All language subtitles for 01.1080p.NF.WEBRip.AAC2.0.x264-WELP.swe

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:55,583 --> 00:01:57,958 BASERAD PÅ EN ROMAN AV ROGER BORNICHE 2 00:03:00,291 --> 00:03:02,583 Det Ă€r alltid sĂ„ hĂ€r pĂ„ fredagar. 3 00:03:02,583 --> 00:03:04,750 Tio minuter paus mellan varje grupp. 4 00:03:04,750 --> 00:03:07,541 Folk gĂ„r till fel begravning annars. 5 00:03:07,625 --> 00:03:09,666 Ni kan vĂ€nta i bilen om ni vill. 6 00:03:09,750 --> 00:03:12,166 - Nej, tack. - Som ni vill. 7 00:03:16,625 --> 00:03:19,541 - Vi mĂ„ste vĂ€nta, men ni kan Ă„ka. - Jag sĂ€ger inte nej! 8 00:03:19,625 --> 00:03:21,750 Tack. Jag har tvĂ„ processioner till. 9 00:04:10,875 --> 00:04:14,250 Jag kan inte prata om Albert Malaggione 10 00:04:14,958 --> 00:04:17,916 utan att först nĂ€mna hans hemstad. 11 00:04:18,000 --> 00:04:22,458 Det Ă€r en vacker by vid havet 12 00:04:22,458 --> 00:04:24,708 pĂ„ Korsika vid Santa Giulia i Porto Vecchio. 13 00:04:25,458 --> 00:04:28,583 DĂ€r vĂ€xte Albert och hans bror upp, 14 00:04:28,750 --> 00:04:29,958 fattiga men lyckliga. 15 00:04:31,875 --> 00:04:32,833 Albert... 16 00:04:33,958 --> 00:04:37,833 ...den som ryggradslöst mördade dig kommer inte gĂ„ ostraffad. 17 00:04:41,958 --> 00:04:43,875 Jag kör förbi dit ni ska. 18 00:04:44,833 --> 00:04:47,125 Det Ă€r inga problem, jag skjutsar er gĂ€rna. 19 00:04:47,750 --> 00:04:49,416 Det gör mig inget att ta bussen. 20 00:04:49,583 --> 00:04:52,250 DĂ„ fĂ„r ni vĂ€nta lĂ€nge, för chaufförerna strejkar. 21 00:04:52,250 --> 00:04:54,166 Till och med 152:an? 22 00:04:54,250 --> 00:04:56,958 Ja, som de andra. Kommer ni? 23 00:05:00,041 --> 00:05:01,333 Skynda er, det regnar. 24 00:05:10,541 --> 00:05:13,625 De har strejkat i tvĂ„ dagar. LĂ€ser ni inte tidningen? 25 00:05:13,625 --> 00:05:15,875 Nej, just nu lĂ€ser jag Marguerite Yourcenar. 26 00:05:16,708 --> 00:05:19,208 Mishima eller Tomhetens vision. 27 00:05:19,375 --> 00:05:22,708 - Tycker ni inte om det? - Jag Ă€r faktiskt mer förtjust i film. 28 00:05:22,708 --> 00:05:25,375 Bilder gör det lĂ€ttare att förstĂ„. 29 00:05:25,541 --> 00:05:28,791 Min faster gick ocksĂ„ pĂ„ bio ibland. 30 00:05:28,875 --> 00:05:30,333 Var det er faster? 31 00:05:31,666 --> 00:05:34,333 - Och ni? - Det var nĂ„n som... 32 00:05:35,125 --> 00:05:36,458 Jag har aldrig sett honom. 33 00:05:37,083 --> 00:05:39,916 GĂ„r ni pĂ„ begravningar för folk ni inte kĂ€nner? 34 00:05:40,000 --> 00:05:41,791 Jag representerade min chef. 35 00:05:43,750 --> 00:05:44,833 Vad jobbar ni med? 36 00:05:44,833 --> 00:05:48,583 Med finans, affĂ€rer... 37 00:05:50,458 --> 00:05:52,125 FĂ„r jag bjuda er pĂ„ lunch? 38 00:05:53,625 --> 00:05:56,708 - Varför dĂ„? - Det skulle göra mig glad. 39 00:06:16,750 --> 00:06:19,750 - Vad hette er faster? - EugĂ©nie. 40 00:06:20,958 --> 00:06:23,083 Jag kĂ€nde bara henne i Paris. 41 00:06:23,083 --> 00:06:25,125 NĂ€r jag sĂ€ger att jag kĂ€nde henne, 42 00:06:25,708 --> 00:06:27,333 hade jag inte gjort det lĂ€nge. 43 00:06:28,375 --> 00:06:30,208 Hon dog Ă„tta dagar efter jag kom hit. 44 00:06:31,125 --> 00:06:34,291 En natt kvĂ€vdes hon, sen föll hon i koma. 45 00:06:36,125 --> 00:06:37,333 Man trodde hon var rik. 46 00:06:39,625 --> 00:06:42,875 Hon hade stora skulder och möbler jag ska försöka sĂ€lja. 47 00:06:43,958 --> 00:06:47,208 Ja, det hĂ€r var inte glatt. Och innan allt det hĂ€r? 48 00:06:49,291 --> 00:06:52,416 Allt var fult innan. 49 00:06:54,291 --> 00:06:56,541 Jag var au-pair hos propra mĂ€nniskor. 50 00:06:57,833 --> 00:06:59,125 Den perfekta varelsen, 51 00:07:00,166 --> 00:07:03,583 som niade sonen utan att skratta. 52 00:07:05,041 --> 00:07:08,333 En 11-Ă„rig idiot som spionerade pĂ„ mig genom nyckelhĂ„let. 53 00:07:10,000 --> 00:07:13,041 PĂ„ eftermiddagarna skötte vi om vĂ€xterna med frun. 54 00:07:13,791 --> 00:07:15,750 Vi krossade skiffer 55 00:07:15,750 --> 00:07:18,541 sĂ„ att de rosa hortensiorna skulle bli blĂ„. 56 00:07:21,000 --> 00:07:22,125 Och pĂ„ kvĂ€llarna 57 00:07:22,791 --> 00:07:25,166 var jag den fjĂ€rde bridgespelaren 58 00:07:25,250 --> 00:07:27,500 nĂ€r de bjudit nĂ„n kĂ€nd person pĂ„ middag. 59 00:07:31,875 --> 00:07:33,666 Jag spelade spelet i fyra Ă„r... 60 00:07:36,583 --> 00:07:37,750 ...i Bourges. 61 00:07:53,958 --> 00:07:55,416 FrĂ„n herrn dĂ€r borta. 62 00:08:00,416 --> 00:08:01,541 Jag bjuder. 63 00:08:01,625 --> 00:08:03,166 - Nej, lĂ„t mig... - Herrn! 64 00:08:03,250 --> 00:08:05,416 VĂ€nta! 65 00:08:23,958 --> 00:08:25,208 Vill ni ha efterrĂ€tt? 66 00:08:27,708 --> 00:08:29,291 Varför gjorde ni det dĂ€r? 67 00:08:30,000 --> 00:08:30,916 Jag vet inte. 68 00:08:31,583 --> 00:08:33,250 Jag hatar vissa blickar. 69 00:08:35,875 --> 00:08:38,083 - Jag ska gĂ„. - Varför? 70 00:08:38,833 --> 00:08:40,291 Tack för maten. 71 00:08:41,208 --> 00:08:43,000 Följ mig inte ut. 72 00:08:43,166 --> 00:08:44,375 Kan jag fĂ„ ert nummer? 73 00:08:44,541 --> 00:08:46,208 Jag har ingen telefon. 74 00:08:47,208 --> 00:08:49,166 Jag vet inte vad ni heter i efternamn. 75 00:08:49,250 --> 00:08:50,708 Varför mĂ„ste ni veta det? 76 00:08:50,708 --> 00:08:53,708 Har ni inte samlat ihop tillrĂ€ckligt? 77 00:08:56,125 --> 00:08:58,416 - Hej dĂ„. - Jag heter Dominique LĂ©onelli. 78 00:09:20,000 --> 00:09:21,000 Hej! 79 00:09:25,708 --> 00:09:26,833 Hej! 80 00:09:35,291 --> 00:09:37,750 - Jag kommer! - Har du sett BĂ©rault-mappen? 81 00:09:37,750 --> 00:09:40,916 - Nej, Barnett har den. - Jag har precis varit dĂ€r! 82 00:09:46,291 --> 00:09:48,625 Har du BĂ©rault-mappen? Tack. 83 00:09:48,625 --> 00:09:50,625 - Jag sĂ€ger dĂ„ det, Bertrand! - Ja! 84 00:09:50,625 --> 00:09:53,000 Kan du ta hand om en liten förseelse? 85 00:09:53,000 --> 00:09:55,708 Det Ă€r snĂ€llt, men inte varje dag, tack. 86 00:09:58,375 --> 00:09:59,708 Chefen frĂ„gar efter dig. 87 00:09:59,708 --> 00:10:02,083 PĂ„ vĂ€g. Ge det hĂ€r till handlĂ€ggaren. 88 00:10:04,250 --> 00:10:07,041 - FörlĂ„t. - Ja, ja... 89 00:10:07,125 --> 00:10:08,250 NĂ„? 90 00:10:09,208 --> 00:10:11,041 Gick Alberts begravning bra? 91 00:10:12,375 --> 00:10:13,458 Ja. 92 00:10:17,166 --> 00:10:19,125 Vet du hur stackars Albert mördades? 93 00:10:22,000 --> 00:10:24,875 - Vet du hur stackars Albert mördades? - Ja. 94 00:10:24,875 --> 00:10:28,125 - Jag lĂ€ste om det i tidningarna. - Just det. Tidningarna. 95 00:10:28,125 --> 00:10:29,208 Visst Ă€r det dumt? 96 00:10:29,958 --> 00:10:32,083 Du missade mördaren med tre minuter. 97 00:10:32,083 --> 00:10:33,708 - Just precis. - Just precis. 98 00:10:37,958 --> 00:10:40,416 - TrĂ€ffade du Albert ofta? - Ja. 99 00:10:41,166 --> 00:10:42,500 Varje tisdagskvĂ€ll. 100 00:10:43,125 --> 00:10:45,083 Visste du att han var Malaggiones bror? 101 00:10:45,083 --> 00:10:47,916 - Ja. - Du Ă€r inte vĂ€ldigt pratsam, du. 102 00:10:49,791 --> 00:10:51,458 NĂ€mnde Albert nĂ„nsin Malaggione? 103 00:10:51,458 --> 00:10:52,750 Nej. 104 00:10:52,750 --> 00:10:55,500 - Albert pratade inte mycket. - Som en annan jag kĂ€nner... 105 00:10:55,500 --> 00:10:57,208 Ja, nej, ja, nej... 106 00:10:57,875 --> 00:11:00,583 Vad ska jag lĂ€gga hĂ€r, vad ska jag skriva? 107 00:11:00,583 --> 00:11:02,583 Kom igen, Graziella, anstrĂ€ng dig! 108 00:11:02,583 --> 00:11:04,583 Lite grand, bara! 109 00:11:04,583 --> 00:11:07,791 - Har du trĂ€ffat Malaggione pĂ„ sistone? - Nej. 110 00:11:08,500 --> 00:11:11,416 - Inte sen han rymde. - Jag skulle oroa mig, om jag var du. 111 00:11:12,291 --> 00:11:15,000 - Varför? - Om du har med Alberts död att göra, 112 00:11:15,000 --> 00:11:16,583 kommer Malaggione skjuta dig. 113 00:11:16,583 --> 00:11:18,625 Jag har inget med Alberts död att göra. 114 00:11:19,791 --> 00:11:21,625 Bra. Det lĂ„ter ju betryggande. 115 00:11:21,625 --> 00:11:24,041 - Vi har vĂ€ntat i tio minuter! - Jag kommer. 116 00:11:24,125 --> 00:11:26,125 - Vad ska jag göra? - HĂ„ll utkik! 117 00:11:33,208 --> 00:11:34,250 Ta honom! 