All language subtitles for 睜眼穿成懷孕惡毒總裁妻,原主囂張跋扈欺負總裁全家

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,300 --> 00:00:02,733 Stop talking nonsense! 2 00:00:03,200 --> 00:00:07,200 Chi Yuliang's eyes looked like he wanted to kill me right now. 3 00:00:07,333 --> 00:00:11,466 I, the wicked female supporting character, will definitely suffer a terrible death in the future. 4 00:00:20,100 --> 00:00:22,666 I can control my body now 5 00:00:26,300 --> 00:00:27,100 Um 6 00:00:27,700 --> 00:00:30,833 Are you alright? 7 00:00:31,633 --> 00:00:33,233 That's enough! 8 00:00:33,533 --> 00:00:36,433 Hehe, let me explain. 9 00:00:36,833 --> 00:00:38,533 I didn't mean to hit you. 10 00:00:38,533 --> 00:00:42,400 I really couldn't control my body, humph. 11 00:00:42,466 --> 00:00:43,666 You always say that. 12 00:00:49,900 --> 00:00:50,700 What 13 00:00:55,333 --> 00:00:57,533 In the past, I was controlled by the plot. 14 00:00:57,900 --> 00:01:00,266 He has always been a simp for the male protagonist of the novel, Mu Muyan. 15 00:01:00,600 --> 00:01:02,533 Mu Muyan in order to achieve his goal 16 00:01:02,533 --> 00:01:03,500 Designed drug administration 17 00:01:03,600 --> 00:01:05,466 They gave me away to a few big shots to be their playthings. 18 00:01:06,133 --> 00:01:08,233 I was rescued by my childhood sweetheart, Chi Yuliang. 19 00:01:08,500 --> 00:01:11,533 Under the influence of drugs, she had sex with him. 20 00:01:11,533 --> 00:01:12,466 And she became pregnant. twenty one 21 00:01:19,000 --> 00:01:20,200 After marrying into the Chi family twenty two 22 00:01:20,600 --> 00:01:22,533 I listened to Lu Muyan's instigation. twenty three 23 00:01:22,666 --> 00:01:25,600 I thought all of this was a scheme by Chi Yuliang to force me into marriage. twenty four 24 00:01:25,866 --> 00:01:29,066 This turned the Chi family upside down. 25 00:01:29,266 --> 00:01:30,866 Let me marry your son 26 00:01:31,000 --> 00:01:32,833 Will this old man die? 27 00:01:32,833 --> 00:01:34,033 Me in the novel 28 00:01:34,233 --> 00:01:36,700 Ultimately, Chi Yuliang, driven mad by darkness, went insane. 29 00:01:37,133 --> 00:01:38,533 Subject to legal trial 30 00:01:41,933 --> 00:01:42,733 no 31 00:01:42,933 --> 00:01:46,666 Now that I have control of my body 32 00:01:46,866 --> 00:01:48,500 Then I will change the outcome. 33 00:01:49,600 --> 00:01:50,900 I want to be good to the Chi family. 34 00:01:50,933 --> 00:01:52,400 Make the Chi family change their opinion of me 35 00:01:52,666 --> 00:01:56,100 I'll go apologize to Chi Yuliang right now. 36 00:02:02,333 --> 00:02:03,300 What sound? 37 00:02:04,800 --> 00:02:07,133 It sounded like it was coming from the kitchen. 38 00:02:17,000 --> 00:02:19,700 Ah, I was wrong. 39 00:02:19,700 --> 00:02:21,500 I was wrong, don't hide from me, don't hide from me. 40 00:02:32,800 --> 00:02:33,633 hey-hey 41 00:02:33,633 --> 00:02:35,033 I'm a little hungry 42 00:02:35,033 --> 00:02:36,200 I only ate a little bit 43 00:02:43,366 --> 00:02:45,700 ah 44 00:02:50,400 --> 00:02:52,666 What's wrong with my little darling? 45 00:02:53,266 --> 00:02:55,200 We were just eating a dragon fruit. 46 00:02:55,500 --> 00:02:56,800 Why did you scare him so badly he fainted again? 47 00:02:57,066 --> 00:02:57,900 You too. 48 00:02:58,100 --> 00:02:59,866 Why are you chopping pork in the middle of the night? 49 00:03:00,266 --> 00:03:01,500 Like a butcher 50 00:03:01,600 --> 00:03:04,100 The daughter-in-law was terrified. 51 00:03:19,066 --> 00:03:20,100 Young Mistress 52 00:03:20,266 --> 00:03:21,433 You're awake. 53 00:03:21,433 --> 00:03:23,833 Come here, you pretty little cake 54 00:03:26,266 --> 00:03:27,066 I 55 00:03:28,933 --> 00:03:31,466 Young mistress, what are your orders? 56 00:03:34,533 --> 00:03:37,200 Was I killed by the Chi family? 57 00:03:37,666 --> 00:03:40,500 Is this heaven or hell? 58 00:03:46,000 --> 00:03:48,700 Why are there still vengeful ghosts chasing me even in hell? 59 00:03:48,733 --> 00:03:50,133 Young Madam, you're not dead. 60 00:03:50,133 --> 00:03:51,300 You just fainted. 61 00:03:52,500 --> 00:03:53,300 ah 62 00:03:59,500 --> 00:04:01,000 ah 63 00:04:01,000 --> 00:04:02,000 Don't move, don't move. 64 00:04:02,000 --> 00:04:03,266 I don't like it 65 00:04:03,266 --> 00:04:04,033 I'm so spicy! 66 00:04:04,033 --> 00:04:05,733 I don't like it 67 00:04:06,200 --> 00:04:08,900 I was chopping pork last night. 68 00:04:16,500 --> 00:04:17,300 huh 69 00:04:19,533 --> 00:04:20,333 Release video 70 00:04:29,133 --> 00:04:30,066 I remember 71 00:04:30,500 --> 00:04:31,666 I was controlled by the plot 72 00:04:31,666 --> 00:04:32,633 After each game 73 00:04:32,633 --> 00:04:35,433 Chi Yuliang insisted that he make wontons for me despite his injuries. 74 00:04:35,433 --> 00:04:36,300 No surgery allowed 75 00:04:37,700 --> 00:04:40,800 Is the author who wrote these plots some kind of demon? 76 00:04:41,466 --> 00:04:42,200 Come 77 00:04:42,200 --> 00:04:43,000 daughter-in-law 78 00:04:43,266 --> 00:04:46,633 This is the seedless dragon fruit you requested. 79 00:04:47,000 --> 00:04:49,066 This dragon fruit 80 00:04:49,066 --> 00:04:51,233 We really didn't mean to steal the food! 81 00:04:51,400 --> 00:04:54,300 I just wanted to help you taste these seeds. 82 00:04:54,300 --> 00:04:55,866 We picked them out ourselves. 83 00:04:55,900 --> 00:04:56,900 Ensure cleanliness 84 00:04:56,900 --> 00:04:58,200 Daughter-in-law, you eat 85 00:04:58,200 --> 00:04:59,600 We won't bother you. 86 00:04:59,600 --> 00:05:00,466 Oh, I won't bother you. 87 00:05:03,733 --> 00:05:04,666 Finished 88 00:05:05,433 --> 00:05:06,900 A CEO's mother-in-law 89 00:05:07,200 --> 00:05:08,600 A high-ranking official's father-in-law 90 00:05:08,700 --> 00:05:11,300 I treated him like a servant. 91 00:05:11,900 --> 00:05:14,266 Oh no, this is it! 92 00:05:14,266 --> 00:05:18,066 I can never get my past dignity back. 93 00:05:20,666 --> 00:05:22,533 Who else? Who else? 94 00:05:23,333 --> 00:05:25,633 Are there still people I've offended? 95 00:05:29,066 --> 00:05:29,866 Ghost 96 00:05:31,500 --> 00:05:32,666 I heard you fainted. 97 00:05:32,666 --> 00:05:34,400 I came here specifically to see if you were alright. 98 00:05:34,900 --> 00:05:37,233 This is the novel's male protagonist, Lu Moyan. 99 00:05:37,266 --> 00:05:39,300 After I became pregnant with Chi Yuliang's child 100 00:05:39,333 --> 00:05:41,266 He was the one who persuaded me to marry Chi Yuliang. 101 00:05:41,600 --> 00:05:44,266 The purpose was to use me to steal the Chi family's secrets. 102 00:05:44,266 --> 00:05:45,500 Relying on these secrets 103 00:05:45,500 --> 00:05:46,800 He achieved both fame and fortune. 104 00:05:46,800 --> 00:05:48,700 However, I was sent to trial by the Chi family. 105 00:05:49,400 --> 00:05:50,233 What are you doing here? 106 00:05:50,533 --> 00:05:51,733 I'm sorry to have made you worry. 107 00:05:52,333 --> 00:05:54,300 Don't worry, silly boy. 108 00:05:54,433 --> 00:05:55,400 When I came in 109 00:05:55,400 --> 00:05:56,533 The Chi family did not see me. 110 00:05:57,333 --> 00:05:59,666 They don't know about our relationship. 111 00:06:03,933 --> 00:06:04,833 Don't talk nonsense! 112 00:06:04,833 --> 00:06:06,300 What kind of relationship do we have? 113 00:06:06,300 --> 00:06:07,266 Get out of here! Get out of here! 114 00:06:08,666 --> 00:06:10,066 I really can't do anything with you 115 00:06:10,500 --> 00:06:13,000 A-Kui, you don't need to deliberately say harsh things to drive me away. 116 00:06:13,200 --> 00:06:14,833 The Shi family won't know I'm here. 117 00:06:15,400 --> 00:06:17,600 Truly worthy of being a novel from Nanping 118 00:06:17,666 --> 00:06:21,400 I gave up my handsome and rich husband. 119 00:06:21,400 --> 00:06:24,933 I'm determined to be this greasy, ordinary guy's lapdog. 120 00:06:24,933 --> 00:06:27,133 Is this author out of their mind? 121 00:06:28,433 --> 00:06:30,033 Aquil, this time I came 122 00:06:30,033 --> 00:06:32,633 I need your help to obtain Chi Yuliang's patent information. 123 00:06:32,700 --> 00:06:34,633 Chi Yuliang is a PhD in Physics 124 00:06:34,633 --> 00:06:36,200 He has many patents 125 00:06:36,300 --> 00:06:38,133 Lu Moyan in the novel 126 00:06:38,133 --> 00:06:41,200 It was by being the first to publish Chi Yuliang's patents 127 00:06:41,466 --> 00:06:43,833 Not only did they make a lot of money, but they also 128 00:06:43,833 --> 00:06:45,800 Gained the appreciation of large companies 129 00:06:45,900 --> 00:06:47,200 Became the general manager 130 00:06:50,533 --> 00:06:52,900 I am an ambitious man 131 00:06:52,933 --> 00:06:54,466 How could I possibly be subordinate to someone else? 132 00:06:55,033 --> 00:06:56,300 Once we have this information 133 00:06:56,666 --> 00:06:58,133 I will definitely rise to prominence. 134 00:06:58,466 --> 00:06:59,066 I will let you 135 00:06:59,066 --> 00:07:01,600 As the happiest woman in the world 136 00:07:04,533 --> 00:07:05,333 Aqui 137 00:07:05,900 --> 00:07:07,100 Why did you hit me? 138 00:07:07,100 --> 00:07:10,433 Oh, I just saw a really big pig demon! 139 00:07:10,533 --> 00:07:11,500 Oh my god, that scared me to death! 140 00:07:11,500 --> 00:07:13,833 Oh my god! 141 00:07:14,066 --> 00:07:14,666 Pig essence 142 00:07:14,666 --> 00:07:15,500 Um 143 00:07:17,233 --> 00:07:19,200 Where is the pig spirit? 144 00:07:20,933 --> 00:07:23,200 Where? Where? 145 00:07:23,200 --> 00:07:25,066 Here, Zhu Di is here. 146 00:07:25,066 --> 00:07:26,066 Who let you get so close? 147 00:07:26,066 --> 00:07:27,233 Who told you to be so close to me? 148 00:07:27,233 --> 00:07:28,033 Get out of here 149 00:07:28,866 --> 00:07:29,800 I'm leaving. 150 00:07:33,866 --> 00:07:35,233 Ambitious man 151 00:07:39,666 --> 00:07:41,000 What's wrong with Aqui? 152 00:07:41,600 --> 00:07:43,466 How come things are different from before? 153 00:07:52,500 --> 00:07:54,033 So it turns out she was afraid Chi Yuliang would find out about me. 154 00:07:54,033 --> 00:07:55,200 Deliberately trying to drive me away 155 00:07:55,400 --> 00:07:57,133 It seems he's truly infatuated with me. 156 00:08:00,433 --> 00:08:01,233 Shen Kui 157 00:08:02,533 --> 00:08:05,466 You are truly devoted to him. 158 00:08:09,133 --> 00:08:12,833 Lu Muyan is the biggest obstacle to changing the ending. 159 00:08:13,300 --> 00:08:15,433 I need to find a way to solve this problem. 160 00:08:15,666 --> 00:08:17,666 Chi Jia won the award that year. 161 00:08:17,666 --> 00:08:20,500 Lu Muyan gave me the surveillance video to the old man 162 00:08:20,666 --> 00:08:24,266 Then I can use this surveillance video. 163 00:08:24,266 --> 00:08:26,866 Go sue Lu Muyan for intentional injury 164 00:08:29,433 --> 00:08:31,533 What's your name, little cake? 165 00:08:31,700 --> 00:08:32,833 How long have you been at my house? 166 00:08:33,900 --> 00:08:34,700 Young Mistress 167 00:08:34,800 --> 00:08:36,500 Please don't fire me. 168 00:08:37,200 --> 00:08:39,833 Sure enough, I'm like a bully in this house. 169 00:08:39,833 --> 00:08:40,900 Everyone is afraid of me 170 00:08:41,666 --> 00:08:42,466 Why 171 00:08:43,133 --> 00:08:45,433 I'm not going to fire you. 172 00:08:45,433 --> 00:08:47,033 I just think about the two of us. 173 00:08:47,033 --> 00:08:48,533 There is a name 174 00:08:48,733 --> 00:08:49,533 hehe 175 00:08:49,800 --> 00:08:51,633 I've stopped studying. 176 00:08:53,633 --> 00:08:56,633 How about you become my little follower from now on? 177 00:08:56,800 --> 00:08:58,466 I'll take you to eat something delicious. 178 00:08:58,466 --> 00:09:00,233 How about drinking spicy food? 179 00:09:00,300 --> 00:09:02,733 Okay, my name is Xiaoxue. 180 00:09:02,833 --> 00:09:04,100 I've only been here for half a month 181 00:09:04,100 --> 00:09:06,600 Ah, Xiaoxue! 182 00:09:06,633 --> 00:09:07,433 Hmph 183 00:09:08,700 --> 00:09:10,500 I need to ask you about something. 184 00:09:10,900 --> 00:09:12,133 Your young master 185 00:09:12,133 --> 00:09:16,133 Do you keep all your important belongings in the study? 186 00:09:16,133 --> 00:09:18,466 Young mistress, what do you want to do? 187 00:09:42,300 --> 00:09:44,066 Letting go is a crime. 188 00:09:47,266 --> 00:09:49,400 Why do you walk so quietly? 189 00:09:49,500 --> 00:09:51,833 You didn't know you were spying on someone from behind. 190 00:09:51,833 --> 00:09:53,466 Is this a very impolite behavior? 191 00:09:53,800 --> 00:09:57,066 You did something wrong, yet you're so self-righteous. 192 00:09:57,500 --> 00:09:58,800 What did I do wrong? 193 00:09:58,800 --> 00:10:03,266 I just need to borrow your computer to find something. 194 00:10:03,500 --> 00:10:05,433 Looking for things leads to kidney deficiency 195 00:10:06,300 --> 00:10:07,000 Do you know? 196 00:10:07,000 --> 00:10:09,066 What you are doing now is illegal. 197 00:10:09,066 --> 00:10:10,233 Go out now. 198 00:10:10,800 --> 00:10:14,000 I can understand that your pregnancy is causing you emotional distress. 199 00:10:14,466 --> 00:10:15,600 That's why I did something wrong. 200 00:10:15,633 --> 00:10:18,300 It wasn't me, how did I break the law? 201 00:10:18,433 --> 00:10:20,266 Can't I even look at it in my own home? 202 00:10:20,266 --> 00:10:21,533 Still trying to argue, huh? 203 00:10:21,833 --> 00:10:22,833 I think you are... 204 00:10:39,900 --> 00:10:43,666 Uh, I'm not watching anymore, you're busy. 205 00:10:45,933 --> 00:10:47,700 He didn't peek at my project materials. 206 00:10:47,933 --> 00:10:48,333 I also watched 207 00:10:48,333 --> 00:10:50,633 Previously unwilling to watch surveillance videos 208 00:10:50,933 --> 00:10:52,500 What exactly does he want to do? 209 00:10:57,066 --> 00:10:59,600 Lu Moyan didn't appear in that video at all. 210 00:10:59,700 --> 00:11:01,066 There is absolutely no evidence to accuse them. 211 00:11:01,066 --> 00:11:02,333 He drugged me 212 00:11:04,900 --> 00:11:10,066 Ouch! 213 00:11:12,000 --> 00:11:15,000 I turned this whole family upside down. 214 00:11:15,333 --> 00:11:17,300 Everyone must hate me to death. 215 00:11:17,633 --> 00:11:19,266 If I leave, then 216 00:11:20,666 --> 00:11:21,466 yes 217 00:11:21,533 --> 00:11:22,600 I can leave 218 00:11:22,600 --> 00:11:24,200 Managing a household well, hehe. 219 00:11:28,466 --> 00:11:29,266 Chen Yuliang 220 00:11:30,500 --> 00:11:32,300 Let's get a divorce. 221 00:11:33,466 --> 00:11:36,466 This is the 54th time you've said you love me this month. 222 00:11:36,466 --> 00:11:39,600 This is the 54th time I've officially told you not to. 223 00:11:40,333 --> 00:11:41,133 Oh 224 00:11:41,866 --> 00:11:45,333 Oh dear, I'm serious this time. 225 00:11:45,333 --> 00:11:47,666 See how badly I treat you? 226 00:11:47,866 --> 00:11:49,866 I wasn't good to your parents either. 227 00:11:49,900 --> 00:11:51,100 So what about your family? 228 00:11:51,100 --> 00:11:51,733 If they divorce 229 00:11:51,733 --> 00:11:55,000 My dramatic personality will become very good. 230 00:12:04,233 --> 00:12:06,900 You can dream on, I will never divorce you. 231 00:12:07,666 --> 00:12:09,933 Hmph, why are you being so fierce? 232 00:12:09,933 --> 00:12:11,866 Anyone who didn't know better would think you had a crush on me. 233 00:12:17,266 --> 00:12:19,600 Hey, Sister Shen 234 00:12:19,633 --> 00:12:20,733 Long time no see 235 00:12:20,733 --> 00:12:22,500 Do you want to go shopping together later? 236 00:12:22,800 --> 00:12:26,433 This is Lu Moyan's younger sister, Lu Moyu. 237 00:12:26,500 --> 00:12:29,233 The plot made me willingly become his blood bag. 238 00:12:29,333 --> 00:12:33,233 He had to provide him with all sorts of clothes, bags, and jewelry. 239 00:12:33,333 --> 00:12:36,833 This time, I'll definitely have to pay for it again. 240 00:12:37,833 --> 00:12:41,700 Okay, Sister Shen, Xiaoyu 241 00:12:41,900 --> 00:12:42,400 I originally 242 00:12:42,400 --> 00:12:44,800 I want to wear the bag you bought me today. 243 00:12:44,900 --> 00:12:48,133 But it doesn't match the dress I'm wearing today. 244 00:12:48,233 --> 00:12:50,900 Or you can buy me a new one later. 245 00:12:50,933 --> 00:12:54,266 Okay, I'll buy it for you. 246 00:12:55,266 --> 00:12:56,000 or 247 00:12:56,000 --> 00:12:59,500 Bring out the one I bought for you last time. 248 00:12:59,500 --> 00:13:00,733 I'll give you some reference. 249 00:13:00,733 --> 00:13:03,200 See you at Kaohang Na Shopping Mall 250 00:13:04,700 --> 00:13:05,500 Pah! 251 00:13:05,633 --> 00:13:07,700 Shameless person who pulls the millstone around naked 252 00:13:10,200 --> 00:13:11,933 Xiaoxue is here 253 00:13:11,933 --> 00:13:13,600 What are your instructions, young master? 254 00:13:15,000 --> 00:13:19,266 Xiaoxue, let's go see a monkey show! 255 00:13:19,300 --> 00:13:21,066 But the young master said you can't go out. 256 00:13:21,066 --> 00:13:22,400 go go go have dinner 257 00:13:22,466 --> 00:13:23,433 walk walk walk walk 258 00:13:26,733 --> 00:13:27,533 Thanks 259 00:13:32,466 --> 00:13:33,266 Why 260 00:13:33,466 --> 00:13:36,100 After becoming pregnant, I can't eat anything. 261 00:13:36,266 --> 00:13:39,033 I can only drink a little bit of sweet water to tide me over. 262 00:13:41,833 --> 00:13:44,833 You call this dealing with a mouthful? 263 00:13:44,833 --> 00:13:47,233 If the young master knew that you went out last time 264 00:13:47,233 --> 00:13:48,866 Eating so much junk food again 265 00:13:48,866 --> 00:13:50,333 I'll get angry. 266 00:13:50,333 --> 00:13:52,800 Oh dear, all my junk food 267 00:13:52,900 --> 00:13:55,500 I can only ask you to help me share some of the burden. 268 00:13:58,533 --> 00:14:02,066 If you drink my sweet water, you're not allowed to betray me! 269 00:14:03,233 --> 00:14:04,000 cough 270 00:14:04,000 --> 00:14:06,833 As for Chi Yuliang, I'll take a look. 271 00:14:07,633 --> 00:14:08,500 I've already sent it to him. 272 00:14:08,500 --> 00:14:09,500 Location sharing! 273 00:14:15,100 --> 00:14:16,533 Sis, where are you? 274 00:14:16,866 --> 00:14:18,400 Do you want me to come and pick you up at the door? 275 00:14:18,533 --> 00:14:21,433 Hey there, the main character is here! 276 00:14:22,133 --> 00:14:23,266 I'll be there soon. 277 00:14:23,266 --> 00:14:24,400 Wait for me at the door. 278 00:14:30,066 --> 00:14:31,533 I came in and didn't see you. 279 00:14:31,533 --> 00:14:32,700 Let's go up to the third floor first. 280 00:14:32,700 --> 00:14:33,900 Come up and find me. 281 00:14:43,033 --> 00:14:46,066 I'm so thirsty, I'm going downstairs to buy a drink. 282 00:14:46,066 --> 00:14:47,300 Come down and find me. 283 00:14:58,300 --> 00:14:59,333 elder sister 284 00:15:01,833 --> 00:15:03,900 Sister, I've finally met you! 285 00:15:05,100 --> 00:15:06,066 I'm sorry. 286 00:15:06,066 --> 00:15:07,200 Little rain, oh dear. 287 00:15:07,200 --> 00:15:08,266 I'm pregnant. 288 00:15:08,266 --> 00:15:10,400 Neither thirsty nor hungry 289 00:15:10,433 --> 00:15:12,533 So I came down first. 290 00:15:12,633 --> 00:15:14,300 Oh, it's okay, it's okay. 291 00:15:14,300 --> 00:15:15,333 Look at yourself! 292 00:15:15,333 --> 00:15:17,533 Is losing weight a sign of pregnancy sickness? 293 00:15:17,533 --> 00:15:18,500 It's so painful. 294 00:15:18,800 --> 00:15:19,666 If you ask me... 295 00:15:19,666 --> 00:15:21,333 It's all because Chi Yuliang is no good. 296 00:15:21,333 --> 00:15:22,633 He's not in good health. 297 00:15:22,633 --> 00:15:23,933 This child is also unhealthy. 298 00:15:24,100 --> 00:15:26,200 How do you know he can't do it? 299 00:15:26,533 --> 00:15:30,533 Did you hide under the bed when I slept with him? 300 00:15:31,166 --> 00:15:32,500 Oh dear 301 00:15:32,500 --> 00:15:35,433 No, what I meant was... 302 00:15:35,433 --> 00:15:37,333 Pregnancy must be so uncomfortable for you. 303 00:15:37,333 --> 00:15:39,666 You should spend more of their hard-earned money. 304 00:15:39,666 --> 00:15:41,300 I was just downstairs. 305 00:15:41,300 --> 00:15:44,066 I saw a white crocodile skin bag. 306 00:15:44,066 --> 00:15:45,533 I love it! 307 00:15:45,533 --> 00:15:47,033 Sister, please buy it for me. 308 00:15:47,033 --> 00:15:47,833 OK 309 00:15:48,100 --> 00:15:48,833 Young married woman certification 310 00:15:48,833 --> 00:15:51,633 Okay, I'll give you a new bag. 311 00:15:52,066 --> 00:15:54,400 Let me see this... okay. 312 00:15:56,733 --> 00:15:57,466 Come 313 00:15:57,466 --> 00:15:58,433 Take this. 314 00:15:58,800 --> 00:16:01,300 The white green tea bag matches your outfit perfectly. 315 00:16:01,300 --> 00:16:02,800 Energy conservation and emission reduction are very suitable 316 00:16:02,800 --> 00:16:03,866 You gave it to me. 317 00:16:06,900 --> 00:16:09,100 Let's go eat barbecue! 318 00:16:09,633 --> 00:16:10,200 you 319 00:16:10,200 --> 00:16:11,533 You snatched my bag in the street 320 00:16:11,600 --> 00:16:12,700 Be careful, or I'll call the police! 321 00:16:12,700 --> 00:16:14,433 Your baggage 322 00:16:14,433 --> 00:16:16,400 Then go ask my personal sales assistant. 323 00:16:16,400 --> 00:16:19,033 Who paid for this bag? 324 00:16:19,433 --> 00:16:20,466 this 325 00:16:21,233 --> 00:16:22,033 I 326 00:16:22,600 --> 00:16:23,133 You idiot 327 00:16:23,133 --> 00:16:25,533 Why is today so difficult to deal with? No way! 328 00:16:25,833 --> 00:16:27,033 At least leave the bag behind. 329 00:16:27,700 --> 00:16:29,833 Sister, that's not what I meant. 330 00:16:30,000 --> 00:16:31,866 I've always considered you my own sister. 331 00:16:31,900 --> 00:16:33,733 You won't even give me a bag! 332 00:16:33,933 --> 00:16:35,866 Stop trying to claim kinship with me. 333 00:16:36,900 --> 00:16:38,066 Who is your sister? 334 00:16:38,066 --> 00:16:40,466 But what if you want me to be your father? 335 00:16:40,466 --> 00:16:42,133 I can also consider it. 336 00:16:42,933 --> 00:16:43,800 Don't say that. 337 00:16:43,800 --> 00:16:44,666 Sister Shen Kui 338 00:16:44,800 --> 00:16:47,200 If my brother knew you treated me like this... 339 00:16:47,200 --> 00:16:48,466 I'll definitely be sad. 340 00:16:48,633 --> 00:16:51,100 You don't want my brother to be angry with you, do you? 341 00:16:51,466 --> 00:16:53,700 If I'm angry, it's at you, my good-for-nothing sister. 342 00:16:53,700 --> 00:16:54,933 Why not learn something else? 343 00:16:54,933 --> 00:16:56,700 Learn from others and become a beggar to beg for food 344 00:16:58,833 --> 00:16:59,500 Ahhh 345 00:16:59,500 --> 00:17:01,133 Give it to me, my child. 346 00:17:06,833 --> 00:17:08,066 Who gave you the guts to hit him? 347 00:17:10,533 --> 00:17:11,333 Let's go 348 00:17:12,666 --> 00:17:15,233 My sister will work in a shopping mall under the Chiyue Group. 349 00:17:15,533 --> 00:17:17,233 He was not allowed to enter or take it away. 350 00:17:17,333 --> 00:17:18,866 Let go of my sister 351 00:17:19,266 --> 00:17:21,433 Can you really bear to watch Chi Yue treat me like this? 352 00:17:21,433 --> 00:17:23,033 This is how I treated Lu Moyan's sister 353 00:17:23,133 --> 00:17:24,266 She's definitely going to cause trouble again. 354 00:17:24,900 --> 00:17:25,666 Let them make a fuss. 355 00:17:25,666 --> 00:17:27,266 Ensuring her safety is the most important thing. 356 00:17:27,266 --> 00:17:31,433 Sure enough, we ran into that idiot Chi Yuliang. 357 00:17:31,433 --> 00:17:32,633 It still explodes at the slightest touch. 358 00:17:34,033 --> 00:17:35,700 Okay, take it with you. 359 00:17:35,700 --> 00:17:39,466 Ah, let me go, thank you! 360 00:17:39,466 --> 00:17:41,333 If it weren't for you, Chi Yuliang 361 00:17:41,333 --> 00:17:42,066 I really don't know. 362 00:17:42,066 --> 00:17:43,866 How do you deal with shameless people? 