir, petite salope. Je vais
vous jouir sur la gueule.
225
00:27:18,360 --> 00:27:21,520
Alors, est -ce que mon foutre n 'est pas
meilleur que celui du bourgeois ?
226
00:27:21,520 --> 00:27:28,220
Maintenant, je n 'en peux plus.
227
00:27:28,380 --> 00:27:29,800
J 'ai décidé de faire chambre à part.
228
00:27:30,040 --> 00:27:31,080
Mais oublions cela.
229
00:27:31,780 --> 00:27:36,260
La marquise invite la duchesse pour un
promenade sur le lac. Peux -tu nous
230
00:27:36,260 --> 00:27:39,540
préparer la barre que nous souhaiterions
aller nous promener sur l 'eau ? Bien,
231
00:27:39,640 --> 00:27:40,640
madame la marquise.
232
00:27:41,340 --> 00:27:43,420
Cela va nous faire du bien de prendre l
'air.
233
00:27:44,280 --> 00:27:45,700
Ce palais est très serviable.
234
00:27:56,990 --> 00:28:01,890
Away from their parents, the young girls
have wild fun.
235
00:28:41,620 --> 00:28:44,420
Je te
236
00:28:44,420 --> 00:28:50,080
tiens.
237
00:29:07,660 --> 00:29:13,300
Le jardinier est embarrassé d 'avoir
interrompu eux et prie qu 'il ne leur
238
00:29:13,300 --> 00:29:14,300
rien.
239
00:29:14,780 --> 00:29:19,180
Mais ces jeunes filles ont beaucoup à
apprendre et ils lui demandent de rester
240
00:29:19,180 --> 00:29:21,680
pour profiter de son expérience.
241
00:29:32,840 --> 00:29:35,460
Le jardinier ne doit pas être demandé
deux fois.
242
00:37:28,560 --> 00:37:29,560
notre plaisir.
243
00:42:39,530 --> 00:42:40,530
Allez, allez, allez.
244
00:44:05,830 --> 00:44:11,570
While everyone at the castle plays, I
have my clitoris pierced in order to
245
00:44:11,570 --> 00:44:12,570
prepare my revenge.
246
00:44:17,420 --> 00:44:19,240
Ne bouge pas, j 'en ai pas pour
longtemps.
247
00:44:54,700 --> 00:44:57,120
Ça y est, j 'ai le texte percé d 'un
anneau.
248
00:44:57,780 --> 00:44:59,260
Tu l 'as fait ? Regardez.
249
00:45:01,040 --> 00:45:03,020
The madam admires my courage.
250
00:45:03,540 --> 00:45:06,940
Even if it hurt a bit, it's oh, so
beautiful.
251
00:45:07,460 --> 00:45:10,060
Mais qu 'est -ce que c 'est qu 'une
minute de souffrance comparée à ce qu
252
00:45:10,060 --> 00:45:12,380
gagner ? Mais félicitations, on peut
dire que tu as du courage.
253
00:45:12,640 --> 00:45:16,180
Mais le plus dur reste à faire. Il va
falloir jouer serré. Tu sais que ce
254
00:45:16,180 --> 00:45:17,580
jeu peut être dangereux.
255
00:45:18,210 --> 00:45:20,930
Non, non, non, ne vous faites pas de
soucis. Mon plan est bien.
256
00:45:21,850 --> 00:45:28,850
Tout ira bien. Je
257
00:45:28,850 --> 00:45:33,810
remonte dans ma chambre pour me
préparer. D 'accord.
258
00:45:56,650 --> 00:45:57,650
Comme c 'est joli.
259
00:45:59,230 --> 00:46:00,330
C 'est le pareil.
260
00:46:01,430 --> 00:46:08,350
Ces femmes se rémunèrent sur leurs jours
plus jeunes avant que leur mari ne les
261
00:46:08,350 --> 00:46:10,550
enleve. Il y en avait partout.
262
00:46:11,210 --> 00:46:12,490
J 'allais souvent à la pêche.
263
00:46:12,850 --> 00:46:15,290
On ne ramenait jamais rien, mais on s
'amusait.
264
00:46:16,070 --> 00:46:17,310
C 'est pas comme maintenant.
265
00:46:17,610 --> 00:46:18,610
Je suis là.
266
00:46:19,310 --> 00:46:22,990
Je vous comprends. Moi aussi, vous
savez, mon mari me délaisse.
267
00:46:23,190 --> 00:46:25,790
Je reste seule au château la plupart du
temps.
268
00:46:26,120 --> 00:46:29,660
Oui, mais moi, j 'ai décidé de prendre
tout de même du bon temps.
269
00:46:30,160 --> 00:46:31,940
Mon valet est quelqu 'un de très gentil.