118 00:11:54,625 --> 00:11:55,833 Ligg still! 119 00:11:59,125 --> 00:12:01,208 Knyt fast fötterna nĂ€sta gĂ„ng. 120 00:12:06,208 --> 00:12:08,750 - Ni ville prata, herrn? - Ja, för en god stund sen! 121 00:12:08,750 --> 00:12:12,208 - Vad har du till mig? - Inget. Hon varken vet eller sĂ„g nĂ„t. 122 00:12:12,208 --> 00:12:14,250 Hon hörde inget och kĂ€nner ingen skuld. 123 00:12:14,250 --> 00:12:16,833 Malaggione var inte pĂ„ sin brors begravning. 124 00:12:16,833 --> 00:12:18,375 Det hade jag aldrig trott. 125 00:12:18,375 --> 00:12:21,291 Bertrand... Jag skiter i era tankar! 126 00:12:25,458 --> 00:12:28,500 Jag leder en grupp som en mördare har gjort narr av i tvĂ„ Ă„r. 127 00:12:28,500 --> 00:12:30,791 Halvt galen, halvt intelligent. Jag vet inte! 128 00:12:30,875 --> 00:12:33,875 Nu har vi chansen att se honom krypa ur sitt hĂ„l, 129 00:12:34,625 --> 00:12:36,958 och jag missar inte den chansen. Uppfattat? 130 00:12:37,625 --> 00:12:39,625 Stilige Dominique var dĂ€r. 131 00:12:41,041 --> 00:12:43,291 - Vem Ă€r tjejen? - Ingen vet. 132 00:12:43,375 --> 00:12:45,916 VĂ€ldigt mycket florist över henne. 133 00:12:46,083 --> 00:12:48,875 LĂ©onelli mĂ„ste ha raggat pĂ„ henne nĂ€r han fick sin krona. 134 00:12:48,875 --> 00:12:50,958 Nej, han gillar mer covergirl-typen. 135 00:12:50,958 --> 00:12:54,000 Ja, covergirl eller florist... Jag förstĂ„r inte vad du menar. 136 00:12:54,000 --> 00:12:56,125 Inte jag heller, men vi mĂ„ste försöka. 137 00:12:56,125 --> 00:12:57,916 Vi mĂ„ste rĂ€dda gruppens anseende. 138 00:12:59,208 --> 00:13:00,916 Tack, mina herrar! 139 00:13:01,000 --> 00:13:02,625 Kan du förstora dem? Tack. 140 00:13:14,166 --> 00:13:17,041 - Är de till hjĂ€lp? - Ja. 141 00:13:17,125 --> 00:13:18,916 Ser du LĂ©onellis blick dĂ€r? 142 00:13:19,458 --> 00:13:22,166 Det Ă€r blicken hos en som har berörts av en ung flicka. 143 00:13:23,041 --> 00:13:25,583 - Och? - Och det Ă€r bra, eller hur? 144 00:14:33,083 --> 00:14:35,333 - Ja? - - - Jag stör vĂ€l inte? 145 00:14:36,500 --> 00:14:38,708 - Vem Ă€r det? - - - Det Ă€r Sylvia, 146 00:14:39,666 --> 00:14:41,291 flickan frĂ„n kyrkogĂ„rden. 147 00:14:41,375 --> 00:14:42,375 LĂ€gg inte pĂ„... 148 00:14:49,291 --> 00:14:50,291 Ja. 149 00:14:50,375 --> 00:14:53,291 Det ligger en roman av Jack London bredvid mig. 150 00:14:53,833 --> 00:14:56,458 Jag trodde det skulle vara tillrĂ€ckligt med sĂ€llskap, 151 00:14:57,291 --> 00:15:00,291 men tyvĂ€rr Ă€r det inte det... SĂ„ jag ringde er. 152 00:15:02,125 --> 00:15:03,958 - Jag kommer. - - - Nej, det vill jag inte. 153 00:15:04,791 --> 00:15:07,125 SĂ„ kom hit, Sylvia, med en gĂ„ng. 154 00:15:47,083 --> 00:15:48,333 Nu skĂ€ms jag. 155 00:15:49,375 --> 00:15:50,583 Stör jag? 156 00:15:51,333 --> 00:15:52,333 Det Ă€r sĂ„ sent. 157 00:15:54,000 --> 00:15:56,166 - Kom upp. - Nej, jag ska gĂ„. 158 00:15:57,083 --> 00:15:59,166 Det gjorde mig gott att lĂ€mna huset. 159 00:15:59,250 --> 00:16:00,916 Jag Ă€r lugn nu. 160 00:16:01,833 --> 00:16:02,916 Kom hit. 161 00:16:15,125 --> 00:16:17,083 LĂ„tsas ni att sĂ€ngen Ă€r havet? 162 00:16:20,000 --> 00:16:21,250 Om ni vill 163 00:16:21,833 --> 00:16:23,416 kan jag sĂ€ga att det Ă€r havet. 164 00:16:36,708 --> 00:16:38,333 Det Ă€r sant, er hud Ă€r salt... 165 00:16:44,916 --> 00:16:47,416 Jag ville bara sova bredvid nĂ„n. 166 00:16:48,291 --> 00:16:49,625 Inte vara ensam. 167 00:17:25,791 --> 00:17:27,708 VIKTIGA, OVÄNTADE AFFÄRER. STANNA HÄR! 168 00:17:32,708 --> 00:17:36,375 - Ankommande frĂ„n Clermont- - Ferrand... 169 00:18:17,791 --> 00:18:18,750 Allt bra? 170 00:18:19,916 --> 00:18:21,041 Ja, ja... 171 00:18:23,708 --> 00:18:26,166 - Vidtog du alla nödvĂ€ndiga Ă„tgĂ€rder? - Japp. 172 00:18:27,083 --> 00:18:28,666 Toussaint har med sig Graziella. 173 00:18:29,666 --> 00:18:32,583 - Och begravningen? NĂ„gra incidenter? - Nej. 174 00:18:33,416 --> 00:18:35,500 Din bror begravdes enligt dina önskningar. 175 00:18:36,250 --> 00:18:37,250 Bra. 176 00:18:38,500 --> 00:18:41,916 Aulnat Ă€ger rum den 15:e. Om du har lust, stannar vi en natt 177 00:18:42,000 --> 00:18:43,250 sĂ„ att du kan se stĂ€llet. 178 00:18:44,000 --> 00:18:47,083 Det Ă€r lugnt pĂ„ flygplatsen pĂ„ söndagar. Det kommer gĂ„ bra. 179 00:18:47,666 --> 00:18:49,291 - SĂ„. - Bra. 180 00:18:49,375 --> 00:18:51,833 - Gillar du mina glasögon? - Fina. 181 00:19:26,208 --> 00:19:27,958 Hur mĂ„r du, Graziella? 182 00:19:32,083 --> 00:19:33,958 Du ser inte glad ut att se mig. 183 00:19:35,041 --> 00:19:37,000 Jag Ă€r en klient som alla andra. 184 00:19:40,625 --> 00:19:42,500 Kör mot skogen, jag visar vĂ€gen. 185 00:20:09,083 --> 00:20:13,291 Du förstĂ„r DoumĂ©, jag visste genast att det var Graziella. 186 00:20:14,541 --> 00:20:17,250 - Varför? - För att hon Ă€r kvinna. 187 00:20:18,166 --> 00:20:21,750 Kvinnor överlĂ€mnar sig sjĂ€lva till en, och sen överlĂ€mnar de andra. 188 00:20:23,666 --> 00:20:25,000 Hon har inte dödat Albert. 189 00:20:25,166 --> 00:20:29,125 Nej, vĂ€rre Ă€n sĂ„. Hon överlĂ€mnade honom till l'Oranais. 190 00:20:31,416 --> 00:20:33,458 Men dĂ„ besöker vi det svinet, dĂ„. 191 00:20:34,125 --> 00:20:35,708 Det ska vi, oroa dig inte. 192 00:20:48,833 --> 00:20:49,833 GĂ„ ut. 193 00:21:05,333 --> 00:21:06,250 FortsĂ€tt... 194 00:21:30,958 --> 00:21:33,208 - Du har en vacker hals. - Va? 195 00:21:33,833 --> 00:21:35,333 Du har en vacker hals. 196 00:21:38,416 --> 00:21:40,458 - Vad vill du? - Titta rakt fram. 197 00:21:46,875 --> 00:21:49,958 - Det gör ont. - Det gör inte ont att dö. 198 00:21:51,958 --> 00:21:54,583 Vi kan vĂ€l nĂ„ en överenskommelse, Ange? 199 00:21:54,583 --> 00:21:57,166 Överenskommelse? Det tror jag inte. 200 00:21:57,250 --> 00:21:59,833 Men jag kan lyssna pĂ„ dig. Det Ă€r dĂ€rför jag kom. 201 00:22:00,666 --> 00:22:02,083 Om du förstĂ„r? 202 00:22:04,291 --> 00:22:05,291 Ja. 203 00:22:08,458 --> 00:22:09,458 Jag lyssnar. 204 00:22:15,625 --> 00:22:17,750 L'Oranais dödade din bror. 205 00:22:19,208 --> 00:22:21,208 - Jag visste inte förrĂ€n... - SjĂ€lvklart. 206 00:22:21,208 --> 00:22:22,625 Titta rakt fram. 207 00:22:25,125 --> 00:22:28,208 - Det Ă€r sant. Annars hade jag... - Annars? 208 00:22:28,208 --> 00:22:30,041 - Hade du hindrat honom? - Ja. 209 00:22:30,125 --> 00:22:31,750 Hur hade du gjort det? 210 00:22:32,750 --> 00:22:34,791 - Jag vet inte, jag... - Du vet inte? 211 00:22:35,750 --> 00:22:37,208 - Jag skulle ha... - Ja. 212 00:22:43,250 --> 00:22:44,916 Ser du? Det hĂ€r Ă€r inte döden. 213 00:22:45,000 --> 00:22:47,125 Det Ă€r ett straff och dĂ€rför gör det ont. 214 00:22:47,708 --> 00:22:48,916 Döden ska du snart fĂ„ se. 215 00:22:49,083 --> 00:22:51,791 - Nej. - Hej dĂ„, Graziella. 216 00:23:21,708 --> 00:23:22,958 Du var borta lĂ€nge. 217 00:23:24,666 --> 00:23:25,583 För lĂ€nge. 218 00:23:34,375 --> 00:23:37,458 - Älska mig snabbt... Nu. - Och efterĂ„t? 219 00:23:37,458 --> 00:23:39,125 DĂ„ Ă€lskar vi varandra igen. 220 00:23:55,750 --> 00:23:57,416 POLIS 221 00:24:01,541 --> 00:24:04,958 De ringde precis. Malaggiones vapen anvĂ€ndes vid mordet pĂ„ Graziella. 222 00:24:04,958 --> 00:24:07,000 Troligen hĂ€mnd för hans brors död. 223 00:24:07,000 --> 00:24:09,625 Ännu ett mord tillrĂ€knat honom. Vart leder det oss? 224 00:24:09,625 --> 00:24:11,916 Till l'Oranais. Graziellas Ă€lskare. 225 00:24:12,000 --> 00:24:15,208 PĂ„ rymmen sen en mĂ„nad. Han kommer inte leda oss till Malaggione. 226 00:24:15,208 --> 00:24:18,875 - Precis, vi stĂ„r still och trampar! - LĂ©onelli finns förstĂ„s. 227 00:24:18,875 --> 00:24:21,583 Ni har bevakat honom lĂ€nge och det har inte gett nĂ„t. 228 00:24:21,583 --> 00:24:22,708 Men nu finns tjejen. 229 00:24:34,750 --> 00:24:36,125 Jag Ă€r inte klar. 230 00:24:39,416 --> 00:24:41,458 HĂ€r var det minsann inte glatt. 231 00:24:41,458 --> 00:24:43,166 Det gĂ„r bra, du kan gĂ„ ut sĂ„dĂ€r. 232 00:24:43,250 --> 00:24:45,583 - Jag Ă€r inte klĂ€dd. - Det gör inget. 