363 00:17:44,800 --> 00:17:47,500 You saw the location sharing I sent you. 364 00:17:47,500 --> 00:17:48,466 Was it found? 365 00:17:49,233 --> 00:17:50,666 Are you worried about me? 366 00:17:52,866 --> 00:17:53,833 Don't overthink it. 367 00:17:54,033 --> 00:17:55,600 I'm just worried about the child's safety. 368 00:18:07,633 --> 00:18:09,333 Hey, slow down! 369 00:18:09,333 --> 00:18:10,633 Let me explain. 370 00:18:10,633 --> 00:18:13,700 I truly do not disregard the baby's health. 371 00:18:13,700 --> 00:18:16,133 I'm just too greedy. 372 00:18:16,666 --> 00:18:19,466 I only ate one bite of these things. 373 00:18:19,533 --> 00:18:20,666 You don't need to explain to me. 374 00:18:21,400 --> 00:18:22,700 You can do whatever you want 375 00:18:22,733 --> 00:18:28,400 But don't joke around with children. 376 00:18:29,200 --> 00:18:30,900 Honey, you have to believe me. 377 00:18:30,900 --> 00:18:32,866 I know I didn't do well before. 378 00:18:32,866 --> 00:18:34,900 I'm the one who turned this family into a complete mess. 379 00:18:34,900 --> 00:18:36,633 But I promise 380 00:18:36,633 --> 00:18:38,400 I will never do that again. 381 00:18:40,933 --> 00:18:43,600 He actually called me husband. 382 00:18:43,600 --> 00:18:44,400 Um 383 00:18:44,533 --> 00:18:45,433 husband 384 00:18:49,600 --> 00:18:50,400 husband 385 00:18:53,666 --> 00:18:56,033 Have you had enough of acting? 386 00:18:56,033 --> 00:18:57,233 Where to place the camera 387 00:18:59,633 --> 00:19:00,433 You forgot, didn't you? 388 00:19:01,333 --> 00:19:02,866 You were the same last month. 389 00:19:02,866 --> 00:19:04,333 Kneel down and beg me to forgive you 390 00:19:05,000 --> 00:19:05,900 But what was the result? 391 00:19:06,900 --> 00:19:08,100 You secretly recorded it. 392 00:19:08,800 --> 00:19:10,000 Also, this video 393 00:19:10,000 --> 00:19:12,133 It was posted on the official website of Chiyue Group. 394 00:19:17,800 --> 00:19:18,633 Hahaha 395 00:19:22,533 --> 00:19:23,833 It's okay, it's okay. 396 00:19:24,466 --> 00:19:26,733 Rome wasn't built in a day. 397 00:19:26,733 --> 00:19:30,333 It's normal that he doesn't believe me after such a big change. 398 00:19:30,333 --> 00:19:32,000 Ugh, so annoying! 399 00:19:33,933 --> 00:19:37,333 In this situation, one can only... 400 00:19:44,933 --> 00:19:46,866 It can only be my bag 401 00:19:46,866 --> 00:19:50,500 The haute couture jewelry world came to comfort me. 402 00:19:52,133 --> 00:19:56,533 Oh dear, the biggest advantage of being a good housewife is... 403 00:19:56,800 --> 00:19:58,266 Swipe your card freely 404 00:19:58,600 --> 00:20:00,200 Buy whatever you want 405 00:20:01,533 --> 00:20:03,300 Don't worry, my darlings. 406 00:20:03,600 --> 00:20:05,533 If one day I have to leave the Chi family 407 00:20:05,700 --> 00:20:07,600 I will definitely take you all with me. 408 00:20:19,066 --> 00:20:19,866 That's not right. 409 00:20:21,400 --> 00:20:22,633 Where's my alcohol? 410 00:20:24,066 --> 00:20:27,933 Chi Jia gave me 6,666 grams of alcohol. 411 00:20:28,666 --> 00:20:29,533 Where did you go? 412 00:20:29,933 --> 00:20:33,900 Did I leave it in the rented apartment before I got married? 413 00:21:05,866 --> 00:21:07,600 Where is Shen Kui? 414 00:21:07,600 --> 00:21:10,233 The young mistress said she was going back to her rented apartment to get some things. 415 00:21:10,233 --> 00:21:12,800 Didn't I tell her she's not allowed to go out freely from now on? 416 00:21:12,800 --> 00:21:15,600 The young mistress said she would jump off the building if she wasn't allowed to leave the house. 417 00:21:16,000 --> 00:21:17,933 She also promised to come back soon. 418 00:21:18,300 --> 00:21:20,433 If you're scared, come on finish. 419 00:21:22,833 --> 00:21:24,100 strangeness 420 00:21:24,933 --> 00:21:27,466 Where did my alcohol go? 421 00:21:27,500 --> 00:21:29,100 I searched everywhere but couldn't find it. 422 00:21:30,700 --> 00:21:34,100 Even after leaving the Chi family, they still relied on him for food. 423 00:21:37,400 --> 00:21:39,033 Shen Kuikui rented it out 424 00:21:50,466 --> 00:21:51,533 Why are you here? 425 00:21:54,100 --> 00:21:55,200 Why are you here? 426 00:21:58,933 --> 00:21:59,733 What to do? 427 00:22:00,300 --> 00:22:02,500 Why can't I come? 428 00:22:03,033 --> 00:22:05,900 Are you afraid I'll ruin your date with Lu Moyan? 429 00:22:05,900 --> 00:22:07,300 Is that so? I already said that. 430 00:22:09,666 --> 00:22:10,900 What are you talking about? 431 00:22:11,533 --> 00:22:13,266 I came back just to look for something. 432 00:22:15,066 --> 00:22:17,800 Xiao Kui, are you home? A-Kui 433 00:22:20,300 --> 00:22:21,433 Aquil, open the door! 434 00:22:21,433 --> 00:22:22,300 It's me 435 00:22:23,933 --> 00:22:24,733 Still saying no 436 00:22:25,000 --> 00:22:25,833 He's here. 437 00:22:25,833 --> 00:22:26,600 I almost forgot 438 00:22:26,600 --> 00:22:28,200 Lu Moyan lives upstairs from me. 439 00:22:28,233 --> 00:22:30,066 He's definitely here to get the patent information. 440 00:22:31,233 --> 00:22:32,200 Let me explain 441 00:22:32,300 --> 00:22:34,100 I really didn't know he would come. 442 00:22:34,533 --> 00:22:35,233 Or else like this 443 00:22:35,233 --> 00:22:36,133 I let him in. 444 00:22:36,400 --> 00:22:38,733 Why don't you ask him in front of him? Haha. 445 00:22:39,300 --> 00:22:40,066 Let him in 446 00:22:40,066 --> 00:22:40,833 Then I looked 447 00:22:40,833 --> 00:22:42,666 You two are putting on an act in front of me. 448 00:22:43,066 --> 00:22:44,733 Aquil, open the door! 449 00:22:44,733 --> 00:22:46,866 Men really can't do anything with you 450 00:22:48,200 --> 00:22:49,933 So you hide 451 00:22:50,100 --> 00:22:51,000 I let him in. 452 00:22:51,000 --> 00:22:53,400 He probably doesn't know that you can't act when you're like this. 453 00:22:53,600 --> 00:22:54,400 I really 454 00:22:54,466 --> 00:22:55,800 Hey, hurry up! 455 00:22:55,800 --> 00:22:57,700 Oh, stop nagging! 456 00:22:57,733 --> 00:22:58,933 Hurry up! Hurry up! Hurry up! 457 00:22:59,800 --> 00:23:00,600 Oh 458 00:23:01,400 --> 00:23:02,500 I'll spoil you just this once. 459 00:23:05,600 --> 00:23:06,400 hmm 460 00:23:08,266 --> 00:23:09,066 Bye bye 461 00:23:11,600 --> 00:23:12,533 Why 462 00:23:14,000 --> 00:23:14,800 you 463 00:23:18,133 --> 00:23:18,933 oh 464 00:23:19,200 --> 00:23:19,333 baby 465 00:23:19,333 --> 00:23:21,033 I am now a married woman. 466 00:23:21,033 --> 00:23:23,466 Don't get physical or make things difficult for me. 467 00:23:24,466 --> 00:23:26,500 I came here today to ask you... 468 00:23:26,500 --> 00:23:28,500 Have you obtained Chi Yuliang's patent information? 469 00:23:28,666 --> 00:23:29,466 snort 470 00:23:29,700 --> 00:23:32,233 When did I agree to give you his information? 471 00:23:32,266 --> 00:23:33,133 This is my home 472 00:23:33,133 --> 00:23:33,900 You are not welcome 473 00:23:33,900 --> 00:23:35,266 Get out of here right now! 474 00:23:37,200 --> 00:23:39,700 Akui, you're angry. 475 00:23:40,500 --> 00:23:41,700 Oh my 476 00:23:44,600 --> 00:23:47,433 Was it because Aquila only asked about patents? 477 00:23:47,433 --> 00:23:48,333 I don't care about you 478 00:23:48,800 --> 00:23:51,200 Akui, I am an ambitious man. 479 00:23:51,266 --> 00:23:52,700 I can only prioritize my career. 480 00:23:53,500 --> 00:23:54,700 Only after securing the patent... 481 00:23:54,700 --> 00:23:56,333 Only then can I give you a better life. 482 00:23:56,500 --> 00:23:58,866 Akui, you have to understand me. 483 00:24:02,800 --> 00:24:04,900 Didn't I tell you not to stay so close? 484 00:24:04,900 --> 00:24:06,133 Who needs your concern? 485 00:24:06,133 --> 00:24:07,100 The old peacock spreads its tail feathers 486 00:24:07,100 --> 00:24:09,100 Being presumptuous 487 00:24:09,233 --> 00:24:11,133 Ah Gui, say Ah Gui again! 488 00:24:11,400 --> 00:24:12,200 Get out of here 489 00:24:13,666 --> 00:24:14,900 Stone Demon Hey 490 00:24:15,133 --> 00:24:16,133 You fucking refuse a toast 491 00:24:16,133 --> 00:24:16,933 Drinking a penalty wine 492 00:24:19,000 --> 00:24:19,066 you 493 00:24:19,066 --> 00:24:20,233 What are you doing? 494 00:24:20,400 --> 00:24:21,233 You think you're so great? 495 00:24:21,233 --> 00:24:22,833 Hey, don't push your luck! 496 00:24:23,133 --> 00:24:25,433 Go get the documents for me right now. 497 00:24:27,333 --> 00:24:28,733 Ah ah 498 00:24:28,733 --> 00:24:29,633 Let me go 499 00:24:29,800 --> 00:24:31,000 Let me go 500 00:24:32,066 --> 00:24:34,933 What the hell? I'll fucking strangle you! 501 00:24:36,900 --> 00:24:38,900 I'll fucking strangle you. 502 00:24:42,833 --> 00:24:44,700 Try touching her again and see what happens. 503 00:24:44,700 --> 00:24:46,600 Qu Liang, what are you doing here? 504 00:24:47,133 --> 00:24:48,400 Kick him! 505 00:24:48,600 --> 00:24:49,533 Kick a few more times 506 00:24:50,066 --> 00:24:53,300 Hahaha 507 00:24:53,800 --> 00:24:54,600 roll 508 00:24:54,700 --> 00:24:57,133 If you don't get out, I'll sue you for trespassing. 509 00:24:59,500 --> 00:25:00,300 you 510 00:25:04,600 --> 00:25:06,833 See, I didn't lie to you. 511 00:25:06,900 --> 00:25:08,633 I really didn't know he would come. 512 00:25:11,066 --> 00:25:11,700 Hey you 513 00:25:11,700 --> 00:25:12,733 What are you doing? 514 00:25:13,733 --> 00:25:15,733 Go home to see a doctor 515 00:25:16,100 --> 00:25:18,333 Okay, pay attention to the baby in your belly. 516 00:25:29,400 --> 00:25:32,300 Hey, do you believe me or not? 517 00:25:32,400 --> 00:25:34,700 I really did not have a secret meeting with Lu Muyan. 518 00:25:40,333 --> 00:25:41,533 Did you hear that? 519 00:25:41,533 --> 00:25:43,333 Mo Moyan asked me to steal information from you. 520 00:25:43,333 --> 00:25:44,333 I didn't agree to him. 521 00:25:44,333 --> 00:25:45,600 I've really gotten better. 522 00:25:46,033 --> 00:25:46,833 Um 523 00:25:47,666 --> 00:25:49,400 Who knows if you're acting? 524 00:25:51,300 --> 00:25:53,700 I swear I'll go back to the rented room. 525 00:25:53,700 --> 00:25:55,133 It was really just to get something. 526 00:25:55,133 --> 00:25:56,500 I didn't know he would come. 527 00:25:57,600 --> 00:25:58,666 If I lie 528 00:25:58,866 --> 00:26:01,033 Then may he be struck by lightning and suffer a terrible fate. 529 00:26:04,833 --> 00:26:05,933 You don't need to be here. 530 00:26:06,666 --> 00:26:07,466 Ouch 531 00:26:17,266 --> 00:26:19,233 So soft and bouncy 532 00:26:19,700 --> 00:26:22,600 Is my husband's body really that amazing? 533 00:26:24,066 --> 00:26:26,033 Okay, I'm sorry. 534 00:26:26,033 --> 00:26:27,300 I wasn't seated. 535 00:26:31,033 --> 00:26:34,333 Is he trying to seduce me? 536 00:26:35,033 --> 00:26:35,866 so 537 00:26:37,266 --> 00:26:40,300 What are you looking for?! 538 00:26:40,733 --> 00:26:44,266 I went back to the rented apartment to find the place where we got married. 539 00:26:44,266 --> 00:26:45,600 The alcohol your family delivered 540 00:26:45,600 --> 00:26:47,666 But I can't find it no matter where I look. 541 00:26:47,666 --> 00:26:49,700 Didn't your rental property have security cameras before? 542 00:26:50,133 --> 00:26:52,000 Go check where it is. 543 00:26:52,033 --> 00:26:53,800 Yes, you can check the surveillance footage. 544 00:26:58,700 --> 00:27:02,733 It turned out that my mom and Shen Yao stole my alcohol. 545 00:27:02,833 --> 00:27:04,733 I almost forgot about this family of vampires. 546 00:27:05,200 --> 00:27:06,000 no 547 00:27:06,033 --> 00:27:08,133 I need to check if they stole anything else from me. 548 00:27:11,266 --> 00:27:15,933 Oh, I only have 1,000 yuan in my bank card. 549 00:27:18,500 --> 00:27:21,466 Including the bride price and the allowance given by the household manager 550 00:27:21,633 --> 00:27:24,433 The Shen family must have stolen a lot from me. 551 00:27:24,500 --> 00:27:25,900 I must settle the accounts today. 552 00:27:25,900 --> 00:27:27,866 It's good to get it back from the Shen family. 553 00:27:30,233 --> 00:27:31,666 Mom, etc. 554 00:27:32,600 --> 00:27:33,400 What's wrong 555 00:27:33,866 --> 00:27:37,800 How much dowry did your family give me when we got married? 556 00:27:38,133 --> 00:27:39,600 Is it not enough? 557 00:27:39,600 --> 00:27:41,433 The moon was in a hurry to marry you. 558 00:27:41,533 --> 00:27:43,900 The bride price was set a bit hastily. 559 00:27:43,900 --> 00:27:45,066 Oh no 560 00:27:45,066 --> 00:27:46,700 I did not mean that 561 00:27:47,066 --> 00:27:50,833 I really just want to know how much they gave. 562 00:27:51,600 --> 00:27:53,500 If you think 10 million is too little 563 00:27:54,033 --> 00:27:55,800 We can add another 10 million. 564 00:27:56,633 --> 00:27:58,900 How much you want, that's all. 565 00:28:01,266 --> 00:28:02,866 Fifty million of us 566 00:28:02,866 --> 00:28:04,700 Let's add another 50 million, yes, yes, yes. 567 00:28:04,866 --> 00:28:06,266 We'll add another 50 million. 568 00:28:06,500 --> 00:28:09,133 And then there's the allowance I'll give you every month. 569 00:28:09,533 --> 00:28:12,033 We'll double it too. 570 00:28:12,066 --> 00:28:13,833 2 million per month 571 00:28:14,300 --> 00:28:15,100 How many 572 00:28:16,233 --> 00:28:18,000 50 million 573 00:28:18,066 --> 00:28:19,700 2 million 574 00:28:19,933 --> 00:28:22,200 Super double! 575 00:28:22,333 --> 00:28:23,133 Parents 576 00:28:23,333 --> 00:28:24,233 Don't worry 577 00:28:24,633 --> 00:28:26,266 That little drama queen from before... 578 00:28:26,266 --> 00:28:28,000 I threw it into outer space a long time ago. 579 00:28:28,633 --> 00:28:30,000 Starting today 580 00:28:30,066 --> 00:28:33,200 I am your warm and caring daughter. 581 00:28:33,200 --> 00:28:34,533 My dearest daughter 582 00:28:36,133 --> 00:28:37,433 Really? Really? 583 00:28:38,200 --> 00:28:40,633 That's right. 584 00:28:40,633 --> 00:28:41,500 that 585 00:28:41,833 --> 00:28:45,533 Can I have all my allowance transferred to another card from now on? 586 00:28:46,200 --> 00:28:47,900 Good good good good 587 00:28:47,900 --> 00:28:50,000 Haha, thank you, Mom and Dad! 588 00:28:50,000 --> 00:28:50,933 Let's begin. 589 00:28:50,933 --> 00:28:52,433 Let's eat, haha. 590 00:28:52,933 --> 00:28:55,300 Xiaoxue, please pour me a glass of juice. 591 00:28:56,633 --> 00:28:57,433 hmm 592 00:29:03,300 --> 00:29:06,466 Please stop playing the prodigal son returning home trope. 593 00:29:06,466 --> 00:29:08,300 It's not good for anyone. 594 00:29:13,666 --> 00:29:14,466 hmm 595 00:29:18,700 --> 00:29:21,633 You and your parents didn't eat a proper meal last night. 596 00:29:21,666 --> 00:29:23,100 I ordered takeout for my parents. 597 00:29:23,733 --> 00:29:25,100 you 598 00:29:26,833 --> 00:29:28,266 Eat what I made. 599 00:29:29,100 --> 00:29:31,333 Why can't I also order takeout? 600 00:29:32,333 --> 00:29:35,300 Who told you to say those hurtful things? 601 00:29:35,833 --> 00:29:37,266 What makes you think I'm acting? 602 00:29:37,733 --> 00:29:40,033 I don't care anyway 603 00:29:40,133 --> 00:29:41,300 You made me angry. 604 00:29:41,300 --> 00:29:42,866 This is the only thing we can eat. 605 00:29:46,266 --> 00:29:48,300 Are you afraid I'll poison you? 606 00:29:49,233 --> 00:29:50,300 You've done it before, haven't you? 607 00:30:00,266 --> 00:30:02,800 I'll make you burn! 608 00:30:07,400 --> 00:30:10,500 It's time for Dalang to take his medicine. 609 00:30:11,700 --> 00:30:12,733 Hmph 610 00:30:13,666 --> 00:30:16,466 Okay, I'll take a bite first. 611 00:30:24,233 --> 00:30:25,700 She experienced morning sickness again. 612 00:30:25,700 --> 00:30:27,466 She would beat me up every time she finished vomiting during her pregnancy. 613 00:30:27,800 --> 00:30:29,600 They're probably going to hit me again soon. 614 00:30:29,600 --> 00:30:30,400 Um 615 00:30:31,933 --> 00:30:33,433 Shi Liang, don't misunderstand. 616 00:30:33,900 --> 00:30:35,466 I really didn't poison him. 617 00:30:35,500 --> 00:30:37,000 I had morning sickness. 618 00:30:51,600 --> 00:30:52,466 Hey you 619 00:30:52,600 --> 00:30:53,900 What are you doing? 620 00:30:53,933 --> 00:30:56,066 I made you a wonton. 621 00:30:57,066 --> 00:30:58,666 Why are you unzipping your pants? 622 00:31:02,466 --> 00:31:05,933 All right 623 00:31:09,933 --> 00:31:11,633 Okay, let's fight. 624 00:31:11,900 --> 00:31:12,700 Take off your clothes 625 00:31:31,933 --> 00:31:36,600 Back injuries need to be treated promptly for them to heal quickly. 626 00:31:41,800 --> 00:31:44,033 Is this so you can call again next time? 627 00:31:47,466 --> 00:31:49,266 I don't care whether you believe it or not. 628 00:31:49,733 --> 00:31:51,633 But I really have changed for the better now. 629 00:31:51,800 --> 00:31:53,833 All I want right now is for us to be happy together. 630 00:31:53,833 --> 00:31:55,533 Our family can be alright. 631 00:31:57,900 --> 00:31:59,866 Ouch, that hurt! 632 00:32:27,533 --> 00:32:28,733 Why aren't you saying anything? 633 00:32:29,533 --> 00:32:31,433 I touched her. 634 00:32:37,800 --> 00:32:40,600 This arrogant guy is so handsome 635 00:32:40,666 --> 00:32:42,900 Let me see what's wrong. 636 00:32:56,633 --> 00:32:59,233 Today happens to be the day I get my allowance. 637 00:32:59,333 --> 00:33:01,466 The Shen family saw that there was no money in the card. 638 00:33:01,800 --> 00:33:03,400 They're probably all getting impatient. 639 00:33:04,633 --> 00:33:05,400 Hello 640 00:33:05,400 --> 00:33:08,200 Xiao Kui, your brother is getting engaged in a couple of days. 641 00:33:08,200 --> 00:33:09,733 The bride price is still 500,000 short. 642 00:33:09,800 --> 00:33:11,300 You are, after all, the older sister. 643 00:33:11,300 --> 00:33:12,733 You should at least give me something. 644 00:33:12,733 --> 00:33:14,500 Hmm, okay. 645 00:33:14,800 --> 00:33:17,033 I'll deliver it to you personally tomorrow. 646 00:33:17,233 --> 00:33:18,600 Is there anything else? 647 00:33:20,000 --> 00:33:20,800 Chen Kui 648 00:33:20,800 --> 00:33:22,733 Yaoyao is currently preparing for the civil service exam. 649 00:33:22,833 --> 00:33:24,733 That's exactly the position below your father-in-law. 650 00:33:24,933 --> 00:33:27,700 If you have time, mention it to your father-in-law more often. 651 00:33:27,866 --> 00:33:29,900 Dad, don't worry. 652 00:33:30,333 --> 00:33:32,633 Yaoyao is my younger brother. 653 00:33:32,833 --> 00:33:34,533 I know what I'm doing. 654 00:33:38,000 --> 00:33:39,733 Your mother and stepfather are both unkind to you. 655 00:33:39,866 --> 00:33:40,466 Not to mention you 656 00:33:40,466 --> 00:33:42,400 That half-brother 657 00:33:42,400 --> 00:33:43,466 Are you really going to help him? 658 00:33:45,500 --> 00:33:46,600 Who wants to help them? 659 00:33:47,100 --> 00:33:49,633 I'm going to collect debts tomorrow. 660 00:33:50,866 --> 00:33:54,033 Okay, I've applied the medicine for you. 661 00:33:54,100 --> 00:33:55,066 Remember to let it air dry. 662 00:33:55,533 --> 00:33:56,433 I'm going to sleep now. 663 00:33:56,500 --> 00:33:57,433 Conserve energy and build up strength 664 00:33:57,433 --> 00:33:58,333 We still have to fight tomorrow. 665 00:33:59,433 --> 00:34:00,233 get up 666 00:34:06,833 --> 00:34:07,700 I'm so high again! 667 00:34:09,900 --> 00:34:12,066 Mom, is Shen Kui actually going to come or not? 668 00:34:12,066 --> 00:34:13,466 I've been waiting for him all morning. 669 00:34:13,600 --> 00:34:14,466 I'll tell you. 670 00:34:14,466 --> 00:34:15,233 He doesn't have to come. 671 00:34:15,233 --> 00:34:16,433 But you have to give me the money. 672 00:34:16,633 --> 00:34:18,700 Your sister said she'll be late today. 673 00:34:18,833 --> 00:34:20,866 He's now our family's lucky charm. 674 00:34:20,900 --> 00:34:21,900 Be polite to him 675 00:34:21,933 --> 00:34:24,600 Is my sister my dad's biological daughter? 676 00:34:24,600 --> 00:34:26,333 Besides, he was pregnant out of wedlock. 677 00:34:26,333 --> 00:34:27,700 What if she gives birth to a child 678 00:34:27,700 --> 00:34:28,900 What if he gets kicked out of a top club? 679 00:34:28,900 --> 00:34:30,666 We'll take as much as we can now. 680 00:34:30,666 --> 00:34:31,833 Why be so polite with him? 681 00:34:34,600 --> 00:34:35,400 Yeah 682 00:34:35,866 --> 00:34:38,533 I'd like to see who gets kicked first. 683 00:34:38,833 --> 00:34:39,900 They've come to deliver money. 684 00:34:43,300 --> 00:34:44,266 Yo 685 00:34:44,833 --> 00:34:48,000 This isn't the one where I got my girlfriend pregnant. 686 00:34:48,000 --> 00:34:51,633 Is this a good younger brother who's eager to get married but doesn't have money for a bride price? 687 00:34:53,000 --> 00:34:54,800 Okay, Shen Kui. 688 00:34:54,800 --> 00:34:55,933 They've become more capable. 689 00:34:55,933 --> 00:34:57,400 How dare you talk to me like that in my own home? 690 00:34:57,500 --> 00:34:59,700 Yes, I am capable. 691 00:34:59,833 --> 00:35:02,300 If you're so capable, then don't come looking for me! 692 00:35:02,833 --> 00:35:03,666 Since that's the case 693 00:35:03,733 --> 00:35:04,666 Then I'll be going. 694 00:35:04,733 --> 00:35:08,033 Oh, little sunflower brother. 695 00:35:08,033 --> 00:35:08,833 Still young 696 00:35:08,833 --> 00:35:09,666 He was immature. 697 00:35:10,233 --> 00:35:12,333 Does Yao Yao still want to get married? 698 00:35:12,700 --> 00:35:13,833 Come and greet your sister! 699 00:35:13,900 --> 00:35:15,233 Why should I greet him? 700 00:35:15,500 --> 00:35:16,700 Give me 500,000 right away 701 00:35:18,866 --> 00:35:19,666 OK 702 00:35:21,233 --> 00:35:23,866 Haha, there's more! 703 00:35:23,866 --> 00:35:25,266 Venue for my brother's engagement 704 00:35:25,466 --> 00:35:29,066 Let's just set it up at the Chi family's villa. 705 00:35:29,800 --> 00:35:31,866 You can also... 706 00:35:31,933 --> 00:35:33,533 That's right! 707 00:35:33,533 --> 00:35:35,233 This is what a good daughter is like. 708 00:35:35,233 --> 00:35:36,300 But... 709 00:35:36,633 --> 00:35:41,066 You should take the dowry and allowance that the household manager gave me. 710 00:35:41,100 --> 00:35:44,800 You also need to return all the alcohol to me. 711 00:35:48,333 --> 00:35:50,900 Shen Kui, the Shen family has raised you for so many years 712 00:35:50,900 --> 00:35:53,133 You come back and don't know any manners. 713 00:35:53,133 --> 00:35:55,200 Disrespecting elders is one thing 714 00:35:55,200 --> 00:35:56,800 How dare you ask us for money? 715 00:35:56,833 --> 00:35:58,466 Raising me for so many years 716 00:35:58,733 --> 00:36:00,000 I don't remember. 717 00:36:00,100 --> 00:36:01,333 What kind of talk is this? 718 00:36:01,400 --> 00:36:03,133 If no one raised you 719 00:36:03,200 --> 00:36:05,266 You're so lucky to marry into a wealthy family. 720 00:36:05,400 --> 00:36:08,100 How come I remember in high school? 721 00:36:08,100 --> 00:36:09,333 You guys always say that 722 00:36:09,333 --> 00:36:10,466 Give me food 723 00:36:10,466 --> 00:36:13,500 Hey, he hit me without even asking what happened! 724 00:36:13,600 --> 00:36:14,433 Is this what you call raising? 725 00:36:14,500 --> 00:36:16,466 Why are you bringing up these old stories? 726 00:36:16,500 --> 00:36:18,333 Didn't you grow up perfectly fine? 727 00:36:18,333 --> 00:36:22,000 How come they don't recognize their parents now that they've become successful? 728 00:36:22,666 --> 00:36:24,233 Didn't Shen Yao say that? 729 00:36:24,233 --> 00:36:26,233 I'm not your biological child. 730 00:36:26,433 --> 00:36:28,633 I only care about money now. 731 00:36:28,733 --> 00:36:31,733 This money isn't for my wedding; it's for my parents' retirement. 