Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,300 --> 00:00:02,733
Stop talking nonsense!
2
00:00:03,200 --> 00:00:07,200
Chi Yuliang's eyes looked like he wanted to kill me right now.
3
00:00:07,333 --> 00:00:11,466
I, the wicked female supporting character, will definitely suffer a terrible death in the future.
4
00:00:20,100 --> 00:00:22,666
I can control my body now
5
00:00:26,300 --> 00:00:27,100
Um
6
00:00:27,700 --> 00:00:30,833
Are you alright?
7
00:00:31,633 --> 00:00:33,233
That's enough!
8
00:00:33,533 --> 00:00:36,433
Hehe, let me explain.
9
00:00:36,833 --> 00:00:38,533
I didn't mean to hit you.
10
00:00:38,533 --> 00:00:42,400
I really couldn't control my body, humph.
11
00:00:42,466 --> 00:00:43,666
You always say that.
12
00:00:49,900 --> 00:00:50,700
What
13
00:00:55,333 --> 00:00:57,533
In the past, I was controlled by the plot.
14
00:00:57,900 --> 00:01:00,266
He has always been a simp for the male protagonist of the novel, Mu Muyan.
15
00:01:00,600 --> 00:01:02,533
Mu Muyan in order to achieve his goal
16
00:01:02,533 --> 00:01:03,500
Designed drug administration
17
00:01:03,600 --> 00:01:05,466
They gave me away to a few big shots to be their playthings.
18
00:01:06,133 --> 00:01:08,233
I was rescued by my childhood sweetheart, Chi Yuliang.
19
00:01:08,500 --> 00:01:11,533
Under the influence of drugs, she had sex with him.
20
00:01:11,533 --> 00:01:12,466
And she became pregnant.
twenty one
21
00:01:19,000 --> 00:01:20,200
After marrying into the Chi family
twenty two
22
00:01:20,600 --> 00:01:22,533
I listened to Lu Muyan's instigation.
twenty three
23
00:01:22,666 --> 00:01:25,600
I thought all of this was a scheme by Chi Yuliang to force me into marriage.
twenty four
24
00:01:25,866 --> 00:01:29,066
This turned the Chi family upside down.
25
00:01:29,266 --> 00:01:30,866
Let me marry your son
26
00:01:31,000 --> 00:01:32,833
Will this old man die?
27
00:01:32,833 --> 00:01:34,033
Me in the novel
28
00:01:34,233 --> 00:01:36,700
Ultimately, Chi Yuliang, driven mad by darkness, went insane.
29
00:01:37,133 --> 00:01:38,533
Subject to legal trial
30
00:01:41,933 --> 00:01:42,733
no
31
00:01:42,933 --> 00:01:46,666
Now that I have control of my body
32
00:01:46,866 --> 00:01:48,500
Then I will change the outcome.
33
00:01:49,600 --> 00:01:50,900
I want to be good to the Chi family.
34
00:01:50,933 --> 00:01:52,400
Make the Chi family change their opinion of me
35
00:01:52,666 --> 00:01:56,100
I'll go apologize to Chi Yuliang right now.
36
00:02:02,333 --> 00:02:03,300
What sound?
37
00:02:04,800 --> 00:02:07,133
It sounded like it was coming from the kitchen.
38
00:02:17,000 --> 00:02:19,700
Ah, I was wrong.
39
00:02:19,700 --> 00:02:21,500
I was wrong, don't hide from me, don't hide from me.
40
00:02:32,800 --> 00:02:33,633
hey-hey
41
00:02:33,633 --> 00:02:35,033
I'm a little hungry
42
00:02:35,033 --> 00:02:36,200
I only ate a little bit
43
00:02:43,366 --> 00:02:45,700
ah
44
00:02:50,400 --> 00:02:52,666
What's wrong with my little darling?
45
00:02:53,266 --> 00:02:55,200
We were just eating a dragon fruit.
46
00:02:55,500 --> 00:02:56,800
Why did you scare him so badly he fainted again?
47
00:02:57,066 --> 00:02:57,900
You too.
48
00:02:58,100 --> 00:02:59,866
Why are you chopping pork in the middle of the night?
49
00:03:00,266 --> 00:03:01,500
Like a butcher
50
00:03:01,600 --> 00:03:04,100
The daughter-in-law was terrified.
