All language subtitles for 02-Pr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,460 --> 00:00:25,980 My name is Tatiana. 2 00:00:26,220 --> 00:00:31,960 I was living peacefully with my father and my sister until a bad harvest forced 3 00:00:31,960 --> 00:00:35,300 us to become in debt with the Marquis of Nikonoff. 4 00:00:35,760 --> 00:00:39,200 By chance, I met Dimitri, the Tsar's nephew. 5 00:00:39,580 --> 00:00:41,940 It was love at first sight. 6 00:00:42,220 --> 00:00:45,840 But the Marquis was badgering us to get his money back. 7 00:00:46,160 --> 00:00:48,080 But we were unable to pay. 8 00:00:48,280 --> 00:00:52,860 My poor sister thought she was doing the right thing by accepting a horrible 9 00:00:52,860 --> 00:00:58,960 deal. Le marquis s 'est préparé à oublier notre débat si elle était très 10 00:01:00,220 --> 00:01:02,860 Malheureusement, son sacrifice a été inutile. 11 00:01:03,100 --> 00:01:05,140 Le marquis a fait de elle une foule. 12 00:01:05,720 --> 00:01:07,740 J 'ai décidé d 'envahir elle. 13 00:01:08,460 --> 00:01:14,080 Ce homme avait une idée dans sa tête, de trouver une jeune fille avec un manteau 14 00:01:14,080 --> 00:01:18,580 de forme et qui a un ring d 'or dans son clitoris. Il a négligé sa femme. 15 00:01:18,900 --> 00:01:22,980 J 'ai dû rapidement trouver les 200 écus que nous lui avions donné. 16 00:01:23,770 --> 00:01:26,110 I managed to get a job in a bordelot. 17 00:01:28,930 --> 00:01:35,810 I very quickly understood what was expected of me. I was to submit myself 18 00:01:35,810 --> 00:01:37,750 all of the client's fantasies. 19 00:01:54,160 --> 00:01:59,260 Sarah, ma collègue, m 'a annoncé que cette règle était primordiale, car la 20 00:01:59,260 --> 00:02:00,800 madame était très sévère. 21 00:02:08,000 --> 00:02:12,060 En n 'ayant pas encore trouvé la fille de ses rêves, le marquis s 'est rendu 22 00:02:12,060 --> 00:02:13,060 compte de sa femme. 23 00:02:13,800 --> 00:02:18,580 Les bêtises se sont écoulées dans le château, et la réconciliation a excité 24 00:02:18,580 --> 00:02:22,280 curiosité des personnes, ainsi que leurs désirs. 25 00:02:22,810 --> 00:02:27,710 En écoutant une conversation entre la madame et le serviteur officiel, je 26 00:02:27,710 --> 00:02:31,890 que ma vengeance était à la main. J 'ai décidé d 'obtenir mon poste de clitoris 27 00:02:31,890 --> 00:02:38,210 et de tuer le marquis en lui offrant ma supposée virginité en exchange pour un 28 00:02:38,210 --> 00:02:39,210 grand nombre d 'argent. 29 00:02:39,390 --> 00:02:41,210 Je serais sa fille rêvée. 30 00:03:15,880 --> 00:03:21,560 This evening, the Marquess is entertaining the Duke and Duchess of 31 00:03:21,560 --> 00:03:22,700 their daughter, Natacha. 32 00:03:22,960 --> 00:03:25,320 They have important business to do. 33 00:03:27,680 --> 00:03:31,580 For the 34 00:03:31,580 --> 00:03:37,220 moment, a fine dinner awaits them. 35 00:03:44,859 --> 00:03:46,420 Je l 'ai revu l 'heure dernière. 36 00:03:46,720 --> 00:03:48,320 Il était à l 'institution de l 'État. 37 00:04:28,590 --> 00:04:31,050 Vous comprenez, cela agrandirait le domaine. 38 00:04:36,430 --> 00:04:36,930 Je 39 00:04:36,930 --> 00:04:46,030 reconnais 40 00:04:46,030 --> 00:04:47,970 en effet la délimitation de nos domaines. 41 00:04:48,510 --> 00:04:54,230 Oui, et pour me permettre de chasser au nord... Je suis 42 00:04:54,230 --> 00:04:57,190 prêt à m 'en séparer. 43 00:04:58,270 --> 00:05:04,370 Je vous propose pour l 'estimation de nous rendre sur place. Bien entendu. 44 00:05:04,830 --> 00:05:06,110 Elles ne sont pas cultivables. 45 00:05:11,950 --> 00:05:14,290 Ici, nous serons bien pour prendre le thé. 46 00:05:15,770 --> 00:05:19,770 J 'espère te voir une invitation pour le prochain bal. 47 00:05:23,560 --> 00:05:28,040 Etiez -vous à la réception qu 'a donnée le tsar la semaine dernière ? Je 48 00:05:28,040 --> 00:05:32,280 le vois beaucoup moins maintenant. 49 00:05:32,680 --> 00:05:37,040 Il a rencontré le roi de Tunisie et la soirée était vraiment extraordinaire. 50 00:05:37,260 --> 00:05:40,500 Il paraît que la comtesse Klitorff était extravagante. On peut le dire. 51 00:05:41,020 --> 00:05:42,020 Vous la connaissez. 52 00:05:42,380 --> 00:05:45,660 The girls talk about their tutors. 53 00:05:45,940 --> 00:05:49,900 Natasha, the duke's daughter, has two to choose from. 54 00:05:50,120 --> 00:05:52,540 Je ne voudrais pas que ma mère le sache. 55 00:05:53,390 --> 00:05:57,690 Car ce cher Frédéric veut que j 'aille le voir en Autriche cet été. 56 00:05:58,930 --> 00:06:04,890 On dit que Dimitri, le neveu du tsar, refuse toutes les jeunes filles qui lui 57 00:06:04,890 --> 00:06:05,890 sont présentées. 58 00:06:06,370 --> 00:06:08,630 Pourtant, j 'aimerais qu 'il fasse la connaissance de ma fille, on ne sait 59 00:06:08,630 --> 00:06:09,630 jamais. 60 00:06:10,130 --> 00:06:11,210 Prenez -vous des sucs. 61 00:06:11,570 --> 00:06:12,910 Je l 'emmènerai au prochain bal. 62 00:06:30,030 --> 00:06:34,210 The young ladies decide to get fun in the park. 63 00:06:39,110 --> 00:06:46,110 It seems that all the young girls are concerned with the same 64 00:06:46,110 --> 00:06:51,590 problem. Here is one who thinks that he has found her prince charming and he is 65 00:06:51,590 --> 00:06:53,450 waiting for him to declare his flame. 