732 00:36:31,733 --> 00:36:32,533 Why should I give it to you? 733 00:36:32,900 --> 00:36:34,133 This was given to me by the Chi family. 734 00:36:34,133 --> 00:36:35,400 Shouldn't I get it back? 735 00:36:35,400 --> 00:36:36,200 Pay back the money quickly 736 00:36:36,300 --> 00:36:37,100 Shen Kui 737 00:36:37,266 --> 00:36:39,800 Do you think you can do whatever you want just because you married into the Chi family? 738 00:36:39,800 --> 00:36:41,200 There is not a single penny. 739 00:36:41,400 --> 00:36:41,933 I have a 740 00:36:41,933 --> 00:36:43,000 You need to give me 741 00:36:43,000 --> 00:36:43,800 roll 742 00:36:57,433 --> 00:36:58,533 Chi Yuliang 743 00:36:59,700 --> 00:37:00,500 go back 744 00:37:00,533 --> 00:37:01,333 Um 745 00:37:02,400 --> 00:37:03,333 Within tomorrow 746 00:37:03,333 --> 00:37:05,866 If I couldn't see the money and the alcohol 747 00:37:06,033 --> 00:37:08,433 Shen Yao's engagement party can forget about going ahead. 748 00:37:12,833 --> 00:37:13,433 I'm waiting 749 00:37:13,433 --> 00:37:14,133 What's wrong? 750 00:37:14,133 --> 00:37:15,300 You dog! 751 00:37:15,466 --> 00:37:18,066 His son is now protected by Chi Yuliang. 752 00:37:18,233 --> 00:37:19,133 You can't touch it! 753 00:37:19,300 --> 00:37:20,133 Do not touch 754 00:37:21,266 --> 00:37:22,700 Hey Mom, in your phone 755 00:37:22,700 --> 00:37:25,066 Didn't they have photos of him having a secret rendezvous with that guy surnamed Lu? 756 00:37:25,266 --> 00:37:25,900 You send it to him 757 00:37:25,900 --> 00:37:26,866 You threatened him 758 00:37:27,033 --> 00:37:28,433 I'll see if he dares to disobey again. 759 00:37:28,433 --> 00:37:29,700 I twisted it for him! 760 00:37:29,700 --> 00:37:31,533 That's how it should be done. 761 00:37:31,533 --> 00:37:34,266 He definitely didn't want Shi Yuliang to see those photos. 762 00:37:34,266 --> 00:37:35,266 At that time 763 00:37:35,266 --> 00:37:36,866 They'll definitely listen to us. 764 00:37:37,033 --> 00:37:38,900 My son is still the smartest. 765 00:37:46,833 --> 00:37:47,866 Thank you. 766 00:37:47,933 --> 00:37:50,333 They saved me again today. 767 00:37:51,200 --> 00:37:52,000 By the way 768 00:37:52,100 --> 00:37:53,500 What are you doing here today? 769 00:37:54,333 --> 00:37:55,133 Passing by 770 00:37:57,133 --> 00:37:58,100 Passing by 771 00:37:59,266 --> 00:38:02,266 Could it be that some people are in the research institute? 772 00:38:02,266 --> 00:38:03,633 Not working properly 773 00:38:03,666 --> 00:38:06,466 They came to find me because they thought I was in danger. 774 00:38:12,866 --> 00:38:14,600 I advise you to behave and listen to me. 775 00:38:14,633 --> 00:38:16,333 Decorate my engagement venue 776 00:38:16,700 --> 00:38:19,400 Otherwise I'll send these photos to your wife. 777 00:38:27,866 --> 00:38:29,233 Let's go home. 778 00:38:50,633 --> 00:38:52,200 Dean Shi 779 00:38:52,533 --> 00:38:53,700 Dean Shi, what are you doing? 780 00:38:54,100 --> 00:38:55,300 You want to throw my shoes? 781 00:38:55,300 --> 00:38:56,466 You are not allowed to throw it. 782 00:38:57,333 --> 00:38:58,100 That's a limited edition. 783 00:38:58,100 --> 00:38:59,600 If you throw it again, I'm not talking to you anymore. 784 00:39:13,866 --> 00:39:15,833 You saw the photo someone sent me, right? 785 00:39:17,733 --> 00:39:18,733 What questions do you have? 786 00:39:18,733 --> 00:39:20,100 Just ask me directly. 787 00:39:21,100 --> 00:39:21,900 you 788 00:39:22,400 --> 00:39:23,866 Chi Yuliang, are you born in the year of the twisted dough stick? 789 00:39:23,866 --> 00:39:24,900 So twisted 790 00:39:31,933 --> 00:39:34,266 You don't need to calculate if you eat fried dough twists. 791 00:39:38,133 --> 00:39:40,733 Then I'll ask you what's the story behind that photo. 792 00:39:42,866 --> 00:39:43,700 I just asked you to ask 793 00:39:43,700 --> 00:39:45,933 I don't want to talk about it now that you haven't asked. 794 00:39:47,500 --> 00:39:50,066 Tell me what's going on with that photo. 795 00:39:50,866 --> 00:39:53,500 Che Yang, you're mean to me. 796 00:39:57,233 --> 00:39:59,633 Shui Liang, you're mean to me. 797 00:40:01,000 --> 00:40:01,800 I 798 00:40:02,000 --> 00:40:02,800 I just 799 00:40:03,300 --> 00:40:05,500 That photo is from last year. 800 00:40:05,666 --> 00:40:07,833 Shen Jia lost my grandmother's belongings. 801 00:40:08,200 --> 00:40:09,800 Lu Muyan came over to comfort me 802 00:40:10,400 --> 00:40:13,266 At that time, I hadn't seen his true colors yet. 803 00:40:13,666 --> 00:40:15,866 I only treated him as a listener. 804 00:40:15,933 --> 00:40:17,500 And at that time 805 00:40:17,500 --> 00:40:19,933 There's nothing else between us. 806 00:40:21,733 --> 00:40:24,533 Shen Jia sent me this just to threaten me. 807 00:40:24,533 --> 00:40:25,633 And you told me to behave. 808 00:40:27,600 --> 00:40:28,400 I know 809 00:40:28,433 --> 00:40:30,600 You know you know 810 00:40:30,600 --> 00:40:32,000 You're still arguing with me 811 00:40:32,066 --> 00:40:33,333 You even threw my shoe 812 00:40:33,833 --> 00:40:34,900 I'm angry 813 00:40:35,833 --> 00:40:37,333 You're angry that Shen Jia hurt you like this. 814 00:40:37,333 --> 00:40:39,500 You never sought my help. 815 00:40:39,500 --> 00:40:40,800 As for these high heels... 816 00:40:42,433 --> 00:40:44,666 High heels because you are pregnant 817 00:40:45,200 --> 00:40:46,600 Wearing high heels is bad 818 00:40:47,233 --> 00:40:48,033 I 819 00:40:48,933 --> 00:40:49,733 That 820 00:40:50,600 --> 00:40:55,633 Then I can just stop wearing them from now on. 821 00:40:56,466 --> 00:40:57,266 Um 822 00:40:57,433 --> 00:41:00,666 Well, thank you. 823 00:41:01,100 --> 00:41:02,633 Always thinking of me 824 00:41:03,633 --> 00:41:04,833 The engagement banquet the day after tomorrow 825 00:41:07,233 --> 00:41:08,600 You still have to deal with him alone. 826 00:41:08,933 --> 00:41:10,666 Don't underestimate me. 827 00:41:10,700 --> 00:41:12,300 Shen Kui died yesterday. 828 00:41:12,633 --> 00:41:14,800 I've now twisted the knife. 829 00:41:21,333 --> 00:41:22,866 Twisted Sunflower 830 00:41:23,066 --> 00:41:24,733 One more knight is needed 831 00:41:24,933 --> 00:41:25,933 You're so amazing! 832 00:41:25,933 --> 00:41:28,433 You'll definitely protect me well if you go, right? 833 00:41:30,466 --> 00:41:31,266 OK 834 00:41:31,866 --> 00:41:34,300 Then I'll reluctantly go with you. 835 00:41:41,600 --> 00:41:44,633 I didn't expect this lazy braised pork to be so easy to coax. 836 00:41:49,000 --> 00:41:49,800 son 837 00:41:50,100 --> 00:41:52,133 Will Shen Kui listen to us? 838 00:41:52,333 --> 00:41:53,033 Oh my god 839 00:41:53,033 --> 00:41:54,133 Don't worry. 840 00:41:54,133 --> 00:41:55,233 After I sent him the photos 841 00:41:55,233 --> 00:41:56,333 He didn't even dare to reply. 842 00:41:56,333 --> 00:41:57,700 He must be feeling guilty. 843 00:41:57,933 --> 00:42:00,266 I'm busy setting up my engagement banquet. 844 00:42:01,666 --> 00:42:04,933 Good morning, my dear in-laws! 845 00:42:06,800 --> 00:42:08,466 You're here to see Xiaokui, right? 846 00:42:08,900 --> 00:42:11,333 Why didn't Shen Kui tell you? 847 00:42:11,700 --> 00:42:13,066 Little Sunflower didn't say anything. 848 00:42:14,266 --> 00:42:15,066 What's up 849 00:42:15,866 --> 00:42:17,733 Our Yaoyao 850 00:42:17,733 --> 00:42:19,233 He's getting engaged today. 851 00:42:19,266 --> 00:42:20,666 We've already made an agreement with Xiaokui. 852 00:42:20,900 --> 00:42:22,833 The engagement banquet will be held here. 853 00:42:22,833 --> 00:42:25,500 What do you mean by doing this here? 854 00:42:25,500 --> 00:42:26,300 this 855 00:42:28,533 --> 00:42:30,200 My daughter-in-law didn't tell us. 856 00:42:30,200 --> 00:42:31,100 What should we do? 857 00:42:31,600 --> 00:42:33,666 If I drive them away now 858 00:42:33,666 --> 00:42:35,700 The daughter-in-law will definitely be angry. 859 00:42:35,700 --> 00:42:38,733 But this place isn't really suitable for holding a wedding banquet. 860 00:42:38,733 --> 00:42:40,200 The daughter-in-law is pregnant 861 00:42:40,200 --> 00:42:41,233 Don't get angry 862 00:42:42,233 --> 00:42:45,200 Or should we pay for a hotel for them ourselves? 863 00:42:46,200 --> 00:42:47,000 Um 864 00:42:48,133 --> 00:42:50,233 Who are we, in-laws? 865 00:42:52,466 --> 00:42:53,900 This villa is so grand! 866 00:42:53,900 --> 00:42:55,133 Are we getting engaged here? 867 00:42:55,133 --> 00:42:56,133 Of course 868 00:42:57,200 --> 00:42:57,833 I'll go in in a bit. 869 00:42:57,833 --> 00:42:58,833 No need to be polite 870 00:42:58,833 --> 00:43:00,066 Just treat it like your own home. 871 00:43:00,066 --> 00:43:01,266 That's right, that's right. 872 00:43:01,266 --> 00:43:02,133 Everyone, hurry up and go in! 873 00:43:02,133 --> 00:43:04,200 Everything is set up here. 874 00:43:04,200 --> 00:43:06,200 Haha, wait a minute. 875 00:43:10,900 --> 00:43:11,533 oops 876 00:43:11,533 --> 00:43:12,866 The daughter-in-law is here 877 00:43:12,866 --> 00:43:14,866 It seems these people are impossible to get rid of completely. 878 00:43:14,866 --> 00:43:15,900 Never mind. 879 00:43:16,466 --> 00:43:18,933 The daughter-in-law is even fiercer when she gets angry. 880 00:43:18,933 --> 00:43:19,866 Let's get out of here. 881 00:43:19,900 --> 00:43:21,066 Oh dear oh dear 882 00:43:21,500 --> 00:43:24,133 The young mistress of the Shen family personally came out to greet us! 883 00:43:24,466 --> 00:43:25,200 That's perfect. 884 00:43:25,200 --> 00:43:27,500 Please take good care of my guests at the door. 885 00:43:29,800 --> 00:43:31,000 Did I give you permission to go in? 886 00:43:31,300 --> 00:43:32,133 What a bastard! 887 00:43:32,133 --> 00:43:35,400 Why did you buy me a watermelon to climb? 888 00:43:35,400 --> 00:43:36,266 What did the second daughter-in-law say? 889 00:43:36,466 --> 00:43:37,666 He made them climb 890 00:43:37,666 --> 00:43:38,600 But things have come to this point. 891 00:43:38,600 --> 00:43:40,066 What are you pretending for? 892 00:43:46,733 --> 00:43:49,266 But why wasn't it set up at all? 893 00:43:49,666 --> 00:43:51,133 What happened to Shen Kui? 894 00:43:52,733 --> 00:43:55,300 Oh, is this your sister-in-law? 895 00:43:55,300 --> 00:43:58,466 I heard the Shen family didn't give you any betrothal money. 896 00:43:58,466 --> 00:44:01,033 Shen Kui, shut up and stop talking nonsense. 897 00:44:01,733 --> 00:44:04,433 They took over 10 million from me! 898 00:44:06,000 --> 00:44:08,266 Surely you didn't get a single penny? 899 00:44:08,500 --> 00:44:10,233 Hey, hit me! 900 00:44:10,533 --> 00:44:11,800 Hit me 901 00:44:13,933 --> 00:44:14,833 This is not a dream 902 00:44:15,033 --> 00:44:16,900 The daughter-in-law has really gone mad. 903 00:44:19,033 --> 00:44:19,633 You're crazy. 904 00:44:19,633 --> 00:44:20,433 Ouch 905 00:44:20,800 --> 00:44:22,833 Did you switch careers to selling duvet covers? 906 00:44:22,833 --> 00:44:25,333 How can you say one thing to my face and another behind my back? 907 00:44:26,133 --> 00:44:28,666 It just so happens that my brother and sister-in-law's family are all here today. 908 00:44:28,666 --> 00:44:29,933 Please help me judge this. 909 00:44:29,933 --> 00:44:31,500 When I got married 910 00:44:31,500 --> 00:44:34,400 My husband's family gave me alcohol and other money. 911 00:44:34,666 --> 00:44:36,866 They were all stolen by the Shen family. 912 00:44:36,866 --> 00:44:38,866 They didn't leave me a single penny. 913 00:44:39,266 --> 00:44:41,100 Don't believe this unfilial daughter. 914 00:44:41,233 --> 00:44:44,433 He's just jealous of his brother and can't stand seeing our family doing well. 915 00:44:44,466 --> 00:44:45,433 fabricated rumors 916 00:44:46,700 --> 00:44:48,066 Who am I jealous of? 917 00:44:48,066 --> 00:44:51,433 I don't know why my younger brother is so useless at everything. 918 00:44:51,433 --> 00:44:53,533 The number one rice is 919 00:44:53,533 --> 00:44:56,933 Ugh, a piece of rotten mud that's fallen off the wall, a good-for-nothing who can't be helped. 920 00:44:56,933 --> 00:44:58,666 You two are mother and son, how can you be so shameless? 921 00:44:58,833 --> 00:45:01,233 I'm blind, yet you accuse me of spreading rumors. 922 00:45:01,400 --> 00:45:05,000 So today, let's see who's lying. 923 00:45:06,866 --> 00:45:08,600 Everyone, please keep an eye on this! 924 00:45:08,600 --> 00:45:10,600 Gold jewelry given by the Shen family to their younger siblings 925 00:45:10,600 --> 00:45:14,100 But it's exactly the same as the set of wine taels the Chi family gave me. 926 00:45:14,533 --> 00:45:16,800 I even have photos on my phone as proof. 927 00:45:17,100 --> 00:45:18,800 There are many similar styles in the jewelry store. 928 00:45:18,800 --> 00:45:20,500 This is what we bought at the jewelry store. 929 00:45:20,900 --> 00:45:22,233 The money the householder gave me for wine 930 00:45:22,233 --> 00:45:26,233 It features the exclusive double-ring C trademark for homeowners. 931 00:45:26,266 --> 00:45:27,233 Unique 932 00:45:27,400 --> 00:45:31,000 How come this can be bought in a jewelry store? 933 00:45:31,400 --> 00:45:35,100 Hey, Xiaokui's Mom 934 00:45:35,400 --> 00:45:36,200 Why 935 00:45:36,733 --> 00:45:38,433 Your father remembered it wrong. 936 00:45:38,600 --> 00:45:40,900 This is what you left with me. 937 00:45:40,933 --> 00:45:42,700 Mom thought you didn't need it anymore. 938 00:45:42,700 --> 00:45:44,233 I just happened to 939 00:45:44,233 --> 00:45:46,400 I have a video here. 940 00:45:48,100 --> 00:45:49,633 In this video... 941 00:45:49,633 --> 00:45:52,866 The video shows the Shen family stealing things from my rented room. 942 00:45:52,866 --> 00:45:55,433 If I take this video to report it 943 00:45:56,600 --> 00:46:01,133 Then your Yaoyao will have no chance to give a statement. 944 00:46:04,133 --> 00:46:05,200 There are too many family matters. 945 00:46:05,200 --> 00:46:06,833 I think this marriage should be called off. 946 00:46:06,833 --> 00:46:08,700 Let's pretend we don't know each other from now on. 947 00:46:09,700 --> 00:46:11,000 Tao Tao 948 00:46:11,300 --> 00:46:13,300 How could I have given birth to such an unfilial daughter? 949 00:46:13,433 --> 00:46:14,733 When you divorced your father 950 00:46:14,933 --> 00:46:16,666 I'm so afraid you're not doing well. 951 00:46:16,700 --> 00:46:18,100 Get custody 952 00:46:18,133 --> 00:46:19,466 I've fed you for so many years 953 00:46:19,466 --> 00:46:21,100 I provide you with drinks and support your schooling. 954 00:46:21,200 --> 00:46:23,000 How could you do this to our family? 955 00:46:23,333 --> 00:46:24,233 Oh dear. 956 00:46:24,233 --> 00:46:26,533 I seem to remember that it was you who cheated on me. 957 00:46:26,533 --> 00:46:27,933 She just divorced my dad. 958 00:46:27,933 --> 00:46:28,733 you 959 00:46:35,300 --> 00:46:38,733 Hey, how could you hit your father-in-law? 960 00:46:38,833 --> 00:46:39,633 Yu Yang 961 00:46:39,700 --> 00:46:41,866 You absolutely cannot lay a hand on your father-in-law! 962 00:46:42,200 --> 00:46:43,866 The brat will get angry. 963 00:46:43,866 --> 00:46:44,866 Yeah yeah 964 00:46:45,666 --> 00:46:47,733 Honey, you looked so handsome after the battle! 965 00:46:47,733 --> 00:46:49,866 He's so handsome he's captured my heart. 966 00:46:52,400 --> 00:46:53,800 Who dares to touch my wife? 967 00:46:53,933 --> 00:46:55,266 I will absolutely not let him get away with this. 968 00:46:56,433 --> 00:46:57,666 Did you hear me? 969 00:46:57,866 --> 00:46:59,300 I have my husband to back me up. 970 00:46:59,600 --> 00:47:00,833 If you don't want to get beaten up 971 00:47:00,833 --> 00:47:01,633 Get out of here! 972 00:47:01,833 --> 00:47:03,066 Okay, Shen Kui 973 00:47:03,466 --> 00:47:05,633 You really want to break ties with the Shen family, right? 974 00:47:06,000 --> 00:47:06,800 I'll grant your wish. 975 00:47:07,200 --> 00:47:08,700 I'm revealing your secret to the public. 976 00:47:09,200 --> 00:47:11,000 None of you will have an easy time. 977 00:47:11,733 --> 00:47:12,533 Did you see that? 978 00:47:13,100 --> 00:47:16,100 Your wife, Shen Kui, is having an affair. 979 00:47:16,100 --> 00:47:18,900 It's not even certain whose child she's carrying is whose. 980 00:47:18,900 --> 00:47:21,033 You've been fooled, you big idiot! 981 00:47:21,933 --> 00:47:24,266 Honey, say something! 982 00:47:24,333 --> 00:47:26,866 He said our child was a bastard. 983 00:47:27,133 --> 00:47:27,933 Yeah 984 00:47:28,000 --> 00:47:31,066 Of course, my phone also contains pictures of him and other people. 985 00:47:31,066 --> 00:47:31,933 intimate photos 986 00:47:32,200 --> 00:47:35,466 You should get rid of this kind of woman as soon as possible. 987 00:47:35,866 --> 00:47:37,200 If I say 988 00:47:38,533 --> 00:47:41,833 I don't mind you spreading rumors about the young mistress of the Chi family. 989 00:47:42,066 --> 00:47:44,133 Chi Chang's eldest grandson threatened 990 00:47:44,333 --> 00:47:47,000 Theft of these charges resulted in one conviction 991 00:47:47,033 --> 00:47:49,433 The Chi family can put you in jail for life. 992 00:47:54,400 --> 00:47:54,933 Me me me me 993 00:47:54,933 --> 00:47:57,233 I don't want to go to jail. 994 00:47:59,100 --> 00:48:02,266 If you don't want to go to jail, sign this disassociation letter. 995 00:48:02,266 --> 00:48:05,666 From that day forward, I had no further connection with the Shen family. 996 00:48:05,866 --> 00:48:08,433 Consider the money you spent as a severing of family ties. 997 00:48:08,533 --> 00:48:09,666 But within today 998 00:48:09,866 --> 00:48:13,133 The remaining money and alcohol must be returned in full. 999 00:48:13,133 --> 00:48:13,933 To the Chi family 1000 00:48:23,200 --> 00:48:24,700 Take them back to get their things 1001 00:48:25,066 --> 00:48:27,133 If they refuse, we'll call the police. 1002 00:48:27,733 --> 00:48:30,033 Now see the guests off. 1003 00:48:34,533 --> 00:48:36,633 Hahaha 1004 00:48:36,633 --> 00:48:41,066 You guys don't think I'm being unreasonable, do you? 1005 00:48:41,833 --> 00:48:42,633 Won't 1006 00:48:43,233 --> 00:48:44,200 You did very well. 1007 00:48:45,000 --> 00:48:46,333 Hahaha 1008 00:48:46,333 --> 00:48:47,700 Yes, yes, yes, daughter-in-law 1009 00:48:47,866 --> 00:48:48,666 Please be the best! 1010 00:48:55,600 --> 00:48:57,233 He was kicked so many times by Chi Yuliang 1011 00:48:57,333 --> 00:49:00,000 Shen Kui, that simp, hasn't made a single phone call yet. 1012 00:49:00,700 --> 00:49:01,733 This Shen Kui... 1013 00:49:01,733 --> 00:49:03,133 Things have really changed now. 1014 00:49:03,433 --> 00:49:05,466 He even dared not buy me a bag! 1015 00:49:06,800 --> 00:49:09,733 Hugs, hugs, hugs, all you ever do is hug! 1016 00:49:10,000 --> 00:49:11,266 Shen Kui is currently pregnant. 1017 00:49:11,266 --> 00:49:12,700 Emotions are inherently unstable 1018 00:49:13,066 --> 00:49:15,066 You still have to be so impulsive and provoke her. 1019 00:49:15,300 --> 00:49:16,033 I tell you 1020 00:49:16,033 --> 00:49:17,733 If we lose the Shen Kui lead... 1021 00:49:17,900 --> 00:49:19,466 How can I obtain the resources of the Chi family? 1022 00:49:20,066 --> 00:49:21,466 So what do we do now? 1023 00:49:23,133 --> 00:49:27,100 Don't be afraid, it was definitely because Chi Yuliang was there last time. 1024 00:49:27,633 --> 00:49:28,833 That's why he dared to be so fierce to me. 1025 00:49:29,033 --> 00:49:30,733 If I were injured even more severely... 1026 00:49:31,200 --> 00:49:32,866 He must feel incredibly sorry for me. 1027 00:49:34,633 --> 00:49:37,266 What I want then 1028 00:49:37,733 --> 00:49:39,466 He'd better obediently bring it to me. 1029 00:49:47,066 --> 00:49:48,066 Take a look at this one 1030 00:49:53,666 --> 00:49:54,666 Young Mistress 1031 00:49:54,666 --> 00:49:57,533 Young master, didn't you say you almost threw away a pair of your shoes last time? 1032 00:49:57,533 --> 00:49:58,300 As compensation 1033 00:49:58,300 --> 00:49:59,733 Do you want me to buy 10 more pairs? 1034 00:49:59,933 --> 00:50:01,833 Why are you looking at your watch? 1035 00:50:02,100 --> 00:50:05,633 This watch is very useful, you wouldn't believe it. 1036 00:50:07,266 --> 00:50:09,733 The young master is required to report to the madam when he goes out. 1037 00:50:09,800 --> 00:50:13,900 It's almost time to report now. 1038 00:50:23,633 --> 00:50:24,733 Men's Watches 1039 00:50:26,900 --> 00:50:27,700 Buy me 1040 00:50:29,433 --> 00:50:30,233 Thanks 1041 00:50:31,433 --> 00:50:32,833 Xiaoxue, I need to go to the restroom. 1042 00:50:32,833 --> 00:50:33,633 Wait for me to come back 1043 00:50:40,033 --> 00:50:41,700 I haven't been able to get in touch with Shen Kui at all these past few days. 1044 00:50:41,733 --> 00:50:42,333 Nobody gave me 1045 00:50:42,333 --> 00:50:44,833 I'm glad I bought the bag; it led me to a big boss. 1046 00:50:45,333 --> 00:50:47,233 My dear me 1047 00:50:47,233 --> 00:50:48,633 One watch is still missing. 1048 00:50:48,700 --> 00:50:50,933 Buy me some things. 1049 00:50:51,200 --> 00:50:52,233 hey-hey 1050 00:50:55,266 --> 00:50:58,333 Oh, isn't this the Chi family's nanny? 1051 00:50:58,333 --> 00:51:00,733 How dare you come to such a high-end place? 1052 00:51:00,800 --> 00:51:02,666 After serving the young mistress 1053 00:51:02,666 --> 00:51:04,400 She started to think of herself as a young mistress. 1054 00:51:05,233 --> 00:51:07,933 Miss Lu, how could someone like you come here? 1055 00:51:07,933 --> 00:51:08,933 Why can't I come? 1056 00:51:09,100 --> 00:51:10,066 What do you mean? 1057 00:51:10,100 --> 00:51:12,633 What right does a poor, lowly nanny like you have to talk to me like that? 1058 00:51:12,633 --> 00:51:13,433 Miss Lu 1059 00:51:13,433 --> 00:51:16,200 I heard your monthly salary is 4,000 yuan. 1060 00:51:16,333 --> 00:51:18,833 The Shi family pays me a monthly salary of 30,000 yuan. 1061 00:51:19,000 --> 00:51:21,666 It seems the word "poor and stingy" is more suitable to describe you. 1062 00:51:21,666 --> 00:51:22,733 shut your mouth 1063 00:51:22,833 --> 00:51:25,000 A nanny dares to challenge my girlfriend? 1064 00:51:25,233 --> 00:51:26,666 Do you know who I am? 1065 00:51:26,933 --> 00:51:27,733 oh 1066 00:51:29,266 --> 00:51:31,733 I also want to know who you really are. 1067 00:51:34,400 --> 00:51:37,933 Oh, I also want to know who you are. 1068 00:51:38,433 --> 00:51:40,400 Who is that blind fool? 1069 00:51:40,400 --> 00:51:41,666 People who dare to bully me 1070 00:51:42,066 --> 00:51:43,833 Where did you come from? 1071 00:51:44,800 --> 00:51:48,033 She's the daughter-in-law of the Shi family I told you about. 1072 00:51:48,800 --> 00:51:50,633 Sister Shen Kui, what a coincidence! 1073 00:51:50,633 --> 00:51:51,800 I ran into you here. 1074 00:51:51,800 --> 00:51:52,500 Just now 1075 00:51:52,500 --> 00:51:53,733 It's all a misunderstanding. 1076 00:51:53,800 --> 00:51:55,533 It's all a misunderstanding. 1077 00:51:55,666 --> 00:51:58,300 I didn't expect it to be Miss Shen! 1078 00:51:59,866 --> 00:52:01,733 I was blind to your greatness, hehe. 1079 00:52:01,833 --> 00:52:02,633 Misunderstand 1080 00:52:03,433 --> 00:52:05,833 How come I remember you not only scolded me? 1081 00:52:05,833 --> 00:52:08,933 And it even took me, a pregnant woman... 1082 00:52:08,933 --> 00:52:10,700 I almost pushed him over and he fell. 1083 00:52:10,833 --> 00:52:11,900 Is this also a misunderstanding? 1084 00:52:11,900 --> 00:52:14,233 Shen Kui Jie wasn't there last time. 1085 00:52:14,233 --> 00:52:15,200 It was my fault. 