233 00:24:47,500 --> 00:24:48,416 Ta pĂ„ dig den hĂ€r. 234 00:25:35,458 --> 00:25:36,916 - HallĂ„? - - - Kom ner fort! 235 00:25:37,000 --> 00:25:39,000 - Jag kommer! - - - Jag menar det, kom ner. 236 00:25:39,000 --> 00:25:40,291 Jag Ă€r pĂ„ vĂ€g. 237 00:25:53,166 --> 00:25:54,708 Jag ska inte glömma din gata. 238 00:25:55,333 --> 00:25:57,750 Vad snĂ€llt. Jag började bli hungrig. 239 00:25:59,416 --> 00:26:01,875 PolisjĂ€vlarna har sagt att jag ska gĂ„ vidare. 240 00:26:01,875 --> 00:26:02,916 Vad sa du dĂ„? 241 00:26:03,083 --> 00:26:04,583 Att jag ocksĂ„ Ă€r en polisjĂ€vel. 242 00:26:05,708 --> 00:26:06,708 Och tjejen? 243 00:26:06,708 --> 00:26:09,000 Du hade rĂ€tt, hon bor hos LĂ©onelli. 244 00:26:09,000 --> 00:26:12,541 I morse gick hon ut tvĂ„ gĂ„nger: för att gĂ„ till apoteket, 245 00:26:12,708 --> 00:26:17,041 och för att gĂ„ till Pleyel och köpa en biljett till en Sydpolen-konferens. 246 00:26:17,708 --> 00:26:20,416 - Köpte hon en eller tvĂ„ biljetter? - En, sa jag. 247 00:26:24,875 --> 00:26:29,083 Dessa pingviner kĂ€nns igen pĂ„ deras framben 248 00:26:29,083 --> 00:26:33,333 som Ă€r tĂ€ckta av smĂ„, fjĂ€lliga fjĂ€drar, och som anvĂ€nds som paddlar. 249 00:26:33,333 --> 00:26:35,916 Detta gör det omöjligt för dem att flyga 250 00:26:36,000 --> 00:26:39,791 till skillnad frĂ„n andra pingviner, med vilka de ofta förvĂ€xlas. 251 00:26:41,208 --> 00:26:46,125 Deras ben Ă€r ganska ovanliga dĂ„ de sitter vĂ€ldigt lĂ„ngt bak, 252 00:26:46,125 --> 00:26:49,041 vilket betyder att de gĂ„r upprĂ€tta. 253 00:27:03,250 --> 00:27:05,333 Man kan tro att vi Ă€r bland pingviner... 254 00:27:08,250 --> 00:27:09,791 Vill ni ha nĂ„t? 255 00:27:09,875 --> 00:27:12,083 - Nej, jag ger upp. - Det fĂ„r ni inte göra. 256 00:27:14,583 --> 00:27:15,791 Champagne? 257 00:27:16,541 --> 00:27:17,958 TvĂ„ glas champagne, tack. 258 00:27:22,333 --> 00:27:24,875 UrsĂ€kta... FörlĂ„t mig! 259 00:27:26,333 --> 00:27:27,250 VarsĂ„god. 260 00:27:30,666 --> 00:27:31,750 Tycker ni om det? 261 00:27:32,541 --> 00:27:33,541 Ja. 262 00:27:35,416 --> 00:27:37,166 Jag hatar pingviner. 263 00:27:37,250 --> 00:27:40,000 Pingviner, isberg... Jag tĂ„l inte sĂ„nt! 264 00:27:40,000 --> 00:27:41,416 Jag gĂ„r till en psykolog. 265 00:27:41,583 --> 00:27:46,041 De rekommenderar att jag gĂ„r hit för att komma över min blyghet. 266 00:27:46,666 --> 00:27:48,166 Det gĂ„r vĂ€l rĂ€tt bra, va? 267 00:27:48,333 --> 00:27:50,625 - Ni ljuger! - Japp! 268 00:27:51,666 --> 00:27:54,208 Men det Ă€r inte konstigt. Vi poliser ljuger alltid. 269 00:27:55,791 --> 00:27:57,666 - FörlĂ„t? - Jag sa att polisen ljuger 270 00:27:57,750 --> 00:28:00,375 för att jag Ă€r polis, en snut. 271 00:28:01,000 --> 00:28:02,333 Letar ni efter ficktjuvar? 272 00:28:02,500 --> 00:28:04,458 Jösses, tror ni att de finns hĂ€r? 273 00:28:04,458 --> 00:28:06,500 De finns alltid dĂ€r det Ă€r mycket folk. 274 00:28:06,500 --> 00:28:09,291 Se bara vad som hĂ€nder pĂ„ tunnelbanan och tĂ„gstationer. 275 00:28:09,375 --> 00:28:10,333 Är ni dĂ€r ofta? 276 00:28:11,250 --> 00:28:13,250 Ja, nĂ€r jag var liten. Jag bodde vid en... 277 00:28:14,208 --> 00:28:16,416 - UrsĂ€kta. - Jag drömde om att Ă„ka nattĂ„g, 278 00:28:16,500 --> 00:28:19,625 ett lyxigt som Orientexpressen. 279 00:28:19,791 --> 00:28:22,500 NĂ€r jag var liten lĂ„ste jag in mig pĂ„ vinden. 280 00:28:22,666 --> 00:28:27,375 Sen drömde jag att jag var Al Capone omgiven av Eliott Ness och De omutbara. 281 00:28:27,375 --> 00:28:29,416 Ni hittar pĂ„. Ni Ă€r ingen riktig polis! 282 00:28:29,583 --> 00:28:33,458 Jag? Ingen riktig polis? Det skulle förvĂ„na mig. 283 00:28:34,041 --> 00:28:35,916 Den har till och med flaggan pĂ„. 284 00:28:36,000 --> 00:28:37,875 Okej, ni Ă€r en riktig polis. 285 00:28:37,875 --> 00:28:39,958 Men det betyder inte att ni Ă€r god. 286 00:28:39,958 --> 00:28:42,875 Jag Ă€r ingen god mĂ€nniska, inte alls! 287 00:28:42,875 --> 00:28:46,083 Men jag ska sĂ€ga er att det finns fĂ„ goda mĂ€nniskor. 288 00:28:46,083 --> 00:28:50,666 TĂ€nk er att jag har fĂ„tt nog av Sydpolen, 289 00:28:50,750 --> 00:28:54,750 det finns en ledig plats bredvid mig och ni har en fin profil. 290 00:29:04,375 --> 00:29:06,500 Ser ni mĂ€rket i pannan? 291 00:29:07,208 --> 00:29:09,125 I Indien betyder det för sent. 292 00:29:09,958 --> 00:29:11,583 Jag tillhör redan en man. 293 00:29:35,166 --> 00:29:36,208 StĂ„ still. 294 00:29:39,750 --> 00:29:41,250 JasĂ„, l'Oranais? Du mediterar. 295 00:29:43,666 --> 00:29:45,083 Gillade du min bror? 296 00:29:46,041 --> 00:29:48,708 - Visste du att han var sjuk? - Vad snackar du om? 297 00:29:48,708 --> 00:29:50,250 Sanningen. 298 00:29:50,250 --> 00:29:53,291 Du Ă€lskade honom sĂ„ mycket att du tog slut pĂ„ hans lidande. 299 00:29:53,375 --> 00:29:57,250 - Det har skett ett missförstĂ„nd. - Jag hinner inte prata. Ner pĂ„ knĂ€. 300 00:29:57,250 --> 00:29:59,416 Vad Ă€r det med dig i dag? 301 00:30:10,833 --> 00:30:13,291 - Vad vill du att jag ska sĂ€ga? - Inget. 302 00:30:13,958 --> 00:30:16,125 Föredrar du Fader vĂ„r eller Ave Maria? 303 00:30:16,125 --> 00:30:19,666 - Jag svĂ€r, Ange. - - - Ave Maria Ă€r kortare... 304 00:30:19,750 --> 00:30:22,458 - Jag lyssnar. - Det Ă€r ett missförstĂ„nd, sa jag. 305 00:30:22,458 --> 00:30:24,166 "Var hĂ€lsad, Maria, full av nĂ„d, 306 00:30:25,416 --> 00:30:28,416 Herren Ă€r med dig..." Kan du den eller inte? 307 00:30:30,416 --> 00:30:33,208 "Var hĂ€lsad, Maria, full av nĂ„d... 308 00:30:34,000 --> 00:30:35,875 - ...Herren Ă€r med..." - KnĂ€pp hĂ€nderna! 309 00:30:35,875 --> 00:30:37,541 Försök att be med innerlighet. 310 00:30:38,958 --> 00:30:41,500 "Var hĂ€lsad, Maria, full av nĂ„d, Herren Ă€r med dig. 311 00:30:41,500 --> 00:30:45,416 VĂ€lsignad Ă€r du bland kvinnor och vĂ€lsignad Ă€r din livsfrukt Jesus." 312 00:30:46,958 --> 00:30:49,041 "Var hĂ€lsad, Maria, full av nĂ„d, 313 00:30:49,833 --> 00:30:51,250 Herren Ă€r med dig. 314 00:30:51,791 --> 00:30:55,916 VĂ€lsignad Ă€r du bland kvinnor och vĂ€lsignad Ă€r din livsfrukt Jesus..." 315 00:30:56,000 --> 00:30:58,375 - Vilket trams! Det var inte jag. - "Heliga Maria, 316 00:30:58,375 --> 00:31:00,250 bed för oss syndare nu..." 317 00:31:03,750 --> 00:31:07,083 "Heliga Maria, Guds Moder, bed för oss syndare nu... 318 00:31:09,041 --> 00:31:11,250 ...och i vĂ„r dödsstund... 319 00:31:18,416 --> 00:31:19,666 Amen." 320 00:31:21,375 --> 00:31:22,708 Frid och hĂ€lsa. 321 00:31:44,416 --> 00:31:46,291 Vet du inte hur man anvĂ€nder den? 322 00:31:47,416 --> 00:31:48,458 Det sa jag inte, 323 00:31:48,625 --> 00:31:50,666 jag gillar det inte, bara. Inte samma sak. 324 00:31:53,958 --> 00:31:57,458 Förresten, hur Ă€r bruden frĂ„n kyrkogĂ„rden i sĂ€ngen? 325 00:31:58,166 --> 00:32:01,458 Hon Ă€r ingen brud. Jag Ă€r mer intresserad av hennes ögon och öron 326 00:32:01,458 --> 00:32:03,458 Ă€n hennes rumpa. 327 00:32:03,458 --> 00:32:05,333 De kan se och höra Ă„t mig. 328 00:32:25,666 --> 00:32:27,166 Ser du landningsbana 27? 329 00:32:27,250 --> 00:32:29,833 Fokker-planet landar pĂ„ den. Det flög in frĂ„n höger. 330 00:32:31,250 --> 00:32:35,083 Ingen trafik pĂ„ söndagar, sĂ„ det tar rampen pĂ„ slutet av banan. 331 00:32:36,166 --> 00:32:38,208 DĂ€r ser han vĂ€rdetransporten. 332 00:32:38,833 --> 00:32:41,083 Han fĂ„r instruktioner frĂ„n tornet att stanna. 333 00:32:41,083 --> 00:32:43,000 DĂ„ attackerar vi och stjĂ€l pengarna. 334 00:32:44,041 --> 00:32:46,791 - Hur mĂ„nga sĂ€ckar Ă€r en miljard? - Sex... 335 00:32:47,666 --> 00:32:50,791 Gamla hopknycklade papper som banken hĂ€mtar för att brĂ€nna upp. 336 00:32:52,000 --> 00:32:52,958 Rena rama drömmen! 337 00:32:54,875 --> 00:32:57,083 Är det seriöst mellan dig och den dĂ€r tjejen? 338 00:32:58,791 --> 00:33:00,166 Varför frĂ„gar du? 339 00:33:01,375 --> 00:33:02,375 Jag undrar bara. 340 00:33:11,416 --> 00:33:15,083 Den enda hemlighet en kvinna kan hĂ„lla Ă€r en hon inte vet om. 341 00:33:15,083 --> 00:33:16,875 - Vad menar du med det? - Det vet du! 342 00:33:16,875 --> 00:33:17,958 Jag fattar inte. 343 00:33:18,125 --> 00:33:21,125 Jag vill inte ha en kvinna inblandad, Ă€r det uppfattat? 