270
00:46:32,540 --> 00:46:35,600
S 'il vous plaît, nous aimerions passer
un bon moment.
271
00:46:36,960 --> 00:46:38,300
Bien sûr, avec plaisir.
272
00:46:39,200 --> 00:46:41,540
Comme ce valet, bien mon.
273
00:47:12,170 --> 00:47:13,430
Vous me faites du bien, madame.
274
00:47:14,370 --> 00:47:15,370
Continuez comme ça.
275
00:47:23,750 --> 00:47:26,290
Madame la marquise, c 'est une bonne
surprise.
276
00:47:30,890 --> 00:47:31,370
Cela
277
00:47:31,370 --> 00:47:39,570
vous
278
00:47:39,570 --> 00:47:40,570
tente -t -il ?
279
00:47:41,180 --> 00:47:42,180
Pourquoi pas après tout ?
280
00:48:15,210 --> 00:48:21,530
Vous permettez ? Oh,
281
00:48:21,630 --> 00:48:26,830
Madame Lamarcky.
282
00:48:27,910 --> 00:48:30,370
Vous voulez que je vous baise, hein ?
Oui.
283
00:48:30,650 --> 00:48:32,210
Ah oui, ça fait du bien.
284
00:49:19,950 --> 00:49:20,950
Ah, les bonnes !
285
00:49:46,540 --> 00:49:47,540
Comme c 'est bien.
286
00:50:03,440 --> 00:50:05,720
Quelle chance vous avez d 'avoir des
domestiques aussi serviables.
287
00:50:05,980 --> 00:50:07,140
Oui, j 'apprécie beaucoup.
288
00:50:22,730 --> 00:50:23,790
Vous vous occupez de la Duchesse.
289
00:54:22,350 --> 00:54:23,490
dans le cul, madame la marquise.
290
00:54:23,950 --> 00:54:25,250
Je vais vous la mettre dans le cul.
291
00:54:27,730 --> 00:54:29,750
Doucement. Je vous en prie.
292
00:54:33,730 --> 00:54:35,150
Vous la sentez bien.
293
00:54:36,550 --> 00:54:38,310
Oui, je la sens.
294
00:54:51,720 --> 00:54:52,720
Merci.
295
00:55:52,990 --> 00:55:53,990
Vas -y.
296
00:56:21,480 --> 00:56:23,700
Merci de me faire enculer. Mais à votre
service, Madame la Duchesse.
297
00:56:27,860 --> 00:56:30,280
Je vais vous enfoncer bien profond.
298
00:56:31,020 --> 00:56:32,020
Voilà.
299
00:58:55,120 --> 00:58:56,620
Votre valet est salamment admirable.
300
00:59:41,800 --> 00:59:48,780
Faudrait peut -être penser à m 'enculer
un petit peu, non ? Madame, la
301
00:59:48,780 --> 00:59:49,780
marquise est servie.
302
00:59:50,640 --> 00:59:51,800
C 'est bon.
303
00:59:52,480 --> 00:59:55,600
Oh oui, ça grille bien.
304
01:00:03,380 --> 01:00:04,380
Oui,
305
01:00:06,180 --> 01:00:07,180
oui, oui.
306
01:00:07,500 --> 01:00:08,620
Je vous en prie.
307
01:00:14,450 --> 01:00:15,970
Oui, enfoncez -la bien.
308
01:00:16,330 --> 01:00:17,330
C 'est bon.
309
01:00:18,790 --> 01:00:20,210
Jusqu 'au fond.
310
01:00:21,350 --> 01:00:22,350
Oui.
311
01:01:18,940 --> 01:01:21,220
Maintenant, mon ami, occupez -vous de
mon avis.
312
01:01:21,440 --> 01:01:22,440
Bien,
313
01:01:22,960 --> 01:01:23,960
madame la marquise.
314
01:01:27,800 --> 01:01:31,060
Je vais vous purer le cul, madame la
duchesse.
315
01:01:31,420 --> 01:01:32,420
Avec plaisir.
316
01:02:30,250 --> 01:02:31,250
Sous -titrage FR ?
317
01:03:18,980 --> 01:03:21,180
Vous êtes bien bonne, madame la
duchesse.
318
01:03:32,520 --> 01:03:36,100
Je vais jouir.
319
01:03:46,480 --> 01:03:49,820
Oh ! Oh !
320
01:04:24,890 --> 01:04:27,350
Puis -je te servir le thé ?
321
01:04:27,350 --> 01:04:46,890
Bonsoir,
322
01:04:46,890 --> 01:04:47,890
monsieur le marquis.