1086 00:52:15,200 --> 00:52:17,133 Look, it's almost noon. 1087 00:52:17,300 --> 00:52:19,233 Or I can treat you to lunch. 1088 00:52:19,233 --> 00:52:20,733 Consider this my apology. 1089 00:52:21,100 --> 00:52:24,800 Okay then I won't be polite. 1090 00:52:24,933 --> 00:52:26,000 Hey, please. 1091 00:52:32,466 --> 00:52:34,800 Hehe, come on in! 1092 00:52:39,633 --> 00:52:42,533 Hahaha 1093 00:52:43,100 --> 00:52:44,733 Brother, I've run into Shen Kui. 1094 00:52:44,733 --> 00:52:45,733 Come quickly! 1095 00:52:48,133 --> 00:52:49,700 Xiaoxue, you stay outside and provide cover. 1096 00:52:49,700 --> 00:52:51,433 I will finish this quickly. 1097 00:52:51,433 --> 00:52:53,333 Haha, Accountant Shen 1098 00:52:53,600 --> 00:52:54,466 Let's order. 1099 00:52:54,466 --> 00:52:56,000 Okay, okay. 1100 00:52:56,833 --> 00:52:58,433 Miss, this is today's menu. 1101 00:52:58,433 --> 00:52:59,666 What would you like to order? 1102 00:52:59,666 --> 00:53:00,500 Let me see. 1103 00:53:01,233 --> 00:53:03,233 Shen Kui always pays for meals. 1104 00:53:03,533 --> 00:53:05,200 He probably paid for this one too. 1105 00:53:05,466 --> 00:53:07,400 Even if all else fails, you still have a boyfriend. 1106 00:53:07,600 --> 00:53:08,466 ah 1107 00:53:09,100 --> 00:53:10,133 This one 1108 00:53:10,133 --> 00:53:11,800 No other 1109 00:53:12,433 --> 00:53:13,300 One of each 1110 00:53:13,500 --> 00:53:14,300 OK 1111 00:53:14,700 --> 00:53:16,266 Hmm, I forgot to ask earlier. 1112 00:53:16,600 --> 00:53:19,900 Is this man your father? 1113 00:53:22,666 --> 00:53:23,466 ah 1114 00:53:23,466 --> 00:53:24,833 No, Sister Shen Gui 1115 00:53:25,033 --> 00:53:27,000 This is my boyfriend. 1116 00:53:27,066 --> 00:53:30,733 He just looks more mature. 1117 00:53:30,733 --> 00:53:33,266 Haha, looking for a boyfriend 1118 00:53:33,266 --> 00:53:34,033 yes 1119 00:53:34,033 --> 00:53:37,133 My boyfriend is a manager at a listed company. 1120 00:53:37,266 --> 00:53:39,200 They were also very good to me. 1121 00:53:39,233 --> 00:53:40,466 I think men... 1122 00:53:40,466 --> 00:53:42,800 I want someone mature and stable. 1123 00:53:42,833 --> 00:53:43,633 That would be better. 1124 00:53:44,066 --> 00:53:46,700 Xiaoyu's first relationship ended up with someone like me. 1125 00:53:46,900 --> 00:53:47,900 It's his good fortune 1126 00:53:48,033 --> 00:53:50,800 I like his clean and innocent nature. 1127 00:53:51,400 --> 00:53:51,800 ah 1128 00:53:51,800 --> 00:53:53,000 Haha, hey! 1129 00:53:53,000 --> 00:53:57,466 I think the two of you are quite well-matched. 1130 00:53:57,533 --> 00:54:01,433 This is my first time dating. 1131 00:54:02,100 --> 00:54:04,000 Uh, I see you're quite capable too. 1132 00:54:04,000 --> 00:54:06,633 Would it be convenient for us to exchange contact information? 1133 00:54:07,433 --> 00:54:08,233 Why 1134 00:54:09,700 --> 00:54:12,333 It is my honor to have won Miss Shen's favor. 1135 00:54:12,333 --> 00:54:13,466 Let's keep in touch. 1136 00:54:13,500 --> 00:54:15,066 There might still be opportunities for cooperation. 1137 00:54:15,066 --> 00:54:17,266 Mmm mmm mmm ah 1138 00:54:17,266 --> 00:54:18,233 No problem, no problem 1139 00:54:18,433 --> 00:54:20,300 Haha 1140 00:54:21,333 --> 00:54:22,433 Ah, that 1141 00:54:22,433 --> 00:54:23,833 I'll go touch up my makeup first. 1142 00:54:24,000 --> 00:54:25,466 You eat first. 1143 00:54:25,466 --> 00:54:26,600 Oh go go go 1144 00:54:31,700 --> 00:54:34,533 Hello, please pack up all the food that the table just ordered to take away. 1145 00:54:34,533 --> 00:54:37,066 Then the girl paid the bill. 1146 00:54:37,700 --> 00:54:38,500 clear 1147 00:54:40,600 --> 00:54:41,400 Thanks 1148 00:54:47,800 --> 00:54:48,600 Walk quickly, walk quickly 1149 00:54:49,066 --> 00:54:49,866 Why 1150 00:54:51,133 --> 00:54:52,266 Add some ingredients to them 1151 00:54:58,633 --> 00:55:00,800 Why haven't they come back yet after so long? 1152 00:55:01,533 --> 00:55:02,800 Give him a call. 1153 00:55:04,700 --> 00:55:07,233 Hey, Sister Shen Kui 1154 00:55:07,500 --> 00:55:08,633 Are you back? 1155 00:55:08,833 --> 00:55:09,800 I'm home. 1156 00:55:09,866 --> 00:55:12,866 Don't worry, this meal wasn't a freebie. 1157 00:55:13,066 --> 00:55:14,266 I packed all the food. 1158 00:55:14,300 --> 00:55:15,400 You can pay the bill. 1159 00:55:17,700 --> 00:55:19,833 The lady spent a total of 88,000. 1160 00:55:22,200 --> 00:55:23,266 88,000 1161 00:55:23,866 --> 00:55:25,133 Shen Kui, that bastard 1162 00:55:25,133 --> 00:55:26,133 Dare to scheme against me 1163 00:55:27,500 --> 00:55:30,066 My dear, hmm 1164 00:55:30,266 --> 00:55:31,200 You bastard 1165 00:55:31,266 --> 00:55:33,500 How dare you lie to me that this is your first time dating? 1166 00:55:33,700 --> 00:55:35,500 It cost me so much money 1167 00:55:35,600 --> 00:55:37,200 Do you think I'm a fool? 1168 00:55:37,633 --> 00:55:39,266 Honey, it's all a misunderstanding. 1169 00:55:41,133 --> 00:55:43,200 Hey miss, please pay the bill first. 1170 00:55:43,233 --> 00:55:44,033 you 1171 00:55:53,733 --> 00:55:54,900 Hey bro 1172 00:55:55,500 --> 00:55:57,066 I was outmaneuvered by Shen Kui. 1173 00:55:57,633 --> 00:55:59,233 You'd better send me some money quickly. 1174 00:55:59,233 --> 00:56:00,433 I don't have time for you right now. 1175 00:56:00,433 --> 00:56:01,700 You're just too stupid. 1176 00:56:01,700 --> 00:56:04,300 You'll have to clean up this mess yourself. 1177 00:56:09,200 --> 00:56:10,800 Hey A-Kui 1178 00:56:11,200 --> 00:56:12,666 What a coincidence to meet you here! 1179 00:56:13,066 --> 00:56:14,500 I don't think it's a coincidence. 1180 00:56:15,633 --> 00:56:18,266 Akui, I know you're so mean to me. 1181 00:56:18,300 --> 00:56:19,500 Actually, it was to protect me. 1182 00:56:19,700 --> 00:56:21,233 The Chi family is too powerful. 1183 00:56:21,233 --> 00:56:22,033 I can't beat them. 1184 00:56:22,033 --> 00:56:22,433 But it wasn't closed. 1185 00:56:22,433 --> 00:56:23,600 Wait for me 1186 00:56:23,600 --> 00:56:25,433 Let me go, let me go 1187 00:56:27,733 --> 00:56:29,600 What can I do for you? 1188 00:56:33,200 --> 00:56:34,100 Why are you here? 1189 00:56:34,100 --> 00:56:35,733 Young Master knows you want to go home 1190 00:56:35,733 --> 00:56:36,900 I came here especially to pick you up 1191 00:56:51,133 --> 00:56:51,933 careful 1192 00:57:04,266 --> 00:57:05,066 Come on, brother. 1193 00:57:11,833 --> 00:57:13,400 Thank you, Brother Mo Yan. 1194 00:57:16,833 --> 00:57:17,633 huh 1195 00:57:21,666 --> 00:57:23,533 This is the original plot from the novel. 1196 00:57:23,833 --> 00:57:25,466 I saved Lu Muyan 1197 00:57:25,600 --> 00:57:28,666 Chi Yuliang was furious about this. 1198 00:57:28,666 --> 00:57:30,400 He forced me to have sex 1199 00:57:31,600 --> 00:57:33,800 No, I can't let this happen. 1200 00:57:35,000 --> 00:57:40,133 Be careful, are you alright? 1201 00:57:40,200 --> 00:57:41,333 Are your hands injured? 1202 00:57:41,333 --> 00:57:42,800 Should I take you to the hospital? 1203 00:57:52,533 --> 00:57:53,333 no 1204 00:57:54,733 --> 00:57:55,900 What's the meaning 1205 00:57:56,033 --> 00:57:56,933 Wait for me 1206 00:57:56,933 --> 00:57:57,733 Aqui 1207 00:57:57,866 --> 00:57:58,533 I'm hurt. 1208 00:57:58,533 --> 00:57:59,333 Aqui 1209 00:58:06,433 --> 00:58:08,233 A man's heart is like a needle at the bottom of the sea. 1210 00:58:08,300 --> 00:58:10,133 I clearly saved Chi Yuliang 1211 00:58:10,266 --> 00:58:11,833 Why is he getting angry instead? 1212 00:58:13,200 --> 00:58:14,033 What's up? 1213 00:58:16,066 --> 00:58:17,200 every time i 1214 00:58:19,033 --> 00:58:20,333 The smell of alcohol is so strong. 1215 00:58:20,333 --> 00:58:21,500 Where did you go? 1216 00:58:22,033 --> 00:58:23,533 You don't answer my calls. 1217 00:58:32,133 --> 00:58:33,466 Shi Yuliang 1218 00:58:34,466 --> 00:58:35,866 What's wrong with you, you drunkard? 1219 00:58:40,666 --> 00:58:41,833 I'm leaving. 1220 00:58:42,600 --> 00:58:45,300 You mean in the middle of the night? 1221 00:58:45,300 --> 00:58:48,433 You kicked your pregnant wife out of the house, is that it? 1222 00:58:49,300 --> 00:58:50,400 I didn't kick you out. 1223 00:58:51,033 --> 00:58:52,066 You hate me 1224 00:58:53,033 --> 00:58:53,833 Don't me 1225 00:58:58,666 --> 00:58:59,466 Sit up 1226 00:59:00,266 --> 00:59:01,833 When did I ever say I hated you? 1227 00:59:01,833 --> 00:59:02,666 I don't want you anymore. 1228 00:59:03,333 --> 00:59:04,133 yes 1229 00:59:04,700 --> 00:59:05,866 You never said that. 1230 00:59:06,933 --> 00:59:08,233 But that's exactly what you did. 1231 00:59:11,666 --> 00:59:13,633 When you encounter danger today 1232 00:59:13,666 --> 00:59:15,033 Did I save you? 1233 00:59:15,100 --> 00:59:17,433 Are you the first person I care about? 1234 00:59:20,433 --> 00:59:22,600 Say something when you're eating fried dough twists! 1235 00:59:27,133 --> 00:59:28,600 You were nice to me today. 1236 00:59:29,700 --> 00:59:31,066 Tomorrow will be mean to me again. 1237 00:59:32,200 --> 00:59:33,733 What do you want me to do? 1238 00:59:36,233 --> 00:59:38,800 Cui Liang, I will be good to you today. 1239 00:59:40,000 --> 00:59:41,433 I will be good to you tomorrow too. 1240 00:59:41,733 --> 00:59:43,233 I will treat you well from now on. 1241 00:59:44,866 --> 00:59:46,000 You're lying. 1242 00:59:46,466 --> 00:59:48,666 I even saw you giving Du Moyan a broken watch. 1243 00:59:50,033 --> 00:59:50,833 Um 1244 00:59:51,200 --> 00:59:53,700 What kind of watch? 1245 00:59:55,100 --> 00:59:56,666 Why are you still pretending to be stupid? 1246 00:59:57,133 --> 00:59:59,300 I saw you buying a watch at the mall. 1247 01:00:13,200 --> 01:00:14,433 What you said 1248 01:00:16,600 --> 01:00:17,800 Is this the watch? 1249 01:00:22,300 --> 01:00:25,100 Why is there still one? 1250 01:00:25,400 --> 01:00:27,266 This watch was originally meant for you. 1251 01:00:28,466 --> 01:00:31,633 Furthermore, I have never bought gifts for anyone. 1252 01:00:32,033 --> 01:00:34,600 I was planning to give it to you on your birthday. 1253 01:00:35,200 --> 01:00:37,000 Deliver now! 1254 01:00:39,200 --> 01:00:41,300 You can't say I didn't deliver it! 1255 01:00:43,200 --> 01:00:44,000 I'm sorry 1256 01:00:45,700 --> 01:00:47,033 I misunderstood you 1257 01:00:49,200 --> 01:00:50,000 Eating fried dough twists 1258 01:00:51,233 --> 01:00:52,600 No matter what happens in the future 1259 01:00:52,600 --> 01:00:54,233 We need to speak out about everything. 1260 01:00:54,300 --> 01:00:55,200 No drinking alone 1261 01:00:55,233 --> 01:00:57,466 No twisting the rules, understand? 1262 01:01:01,266 --> 01:01:03,133 Did you pinch me too hard? 1263 01:01:20,200 --> 01:01:21,000 Shhh 1264 01:01:24,200 --> 01:01:25,666 Feed Aqui 1265 01:01:25,733 --> 01:01:27,200 Why did you ignore me just now? 1266 01:01:27,200 --> 01:01:28,133 I'm hurt. 1267 01:01:28,133 --> 01:01:29,200 I am in the hospital now. 1268 01:01:29,800 --> 01:01:31,133 Can you visit me at the hospital? 1269 01:01:31,600 --> 01:01:32,400 cannot 1270 01:01:32,633 --> 01:01:34,133 I know it puts you in a difficult position. 1271 01:01:35,900 --> 01:01:37,733 Chi Yiliang just got so angry 1272 01:01:38,066 --> 01:01:40,033 Did he imprison you? 1273 01:01:40,466 --> 01:01:41,600 It's my fault, it's my fault for not being strong enough. 1274 01:01:41,800 --> 01:01:43,133 If I could be a little stronger 1275 01:01:43,133 --> 01:01:45,000 I will definitely be able to get you out. 1276 01:01:46,400 --> 01:01:47,333 They do have some discerning eye. 1277 01:01:48,066 --> 01:01:49,466 What exactly do you want to do? 1278 01:01:49,666 --> 01:01:50,700 That's right. 1279 01:01:52,833 --> 01:01:54,600 The group competed for a project in October. 1280 01:01:55,733 --> 01:01:56,533 Look 1281 01:01:58,600 --> 01:01:59,866 Why would I take pictures and send them to you? 1282 01:02:04,266 --> 01:02:08,066 You mean Lu Moyan wanted to steal the October project plan? 1283 01:02:08,066 --> 01:02:10,933 It would be better to win the bid for the Xiyuan Resort development. 1284 01:02:11,200 --> 01:02:12,000 Yes 1285 01:02:14,900 --> 01:02:16,433 Then listen to your daughter-in-law. 1286 01:02:16,633 --> 01:02:17,633 Just give it to him. 1287 01:02:18,700 --> 01:02:22,100 I really did manage to thoroughly manipulate this family. 1288 01:02:22,100 --> 01:02:22,900 ah 1289 01:02:24,400 --> 01:02:26,533 Mom, calm down. 1290 01:02:26,533 --> 01:02:28,833 This is a project we are collaborating on with higher-level departments. 1291 01:02:28,900 --> 01:02:31,533 This will greatly benefit the company's future development. 1292 01:02:31,600 --> 01:02:33,133 I have really fixed it. 1293 01:02:33,133 --> 01:02:36,100 I only want to help my own family right now, I know. 1294 01:02:36,100 --> 01:02:37,433 I trust you 1295 01:02:37,466 --> 01:02:40,000 We've all seen the changes in you during this time. 1296 01:02:40,000 --> 01:02:42,266 I'm not afraid to give him this information. 1297 01:02:42,433 --> 01:02:46,400 Our Chi Yue has a sure-fire winning formula! 1298 01:02:46,933 --> 01:02:47,733 What is it? 1299 01:02:48,600 --> 01:02:49,700 I knew it! 1300 01:02:49,700 --> 01:02:51,633 Shen Kui is deeply in love with me 1301 01:02:51,900 --> 01:02:53,933 They will definitely help me get the project information. 1302 01:02:54,100 --> 01:02:55,633 I'm determined to win this bid. 1303 01:02:58,533 --> 01:02:59,800 Why is Shen Kui here? 1304 01:02:59,900 --> 01:03:02,233 Hmph, he must want to admire it up close. 1305 01:03:02,233 --> 01:03:03,500 My victorious posture 1306 01:03:03,500 --> 01:03:06,300 He begged his mother-in-law to bring him here. 1307 01:03:06,700 --> 01:03:08,300 Mom 1308 01:03:08,733 --> 01:03:11,600 It wouldn't be appropriate for me to be here in this situation, would it? 1309 01:03:11,733 --> 01:03:13,733 How can you see a good show if you don't come? 1310 01:03:14,400 --> 01:03:15,200 ha 1311 01:03:16,933 --> 01:03:20,300 Next, please welcome Tianke Group to introduce their project planning. 1312 01:03:31,700 --> 01:03:32,500 Dear friends 1313 01:03:32,600 --> 01:03:36,700 This time, it's our Tianke Group targeting the Xiyuan Resort Area. 1314 01:03:36,700 --> 01:03:37,500 Wow 1315 01:03:37,900 --> 01:03:40,466 What exactly is this "magic weapon" you're talking about? 1316 01:03:40,900 --> 01:03:42,100 You'll find out in a moment. 1317 01:03:43,300 --> 01:03:46,333 Next, please welcome the October Group to introduce their photo album. 1318 01:04:00,633 --> 01:04:02,733 Development of Xiyuan Resort Area 1319 01:04:02,733 --> 01:04:04,933 Our Chiyue Group, on the existing foundation 1320 01:04:04,933 --> 01:04:08,066 The design optimizes the circulation and sustainability. 1321 01:04:08,800 --> 01:04:10,100 Please take a look at the PPT. 1322 01:04:10,266 --> 01:04:12,133 Our renowned group's five constant systems 1323 01:04:12,200 --> 01:04:14,600 It has always been our company's trump card 1324 01:04:14,700 --> 01:04:15,933 He was already handsome 1325 01:04:16,233 --> 01:04:19,100 He looks even more handsome at work. 1326 01:04:19,100 --> 01:04:20,033 Mom 1327 01:04:20,133 --> 01:04:22,500 Cooling it down is the killer move you mentioned. 1328 01:04:22,500 --> 01:04:25,033 Isn't he a researcher? 1329 01:04:25,233 --> 01:04:28,066 He has double degrees in physics and finance. 1330 01:04:28,066 --> 01:04:29,900 Your abilities are definitely no less than mine 1331 01:04:30,700 --> 01:04:31,300 This time 1332 01:04:31,300 --> 01:04:33,933 He personally revised the core parts of the project. 1333 01:04:34,600 --> 01:04:36,533 I'm sure I'll win the bid. 1334 01:04:36,833 --> 01:04:39,300 He's practically a hexagonal warrior. 1335 01:04:41,066 --> 01:04:43,233 I never expected to pick up a genius. 1336 01:04:46,700 --> 01:04:48,800 His plan is different from the one Shen Kui gave me. 1337 01:04:49,200 --> 01:04:50,733 Did he lie to me? 1338 01:04:50,833 --> 01:04:52,466 The above is about Chiyue Group. 1339 01:04:52,466 --> 01:04:55,300 Regarding the development plan of Xiyuan Development Zone 1340 01:04:55,333 --> 01:04:56,200 Thank you everyone. 1341 01:05:06,633 --> 01:05:08,433 The judging panel unanimously decided 1342 01:05:08,433 --> 01:05:09,466 I declare 1343 01:05:09,600 --> 01:05:13,666 The winning bidder for the Xiyuan Resort Area is October Group. 1344 01:05:17,800 --> 01:05:19,866 It's impossible that they cheated. 1345 01:05:20,133 --> 01:05:20,866 This plan 1346 01:05:20,866 --> 01:05:22,333 This plan is fake. 1347 01:05:24,833 --> 01:05:25,600 Lu Moyan 1348 01:05:25,600 --> 01:05:27,533 The data you provided is all fake. 1349 01:05:27,633 --> 01:05:28,933 Will you bear the company's losses? 1350 01:05:28,933 --> 01:05:30,333 Ah, never mind. 1351 01:05:30,333 --> 01:05:31,233 You've been fired. 1352 01:05:31,233 --> 01:05:32,466 Pack your things now! 1353 01:05:33,333 --> 01:05:34,933 No, we can't fire him. 1354 01:05:37,100 --> 01:05:38,233 dad 1355 01:05:38,400 --> 01:05:40,933 Mo Yan's brother was just momentarily negligent. 1356 01:05:41,100 --> 01:05:43,400 People think he has great potential. 1357 01:05:43,933 --> 01:05:46,266 Let's just treat this as a lesson for him. 1358 01:05:46,266 --> 01:05:48,300 Expulsion is too severe. 1359 01:05:48,500 --> 01:05:51,033 Yingbai, you're just too kind. 1360 01:05:51,133 --> 01:05:52,200 Oh, Dad 1361 01:05:52,533 --> 01:05:54,833 How about letting Mo Yan atone for his crimes by performing meritorious service? 1362 01:05:54,933 --> 01:05:57,300 He definitely won't let you down next time. 1363 01:05:57,300 --> 01:05:58,466 Yes, yes, yes. 1364 01:05:59,300 --> 01:06:00,100 Okay, okay. 1365 01:06:02,466 --> 01:06:05,833 Fortunately, I have more than just Shen Kui as a woman I can use. 1366 01:06:05,833 --> 01:06:07,800 Heiress of Hengtianke Group 1367 01:06:07,933 --> 01:06:09,666 I must seize this opportunity. 1368 01:06:12,233 --> 01:06:14,100 Silver White, it's my fault, it's my fault. 1369 01:06:14,100 --> 01:06:15,000 So useless 1370 01:06:15,633 --> 01:06:18,400 You actually made me rebel against Song Song? 1371 01:06:19,133 --> 01:06:19,900 Don't say that. 1372 01:06:19,900 --> 01:06:21,033 Brother Mo Yan 1373 01:06:21,100 --> 01:06:22,400 I believe in your potential 1374 01:06:22,400 --> 01:06:23,900 You will definitely succeed. 1375 01:06:24,666 --> 01:06:27,666 I will always be by your side. 1376 01:06:27,700 --> 01:06:28,933 Thank you, Silver White 1377 01:06:31,700 --> 01:06:33,700 Don't worry, I will definitely not let you down. 1378 01:06:34,466 --> 01:06:37,533 Shen Hui, since you are out of control 1379 01:06:38,533 --> 01:06:40,466 Then I'll make you submit to my control. 1380 01:06:40,466 --> 01:06:42,133 Controlling husband 1381 01:06:42,133 --> 01:06:43,666 You're so handsome! 1382 01:06:44,033 --> 01:06:46,733 Physics and Finance Double Degree 1383 01:06:47,066 --> 01:06:49,533 Hmm, he's handsome and smart too. 1384 01:06:49,866 --> 01:06:52,633 I'm so lucky to be with you. 1385 01:06:53,000 --> 01:06:53,800 Um 1386 01:06:55,433 --> 01:06:56,100 Did you know? 1387 01:06:56,100 --> 01:06:58,600 You were practically shining on stage just now. 1388 01:06:58,600 --> 01:07:00,800 Ugh, the sun is so strong my eyes are almost blurry. 1389 01:07:00,800 --> 01:07:01,433 Yeah 1390 01:07:01,433 --> 01:07:02,233 Um 1391 01:07:02,466 --> 01:07:05,833 Am I more handsome or is Lu Mengyan more handsome? 1392 01:07:07,700 --> 01:07:10,466 Has Luo Moyan arrived? 1393 01:07:10,933 --> 01:07:14,133 Was this person present at the meeting today? 1394 01:07:15,633 --> 01:07:18,266 I have other things to discuss at the research institute. 1395 01:07:18,866 --> 01:07:19,600 Go, go! 1396 01:07:19,600 --> 01:07:21,000 genius scientist 1397 01:07:24,433 --> 01:07:25,233 snort 1398 01:07:26,933 --> 01:07:30,100 So what if you're the protagonist of a novel, Lu Moyan? 1399 01:07:30,100 --> 01:07:31,533 Since I have awakened 1400 01:07:32,266 --> 01:07:35,100 Then I can also become the protagonist and change my own destiny. 1401 01:07:39,233 --> 01:07:40,133 ah 1402 01:07:43,600 --> 01:07:45,200 Hey Lu Mengyan, what's up? 1403 01:07:51,400 --> 01:07:52,866 Hey Lu Mengyan, what's up? 1404 01:07:53,200 --> 01:07:56,300 He finally realized that I was really going to break off all ties with him. 1405 01:07:56,300 --> 01:07:57,100 Aqui 1406 01:07:57,133 --> 01:07:58,900 Can we have dinner together tonight? 1407 01:07:59,033 --> 01:08:00,100 I have something to say to you 1408 01:08:01,233 --> 01:08:02,866 Not only did they not question me 1409 01:08:02,900 --> 01:08:04,233 They also want to treat me to a meal. 1410 01:08:04,833 --> 01:08:06,666 What is he up to? 1411 01:08:29,100 --> 01:08:32,333 The plot of the novel started playing in my head again. 1412 01:08:35,700 --> 01:08:37,600 Ah-Kuei's pregnancy has been tough. 1413 01:08:37,800 --> 01:08:40,300 Here are the nutritious dishes I ordered for you. 1414 01:08:40,600 --> 01:08:42,733 Especially try this goat meat. 1415 01:08:42,866 --> 01:08:44,266 Just say what's on your mind. 1416 01:08:46,500 --> 01:08:48,233 Nothing came 1417 01:08:48,500 --> 01:08:50,500 Start with some fruit juice to whet your appetite. 1418 01:08:52,066 --> 01:08:53,500 I've been feeling nauseous lately. 1419 01:08:53,800 --> 01:08:55,266 Can't drink this 1420 01:08:56,100 --> 01:08:57,266 This is freshly squeezed. 1421 01:08:57,500 --> 01:08:58,300 Good for your health 1422 01:08:58,533 --> 01:09:00,033 You care about me so much 1423 01:09:00,533 --> 01:09:04,866 Did they put something special in this orange juice? 1424 01:09:07,100 --> 01:09:08,200 How could that be? 1425 01:09:11,333 --> 01:09:13,333 Cheers, just kidding! 1426 01:09:15,033 --> 01:09:15,833 cheers 1427 01:09:26,433 --> 01:09:29,466 Hurry up and eat! 1428 01:09:34,700 --> 01:09:35,633 I feel dizzy 1429 01:09:36,533 --> 01:09:39,833 What did Mo Yan add to the juice? 1430 01:09:40,933 --> 01:09:41,933 The medication took effect. 1431 01:09:44,066 --> 01:09:44,866 nothing 1432 01:09:45,066 --> 01:09:46,666 I just want you to get some peace and quiet. 1433 01:09:48,333 --> 01:09:49,600 You drugged me 1434 01:09:52,666 --> 01:09:55,833 Ah, behind every ambitious man lies... 1435 01:09:55,933 --> 01:09:57,433 They all have a virtuous and gentle nature. 1436 01:09:58,266 --> 01:10:00,466 Why can't you be that woman? 1437 01:10:01,466 --> 01:10:02,633 I will only make you utterly disgraced. 1438 01:10:03,300 --> 01:10:04,700 Only then will you obediently listen to me. 1439 01:10:05,233 --> 01:10:06,833 You are really beautiful. 1440 01:10:07,100 --> 01:10:08,233 Can't we really go for it? 1441 01:10:09,233 --> 01:10:10,033 What 1442 01:10:10,433 --> 01:10:12,300 You'll do whatever it takes to get paid. 1443 01:10:12,666 --> 01:10:13,800 She's pregnant. 1444 01:10:13,933 --> 01:10:15,733 What if you lose the child? 1445 01:10:15,733 --> 01:10:16,633 It will be useful later. 1446 01:10:17,066 --> 01:10:17,866 you 1447 01:10:18,233 --> 01:10:19,400 What are you going to do to me? 1448 01:10:20,233 --> 01:10:21,300 nothing 1449 01:10:21,300 --> 01:10:23,433 Just take a few special photos 1450 01:10:24,200 --> 01:10:25,733 With these photos 1451 01:10:26,400 --> 01:10:28,400 Let's see if you dare disobey me again. 1452 01:10:28,933 --> 01:10:30,100 How dare you treat me like this? 1453 01:10:30,666 --> 01:10:32,300 Chi Yuliang will not let you off the hook. 1454 01:10:32,466 --> 01:10:33,600 Chi Yuliang 1455 01:10:33,800 --> 01:10:35,400 Do you really think Chi Yuliang cares about you? 1456 01:10:36,400 --> 01:10:38,200 She only did it because of the baby in your belly. 