66 00:07:01,090 --> 00:07:01,690 Her 67 00:07:01,690 --> 00:07:08,450 friend 68 00:07:08,450 --> 00:07:14,330 tells her that all men are alike and sooner or later he will try to raise her 69 00:07:14,330 --> 00:07:15,330 skirts. 70 00:07:16,170 --> 00:07:18,110 Un grand romantique. Il ne m 'a pas touchée. 71 00:07:18,730 --> 00:07:20,870 Ils veulent toujours voir nos petites chattes. 72 00:07:21,990 --> 00:07:23,310 Vous prendrez ce cheval. 73 00:07:24,170 --> 00:07:26,790 Mais ces deux vont le prendre maintenant. 74 00:07:27,850 --> 00:07:30,290 Je vous invite à vous faire brosser toute la boutante. 75 00:07:30,550 --> 00:07:31,550 Moi, je les connais. 76 00:07:31,750 --> 00:07:32,910 Ça ne me déplairait pas. 77 00:07:35,090 --> 00:07:36,830 Vous avez l 'air de savoir y faire. 78 00:07:38,670 --> 00:07:40,670 La mademoiselle est une experte. 79 00:07:41,570 --> 00:07:45,430 Vous saviez, Marquis, que j 'aime monter les belles pouliches ? 80 00:07:45,870 --> 00:07:46,870 Bravo. 81 00:07:47,730 --> 00:07:51,830 Le duke trouve les horses beaux et les filles aussi. 82 00:07:52,250 --> 00:07:56,790 Le marquis connaît ses serviteurs et les utilise régulièrement. 83 00:08:01,870 --> 00:08:02,870 Permettez -moi. 84 00:08:02,950 --> 00:08:04,970 Comme ils sont fermes. J 85 00:08:04,970 --> 00:08:12,410 'aimerais 86 00:08:12,410 --> 00:08:13,410 que tu t 'occupes de moi. 87 00:08:14,730 --> 00:08:16,170 Nous sommes à votre disposition. 88 00:08:17,010 --> 00:08:19,210 Montre -moi cette merveilleuse poitrine. 89 00:08:21,210 --> 00:08:22,790 Appuie -toi comme ça. 90 00:09:05,909 --> 00:09:07,410 Oh, tu me fais bander. 91 00:09:07,630 --> 00:09:08,770 Viens sucer ma queue. 92 00:09:09,190 --> 00:09:10,190 Ah oui. 93 00:09:13,150 --> 00:09:14,150 Regarde. 94 00:09:18,650 --> 00:09:20,110 Oui, toi aussi, viens me sucer. 95 00:09:23,190 --> 00:09:24,630 Oh, s 'il te plaît, ma queue. 96 00:09:25,250 --> 00:09:27,510 Allez, suce -la bien, ma petite cochonne. Vas -y. 97 00:09:28,030 --> 00:09:29,030 Oui. 98 00:09:34,090 --> 00:09:34,989 Ah oui, attends. 99 00:09:34,990 --> 00:09:35,990 Ah oui. 100 00:09:36,970 --> 00:09:40,770 Oh, il est beau comme ça. Voilà, tu t 'en occupes bien, ma salope. 101 00:09:41,110 --> 00:09:42,310 Oh, il t 'aime ça. 102 00:09:43,770 --> 00:09:45,010 Allez, vas -y, allez. 103 00:09:45,230 --> 00:09:46,230 Oh oui. 104 00:09:48,090 --> 00:09:49,290 Il est dur. 105 00:09:50,890 --> 00:09:54,270 Oh, j 'ai oublié de vous sucer, monsieur le marquis. 106 00:09:56,910 --> 00:09:58,450 Oui, c 'est ça, suce -moi. 107 00:09:58,670 --> 00:09:59,670 Oui. 108 00:10:03,250 --> 00:10:04,430 Oui, tu es comme moi. 109 00:10:06,510 --> 00:10:11,170 Au fond de ta gorge. 110 00:10:12,250 --> 00:10:13,250 Là, oui. 111 00:10:14,490 --> 00:10:15,490 Oui, comme ça. 112 00:10:18,090 --> 00:10:19,090 Oui, 113 00:10:19,790 --> 00:10:20,930 tu aimes sucer les marquines. 114 00:10:36,620 --> 00:10:37,620 C 'est bon comme ça, vas -y. 115 00:10:38,160 --> 00:10:39,160 Tu me la prends bien. 116 00:10:44,720 --> 00:10:49,320 Vas -y, va bien. 117 00:11:09,900 --> 00:11:11,360 J 'aime bien quand tu mets tes mains en dessous. 118 00:11:11,700 --> 00:11:16,440 Je t 'en mets plein la bouche. 119 00:11:17,280 --> 00:11:18,280 T 'aimes ça. 120 00:11:19,280 --> 00:11:20,280 Suis -moi bien. 121 00:11:22,480 --> 00:11:23,480 Ta langue. 122 00:11:27,340 --> 00:11:28,340 Tu es formidable. 123 00:11:29,860 --> 00:11:31,260 Je vais te remplir la bouche. 124 00:11:32,540 --> 00:11:33,540 Allez, retourne -toi. 125 00:11:45,800 --> 00:11:46,920 Je te sens bien. 126 00:11:53,900 --> 00:11:56,280 Tu es mouillée, salope. 127 00:12:01,300 --> 00:12:03,540 Tu la sens, ma grosse queue ? Oui. 128 00:12:27,240 --> 00:12:28,820 Oh ! 129 00:12:56,360 --> 00:12:57,680 J 'aime te sucer la chatte. 130 00:13:13,420 --> 00:13:13,900 Je t 131 00:13:13,900 --> 00:13:22,000 'ai 132 00:13:22,000 --> 00:13:23,000 achouie. 133 00:13:31,160 --> 00:13:32,160 Tiens, là. 134 00:13:46,540 --> 00:13:47,540 Tiens, monte sur la gueule. 135 00:13:49,260 --> 00:13:50,260 Voilà, comme ça. 136 00:13:50,800 --> 00:13:51,800 Ah, oui. 137 00:13:52,640 --> 00:13:53,760 Rassure -toi bien sur la bite. 138 00:14:15,690 --> 00:14:16,690 Mets -toi sur le dos. 139 00:14:17,970 --> 00:14:19,370 C 'est bon comme ça. 140 00:14:20,070 --> 00:14:21,130 Je te sens bien. 141 00:14:48,010 --> 00:14:54,450 T 'aimes ça la Bible, hein ? T 'aimes ça, hein ? Ah oui, c 'est bon, espèce de 142 00:14:54,450 --> 00:14:55,450 chienne. 143 00:14:58,210 --> 00:14:59,210 Allez, 144 00:14:59,710 --> 00:15:00,710 vas -y, baisse, baisse. 145 00:15:00,970 --> 00:15:03,850 Ah oui, défonce ta chambre. 146 00:15:07,810 --> 00:15:13,990 Je te tronce bien, hein ? Ah, t 'aimes ça. Oh oui, encore. 147 00:15:37,300 --> 00:15:38,580 Comme ça. 148 00:15:47,120 --> 00:15:48,660 Tu la prends bien. 149 00:15:49,200 --> 00:15:50,720 Je t 'ai gardé bien. 150 00:15:55,320 --> 00:15:57,140 Tu aimes ça. 151 00:15:57,500 --> 00:15:59,240 Tu me sens. 152 00:16:01,420 --> 00:16:03,300 Tu l 'aimes, ma queue. Allez, vas -y, plus vite. 153 00:16:03,540 --> 00:16:04,540 Allez. 