344 00:33:21,125 --> 00:33:23,666 Jag tar inga risker och Sylvia Ă€r en risk! 345 00:33:23,750 --> 00:33:25,000 Vad Ă€r det med dig, Ange? 346 00:33:25,708 --> 00:33:27,875 Du blir arg sĂ„ fort vi pratar om brudar. 347 00:33:29,625 --> 00:33:30,750 Är du bög, eller? 348 00:33:34,375 --> 00:33:36,291 Ingen har nĂ„nsin talat till mig sĂ„! 349 00:33:37,041 --> 00:33:37,958 SĂ€g det igen. 350 00:33:39,666 --> 00:33:41,458 SĂ€g det igen! 351 00:33:43,541 --> 00:33:44,833 Jag frĂ„gade om du var bög. 352 00:33:48,708 --> 00:33:49,791 Hör pĂ„, 353 00:33:50,708 --> 00:33:53,708 en kvinna kan Ă€lska nĂ€r hon lider, men inte nĂ€r hon Ă€r rĂ€dd. 354 00:33:54,416 --> 00:33:56,041 Och jag skrĂ€mmer dem. 355 00:33:57,333 --> 00:33:58,333 Jag vet inte varför. 356 00:33:59,625 --> 00:34:01,583 NĂ„t i mina ögon, kanske? 357 00:34:03,375 --> 00:34:04,958 Ser du nĂ„t i mina ögon? 358 00:34:06,750 --> 00:34:07,708 SkrĂ€mmer jag dig? 359 00:34:24,208 --> 00:34:27,000 Jag gillar inte de spolformade, de Ă€r bilaktiga. 360 00:34:27,000 --> 00:34:28,541 Vad gör ni hĂ€r? 361 00:34:28,625 --> 00:34:32,166 Jag har turen att stöta pĂ„ er för andra gĂ„ngen pĂ„ Ă„tta dagar 362 00:34:32,250 --> 00:34:34,125 i en stad med tre miljoner invĂ„nare? 363 00:34:34,791 --> 00:34:36,875 - Och svaret? - Finns inget. 364 00:34:36,875 --> 00:34:40,208 Inget, sĂ„vida ingen fuskade. Jag fuskade, jag följde efter er. 365 00:34:40,750 --> 00:34:43,458 - Ni Ă€r galen. - Vi provkör en! 366 00:34:44,041 --> 00:34:47,000 - Ni Ă€r verkligen galen. - Ja, det Ă€r en del av min charm. 367 00:35:01,708 --> 00:35:03,041 Ett vackert vykort! 368 00:35:03,125 --> 00:35:05,250 Vad Ă€r det viktigaste pĂ„ ett vykort? 369 00:35:05,250 --> 00:35:07,625 Bilden eller meddelandet pĂ„ baksidan? 370 00:35:07,625 --> 00:35:09,458 Vet ni vad som stĂ„r pĂ„ det hĂ€r? 371 00:35:10,041 --> 00:35:14,875 "Kramar frĂ„n Paris, dĂ€r jag mötte en kille som Ă€r klĂ€ngig och lite galen." 372 00:35:14,875 --> 00:35:17,125 Tack, alltid trevligt att höra... 373 00:35:17,125 --> 00:35:18,458 Det Ă€r inte meddelandet. 374 00:35:19,791 --> 00:35:23,083 Det riktiga meddelandet berĂ€ttar om trafiken, rĂ„nen och morden. 375 00:35:24,375 --> 00:35:26,583 - Vem tror ni LĂ©onelli Ă€r? - Min Ă€lskare, hursĂ„? 376 00:35:26,750 --> 00:35:28,750 Jag fattar. MĂ€rket. Det finns vĂ€l tvĂ„l? 377 00:35:29,375 --> 00:35:30,875 - Ni förstĂ„r ingenting. - Nej. 378 00:35:33,041 --> 00:35:36,333 Jag förstĂ„r inte varför en kvinna som ni Ă€lskar nĂ„n som han. 379 00:35:37,250 --> 00:35:38,666 Vet ni vad Dominique gör? 380 00:35:39,708 --> 00:35:42,291 - Han jobbar inom finans. - Ja, just det. Finans. 381 00:35:42,375 --> 00:35:45,041 Det Ă€r ett bra jobb och man tjĂ€nar bra. 382 00:35:45,125 --> 00:35:46,583 DĂ„ kan han ge er presenter. 383 00:35:47,166 --> 00:35:48,166 Är den frĂ„n honom? 384 00:35:48,791 --> 00:35:51,541 - Ja, han gör affĂ€rer. - Vet ni med vem? 385 00:35:51,625 --> 00:35:53,208 Med Malaggione. 386 00:35:53,208 --> 00:35:55,916 Vet ni vem Malaggione Ă€r? En mördare. 387 00:35:56,000 --> 00:35:58,958 - Ni Ă€r fullstĂ€ndigt galen. - Nej, jag Ă€r polis, det Ă€r allt. 388 00:36:00,708 --> 00:36:04,208 Han kanske Ă€r smartare Ă€n jag. Han tjĂ€nar pengar utan att ens försöka. 389 00:36:04,208 --> 00:36:06,208 - Han jobbar visst. - Ja, ja. 390 00:36:06,208 --> 00:36:08,458 Han jobbar inom finans och ibland inom pĂ€ls. 391 00:36:09,083 --> 00:36:10,833 Jag förstĂ„r inte vad ni pratar om. 392 00:36:11,458 --> 00:36:14,166 - Jag tror er inte, i alla fall. - Inte? Följ med mig dĂ„... 393 00:36:23,125 --> 00:36:25,458 - God dag. Kriminalpolisen. - Min dam, min herre... 394 00:36:25,458 --> 00:36:28,166 Jag skulle vilja veta om den hĂ€r jackan Ă€r köpt hĂ€r. 395 00:36:28,250 --> 00:36:29,625 Det Ă€r en fin modell. 396 00:36:30,375 --> 00:36:32,291 - FĂ„r jag? - Ja, visst. 397 00:36:40,958 --> 00:36:42,458 PĂ€lsen Ă€r praktfull. 398 00:36:43,750 --> 00:36:47,458 Etiketten Ă€r borta, men jag kan bekrĂ€fta att den Ă€r hĂ€rifrĂ„n. 399 00:36:47,625 --> 00:36:50,833 Kan den komma frĂ„n det som stals i vĂ„ras? Kan ni kolla det? 400 00:36:50,833 --> 00:36:54,125 Jag fĂ„r kolla inventarieförteckningen. Herr Beaulieu Ă€r inte hĂ€r. 401 00:36:54,125 --> 00:36:56,083 Tack, jag ringer honom. Hej dĂ„, frun. 402 00:37:02,125 --> 00:37:03,125 Vad vill ni ha? 403 00:37:03,125 --> 00:37:05,291 Whisky, inget vatten, ingen is, ingenting... 404 00:37:05,458 --> 00:37:08,041 - Och till frun? - Samma sak. 405 00:37:08,916 --> 00:37:09,916 Vad betyder det hĂ€r? 406 00:37:10,541 --> 00:37:13,291 I vĂ„ras stals en lastbil full av pĂ€lsar. 407 00:37:13,375 --> 00:37:14,666 Vi hittade den senare tom. 408 00:37:16,041 --> 00:37:18,750 Utredningen gav inget, försĂ€kringsbolaget betalade. 409 00:37:18,750 --> 00:37:20,750 SĂ„ jag har pĂ„ mig en stulen pĂ€lsjacka? 410 00:37:22,208 --> 00:37:23,625 Vet ni vad det kallas? 411 00:37:24,583 --> 00:37:25,625 HĂ€leri. 412 00:37:26,375 --> 00:37:28,541 Vet ni vad straffet Ă€r för det? Fem Ă„r. 413 00:37:28,708 --> 00:37:31,333 Fem Ă„r för Dominique och fem för er. 414 00:37:34,166 --> 00:37:36,833 - Kan ni gripa oss? - Ja. 415 00:37:38,416 --> 00:37:40,125 Men jag kan Ă€ven erbjuda en deal. 416 00:37:41,208 --> 00:37:42,583 Ge mig Malaggione. 417 00:37:44,166 --> 00:37:47,000 Ni ger mig information. Jag anvĂ€nder den. 418 00:37:47,791 --> 00:37:50,666 Och jag ser genom fingrarna gĂ€llande LĂ©onellis verksamhet. 419 00:37:50,750 --> 00:37:51,958 Informant. 420 00:37:53,000 --> 00:37:53,916 Det heter vĂ€l det? 421 00:37:55,750 --> 00:37:57,708 Är det allt ni kan erbjuda? 422 00:37:58,875 --> 00:37:59,958 Tack. 423 00:38:13,000 --> 00:38:14,916 Skulle du vilja bli informant? 424 00:38:15,000 --> 00:38:17,041 - FörlĂ„t? - Ja, jag anstĂ€ller. 425 00:38:25,666 --> 00:38:26,666 Sylvia? 426 00:38:49,333 --> 00:38:52,083 - Du grĂ„ter. - Det Ă€r för att jag röker. 427 00:38:53,416 --> 00:38:54,916 Du brukar inte röka. 428 00:38:55,875 --> 00:38:59,250 Jag grĂ„ter nĂ€r jag röker. 429 00:39:00,541 --> 00:39:01,625 Är nĂ„t pĂ„ tok? 430 00:39:03,041 --> 00:39:04,083 Nej. 431 00:39:05,833 --> 00:39:06,833 Kom. 432 00:39:13,500 --> 00:39:14,708 Vad Ă€r pĂ„ tok? 433 00:39:18,541 --> 00:39:20,291 Vet du vad jag gjorde i dag? 434 00:39:20,875 --> 00:39:22,291 Jag provkörde en motorcykel. 435 00:39:23,083 --> 00:39:25,791 - Va? - Jag fyller snart Ă„r. 436 00:39:26,750 --> 00:39:29,666 Jag vill att du köper motorcykeln till mig, som pĂ€lsjackan. 437 00:39:31,250 --> 00:39:34,291 TyvĂ€rr Ă€r den vĂ€ldigt dyr för mig. 438 00:39:34,958 --> 00:39:37,250 Det Ă€r sĂ€kert en smĂ„sak för dig. 439 00:39:39,458 --> 00:39:42,291 Du vet var du ska hitta pengar nĂ€r det behövs. 440 00:39:42,375 --> 00:39:44,208 PĂ„ banken, som alla andra. 441 00:39:44,208 --> 00:39:46,958 Förutom att du inte tar fram ett checkhĂ€fte... 442 00:39:48,333 --> 00:39:49,625 Utan en revolver. 443 00:39:55,791 --> 00:39:58,000 Hur lĂ€nge hade du tĂ€nkt ljuga för mig? 444 00:39:59,125 --> 00:40:01,458 Tills din bild visades pĂ„ förstasidorna? 445 00:40:02,500 --> 00:40:05,416 Jag vet inte var du fĂ„tt det ifrĂ„n, men det Ă€r absurt. 446 00:40:05,583 --> 00:40:08,375 Nej, inte absurt. Allvarligt. 447 00:40:28,458 --> 00:40:29,458 Vill du ha? 448 00:40:30,208 --> 00:40:31,125 Nej. 449 00:40:32,708 --> 00:40:34,083 Jag vet vem du Ă€r. 450 00:40:35,750 --> 00:40:38,208 Du behöver inte rĂ€ttfĂ€rdiga dina lögner. 451 00:40:39,166 --> 00:40:41,500 Jag ber dig inte att förklara varför. 452 00:40:42,250 --> 00:40:43,750 Hur du hamnade hĂ€r. 453 00:40:44,708 --> 00:40:46,708 Jag bryr mig inte. Det Ă€r det förflutna. 