1457 01:10:38,200 --> 01:10:39,400 Only then will they fall in love with someone else. 1458 01:10:40,000 --> 01:10:40,800 Prince 1459 01:10:41,500 --> 01:10:50,600 You are truly despicable and shameless, hahaha! 1460 01:10:50,933 --> 01:10:52,300 Say whatever you want 1461 01:10:52,666 --> 01:10:54,300 Anyway, wait until you wake up 1462 01:10:54,466 --> 01:10:56,266 You have no say in any of this. 1463 01:11:02,500 --> 01:11:04,700 Take him to the room and I'll go back. 1464 01:11:13,466 --> 01:11:18,700 It's such a pity that someone so beautiful can't be touched. 1465 01:11:21,900 --> 01:11:23,866 Water Sunflower, wake up! 1466 01:11:24,633 --> 01:11:25,433 water anemone 1467 01:11:26,800 --> 01:11:28,300 Bring Lu Moyan here! 1468 01:11:29,133 --> 01:11:31,233 I want to make him wish he were dead. 1469 01:11:32,733 --> 01:11:34,100 What are you still standing there for? 1470 01:11:34,100 --> 01:11:35,700 Prepare the car to go to the hospital 1471 01:11:42,400 --> 01:11:43,200 Hey 1472 01:11:44,733 --> 01:11:45,666 Two syllables, right? 1473 01:11:46,900 --> 01:11:47,700 Is it fun? 1474 01:11:48,200 --> 01:11:51,433 Oh no, I've been found out! 1475 01:11:55,133 --> 01:11:58,700 I was wrong. See how clever I am? 1476 01:11:58,833 --> 01:12:00,733 I've already seen through his trick. 1477 01:12:01,400 --> 01:12:02,800 You're just being ridiculous. 1478 01:12:02,800 --> 01:12:04,200 What if something really happens? 1479 01:12:04,466 --> 01:12:06,666 If not, I have my own way. 1480 01:12:06,700 --> 01:12:09,033 And didn't you come to save me? 1481 01:12:11,133 --> 01:12:12,700 Didn't you come to save me? 1482 01:12:14,433 --> 01:12:16,666 Hey, don't go! 1483 01:12:16,933 --> 01:12:18,700 I did not lie 1484 01:12:18,700 --> 01:12:20,066 I really do have a way. 1485 01:12:20,066 --> 01:12:20,866 Look 1486 01:12:25,500 --> 01:12:27,100 I brought two bodyguards. 1487 01:12:27,100 --> 01:12:28,500 Whenever I encounter danger 1488 01:12:28,500 --> 01:12:30,033 They will come to my rescue immediately. 1489 01:12:32,266 --> 01:12:35,066 Young Master Lu seems to have been drugged and fainted. 1490 01:12:37,733 --> 01:12:38,633 It was also done by you. 1491 01:12:38,933 --> 01:12:40,133 Yes, that's right. 1492 01:12:40,833 --> 01:12:44,066 I changed his juice a long time ago. 1493 01:12:50,000 --> 01:12:52,433 Sir, your car is blocking the passage. 1494 01:12:52,433 --> 01:12:53,700 Could you please move it? 1495 01:12:54,300 --> 01:12:55,666 Wait for me, Ah Wei! 1496 01:12:55,666 --> 01:12:56,466 Um 1497 01:12:57,266 --> 01:12:58,066 well 1498 01:13:04,466 --> 01:13:05,700 He wanted to harm me. 1499 01:13:06,000 --> 01:13:09,066 Then I'll let him reap what he sows. 1500 01:13:09,266 --> 01:13:12,200 Take Lu Moyan and the blond guy to a room 1501 01:13:12,433 --> 01:13:13,233 Wait for me to come 1502 01:13:13,633 --> 01:13:14,600 what you up to 1503 01:13:14,666 --> 01:13:18,500 I want to give them a big gift 1504 01:13:25,266 --> 01:13:26,800 You fucking bastard, you dare to mess with me? 1505 01:13:34,533 --> 01:13:36,666 Hey! 1506 01:13:36,733 --> 01:13:39,300 I received the photos from Wake Up. 1507 01:13:39,800 --> 01:13:42,600 Shen Gui, why are you doing this to me? 1508 01:13:43,466 --> 01:13:46,300 Isn't this what you've always wanted to do to me? 1509 01:13:46,400 --> 01:13:48,666 I was simply using their methods against them. 1510 01:13:48,666 --> 01:13:50,900 It's just a matter of giving them a taste of their own medicine. 1511 01:13:50,900 --> 01:13:51,733 I tell you 1512 01:13:52,800 --> 01:13:55,333 You'd better delete the photos right away, otherwise... 1513 01:13:56,233 --> 01:13:57,300 Otherwise how 1514 01:13:57,633 --> 01:13:59,733 Lu Mengyan, I'm warning you. 1515 01:13:59,833 --> 01:14:01,800 If you dare to harass me again 1516 01:14:01,833 --> 01:14:05,600 I'll let the whole world see this photo of you. 1517 01:14:09,033 --> 01:14:12,100 Now he probably won't dare to bother us anymore. 1518 01:14:13,033 --> 01:14:13,533 Hey 1519 01:14:13,533 --> 01:14:16,000 This photo is absolutely stunning! 1520 01:14:16,100 --> 01:14:17,900 Look at this expression. 1521 01:14:18,233 --> 01:14:19,733 What are you doing there today? 1522 01:14:21,066 --> 01:14:22,133 Ah, hey 1523 01:14:22,433 --> 01:14:23,733 Don't go! 1524 01:14:26,833 --> 01:14:28,000 Hey hey 1525 01:14:32,066 --> 01:14:33,333 What exactly do you mean? 1526 01:14:33,700 --> 01:14:35,400 Why are you suddenly giving me attitude? 1527 01:14:37,233 --> 01:14:38,266 I don't mean anything by it. 1528 01:14:41,833 --> 01:14:45,233 Is it because I went out to eat with Lu Mengyan? 1529 01:14:45,233 --> 01:14:46,133 That's why I got angry. 1530 01:14:47,133 --> 01:14:50,133 I went to teach him a lesson. 1531 01:14:50,133 --> 01:14:52,466 I told you I'm on your side. 1532 01:14:55,400 --> 01:14:56,200 what ever 1533 01:14:56,733 --> 01:14:58,500 Ai Shi Mahua 1534 01:14:58,500 --> 01:14:59,833 You're being stubborn again. 1535 01:15:00,066 --> 01:15:02,633 Can't you just talk things out? 1536 01:15:02,633 --> 01:15:04,333 Why do you have to be so sarcastic? 1537 01:15:43,033 --> 01:15:46,900 Chen Yuliang, I know you got it when you were little. 1538 01:15:50,900 --> 01:15:52,800 But your mother also said... 1539 01:15:52,933 --> 01:15:54,500 Your illness is cured 1540 01:15:54,666 --> 01:15:56,666 You can express your emotions directly. 1541 01:15:57,066 --> 01:15:58,533 Can you just say it directly? 1542 01:16:01,300 --> 01:16:02,100 cannot 1543 01:16:14,900 --> 01:16:15,700 eat 1544 01:16:16,800 --> 01:16:17,866 Mind your own business 1545 01:16:27,033 --> 01:16:29,333 Shi Yuliang, are you a bot? 1546 01:16:29,333 --> 01:16:30,466 You can only say this one word 1547 01:16:30,466 --> 01:16:32,200 Couldn't you say something else? 1548 01:16:36,333 --> 01:16:37,200 I don't want to eat 1549 01:16:38,600 --> 01:16:40,833 Or did you eat too much with Lu Moyan outside? 1550 01:16:45,466 --> 01:16:48,633 After lying for so long, this is the first thing you say. 1551 01:16:48,700 --> 01:16:50,400 You might as well just stop talking altogether. 1552 01:16:50,433 --> 01:16:52,500 I'm angry that you went to see Lu Moyan alone. 1553 01:16:52,500 --> 01:16:53,633 But you didn't tell me 1554 01:16:53,666 --> 01:16:54,300 So dangerous 1555 01:16:54,300 --> 01:16:55,900 What if something happens to you? 1556 01:16:55,900 --> 01:16:58,066 Do you know what happened when I saw you faint? 1557 01:16:58,066 --> 01:16:59,066 How scared I am 1558 01:16:59,433 --> 01:17:01,600 That blond guy even tried to touch you with his dirty hands. 1559 01:17:01,600 --> 01:17:03,333 I wish I could cripple his hand. 1560 01:17:05,833 --> 01:17:09,200 Well, I'm sorry. 1561 01:17:09,933 --> 01:17:11,300 But I was really prepared. 1562 01:17:11,300 --> 01:17:12,066 You saw it too. 1563 01:17:12,066 --> 01:17:13,333 I brought bodyguards. 1564 01:17:13,333 --> 01:17:14,266 Then you listen 1565 01:17:24,100 --> 01:17:28,933 So you're angry because you're worried about me. 1566 01:17:30,533 --> 01:17:31,433 Who's worried about you? 1567 01:17:32,300 --> 01:17:33,500 Stop being so presumptuous. 1568 01:17:37,133 --> 01:17:37,933 real 1569 01:17:43,333 --> 01:17:44,633 Oh dear, my dear. 1570 01:17:44,633 --> 01:17:45,866 I'm not angry anymore. 1571 01:17:46,100 --> 01:17:48,033 I promise you... 1572 01:17:48,033 --> 01:17:50,400 I will never fight alone again. 1573 01:17:50,400 --> 01:17:53,533 Can we discuss all plans with you in advance? 1574 01:17:58,433 --> 01:18:00,033 Really, yeah. 1575 01:18:00,900 --> 01:18:03,400 But you also need to guarantee 1576 01:18:04,066 --> 01:18:06,200 You have to tell me everything from now on. 1577 01:18:06,200 --> 01:18:07,466 Don't keep quiet like that. 1578 01:18:13,800 --> 01:18:14,600 oops 1579 01:18:15,433 --> 01:18:17,033 I get annoyed whenever I see Lu Muyan 1580 01:18:17,466 --> 01:18:19,400 I didn't eat properly this afternoon either. 1581 01:18:19,666 --> 01:18:24,233 The goat meat at their restaurant is absolutely delicious! 1582 01:18:35,333 --> 01:18:36,133 For me 1583 01:18:40,866 --> 01:18:41,666 oh 1584 01:18:46,433 --> 01:18:48,666 Du Moyu, you still know how to come back? 1585 01:18:52,033 --> 01:18:52,733 Brother Mo Yan 1586 01:18:52,733 --> 01:18:53,866 You scared me. 1587 01:18:55,233 --> 01:18:56,333 Silver white 1588 01:18:56,333 --> 01:18:57,200 Excuse me 1589 01:18:57,300 --> 01:18:58,100 I didn't see it clearly. 1590 01:18:58,100 --> 01:19:01,200 If this isn't advanced... 1591 01:19:06,900 --> 01:19:08,433 Brother Mo Yan, what's wrong? 1592 01:19:08,800 --> 01:19:10,633 You don't look well. 1593 01:19:10,733 --> 01:19:12,133 Shen Kui is unreliable 1594 01:19:12,400 --> 01:19:14,100 Fortunately, I have Song Yinbai as my support. 1595 01:19:14,700 --> 01:19:15,466 snort 1596 01:19:15,466 --> 01:19:17,500 Shen Kui, you just wait! 1597 01:19:18,133 --> 01:19:19,000 Why 1598 01:19:19,900 --> 01:19:23,866 Nothing, I'm a man of ambition. 1599 01:19:24,533 --> 01:19:27,400 I can handle this by myself. 1600 01:19:28,733 --> 01:19:30,133 That won't do. 1601 01:19:30,333 --> 01:19:31,900 I'm your girlfriend. 1602 01:19:31,900 --> 01:19:33,633 I have an obligation to help you share the burden. 1603 01:19:34,000 --> 01:19:34,600 Brother Mo Yan 1604 01:19:34,600 --> 01:19:35,500 Just tell me. 1605 01:19:35,500 --> 01:19:36,900 I can definitely help you. 1606 01:19:40,200 --> 01:19:41,466 Thank you, Yin Bai. 1607 01:19:42,800 --> 01:19:43,600 only 1608 01:19:46,100 --> 01:19:48,066 I just want to make a name for myself. 1609 01:19:48,633 --> 01:19:50,666 But some people just can't win my heart. 1610 01:19:50,666 --> 01:19:52,266 They want to ruin my future. 1611 01:19:52,833 --> 01:19:53,633 Who is it? 1612 01:19:53,633 --> 01:19:55,500 Shen Kui, the daughter-in-law of the Shen family 1613 01:19:56,200 --> 01:19:58,833 Shen Kui likes you 1614 01:19:59,400 --> 01:20:00,200 yes 1615 01:20:00,666 --> 01:20:02,300 Shen Kui is a madwoman. 1616 01:20:02,600 --> 01:20:03,633 She couldn't win me over. 1617 01:20:03,733 --> 01:20:05,000 She wanted to destroy me. 1618 01:20:05,466 --> 01:20:07,866 He relied on the fact that he was carrying the wealthy and capable grandson of the family. 1619 01:20:08,133 --> 01:20:09,300 They keep tripping me up. 1620 01:20:12,633 --> 01:20:13,933 It's still my fault for being too weak. 1621 01:20:14,633 --> 01:20:16,200 They have no ability to fight him. 1622 01:20:17,433 --> 01:20:18,866 This is absolutely outrageous! 1623 01:20:19,500 --> 01:20:19,933 Brother Mo Yan 1624 01:20:19,933 --> 01:20:21,933 Don't be afraid, I'm here for you. 1625 01:20:22,066 --> 01:20:23,533 Leave this to me. 1626 01:20:26,333 --> 01:20:27,800 Let's forget about it. 1627 01:20:27,900 --> 01:20:30,833 A real man can take a loss. 1628 01:20:31,866 --> 01:20:33,000 Don't be foolish for me 1629 01:20:33,800 --> 01:20:35,800 Why should my man have to swallow his anger? 1630 01:20:36,200 --> 01:20:39,500 Don't worry, as long as Shen Kui doesn't have that child... 1631 01:20:39,600 --> 01:20:41,933 He won't be able to stir up any trouble. 1632 01:20:44,500 --> 01:20:45,033 oops 1633 01:20:45,033 --> 01:20:47,500 She's getting prettier and prettier, haha! 1634 01:20:47,600 --> 01:20:50,033 Your dress is so beautiful! 1635 01:20:50,033 --> 01:20:52,100 No, I think you're quite pretty. 1636 01:20:54,633 --> 01:20:56,400 Hello, Ms. Shen 1637 01:20:59,733 --> 01:21:02,033 Hey Xiaokui, you're awake! 1638 01:21:02,033 --> 01:21:03,866 Come sit down, hmm. 1639 01:21:09,066 --> 01:21:13,266 This is Song Yinbai, the daughter of Tianke Group. 1640 01:21:13,266 --> 01:21:14,100 silver 1641 01:21:14,800 --> 01:21:18,400 In the novel, he is also one of Lu Moyan's admirers. 1642 01:21:19,466 --> 01:21:21,100 Hello, Ms. Song! 1643 01:21:22,433 --> 01:21:24,700 I'd heard long ago that Yu Liang got married. 1644 01:21:24,733 --> 01:21:27,100 I've never had the chance to see my sister-in-law's true face. 1645 01:21:27,466 --> 01:21:29,233 I finally met him in person today. 1646 01:21:29,233 --> 01:21:30,266 yes 1647 01:21:30,800 --> 01:21:32,100 According to the novel's plot 1648 01:21:32,433 --> 01:21:35,200 By this time, I had already been kicked out of the Chi family. 1649 01:21:35,733 --> 01:21:37,433 Lu Moyan then sent Song Yinbai. 1650 01:21:37,433 --> 01:21:39,733 They stole the Chi family's trade secrets. 1651 01:21:40,433 --> 01:21:41,500 I need to keep a close eye on him. 1652 01:21:41,666 --> 01:21:43,466 He must not be allowed near Chi Yuliang's study. 1653 01:21:43,666 --> 01:21:44,866 Oh, Lin Bai! 1654 01:21:45,066 --> 01:21:47,300 You grew up with Yuliang since you were little. 1655 01:21:47,433 --> 01:21:49,200 Yu Liang is now married. 1656 01:21:49,866 --> 01:21:51,300 You should hurry up too. 1657 01:21:51,733 --> 01:21:53,200 I know Aunt 1658 01:21:53,466 --> 01:21:55,600 Oh, speaking of which... 1659 01:21:55,633 --> 01:21:58,200 My brother Yuliang and I were betrothed when we were little. 1660 01:21:58,600 --> 01:22:02,333 Unexpectedly, my sister-in-law beat me to the marriage. 1661 01:22:04,000 --> 01:22:05,533 Mo Yan is my brother 1662 01:22:05,933 --> 01:22:08,000 Shi Yuliang was also engaged to me. 1663 01:22:08,800 --> 01:22:11,533 Shen Kui, you must be very jealous of me right now. 1664 01:22:12,600 --> 01:22:14,333 Hey, that's Yu Liang! 1665 01:22:14,333 --> 01:22:16,833 I absolutely refused to agree to that marriage at the beginning. 1666 01:22:16,900 --> 01:22:19,266 We all thought he would never get married. 1667 01:22:20,300 --> 01:22:22,400 Who knew that after meeting Xiao Kui... 1668 01:22:22,433 --> 01:22:23,900 He insisted on marrying someone else. 1669 01:22:23,900 --> 01:22:25,266 We couldn't stop them. 1670 01:22:25,266 --> 01:22:26,633 Oh my god 1671 01:22:27,466 --> 01:22:28,400 Oh, I see. 1672 01:22:29,233 --> 01:22:31,266 That's great! 1673 01:22:31,266 --> 01:22:32,066 aunt 1674 01:22:33,000 --> 01:22:35,333 My dad has been pressuring me to go on blind dates lately. 1675 01:22:35,500 --> 01:22:37,466 Can I stay at your house for a few days? 1676 01:22:37,466 --> 01:22:41,400 Chi Riliang definitely doesn't care about that autism. 1677 01:22:41,400 --> 01:22:43,500 Shen Kui waited for me to settle down 1678 01:22:43,733 --> 01:22:44,633 There are plenty of opportunities. 1679 01:22:44,633 --> 01:22:45,666 Take it slow and deal with him. 1680 01:22:49,200 --> 01:22:50,000 no 1681 01:22:55,233 --> 01:22:56,100 Brother Yuliang 1682 01:22:56,100 --> 01:22:57,333 Why not? 1683 01:22:58,200 --> 01:22:59,700 I just wanted to keep my aunt company. 1684 01:23:00,400 --> 01:23:01,200 inconvenient 1685 01:23:01,666 --> 01:23:03,033 Why is it inconvenient? 1686 01:23:03,466 --> 01:23:06,466 Is it because he's afraid his sister-in-law will mind? 1687 01:23:07,833 --> 01:23:08,000 I 1688 01:23:08,000 --> 01:23:11,000 If Song Yinbai was instructed by Lu Moyan to harm him... 1689 01:23:11,533 --> 01:23:12,733 Would Shen Kui believe it? 1690 01:23:15,333 --> 01:23:16,500 There are too many people in the family. 1691 01:23:16,833 --> 01:23:17,700 Fear of inadequate care 1692 01:23:19,300 --> 01:23:22,133 Why is Chi Yueliang looking at me so guiltily? 1693 01:23:22,133 --> 01:23:23,700 She was afraid I would bully her childhood sweetheart. 1694 01:23:24,000 --> 01:23:26,433 I'm afraid she'll be mistreated here. 1695 01:23:26,900 --> 01:23:29,000 You big jerk! 1696 01:23:29,000 --> 01:23:31,500 My unexpected gift can't compare to the green plum. 1697 01:23:32,500 --> 01:23:33,600 Let him stay. 1698 01:23:33,633 --> 01:23:38,100 Hmph, at worst you can take care of him yourself. 1699 01:23:38,833 --> 01:23:39,300 oops 1700 01:23:39,300 --> 01:23:41,000 childhood sweethearts 1701 01:23:41,000 --> 01:23:44,400 The care they provide will definitely be better than that of a maid. 1702 01:23:46,233 --> 01:23:47,033 Why 1703 01:23:53,866 --> 01:23:54,800 Our family 1704 01:23:54,800 --> 01:23:56,466 The daughter-in-law has the final say 1705 01:23:56,800 --> 01:23:58,333 Since she let you stay 1706 01:23:58,433 --> 01:23:59,466 Why don't you just stay here? 1707 01:23:59,633 --> 01:24:00,433 Um 1708 01:24:00,500 --> 01:24:02,800 Hahaha 1709 01:24:14,866 --> 01:24:18,200 Sister-in-law, this is soup that Brother Yuliang made for you. 1710 01:24:19,033 --> 01:24:20,333 He asked you to deliver it. 1711 01:24:20,833 --> 01:24:22,700 Uh yeah 1712 01:24:22,933 --> 01:24:25,200 Yu Liang's brother received a phone call and left first. 1713 01:24:25,233 --> 01:24:26,900 Let me bring it to you first. 1714 01:24:27,633 --> 01:24:30,466 Drink for 7 days 1715 01:24:30,466 --> 01:24:33,033 The baby in your belly will disappear completely. 1716 01:24:33,533 --> 01:24:36,466 Then we'll see how you bully Brother Mo Yan! 1717 01:24:36,466 --> 01:24:38,800 Hmph 1718 01:24:40,833 --> 01:24:41,633 No drinking allowed 1719 01:24:45,400 --> 01:24:46,200 No drinking allowed 1720 01:24:50,133 --> 01:24:52,200 You drink this soup yourself. 1721 01:24:52,633 --> 01:24:53,533 Those with kidney deficiency should not drink this. 1722 01:24:54,900 --> 01:24:57,033 Why can he drink but I can't? 1723 01:24:59,133 --> 01:25:01,700 You made this soup for him, right? 1724 01:25:02,733 --> 01:25:03,633 No. 1725 01:25:03,800 --> 01:25:07,000 I originally intended to stew it for Xiao Qingmei to drink. 1726 01:25:08,266 --> 01:25:09,466 In your heart 1727 01:25:09,600 --> 01:25:12,500 I don't even have the right to drink a sip of his soup, do I? 1728 01:25:12,800 --> 01:25:14,600 Since that's the case... 1729 01:25:15,266 --> 01:25:16,433 You two can drink by yourselves. 1730 01:25:16,800 --> 01:25:17,600 Why 1731 01:25:18,600 --> 01:25:20,033 That's not what I meant. 1732 01:25:20,666 --> 01:25:21,666 What do you mean? 1733 01:25:26,800 --> 01:25:27,600 10 million 1734 01:25:28,300 --> 01:25:29,533 I'm just going through the motions. 1735 01:25:34,400 --> 01:25:35,200 Um 1736 01:25:36,633 --> 01:25:38,066 It's still not quite there. 1737 01:25:44,400 --> 01:25:45,400 Starting today 1738 01:25:46,033 --> 01:25:47,266 Find the best nutritionist 1739 01:25:48,000 --> 01:25:50,200 Fully responsible for the young mistress's meals 1740 01:25:50,433 --> 01:25:52,233 According to Michelin three-star standards 1741 01:25:55,700 --> 01:25:57,633 Is that enough? 1742 01:26:00,033 --> 01:26:02,466 It's kind of interesting. 1743 01:26:10,300 --> 01:26:11,233 Your soup 1744 01:26:12,400 --> 01:26:13,200 Um 1745 01:26:13,733 --> 01:26:15,900 This soup is for myself. 1746 01:26:17,233 --> 01:26:18,033 next time 1747 01:26:19,466 --> 01:26:22,533 I won't let you wait that long. 1748 01:26:30,433 --> 01:26:32,033 Unexpected 1749 01:26:32,466 --> 01:26:35,333 This autistic person is surprisingly concerned about Shen. 1750 01:26:36,466 --> 01:26:37,933 It almost ruined my big plan 1751 01:26:43,266 --> 01:26:44,666 Hey Mo Yan, brother 1752 01:26:47,000 --> 01:26:48,266 Ah, silver white 1753 01:26:48,600 --> 01:26:50,633 How is the situation progressing? 1754 01:26:51,400 --> 01:26:53,000 The plan didn't go very smoothly. 1755 01:26:53,700 --> 01:26:54,500 What happened? 1756 01:26:54,866 --> 01:26:56,133 Why isn't it going smoothly? 1757 01:26:56,633 --> 01:26:57,300 Brother Mo Yan 1758 01:26:57,300 --> 01:27:00,000 You're so fierce, you scared me. 1759 01:27:00,266 --> 01:27:02,633 Oh, the new white 1760 01:27:02,866 --> 01:27:03,700 I'm sorry. 1761 01:27:03,833 --> 01:27:05,633 My signal was just bad. 1762 01:27:05,633 --> 01:27:06,300 I'm afraid you won't hear me. 1763 01:27:06,300 --> 01:27:07,433 So the sound was a little louder. 1764 01:27:08,266 --> 01:27:12,133 So can you tell me why things aren't going well? 1765 01:27:13,000 --> 01:27:14,200 It's all because of that Chi Yuliang. 1766 01:27:14,200 --> 01:27:15,666 He's always getting in my way. 1767 01:27:16,300 --> 01:27:17,100 It doesn't matter 1768 01:27:18,266 --> 01:27:19,866 He can't always be at home. 1769 01:27:21,400 --> 01:27:22,933 You can still find opportunities. 1770 01:27:23,633 --> 01:27:25,200 Oh, Brother Mo Yan 1771 01:27:25,300 --> 01:27:26,633 My birthday is coming soon. 1772 01:27:26,833 --> 01:27:28,933 What gift are you planning to give me? 1773 01:27:29,533 --> 01:27:30,433 Well 1774 01:27:31,233 --> 01:27:32,033 silver 1775 01:27:32,866 --> 01:27:34,800 I am an ambitious man 1776 01:27:35,333 --> 01:27:36,600 I'll give it to my daughter. 1777 01:27:36,600 --> 01:27:37,666 The most expensive gift from a friend 1778 01:27:38,200 --> 01:27:41,400 But you know the current situation. 1779 01:27:42,133 --> 01:27:44,500 It's okay, just wait until I succeed. 1780 01:27:44,900 --> 01:27:46,333 I will make you the most outstanding person in the world. 1781 01:27:46,333 --> 01:27:47,433 The happiest woman 1782 01:27:48,333 --> 01:27:51,000 Okay 1783 01:27:51,300 --> 01:27:52,033 Brother Mo Yan 1784 01:27:52,033 --> 01:27:53,200 I trust you 1785 01:27:59,600 --> 01:28:03,233 Chi Yuliang casually saved 10 million. 1786 01:28:03,700 --> 01:28:06,300 Gu Moyan wouldn't even give me a gift. 1787 01:28:08,300 --> 01:28:09,833 How could I think like that? 1788 01:28:09,833 --> 01:28:12,266 Mo Yan is a promising talent. 1789 01:28:12,800 --> 01:28:16,066 It's definitely more heart-wrenching than that cold and heartless autistic person. 1790 01:28:16,500 --> 01:28:18,600 It will definitely be better than being a fish in the pond in the future. 1791 01:28:36,233 --> 01:28:37,200 Miss Song 1792 01:28:39,933 --> 01:28:41,100 It's so late 1793 01:28:41,600 --> 01:28:45,033 Miss Song hasn't rested yet? 1794 01:28:45,833 --> 01:28:48,900 The moon is lovely today. 1795 01:28:48,933 --> 01:28:52,000 My sister-in-law is out admiring the moon too! 1796 01:28:52,466 --> 01:28:56,866 Miss Song seems to be paying special attention to me lately. 1797 01:28:57,833 --> 01:28:59,833 Of course, sister-in-law 1798 01:28:59,833 --> 01:29:03,300 You're carrying the Chi family's precious baby! 1799 01:29:06,200 --> 01:29:07,933 He always hovers around me 1800 01:29:08,333 --> 01:29:11,400 Did you want to use me to extract information about Chi Yuliang? 1801 01:29:14,433 --> 01:29:17,333 Miss Song should take better care of herself. 1802 01:29:17,433 --> 01:29:20,400 After all, guests should know their place. 1803 01:29:20,400 --> 01:29:22,533 Sister-in-law, what you're saying... 1804 01:29:22,733 --> 01:29:24,733 I was just worried about you. 1805 01:29:27,066 --> 01:29:29,433 I'm doing this for Miss Song's own good. 1806 01:29:29,433 --> 01:29:31,833 Miss Song, you should go home and rest early. 1807 01:29:32,733 --> 01:29:33,933 Why are you so close to me? 1808 01:29:34,200 --> 01:29:36,400 I'm going to fall down the stairs and stage an accident. 1809 01:29:37,033 --> 01:29:37,833 no 1810 01:29:38,300 --> 01:29:40,200 I must strike first. 1811 01:29:43,200 --> 01:29:44,400 Anyway, nobody's here. 1812 01:29:44,500 --> 01:29:47,033 I might as well just push it directly. 1813 01:29:50,500 --> 01:29:51,300 Xiaoqi 1814 01:29:56,433 --> 01:29:58,066 Ouch! 1815 01:29:59,866 --> 01:30:01,033 How could you do this? 1816 01:30:02,633 --> 01:30:03,500 What did you say 1817 01:30:04,066 --> 01:30:05,933 You know perfectly well that someone has ulterior motives. 1818 01:30:05,933 --> 01:30:07,666 Why are you still standing in such a dangerous place? 1819 01:30:11,133 --> 01:30:13,000 You know perfectly well that someone has ulterior motives. 1820 01:30:13,800 --> 01:30:15,600 Why stand in such a dangerous place? 