154 00:16:05,140 --> 00:16:06,140 Allez. 155 00:16:08,700 --> 00:16:09,700 Prends -toi sur ma queue. 156 00:16:16,540 --> 00:16:23,080 C 'est bon de te baiser comme ça. 157 00:16:27,540 --> 00:16:28,620 Allez, bouge, c 'est ça. 158 00:16:34,410 --> 00:16:35,790 Allez, plus vite, plus vite. 159 00:16:51,770 --> 00:16:58,670 Tu la sens bien comme 160 00:16:58,670 --> 00:16:59,670 ça. 161 00:16:59,730 --> 00:17:01,010 Je te l 'aimais bien. 162 00:17:26,640 --> 00:17:27,640 Ah ! 163 00:18:01,450 --> 00:18:02,730 Je suis heureux parce que tu aimes ça. 164 00:18:03,850 --> 00:18:06,570 Tu aimes que je te coure avec ma grosse bite. 165 00:19:27,760 --> 00:19:31,960 Tu aimes bien te faire enculer, hein ? Oh non, ça fait mal. 166 00:19:32,760 --> 00:19:35,720 Je vais bien te défoncer le cul. Tu vas aimer. 167 00:19:36,840 --> 00:19:37,840 Ah oui. 168 00:19:40,680 --> 00:19:46,180 Tu vois, hein ? Goût à ma petite salope. 169 00:19:46,960 --> 00:19:48,140 Oui, bon ton cul. 170 00:19:55,450 --> 00:20:01,810 Mon cher Marquis, est -ce que vous voulez bien venir profiter de la chatte 171 00:20:01,810 --> 00:20:05,890 cette jeune fille ? Je crois qu 'elle est un petit peu en manque par devant. 172 00:20:10,910 --> 00:20:12,490 Mais avec plaisir, mon ami. 173 00:20:38,320 --> 00:20:41,020 Tu aimes ça ? Oui, 174 00:20:42,100 --> 00:20:43,100 je sens qu 'elle aime ça. 175 00:20:44,160 --> 00:20:48,320 Oui, mais c 'est bon. 176 00:20:49,380 --> 00:20:50,380 Très bon. 177 00:20:57,000 --> 00:20:58,300 Voyez, chère amie, comme elle aime ça. 178 00:20:58,760 --> 00:21:02,000 Oh, messieurs. 179 00:21:02,720 --> 00:21:04,200 Je crois qu 'elle est prise de toute part. 180 00:21:18,960 --> 00:21:19,960 Si, je vais t 'enculer. 181 00:21:22,040 --> 00:21:23,040 Tiens. 182 00:21:24,440 --> 00:21:25,440 Oui, suce -moi. 183 00:21:28,320 --> 00:21:29,760 Tu la sens bien dans mon cul. 184 00:22:07,950 --> 00:22:09,350 Vous manquez les billets, monsieur le duc. 185 00:22:10,550 --> 00:22:13,410 Cher duc, me permettez -vous de chevaucher votre poulie. 186 00:22:13,770 --> 00:22:15,090 Vous êtes chez vous, voyons. 187 00:22:17,250 --> 00:22:18,310 C 'est bon, oui. 188 00:22:20,450 --> 00:22:21,890 Elle a un petit cul bien serré. 189 00:22:25,710 --> 00:22:28,050 Que c 'est beau de la baiser ensemble. 190 00:22:30,210 --> 00:22:33,530 Cher duc, je sens votre bite. 191 00:22:35,440 --> 00:22:39,160 Moi aussi, cher Marquis, je sens la vôtre pleine de force et de vigueur. 192 00:22:44,720 --> 00:22:47,760 Elle me semble aussi vigoureuse d 'une que l 'autre. 193 00:23:24,010 --> 00:23:25,070 Je n 'en 194 00:23:25,070 --> 00:23:34,750 peux 195 00:23:34,750 --> 00:23:35,750 plus. 196 00:23:46,110 --> 00:23:48,650 J 'aime lui déchirer le petit trou à cette salope. 197 00:23:57,030 --> 00:23:59,930 Maintenant, si on s 'est goûté notre élixir à ces dames. 198 00:24:06,330 --> 00:24:08,850 J 'allais vous régaler, mesdames. 199 00:24:10,370 --> 00:24:12,150 Allez, plus vite. 200 00:24:14,530 --> 00:24:15,530 Oh, ça vient. 201 00:24:17,030 --> 00:24:19,610 Oh là, oui, oui. 202 00:24:19,830 --> 00:24:20,830 Allez, plus vite, plus vite. 203 00:24:21,530 --> 00:24:22,530 Oui, je sens que ça vient. 204 00:24:22,810 --> 00:24:29,030 Oh, oui. 205 00:24:29,990 --> 00:24:31,530 Tu l 'aimes, la licorne marquée. 206 00:24:45,040 --> 00:24:47,680 Oh, tu vas l 'avoir, ton élixir de duc. 207 00:24:47,900 --> 00:24:54,240 Oh, vas -y, vas -y. Oh, ce que tu m 'as fait jouir. 208 00:24:54,700 --> 00:24:57,000 Oh, oui, vas -y, vas -y. 209 00:24:57,340 --> 00:24:58,340 Suce à fond. 210 00:24:59,200 --> 00:25:01,860 Et pose -moi bien, et pose -moi à fond. 211 00:25:02,320 --> 00:25:03,580 Oui, voilà, bien. 212 00:25:04,620 --> 00:25:06,380 Oh, ce que c 'est bon. 213 00:25:06,820 --> 00:25:10,800 Maintenant, le duc invite le marquis à visiter ses tables aussi. 214 00:25:11,530 --> 00:25:14,570 Ces deux hommes sont prêts à courir. 215 00:25:49,960 --> 00:25:53,280 This is a secret best kept away from one tutor. 216 00:25:58,880 --> 00:26:05,600 The stable boy also wants his share. 217 00:26:05,840 --> 00:26:09,340 This pleasure is not only reserved for the nobles. 218 00:26:19,370 --> 00:26:20,750 Ah, tu me suces comme une salope, toi. 219 00:26:23,030 --> 00:26:24,610 Allez, vas -y, toi aussi, tiens droit. 220 00:26:25,470 --> 00:26:28,190 Pourquoi pas toi, hein ? Allez, tiens, prends -la bien. 221 00:26:48,920 --> 00:26:50,360 Les garces, elles vont me faire jouir. 222 00:26:52,060 --> 00:26:53,060 Allez, jouis. 223 00:26:53,380 --> 00:26:54,500 Viens sur mon visage. 224 00:26:55,240 --> 00:26:58,200 Je vais jouir, petite salope. Je vais vous jouir sur la gueule. 225 00:27:18,360 --> 00:27:21,520 Alors, est -ce que mon foutre n 'est pas meilleur que celui du bourgeois ? 226 00:27:21,520 --> 00:27:28,220 Maintenant, je n 'en peux plus. 227 00:27:28,380 --> 00:27:29,800 J 'ai décidé de faire chambre à part. 228 00:27:30,040 --> 00:27:31,080 Mais oublions cela. 229 00:27:31,780 --> 00:27:36,260 La marquise invite la duchesse pour un promenade sur le lac. Peux -tu nous 230 00:27:36,260 --> 00:27:39,540 préparer la barre que nous souhaiterions aller nous promener sur l 'eau ? Bien, 231 00:27:39,640 --> 00:27:40,640 madame la marquise. 