51
00:03:19,066 --> 00:03:20,100
Young Mistress
52
00:03:20,266 --> 00:03:21,433
You're awake.
53
00:03:21,433 --> 00:03:23,833
Come here, you pretty little cake
54
00:03:26,266 --> 00:03:27,066
I
55
00:03:28,933 --> 00:03:31,466
Young mistress, what are your orders?
56
00:03:34,533 --> 00:03:37,200
Was I killed by the Chi family?
57
00:03:37,666 --> 00:03:40,500
Is this heaven or hell?
58
00:03:46,000 --> 00:03:48,700
Why are there still vengeful ghosts chasing me even in hell?
59
00:03:48,733 --> 00:03:50,133
Young Madam, you're not dead.
60
00:03:50,133 --> 00:03:51,300
You just fainted.
61
00:03:52,500 --> 00:03:53,300
ah
62
00:03:59,500 --> 00:04:01,000
ah
63
00:04:01,000 --> 00:04:02,000
Don't move, don't move.
64
00:04:02,000 --> 00:04:03,266
I don't like it
65
00:04:03,266 --> 00:04:04,033
I'm so spicy!
66
00:04:04,033 --> 00:04:05,733
I don't like it
67
00:04:06,200 --> 00:04:08,900
I was chopping pork last night.
68
00:04:16,500 --> 00:04:17,300
huh
69
00:04:19,533 --> 00:04:20,333
Release video
70
00:04:29,133 --> 00:04:30,066
I remember
71
00:04:30,500 --> 00:04:31,666
I was controlled by the plot
72
00:04:31,666 --> 00:04:32,633
After each game
73
00:04:32,633 --> 00:04:35,433
Chi Yuliang insisted that he make wontons for me despite his injuries.
74
00:04:35,433 --> 00:04:36,300
No surgery allowed
75
00:04:37,700 --> 00:04:40,800
Is the author who wrote these plots some kind of demon?
76
00:04:41,466 --> 00:04:42,200
Come
77
00:04:42,200 --> 00:04:43,000
daughter-in-law
78
00:04:43,266 --> 00:04:46,633
This is the seedless dragon fruit you requested.
79
00:04:47,000 --> 00:04:49,066
This dragon fruit
80
00:04:49,066 --> 00:04:51,233
We really didn't mean to steal the food!
81
00:04:51,400 --> 00:04:54,300
I just wanted to help you taste these seeds.
82
00:04:54,300 --> 00:04:55,866
We picked them out ourselves.
83
00:04:55,900 --> 00:04:56,900
Ensure cleanliness
84
00:04:56,900 --> 00:04:58,200
Daughter-in-law, you eat
85
00:04:58,200 --> 00:04:59,600
We won't bother you.
86
00:04:59,600 --> 00:05:00,466
Oh, I won't bother you.
87
00:05:03,733 --> 00:05:04,666
Finished
88
00:05:05,433 --> 00:05:06,900
A CEO's mother-in-law
89
00:05:07,200 --> 00:05:08,600
A high-ranking official's father-in-law
90
00:05:08,700 --> 00:05:11,300
I treated him like a servant.
91
00:05:11,900 --> 00:05:14,266
Oh no, this is it!
92
00:05:14,266 --> 00:05:18,066
I can never get my past dignity back.
93
00:05:20,666 --> 00:05:22,533
Who else? Who else?
94
00:05:23,333 --> 00:05:25,633
Are there still people I've offended?
95
00:05:29,066 --> 00:05:29,866
Ghost
96
00:05:31,500 --> 00:05:32,666
I heard you fainted.
97
00:05:32,666 --> 00:05:34,400
I came here specifically to see if you were alright.
98
00:05:34,900 --> 00:05:37,233
This is the novel's male protagonist, Lu Moyan.
99
00:05:37,266 --> 00:05:39,300
After I became pregnant with Chi Yuliang's child
100
00:05:39,333 --> 00:05:41,266
He was the one who persuaded me to marry Chi Yuliang.
101
00:05:41,600 --> 00:05:44,266
The purpose was to use me to steal the Chi family's secrets.
102
00:05:44,266 --> 00:05:45,500
Relying on these secrets
103
00:05:45,500 --> 00:05:46,800
He achieved both fame and fortune.
104
00:05:46,800 --> 00:05:48,700
However, I was sent to trial by the Chi family.
105
00:05:49,400 --> 00:05:50,233
What are you doing here?