1821 01:30:21,633 --> 01:30:24,866 He was implying that I had ulterior motives. 1822 01:30:25,433 --> 01:30:28,500 Good thing Xiaoqing didn't fall down the stairs. 1823 01:30:28,500 --> 01:30:30,133 My attempt to stage an accident failed. 1824 01:30:30,133 --> 01:30:32,300 You even came over and put a hat on me. 1825 01:30:32,733 --> 01:30:34,666 Okay, I'll go. 1826 01:30:36,633 --> 01:30:37,433 Who let you leave? 1827 01:30:39,066 --> 01:30:40,200 What business is it of yours what I do? 1828 01:30:40,600 --> 01:30:41,500 Wasn't one lying on the ground? 1829 01:30:41,500 --> 01:30:42,633 You can ignore him. 1830 01:30:45,500 --> 01:30:46,300 Visitor 1831 01:30:47,333 --> 01:30:48,800 Lay non-slip carpet throughout the house 1832 01:30:49,466 --> 01:30:51,733 And in every corner 1833 01:30:52,233 --> 01:30:54,400 Install the highest resolution cameras on them all. 1834 01:30:55,433 --> 01:30:58,000 Go prepare non-slip slippers for the young mistress. 1835 01:30:58,800 --> 01:30:59,666 Good young master 1836 01:31:01,200 --> 01:31:02,466 I wasn't injured. 1837 01:31:02,466 --> 01:31:03,700 Why do you care about me? 1838 01:31:05,300 --> 01:31:06,100 ah 1839 01:31:06,633 --> 01:31:07,300 What are you doing? 1840 01:31:07,300 --> 01:31:08,100 Put me down 1841 01:31:08,466 --> 01:31:09,266 Don't move around. 1842 01:31:10,200 --> 01:31:11,533 I'll take you to the hospital for a checkup. 1843 01:31:12,000 --> 01:31:14,333 Check what 1844 01:31:14,866 --> 01:31:16,466 Wasn't he the one who got hurt? 1845 01:31:17,500 --> 01:31:19,200 You just stood in such a dangerous place 1846 01:31:19,900 --> 01:31:22,033 What if the baby is startled and miscarried? 1847 01:31:23,000 --> 01:31:25,633 I oh oh 1848 01:31:26,200 --> 01:31:27,800 Brother Moon 1849 01:31:27,800 --> 01:31:29,666 My neck hurts so much! 1850 01:31:29,666 --> 01:31:31,600 Can you help me up? 1851 01:31:32,833 --> 01:31:36,833 Oh, I can still be saved! 1852 01:31:51,433 --> 01:31:53,600 Hey Mo Yan, brother 1853 01:31:53,600 --> 01:31:55,466 I'm hurt. 1854 01:31:56,000 --> 01:31:56,933 What happened? 1855 01:31:57,300 --> 01:31:58,800 How could you be so careless? 1856 01:31:59,866 --> 01:32:01,300 It's all that bastard Sheng Kui's fault. 1857 01:32:01,400 --> 01:32:02,900 It made me fall down the stairs 1858 01:32:03,300 --> 01:32:05,933 Silver White, you're the strongest! 1859 01:32:06,600 --> 01:32:07,866 Once things are over 1860 01:32:08,233 --> 01:32:09,300 I will definitely make it up to you. 1861 01:32:09,300 --> 01:32:12,466 But it really hurts so much! 1862 01:32:12,900 --> 01:32:14,466 Ouch, you're in pain. 1863 01:32:14,466 --> 01:32:16,266 My heart aches too. 1864 01:32:16,266 --> 01:32:20,000 Honey, if you really feel unwell, drink more hot water. 1865 01:32:20,300 --> 01:32:22,833 If it's really unbearable, just buy some painkillers. 1866 01:32:26,433 --> 01:32:28,633 Luckily I wasn't injured and ate something cold. 1867 01:32:28,633 --> 01:32:29,533 So worried 1868 01:32:30,066 --> 01:32:30,466 I 1869 01:32:30,466 --> 01:32:33,733 Even though I fell and got hurt like this, no one told me to drink more hot water. 1870 01:32:33,866 --> 01:32:35,533 Even medicine has to be bought by myself 1871 01:32:40,266 --> 01:32:42,400 Xiyuan Resort Development Project 1872 01:32:42,400 --> 01:32:43,500 Yu Liang did a great job! 1873 01:32:43,500 --> 01:32:44,300 Um 1874 01:32:45,133 --> 01:32:46,066 I think... 1875 01:32:46,066 --> 01:32:48,066 Let him come to the company to gain experience. 1876 01:32:48,066 --> 01:32:49,033 Yes, that's right. 1877 01:32:49,333 --> 01:32:50,866 When Yu Liang takes over the group 1878 01:32:51,200 --> 01:32:53,500 You can also transfer all the shares to Shen Kui. 1879 01:32:54,266 --> 01:32:56,100 Yes, waiting for the grandson to be born. 1880 01:32:56,266 --> 01:32:57,700 The entire family fortune belongs to them. 1881 01:33:05,200 --> 01:33:08,700 I should have been the one to marry Chi Yuliang. 1882 01:33:09,666 --> 01:33:11,900 Everything in the Chi family should have been mine. 1883 01:33:13,933 --> 01:33:15,133 Mo Yan, that good-for-nothing 1884 01:33:16,066 --> 01:33:18,033 He can't even compare to one of Chi Yuliang's fingers. 1885 01:33:23,133 --> 01:33:26,133 Shen Kui, an ordinary person 1886 01:33:26,633 --> 01:33:29,000 They can all rise to prominence and become phoenixes. 1887 01:33:30,800 --> 01:33:36,300 How could I, the dignified young lady of the Sanke Group, be in such a sorry state? 1888 01:33:37,466 --> 01:33:38,266 no 1889 01:33:39,200 --> 01:33:41,400 I have to snatch Chi Yuliang away. 1890 01:33:42,333 --> 01:33:45,900 Let everything return to its original owner. 1891 01:33:53,533 --> 01:33:54,700 Why aren't you asleep yet? 1892 01:33:55,466 --> 01:33:56,600 I'm craving a late-night snack again. 1893 01:33:57,700 --> 01:33:59,033 Brother Yuliang 1894 01:34:00,933 --> 01:34:01,900 What are you doing? 1895 01:34:07,400 --> 01:34:09,500 What kind of look is this? 1896 01:34:09,700 --> 01:34:10,866 Brother Moon 1897 01:34:10,866 --> 01:34:12,733 I came to find you. 1898 01:34:12,933 --> 01:34:14,500 I'm hurt. 1899 01:34:14,533 --> 01:34:16,033 My neck hurts so much! 1900 01:34:16,200 --> 01:34:18,100 I want someone to hug me. 1901 01:34:18,100 --> 01:34:18,533 Can you 1902 01:34:18,533 --> 01:34:20,266 Hey Miss Song 1903 01:34:20,833 --> 01:34:21,800 Please have some self-respect. 1904 01:34:23,000 --> 01:34:23,633 Why? 1905 01:34:23,633 --> 01:34:24,833 Brother Moon 1906 01:34:25,000 --> 01:34:28,733 Didn't we always hold hands and hug each other when we were little? 1907 01:34:28,733 --> 01:34:30,066 Don't come any closer. 1908 01:34:30,066 --> 01:34:31,500 What exactly do you want to do? 1909 01:34:31,733 --> 01:34:32,700 Brother Moon 1910 01:34:32,700 --> 01:34:34,433 In what ways am I inferior to Shen Kui? 1911 01:34:34,800 --> 01:34:36,000 My family is well-off. 1912 01:34:36,000 --> 01:34:38,266 People with higher education are prettier than her 1913 01:34:38,266 --> 01:34:41,200 She's just a woman who climbed the social ladder by getting pregnant. 1914 01:34:41,200 --> 01:34:42,000 That's all 1915 01:34:42,000 --> 01:34:43,500 I won't allow you to say that about her. 1916 01:34:45,533 --> 01:34:47,033 ah 1917 01:34:48,433 --> 01:34:49,466 Brother Moon 1918 01:34:49,666 --> 01:34:51,400 I can give you more 1919 01:34:51,700 --> 01:34:53,000 As long as you're willing 1920 01:34:53,000 --> 01:34:55,266 Tiange Group will be yours from now on. 1921 01:34:59,866 --> 01:35:01,400 Song Yinbai, you stole secrets 1922 01:35:01,400 --> 01:35:02,433 Was the theft so obvious? 1923 01:35:02,433 --> 01:35:03,233 you 1924 01:35:05,400 --> 01:35:08,266 What kind of look is this? 1925 01:35:08,800 --> 01:35:10,833 Sheng Huai, why are you ruining my plans again? 1926 01:35:11,466 --> 01:35:11,900 Don't come near. 1927 01:35:11,900 --> 01:35:12,666 he 1928 01:35:12,666 --> 01:35:13,466 Danger 1929 01:35:14,733 --> 01:35:17,700 I was in danger, yet you protected him. 1930 01:35:17,700 --> 01:35:19,100 What were you two doing just now? 1931 01:35:19,666 --> 01:35:22,066 Yu Liang was supposed to be my fiancé. 1932 01:35:22,066 --> 01:35:23,333 Of course he's interested in me. 1933 01:35:23,900 --> 01:35:25,233 You have no right to speak here. 1934 01:35:25,666 --> 01:35:28,066 Shang Kun, how dare you hit me! 1935 01:35:29,133 --> 01:35:30,600 I won't let you touch him. 1936 01:35:31,300 --> 01:35:34,400 Hey, are you two sick or something? 1937 01:35:34,400 --> 01:35:35,733 Why are you doing this to me? 1938 01:35:35,733 --> 01:35:38,700 Shut up, why are you being so aggressive? 1939 01:35:38,700 --> 01:35:40,133 I did it all for you. 1940 01:35:43,100 --> 01:35:44,400 For me 1941 01:35:44,666 --> 01:35:45,500 You explain first. 1942 01:35:46,200 --> 01:35:47,133 Let me explain first. 1943 01:35:47,666 --> 01:35:49,000 Okay, you don't need to say anything more. 1944 01:35:51,033 --> 01:35:53,033 I'm afraid he'll steal your project information. 1945 01:35:53,033 --> 01:35:54,866 And I think you still have feelings for him. 1946 01:35:54,866 --> 01:35:56,066 You protect him in every way. 1947 01:35:56,866 --> 01:35:57,833 I protected him 1948 01:35:57,833 --> 01:35:59,033 I was protecting you. 1949 01:35:59,033 --> 01:36:00,800 I'm afraid he'll hurt you and the baby. 1950 01:36:00,800 --> 01:36:01,900 Why didn't you say so beforehand? 1951 01:36:01,900 --> 01:36:03,266 Did you ask me? 1952 01:36:07,300 --> 01:36:09,300 Ah-huh 1953 01:36:10,433 --> 01:36:11,733 Ultimately, this... 1954 01:36:13,100 --> 01:36:15,400 You're such a conflicted person too. 1955 01:36:15,800 --> 01:36:16,600 Um 1956 01:36:18,466 --> 01:36:20,433 Didn't I learn from you? 1957 01:36:20,833 --> 01:36:23,433 Ah, you never consulted me about anything either. 1958 01:36:23,433 --> 01:36:24,466 Fighting alone 1959 01:36:26,466 --> 01:36:30,733 From now on, let's discuss everything together, okay? 1960 01:36:32,100 --> 01:36:32,900 Um 1961 01:36:33,933 --> 01:36:36,666 From now on, you're not allowed to twist it anymore. 1962 01:36:38,000 --> 01:36:39,633 OK 1963 01:36:40,100 --> 01:36:42,066 Do you two think I'm invisible? 1964 01:36:42,066 --> 01:36:43,600 Didn't you see there was another person here? 1965 01:36:44,800 --> 01:36:45,600 oops 1966 01:36:46,533 --> 01:36:48,433 Focused on repairing the relationship 1967 01:36:48,633 --> 01:36:51,100 Hmph, I forgot to punish you. 1968 01:36:52,500 --> 01:36:53,666 What are you going to do? 1969 01:36:54,666 --> 01:36:56,266 What I need to do 1970 01:36:56,900 --> 01:36:58,533 You'll find out soon enough. 1971 01:37:00,333 --> 01:37:01,333 What are you going to do? 1972 01:37:01,333 --> 01:37:03,433 Let me go, Song Yinbai 1973 01:37:03,733 --> 01:37:07,066 I bet Lu Moyan sent you to deal with me. 1974 01:37:07,333 --> 01:37:08,133 No 1975 01:37:08,333 --> 01:37:09,500 I asked for it myself. 1976 01:37:09,500 --> 01:37:11,466 Oh, really? 1977 01:37:12,666 --> 01:37:13,700 Let me guess. 1978 01:37:13,900 --> 01:37:17,333 Did he tell you that I was the one who tripped him up? 1979 01:37:17,633 --> 01:37:19,333 As long as he gets rid of me... 1980 01:37:19,333 --> 01:37:20,333 You will succeed. 1981 01:37:20,600 --> 01:37:22,066 How do you know? 1982 01:37:23,133 --> 01:37:24,500 Ha, no. 1983 01:37:25,500 --> 01:37:28,933 You must be jealous that Mo Yan loves me. 1984 01:37:29,066 --> 01:37:31,033 So you're deliberately trying to sow discord here? 1985 01:37:31,066 --> 01:37:32,633 You've come to seduce me. 1986 01:37:33,133 --> 01:37:35,533 Do you really need to sow discord in your relationship? 1987 01:37:36,600 --> 01:37:37,866 Let me guess again. 1988 01:37:38,000 --> 01:37:40,066 Did he also tell you? 1989 01:37:40,600 --> 01:37:42,400 As long as it's done 1990 01:37:42,466 --> 01:37:46,000 He'll definitely make it up to you, right? 1991 01:37:46,000 --> 01:37:47,500 You were eavesdropping on our conversation. 1992 01:37:48,933 --> 01:37:50,933 Do I need to eavesdrop? 1993 01:37:51,066 --> 01:37:52,266 Just this 1994 01:37:52,266 --> 01:37:54,833 Lu Mingyan has said it to a hundred or so women. 1995 01:37:54,933 --> 01:37:56,200 You believe what he says? 1996 01:37:56,200 --> 01:37:57,333 You might as well believe I am Qin Shi Huang 1997 01:37:57,333 --> 01:37:58,933 I could even appoint you as a Grand General. 1998 01:37:59,000 --> 01:38:00,600 What did he give you? 1999 01:38:01,266 --> 01:38:02,666 I don't believe it! 2000 01:38:02,733 --> 01:38:04,233 Brother Mo Yan would never lie to me. 2001 01:38:07,066 --> 01:38:09,733 Sigh, I got sold out and I'm still counting the money for them. 2002 01:38:10,066 --> 01:38:10,866 Show him 2003 01:38:15,533 --> 01:38:20,466 This is Mo Yan's brother and a man. 2004 01:38:21,933 --> 01:38:23,466 Not to say anything, but 2005 01:38:23,866 --> 01:38:25,066 Your brother Mo Yan 2006 01:38:25,066 --> 01:38:28,933 It seems like they don't really like your type. 2007 01:38:34,500 --> 01:38:36,133 Mr. Lu, please wait. 2008 01:38:36,333 --> 01:38:37,900 You are not allowed to enter the company building 2009 01:38:39,266 --> 01:38:40,400 You dare stop me? 2010 01:38:41,133 --> 01:38:41,600 Do you believe it or not? 2011 01:38:41,600 --> 01:38:43,666 I'll get Miss Song to fire you in a heartbeat. 2012 01:38:44,733 --> 01:38:45,533 Excuse me 2013 01:38:45,666 --> 01:38:47,500 Before you get Miss Song to fire me 2014 01:38:47,500 --> 01:38:48,833 I want to formally inform you 2015 01:38:49,333 --> 01:38:51,666 You have been fired from Tianke Group. 2016 01:38:51,866 --> 01:38:53,433 What 2017 01:38:54,666 --> 01:38:56,266 Who gave the order? 2018 01:38:58,600 --> 01:39:00,266 I downloaded it. 2019 01:39:00,733 --> 01:39:02,866 What's wrong with Yin Bai? 2020 01:39:03,266 --> 01:39:04,466 Don't make that kind of joke 2021 01:39:04,933 --> 01:39:06,233 I'm not kidding. 2022 01:39:06,466 --> 01:39:08,066 Lu Moyan, you've been fired. 2023 01:39:08,066 --> 01:39:09,000 Get out of here! 2024 01:39:11,266 --> 01:39:14,500 Yin Bai, didn't you promise to always stay with me? 2025 01:39:15,066 --> 01:39:16,700 Is there some misunderstanding between us? 2026 01:39:17,033 --> 01:39:18,200 Let me explain. 2027 01:39:18,200 --> 01:39:21,433 No need, I've already seen through your true colors. 2028 01:39:21,666 --> 01:39:23,633 From now on, we'll go our separate ways. 2029 01:39:23,633 --> 01:39:26,000 Silver White, let me explain. 2030 01:39:26,000 --> 01:39:27,400 Silver White I Swear 2031 01:39:28,233 --> 01:39:29,333 I finally caught you! 2032 01:39:29,333 --> 01:39:31,800 You still haven't paid me back the money from last time. 2033 01:39:31,900 --> 01:39:33,700 When the hell have I ever owed you money? 2034 01:39:33,700 --> 01:39:35,933 You didn't say that before we went to the hotel. 2035 01:39:36,000 --> 01:39:38,000 You said you'd give me some money whether it works out or not. 2036 01:39:38,300 --> 01:39:39,833 I'm so happy. 2037 01:39:39,833 --> 01:39:41,300 One hundred, let me explain. 2038 01:39:41,300 --> 01:39:43,100 One hundred is how he extorted me. 2039 01:39:43,100 --> 01:39:43,600 one hundred 2040 01:39:43,600 --> 01:39:44,433 one hundred 2041 01:39:46,733 --> 01:39:47,333 walk walk walk 2042 01:39:47,333 --> 01:39:48,666 Let me take another look. 2043 01:39:48,666 --> 01:39:50,033 What are you looking at? Let's go for a walk. 2044 01:39:50,033 --> 01:39:50,700 Let's go, let's go, I'll look again. 2045 01:39:50,700 --> 01:39:51,800 I'm telling you 2046 01:39:51,800 --> 01:39:54,200 Tianke Group issued a city-wide ban. 2047 01:39:54,233 --> 01:39:55,933 We don't need people like you. 2048 01:39:55,933 --> 01:39:57,033 Walk, walk, walk! 2049 01:39:59,266 --> 01:40:00,100 Why are you kicking me out? 2050 01:40:00,100 --> 01:40:01,266 I'm about to become a civil servant. 2051 01:40:01,266 --> 01:40:02,533 Why not hire me? 2052 01:40:02,533 --> 01:40:04,066 Incompetent and with a bad temper 2053 01:40:04,066 --> 01:40:05,033 You are the King of Heaven. 2054 01:40:05,033 --> 01:40:06,133 We don't need you. 2055 01:40:07,066 --> 01:40:08,400 You don't know anything! 2056 01:40:18,833 --> 01:40:22,300 Shen Kui's younger brother, Shen Yaolu, was silent. 2057 01:40:22,733 --> 01:40:25,133 He's fallen into such a sorry state after only a few months. 2058 01:40:25,633 --> 01:40:27,600 Don't even mention it, if it weren't for Shen Kui 2059 01:40:27,600 --> 01:40:28,933 I'm already married and have children. 2060 01:40:29,666 --> 01:40:31,500 Yes, if it weren't for Shen Kui 2061 01:40:32,000 --> 01:40:34,233 I've been damned a nemesis to any perfect son-in-law for a long time. 2062 01:40:36,300 --> 01:40:37,100 Why 2063 01:40:38,100 --> 01:40:40,433 I have a way to ruin his reputation. 2064 01:40:42,200 --> 01:40:43,033 Should we give it a try? 2065 01:40:46,200 --> 01:40:49,000 He absolutely must pay the price. 2066 01:40:56,133 --> 01:40:56,933 Um 2067 01:40:57,633 --> 01:40:59,100 My due date is almost here. 2068 01:40:59,933 --> 01:41:01,533 I'll be able to meet my baby soon. 2069 01:41:02,200 --> 01:41:03,400 Young mistress, something bad has happened! 2070 01:41:03,466 --> 01:41:04,866 Your family member started a live stream. 2071 01:41:05,033 --> 01:41:05,933 What live stream? 2072 01:41:07,700 --> 01:41:11,633 Real-name report against the young mistress of Chiyue Group 2073 01:41:14,733 --> 01:41:19,833 I am filing a formal complaint against the young mistress of Chiyue Group. 2074 01:41:19,933 --> 01:41:23,833 Kidney deficiency is my daughter 2075 01:41:24,200 --> 01:41:27,733 I raised her with great difficulty. 2076 01:41:28,133 --> 01:41:34,133 She's married into a wealthy family and now she doesn't recognize her parents anymore. 2077 01:41:34,133 --> 01:41:35,800 Shen Kui, this unfilial daughter 2078 01:41:35,800 --> 01:41:37,733 They ran off with all the money in the house. 2079 01:41:37,833 --> 01:41:39,400 They even kicked me out of the house. 2080 01:41:39,433 --> 01:41:41,633 Hahaha 2081 01:41:43,100 --> 01:41:44,333 Family members 2082 01:41:44,333 --> 01:41:45,133 You guys take a look! 2083 01:41:45,133 --> 01:41:47,400 This is the young mistress of the real estate group. 2084 01:41:47,400 --> 01:41:52,233 She drove our family into a corner with nowhere to go. 2085 01:41:52,233 --> 01:41:53,900 This is like raising an ungrateful child! 2086 01:41:54,233 --> 01:41:56,100 This family has been driven to this point. 2087 01:41:56,100 --> 01:41:57,833 Shen Kui, you have no heart! 2088 01:41:57,866 --> 01:41:59,033 Boycott the real estate group 2089 01:41:59,033 --> 01:42:00,433 Boycott the real estate group 2090 01:42:00,433 --> 01:42:01,700 Boycott the real estate group 2091 01:42:01,700 --> 01:42:02,500 Always 2092 01:42:15,900 --> 01:42:18,133 Good job continuing to set the pace. 2093 01:42:18,133 --> 01:42:19,800 Shen Kui trended on social media. 2094 01:42:20,000 --> 01:42:21,066 But Mo Yan 2095 01:42:21,333 --> 01:42:23,233 He has evidence that is incriminating against us. 2096 01:42:23,233 --> 01:42:24,433 If he produces the evidence... 2097 01:42:24,433 --> 01:42:25,433 What should we do? 2098 01:42:26,033 --> 01:42:27,600 What are you afraid of? 2099 01:42:27,733 --> 01:42:28,433 This online 2100 01:42:28,433 --> 01:42:31,100 They're just a bunch of keyboard idiots. 2101 01:42:31,400 --> 01:42:33,600 You should get your online trolls to stir things up. 2102 01:42:33,900 --> 01:42:35,633 Let them follow. 2103 01:42:40,533 --> 01:42:42,133 Just wait and see. 2104 01:42:42,133 --> 01:42:42,933 Shen Kui 2105 01:42:43,866 --> 01:42:45,900 I'll ruin your reputation soon. 2106 01:42:48,433 --> 01:42:51,066 The young mistress is being cursed at online. 2107 01:42:52,500 --> 01:42:54,666 Hiring online trolls to stir up trouble 2108 01:42:55,266 --> 01:42:57,333 Their methods are far too aggressive. 2109 01:42:58,000 --> 01:42:59,133 Young Mistress 2110 01:42:59,133 --> 01:43:01,300 Don't you have evidence of their abuse of you? 2111 01:43:01,333 --> 01:43:02,800 Hurry up and clarify! 2112 01:43:11,933 --> 01:43:14,100 Xiao Hei, don't be sad. 2113 01:43:14,233 --> 01:43:15,033 I will be right away 2114 01:43:16,400 --> 01:43:17,200 sad 2115 01:43:17,833 --> 01:43:18,800 I'm not sad. 2116 01:43:20,133 --> 01:43:22,133 I'm happy. 2117 01:43:22,633 --> 01:43:26,866 I finally have a chance to spend some quality time with them. 2118 01:43:27,033 --> 01:43:28,033 You didn't cry. 2119 01:43:32,600 --> 01:43:33,400 Why 2120 01:43:34,100 --> 01:43:35,433 Xiaoxue prepares the car 2121 01:43:36,300 --> 01:43:38,866 Since they like live streaming so much 2122 01:43:39,066 --> 01:43:42,233 Then I'll go add some ingredients for them. 2123 01:43:42,466 --> 01:43:43,266 good 2124 01:43:44,200 --> 01:43:45,600 My daughter 2125 01:43:45,666 --> 01:43:50,466 She's truly bewitched by the allure of wealth and power. 2126 01:43:50,466 --> 01:43:55,666 Haha, you ungrateful thief! 2127 01:43:55,666 --> 01:43:57,500 Haha, oh dear! 2128 01:43:57,500 --> 01:43:58,833 You must return my wife. 2129 01:43:58,833 --> 01:43:59,833 Give me back my parents 2130 01:43:59,833 --> 01:44:02,633 We must get justice. 2131 01:44:02,633 --> 01:44:04,633 Oh, give me justice! 2132 01:44:04,633 --> 01:44:06,500 Give me justice 2133 01:44:06,666 --> 01:44:07,633 Give me justice 2134 01:44:07,666 --> 01:44:08,066 Give me justice 2135 01:44:08,066 --> 01:44:08,666 Give me justice 2136 01:44:08,666 --> 01:44:09,600 Give me justice 2137 01:44:09,900 --> 01:44:10,700 Give me justice 2138 01:44:10,900 --> 01:44:11,800 Give me justice 2139 01:44:11,800 --> 01:44:13,533 Such a lively family gathering 2140 01:44:13,833 --> 01:44:15,466 Why didn't you call me? 2141 01:44:25,266 --> 01:44:27,633 Hey, don't stop! 2142 01:44:28,200 --> 01:44:32,433 The viewers in this live stream are still waiting for you! 2143 01:44:32,433 --> 01:44:33,333 Look, everyone! 2144 01:44:33,333 --> 01:44:34,900 Shen Kui arrived with his thugs. 2145 01:44:34,900 --> 01:44:36,033 This is meant to shut us up. 2146 01:44:36,033 --> 01:44:38,100 This is... oh dear, haha! 2147 01:44:38,100 --> 01:44:39,700 Heavens! 2148 01:44:39,700 --> 01:44:41,633 Earth 2149 01:44:41,633 --> 01:44:46,033 He's trying to drive our whole family to our deaths! 2150 01:44:46,033 --> 01:44:47,266 Haha, oh dear 2151 01:44:47,266 --> 01:44:48,700 Haha, that's too arrogant! 2152 01:44:48,700 --> 01:44:50,133 Don't worry, we'll call the police for you. 2153 01:44:50,133 --> 01:44:51,500 So what if you have money? 2154 01:44:51,533 --> 01:44:52,600 Protect the Shen family 2155 01:44:52,633 --> 01:44:53,700 Protect the Shen family 2156 01:44:53,700 --> 01:44:54,833 Protect the Shen family 2157 01:44:54,833 --> 01:44:55,700 Protect the Shen family 2158 01:44:55,700 --> 01:44:56,300 Hey hey hey 2159 01:44:56,300 --> 01:44:57,133 Don't move! 2160 01:44:57,300 --> 01:44:58,233 I'm warning you. 2161 01:44:58,266 --> 01:44:59,600 There were tens of thousands of people in the live stream. 2162 01:44:59,933 --> 01:45:00,700 If you dare to touch us 2163 01:45:00,700 --> 01:45:02,066 They won't let you go. 2164 01:45:06,533 --> 01:45:07,866 Let's do it! 2165 01:45:08,033 --> 01:45:08,833 What does that mean? 2166 01:45:09,600 --> 01:45:12,033 Oh no, my daughter's going to hit her mom! 2167 01:45:12,033 --> 01:45:14,733 Ha ha 2168 01:45:16,700 --> 01:45:20,100 Welcome to my live stream, everyone! 2169 01:45:20,433 --> 01:45:25,800 I am Shen Kui, the unfilial daughter in the eyes of the Shen family. 2170 01:45:28,200 --> 01:45:29,833 Shen Kui has also started live streaming. 2171 01:45:29,833 --> 01:45:32,400 Could he be planning to broadcast the evidence live? 2172 01:45:32,400 --> 01:45:34,200 Oh, don't be afraid. 2173 01:45:34,233 --> 01:45:35,233 As Mo Yan has already said... 2174 01:45:35,233 --> 01:45:36,433 Don't worry 2175 01:45:38,433 --> 01:45:40,000 My family 2176 01:45:40,100 --> 01:45:41,200 Shen Kui is going to start a live stream 2177 01:45:41,200 --> 01:45:42,500 Place some fabricated evidence 2178 01:45:42,500 --> 01:45:44,666 You can't believe it! 2179 01:45:47,300 --> 01:45:49,833 Today I'll show you all what I'm capable of. 2180 01:45:49,833 --> 01:45:52,066 What is meant by "starting a number"? 2181 01:45:52,466 --> 01:45:52,866 Without further ado 2182 01:45:52,866 --> 01:45:54,233 Family members show their talents 2183 01:46:05,900 --> 01:46:08,933 Thank you to the president of Chirui Group for the carnival. 2184 01:46:08,933 --> 01:46:11,300 666, everyone keep going! 2185 01:46:11,300 --> 01:46:12,333 Keep having fun! 2186 01:46:14,800 --> 01:46:18,066 Why is everyone flocking to Shen Kui's live stream? 