323
01:04:57,480 --> 01:05:03,140
The officer's servant comes to announce
to the marquis the good news about the
324
01:05:03,140 --> 01:05:05,580
great prize he has found in me.
325
01:05:11,060 --> 01:05:17,740
The marquis
326
01:05:17,740 --> 01:05:22,540
jumps for joy when he hears that I am,
quote, unquote, a virgin.
327
01:05:24,050 --> 01:05:26,630
De surcroît, elle est vierge.
328
01:05:28,170 --> 01:05:29,570
Exactement comme dans mes rêves.
329
01:05:30,750 --> 01:05:31,850
Combien veut -elle ?
330
01:06:02,080 --> 01:06:07,140
Entrez. Le plaisir
331
01:06:07,140 --> 01:06:10,220
est partagé.
332
01:06:11,160 --> 01:06:14,640
Votre insatiabilité permanente vous a -t
-elle tiré du lit ou venez -vous m
333
01:06:14,640 --> 01:06:18,240
'annoncer une bonne nouvelle ? Les deux,
Madame. Le marquis est en effet d
334
01:06:18,240 --> 01:06:19,900
'accord pour rencontrer cette jeune
fille.
335
01:06:20,350 --> 01:06:22,090
Au tarif demandé, bien entendu.
336
01:06:22,370 --> 01:06:24,570
Tenez -vous prête, il viendra demain
soir.
337
01:06:24,850 --> 01:06:26,010
La garde l 'accompagnera.
338
01:06:26,670 --> 01:06:30,930
Bien, comptez sur notre accueil. Nous
ferons le maximum pour vous satisfaire
339
01:06:30,930 --> 01:06:34,710
sachez que vous serez toujours le
bienvenu dans cette maison. Les filles
340
01:06:34,710 --> 01:06:36,410
naturellement à votre disposition.
341
01:06:37,430 --> 01:06:40,490
Vous allez gagner beaucoup d 'argent
grâce à moi, madame.
342
01:06:41,290 --> 01:06:46,950
Alors, il me semble assez naturel que je
reçoive une petite commission en guise
343
01:06:46,950 --> 01:06:47,950
de remerciement.
344
01:06:48,750 --> 01:06:51,910
Je vois que vous ne perdez pas l 'or.
Excusez -moi, mais je trouve votre
345
01:06:51,910 --> 01:06:52,950
quelque peu déplacée.
346
01:06:53,630 --> 01:06:57,610
Je regrette, mais vous n 'avez qu 'à
demander votre commission au marquis.
347
01:06:58,590 --> 01:07:01,810
Mais vous vous trompez. Ce n 'est pas
vraiment l 'argent qui m 'intéresse.
348
01:07:01,810 --> 01:07:05,430
Neither the girls of the house or the
money interest him.
349
01:07:05,830 --> 01:07:07,690
It's the madam that he wants.
350
01:07:08,190 --> 01:07:09,570
And she's flattered.
351
01:07:09,950 --> 01:07:12,190
Vous m 'envoyez ravie. Quelle surprise.
Vous acceptez ? Oui.
352
01:07:12,650 --> 01:07:13,650
Bien entendu.
353
01:07:13,870 --> 01:07:14,870
Ça me plaît.
354
01:07:19,529 --> 01:07:22,410
Oh mon Dieu, vous êtes la reine des
putains.
355
01:07:23,630 --> 01:07:26,090
Ça ne m 'étonne pas que vos filles
soient si bien formées.
356
01:07:27,430 --> 01:07:34,370
C 'est bon.
357
01:07:38,590 --> 01:07:45,130
C 'est une bougre de
358
01:07:45,130 --> 01:07:46,130
salope.
359
01:07:47,790 --> 01:07:48,790
Assisez -moi, oui.
360
01:07:49,590 --> 01:07:50,590
Bien.
361
01:08:22,220 --> 01:08:23,840
Tant que t 'avais pas bouffé une grosse
bite.
362
01:08:24,979 --> 01:08:25,979
Sale chienne.
363
01:09:24,199 --> 01:09:26,520
Tu le sens mon doigt dans ton cul.
364
01:09:27,540 --> 01:09:29,740
Vas -y.
365
01:09:32,880 --> 01:09:33,960
Grosse pute.
366
01:09:35,740 --> 01:09:36,740
Vas -y.
367
01:10:39,980 --> 01:10:40,980
C 'est moi qui dirige.
368
01:10:41,120 --> 01:10:43,220
Oui, fais ce que tu veux.
369
01:10:45,400 --> 01:10:47,080
C 'est tellement bon.
370
01:10:48,760 --> 01:10:50,260
Allez, viens t 'asseoir sur ma bouche.
371
01:10:53,060 --> 01:10:54,060
Allez.