106
00:05:50,533 --> 00:05:51,733
I'm sorry to have made you worry.
107
00:05:52,333 --> 00:05:54,300
Don't worry, silly boy.
108
00:05:54,433 --> 00:05:55,400
When I came in
109
00:05:55,400 --> 00:05:56,533
The Chi family did not see me.
110
00:05:57,333 --> 00:05:59,666
They don't know about our relationship.
111
00:06:03,933 --> 00:06:04,833
Don't talk nonsense!
112
00:06:04,833 --> 00:06:06,300
What kind of relationship do we have?
113
00:06:06,300 --> 00:06:07,266
Get out of here! Get out of here!
114
00:06:08,666 --> 00:06:10,066
I really can't do anything with you
115
00:06:10,500 --> 00:06:13,000
A-Kui, you don't need to deliberately say harsh things to drive me away.
116
00:06:13,200 --> 00:06:14,833
The Shi family won't know I'm here.
117
00:06:15,400 --> 00:06:17,600
Truly worthy of being a novel from Nanping
118
00:06:17,666 --> 00:06:21,400
I gave up my handsome and rich husband.
119
00:06:21,400 --> 00:06:24,933
I'm determined to be this greasy, ordinary guy's lapdog.
120
00:06:24,933 --> 00:06:27,133
Is this author out of their mind?
121
00:06:28,433 --> 00:06:30,033
Aquil, this time I came
122
00:06:30,033 --> 00:06:32,633
I need your help to obtain Chi Yuliang's patent information.
123
00:06:32,700 --> 00:06:34,633
Chi Yuliang is a PhD in Physics
124
00:06:34,633 --> 00:06:36,200
He has many patents
125
00:06:36,300 --> 00:06:38,133
Lu Moyan in the novel
126
00:06:38,133 --> 00:06:41,200
It was by being the first to publish Chi Yuliang's patents
127
00:06:41,466 --> 00:06:43,833
Not only did they make a lot of money, but they also
128
00:06:43,833 --> 00:06:45,800
Gained the appreciation of large companies
129
00:06:45,900 --> 00:06:47,200
Became the general manager
130
00:06:50,533 --> 00:06:52,900
I am an ambitious man
131
00:06:52,933 --> 00:06:54,466
How could I possibly be subordinate to someone else?
132
00:06:55,033 --> 00:06:56,300
Once we have this information
133
00:06:56,666 --> 00:06:58,133
I will definitely rise to prominence.
134
00:06:58,466 --> 00:06:59,066
I will let you
135
00:06:59,066 --> 00:07:01,600
As the happiest woman in the world
136
00:07:04,533 --> 00:07:05,333
Aqui
137
00:07:05,900 --> 00:07:07,100
Why did you hit me?
138
00:07:07,100 --> 00:07:10,433
Oh, I just saw a really big pig demon!
139
00:07:10,533 --> 00:07:11,500
Oh my god, that scared me to death!
140
00:07:11,500 --> 00:07:13,833
Oh my god!
141
00:07:14,066 --> 00:07:14,666
Pig essence
142
00:07:14,666 --> 00:07:15,500
Um
143
00:07:17,233 --> 00:07:19,200
Where is the pig spirit?
144
00:07:20,933 --> 00:07:23,200
Where? Where?
145
00:07:23,200 --> 00:07:25,066
Here, Zhu Di is here.
146
00:07:25,066 --> 00:07:26,066
Who let you get so close?
147
00:07:26,066 --> 00:07:27,233
Who told you to be so close to me?
148
00:07:27,233 --> 00:07:28,033
Get out of here
149
00:07:28,866 --> 00:07:29,800
I'm leaving.
150
00:07:33,866 --> 00:07:35,233
Ambitious man
151
00:07:39,666 --> 00:07:41,000
What's wrong with Aqui?
152
00:07:41,600 --> 00:07:43,466
How come things are different from before?
153
00:07:52,500 --> 00:07:54,033
So it turns out she was afraid Chi Yuliang would find out about me.
154
00:07:54,033 --> 00:07:55,200
Deliberately trying to drive me away
155
00:07:55,400 --> 00:07:57,133
It seems he's truly infatuated with me.
156
00:08:00,433 --> 00:08:01,233
Shen Kui
157
00:08:02,533 --> 00:08:05,466
You are truly devoted to him.