232 00:27:41,340 --> 00:27:43,420 Cela va nous faire du bien de prendre l 'air. 233 00:27:44,280 --> 00:27:45,700 Ce palais est très serviable. 234 00:27:56,990 --> 00:28:01,890 Away from their parents, the young girls have wild fun. 235 00:28:41,620 --> 00:28:44,420 Je te 236 00:28:44,420 --> 00:28:50,080 tiens. 237 00:29:07,660 --> 00:29:13,300 Le jardinier est embarrassé d 'avoir interrompu eux et prie qu 'il ne leur 238 00:29:13,300 --> 00:29:14,300 rien. 239 00:29:14,780 --> 00:29:19,180 Mais ces jeunes filles ont beaucoup à apprendre et ils lui demandent de rester 240 00:29:19,180 --> 00:29:21,680 pour profiter de son expérience. 241 00:29:32,840 --> 00:29:35,460 Le jardinier ne doit pas être demandé deux fois. 242 00:37:28,560 --> 00:37:29,560 notre plaisir. 243 00:42:39,530 --> 00:42:40,530 Allez, allez, allez. 244 00:44:05,830 --> 00:44:11,570 While everyone at the castle plays, I have my clitoris pierced in order to 245 00:44:11,570 --> 00:44:12,570 prepare my revenge. 246 00:44:17,420 --> 00:44:19,240 Ne bouge pas, j 'en ai pas pour longtemps. 247 00:44:54,700 --> 00:44:57,120 Ça y est, j 'ai le texte percé d 'un anneau. 248 00:44:57,780 --> 00:44:59,260 Tu l 'as fait ? Regardez. 249 00:45:01,040 --> 00:45:03,020 The madam admires my courage. 250 00:45:03,540 --> 00:45:06,940 Even if it hurt a bit, it's oh, so beautiful. 251 00:45:07,460 --> 00:45:10,060 Mais qu 'est -ce que c 'est qu 'une minute de souffrance comparée à ce qu 252 00:45:10,060 --> 00:45:12,380 gagner ? Mais félicitations, on peut dire que tu as du courage. 253 00:45:12,640 --> 00:45:16,180 Mais le plus dur reste à faire. Il va falloir jouer serré. Tu sais que ce 254 00:45:16,180 --> 00:45:17,580 jeu peut être dangereux. 255 00:45:18,210 --> 00:45:20,930 Non, non, non, ne vous faites pas de soucis. Mon plan est bien. 256 00:45:21,850 --> 00:45:28,850 Tout ira bien. Je 257 00:45:28,850 --> 00:45:33,810 remonte dans ma chambre pour me préparer. D 'accord. 258 00:45:56,650 --> 00:45:57,650 Comme c 'est joli. 259 00:45:59,230 --> 00:46:00,330 C 'est le pareil. 260 00:46:01,430 --> 00:46:08,350 Ces femmes se rémunèrent sur leurs jours plus jeunes avant que leur mari ne les 261 00:46:08,350 --> 00:46:10,550 enleve. Il y en avait partout. 262 00:46:11,210 --> 00:46:12,490 J 'allais souvent à la pêche. 263 00:46:12,850 --> 00:46:15,290 On ne ramenait jamais rien, mais on s 'amusait. 264 00:46:16,070 --> 00:46:17,310 C 'est pas comme maintenant. 265 00:46:17,610 --> 00:46:18,610 Je suis là. 266 00:46:19,310 --> 00:46:22,990 Je vous comprends. Moi aussi, vous savez, mon mari me délaisse. 267 00:46:23,190 --> 00:46:25,790 Je reste seule au château la plupart du temps. 268 00:46:26,120 --> 00:46:29,660 Oui, mais moi, j 'ai décidé de prendre tout de même du bon temps. 269 00:46:30,160 --> 00:46:31,940 Mon valet est quelqu 'un de très gentil. 270 00:46:32,540 --> 00:46:35,600 S 'il vous plaît, nous aimerions passer un bon moment. 271 00:46:36,960 --> 00:46:38,300 Bien sûr, avec plaisir. 272 00:46:39,200 --> 00:46:41,540 Comme ce valet, bien mon. 273 00:47:12,170 --> 00:47:13,430 Vous me faites du bien, madame. 274 00:47:14,370 --> 00:47:15,370 Continuez comme ça. 275 00:47:23,750 --> 00:47:26,290 Madame la marquise, c 'est une bonne surprise. 276 00:47:30,890 --> 00:47:31,370 Cela 277 00:47:31,370 --> 00:47:39,570 vous 278 00:47:39,570 --> 00:47:40,570 tente -t -il ? 279 00:47:41,180 --> 00:47:42,180 Pourquoi pas après tout ? 280 00:48:15,210 --> 00:48:21,530 Vous permettez ? Oh, 281 00:48:21,630 --> 00:48:26,830 Madame Lamarcky. 282 00:48:27,910 --> 00:48:30,370 Vous voulez que je vous baise, hein ? Oui. 283 00:48:30,650 --> 00:48:32,210 Ah oui, ça fait du bien. 284 00:49:19,950 --> 00:49:20,950 Ah, les bonnes ! 285 00:49:46,540 --> 00:49:47,540 Comme c 'est bien. 286 00:50:03,440 --> 00:50:05,720 Quelle chance vous avez d 'avoir des domestiques aussi serviables. 287 00:50:05,980 --> 00:50:07,140 Oui, j 'apprécie beaucoup. 288 00:50:22,730 --> 00:50:23,790 Vous vous occupez de la Duchesse. 289 00:54:22,350 --> 00:54:23,490 dans le cul, madame la marquise. 290 00:54:23,950 --> 00:54:25,250 Je vais vous la mettre dans le cul. 291 00:54:27,730 --> 00:54:29,750 Doucement. Je vous en prie. 292 00:54:33,730 --> 00:54:35,150 Vous la sentez bien. 293 00:54:36,550 --> 00:54:38,310 Oui, je la sens. 294 00:54:51,720 --> 00:54:52,720 Merci. 295 00:55:52,990 --> 00:55:53,990 Vas -y. 296 00:56:21,480 --> 00:56:23,700 Merci de me faire enculer. Mais à votre service, Madame la Duchesse. 297 00:56:27,860 --> 00:56:30,280 Je vais vous enfoncer bien profond. 298 00:56:31,020 --> 00:56:32,020 Voilà. 299 00:58:55,120 --> 00:58:56,620 Votre valet est salamment admirable. 300 00:59:41,800 --> 00:59:48,780 Faudrait peut -être penser à m 'enculer un petit peu, non ? Madame, la 301 00:59:48,780 --> 00:59:49,780 marquise est servie. 