454 00:40:47,958 --> 00:40:49,916 Nu Ă€r det antingen Malaggione eller jag. 455 00:40:50,583 --> 00:40:52,958 Du fĂ„r inte ens en timme pĂ„ dig, 456 00:40:53,583 --> 00:40:55,125 du ska bestĂ€mma dig nu. 457 00:41:00,458 --> 00:41:01,375 Hör pĂ„, Sylvia... 458 00:41:03,583 --> 00:41:05,458 Jag vet inte hur du fick reda pĂ„ det, 459 00:41:07,208 --> 00:41:09,416 men det ska inte hĂ€nda igen med Malaggione. 460 00:41:10,250 --> 00:41:12,125 Jag har inte trĂ€ffat honom pĂ„ fem Ă„r... 461 00:41:12,833 --> 00:41:17,333 Jag ser honom i tidningen, som alla andra, och jag jobbar lagligt som alla andra. 462 00:41:17,333 --> 00:41:18,791 Det var för fem Ă„r sen! 463 00:41:18,958 --> 00:41:20,291 Köpte du jackan dĂ„ ocksĂ„? 464 00:41:20,458 --> 00:41:22,416 - Jag köpte den till dig! - Var? 465 00:41:23,041 --> 00:41:25,583 Jag vet inte var, jag... Sluta tjata om jackan! 466 00:41:28,916 --> 00:41:30,333 Vart ska du? 467 00:41:30,875 --> 00:41:34,125 Jag kan leva med en skurk, men inte med en lögnare. 468 00:41:37,083 --> 00:41:38,458 Stick, dĂ„! Kom igen, ut! 469 00:41:38,625 --> 00:41:40,833 GĂ„ hĂ€rifrĂ„n! Fort! 470 00:42:03,333 --> 00:42:04,333 Sylvia! 471 00:42:09,375 --> 00:42:10,500 Fan, ocksĂ„! 472 00:42:57,416 --> 00:42:59,208 HĂ€r Ă€r sanningen. 473 00:42:59,375 --> 00:43:02,750 Ja, jag kĂ€nner honom, gör affĂ€rer, tar risker för att tjĂ€na pengar. 474 00:43:02,916 --> 00:43:07,000 FörlĂ„t att jag inte Ă€r belĂ€st. Jag kan inget om romaner, Bourges, hortensior. 475 00:43:08,333 --> 00:43:10,916 En korsikan i Paris Ă€r antingen polis eller gangster. 476 00:43:11,083 --> 00:43:13,500 Jag stal min första bil och Ă„kte i fĂ€ngelse. 477 00:43:13,500 --> 00:43:16,791 En skurk som var mindre dum Ă€n de andra hjĂ€lpte mig. 478 00:43:16,875 --> 00:43:17,791 Det var Malaggione. 479 00:43:19,208 --> 00:43:22,125 Det Ă€r allt du behöver veta. Det Ă€r bĂ€st sĂ„ för alla. 480 00:43:25,083 --> 00:43:26,041 Tror du mig? 481 00:43:31,875 --> 00:43:33,000 Ja, jag tror dig. 482 00:43:34,125 --> 00:43:35,791 Vem tjallade pĂ„ mig? 483 00:43:37,041 --> 00:43:38,583 En polisinspektör. 484 00:43:39,708 --> 00:43:41,291 Han kom pĂ„ grund av din Porsche. 485 00:43:42,125 --> 00:43:43,208 Vad sa du? 486 00:43:43,375 --> 00:43:45,458 Inget. Jag visste inget. 487 00:43:48,833 --> 00:43:49,916 Det gör inget. 488 00:43:50,875 --> 00:43:52,250 Jag har affĂ€rer nĂ€sta vecka. 489 00:43:52,875 --> 00:43:56,375 Efter det slutar jag med allt, och vi kan Ă„ka i vĂ€g tillsammans. Okej? 490 00:43:59,083 --> 00:44:00,291 Ja, det Ă€r okej. 491 00:44:15,125 --> 00:44:17,583 - Hur vill ni betala? - Cash. 492 00:44:18,166 --> 00:44:20,375 Det blir 29 280. 493 00:44:23,125 --> 00:44:26,250 HĂ€r Ă€r herr LĂ©onellis biljett till Amsterdam. 494 00:44:26,250 --> 00:44:30,041 Och era tvĂ„ biljetter under namnet herr och fru de Neyrac 495 00:44:30,125 --> 00:44:32,458 till Caracas. Tack. 496 00:44:34,958 --> 00:44:37,041 Ni kommer sĂ€kert bli nöjd i första klass. 497 00:44:41,916 --> 00:44:43,291 Trevlig resa. 498 00:44:43,375 --> 00:44:45,125 - Tack. - Tack. Hej dĂ„. 499 00:45:01,208 --> 00:45:03,916 - Vilket flygbolag? - KLM. 500 00:45:07,458 --> 00:45:10,041 Varför bokade du under namnet de Neyrac? 501 00:45:10,125 --> 00:45:11,291 Vem vet? 502 00:46:00,875 --> 00:46:03,791 Hej, ni har kommit i rĂ€ttan tid. 503 00:46:04,333 --> 00:46:08,416 Jag har information till er. Dominique har rest till Amsterdam i tre dagar. 504 00:46:08,500 --> 00:46:11,125 - Jag har inte bett dig om nĂ„t. - DĂ€rför sĂ€ger jag det. 505 00:46:11,125 --> 00:46:14,875 Vill ni ha skjuts tillbaka? Oroa er inte, jag Ă€r inte i tjĂ€nst. 506 00:46:15,458 --> 00:46:17,500 Är leendet för min skull? 507 00:46:17,500 --> 00:46:20,375 Nej, för Dominique. Han Ă€r snygg, inte sant? 508 00:46:20,375 --> 00:46:23,416 Skönhet Ă€r relativt, vet ni. 509 00:46:23,500 --> 00:46:25,708 Det sĂ€ger de som inte Ă€r vackra. 510 00:46:28,541 --> 00:46:31,083 Vad Ă€r skillnaden mellan en snut och en skurk? 511 00:46:31,083 --> 00:46:32,166 Det finns ingen. 512 00:46:32,250 --> 00:46:33,833 Är det en komplimang? 513 00:46:34,375 --> 00:46:37,416 - Var inte sĂ„ sĂ€ker pĂ„ det. - Man kan aldrig vara sĂ€ker pĂ„ nĂ„t. 514 00:46:38,375 --> 00:46:42,166 NĂ€r jag var 20 ville jag bli sĂ„ngare, sĂ„ att alla kvinnor skulle beundra mig. 515 00:46:42,250 --> 00:46:44,916 Men jag hade ingen bra röst, sĂ„... 516 00:46:45,916 --> 00:46:49,291 Er Dominique Ă€r galen. Tre dagar i Amsterdam Ă€r lĂ„ngt borta... 517 00:46:50,333 --> 00:46:51,333 ...det Ă€r lĂ„ng tid. 518 00:46:55,333 --> 00:46:58,000 - Ni Ă€r bra pĂ„ ert jobb. - Ja, jag vet. 519 00:46:58,000 --> 00:46:59,291 Det irriterar mig. 520 00:47:00,083 --> 00:47:02,333 TvĂ„ Ă€lskarflickvĂ€nner, tvĂ„ Ă€lskare, 521 00:47:03,000 --> 00:47:05,916 ytterst fĂ„ hjĂ€rtevĂ€nner... Jobbet lĂ€mpar sig inte för dem. 522 00:47:06,000 --> 00:47:08,708 Vi fĂ„r dĂ„ligt betalt, och schemat Ă€r oregelbundet. 523 00:47:08,708 --> 00:47:10,916 Vi kanske aldrig nĂ„r pensionsĂ„ldern. 524 00:47:12,208 --> 00:47:14,416 Och nĂ€r nĂ„n frĂ„gar: "Varför bli polis?", 525 00:47:14,500 --> 00:47:18,458 utbrister kommissarien: "Det Ă€r jag som stĂ€ller frĂ„gorna hĂ€r!" 526 00:47:19,000 --> 00:47:21,208 - Varför Ă€r ni polis? - Varför inte? 527 00:47:22,250 --> 00:47:24,916 - Var ska vi Ă€ta? - Hemma hos mig. 528 00:47:25,000 --> 00:47:27,625 Helt ensamma. Annars vet jag inte. 529 00:47:27,791 --> 00:47:31,208 - Har ni ingen matsal pĂ„ jobbet? - Jo, men inget jag rekommenderar. 530 00:47:31,208 --> 00:47:33,916 Nej, jag tyckte att vi kunde Ă€ta pĂ„ tu man hand. 531 00:47:35,000 --> 00:47:36,208 Ni tĂ€nker för mycket. 532 00:47:46,958 --> 00:47:49,708 Ta min plats. Kom igen. 533 00:47:50,666 --> 00:47:53,291 - Jag Ă€r en dĂ„lig förare. - Bra tajming, jag mĂ„r dĂ„ligt. 534 00:47:54,541 --> 00:47:56,500 - Tycker ni om ostron? - Ja. 535 00:47:56,666 --> 00:47:58,291 Kör, dĂ„. 536 00:48:54,541 --> 00:48:56,166 Ni Ă€r vĂ€ldigt tyst. 537 00:48:56,875 --> 00:48:58,458 Jag tĂ€nker inte mindre för det. 538 00:49:02,000 --> 00:49:03,875 Kanske för att det kĂ€nns bra? 539 00:49:04,500 --> 00:49:05,708 Jag vet inte. 540 00:49:07,541 --> 00:49:08,541 Jag förstĂ„r er inte. 541 00:49:09,416 --> 00:49:11,875 Är ni intresserad av mig eller infon om Dominique? 542 00:49:14,166 --> 00:49:15,375 Vem vet? 543 00:50:13,500 --> 00:50:16,208 Ja, 967 HG 63. Allt bra. 544 00:50:16,208 --> 00:50:18,041 De kom i tid i dag, minsann. 545 00:50:45,583 --> 00:50:48,583 Ingen rör sig. Du, sitt still. 546 00:50:57,041 --> 00:50:59,708 - Är det postflyget? - Ja. 547 00:51:00,541 --> 00:51:03,458 SĂ€g till dem att stanna pĂ„ slutet av landningsbanan. 548 00:51:03,458 --> 00:51:05,500 Det Ă€r över för den som gör nĂ„t dumt. 549 00:51:06,083 --> 00:51:08,666 Bravo, Lima. Stanna pĂ„ slutet av landningsbanan. 550 00:51:08,750 --> 00:51:11,291 Uppfattat, 27. Stannar pĂ„ slutet av landningsbanan. 551 00:51:11,875 --> 00:51:13,958 PĂ„ slutet av banan stĂ€nger han av motorn. 552 00:51:13,958 --> 00:51:16,083 Gör han det, kommer han inte Ă€nda hit. 553 00:51:16,083 --> 00:51:17,958 HĂ„ll kĂ€ften. Gör som jag sĂ€ger. 554 00:51:43,750 --> 00:51:46,125 Det Ă€r första gĂ„ngen vi parkerar i prĂ€stkragarna. 555 00:51:52,958 --> 00:51:54,375 Okej, nu Ă€r det vĂ„r tur. 556 00:51:57,041 --> 00:51:59,750 - Allt okej med vĂ€ktarna? - Ja, det gĂ„r bra. 557 00:52:16,625 --> 00:52:19,375 De brukar göra förflyttningen den 26:e. 558 00:52:19,375 --> 00:52:22,041 - Jag frĂ„gar tornet. - Nej, stanna hĂ€r. Jag gĂ„r. 559 00:52:37,708 --> 00:52:40,916 Vad hĂ€nder? TvĂ„ clowner vĂ€lkomnar oss hĂ€r. 560 00:52:41,958 --> 00:52:43,291 Ring polisen. 561 00:52:46,083 --> 00:52:48,333 Kan inte göra det, kapten. Vi Ă€r inte ensamma... 562 00:53:01,000 --> 00:53:03,666 Det Ă€r en attack. Det Ă€r en kille med pistol dĂ€r uppe. 563 00:53:03,750 --> 00:53:07,458 Skynda till planet. Jag stannar hĂ€r och tar itu med honom. Var försiktig. 564 00:53:07,458 --> 00:53:08,541 Kör nu! 565 00:53:37,375 --> 00:53:38,791 Till tornet! 