158
00:08:09,133 --> 00:08:12,833
Lu Muyan is the biggest obstacle to changing the ending.
159
00:08:13,300 --> 00:08:15,433
I need to find a way to solve this problem.
160
00:08:15,666 --> 00:08:17,666
Chi Jia won the award that year.
161
00:08:17,666 --> 00:08:20,500
Lu Muyan gave me the surveillance video to the old man
162
00:08:20,666 --> 00:08:24,266
Then I can use this surveillance video.
163
00:08:24,266 --> 00:08:26,866
Go sue Lu Muyan for intentional injury
164
00:08:29,433 --> 00:08:31,533
What's your name, little cake?
165
00:08:31,700 --> 00:08:32,833
How long have you been at my house?
166
00:08:33,900 --> 00:08:34,700
Young Mistress
167
00:08:34,800 --> 00:08:36,500
Please don't fire me.
168
00:08:37,200 --> 00:08:39,833
Sure enough, I'm like a bully in this house.
169
00:08:39,833 --> 00:08:40,900
Everyone is afraid of me
170
00:08:41,666 --> 00:08:42,466
Why
171
00:08:43,133 --> 00:08:45,433
I'm not going to fire you.
172
00:08:45,433 --> 00:08:47,033
I just think about the two of us.
173
00:08:47,033 --> 00:08:48,533
There is a name
174
00:08:48,733 --> 00:08:49,533
hehe
175
00:08:49,800 --> 00:08:51,633
I've stopped studying.
176
00:08:53,633 --> 00:08:56,633
How about you become my little follower from now on?
177
00:08:56,800 --> 00:08:58,466
I'll take you to eat something delicious.
178
00:08:58,466 --> 00:09:00,233
How about drinking spicy food?
179
00:09:00,300 --> 00:09:02,733
Okay, my name is Xiaoxue.
180
00:09:02,833 --> 00:09:04,100
I've only been here for half a month
181
00:09:04,100 --> 00:09:06,600
Ah, Xiaoxue!
182
00:09:06,633 --> 00:09:07,433
Hmph
183
00:09:08,700 --> 00:09:10,500
I need to ask you about something.
184
00:09:10,900 --> 00:09:12,133
Your young master
185
00:09:12,133 --> 00:09:16,133
Do you keep all your important belongings in the study?
186
00:09:16,133 --> 00:09:18,466
Young mistress, what do you want to do?
187
00:09:42,300 --> 00:09:44,066
Letting go is a crime.
188
00:09:47,266 --> 00:09:49,400
Why do you walk so quietly?
189
00:09:49,500 --> 00:09:51,833
You didn't know you were spying on someone from behind.
190
00:09:51,833 --> 00:09:53,466
Is this a very impolite behavior?
191
00:09:53,800 --> 00:09:57,066
You did something wrong, yet you're so self-righteous.
192
00:09:57,500 --> 00:09:58,800
What did I do wrong?
193
00:09:58,800 --> 00:10:03,266
I just need to borrow your computer to find something.
194
00:10:03,500 --> 00:10:05,433
Looking for things leads to kidney deficiency
195
00:10:06,300 --> 00:10:07,000
Do you know?
196
00:10:07,000 --> 00:10:09,066
What you are doing now is illegal.
197
00:10:09,066 --> 00:10:10,233
Go out now.
198
00:10:10,800 --> 00:10:14,000
I can understand that your pregnancy is causing you emotional distress.
199
00:10:14,466 --> 00:10:15,600
That's why I did something wrong.
200
00:10:15,633 --> 00:10:18,300
It wasn't me, how did I break the law?
201
00:10:18,433 --> 00:10:20,266
Can't I even look at it in my own home?
202
00:10:20,266 --> 00:10:21,533
Still trying to argue, huh?
203
00:10:21,833 --> 00:10:22,833
I think you are...
204
00:10:39,900 --> 00:10:43,666
Uh, I'm not watching anymore, you're busy.
205
00:10:45,933 --> 00:10:47,700
He didn't peek at my project materials.
206
00:10:47,933 --> 00:10:48,333
I also watched
207
00:10:48,333 --> 00:10:50,633
Previously unwilling to watch surveillance videos
208
00:10:50,933 --> 00:10:52,500
What exactly does he want to do?
209
00:10:57,066 --> 00:10:59,600
Lu Moyan didn't appear in that video at all.