302 00:59:50,640 --> 00:59:51,800 C 'est bon. 303 00:59:52,480 --> 00:59:55,600 Oh oui, ça grille bien. 304 01:00:03,380 --> 01:00:04,380 Oui, 305 01:00:06,180 --> 01:00:07,180 oui, oui. 306 01:00:07,500 --> 01:00:08,620 Je vous en prie. 307 01:00:14,450 --> 01:00:15,970 Oui, enfoncez -la bien. 308 01:00:16,330 --> 01:00:17,330 C 'est bon. 309 01:00:18,790 --> 01:00:20,210 Jusqu 'au fond. 310 01:00:21,350 --> 01:00:22,350 Oui. 311 01:01:18,940 --> 01:01:21,220 Maintenant, mon ami, occupez -vous de mon avis. 312 01:01:21,440 --> 01:01:22,440 Bien, 313 01:01:22,960 --> 01:01:23,960 madame la marquise. 314 01:01:27,800 --> 01:01:31,060 Je vais vous purer le cul, madame la duchesse. 315 01:01:31,420 --> 01:01:32,420 Avec plaisir. 316 01:02:30,250 --> 01:02:31,250 Sous -titrage FR ? 317 01:03:18,980 --> 01:03:21,180 Vous êtes bien bonne, madame la duchesse. 318 01:03:32,520 --> 01:03:36,100 Je vais jouir. 319 01:03:46,480 --> 01:03:49,820 Oh ! Oh ! 320 01:04:24,890 --> 01:04:27,350 Puis -je te servir le thé ? 321 01:04:27,350 --> 01:04:46,890 Bonsoir, 322 01:04:46,890 --> 01:04:47,890 monsieur le marquis. 323 01:04:57,480 --> 01:05:03,140 The officer's servant comes to announce to the marquis the good news about the 324 01:05:03,140 --> 01:05:05,580 great prize he has found in me. 325 01:05:11,060 --> 01:05:17,740 The marquis 326 01:05:17,740 --> 01:05:22,540 jumps for joy when he hears that I am, quote, unquote, a virgin. 327 01:05:24,050 --> 01:05:26,630 De surcroît, elle est vierge. 328 01:05:28,170 --> 01:05:29,570 Exactement comme dans mes rêves. 329 01:05:30,750 --> 01:05:31,850 Combien veut -elle ? 330 01:06:02,080 --> 01:06:07,140 Entrez. Le plaisir 331 01:06:07,140 --> 01:06:10,220 est partagé. 332 01:06:11,160 --> 01:06:14,640 Votre insatiabilité permanente vous a -t -elle tiré du lit ou venez -vous m 333 01:06:14,640 --> 01:06:18,240 'annoncer une bonne nouvelle ? Les deux, Madame. Le marquis est en effet d 334 01:06:18,240 --> 01:06:19,900 'accord pour rencontrer cette jeune fille. 335 01:06:20,350 --> 01:06:22,090 Au tarif demandé, bien entendu. 336 01:06:22,370 --> 01:06:24,570 Tenez -vous prête, il viendra demain soir. 337 01:06:24,850 --> 01:06:26,010 La garde l 'accompagnera. 338 01:06:26,670 --> 01:06:30,930 Bien, comptez sur notre accueil. Nous ferons le maximum pour vous satisfaire 339 01:06:30,930 --> 01:06:34,710 sachez que vous serez toujours le bienvenu dans cette maison. Les filles 340 01:06:34,710 --> 01:06:36,410 naturellement à votre disposition. 341 01:06:37,430 --> 01:06:40,490 Vous allez gagner beaucoup d 'argent grâce à moi, madame. 342 01:06:41,290 --> 01:06:46,950 Alors, il me semble assez naturel que je reçoive une petite commission en guise 343 01:06:46,950 --> 01:06:47,950 de remerciement. 344 01:06:48,750 --> 01:06:51,910 Je vois que vous ne perdez pas l 'or. Excusez -moi, mais je trouve votre 345 01:06:51,910 --> 01:06:52,950 quelque peu déplacée. 346 01:06:53,630 --> 01:06:57,610 Je regrette, mais vous n 'avez qu 'à demander votre commission au marquis. 347 01:06:58,590 --> 01:07:01,810 Mais vous vous trompez. Ce n 'est pas vraiment l 'argent qui m 'intéresse. 348 01:07:01,810 --> 01:07:05,430 Neither the girls of the house or the money interest him. 349 01:07:05,830 --> 01:07:07,690 It's the madam that he wants. 350 01:07:08,190 --> 01:07:09,570 And she's flattered. 351 01:07:09,950 --> 01:07:12,190 Vous m 'envoyez ravie. Quelle surprise. Vous acceptez ? Oui. 352 01:07:12,650 --> 01:07:13,650 Bien entendu. 353 01:07:13,870 --> 01:07:14,870 Ça me plaît. 354 01:07:19,529 --> 01:07:22,410 Oh mon Dieu, vous êtes la reine des putains. 355 01:07:23,630 --> 01:07:26,090 Ça ne m 'étonne pas que vos filles soient si bien formées. 356 01:07:27,430 --> 01:07:34,370 C 'est bon. 357 01:07:38,590 --> 01:07:45,130 C 'est une bougre de 358 01:07:45,130 --> 01:07:46,130 salope. 359 01:07:47,790 --> 01:07:48,790 Assisez -moi, oui. 360 01:07:49,590 --> 01:07:50,590 Bien. 361 01:08:22,220 --> 01:08:23,840 Tant que t 'avais pas bouffé une grosse bite. 362 01:08:24,979 --> 01:08:25,979 Sale chienne. 363 01:09:24,199 --> 01:09:26,520 Tu le sens mon doigt dans ton cul. 364 01:09:27,540 --> 01:09:29,740 Vas -y. 365 01:09:32,880 --> 01:09:33,960 Grosse pute. 366 01:09:35,740 --> 01:09:36,740 Vas -y. 367 01:10:39,980 --> 01:10:40,980 C 'est moi qui dirige. 368 01:10:41,120 --> 01:10:43,220 Oui, fais ce que tu veux. 369 01:10:45,400 --> 01:10:47,080 C 'est tellement bon. 370 01:10:48,760 --> 01:10:50,260 Allez, viens t 'asseoir sur ma bouche. 371 01:10:53,060 --> 01:10:54,060 Allez. 372 01:11:00,560 --> 01:11:01,560 Empale -toi. 373 01:11:19,660 --> 01:11:21,020 Quelle est bonne, ta bite. 374 01:11:32,660 --> 01:11:35,160 Dis -le que tu aimes ma bite. Oui, je l 'aime. 375 01:12:20,510 --> 01:12:21,790 Tu l 'aimes, ma grosse bite. 376 01:12:22,310 --> 01:12:25,130 Elle est dure. 377 01:12:26,390 --> 01:12:28,270 Tu mérites une bonne fessée. 378 01:14:03,850 --> 01:14:06,070 Putain, espèce de chien. Vas -y, caresse -toi. 379 01:14:08,730 --> 01:14:10,950 Je vais te défoncer le cul, salope. 380 01:15:16,269 --> 01:15:23,250 J 'ai l 'impression que je suis pas 381 01:15:23,250 --> 01:15:24,250 le premier à passer par là. 382 01:17:40,360 --> 01:17:41,339 Il est beau. 383 01:17:41,340 --> 01:17:42,340 Tant pis. 384 01:17:42,620 --> 01:17:43,620 Tant pis. 385 01:17:47,140 --> 01:17:48,520 Il n 'y a rien de meilleur. 