372
01:11:00,560 --> 01:11:01,560
Empale -toi.
373
01:11:19,660 --> 01:11:21,020
Quelle est bonne, ta bite.
374
01:11:32,660 --> 01:11:35,160
Dis -le que tu aimes ma bite. Oui, je l
'aime.
375
01:12:20,510 --> 01:12:21,790
Tu l 'aimes, ma grosse bite.
376
01:12:22,310 --> 01:12:25,130
Elle est dure.
377
01:12:26,390 --> 01:12:28,270
Tu mérites une bonne fessée.
378
01:14:03,850 --> 01:14:06,070
Putain, espèce de chien. Vas -y, caresse
-toi.
379
01:14:08,730 --> 01:14:10,950
Je vais te défoncer le cul, salope.
380
01:15:16,269 --> 01:15:23,250
J 'ai l 'impression que je suis pas
381
01:15:23,250 --> 01:15:24,250
le premier à passer par là.
382
01:17:40,360 --> 01:17:41,339
Il est beau.
383
01:17:41,340 --> 01:17:42,340
Tant pis.
384
01:17:42,620 --> 01:17:43,620
Tant pis.
385
01:17:47,140 --> 01:17:48,520
Il n 'y a rien de meilleur.
386
01:17:50,460 --> 01:17:51,720
Quelle bonne famille.
387
01:17:58,460 --> 01:18:01,440
Il est gros. C 'est dur.
388
01:18:01,660 --> 01:18:02,660
Oui.
389
01:18:04,740 --> 01:18:05,740
Oui.
390
01:18:56,200 --> 01:18:57,600
Je vais cracher sur ta gueule.
391
01:18:58,180 --> 01:18:59,320
Allez, viens.
392
01:19:01,520 --> 01:19:02,520
Allez.
393
01:19:08,420 --> 01:19:09,420
Oh,
394
01:19:10,200 --> 01:19:15,340
garce. Oh, la garce.
395
01:19:16,140 --> 01:19:17,340
Tu vas tout prendre.
396
01:19:19,660 --> 01:19:20,660
Ça vient.
397
01:19:22,680 --> 01:19:24,540
Oui, oui. Allez, continue.
398
01:19:28,549 --> 01:19:30,750
Oh, salope. Tu me fais jouir.
399
01:19:40,770 --> 01:19:41,770
Allez,
400
01:19:43,250 --> 01:19:44,250
bouffe tout.
401
01:19:45,210 --> 01:19:48,030
Oh, est -ce que c 'est bon.
402
01:19:50,230 --> 01:19:51,750
Ça te fait sourire.
403
01:19:52,270 --> 01:19:53,550
Tu l 'aimes, ma petite.
404
01:20:18,650 --> 01:20:24,650
my beloved Dimitri, the third nephew, go
to ask my father for my hand.
405
01:20:25,970 --> 01:20:29,430
Qu 'est -ce que vous lui voulez ? Oh, je
ne lui veux que du bien.
406
01:20:29,730 --> 01:20:33,330
Pour tout vous dire, je suis amoureux d
'elle et je suis venu demander sa main.
407
01:20:33,410 --> 01:20:34,630
Je souhaiterais votre accord.
408
01:20:35,150 --> 01:20:36,690
Ma fille a déjà un mari.
409
01:20:37,870 --> 01:20:39,110
Vous m 'en voyez surpris.
410
01:20:39,490 --> 01:20:40,790
C 'est tout à fait impossible.
411
01:20:41,150 --> 01:20:43,530
Est -ce que c 'est une plaisanterie ?
Elle me l 'aurait dit si elle était
412
01:20:43,530 --> 01:20:44,770
mariée. C 'est pourtant vrai.
413
01:20:45,130 --> 01:20:46,470
Elle n 'a rien à faire avec vous.
414
01:20:46,990 --> 01:20:49,250
Et de toute façon, elle a quitté la
maison il y a trois jours.
415
01:20:49,550 --> 01:20:52,810
Alors, foutez le camp d 'ici, vous n
'avez rien à faire chez moi. Vous
416
01:20:52,830 --> 01:20:54,790
les bourgeois, il n 'y a qu 'une chose
qui vous intéresse, c 'est de rousser
417
01:20:54,790 --> 01:20:55,790
filles.
418
01:21:17,930 --> 01:21:18,930
Ferme -moi à boire.
419
01:21:44,510 --> 01:21:49,890
Mais mon père a un hâte profonde pour la
classe de règne, et il tourne un
420
01:21:49,890 --> 01:21:51,410
oreilleux à sa plaie.
421
01:21:51,790 --> 01:21:54,830
Et pourtant, Dimitri n 'est pas comme
les autres.