210
00:10:59,700 --> 00:11:01,066
There is absolutely no evidence to accuse them.
211
00:11:01,066 --> 00:11:02,333
He drugged me
212
00:11:04,900 --> 00:11:10,066
Ouch!
213
00:11:12,000 --> 00:11:15,000
I turned this whole family upside down.
214
00:11:15,333 --> 00:11:17,300
Everyone must hate me to death.
215
00:11:17,633 --> 00:11:19,266
If I leave, then
216
00:11:20,666 --> 00:11:21,466
yes
217
00:11:21,533 --> 00:11:22,600
I can leave
218
00:11:22,600 --> 00:11:24,200
Managing a household well, hehe.
219
00:11:28,466 --> 00:11:29,266
Chen Yuliang
220
00:11:30,500 --> 00:11:32,300
Let's get a divorce.
221
00:11:33,466 --> 00:11:36,466
This is the 54th time you've said you love me this month.
222
00:11:36,466 --> 00:11:39,600
This is the 54th time I've officially told you not to.
223
00:11:40,333 --> 00:11:41,133
Oh
224
00:11:41,866 --> 00:11:45,333
Oh dear, I'm serious this time.
225
00:11:45,333 --> 00:11:47,666
See how badly I treat you?
226
00:11:47,866 --> 00:11:49,866
I wasn't good to your parents either.
227
00:11:49,900 --> 00:11:51,100
So what about your family?
228
00:11:51,100 --> 00:11:51,733
If they divorce
229
00:11:51,733 --> 00:11:55,000
My dramatic personality will become very good.
230
00:12:04,233 --> 00:12:06,900
You can dream on, I will never divorce you.
231
00:12:07,666 --> 00:12:09,933
Hmph, why are you being so fierce?
232
00:12:09,933 --> 00:12:11,866
Anyone who didn't know better would think you had a crush on me.
233
00:12:17,266 --> 00:12:19,600
Hey, Sister Shen
234
00:12:19,633 --> 00:12:20,733
Long time no see
235
00:12:20,733 --> 00:12:22,500
Do you want to go shopping together later?
236
00:12:22,800 --> 00:12:26,433
This is Lu Moyan's younger sister, Lu Moyu.
237
00:12:26,500 --> 00:12:29,233
The plot made me willingly become his blood bag.
238
00:12:29,333 --> 00:12:33,233
He had to provide him with all sorts of clothes, bags, and jewelry.
239
00:12:33,333 --> 00:12:36,833
This time, I'll definitely have to pay for it again.
240
00:12:37,833 --> 00:12:41,700
Okay, Sister Shen, Xiaoyu
241
00:12:41,900 --> 00:12:42,400
I originally
242
00:12:42,400 --> 00:12:44,800
I want to wear the bag you bought me today.
243
00:12:44,900 --> 00:12:48,133
But it doesn't match the dress I'm wearing today.
244
00:12:48,233 --> 00:12:50,900
Or you can buy me a new one later.
245
00:12:50,933 --> 00:12:54,266
Okay, I'll buy it for you.
246
00:12:55,266 --> 00:12:56,000
or
247
00:12:56,000 --> 00:12:59,500
Bring out the one I bought for you last time.
248
00:12:59,500 --> 00:13:00,733
I'll give you some reference.
249
00:13:00,733 --> 00:13:03,200
See you at Kaohang Na Shopping Mall
250
00:13:04,700 --> 00:13:05,500
Pah!
251
00:13:05,633 --> 00:13:07,700
Shameless person who pulls the millstone around naked
252
00:13:10,200 --> 00:13:11,933
Xiaoxue is here
253
00:13:11,933 --> 00:13:13,600
What are your instructions, young master?
254
00:13:15,000 --> 00:13:19,266
Xiaoxue, let's go see a monkey show!
255
00:13:19,300 --> 00:13:21,066
But the young master said you can't go out.
256
00:13:21,066 --> 00:13:22,400
go go go have dinner
257
00:13:22,466 --> 00:13:23,433
walk walk walk walk
258
00:13:26,733 --> 00:13:27,533
Thanks
259
00:13:32,466 --> 00:13:33,266
Why
260
00:13:33,466 --> 00:13:36,100
After becoming pregnant, I can't eat anything.
261
00:13:36,266 --> 00:13:39,033
I can only drink a little bit of sweet water to tide me over.