2187 01:46:19,066 --> 01:46:22,700 I never knew that wealthy wives also enjoy watching model dances! 2188 01:46:22,700 --> 01:46:24,466 Regardless of who is right or wrong 2189 01:46:24,466 --> 01:46:27,066 I really love watching this guy dance! 2190 01:46:28,200 --> 01:46:30,266 hey-hey 2191 01:46:30,400 --> 01:46:33,666 Wasn't the dance performed by my family members wonderful? 2192 01:46:34,500 --> 01:46:35,866 Don't rush 2193 01:46:36,000 --> 01:46:39,266 Even more exciting things are coming up! 2194 01:46:39,700 --> 01:46:41,666 Next 2195 01:46:42,000 --> 01:46:44,433 Are they finally going to release the evidence? 2196 01:46:45,266 --> 01:46:46,433 Next up, please... 2197 01:46:46,433 --> 01:46:47,233 My husband 2198 01:46:47,233 --> 01:46:48,700 Mr. Chi Yuliang 2199 01:46:55,466 --> 01:47:00,066 So handsome! What kind of divine looks do you have?! 2200 01:47:01,266 --> 01:47:02,066 Um 2201 01:47:04,033 --> 01:47:05,066 Say something 2202 01:47:07,533 --> 01:47:08,833 I'm not very good at speaking. 2203 01:47:09,100 --> 01:47:10,000 Um 2204 01:47:15,600 --> 01:47:17,333 Hello everyone 2205 01:47:18,500 --> 01:47:19,900 I am Shen Kui's husband 2206 01:47:20,466 --> 01:47:21,533 My name is Chi Yuliang 2207 01:47:21,933 --> 01:47:23,100 24 years old this year 2208 01:47:23,866 --> 01:47:24,666 Married 2209 01:47:25,300 --> 01:47:26,833 My ID number is 2210 01:47:28,633 --> 01:47:31,000 I'll let you talk. 2211 01:47:31,000 --> 01:47:33,466 Why are you still holding your household registration book? Aren't you stupid? 2212 01:47:34,800 --> 01:47:36,300 Handsome and cute 2213 01:47:36,300 --> 01:47:38,800 This kind of person can't be all that bad, right? 2214 01:47:38,933 --> 01:47:42,266 Stop pretending, Shen Kui is a heartless ingrate. 2215 01:47:42,700 --> 01:47:44,033 I won't allow you to say that about him. 2216 01:47:44,633 --> 01:47:46,433 He is nothing like what the Shen family said. 2217 01:47:47,000 --> 01:47:47,833 Why 2218 01:47:48,466 --> 01:47:50,000 Why is he the one who suffers the injustice? 2219 01:47:50,400 --> 01:47:51,666 He is the one who has been wronged. 2220 01:47:51,666 --> 01:47:53,066 You still want to curse him like this? 2221 01:47:54,300 --> 01:47:55,866 Oh my god, the beauty is shedding tears. 2222 01:47:55,866 --> 01:47:57,800 It breaks my heart to see this. 2223 01:47:57,833 --> 01:47:58,633 It's all over, it's all over. 2224 01:47:58,633 --> 01:48:00,466 My values have changed with my physical appearance. 2225 01:48:00,666 --> 01:48:02,866 Perhaps Shen Kui really is innocent. 2226 01:48:05,100 --> 01:48:07,266 Damn it, keep hiring my online trolls! 2227 01:48:12,133 --> 01:48:13,700 Who is it, Mr. Lu? 2228 01:48:13,700 --> 01:48:15,433 We have found that you maliciously instigated cyberbullying. 2229 01:48:15,433 --> 01:48:16,733 Please come with us. 2230 01:48:24,033 --> 01:48:26,600 Your acting skills have improved remarkably! 2231 01:48:26,600 --> 01:48:27,900 These tears fell so easily. 2232 01:48:30,100 --> 01:48:30,900 Xiao Hei 2233 01:48:31,266 --> 01:48:32,233 I didn't act 2234 01:48:32,700 --> 01:48:33,833 I really feel sorry for you. 2235 01:48:36,800 --> 01:48:40,933 Now the truth should come out. 2236 01:48:46,833 --> 01:48:49,100 Oh, times are progressing! 2237 01:48:49,200 --> 01:48:50,533 This evidence... 2238 01:48:50,533 --> 01:48:54,500 It should also be high-definition and uncensored. 2239 01:48:54,833 --> 01:48:57,100 Everyone in the family has seen it, right? 2240 01:48:57,433 --> 01:49:00,000 The money they've taken from me over the years 2241 01:49:00,000 --> 01:49:01,133 The house that was stolen 2242 01:49:01,200 --> 01:49:02,500 Added together 2243 01:49:02,600 --> 01:49:06,033 That's enough to buy three milk tea shops in the city center. 2244 01:49:06,033 --> 01:49:07,266 Not only that 2245 01:49:07,266 --> 01:49:09,033 They also stole things from my house. 2246 01:49:09,333 --> 01:49:12,200 They even went after my high heels. 2247 01:49:12,200 --> 01:49:13,533 Oh, that's not true at all. 2248 01:49:13,533 --> 01:49:14,266 It wasn't me. 2249 01:49:14,266 --> 01:49:16,133 That was photoshopped by her, not me. 2250 01:49:16,233 --> 01:49:18,400 I have already obtained evidence of your spreading rumors. 2251 01:49:18,400 --> 01:49:20,000 There is also evidence of lurking online trolls. 2252 01:49:20,333 --> 01:49:23,400 Next, I will resort to legal means. 2253 01:49:23,933 --> 01:49:25,333 Protect my wife well 2254 01:49:26,033 --> 01:49:26,733 Family 2255 01:49:26,733 --> 01:49:29,700 Who knows? I've even gotten a high-definition 4D version of this while I'm just watching the drama unfold. 2256 01:49:29,866 --> 01:49:32,033 Good heavens, they stole money and shoes too! 2257 01:49:32,033 --> 01:49:33,866 What a grotesque, burly man! 2258 01:49:33,900 --> 01:49:34,700 Shen Ke 2259 01:49:34,866 --> 01:49:35,800 You have no conscience 2260 01:49:36,000 --> 01:49:38,133 How can you talk to your own family like that? 2261 01:49:38,200 --> 01:49:39,533 Who are your relatives? 2262 01:49:39,666 --> 01:49:41,800 Didn't we break off our ties a long time ago? 2263 01:49:43,900 --> 01:49:47,133 Oh, Shen Kui 2264 01:49:47,733 --> 01:49:50,100 I'm your real mother! 2265 01:49:50,100 --> 01:49:51,700 I gave birth to you and raised you. 2266 01:49:51,900 --> 01:49:54,533 How could you bear to do this to me? 2267 01:49:54,533 --> 01:49:57,100 You are my biological mother 2268 01:49:57,533 --> 01:49:59,466 But did you ever care whether I lived or died? 2269 01:49:59,466 --> 01:50:00,633 Why should I care about you? 2270 01:50:01,000 --> 01:50:01,800 Li Shigui 2271 01:50:02,333 --> 01:50:04,900 Don't think you're so great just because someone's backing you up. 2272 01:50:05,233 --> 01:50:06,200 I tell you 2273 01:50:06,500 --> 01:50:08,400 Even I, your own mother, don't love you. 2274 01:50:08,500 --> 01:50:09,533 In this world 2275 01:50:09,533 --> 01:50:11,833 No one will ever truly love you. 2276 01:50:12,400 --> 01:50:15,600 Shen Fei, I'm going to kill you today! 2277 01:50:19,633 --> 01:50:20,433 Are you alright? 2278 01:50:23,933 --> 01:50:27,266 Just called an ambulance. 2279 01:50:31,633 --> 01:50:32,866 Pregnant women experience significant mood swings. 2280 01:50:32,866 --> 01:50:34,066 The situation is very dangerous. 2281 01:50:35,000 --> 01:50:35,933 In this world 2282 01:50:35,933 --> 01:50:38,066 No one will ever truly love you. 2283 01:50:43,700 --> 01:50:44,500 Xiao Kui 2284 01:50:45,066 --> 01:50:45,600 Look at me 2285 01:50:45,600 --> 01:50:47,633 Xiao Kui, can you hear me? 2286 01:50:47,933 --> 01:50:48,800 Listen to me 2287 01:50:49,600 --> 01:50:50,800 It's not that no one loves you. 2288 01:50:51,233 --> 01:50:52,100 I love you much 2289 01:50:52,833 --> 01:50:54,833 I fell in love with you a long time ago. 2290 01:50:55,466 --> 01:50:56,300 Yeah 2291 01:51:05,633 --> 01:51:08,000 Chi Yuliang always kept to himself. 2292 01:51:08,000 --> 01:51:09,200 What a freak! 2293 01:51:09,400 --> 01:51:11,866 I heard he was autistic when he was a child. 2294 01:51:12,133 --> 01:51:14,233 Maybe they won't even be able to speak. 2295 01:51:15,100 --> 01:51:16,500 Oh dear, oh dear, oh dear, oh dear 2296 01:51:16,500 --> 01:51:18,000 Where did these flies come from? 2297 01:51:18,000 --> 01:51:19,900 It's so noisy! 2298 01:51:19,900 --> 01:51:21,000 This is the library. 2299 01:51:21,000 --> 01:51:22,033 What are you going to do? 2300 01:51:22,033 --> 01:51:24,800 Oh, so you guys actually knew this was a library. 2301 01:51:24,800 --> 01:51:26,033 Not a public toilet 2302 01:51:26,400 --> 01:51:27,033 Your mouth is so dirty 2303 01:51:27,033 --> 01:51:28,466 Go outside and wash up. 2304 01:51:31,933 --> 01:51:33,266 Much fresher 2305 01:51:35,666 --> 01:51:36,300 Oh 2306 01:51:36,300 --> 01:51:38,833 You should continue your studies. 2307 01:52:01,800 --> 01:52:02,600 okra 2308 01:52:03,233 --> 01:52:05,200 I know there are many people in this world who love you. 2309 01:52:06,033 --> 01:52:06,866 I love you too. 2310 01:52:07,600 --> 01:52:08,400 so 2311 01:52:08,400 --> 01:52:10,033 For my sake, for the sake of the children 2312 01:52:10,533 --> 01:52:11,833 You must persevere. 2313 01:52:12,033 --> 01:52:12,833 Okay? 2314 01:52:12,900 --> 01:52:15,133 What did you say 2315 01:52:15,133 --> 01:52:20,100 You've loved grilled squid for a long time. 2316 01:52:21,300 --> 01:52:21,633 What 2317 01:52:21,633 --> 01:52:24,066 Grilled squid is my love for you 2318 01:52:24,666 --> 01:52:26,200 I love you much 2319 01:52:26,533 --> 01:52:29,066 Add minced garlic 2320 01:52:29,866 --> 01:52:30,666 Banana noodles 2321 01:52:31,033 --> 01:52:31,233 Um 2322 01:52:31,233 --> 01:52:32,400 it hurts 2323 01:52:32,700 --> 01:52:33,700 Hmm, doctor 2324 01:52:33,700 --> 01:52:34,400 Take a look! 2325 01:52:34,400 --> 01:52:37,300 Did he have a miscarriage or a brain injury? 2326 01:52:37,300 --> 01:52:38,500 Take a deep breath and exert force 2327 01:52:39,700 --> 01:52:40,500 Um 2328 01:52:40,600 --> 01:52:41,500 Chi Yuliang 2329 01:52:41,500 --> 01:52:43,833 You bastard, you won't give birth. 2330 01:52:43,833 --> 01:52:45,266 ah 2331 01:52:45,300 --> 01:52:46,300 ah 2332 01:52:54,500 --> 01:52:55,300 Xiao Hei 2333 01:52:56,200 --> 01:52:57,100 You're awake. 2334 01:53:01,233 --> 01:53:02,533 child 2335 01:53:02,900 --> 01:53:04,033 The child is healthy 2336 01:53:04,333 --> 01:53:05,200 It's a boy 2337 01:53:05,633 --> 01:53:06,433 Um 2338 01:53:19,933 --> 01:53:27,300 Mmm... 2339 01:53:30,700 --> 01:53:32,700 I'm awesome! 2340 01:53:33,533 --> 01:53:36,533 I actually gave birth to a person. 2341 01:53:37,300 --> 01:53:38,133 Oh my god 2342 01:53:39,066 --> 01:53:40,733 Little Black, hmm 2343 01:53:40,900 --> 01:53:41,833 Don't worry. 2344 01:53:42,466 --> 01:53:45,666 The Shen family will never appear in front of you again. 2345 01:53:46,333 --> 01:53:49,466 Lu Moyan was also detained for online defamation. 2346 01:53:50,300 --> 01:53:51,233 Very good 2347 01:53:52,100 --> 01:53:54,133 He should be sent to jail. 2348 01:53:54,400 --> 01:53:55,200 Um 2349 01:53:55,600 --> 01:53:56,533 Chi Yuliang 2350 01:53:57,866 --> 01:53:59,333 I'm hungry 2351 01:54:00,400 --> 01:54:01,800 I'll go prepare some food right away. 2352 01:54:02,400 --> 01:54:03,200 Why 2353 01:54:04,433 --> 01:54:05,233 Chi Yuliang 2354 01:54:06,500 --> 01:54:08,466 Actually, what you said in the delivery room 2355 01:54:09,400 --> 01:54:10,266 I heard it. 2356 01:54:11,866 --> 01:54:12,433 Varied 2357 01:54:12,433 --> 01:54:13,633 What words 2358 01:54:15,733 --> 01:54:18,333 You said you love me 2359 01:54:19,400 --> 01:54:20,200 I 2360 01:54:21,333 --> 01:54:22,400 Did I say that? 2361 01:54:28,400 --> 01:54:29,400 Eating fried dough twists 2362 01:54:30,633 --> 01:54:32,300 I'm giving you one last chance. 2363 01:54:34,100 --> 01:54:35,333 Do you love me or not? 2364 01:54:42,866 --> 01:54:43,666 grandson 2365 01:54:44,466 --> 01:54:45,633 My precious grandson 2366 01:54:46,000 --> 01:54:48,300 Yes, let grandpa and grandma see. 2367 01:54:50,066 --> 01:54:52,633 Okay, Mom and Dad. 2368 01:54:53,100 --> 01:54:54,466 You arrived just in time. 2369 01:54:56,066 --> 01:54:57,666 Ouch 2370 01:54:58,033 --> 01:55:00,733 She looks just like Yulan when she was little! 2371 01:55:06,800 --> 01:55:08,466 Oh, Yuliang! 2372 01:55:08,733 --> 01:55:09,933 You're a dad now. 2373 01:55:10,400 --> 01:55:11,700 It's time to take responsibility. 2374 01:55:12,400 --> 01:55:13,200 yes 2375 01:55:13,433 --> 01:55:16,833 So I can start coming to work next week. 2376 01:55:17,333 --> 01:55:19,133 I really enjoy my work at the research institute. 2377 01:55:19,533 --> 01:55:20,333 I don't want to go to the company 2378 01:55:21,000 --> 01:55:21,800 Why 2379 01:55:21,833 --> 01:55:25,000 Don't you want to earn more money for your wife and children? 2380 01:55:25,300 --> 01:55:27,733 Look how hard Xiao Kui works 2381 01:55:31,733 --> 01:55:32,533 good 2382 01:55:33,466 --> 01:55:34,133 Oh my god 2383 01:55:34,133 --> 01:55:35,066 Okay, hahaha 2384 01:55:35,066 --> 01:55:38,300 You wouldn't agree with me no matter how much I advised you before. 2385 01:55:38,533 --> 01:55:40,900 You agreed so quickly, oh my! 2386 01:55:41,000 --> 01:55:44,000 Do you know how charming our daughter-in-law is? 2387 01:55:44,133 --> 01:55:44,933 Xiao Kui 2388 01:55:45,100 --> 01:55:47,700 Oh, this is a share transfer agreement. 2389 01:55:47,866 --> 01:55:49,466 You went through a lot of hardship giving birth. 2390 01:55:49,466 --> 01:55:50,800 This is your reward. 2391 01:55:51,533 --> 01:55:52,333 Um 2392 01:55:52,333 --> 01:55:54,833 Then I won't be polite. 2393 01:55:54,933 --> 01:55:55,733 good 2394 01:56:01,233 --> 01:56:02,466 daughter-in-law 2395 01:56:02,466 --> 01:56:03,666 After signing this... 2396 01:56:03,666 --> 01:56:05,066 You won't abuse me. 2397 01:56:05,066 --> 01:56:05,866 No, no, no 2398 01:56:06,333 --> 01:56:07,600 You're emotionally unstable, aren't you? 2399 01:56:08,500 --> 01:56:11,800 Mom, I stopped doing that a long time ago. 2400 01:56:11,800 --> 01:56:14,300 Ha ha ha ha 2401 01:56:14,300 --> 01:56:15,100 Okay, okay 2402 01:56:18,033 --> 01:56:19,033 What 2403 01:56:19,700 --> 01:56:21,300 Credit card overdue 2404 01:56:39,400 --> 01:56:43,333 Hey buddy, answer the phone! 2405 01:56:43,433 --> 01:56:46,033 The young mistress of an industrial group is blessed with a son. 2406 01:56:46,033 --> 01:56:48,433 Received 15% equity in the group 2407 01:56:51,300 --> 01:56:52,133 Kidney deficiency 2408 01:56:53,133 --> 01:56:55,100 He's the one who made me like this. 2409 01:56:55,600 --> 01:56:57,333 How did he manage to rise to such heights? 2410 01:56:58,466 --> 01:57:01,500 If I could conceive Shi Yuliang's child 2411 01:57:02,666 --> 01:57:04,433 Will we also be able to gain some benefits? 2412 01:57:09,533 --> 01:57:12,700 Hmph, I didn't expect Chiyue Group to be so difficult to get into. 2413 01:57:12,900 --> 01:57:15,266 Someone as talented as me can only work as a cleaner. 2414 01:57:15,833 --> 01:57:17,266 If it weren't for Brother Chi Yue 2415 01:57:17,533 --> 01:57:18,400 I won't do it. 2416 01:57:22,000 --> 01:57:22,800 Mr. Chi 2417 01:57:23,033 --> 01:57:26,200 After you took over the company, you only focused on work. 2418 01:57:26,600 --> 01:57:29,600 Why did you suddenly invite me for coffee today? 2419 01:57:29,900 --> 01:57:31,400 You've been married for 3 years. 2420 01:57:32,300 --> 01:57:33,100 Do you have children? 2421 01:57:33,833 --> 01:57:34,933 Mr. Chi 2422 01:57:34,933 --> 01:57:37,600 I do have a one-year-old little darling. 2423 01:57:37,600 --> 01:57:38,600 But I swear! 2424 01:57:38,666 --> 01:57:41,133 I held him while he cried in the middle of the night and I edited his PowerPoint presentation. 2425 01:57:41,300 --> 01:57:42,733 It definitely didn't interfere with my work. 2426 01:57:43,533 --> 01:57:44,533 Don't be nervous. 2427 01:57:45,433 --> 01:57:46,633 I just wanted to ask... 2428 01:57:47,233 --> 01:57:48,633 Newborn crying at night 2429 01:57:48,633 --> 01:57:50,400 Is it hunger or needing to pee? 2430 01:57:50,400 --> 01:57:52,266 Does drinking brown sugar water really help postpartum women? 2431 01:57:53,666 --> 01:57:57,933 Mr. Chi, you should ask the postpartum nanny about this, not me, as I am a professional. 2432 01:57:58,133 --> 01:58:00,733 Yes, the data needs to be comprehensive. 2433 01:58:01,233 --> 01:58:02,866 Moreover, everyone's experience is different. 2434 01:58:03,133 --> 01:58:05,666 Therefore, I need to try my best to master all of this data. 2435 01:58:05,933 --> 01:58:08,300 No one in the company has seen the young mistress yet. 2436 01:58:08,300 --> 01:58:10,600 I've always been curious about the young mistress's true colors. 2437 01:58:11,600 --> 01:58:13,700 We'll meet soon. 2438 01:58:20,300 --> 01:58:21,000 Hello 2439 01:58:21,000 --> 01:58:21,800 Chen Yuliang 2440 01:58:22,500 --> 01:58:25,033 Are you lost, delivery rider? 2441 01:58:25,266 --> 01:58:28,066 What about the strawberry cake I ordered in my dream last night? 2442 01:58:28,266 --> 01:58:29,066 Where was it sent? 2443 01:58:29,266 --> 01:58:32,666 It's past lunchtime and it still hasn't been delivered. Thumbs up! 2444 01:58:33,400 --> 01:58:34,200 Wife 2445 01:58:34,733 --> 01:58:37,266 Did you dial the wrong number? 2446 01:58:38,700 --> 01:58:40,300 Ah, I understand. 2447 01:58:40,533 --> 01:58:41,333 Delivered immediately 2448 01:58:42,933 --> 01:58:43,733 Hey Mr. Qu 2449 01:58:44,133 --> 01:58:46,333 Where are you going to deliver food? 2450 01:58:47,700 --> 01:58:49,900 Is our company venturing into the catering industry? 2451 01:58:51,300 --> 01:58:53,100 Who is this order for? 2452 01:58:53,466 --> 01:58:55,200 Mr. Shi actually took the initiative himself. 2453 01:58:57,133 --> 01:58:58,200 Don't you have eyes? 2454 01:59:02,833 --> 01:59:04,100 Don't you have eyes? 2455 01:59:05,500 --> 01:59:08,300 Hmph, it was drawn based on an old photo of Shen Kui. 2456 01:59:08,300 --> 01:59:10,100 He even learned the tone perfectly. 2457 01:59:10,200 --> 01:59:12,433 I heard that Shen Kui used to boss him around. 2458 01:59:12,433 --> 01:59:13,766 He was so good to Shen Kui 2459 01:59:13,800 --> 01:59:15,766 That just shows he likes this dog. 2460 01:59:15,966 --> 01:59:17,266 As long as I'm arrogant enough 2461 01:59:17,266 --> 01:59:19,166 That will definitely attract his attention. 2462 01:59:20,366 --> 01:59:21,600 It looks awful. 2463 01:59:28,266 --> 01:59:29,500 I cursed at him 2464 01:59:29,966 --> 01:59:31,466 But he did not pursue the matter. 2465 01:59:31,866 --> 01:59:33,966 It seems this trick really worked. 2466 01:59:34,200 --> 01:59:36,033 I need to be even more arrogant. 2467 01:59:38,466 --> 01:59:41,033 Miss, may I ask who you are? 2468 01:59:42,166 --> 01:59:44,000 You must be Chi Yueyang's assistant. 2469 01:59:44,000 --> 01:59:46,166 Yes, yes, Miss. 2470 01:59:46,566 --> 01:59:48,900 I just saw you bump into President Chi. 2471 01:59:49,000 --> 01:59:50,266 He wasn't angry. 2472 01:59:50,500 --> 01:59:52,366 He's not usually like this. 2473 01:59:53,000 --> 01:59:55,100 What is he usually like? 2474 01:59:55,466 --> 01:59:57,566 President Chi is usually very strict 2475 01:59:57,633 --> 01:59:59,400 Our report has a punctuation error. 2476 01:59:59,400 --> 02:00:01,300 He can make you question your existence by scolding you. 2477 02:00:01,400 --> 02:00:04,666 He'd nag me for three minutes if I put one less piece of sugar in my coffee. 2478 02:00:04,966 --> 02:00:06,066 Hahaha 2479 02:00:06,433 --> 02:00:08,300 I must be incredibly charming. 2480 02:00:08,433 --> 02:00:10,600 The domineering CEO falls in love with me, the cleaning lady. 2481 02:00:10,600 --> 02:00:12,266 It's about to start. 2482 02:00:13,033 --> 02:00:14,500 Eat 2483 02:00:15,766 --> 02:00:16,900 Where is Brother Yuliang? 2484 02:00:16,900 --> 02:00:18,000 They won't scold me. 2485 02:00:18,833 --> 02:00:20,366 Brother Yuliang 2486 02:00:21,200 --> 02:00:23,266 Your relationship with President Chi is indeed unusual. 2487 02:00:24,300 --> 02:00:26,233 You even noticed that? 2488 02:00:26,766 --> 02:00:28,266 What about our relationship? 2489 02:00:28,266 --> 02:00:30,700 What happens after they become very close? 2490 02:00:30,866 --> 02:00:31,900 They will become even closer. 2491 02:00:32,766 --> 02:00:36,500 Oh, so you're the young mistress. 2492 02:00:39,600 --> 02:00:42,500 So you're the young mistress. 2493 02:00:43,200 --> 02:00:45,866 Anyway, this position will be mine sooner or later. 2494 02:00:46,033 --> 02:00:48,700 Even now, it's not exactly cheap. 2495 02:00:49,633 --> 02:00:52,300 Yeah, you noticed that. 2496 02:00:52,666 --> 02:00:56,233 Mr. Chi's taste is truly unique. 2497 02:00:56,300 --> 02:00:59,366 Young Madam, are you here incognito? 2498 02:00:59,766 --> 02:01:01,033 Oh yes, that's right. 2499 02:01:01,366 --> 02:01:01,966 Me too 2500 02:01:01,966 --> 02:01:05,500 Want to know more about Yu Liang's work? 2501 02:01:05,566 --> 02:01:06,666 But you know... 2502 02:01:06,700 --> 02:01:08,033 My current position 2503 02:01:08,033 --> 02:01:09,300 It's hard to get close to him 2504 02:01:09,466 --> 02:01:12,666 But I can't let him promote me directly. 2505 02:01:12,666 --> 02:01:13,466 Right? 2506 02:01:14,433 --> 02:01:15,433 I see 2507 02:01:15,466 --> 02:01:17,166 I will transfer you to the Secretariat immediately. 2508 02:01:17,366 --> 02:01:21,500 Don't worry, Mr. Chi will absolutely not find out. 2509 02:01:25,500 --> 02:01:27,433 This is my new colleague, Lu Mengyu. 2510 02:01:27,633 --> 02:01:30,166 Please take good care of me. 2511 02:01:33,500 --> 02:01:35,633 Young Madam, I've long admired your name. Please have some tea. 2512 02:01:36,166 --> 02:01:37,900 I'll help you organize these materials. 2513 02:01:38,066 --> 02:01:39,433 No wonder President Chi has been in such a bad mood lately. 2514 02:01:39,433 --> 02:01:41,000 Oh, so it was you who came. 2515 02:01:48,233 --> 02:01:49,166 Okay, okay 2516 02:01:49,266 --> 02:01:50,966 Everyone, please get back to your workstations! 2517 02:01:50,966 --> 02:01:52,366 People will start gossiping about it. 2518 02:01:52,400 --> 02:01:53,200 good 2519 02:01:59,100 --> 02:02:00,966 The young mistress is really low-key. 2520 02:02:00,966 --> 02:02:03,066 He actually started from the bottom. 2521 02:02:03,233 --> 02:02:05,266 This is the outfit. 2522 02:02:05,466 --> 02:02:06,366 What do you know? 2523 02:02:06,366 --> 02:02:08,000 True love doesn't care about appearance. 2524 02:02:24,033 --> 02:02:25,900 Why is Chi Dong ignoring the young mistress? 2525 02:02:29,366 --> 02:02:30,166 ah 2526 02:02:31,600 --> 02:02:32,600 Chen Yang, you stop right there! 2527 02:02:32,833 --> 02:02:33,966 Why are you ignoring me? 2528 02:02:36,266 --> 02:02:37,366 I'm talking to you. 2529 02:02:37,366 --> 02:02:38,200 autism 2530 02:02:38,200 --> 02:02:39,600 You can't speak properly, can you? 2531 02:02:40,766 --> 02:02:41,866 What are you doing here? 2532 02:02:42,100 --> 02:02:42,800 What am I doing here? 2533 02:02:42,800 --> 02:02:43,766 I can be wherever I want. 2534 02:02:43,766 --> 02:02:44,800 What's it to you? 2535 02:02:52,833 --> 02:02:55,233 Honey, I'm downstairs. 2536 02:02:55,233 --> 02:02:56,166 Come pick me up 2537 02:02:56,166 --> 02:02:56,966 I'll come down right away. 2538 02:03:01,433 --> 02:03:02,233 Let me handle it. 2539 02:03:03,400 --> 02:03:04,200 OK 2540 02:03:05,633 --> 02:03:06,600 What happened? 2541 02:03:07,166 --> 02:03:09,800 Didn't Shen Kui use this trick before and it always worked? 2542 02:03:09,800 --> 02:03:11,100 Why does it fail to work on me? 2543 02:03:11,266 --> 02:03:12,500 I'm going to be fired. 2544 02:03:20,166 --> 02:03:20,866 Hey 2545 02:03:20,866 --> 02:03:23,600 Xiaofei, did you have a fight with President Chi? 2546 02:03:23,666 --> 02:03:26,466 Don't worry, it's normal for couples to argue. 2547 02:03:27,033 --> 02:03:28,100 quarrel 2548 02:03:28,966 --> 02:03:30,433 You were so cool just now! 2549 02:03:30,433 --> 02:03:32,233 How dare you speak to President Chi like that? 2550 02:03:32,366 --> 02:03:34,366 Even President Chi wasn't angry. 2551 02:03:34,500 --> 02:03:36,233 At home, you're the one who calls the shots, right? 2552 02:03:36,800 --> 02:03:37,800 That's for sure. 2553 02:03:37,900 --> 02:03:39,666 He'd better try getting angry! 2554 02:03:46,566 --> 02:03:47,700 It's all your fault 2555 02:03:48,033 --> 02:03:51,233 My belly is so big again after giving birth. 