386 01:17:50,460 --> 01:17:51,720 Quelle bonne famille. 387 01:17:58,460 --> 01:18:01,440 Il est gros. C 'est dur. 388 01:18:01,660 --> 01:18:02,660 Oui. 389 01:18:04,740 --> 01:18:05,740 Oui. 390 01:18:56,200 --> 01:18:57,600 Je vais cracher sur ta gueule. 391 01:18:58,180 --> 01:18:59,320 Allez, viens. 392 01:19:01,520 --> 01:19:02,520 Allez. 393 01:19:08,420 --> 01:19:09,420 Oh, 394 01:19:10,200 --> 01:19:15,340 garce. Oh, la garce. 395 01:19:16,140 --> 01:19:17,340 Tu vas tout prendre. 396 01:19:19,660 --> 01:19:20,660 Ça vient. 397 01:19:22,680 --> 01:19:24,540 Oui, oui. Allez, continue. 398 01:19:28,549 --> 01:19:30,750 Oh, salope. Tu me fais jouir. 399 01:19:40,770 --> 01:19:41,770 Allez, 400 01:19:43,250 --> 01:19:44,250 bouffe tout. 401 01:19:45,210 --> 01:19:48,030 Oh, est -ce que c 'est bon. 402 01:19:50,230 --> 01:19:51,750 Ça te fait sourire. 403 01:19:52,270 --> 01:19:53,550 Tu l 'aimes, ma petite. 404 01:20:18,650 --> 01:20:24,650 my beloved Dimitri, the third nephew, go to ask my father for my hand. 405 01:20:25,970 --> 01:20:29,430 Qu 'est -ce que vous lui voulez ? Oh, je ne lui veux que du bien. 406 01:20:29,730 --> 01:20:33,330 Pour tout vous dire, je suis amoureux d 'elle et je suis venu demander sa main. 407 01:20:33,410 --> 01:20:34,630 Je souhaiterais votre accord. 408 01:20:35,150 --> 01:20:36,690 Ma fille a déjà un mari. 409 01:20:37,870 --> 01:20:39,110 Vous m 'en voyez surpris. 410 01:20:39,490 --> 01:20:40,790 C 'est tout à fait impossible. 411 01:20:41,150 --> 01:20:43,530 Est -ce que c 'est une plaisanterie ? Elle me l 'aurait dit si elle était 412 01:20:43,530 --> 01:20:44,770 mariée. C 'est pourtant vrai. 413 01:20:45,130 --> 01:20:46,470 Elle n 'a rien à faire avec vous. 414 01:20:46,990 --> 01:20:49,250 Et de toute façon, elle a quitté la maison il y a trois jours. 415 01:20:49,550 --> 01:20:52,810 Alors, foutez le camp d 'ici, vous n 'avez rien à faire chez moi. Vous 416 01:20:52,830 --> 01:20:54,790 les bourgeois, il n 'y a qu 'une chose qui vous intéresse, c 'est de rousser 417 01:20:54,790 --> 01:20:55,790 filles. 418 01:21:17,930 --> 01:21:18,930 Ferme -moi à boire. 419 01:21:44,510 --> 01:21:49,890 Mais mon père a un hâte profonde pour la classe de règne, et il tourne un 420 01:21:49,890 --> 01:21:51,410 oreilleux à sa plaie. 421 01:21:51,790 --> 01:21:54,830 Et pourtant, Dimitri n 'est pas comme les autres. 422 01:22:24,120 --> 01:22:27,360 Bien, mesdemoiselles, si je vous ai réunies, c 'est pour vous annoncer l 423 01:22:27,360 --> 01:22:31,360 'arrivée du marquis et de sa garde. Je compte donc sur chacune de vous. Vous 424 01:22:31,360 --> 01:22:45,720 serez 425 01:22:45,720 --> 01:22:47,860 largement rétribuées, tout se passe bien. 426 01:22:48,100 --> 01:22:51,380 Il est dans notre intérêt à toutes de bien les accueillir. 427 01:22:51,720 --> 01:22:53,720 Faites en sorte qu 'ils reviennent nous voir. 428 01:22:54,060 --> 01:22:56,780 Il serait dommage de laisser passer notre chance. 429 01:22:57,680 --> 01:22:59,740 Laissez -les faire tout ce qu 'ils voudront. 430 01:23:00,340 --> 01:23:05,020 Jouez les farouches au départ, cela les amusera. Vous connaissez les hommes, 431 01:23:05,220 --> 01:23:06,580 vous connaissez votre métier. 432 01:23:06,880 --> 01:23:08,140 Je vous fais confiance. 433 01:23:08,520 --> 01:23:10,020 L 'enjeu est important. 434 01:23:10,860 --> 01:23:12,980 Cette visite n 'est pas un hasard. 435 01:23:22,570 --> 01:23:23,690 Tout de suite, madame. 436 01:23:24,250 --> 01:23:25,530 Vous deux, venez avec moi. 437 01:23:49,150 --> 01:23:52,050 Pourquoi pas ? Il faut que je sois régulier. 438 01:23:53,130 --> 01:23:54,570 Avec mon cœur, je n 'en peux plus. 439 01:23:54,850 --> 01:23:56,750 Bon, on y va ? Oui, d 'accord. 440 01:24:13,830 --> 01:24:17,890 Mais l 'atmosphère change à l 'arrivée du marquis. 441 01:24:20,110 --> 01:24:26,370 The madam welcomes him and tells him that his pleasure awaits him. 442 01:24:48,700 --> 01:24:52,280 Les Guards n 'hésitent pas à empêcher les réguliers. 443 01:25:18,440 --> 01:25:23,460 To the Marquis' surprise, there are three girls instead of one, and he pays 444 01:25:23,460 --> 01:25:24,460 Madame happily. 445 01:25:31,460 --> 01:25:38,460 As was to be expected, his conduct is mature, but I 446 01:25:38,460 --> 01:25:44,580 quickly put him in his place by telling him that unless... He obeys me, he shall 447 01:25:44,580 --> 01:25:46,280 not have my virginity. 448 01:25:49,420 --> 01:25:54,760 Je vous préviens, si vous refusez de vous soumettre, je vous abandonne à mes 449 01:25:54,760 --> 01:25:55,760 compagnes. 450 01:25:56,640 --> 01:25:59,700 He's so worked up that he accepts. 451 01:26:00,020 --> 01:26:02,240 I tell him the rules of the game. 452 01:26:02,640 --> 01:26:04,780 First, he will be tied up. 453 01:26:05,460 --> 01:26:08,780 Je veux que vous suiviez mes ordres. On va vous attacher. 454 01:26:09,610 --> 01:26:12,830 Les filles s 'occuperont de votre bite pendant que vous pourrez observer ma 455 01:26:12,830 --> 01:26:13,830 chatte, si vous le souhaitez. 456 01:26:14,570 --> 01:26:17,990 Après, je vous réserve une petite surprise. 