566 00:54:20,916 --> 00:54:22,541 Stanna, annars skjuter jag! 567 00:54:35,666 --> 00:54:36,750 Kom, jag tĂ€cker dig! 568 00:55:03,416 --> 00:55:04,583 Vad Ă€r det? 569 00:55:05,541 --> 00:55:07,166 Det skulle vara lĂ€tt. 570 00:55:09,708 --> 00:55:11,083 Det var sista gĂ„ngen, Ange. 571 00:55:11,833 --> 00:55:13,708 Du hjĂ€lpte mig, jag dig. Vi Ă€r kvitt. 572 00:55:14,250 --> 00:55:15,375 Jag lĂ€mnar det hĂ€r nu. 573 00:55:20,750 --> 00:55:21,750 Är du arg pĂ„ mig? 574 00:55:23,500 --> 00:55:24,750 Nej, jag Ă€r inte arg. 575 00:55:25,875 --> 00:55:29,083 Det Ă€r min styrka. Jag Ă€r aldrig arg, sĂ„ lĂ€nge folk Ă€r lojala. 576 00:55:30,291 --> 00:55:31,750 GĂ„ om du vill det. 577 00:55:33,000 --> 00:55:35,041 Du fĂ„r dina pengar, som överenskommet. 578 00:56:15,916 --> 00:56:17,625 Jag skĂ€ms över bilderna. 579 00:56:19,125 --> 00:56:20,166 Det Ă€r ni. 580 00:56:20,916 --> 00:56:22,250 Nej, det Ă€r det inte. 581 00:56:23,291 --> 00:56:26,541 Jag var ledsen den dagen. Det var pĂ„ begravningen. 582 00:56:29,000 --> 00:56:31,875 - Jag Ă€r inte gjord för att vara ledsen. - Ingen Ă€r det. 583 00:56:35,708 --> 00:56:38,666 - Det börjar om, om jag stannar. - Varför? Gör jag dig ledsen? 584 00:56:38,750 --> 00:56:40,625 - Nej. - Stanna dĂ„. 585 00:56:46,000 --> 00:56:47,041 Hej dĂ„. 586 00:57:25,500 --> 00:57:29,083 Tio miljoner franc stulna i Aulnat! 587 00:57:29,083 --> 00:57:32,750 Sedlarna skulle dessutom bli pappersmassa, sĂ„ vi kan inte spĂ„ra dem. 588 00:57:32,750 --> 00:57:36,083 TvĂ„ döda kroppar, dĂ€ribland Pacelli. Pacelli! 589 00:57:36,083 --> 00:57:38,666 - Ringer det en klocka, Bertrand? - Michelesis vĂ€n. 590 00:57:38,750 --> 00:57:41,541 Tillsammans 1969 i Rambouillet-fallet. 591 00:57:41,625 --> 00:57:42,666 Hur mĂ„nga var de? 592 00:57:42,750 --> 00:57:44,708 Fyra, med masker. SvĂ„rt att identifiera. 593 00:57:44,708 --> 00:57:49,125 Fyra... Pacelli, Michelesi, Malaggione och LĂ©onelli... 594 00:57:49,125 --> 00:57:51,333 Sakta i backarna. Det dĂ€r Ă€r bara teorier. 595 00:57:51,333 --> 00:57:55,291 Malaggione och Michelesi har försvunnit, men LĂ©onelli Ă€r enkel att kolla upp. 596 00:58:08,000 --> 00:58:10,458 - Vad Ă€r det? - KlĂ€ pĂ„ dig. 597 00:58:11,333 --> 00:58:12,500 Nej, jag ska sova. 598 00:58:12,500 --> 00:58:15,083 Du kommer hinna sova, tro mig. 599 00:58:16,500 --> 00:58:18,291 Du Ă€r vĂ€ldigt polisaktig i dag. 600 00:58:19,291 --> 00:58:22,625 - SĂ€ger Clermont- - Ferrand dig nĂ„t? Inte? 601 00:58:22,625 --> 00:58:24,791 Synd, det begicks ett rĂ„n dĂ€r i gĂ„r. 602 00:58:24,875 --> 00:58:25,916 TvĂ„ dog. 603 00:58:26,541 --> 00:58:29,208 Oroa dig inte, Dominique klarade sig. 604 00:58:29,208 --> 00:58:31,625 Men nu kan man rĂ€kna honom pĂ„ mördarens sida. 605 00:58:32,833 --> 00:58:36,208 Finns det vapen som kan skjuta - frĂ„n Amsterdam till Clermont- - Ferrand? 606 00:58:36,208 --> 00:58:38,166 Du vet att han inte var i Amsterdam. 607 00:58:38,791 --> 00:58:41,125 Han körde med det fejkade avgĂ„ngstricket. 608 00:58:41,125 --> 00:58:44,458 Han passerade polisen för att fĂ„ alibi, men gick inte pĂ„ planet. 609 00:58:44,458 --> 00:58:46,041 Var ni pĂ„ planet? 610 00:58:48,000 --> 00:58:49,833 Du drev verkligen med mig i gĂ„r, va? 611 00:59:07,791 --> 00:59:09,458 - Vad gör ni? - Jag gör ett besök. 612 00:59:09,458 --> 00:59:11,666 Det heter sĂ„ nĂ€r man inte har husrannsakan. 613 00:59:11,750 --> 00:59:13,375 - FĂ„r jag? - Ni Ă€r vidrig. 614 00:59:13,541 --> 00:59:15,000 Jag gör mitt jobb. 615 00:59:18,208 --> 00:59:21,333 Ni gör ingen husrannsakan, ni Ă€r en besviken, svartsjuk kille. 616 00:59:33,041 --> 00:59:35,875 Det hĂ€r kan vi snacka om... Kom nu! 617 00:59:51,958 --> 00:59:53,291 INRIKESMINISTERIET 618 01:00:06,291 --> 01:00:07,208 DĂ„ sĂ„. 619 01:00:07,750 --> 01:00:11,666 För att sammanfatta. Ett: hĂ€leri. 620 01:00:12,583 --> 01:00:15,458 TvĂ„: innehav av falska id-handlingar för ett falskt pass. 621 01:00:16,375 --> 01:00:18,875 Tre: skyddande av brottsling, Dominique... 622 01:00:20,000 --> 01:00:22,291 Jag medger gladeligen att du blev utnyttjad. 623 01:00:22,958 --> 01:00:25,166 Jag kan göra allt för att fĂ„ ut dig hĂ€rifrĂ„n. 624 01:00:26,666 --> 01:00:29,291 Men du mĂ„ste hjĂ€lpa mig, sĂ„ berĂ€tta om Malaggione. 625 01:00:29,833 --> 01:00:30,750 Jag vet inget. 626 01:00:31,583 --> 01:00:32,750 Jag har inget att sĂ€ga. 627 01:00:33,375 --> 01:00:36,375 Jag skiter fullstĂ€ndigt i er! Jag vill Ă„ka hem. 628 01:00:36,375 --> 01:00:38,166 Okej, Vidal. SlĂ€ng henne i hĂ€ktet. 629 01:00:42,375 --> 01:00:44,750 SĂ€g till nĂ€r du fĂ„tt tillbaka talförmĂ„gan! 630 01:00:51,833 --> 01:00:53,375 - Hej! - Hejsan! 631 01:01:15,166 --> 01:01:16,125 Ses sen! 632 01:01:36,375 --> 01:01:39,083 - Vad gör du? - Tar lite frisk luft. 633 01:01:40,250 --> 01:01:41,958 - Kom, lĂ„t mig bjuda pĂ„ kaffe. - Nej. 634 01:01:42,666 --> 01:01:44,000 Lite lantskinka? 635 01:01:45,291 --> 01:01:46,708 - Torrt vitt vin? - Nej. 636 01:02:22,666 --> 01:02:25,750 - Ångrar ni er? - Ångrar vad? 637 01:02:25,750 --> 01:02:28,916 Jag Ă€r oskyldig, och ni vet det. Jag har inte gjort nĂ„t. 638 01:02:29,000 --> 01:02:31,583 - Framför allt, sa du inget. - Jag vet ingenting. 639 01:02:32,833 --> 01:02:34,583 Jag Ă€r övertygad om motsatsen. 640 01:02:37,000 --> 01:02:40,000 Ni Ă€r besatt av Malaggione, men jag har aldrig trĂ€ffat honom. 641 01:02:40,750 --> 01:02:42,416 Bara Dominique trĂ€ffar honom. 642 01:02:44,208 --> 01:02:47,083 - Jag kĂ€nner inte till nĂ„t. - SjĂ€lvklart. 643 01:02:50,250 --> 01:02:52,541 Du kommer i alla fall ha tid att tĂ€nka. 644 01:02:54,000 --> 01:02:56,333 Jag kan hĂ„lla dig hĂ€r i 24 timmar, enligt lag. 645 01:02:57,125 --> 01:03:01,041 Åklagaren kommer ge mig ytterligare 24 timmar, eftersom fallet Ă€r sĂ„ stort. 646 01:03:02,125 --> 01:03:04,541 SĂ„ vi kommer att tillbringa tvĂ„ dagar ihop. 647 01:03:04,625 --> 01:03:05,958 Visst Ă€r det fantastiskt? 648 01:03:08,958 --> 01:03:11,416 Sen kommer jag inte finnas hĂ€r för att hjĂ€lpa dig. 649 01:03:12,458 --> 01:03:13,750 Du kommer att anhĂ„llas, 650 01:03:15,333 --> 01:03:18,791 och domaren kommer anklaga dig för hĂ€leri... 651 01:03:20,541 --> 01:03:21,541 Och sen fĂ€ngelse, 652 01:03:23,291 --> 01:03:25,916 dĂ€r du inte kommer fĂ„ mĂ„nga besökare. 653 01:03:27,250 --> 01:03:29,916 Jag kommer kanske ibland, sĂ„ du inte kĂ€nner dig ensam. 654 01:03:32,833 --> 01:03:34,375 Men, det kommer vara för sent... 655 01:03:39,250 --> 01:03:40,166 Inget att sĂ€ga? 656 01:03:52,541 --> 01:03:53,708 SnĂ€lla... 657 01:04:06,375 --> 01:04:08,208 Bara du kan hjĂ€lpa Dominique. 658 01:04:09,916 --> 01:04:11,125 SĂ„ prata med mig. 659 01:04:12,583 --> 01:04:14,541 Minsta detalj Ă€r viktig. 660 01:04:17,083 --> 01:04:18,916 Han ringde ett samtal. 661 01:04:21,208 --> 01:04:24,000 - Till Toussaint. - Toussaint Michelesi? 662 01:04:24,000 --> 01:04:25,500 Jag vet inte. 663 01:04:26,458 --> 01:04:29,625 - Han sa att han skulle trĂ€ffa HĂ©lĂ©na. - HĂ©lĂ©na, vem? 664 01:04:29,625 --> 01:04:31,375 Jag vet inte. 665 01:04:31,375 --> 01:04:34,208 Han pratade om Cherbourg. Nej, inte Cherbourg... Le Havre. 666 01:04:36,458 --> 01:04:38,000 Ja, sĂ„ var det. Le Havre. 667 01:04:39,458 --> 01:04:40,458 Inget om Malaggione? 668 01:04:42,916 --> 01:04:44,708 Jag kommer ihĂ„g en sak. 669 01:04:46,541 --> 01:04:50,500 En kvĂ€ll Ă„t vi ute pĂ„ bistron Au Vieux Victor Hugo. 670 01:04:51,166 --> 01:04:53,916 Vi letade efter parkering och Dominique sa: 671 01:04:54,500 --> 01:04:57,458 "DĂ€r Ă€r Malaggiones parkeringshus pĂ„ rue Octave Feuillet." 672 01:04:57,458 --> 01:04:59,000 Man behöver ett nyckelkort. 673 01:05:04,833 --> 01:05:05,750 Vad gör jag nu? 674 01:05:08,833 --> 01:05:10,041 Du gĂ„r hem. 675 01:05:21,166 --> 01:05:23,125 Bra spelat! Vet du vem HĂ©lĂ©na Ă€r? 676 01:05:23,125 --> 01:05:25,541 En före detta hora som Michelesi tagit med sig. 677 01:05:25,625 --> 01:05:27,625 Hon bor i Le Havre, finns i vĂ„ra papper... 