422
01:22:24,120 --> 01:22:27,360
Bien, mesdemoiselles, si je vous ai
réunies, c 'est pour vous annoncer l
423
01:22:27,360 --> 01:22:31,360
'arrivée du marquis et de sa garde. Je
compte donc sur chacune de vous. Vous
424
01:22:31,360 --> 01:22:45,720
serez
425
01:22:45,720 --> 01:22:47,860
largement rétribuées, tout se passe
bien.
426
01:22:48,100 --> 01:22:51,380
Il est dans notre intérêt à toutes de
bien les accueillir.
427
01:22:51,720 --> 01:22:53,720
Faites en sorte qu 'ils reviennent nous
voir.
428
01:22:54,060 --> 01:22:56,780
Il serait dommage de laisser passer
notre chance.
429
01:22:57,680 --> 01:22:59,740
Laissez -les faire tout ce qu 'ils
voudront.
430
01:23:00,340 --> 01:23:05,020
Jouez les farouches au départ, cela les
amusera. Vous connaissez les hommes,
431
01:23:05,220 --> 01:23:06,580
vous connaissez votre métier.
432
01:23:06,880 --> 01:23:08,140
Je vous fais confiance.
433
01:23:08,520 --> 01:23:10,020
L 'enjeu est important.
434
01:23:10,860 --> 01:23:12,980
Cette visite n 'est pas un hasard.
435
01:23:22,570 --> 01:23:23,690
Tout de suite, madame.
436
01:23:24,250 --> 01:23:25,530
Vous deux, venez avec moi.
437
01:23:49,150 --> 01:23:52,050
Pourquoi pas ? Il faut que je sois
régulier.
438
01:23:53,130 --> 01:23:54,570
Avec mon cœur, je n 'en peux plus.
439
01:23:54,850 --> 01:23:56,750
Bon, on y va ? Oui, d 'accord.
440
01:24:13,830 --> 01:24:17,890
Mais l 'atmosphère change à l 'arrivée
du marquis.
441
01:24:20,110 --> 01:24:26,370
The madam welcomes him and tells him
that his pleasure awaits him.
442
01:24:48,700 --> 01:24:52,280
Les Guards n 'hésitent pas à empêcher
les réguliers.
443
01:25:18,440 --> 01:25:23,460
To the Marquis' surprise, there are
three girls instead of one, and he pays
444
01:25:23,460 --> 01:25:24,460
Madame happily.
445
01:25:31,460 --> 01:25:38,460
As was to be expected, his conduct is
mature, but I
446
01:25:38,460 --> 01:25:44,580
quickly put him in his place by telling
him that unless... He obeys me, he shall
447
01:25:44,580 --> 01:25:46,280
not have my virginity.
448
01:25:49,420 --> 01:25:54,760
Je vous préviens, si vous refusez de
vous soumettre, je vous abandonne à mes
449
01:25:54,760 --> 01:25:55,760
compagnes.
450
01:25:56,640 --> 01:25:59,700
He's so worked up that he accepts.
451
01:26:00,020 --> 01:26:02,240
I tell him the rules of the game.
452
01:26:02,640 --> 01:26:04,780
First, he will be tied up.
453
01:26:05,460 --> 01:26:08,780
Je veux que vous suiviez mes ordres. On
va vous attacher.
454
01:26:09,610 --> 01:26:12,830
Les filles s 'occuperont de votre bite
pendant que vous pourrez observer ma
455
01:26:12,830 --> 01:26:13,830
chatte, si vous le souhaitez.
456
01:26:14,570 --> 01:26:17,990
Après, je vous réserve une petite
surprise.
457
01:26:18,490 --> 01:26:19,710
J 'aimerais voir vos visages.
458
01:26:40,010 --> 01:26:42,390
En même temps, les gardes s 'apprécient.
459
01:26:42,910 --> 01:26:46,850
Bien sûr, les filles prennent très bien
soin d 'elles.
460
01:28:12,900 --> 01:28:15,860
C 'est bon
461
01:28:48,700 --> 01:28:49,700
Vas -y, vas -y.
462
01:29:37,990 --> 01:29:39,390
Merci.
463
01:30:41,450 --> 01:30:42,810
Aïe ! Oh !
464
01:32:46,060 --> 01:32:47,340
Je vois que vous ne m 'avez pas attendu.
465
01:32:47,620 --> 01:32:50,200
Je vais m 'occuper des chevaux et vous
des putains. Allez, viens. Je vais me
466
01:32:50,200 --> 01:32:51,139
faire sucer aussi.
467
01:32:51,140 --> 01:32:52,140
Il y en a pour tout le monde.
468
01:32:59,620 --> 01:33:00,780
Tu apprends bien, ma bite.