457 01:26:18,490 --> 01:26:19,710 J 'aimerais voir vos visages. 458 01:26:40,010 --> 01:26:42,390 En même temps, les gardes s 'apprécient. 459 01:26:42,910 --> 01:26:46,850 Bien sûr, les filles prennent très bien soin d 'elles. 460 01:28:12,900 --> 01:28:15,860 C 'est bon 461 01:28:48,700 --> 01:28:49,700 Vas -y, vas -y. 462 01:29:37,990 --> 01:29:39,390 Merci. 463 01:30:41,450 --> 01:30:42,810 Aïe ! Oh ! 464 01:32:46,060 --> 01:32:47,340 Je vois que vous ne m 'avez pas attendu. 465 01:32:47,620 --> 01:32:50,200 Je vais m 'occuper des chevaux et vous des putains. Allez, viens. Je vais me 466 01:32:50,200 --> 01:32:51,139 faire sucer aussi. 467 01:32:51,140 --> 01:32:52,140 Il y en a pour tout le monde. 468 01:32:59,620 --> 01:33:00,780 Tu apprends bien, ma bite. 469 01:33:09,800 --> 01:33:11,340 Et toi, occupe -toi de ma bite. 470 01:33:11,720 --> 01:33:12,940 Allez, viens. 471 01:33:22,500 --> 01:33:24,320 Voilà, c 'est ça. J 'ai bien fait de venir. 472 01:33:34,140 --> 01:33:35,140 Allez, 473 01:33:37,340 --> 01:33:38,340 continue. 474 01:33:38,560 --> 01:33:39,900 Allez, c 'est bien. 475 01:34:03,480 --> 01:34:04,880 Merci. 476 01:34:52,060 --> 01:34:52,380 Allez, vas 477 01:34:52,380 --> 01:35:05,960 -y. 478 01:35:18,030 --> 01:35:19,210 Oui, je vais faire jouer un salope. 479 01:35:19,470 --> 01:35:20,470 Oui, vas -y. 480 01:35:20,630 --> 01:35:22,590 Ouh, bien au fond. 481 01:35:22,850 --> 01:35:25,070 Ouh, tu me sens. 482 01:38:07,690 --> 01:38:08,830 Assieds -toi bien sur ma queue. 483 01:38:09,430 --> 01:38:10,470 Voilà, comme ça. 484 01:38:47,660 --> 01:38:48,660 Merci. 485 01:39:45,870 --> 01:39:46,870 Oui, oui, oui. 486 01:40:24,240 --> 01:40:27,400 Dans vos yeux, vous allez voir la chatte de vos rêves. Allez -y, pompez -le. 487 01:40:27,780 --> 01:40:28,780 Oui, j 'en ai envie. 488 01:40:36,100 --> 01:40:37,100 Voilà, 489 01:40:46,540 --> 01:40:47,540 maintenant regarde. 490 01:40:48,520 --> 01:40:49,960 Ça t 'excite, un salaud. 491 01:41:03,480 --> 01:41:04,620 Regarde comme c 'est joli. 492 01:41:04,900 --> 01:41:08,860 Tu aimerais bien la laisser, hein ? Oh, oui, oui. 493 01:41:09,300 --> 01:41:10,360 Bon, le toit continue. 494 01:41:13,000 --> 01:41:14,600 Oui, allez -y, les filles. 495 01:41:14,920 --> 01:41:15,920 Il bande. 496 01:41:16,580 --> 01:41:17,580 Pompe -le bien. 497 01:41:18,580 --> 01:41:19,580 Oh, 498 01:41:20,260 --> 01:41:21,600 j 'ai tellement envie de t 'acheter. 499 01:41:22,900 --> 01:41:25,580 Oh, j 'en peux plus. 500 01:41:27,560 --> 01:41:29,020 Je veux l 'avoir plus près. 501 01:41:30,320 --> 01:41:31,239 Embrasse -le. 502 01:41:31,240 --> 01:41:32,460 Ferme -lui son clapet. 503 01:41:33,240 --> 01:41:34,240 Au revoir. 504 01:42:09,230 --> 01:42:12,430 Ça s 'occupe bien de toi, hein ? Ah oui, c 'est tellement bon. 505 01:42:22,270 --> 01:42:24,070 Que l 'une d 'entre vous monte sur lui. 506 01:42:26,250 --> 01:42:28,930 Oui, c 'est bien. Suce -la devant lui, ça va l 'exciter. 507 01:42:31,150 --> 01:42:32,150 Oui. 508 01:42:51,660 --> 01:42:52,660 Oui. 509 01:43:24,460 --> 01:43:28,240 Est -ce que ça continue ? Est -ce que ça m 'excite ? 510 01:43:28,240 --> 01:43:32,460 Oh 511 01:43:32,460 --> 01:43:38,180 oui, 512 01:43:41,360 --> 01:43:42,760 branle -toi sur ma gueule. 513 01:44:08,650 --> 01:44:11,270 Toi aussi, tu la veux la bise, hein ? T 'en peux plus. 514 01:44:13,210 --> 01:44:14,210 C 'est l 'excit, là. 515 01:44:15,150 --> 01:44:16,850 J 'ai envie de te biser, toi aussi. 516 01:44:19,070 --> 01:44:20,190 On a tout notre temps. 517 01:44:20,390 --> 01:44:21,790 Ce n 'est pas toi qui décide. 518 01:44:24,570 --> 01:44:25,570 Dommage. 519 01:44:27,450 --> 01:44:29,230 Prends le temps de regarder ça aussi. 520 01:44:31,190 --> 01:44:33,810 Hein ? C 'est pour ma chatte que tu es venu. 521 01:45:03,320 --> 01:45:04,540 Laisse -moi un petit tour. 522 01:47:47,690 --> 01:47:48,690 Allez, plus vite sur ma queue. 523 01:47:58,950 --> 01:47:59,950 Oui, 524 01:48:04,170 --> 01:48:05,170 c 'est ça. 525 01:48:05,430 --> 01:48:06,049 Prends -la. 526 01:48:06,050 --> 01:48:07,050 Vas -y, jouis maintenant. 527 01:48:46,700 --> 01:48:47,940 Je vais te permettre d 'en enculer une. 528 01:48:50,240 --> 01:48:53,340 Est -ce qu 'elle est serrée ? 529 01:48:53,340 --> 01:48:59,380 Ça te plaît d 'enculer ? 530 01:48:59,380 --> 01:49:00,880 Oui, j 'adore. 531 01:49:01,820 --> 01:49:04,360 J 'aime les petits trous bien serrés. 532 01:51:10,320 --> 01:51:11,580 Oui, allez -y les filles ! 533 01:51:48,680 --> 01:51:49,680 Merci. 534 01:52:44,390 --> 01:52:46,010 Allez les filles, changez maintenant. 535 01:53:59,880 --> 01:54:00,880 Fais -moi voir ton anneau. 536 01:54:01,380 --> 01:54:03,080 Regarde. Allez, branle -toi. 537 01:54:04,080 --> 01:54:05,019 Branle -toi. 538 01:54:05,020 --> 01:54:06,020 Oui, je mouille. 539 01:54:06,280 --> 01:54:07,440 Vas -y, je t 'adore. 540 01:54:07,860 --> 01:54:10,640 Vas -y, branle -toi, oui. 541 01:54:11,140 --> 01:54:13,360 Oui, j 'aime ça, regarder te faire baiser. 542 01:54:17,180 --> 01:54:19,560 C 'est elle qui mène la cadence. 543 01:54:23,320 --> 01:54:24,380 Regarde ma chatte. 544 01:54:25,240 --> 01:54:26,440 Est -ce qu 'elle est belle ? 