678 01:05:27,625 --> 01:05:31,500 - Ring Le Havre, Diallo. Buret. - Ja, chefen. 679 01:05:32,750 --> 01:05:36,583 Om Michelesi Ă€r dĂ€r, tar Buret honom. Buret Ă€r en bra polis. 680 01:05:36,583 --> 01:05:38,791 LĂ©onelli Ă€r kvar. Han har inte varit hemma. 681 01:05:38,875 --> 01:05:41,166 Hans lĂ€genhet Ă€r under bevakning. 682 01:05:41,250 --> 01:05:45,291 Vi tar hand om Malaggione och hans nyckelkort. 683 01:05:47,333 --> 01:05:50,208 HallĂ„? Hej, Buret! 684 01:05:50,958 --> 01:05:52,541 Jag har en bra fĂ„ngst till dig. 685 01:06:17,375 --> 01:06:19,083 De Ă€r dĂ€r nere pĂ„ gatan. 686 01:06:23,916 --> 01:06:25,750 - Gör det inte, Toussaint! - SlĂ€pp mig. 687 01:06:25,750 --> 01:06:27,375 Betyder jag ingenting? 688 01:06:43,125 --> 01:06:44,583 Ingen visste att jag var hĂ€r. 689 01:06:45,625 --> 01:06:48,250 Gör mig inte förbannad. Det stĂ„r mig dyrt redan. 690 01:06:50,125 --> 01:06:51,041 Var det du? 691 01:06:51,666 --> 01:06:54,875 Du skulle inte ha gett ut min adress. Inte ens till Dominique! 692 01:06:54,875 --> 01:06:56,166 Jag varnade dig. 693 01:07:01,416 --> 01:07:02,541 Ge mig den dĂ€r. 694 01:07:06,625 --> 01:07:08,416 De kommer inte vara snĂ€lla mot dig. 695 01:07:10,166 --> 01:07:11,458 Vill du dö? 696 01:07:11,458 --> 01:07:13,833 Öppna. Polis. ÖverlĂ€mna dig, Michelesi. 697 01:07:13,833 --> 01:07:15,416 Jag kommer! 698 01:07:21,000 --> 01:07:22,833 Ta det lugnt! Det hĂ€r Ă€r mitt hem. 699 01:07:22,833 --> 01:07:24,208 HĂ„ll kĂ€ften! 700 01:07:24,208 --> 01:07:26,166 Ni kan inte bara ta mĂ€nniskor sĂ„ hĂ€r! 701 01:07:26,250 --> 01:07:28,125 Jag har inte gjort nĂ„t! Lagen sĂ€ger... 702 01:07:28,291 --> 01:07:31,666 Jag har inte gjort nĂ„t! Det finns lagar! LĂ€mna mig i fred. 703 01:07:31,750 --> 01:07:34,416 - Det finns lagar hĂ€r! - LĂ€mna honom i fred! 704 01:07:39,041 --> 01:07:40,291 Helvete! LĂ„t mig vara! 705 01:07:40,375 --> 01:07:42,500 Michelesi greps i Le Havre. 706 01:07:42,666 --> 01:07:44,458 Malaggione Ă€r fortfarande puts vĂ€ck, 707 01:07:44,458 --> 01:07:47,166 men det finns ett parkeringshus med nyckelkort 708 01:07:47,250 --> 01:07:49,291 pĂ„ rue Octave Feuillet 18. 709 01:07:50,916 --> 01:07:52,333 Jag föreslĂ„r följande: 710 01:07:54,041 --> 01:07:56,208 Vi sĂ€tter upp ett nödsystem 711 01:07:56,208 --> 01:07:59,083 pĂ„ rue Octave Feuillet. Vi mĂ„ste tĂ€nka stort. 712 01:08:00,416 --> 01:08:03,958 Vi stĂ€ller en skĂ„pbil framför parkeringshuset 713 01:08:03,958 --> 01:08:06,166 med Bertrand och Vidal. 714 01:08:06,250 --> 01:08:09,541 Jag sitter i en taxi i mitten av allt. 715 01:08:10,458 --> 01:08:13,583 SOS REPARATION 716 01:08:37,041 --> 01:08:39,500 Ingen parkering. Det Ă€r en ambassad, flytta pĂ„ er. 717 01:08:39,500 --> 01:08:41,791 - Fem minuter bara? - Nej, det gĂ„r inte. 718 01:08:41,958 --> 01:08:42,958 Bara fem minuter! 719 01:08:43,125 --> 01:08:45,625 Fem minuter, inte mer, annars ringer jag polisen. 720 01:08:45,625 --> 01:08:47,125 Okej. 721 01:08:56,208 --> 01:08:58,083 Alfa hĂ€r. Är alla pĂ„ plats? 722 01:08:58,958 --> 01:09:00,375 Uppge era positioner. 723 01:09:01,500 --> 01:09:04,291 - Alfa tvĂ„ hĂ€r. Allt Ă€r pĂ„ plats. - - - Perfekt. 724 01:09:10,208 --> 01:09:11,916 Malaggione har precis kommit. 725 01:09:12,083 --> 01:09:14,208 Han har köpt tidningar i kiosken. 726 01:09:15,125 --> 01:09:17,416 Han kommer korsa avenue Henri Martin. 727 01:09:21,291 --> 01:09:23,666 - - - Jag följer efter. - Tappa inte bort honom. 728 01:09:42,583 --> 01:09:45,333 Jag Ă€r rĂ€dd att han ska se mig. Jag slutar skugga honom. 729 01:09:48,208 --> 01:09:49,208 Han Ă€r ensam... 730 01:09:51,000 --> 01:09:52,250 Han fortsĂ€tter... 731 01:09:54,541 --> 01:09:57,208 Han tar till höger pĂ„ rue Henri Fournier. 732 01:09:58,000 --> 01:09:59,500 Se upp, han Ă€r er nu. 733 01:10:00,791 --> 01:10:02,458 Missa honom inte om han gĂ„r förbi. 734 01:10:02,625 --> 01:10:04,375 Nej, det Ă€r sĂ„ gott som gjort. 735 01:10:04,375 --> 01:10:07,083 Ni kommer vara med pĂ„ tv i kvĂ€ll. Huvudkanalen. 736 01:11:00,000 --> 01:11:01,750 Han gĂ„r inte in i garaget. 737 01:11:06,875 --> 01:11:08,041 SĂ„g ni honom, Bertrand? 738 01:11:19,500 --> 01:11:21,208 Stanna, annars skjuter jag! 739 01:11:42,875 --> 01:11:45,083 - Ut! - Han Ă€r galen! 740 01:11:56,625 --> 01:11:58,208 - Är du okej? - Är du okej? 741 01:11:58,375 --> 01:12:00,416 - HĂ€mta bilen. - Ja. 742 01:12:05,166 --> 01:12:08,125 Om jag hade haft min pistol, hade jag fĂ„ngat den jĂ€veln! 743 01:12:09,041 --> 01:12:11,583 {\an8}Hoppas Diallo klarar sig, annars slutar jag. 744 01:12:11,583 --> 01:12:14,333 {\an8}NĂ€r man Ă€r polis accepterar man sitt ansvar, Bertrand, 745 01:12:14,333 --> 01:12:16,500 och hĂ„ller kĂ€nslorna utanför. 746 01:12:17,708 --> 01:12:19,833 Vi har försökt ringa er tre gĂ„nger, chefen. 747 01:12:19,833 --> 01:12:23,833 - Michelesi har flytt frĂ„n Le Havre. - Vilken jĂ€vla dag! 748 01:12:31,750 --> 01:12:34,500 HallĂ„? Sylvia? 749 01:12:35,083 --> 01:12:36,291 Sylvia, det Ă€r Bertrand. 750 01:12:37,000 --> 01:12:38,833 Hör pĂ„, vi sitter i skiten. 751 01:12:40,208 --> 01:12:43,625 Michelesi har flytt. Vi lyckades inte gripa Malaggione. 752 01:12:44,500 --> 01:12:47,125 FrĂ„n och med nu kommer det bli vĂ€ldigt farligt. 753 01:12:47,291 --> 01:12:49,583 Du mĂ„ste hĂ„lla dig borta frĂ„n Dominique. 754 01:12:50,375 --> 01:12:54,958 Stanna hemma, svara inte i telefon. 755 01:12:54,958 --> 01:12:56,791 Jag skiter i Dominique! 756 01:12:56,958 --> 01:12:58,083 Sylvia! 757 01:13:17,125 --> 01:13:18,250 Jag var rĂ€dd! 758 01:13:20,333 --> 01:13:22,666 Det gick snett, polisen stĂ„r utanför. 759 01:13:22,750 --> 01:13:24,875 Vi gömmer oss tills jag fĂ„r betalt. 760 01:13:24,875 --> 01:13:26,750 Sen Ă„ker vi. Är det okej? 761 01:13:26,750 --> 01:13:28,541 Ja, det Ă€r okej. 762 01:13:31,041 --> 01:13:33,541 Bara Dominique visste att jag gömde mig hos HĂ©lĂ©na. 763 01:13:34,333 --> 01:13:36,791 - Nej, Pacelli ocksĂ„. - Ja, men han Ă€r död. 764 01:13:37,541 --> 01:13:39,875 - Jag visste det ocksĂ„. - Sluta snacka skit! 765 01:13:42,000 --> 01:13:44,458 Varför var polisen hos dig pĂ„ Octave Feuillet? 766 01:13:49,541 --> 01:13:51,125 Du har rĂ€tt. NĂ„n har pratat. 767 01:13:55,583 --> 01:13:57,000 Vet du vad vi borde göra? 768 01:13:58,375 --> 01:14:00,125 Jag vet vad jag ska göra. 769 01:14:08,416 --> 01:14:12,208 - Vad gör han? - Ingen aning. 770 01:14:24,666 --> 01:14:25,833 Vad var det? 771 01:14:27,375 --> 01:14:29,833 - Vad? - Hörde du inte? 772 01:14:31,666 --> 01:14:33,083 Dörren dĂ€r borta? 773 01:14:52,416 --> 01:14:54,041 Litar du pĂ„ den hĂ€r killen? 774 01:14:55,625 --> 01:14:58,208 Han Ă€r den enda som kan hitta ett gömstĂ€lle Ă„t oss. 775 01:15:10,416 --> 01:15:12,583 - LĂ€mna tillbaka den sen. - Okej. 776 01:15:12,583 --> 01:15:15,250 - Vi ses, Nando. Tack. - Vi ses. Var försiktiga. 777 01:15:59,125 --> 01:16:02,666 Jag fattar inte hur Michelesi Ă„kte fast. Ingen visste var han gömde sig... 778 01:16:05,000 --> 01:16:06,791 Jag mĂ„ste fĂ„ tag i Malaggione. 779 01:16:08,166 --> 01:16:09,541 Du behöver inte Malaggione. 780 01:16:09,625 --> 01:16:11,875 Jo, för att fĂ„ min del. Vi har inget annars. 781 01:16:12,708 --> 01:16:14,208 Vi behöver inte Ă„ka sĂ„ lĂ„ngt. 782 01:16:15,625 --> 01:16:17,166 Spanien och Italien finns. 783 01:16:18,166 --> 01:16:20,250 DĂ€r Ă€r det soligt och billigt. 784 01:16:22,375 --> 01:16:24,666 Att vara pĂ„ rymmen Ă€r vĂ€ldigt, vĂ€ldigt dyrt. 785 01:16:24,750 --> 01:16:26,416 Jag kan jobba. 786 01:16:26,500 --> 01:16:28,583 Jag kan passa barn. Jag Ă€r van vid det. 787 01:16:29,375 --> 01:16:31,125 Skit samma, jag ringer Costa. 788 01:16:45,166 --> 01:16:46,291 Jag mĂ„ste berĂ€tta nĂ„t. 789 01:16:46,458 --> 01:16:47,750 VĂ€nta. 790 01:16:57,958 --> 01:16:59,625 Fan, det Ă€r upptaget. 791 01:17:00,625 --> 01:17:01,666 Vad Ă€r det? 792 01:17:03,291 --> 01:17:05,375 NĂ„t som Ă€r svĂ„rt att sĂ€ga. 793 01:17:07,791 --> 01:17:09,291 Ut med det. 794 01:17:09,375 --> 01:17:11,291 Jag gav ut informationen om Michelesi. 