469
01:33:09,800 --> 01:33:11,340
Et toi, occupe -toi de ma bite.
470
01:33:11,720 --> 01:33:12,940
Allez, viens.
471
01:33:22,500 --> 01:33:24,320
Voilà, c 'est ça. J 'ai bien fait de
venir.
472
01:33:34,140 --> 01:33:35,140
Allez,
473
01:33:37,340 --> 01:33:38,340
continue.
474
01:33:38,560 --> 01:33:39,900
Allez, c 'est bien.
475
01:34:03,480 --> 01:34:04,880
Merci.
476
01:34:52,060 --> 01:34:52,380
Allez, vas
477
01:34:52,380 --> 01:35:05,960
-y.
478
01:35:18,030 --> 01:35:19,210
Oui, je vais faire jouer un salope.
479
01:35:19,470 --> 01:35:20,470
Oui, vas -y.
480
01:35:20,630 --> 01:35:22,590
Ouh, bien au fond.
481
01:35:22,850 --> 01:35:25,070
Ouh, tu me sens.
482
01:38:07,690 --> 01:38:08,830
Assieds -toi bien sur ma queue.
483
01:38:09,430 --> 01:38:10,470
Voilà, comme ça.
484
01:38:47,660 --> 01:38:48,660
Merci.
485
01:39:45,870 --> 01:39:46,870
Oui, oui, oui.
486
01:40:24,240 --> 01:40:27,400
Dans vos yeux, vous allez voir la chatte
de vos rêves. Allez -y, pompez -le.
487
01:40:27,780 --> 01:40:28,780
Oui, j 'en ai envie.
488
01:40:36,100 --> 01:40:37,100
Voilà,
489
01:40:46,540 --> 01:40:47,540
maintenant regarde.
490
01:40:48,520 --> 01:40:49,960
Ça t 'excite, un salaud.
491
01:41:03,480 --> 01:41:04,620
Regarde comme c 'est joli.
492
01:41:04,900 --> 01:41:08,860
Tu aimerais bien la laisser, hein ? Oh,
oui, oui.
493
01:41:09,300 --> 01:41:10,360
Bon, le toit continue.
494
01:41:13,000 --> 01:41:14,600
Oui, allez -y, les filles.
495
01:41:14,920 --> 01:41:15,920
Il bande.
496
01:41:16,580 --> 01:41:17,580
Pompe -le bien.
497
01:41:18,580 --> 01:41:19,580
Oh,
498
01:41:20,260 --> 01:41:21,600
j 'ai tellement envie de t 'acheter.
499
01:41:22,900 --> 01:41:25,580
Oh, j 'en peux plus.
500
01:41:27,560 --> 01:41:29,020
Je veux l 'avoir plus près.
501
01:41:30,320 --> 01:41:31,239
Embrasse -le.
502
01:41:31,240 --> 01:41:32,460
Ferme -lui son clapet.
503
01:41:33,240 --> 01:41:34,240
Au revoir.
504
01:42:09,230 --> 01:42:12,430
Ça s 'occupe bien de toi, hein ? Ah oui,
c 'est tellement bon.
505
01:42:22,270 --> 01:42:24,070
Que l 'une d 'entre vous monte sur lui.
506
01:42:26,250 --> 01:42:28,930
Oui, c 'est bien. Suce -la devant lui,
ça va l 'exciter.
507
01:42:31,150 --> 01:42:32,150
Oui.
508
01:42:51,660 --> 01:42:52,660
Oui.
509
01:43:24,460 --> 01:43:28,240
Est -ce que ça continue ? Est -ce que ça
m 'excite ?
510
01:43:28,240 --> 01:43:32,460
Oh
511
01:43:32,460 --> 01:43:38,180
oui,
512
01:43:41,360 --> 01:43:42,760
branle -toi sur ma gueule.
513
01:44:08,650 --> 01:44:11,270
Toi aussi, tu la veux la bise, hein ? T
'en peux plus.
514
01:44:13,210 --> 01:44:14,210
C 'est l 'excit, là.
515
01:44:15,150 --> 01:44:16,850
J 'ai envie de te biser, toi aussi.
516
01:44:19,070 --> 01:44:20,190
On a tout notre temps.
517
01:44:20,390 --> 01:44:21,790
Ce n 'est pas toi qui décide.
518
01:44:24,570 --> 01:44:25,570
Dommage.
519
01:44:27,450 --> 01:44:29,230
Prends le temps de regarder ça aussi.
520
01:44:31,190 --> 01:44:33,810
Hein ? C 'est pour ma chatte que tu es
venu.
521
01:45:03,320 --> 01:45:04,540
Laisse -moi un petit tour.