2556 02:03:51,466 --> 02:03:53,300 Buy such delicious little cakes 2557 02:03:53,400 --> 02:03:55,233 I ate four pieces at once. 2558 02:03:55,233 --> 02:03:56,033 I'm so full! 2559 02:03:56,566 --> 02:03:58,566 So that's why I brought you here to help you digest your food, right? 2560 02:03:58,800 --> 02:04:00,200 Let's go around here a couple more times. 2561 02:04:00,466 --> 02:04:02,166 You can eat two more pieces tonight. 2562 02:04:02,966 --> 02:04:05,233 Where can't you aid digestion? 2563 02:04:05,666 --> 02:04:07,066 Shopping malls and parks 2564 02:04:07,833 --> 02:04:09,300 Why do I have to come to your company? 2565 02:04:10,000 --> 02:04:12,300 I just wanted my colleagues at work to see it. 2566 02:04:12,633 --> 02:04:13,833 How beautiful my wife is 2567 02:04:14,100 --> 02:04:15,100 Show off to them 2568 02:04:16,800 --> 02:04:18,866 How come I never noticed how arrogant you were before? 2569 02:04:19,466 --> 02:04:20,633 Okay, let's go. 2570 02:04:22,700 --> 02:04:26,766 The gifts I brought for your employees are in your car. 2571 02:04:27,766 --> 02:04:28,633 I'll go get it. 2572 02:04:29,600 --> 02:04:30,966 Then I'll wait for you in your office. 2573 02:04:31,000 --> 02:04:31,800 Um 2574 02:04:37,833 --> 02:04:38,833 Oh, I'm sorry. 2575 02:04:38,833 --> 02:04:40,100 This is the CEO's office. 2576 02:04:40,100 --> 02:04:41,366 You can't just walk in like that. 2577 02:04:44,166 --> 02:04:45,166 Oh, I'm sorry. 2578 02:04:45,166 --> 02:04:46,433 This is the CEO's office. 2579 02:04:46,433 --> 02:04:47,700 You can't just walk in like that. 2580 02:04:48,500 --> 02:04:50,200 I don't care who you are 2581 02:04:50,200 --> 02:04:51,600 All appointments must be made in advance. 2582 02:04:52,633 --> 02:04:53,433 Are you sure? 2583 02:04:54,466 --> 02:04:55,666 Who are you? 2584 02:04:56,500 --> 02:04:58,900 I am Shen Kui, wife of Chi Yuliang. 2585 02:05:00,566 --> 02:05:01,966 You are the young mistress 2586 02:05:01,966 --> 02:05:03,200 I'm also the chairman of the board. 2587 02:05:03,500 --> 02:05:05,400 Our young mistress is having tea over there. 2588 02:05:05,400 --> 02:05:07,166 You're talking nonsense without even investigating first. 2589 02:05:07,300 --> 02:05:09,866 Damn it, how did I get kidney deficiency? 2590 02:05:09,966 --> 02:05:11,266 If he sees me 2591 02:05:11,266 --> 02:05:13,100 My secret can no longer be kept. 2592 02:05:13,233 --> 02:05:14,033 This lady 2593 02:05:14,066 --> 02:05:15,266 Please leave immediately. 2594 02:05:15,366 --> 02:05:16,466 Don't cause trouble here. 2595 02:05:16,666 --> 02:05:17,666 Hey, wait a minute. 2596 02:05:17,800 --> 02:05:21,600 Which young mistress are you referring to? 2597 02:05:22,000 --> 02:05:26,033 Hmph, of course she's our CEO Chi's lawfully wedded wife. 2598 02:05:26,366 --> 02:05:27,166 Yeah 2599 02:05:27,666 --> 02:05:29,266 I'd like to see that. 2600 02:05:29,266 --> 02:05:32,600 Who exactly is this young mistress? 2601 02:05:34,766 --> 02:05:36,066 This is our young mistress. 2602 02:05:36,066 --> 02:05:37,033 You imposter! 2603 02:05:37,033 --> 02:05:38,100 Take a good look. 2604 02:05:38,100 --> 02:05:39,166 oh 2605 02:05:39,833 --> 02:05:42,500 This is the young mistress. 2606 02:05:45,066 --> 02:05:47,266 Ah, no, no. 2607 02:05:47,666 --> 02:05:49,200 This young mistress 2608 02:05:49,300 --> 02:05:51,266 Miss Lu is our CEO's assistant. 2609 02:05:51,266 --> 02:05:53,433 You personally brought it to the secretariat? 2610 02:05:54,366 --> 02:05:56,866 Moreover, Miss Lu could address President Shi by his full name. 2611 02:05:56,866 --> 02:05:58,366 Do you dare? 2612 02:05:58,366 --> 02:06:00,300 Mr. Shi was particularly tolerant of Ms. Lu. 2613 02:06:00,300 --> 02:06:02,166 I never get angry with Miss Lu. 2614 02:06:02,833 --> 02:06:04,866 Yeah, those idiots 2615 02:06:04,866 --> 02:06:07,466 She firmly believed that I was the young mistress. 2616 02:06:07,633 --> 02:06:09,166 Just take this opportunity 2617 02:06:09,166 --> 02:06:10,866 Let's teach that bastard Shen Gui a lesson. 2618 02:06:11,600 --> 02:06:12,766 Did you hear me? 2619 02:06:12,766 --> 02:06:14,066 Get out of here! 2620 02:06:14,466 --> 02:06:16,566 Which supermarket's plastic bag is this? 2621 02:06:16,566 --> 02:06:17,800 So good at pretending 2622 02:06:17,900 --> 02:06:20,500 Hmph, how dare you talk to me like that? 2623 02:06:20,600 --> 02:06:22,833 I'm going to teach you a lesson today! 2624 02:06:24,066 --> 02:06:26,966 Me 2625 02:06:29,266 --> 02:06:31,166 Oh dear, what a slap! 2626 02:06:31,166 --> 02:06:32,500 It's to make you wake up. 2627 02:06:32,600 --> 02:06:34,266 Recognize your own identity 2628 02:06:35,500 --> 02:06:36,566 You bastard 2629 02:06:36,766 --> 02:06:38,100 How dare you hit me? 2630 02:06:38,400 --> 02:06:40,233 You all teach him a lesson. 2631 02:06:44,033 --> 02:06:45,900 Now it's my turn, right? 2632 02:06:46,400 --> 02:06:50,233 Ahhh 2633 02:06:50,800 --> 02:06:51,866 Brother Moon 2634 02:06:52,000 --> 02:06:52,966 Who is your brother? 2635 02:06:55,300 --> 02:06:56,666 Why is he still here? 2636 02:06:56,866 --> 02:06:59,766 Isn't Mr. Chi your wife? 2637 02:07:02,433 --> 02:07:03,400 Brother Moon 2638 02:07:03,400 --> 02:07:04,466 I came to find you. 2639 02:07:04,466 --> 02:07:06,000 I truly like you. 2640 02:07:09,500 --> 02:07:11,866 Why is Mr. Chi treating his young mistress like this? 2641 02:07:17,833 --> 02:07:19,300 Listen up, all of you! 2642 02:07:19,866 --> 02:07:21,100 He is my wife. 2643 02:07:21,633 --> 02:07:22,466 Her name is Shen Kui 2644 02:07:23,866 --> 02:07:24,666 besides 2645 02:07:25,433 --> 02:07:27,500 Those who participated in this farce today 2646 02:07:28,100 --> 02:07:29,200 All dismissed 2647 02:07:31,266 --> 02:07:33,166 Young Madam, we know we were wrong. 2648 02:07:33,166 --> 02:07:34,200 Please spare Mr. Chi. 2649 02:07:34,200 --> 02:07:35,366 Please let us go. 2650 02:07:36,266 --> 02:07:38,466 The security guards took them all away. 2651 02:07:39,266 --> 02:07:40,066 Why 2652 02:07:40,966 --> 02:07:41,466 You can't rush 2653 02:07:41,466 --> 02:07:43,600 Didn't you treat me very specially when I left? 2654 02:07:43,600 --> 02:07:45,466 Even if I scold you, you won't get angry. 2655 02:07:45,566 --> 02:07:46,600 When my wife needs me 2656 02:07:46,600 --> 02:07:47,833 I don't have time to argue with you. 2657 02:07:47,966 --> 02:07:48,766 Take it away quickly 2658 02:07:48,766 --> 02:07:50,666 I've imitated her in everything. 2659 02:07:50,666 --> 02:07:51,566 Why 2660 02:07:51,566 --> 02:07:53,600 Why won't you even glance at me? 2661 02:07:53,766 --> 02:07:57,433 Because my husband likes me for who I am. 2662 02:07:57,433 --> 02:07:59,166 So no matter what I am 2663 02:07:59,166 --> 02:08:02,800 My husband loves me, so let go. 2664 02:08:04,566 --> 02:08:05,366 Walk 2665 02:08:05,633 --> 02:08:06,433 What are you going to do? 2666 02:08:06,700 --> 02:08:09,066 I want to show you every corner of the company. 2667 02:08:09,066 --> 02:08:11,500 I want everyone to know that you are my wife. 2668 02:08:12,400 --> 02:08:13,200 Walk 2669 02:08:21,166 --> 02:08:21,966 Wife 2670 02:08:22,466 --> 02:08:24,066 How about you come to the company to see me today? 2671 02:08:24,400 --> 02:08:26,200 I'll take you to a nearby restaurant for dinner. 2672 02:08:26,433 --> 02:08:27,500 No, no, I'm not going. 2673 02:08:27,600 --> 02:08:30,100 Last time you showed me around the whole company 2674 02:08:30,166 --> 02:08:32,200 My legs are about to break from all the effort you've put in. 2675 02:08:32,233 --> 02:08:33,900 Then stay in my office this time. 2676 02:08:34,200 --> 02:08:36,566 I won't let you run around like last time. 2677 02:08:36,800 --> 02:08:38,000 I won't go. 2678 02:08:38,300 --> 02:08:40,500 Your office doesn't even have a comfortable recliner. 2679 02:08:48,500 --> 02:08:50,900 Buy a comfortable sofa and place it next to you. 2680 02:08:57,866 --> 02:08:59,566 Hello, what's up? 2681 02:09:00,066 --> 02:09:01,100 Brother Moon 2682 02:09:01,300 --> 02:09:02,300 I am Lu Moyu 2683 02:09:03,800 --> 02:09:04,833 Don't hang up the phone 2684 02:09:05,466 --> 02:09:07,466 My brother is going to make a move on your wife. 2685 02:09:08,266 --> 02:09:09,066 What did you say 2686 02:09:09,266 --> 02:09:11,300 My brother has been released from detention. 2687 02:09:11,833 --> 02:09:13,066 He wanted to harm Shen Kui. 2688 02:09:13,066 --> 02:09:14,500 I stole his plan 2689 02:09:14,900 --> 02:09:16,300 As long as you give me 500,000 2690 02:09:16,566 --> 02:09:17,700 I'll give you the evidence. 2691 02:09:17,800 --> 02:09:20,000 I haven't forgotten what you did before. 2692 02:09:20,433 --> 02:09:21,400 Why should we believe? 2693 02:09:21,866 --> 02:09:23,100 I was confused before. 2694 02:09:23,366 --> 02:09:25,500 All I want now is to take the money and run. 2695 02:09:25,800 --> 02:09:26,666 If all else fails 2696 02:09:26,666 --> 02:09:28,066 Let's do it face-to-face. 2697 02:09:28,233 --> 02:09:31,666 You wouldn't want Shen Kui to be in danger, would you? 2698 02:09:57,100 --> 02:09:57,900 Lu Moyu 2699 02:09:58,566 --> 02:09:59,600 You lied to me. 2700 02:09:59,966 --> 02:10:01,300 This deal is fake. 2701 02:10:02,200 --> 02:10:04,166 How could I bear to lie to you? 2702 02:10:04,766 --> 02:10:06,466 My brother is really going to make a move against you. 2703 02:10:06,700 --> 02:10:08,466 But what is his plan? 2704 02:10:08,566 --> 02:10:09,666 I wouldn't know. 2705 02:10:10,800 --> 02:10:12,000 what are you up to 2706 02:10:12,266 --> 02:10:13,700 I came to find you. 2707 02:10:14,000 --> 02:10:15,833 Of course, there are other things. 2708 02:10:20,266 --> 02:10:21,400 What did they do to me? 2709 02:10:22,833 --> 02:10:26,066 I just gave you a little aphrodisiac. 2710 02:10:26,566 --> 02:10:29,033 Since you are unwilling 2711 02:10:29,200 --> 02:10:32,100 Then I'll have no choice but to use force. 2712 02:10:32,166 --> 02:10:33,066 You're crazy. 2713 02:10:33,566 --> 02:10:35,100 What are the benefits of doing this to you? 2714 02:10:36,466 --> 02:10:38,066 What benefits would it bring me? 2715 02:10:40,800 --> 02:10:42,400 I'm pregnant with your child 2716 02:10:42,600 --> 02:10:44,066 That's the biggest benefit. 2717 02:10:49,633 --> 02:10:50,433 Xiao Kui 2718 02:10:50,900 --> 02:10:52,466 Little Sunflower 2719 02:10:55,833 --> 02:10:56,633 stop 2720 02:10:59,266 --> 02:11:00,066 stop 2721 02:11:01,466 --> 02:11:02,633 Shen Kui 2722 02:11:03,300 --> 02:11:08,233 Why did you take this woman away from here? 2723 02:11:09,500 --> 02:11:10,866 How did you find this place? 2724 02:11:12,400 --> 02:11:16,266 Save those stupid questions for the police. 2725 02:11:16,266 --> 02:11:17,266 You schemed against me 2726 02:11:17,700 --> 02:11:18,466 What do you mean 2727 02:11:18,466 --> 02:11:19,800 Explain yourself clearly. 2728 02:11:24,700 --> 02:11:25,566 oh oh oh oh 2729 02:11:25,566 --> 02:11:26,500 oh oh 2730 02:11:30,266 --> 02:11:33,500 Explaining to an idiot like you is less effective than waking you up. 2731 02:11:34,033 --> 02:11:36,300 Kidnapping the heir of the Chiyue Group 2732 02:11:36,633 --> 02:11:39,000 You'll be locked up for life. 2733 02:11:39,433 --> 02:11:42,366 Take me away, let me go, let me go 2734 02:11:47,300 --> 02:11:50,966 Wife, Lu Moyu didn't touch me. 2735 02:11:51,033 --> 02:11:52,300 I was completely clean. 2736 02:11:52,900 --> 02:11:53,700 Look at this. 2737 02:12:11,200 --> 02:12:13,100 Luckily, we had agreed on this beforehand. 2738 02:12:13,100 --> 02:12:14,466 Everything needs to be discussed. 2739 02:12:14,500 --> 02:12:16,833 It's good that you called to tell me about this. 2740 02:12:17,000 --> 02:12:20,166 Otherwise, you can just wait to be completely taken advantage of by Lu Muyu. 2741 02:12:27,433 --> 02:12:32,366 It seems like this is how you saved me last time. 2742 02:12:32,366 --> 02:12:35,500 Now it's your turn to save me. 2743 02:12:48,066 --> 02:12:49,600 Thank you to all my family and friends. 2744 02:12:49,600 --> 02:12:51,266 Come to our baby's 100-day celebration! 2745 02:12:51,300 --> 02:12:52,000 under 2746 02:12:52,000 --> 02:12:54,900 Let me proudly introduce our child's name. 2747 02:12:56,566 --> 02:12:57,633 Where is our baby? 2748 02:12:57,633 --> 02:13:00,366 His name is Shi Qinghuai 2749 02:13:04,066 --> 02:13:05,400 Xiao Kui, hmm 2750 02:13:05,400 --> 02:13:07,900 Since Lu Moyan was released from the detention center 2751 02:13:08,266 --> 02:13:09,366 He never showed up again. 2752 02:13:09,366 --> 02:13:10,366 You need to be careful. 2753 02:13:10,600 --> 02:13:12,266 Don't worry, you're here. 2754 02:13:12,266 --> 02:13:13,466 And there are so many bodyguards! 2755 02:13:13,900 --> 02:13:17,433 Our little sentimentalities won't be in danger. 2756 02:13:18,066 --> 02:13:18,866 Let me hug you 2757 02:13:18,866 --> 02:13:19,833 oh 2758 02:13:20,100 --> 02:13:24,666 Are you jealous because you saw me holding the baby? 2759 02:13:25,666 --> 02:13:26,966 Can you hug me? 2760 02:13:27,433 --> 02:13:28,233 Um 2761 02:13:32,866 --> 02:13:34,033 So skilled 2762 02:13:34,033 --> 02:13:34,900 When did you learn it? 2763 02:13:34,900 --> 02:13:35,900 I learned it secretly. 2764 02:13:35,900 --> 02:13:37,766 I want to lighten your burden a bit. 2765 02:13:41,966 --> 02:13:43,666 It's really powerful. 2766 02:13:45,200 --> 02:13:47,900 This suit is a bit of a nuisance. 2767 02:13:48,000 --> 02:13:49,200 Don't let him hear you. 2768 02:13:55,566 --> 02:13:58,366 Enjoy these last moments of joy! 2769 02:14:06,066 --> 02:14:07,000 Shen Kui 2770 02:14:07,800 --> 02:14:09,500 You ruined my life. 2771 02:14:09,566 --> 02:14:12,166 I will destroy your most precious hope. 2772 02:14:16,433 --> 02:14:17,566 The child needs to rest. 2773 02:14:17,866 --> 02:14:19,200 Let's find someone to take him back to his room. 2774 02:14:20,466 --> 02:14:21,266 Visitor 2775 02:14:22,366 --> 02:14:23,433 Mr. and Mrs. 2776 02:14:23,500 --> 02:14:24,566 Send the child back to their room 2777 02:14:35,033 --> 02:14:40,900 Great! I've finally got my chance! 2778 02:14:58,166 --> 02:14:58,966 well 2779 02:14:59,400 --> 02:15:01,633 Blame it on your own actions in the first place. 2780 02:15:01,633 --> 02:15:02,766 Shen Kui's child 2781 02:15:04,266 --> 02:15:05,166 It's just bad luck. 2782 02:15:05,800 --> 02:15:06,600 stop 2783 02:15:07,700 --> 02:15:09,600 Lu Muyan, you really came. 2784 02:15:13,600 --> 02:15:15,300 Lu Moyan can't escape. 2785 02:15:15,466 --> 02:15:16,400 Surrender 2786 02:15:16,400 --> 02:15:17,600 Don't come over here 2787 02:15:17,600 --> 02:15:18,600 I'll kill him. 2788 02:15:18,633 --> 02:15:19,566 Calm down. 2789 02:15:19,600 --> 02:15:20,666 Put the child down first. 2790 02:15:20,700 --> 02:15:21,633 We can talk about it. 2791 02:15:23,466 --> 02:15:24,400 What's there to talk about? 2792 02:15:24,500 --> 02:15:26,166 You guys have ruined my life. 2793 02:15:26,300 --> 02:15:29,033 What ruined you was your own greed. 2794 02:15:29,166 --> 02:15:31,266 It is you who have repeatedly framed and harmed others. 2795 02:15:31,433 --> 02:15:33,366 If you hadn't drugged Xiaokui back then... 2796 02:15:33,633 --> 02:15:35,633 How did things get to this point? 2797 02:15:35,700 --> 02:15:36,500 Shut up 2798 02:15:38,000 --> 02:15:38,833 If it weren't for you... 2799 02:15:38,833 --> 02:15:40,900 I am still Brother Tian's son-in-law. 2800 02:15:41,400 --> 02:15:43,100 They still haven't repented. 2801 02:15:43,366 --> 02:15:45,166 Using other people's sincerity as a tool 2802 02:15:45,466 --> 02:15:46,833 Using family ties as bargaining chips 2803 02:15:46,833 --> 02:15:47,366 You are now 2804 02:15:47,366 --> 02:15:48,700 You deserve to be abandoned by everyone. 2805 02:15:49,633 --> 02:15:50,633 What did you say 2806 02:15:53,700 --> 02:15:56,633 Leaving your child is your only way out right now. 2807 02:15:57,166 --> 02:15:57,966 good 2808 02:15:59,033 --> 02:16:00,166 Since I'm going to die 2809 02:16:00,766 --> 02:16:02,366 Then let's die together. 2810 02:16:03,566 --> 02:16:04,400 Don't Qing'er 2811 02:16:16,766 --> 02:16:17,566 Fake 2812 02:16:18,833 --> 02:16:19,666 How is that possible? 2813 02:16:20,566 --> 02:16:21,500 How did you know? 2814 02:16:24,633 --> 02:16:27,266 You think we're completely unsuspecting? 2815 02:16:27,300 --> 02:16:29,233 From the day you were released 2816 02:16:29,233 --> 02:16:30,500 I've been on guard against you all along. 2817 02:16:30,600 --> 02:16:32,266 Waiting for you to walk into our trap 2818 02:16:32,266 --> 02:16:33,266 True feelings 2819 02:16:33,900 --> 02:16:35,633 We have already taken them to a safe place. 2820 02:16:35,800 --> 02:16:36,666 Your actions 2821 02:16:36,700 --> 02:16:38,400 Every step is part of our plan. 2822 02:16:39,666 --> 02:16:40,966 I failed. 2823 02:16:41,300 --> 02:16:42,466 I failed again. 2824 02:16:42,600 --> 02:16:45,700 Mo Mo Yan, I've given you chance after chance. 2825 02:16:45,833 --> 02:16:47,700 You could have stopped there. 2826 02:16:47,766 --> 02:16:49,466 But you kept making the same mistake. 2827 02:16:50,066 --> 02:16:52,366 I was wrong, I was really wrong. 2828 02:16:53,100 --> 02:16:54,666 I was blinded by jealousy. 2829 02:16:56,233 --> 02:16:57,666 Don't worry, Xiao Hei. 2830 02:16:57,666 --> 02:16:58,500 I have already called the police. 2831 02:16:58,566 --> 02:17:00,600 This scumbag must never harass me again. 2832 02:17:05,200 --> 02:17:07,766 I finally changed that ending. 2833 02:17:08,600 --> 02:17:12,400 There probably won't be a "later" in the future. 2834 02:17:14,766 --> 02:17:16,300 Husband, husband 2835 02:17:18,400 --> 02:17:24,466 Chen Yuliang hahahahahaha 2836 02:17:24,466 --> 02:17:26,766 Shi Kuan, I've ruined your life too. 2837 02:17:26,766 --> 02:17:27,900 I can't have it 2838 02:17:27,966 --> 02:17:29,966 You'll never get it. 2839 02:17:29,966 --> 02:17:32,666 Hurry up and go! 2840 02:17:35,033 --> 02:17:36,466 Director, Director, you 2841 02:17:36,466 --> 02:17:37,800 Hang in there! 2842 02:17:37,800 --> 02:17:39,600 I'll call an ambulance for you. 2843 02:17:40,066 --> 02:17:40,866 OK 2844 02:17:41,566 --> 02:17:42,566 I'm here. 2845 02:17:42,566 --> 02:17:45,100 I'm so glad you're okay. 2846 02:17:49,633 --> 02:17:50,400 No 2847 02:17:50,400 --> 02:17:51,766 Bu Chiyuliang 2848 02:17:51,866 --> 02:17:53,166 Chi Yuliang, wake up! 2849 02:17:53,166 --> 02:17:54,600 Wake up! 2850 02:17:54,900 --> 02:17:56,033 Why 2851 02:17:56,633 --> 02:17:58,066 Why did I clearly change...? 2852 02:17:58,066 --> 02:17:58,833 The ending changed 2853 02:17:58,833 --> 02:18:00,233 But something happened to you. 2854 02:18:00,833 --> 02:18:03,833 Chi Yuliang, wake up, wake up! 2855 02:18:12,000 --> 02:18:13,466 Son, you're awake. 2856 02:18:13,466 --> 02:18:14,266 Where is Xiaokui? 2857 02:18:14,666 --> 02:18:15,466 she 2858 02:18:15,900 --> 02:18:16,700 She left. 2859 02:18:20,566 --> 02:18:21,366 Sheldon 2860 02:18:24,100 --> 02:18:25,400 This is what he left for you. 2861 02:18:30,833 --> 02:18:31,866 Chi Yuliang 2862 02:18:32,666 --> 02:18:34,433 When you see this letter 2863 02:18:35,233 --> 02:18:38,566 I should have left by now. 2864 02:18:39,500 --> 02:18:40,300 sorry 2865 02:18:41,233 --> 02:18:42,700 It's all my fault that you got hurt. 2866 02:18:44,100 --> 02:18:46,300 I originally thought the ending had changed. 2867 02:18:47,066 --> 02:18:49,366 But it almost cost you your life. 2868 02:18:50,000 --> 02:18:51,100 These days 2869 02:18:51,500 --> 02:18:53,300 I remember all the good things you did for me. 2870 02:18:53,700 --> 02:18:56,166 From the moment you took that knife for me 2871 02:18:56,966 --> 02:19:00,066 I finally realize that I've been in love with you for a long time. 2872 02:19:00,300 --> 02:19:02,200 But I'm scared. 2873 02:19:02,366 --> 02:19:05,300 Are you afraid that my presence will only hurt you? 2874 02:19:05,566 --> 02:19:07,300 So please forgive my cowardice. 2875 02:19:07,566 --> 02:19:09,000 Let me leave for a while 2876 02:19:24,566 --> 02:19:25,366 Why leave? 2877 02:19:25,700 --> 02:19:26,666 Shi Yuliang 2878 02:19:30,500 --> 02:19:33,066 Shi Yuliang, your injury hasn't healed yet. 2879 02:19:34,633 --> 02:19:35,700 Why did you leave me? 2880 02:19:36,166 --> 02:19:37,900 I don't want to leave you 2881 02:19:38,166 --> 02:19:40,000 I just came back to find something. 2882 02:19:40,366 --> 02:19:43,233 Please, please don't leave me, okay? 2883 02:19:43,566 --> 02:19:44,566 Wait a minute 2884 02:19:47,233 --> 02:19:48,833 Who told you I was leaving you? 2885 02:19:49,500 --> 02:19:50,466 Leave me a souvenir 2886 02:19:51,400 --> 02:19:52,500 I told you you were leaving 2887 02:19:53,300 --> 02:19:54,166 oops 2888 02:19:55,600 --> 02:19:56,500 fool 2889 02:19:56,500 --> 02:19:59,033 I wanted to confess my feelings to you. 2890 02:19:59,100 --> 02:20:00,800 I'm sorry to say it to your face. 2891 02:20:01,000 --> 02:20:04,600 That's why I wrote a letter and left the hospital to hide. 2892 02:20:05,400 --> 02:20:06,633 When I came back this time 2893 02:20:11,666 --> 02:20:12,633 It's to find this 2894 02:20:18,033 --> 02:20:18,833 this 2895 02:20:20,633 --> 02:20:21,433 You still have it 2896 02:20:22,066 --> 02:20:23,633 From you in the library 2897 02:20:24,100 --> 02:20:25,866 From the day it was given to me 2898 02:20:26,600 --> 02:20:27,833 I have always treasured it. 2899 02:20:28,100 --> 02:20:29,800 I've remembered everything. 2900 02:20:29,800 --> 02:20:32,566 If there is no plot control 2901 02:20:32,633 --> 02:20:35,600 Perhaps I've liked you for a long time too. 2902 02:20:35,800 --> 02:20:36,700 What plot? 2903 02:20:38,766 --> 02:20:40,466 Nothing is unimportant 2904 02:20:42,300 --> 02:20:45,300 Shui Liang, all you need to remember is that I love you. 2905 02:20:45,300 --> 02:20:46,900 I never want to be separated from you. 2906 02:20:50,000 --> 02:20:50,800 this time 2907 02:20:51,066 --> 02:20:53,600 We truly had a very happy ending. 2908 02:20:54,166 --> 02:20:55,433 We will never be apart. 2909 02:20:59,700 --> 02:21:02,166 Mom, I want to sleep with you tonight. 2910 02:21:02,266 --> 02:21:03,100 OK 2911 02:21:03,100 --> 02:21:06,400 How about Mommy tells you a bedtime story tonight? 2912 02:21:06,400 --> 02:21:07,366 No, you can't. 2913 02:21:07,600 --> 02:21:09,300 Dad drew me Mom 2914 02:21:14,966 --> 02:21:16,900 Qin Huai, you're already 3 years old. 2915 02:21:16,900 --> 02:21:18,166 You should go to sleep by yourself. 2916 02:21:18,200 --> 02:21:19,266 Don't call Dad "Mom" 2917 02:21:19,266 --> 02:21:21,200 Mm, let's eat fried dough twists. 2918 02:21:21,200 --> 02:21:22,566 Even your son counted to ten. 2919 02:21:23,066 --> 02:21:24,866 He's been monopolizing your attention for 5 days this week. 2920 02:21:24,866 --> 02:21:26,900 It's my turn now, Dad, isn't it? 2921 02:21:26,900 --> 02:21:27,900 stingy 2922 02:21:27,900 --> 02:21:30,233 Oh, we have such a heart! 2923 02:21:30,233 --> 02:21:32,166 She's trying to steal Mommy's attention from Daddy again! 2924 02:21:32,400 --> 02:21:35,866 Hey, hey, you can sleep here with your grandparents. 2925 02:21:35,866 --> 02:21:38,766 Let your parents enjoy some time alone. 2926 02:21:38,766 --> 02:21:42,000 Haha, finally no one's bothering me anymore! 2927 02:21:42,100 --> 02:21:42,900 Look 2928 02:21:43,666 --> 02:21:44,633 How wonderful! 2929 02:21:44,633 --> 02:21:46,033 I've succeeded in hating you. 2930 02:21:46,233 --> 02:21:47,966 I have really changed 2931 02:21:48,766 --> 02:21:50,166 This is our ending. 2932 02:21:50,800 --> 02:21:51,666 The best ending191462

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.