795 01:17:23,666 --> 01:17:25,083 Vad snackar du om? 796 01:17:26,250 --> 01:17:28,458 - Du visste inte var han gömde sig. - Jo. 797 01:17:29,208 --> 01:17:31,291 En dag ringde du till Le Havre. 798 01:17:31,375 --> 01:17:32,375 Till en HĂ©lĂ©na. 799 01:17:33,708 --> 01:17:35,125 Du pratade med Michelesi. 800 01:17:36,250 --> 01:17:39,166 För Malaggione, nĂ€mnde du parkeringen vid Octave Feuillet. 801 01:17:42,000 --> 01:17:43,500 Det var allt polisen behövde. 802 01:17:47,083 --> 01:17:48,166 Hur? 803 01:17:49,750 --> 01:17:51,083 Hur kunde du göra det? 804 01:17:53,500 --> 01:17:55,208 Jag trĂ€ffade en kommissarie. 805 01:17:56,416 --> 01:17:59,125 Han lovade att lĂ€mna dig ifred i utbyte mot Malaggione. 806 01:18:02,625 --> 01:18:04,041 Varför gjorde du det? 807 01:18:04,750 --> 01:18:05,791 För din skull. 808 01:18:06,958 --> 01:18:08,250 Endast för din skull. 809 01:18:11,416 --> 01:18:13,166 Varför gjorde du det? 810 01:18:13,250 --> 01:18:15,375 Varför gjorde du det? 811 01:18:15,375 --> 01:18:16,833 - Varför? - Jag Ă€lskar dig. 812 01:18:27,416 --> 01:18:28,416 GĂ„. 813 01:18:29,208 --> 01:18:31,666 HĂ€r. Kom nu, ut. 814 01:18:31,750 --> 01:18:33,500 GĂ„. 815 01:18:36,541 --> 01:18:37,833 Ut med dig. 816 01:19:12,125 --> 01:19:13,791 - Costa? -Är det du, DoumĂ©? 817 01:19:13,875 --> 01:19:14,833 Ja... 818 01:19:14,833 --> 01:19:18,375 I morgon klockan 11 kommer ditt paket vara vid disk 15. 819 01:19:19,541 --> 01:19:22,000 - Kommer han vara dĂ€r? - - - Jag vet inte. 820 01:19:22,000 --> 01:19:23,208 Okej. 821 01:19:23,208 --> 01:19:24,916 - - - Hej. - Hej dĂ„. 822 01:19:50,250 --> 01:19:51,208 FörlĂ„t. 823 01:19:59,958 --> 01:20:02,708 Jag fĂ„r pengarna i morgon kl. 11, sen Ă„ker vi. 824 01:20:03,333 --> 01:20:05,833 - Ska du trĂ€ffa Malaggione? - Det Ă€r det enda sĂ€ttet. 825 01:20:07,333 --> 01:20:08,875 Jag vill inte att du Ă„ker. 826 01:20:28,333 --> 01:20:31,083 Vet du vilken den vackraste bilden i mitt liv Ă€r? 827 01:20:31,083 --> 01:20:32,083 Nej. 828 01:20:33,750 --> 01:20:37,166 En sorgsen liten flicka. PĂ„ en kyrkogĂ„rd. 829 01:21:10,791 --> 01:21:13,708 PARKERINGSHUS UNDER JORD 830 01:21:29,791 --> 01:21:31,916 VĂ€ntar du? Det tar inte lĂ„ng tid. 831 01:21:32,583 --> 01:21:34,666 - Är du bevĂ€pnad? - Ja. 832 01:21:34,750 --> 01:21:36,541 - Ge den till mig. - Varför? 833 01:21:36,708 --> 01:21:39,041 Om du behöver den, vill jag inte att du gĂ„r dit. 834 01:22:54,916 --> 01:22:58,291 - Vad önskas? - En varm choklad, tack. 835 01:23:22,583 --> 01:23:24,291 Vad glad jag Ă€r att se dig, DoumĂ©. 836 01:23:25,500 --> 01:23:27,750 - Det Ă€r jag verkligen. - Har du stĂ„larna? 837 01:23:28,416 --> 01:23:32,000 - SjĂ€lvklart. I bilen. - DĂ„ gĂ„r vi, dĂ„. 838 01:23:32,000 --> 01:23:33,208 Har du brĂ„ttom? 839 01:23:33,916 --> 01:23:35,750 Det Ă€r inte sĂ€kert att stanna hĂ€r. 840 01:23:35,750 --> 01:23:37,791 Jag har vidtagit försiktighetsĂ„tgĂ€rder. 841 01:23:38,708 --> 01:23:41,833 Men det gjorde jag Ă€ven förra gĂ„ngen, och polisen var dĂ€r Ă€ndĂ„. 842 01:23:41,833 --> 01:23:42,916 Konstigt, va? 843 01:24:22,833 --> 01:24:24,208 In med dig, vi mĂ„ste prata. 844 01:24:50,791 --> 01:24:52,125 Dina pengar. 845 01:25:03,583 --> 01:25:04,583 Vad ville du sĂ€ga? 846 01:25:05,666 --> 01:25:07,208 Har inte du nĂ„t att sĂ€ga? 847 01:25:09,083 --> 01:25:10,208 Tack. 848 01:25:12,375 --> 01:25:13,958 Du vet att nĂ„n tjallade pĂ„ oss. 849 01:25:15,083 --> 01:25:16,083 Är det sant? 850 01:25:17,791 --> 01:25:18,791 Vem? 851 01:25:19,333 --> 01:25:20,333 Vet du inte vem? 852 01:25:22,583 --> 01:25:26,791 Det Ă€r inte Toussaint, inte jag, inte du, för du Ă€r en hedersman. 853 01:25:29,666 --> 01:25:32,208 Polisen kanske hittade ditt gömstĂ€lle av en slump. 854 01:25:34,083 --> 01:25:35,375 De har varit pĂ„ dig lĂ€nge. 855 01:25:35,541 --> 01:25:37,791 Ja, men jag Ă€r sĂ€ker pĂ„ att nĂ„n förrĂ„dde oss... 856 01:25:39,125 --> 01:25:40,333 NĂ„n annorlunda... 857 01:25:41,791 --> 01:25:43,541 NĂ„n som inte Ă€r som vi. 858 01:25:45,375 --> 01:25:46,583 Sylvia, till exempel. 859 01:25:59,625 --> 01:26:01,250 Jag tror hon gick till polisen. 860 01:26:01,833 --> 01:26:03,041 LĂ©onelli mot Malaggione. 861 01:26:03,208 --> 01:26:04,291 Det var inte hon! 862 01:26:04,916 --> 01:26:08,666 Du Ă€lskar henne och jag respekterar det. Du ska inte behöva straffa henne. 863 01:26:09,666 --> 01:26:11,875 Jag gör det. Hon kommer inte lida, jag lovar. 864 01:26:11,875 --> 01:26:14,666 VĂ€nta! Vilka bevis har du? 865 01:26:14,750 --> 01:26:16,000 Det Ă€r inte bara vi fyra. 866 01:26:16,000 --> 01:26:18,791 Du har en vaktmĂ€stare, eller hur? Det var inte hon! 867 01:26:18,875 --> 01:26:21,791 Vi kan vĂ€l frĂ„ga henne? Om det inte var hon, inga problem. 868 01:26:22,583 --> 01:26:25,083 - Det kostar oss inget. - Som ni önskar. 869 01:26:26,041 --> 01:26:27,333 Kör. 870 01:26:31,041 --> 01:26:32,583 Okej, Ange, glöm det. 871 01:26:33,833 --> 01:26:34,833 Det var jag... 872 01:26:38,958 --> 01:26:40,541 Jag överlĂ€mnade er bĂ„da tvĂ„. 873 01:26:43,625 --> 01:26:45,458 Jag hamnade i en sak med pĂ€lsar. 874 01:26:46,125 --> 01:26:47,625 Polisen gav mig inget val. 875 01:26:50,666 --> 01:26:53,041 FörlĂ„t. Jag kunde inte göra annat. 876 01:26:55,333 --> 01:26:56,333 Jag tror dig inte. 877 01:26:56,916 --> 01:26:58,250 DĂ„ hade polisen varit hĂ€r. 878 01:26:58,416 --> 01:27:00,625 Polisen tog dig inte, sĂ„ var inte jobbig. 879 01:27:00,625 --> 01:27:02,416 - Jag tar pengarna och gĂ„r. - Nej. 880 01:27:03,416 --> 01:27:05,666 Jaha, du? Seriöst? 881 01:27:11,666 --> 01:27:12,708 Följ honom. 882 01:27:33,333 --> 01:27:34,666 Dominique? 883 01:27:41,875 --> 01:27:43,250 Varför följer du efter mig? 884 01:27:43,416 --> 01:27:45,541 Du Ă€r en fikus, Malaggione! 885 01:28:11,791 --> 01:28:13,375 Ring polisen. 886 01:29:21,708 --> 01:29:23,958 - Hej, Costa. - Hej, hur Ă€r det? 887 01:29:24,125 --> 01:29:27,125 - Bra. Vad Ă€r dagens? - Lammkotlett med gröna bönor. 888 01:29:27,708 --> 01:29:29,458 Jag sĂ€tter mig dĂ€ruppe. 889 01:29:29,458 --> 01:29:31,291 Min halvliter, Costa. 890 01:29:31,458 --> 01:29:34,125 HOTELL KUNTZ 891 01:29:37,875 --> 01:29:41,750 - Ja? - - - Det Ă€r Sylvia... Dominique... 892 01:29:42,791 --> 01:29:44,375 De dödade Dominique. 893 01:29:45,041 --> 01:29:47,166 - Var Ă€r du? - - - PĂ„ hotellet pĂ„ rue Deux Gares. 894 01:29:47,250 --> 01:29:48,416 Stanna dĂ€r, jag kommer. 895 01:30:15,166 --> 01:30:16,083 NĂ„? 896 01:30:18,166 --> 01:30:19,208 Han har inte gĂ„tt. 897 01:30:21,958 --> 01:30:24,000 - Är han ensam? - Ja. 898 01:30:24,000 --> 01:30:27,333 - Var hĂ€nde det? - I parkeringshuset vid stationen. 899 01:30:28,083 --> 01:30:30,916 - De vĂ€ntade pĂ„ honom. - Stanna hĂ€r, jag kommer tillbaka. 900 01:30:31,000 --> 01:30:32,458 Jag vill veta. 901 01:30:32,458 --> 01:30:35,166 Hade du lĂ„tit mig och Dominique Ă„ka i vĂ€g? 902 01:30:36,375 --> 01:30:37,541 Ja. 903 01:30:37,625 --> 01:30:39,416 LĂ€mna inte flickan. 904 01:30:52,541 --> 01:30:53,458 En halvliter, tack. 905 01:30:53,458 --> 01:30:55,625 - Och en kaffe. - En kaffe. 906 01:31:03,791 --> 01:31:04,833 UrsĂ€kta mig. 907 01:31:16,083 --> 01:31:18,250 - Allt bra, mina damer och herrar? - Ja. Tack. 908 01:31:33,791 --> 01:31:34,708 Laurent! 909 01:31:49,875 --> 01:31:51,333 Är du galen? 910 01:31:52,041 --> 01:31:54,000 SlĂ€pp. 911 01:32:12,083 --> 01:32:13,041 Är motorcykeln din? 912 01:32:59,625 --> 01:33:00,750 Malaggione! 913 01:33:35,833 --> 01:33:36,791 Bertrand! 914 01:33:37,750 --> 01:33:39,958 Tjejen frĂ„n kyrkogĂ„rden gav dig det hĂ€r. 915 01:33:46,125 --> 01:33:49,458 - Var det lĂ€ngesen hon gick? - Nej, hon gick precis. DitĂ„t. 916 01:33:56,833 --> 01:33:57,833 Sylvia! 917 01:34:09,083 --> 01:34:10,166 Sylvia! 918 01:35:56,791 --> 01:35:58,875 Undertexter: Isabell Olsson 68621

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.