522
01:47:47,690 --> 01:47:48,690
Allez, plus vite sur ma queue.
523
01:47:58,950 --> 01:47:59,950
Oui,
524
01:48:04,170 --> 01:48:05,170
c 'est ça.
525
01:48:05,430 --> 01:48:06,049
Prends -la.
526
01:48:06,050 --> 01:48:07,050
Vas -y, jouis maintenant.
527
01:48:46,700 --> 01:48:47,940
Je vais te permettre d 'en enculer une.
528
01:48:50,240 --> 01:48:53,340
Est -ce qu 'elle est serrée ?
529
01:48:53,340 --> 01:48:59,380
Ça te plaît d 'enculer ?
530
01:48:59,380 --> 01:49:00,880
Oui, j 'adore.
531
01:49:01,820 --> 01:49:04,360
J 'aime les petits trous bien serrés.
532
01:51:10,320 --> 01:51:11,580
Oui, allez -y les filles !
533
01:51:48,680 --> 01:51:49,680
Merci.
534
01:52:44,390 --> 01:52:46,010
Allez les filles, changez maintenant.
535
01:53:59,880 --> 01:54:00,880
Fais -moi voir ton anneau.
536
01:54:01,380 --> 01:54:03,080
Regarde. Allez, branle -toi.
537
01:54:04,080 --> 01:54:05,019
Branle -toi.
538
01:54:05,020 --> 01:54:06,020
Oui, je mouille.
539
01:54:06,280 --> 01:54:07,440
Vas -y, je t 'adore.
540
01:54:07,860 --> 01:54:10,640
Vas -y, branle -toi, oui.
541
01:54:11,140 --> 01:54:13,360
Oui, j 'aime ça, regarder te faire
baiser.
542
01:54:17,180 --> 01:54:19,560
C 'est elle qui mène la cadence.
543
01:54:23,320 --> 01:54:24,380
Regarde ma chatte.
544
01:54:25,240 --> 01:54:26,440
Est -ce qu 'elle est belle ?
545
01:55:11,870 --> 01:55:13,250
Ça suffit, laissez -le.
546
01:55:13,990 --> 01:55:14,990
Je vais le finir.
547
01:55:29,550 --> 01:55:30,550
Non pas maintenant.
548
01:56:08,400 --> 01:56:09,800
C 'est ta chatte que je veux.
549
01:56:21,420 --> 01:56:26,220
Venez, les filles, profitez -en.
550
01:56:27,320 --> 01:56:28,320
Non.
551
01:56:30,820 --> 01:56:31,820
Non,
552
01:56:33,800 --> 01:56:34,800
ne faites pas ça.
553
01:57:05,249 --> 01:57:08,450
Coming so soon was not in his plan.
554
01:57:08,970 --> 01:57:10,410
Parce qu 'il voulait me tuer.
555
01:57:38,920 --> 01:57:40,500
Le fun continuait.
556
01:57:41,140 --> 01:57:43,720
Tiens la sable, je vais bien te remplir
ton cul.
557
01:58:10,860 --> 01:58:11,880
Ça glisse tout ça.
558
01:58:12,360 --> 01:58:14,940
T 'aimes ça, ma soeur ? T 'aimes ça ?
Oui.
559
01:58:17,900 --> 01:58:22,780
T 'es bien serrée, ma petite soeur.
560
01:58:24,540 --> 01:58:29,040
T 'aimes te faire enculer, hein ? Oui, j
'adore.
561
01:58:30,160 --> 01:58:32,880
Je le sens que tu aimes. Ça glisse.
562
01:59:00,380 --> 01:59:02,040
C 'est bon de t 'enculer.
563
01:59:06,260 --> 01:59:09,380
Jusqu 'au fond, jusqu 'à la garde, ma
petite salade.
564
02:02:26,160 --> 02:02:29,400
Et j 'ai du beau LQ à celle -là. Ah oui,
vas -y, bois -lui le cul.
565
02:02:30,740 --> 02:02:32,760
Allez, prends -la par le petit trou.
566
02:02:34,420 --> 02:02:36,660
Oh là, oh, sa chatte est grande ouverte.
567
02:03:59,950 --> 02:04:00,769
Très bien.
568
02:04:00,770 --> 02:04:01,810
Maintenant, allez -y.
569
02:04:02,150 --> 02:04:06,730
Bouffez -lui le cul. The next step is
for the girl to wet his asshole.
570
02:04:07,230 --> 02:04:08,230
Oui.
571
02:04:08,990 --> 02:04:10,310
Oui, c 'est bon, continuez.
572
02:04:11,270 --> 02:04:13,030
Oh, et ma femme déteste faire ça.