545 01:55:11,870 --> 01:55:13,250 Ça suffit, laissez -le. 546 01:55:13,990 --> 01:55:14,990 Je vais le finir. 547 01:55:29,550 --> 01:55:30,550 Non pas maintenant. 548 01:56:08,400 --> 01:56:09,800 C 'est ta chatte que je veux. 549 01:56:21,420 --> 01:56:26,220 Venez, les filles, profitez -en. 550 01:56:27,320 --> 01:56:28,320 Non. 551 01:56:30,820 --> 01:56:31,820 Non, 552 01:56:33,800 --> 01:56:34,800 ne faites pas ça. 553 01:57:05,249 --> 01:57:08,450 Coming so soon was not in his plan. 554 01:57:08,970 --> 01:57:10,410 Parce qu 'il voulait me tuer. 555 01:57:38,920 --> 01:57:40,500 Le fun continuait. 556 01:57:41,140 --> 01:57:43,720 Tiens la sable, je vais bien te remplir ton cul. 557 01:58:10,860 --> 01:58:11,880 Ça glisse tout ça. 558 01:58:12,360 --> 01:58:14,940 T 'aimes ça, ma soeur ? T 'aimes ça ? Oui. 559 01:58:17,900 --> 01:58:22,780 T 'es bien serrée, ma petite soeur. 560 01:58:24,540 --> 01:58:29,040 T 'aimes te faire enculer, hein ? Oui, j 'adore. 561 01:58:30,160 --> 01:58:32,880 Je le sens que tu aimes. Ça glisse. 562 01:59:00,380 --> 01:59:02,040 C 'est bon de t 'enculer. 563 01:59:06,260 --> 01:59:09,380 Jusqu 'au fond, jusqu 'à la garde, ma petite salade. 564 02:02:26,160 --> 02:02:29,400 Et j 'ai du beau LQ à celle -là. Ah oui, vas -y, bois -lui le cul. 565 02:02:30,740 --> 02:02:32,760 Allez, prends -la par le petit trou. 566 02:02:34,420 --> 02:02:36,660 Oh là, oh, sa chatte est grande ouverte. 567 02:03:59,950 --> 02:04:00,769 Très bien. 568 02:04:00,770 --> 02:04:01,810 Maintenant, allez -y. 569 02:04:02,150 --> 02:04:06,730 Bouffez -lui le cul. The next step is for the girl to wet his asshole. 570 02:04:07,230 --> 02:04:08,230 Oui. 571 02:04:08,990 --> 02:04:10,310 Oui, c 'est bon, continuez. 572 02:04:11,270 --> 02:04:13,030 Oh, et ma femme déteste faire ça. 573 02:04:13,630 --> 02:04:17,310 En effet, elle ne doit pas vous satisfaire puisque vous agissez comme un 574 02:04:17,310 --> 02:04:19,730 avec toutes les femmes. C 'est bien le cas, je ne me trompe pas. 575 02:04:20,290 --> 02:04:23,590 Apprenez qu 'à mal se conduire, il arrive un moment où l 'on reçoit la 576 02:04:23,590 --> 02:04:25,950 de sa pièce et l 'heure de la revanche a sonné. 577 02:04:26,330 --> 02:04:28,430 C 'est bon, il est à ses préparés. Laissez -nous. 578 02:04:32,330 --> 02:04:36,630 Où voulez -vous en venir ? Les réjouissances sont une fin. Et pour 579 02:04:36,630 --> 02:04:38,690 apprécier, il faut goûter à la souffrance. 580 02:04:38,970 --> 02:04:45,430 Alors quoi ? Encore un jeu 581 02:04:45,430 --> 02:04:51,870 ? Mais vous êtes saglés ! À la garde ! À la garde ! 582 02:04:51,870 --> 02:04:52,990 Arrêtez, non ! 583 02:05:01,710 --> 02:05:04,630 Ses doigts sont trop occupés d 'entendre son cri. 584 02:06:02,350 --> 02:06:03,370 Ah oui, je viens là. 585 02:06:35,720 --> 02:06:37,040 D 'un sacré gourmand. 586 02:07:53,390 --> 02:07:54,390 Merci. 587 02:08:43,110 --> 02:08:45,930 Oui, je te l 'éclate ton petit trou. 588 02:09:20,360 --> 02:09:21,360 Allez, allez, allez. 589 02:09:22,120 --> 02:09:23,120 Arrête pas. 590 02:09:28,360 --> 02:09:30,720 Oui, les couilles aussi, oui. 591 02:09:57,100 --> 02:10:02,940 Oh, vas -y ! Allez 592 02:10:02,940 --> 02:10:05,240 ! 593 02:11:01,360 --> 02:11:02,360 Les reines de la pipe. 594 02:11:12,820 --> 02:11:13,540 Oh 595 02:11:13,540 --> 02:11:22,020 oui, 596 02:11:22,060 --> 02:11:24,940 ta bouche. Oh, quelle pipeuse. 597 02:11:27,200 --> 02:11:28,200 Affale tout. 598 02:11:43,500 --> 02:11:44,500 Voilà, 599 02:11:47,360 --> 02:11:50,340 ma vengeance est assouvie. Vous avez votre compte. 600 02:11:51,540 --> 02:11:52,780 Vengeance is mine. 601 02:11:53,020 --> 02:11:58,180 I don't care what he does to me now. My family's honor is saved. 602 02:12:18,070 --> 02:12:19,070 Viens. 603 02:12:21,090 --> 02:12:22,090 Viens, n 'aie pas peur. 604 02:12:23,430 --> 02:12:24,430 Allez, je t 'en prie. 605 02:12:24,710 --> 02:12:25,970 Viens t 'asseoir à côté de moi. 606 02:12:26,990 --> 02:12:28,770 Tu m 'as fait découvrir des choses nouvelles. 607 02:12:29,290 --> 02:12:30,290 Viens. 608 02:12:33,990 --> 02:12:40,810 Vous êtes pitoyable, Trésor. 609 02:12:43,410 --> 02:12:44,450 Je vous méprise. 610 02:12:47,690 --> 02:12:52,030 Je veux que tu sois ma maîtresse. Je veux que tu viennes vivre avec moi. Je 611 02:12:52,030 --> 02:12:52,370 prêt 612 02:12:52,370 --> 02:13:05,410 à 613 02:13:05,410 --> 02:13:06,630 accepter toutes tes conditions. 614 02:13:08,510 --> 02:13:09,510 Je tiens à toi. 615 02:13:44,300 --> 02:13:50,120 La madame est très satisfaite. Elle me félicite et me donne mon part de l 616 02:13:50,120 --> 02:13:51,120 'argent. 617 02:13:52,200 --> 02:13:55,480 Je sais que tu en feras bon usage, alors tu es soulagée maintenant. 618 02:13:56,280 --> 02:14:00,980 En tout cas, je suis certaine que tu réussiras. Tu es très maligne. Il 619 02:14:00,980 --> 02:14:05,220 oser baiser ce salaud. Tu as toute mon esprit. Oui, mais ce n 'était que la 620 02:14:05,220 --> 02:14:10,040 première manche. Le jeu n 'est pas encore terminé. Et si on piège quelqu 621 02:14:10,040 --> 02:14:11,040 'autre, j 'ai des clients. 42367

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.