573
02:04:13,630 --> 02:04:17,310
En effet, elle ne doit pas vous
satisfaire puisque vous agissez comme un
574
02:04:17,310 --> 02:04:19,730
avec toutes les femmes. C 'est bien le
cas, je ne me trompe pas.
575
02:04:20,290 --> 02:04:23,590
Apprenez qu 'à mal se conduire, il
arrive un moment où l 'on reçoit la
576
02:04:23,590 --> 02:04:25,950
de sa pièce et l 'heure de la revanche a
sonné.
577
02:04:26,330 --> 02:04:28,430
C 'est bon, il est à ses préparés.
Laissez -nous.
578
02:04:32,330 --> 02:04:36,630
Où voulez -vous en venir ? Les
réjouissances sont une fin. Et pour
579
02:04:36,630 --> 02:04:38,690
apprécier, il faut goûter à la
souffrance.
580
02:04:38,970 --> 02:04:45,430
Alors quoi ? Encore un jeu
581
02:04:45,430 --> 02:04:51,870
? Mais vous êtes saglés ! À la garde ! À
la garde !
582
02:04:51,870 --> 02:04:52,990
Arrêtez, non !
583
02:05:01,710 --> 02:05:04,630
Ses doigts sont trop occupés d 'entendre
son cri.
584
02:06:02,350 --> 02:06:03,370
Ah oui, je viens là.
585
02:06:35,720 --> 02:06:37,040
D 'un sacré gourmand.
586
02:07:53,390 --> 02:07:54,390
Merci.
587
02:08:43,110 --> 02:08:45,930
Oui, je te l 'éclate ton petit trou.
588
02:09:20,360 --> 02:09:21,360
Allez, allez, allez.
589
02:09:22,120 --> 02:09:23,120
Arrête pas.
590
02:09:28,360 --> 02:09:30,720
Oui, les couilles aussi, oui.
591
02:09:57,100 --> 02:10:02,940
Oh, vas -y ! Allez
592
02:10:02,940 --> 02:10:05,240
!
593
02:11:01,360 --> 02:11:02,360
Les reines de la pipe.
594
02:11:12,820 --> 02:11:13,540
Oh
595
02:11:13,540 --> 02:11:22,020
oui,
596
02:11:22,060 --> 02:11:24,940
ta bouche. Oh, quelle pipeuse.
597
02:11:27,200 --> 02:11:28,200
Affale tout.
598
02:11:43,500 --> 02:11:44,500
Voilà,
599
02:11:47,360 --> 02:11:50,340
ma vengeance est assouvie. Vous avez
votre compte.
600
02:11:51,540 --> 02:11:52,780
Vengeance is mine.
601
02:11:53,020 --> 02:11:58,180
I don't care what he does to me now. My
family's honor is saved.
602
02:12:18,070 --> 02:12:19,070
Viens.
603
02:12:21,090 --> 02:12:22,090
Viens, n 'aie pas peur.
604
02:12:23,430 --> 02:12:24,430
Allez, je t 'en prie.
605
02:12:24,710 --> 02:12:25,970
Viens t 'asseoir à côté de moi.
606
02:12:26,990 --> 02:12:28,770
Tu m 'as fait découvrir des choses
nouvelles.
607
02:12:29,290 --> 02:12:30,290
Viens.
608
02:12:33,990 --> 02:12:40,810
Vous êtes pitoyable, Trésor.
609
02:12:43,410 --> 02:12:44,450
Je vous méprise.
610
02:12:47,690 --> 02:12:52,030
Je veux que tu sois ma maîtresse. Je
veux que tu viennes vivre avec moi. Je
611
02:12:52,030 --> 02:12:52,370
prêt
612
02:12:52,370 --> 02:13:05,410
à
613
02:13:05,410 --> 02:13:06,630
accepter toutes tes conditions.
614
02:13:08,510 --> 02:13:09,510
Je tiens à toi.
615
02:13:44,300 --> 02:13:50,120
La madame est très satisfaite. Elle me
félicite et me donne mon part de l
616
02:13:50,120 --> 02:13:51,120
'argent.
617
02:13:52,200 --> 02:13:55,480
Je sais que tu en feras bon usage, alors
tu es soulagée maintenant.
618
02:13:56,280 --> 02:14:00,980
En tout cas, je suis certaine que tu
réussiras. Tu es très maligne. Il
619
02:14:00,980 --> 02:14:05,220
oser baiser ce salaud. Tu as toute mon
esprit. Oui, mais ce n 'était que la
620
02:14:05,220 --> 02:14:10,040
première manche. Le jeu n 'est pas
encore terminé. Et si on piège quelqu
621
02:14:10,040 --> 02:14:11,040
'autre, j 'ai des clients.
42367
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.