262
00:13:41,833 --> 00:13:44,833
You call this dealing with a mouthful?
263
00:13:44,833 --> 00:13:47,233
If the young master knew that you went out last time
264
00:13:47,233 --> 00:13:48,866
Eating so much junk food again
265
00:13:48,866 --> 00:13:50,333
I'll get angry.
266
00:13:50,333 --> 00:13:52,800
Oh dear, all my junk food
267
00:13:52,900 --> 00:13:55,500
I can only ask you to help me share some of the burden.
268
00:13:58,533 --> 00:14:02,066
If you drink my sweet water, you're not allowed to betray me!
269
00:14:03,233 --> 00:14:04,000
cough
270
00:14:04,000 --> 00:14:06,833
As for Chi Yuliang, I'll take a look.
271
00:14:07,633 --> 00:14:08,500
I've already sent it to him.
272
00:14:08,500 --> 00:14:09,500
Location sharing!
273
00:14:15,100 --> 00:14:16,533
Sis, where are you?
274
00:14:16,866 --> 00:14:18,400
Do you want me to come and pick you up at the door?
275
00:14:18,533 --> 00:14:21,433
Hey there, the main character is here!
276
00:14:22,133 --> 00:14:23,266
I'll be there soon.
277
00:14:23,266 --> 00:14:24,400
Wait for me at the door.
278
00:14:30,066 --> 00:14:31,533
I came in and didn't see you.
279
00:14:31,533 --> 00:14:32,700
Let's go up to the third floor first.
280
00:14:32,700 --> 00:14:33,900
Come up and find me.
281
00:14:43,033 --> 00:14:46,066
I'm so thirsty, I'm going downstairs to buy a drink.
282
00:14:46,066 --> 00:14:47,300
Come down and find me.
283
00:14:58,300 --> 00:14:59,333
elder sister
284
00:15:01,833 --> 00:15:03,900
Sister, I've finally met you!
285
00:15:05,100 --> 00:15:06,066
I'm sorry.
286
00:15:06,066 --> 00:15:07,200
Little rain, oh dear.
287
00:15:07,200 --> 00:15:08,266
I'm pregnant.
288
00:15:08,266 --> 00:15:10,400
Neither thirsty nor hungry
289
00:15:10,433 --> 00:15:12,533
So I came down first.
290
00:15:12,633 --> 00:15:14,300
Oh, it's okay, it's okay.
291
00:15:14,300 --> 00:15:15,333
Look at yourself!
292
00:15:15,333 --> 00:15:17,533
Is losing weight a sign of pregnancy sickness?
293
00:15:17,533 --> 00:15:18,500
It's so painful.
294
00:15:18,800 --> 00:15:19,666
If you ask me...
295
00:15:19,666 --> 00:15:21,333
It's all because Chi Yuliang is no good.
296
00:15:21,333 --> 00:15:22,633
He's not in good health.
297
00:15:22,633 --> 00:15:23,933
This child is also unhealthy.
298
00:15:24,100 --> 00:15:26,200
How do you know he can't do it?
299
00:15:26,533 --> 00:15:30,533
Did you hide under the bed when I slept with him?
300
00:15:31,166 --> 00:15:32,500
Oh dear
301
00:15:32,500 --> 00:15:35,433
No, what I meant was...
302
00:15:35,433 --> 00:15:37,333
Pregnancy must be so uncomfortable for you.
303
00:15:37,333 --> 00:15:39,666
You should spend more of their hard-earned money.
304
00:15:39,666 --> 00:15:41,300
I was just downstairs.
305
00:15:41,300 --> 00:15:44,066
I saw a white crocodile skin bag.
306
00:15:44,066 --> 00:15:45,533
I love it!
307
00:15:45,533 --> 00:15:47,033
Sister, please buy it for me.
308
00:15:47,033 --> 00:15:47,833
OK
309
00:15:48,100 --> 00:15:48,833
Young married woman certification
310
00:15:48,833 --> 00:15:51,633
Okay, I'll give you a new bag.
311
00:15:52,066 --> 00:15:54,400
Let me see this... okay.
312
00:15:56,733 --> 00:15:57,466
Come
313
00:15:57,466 --> 00:15:58,433
Take this.
314
00:15:58,800 --> 00:16:01,300
The white green tea bag matches your outfit perfectly.
315
00:16:01,300 --> 00:16:02,800
Energy conservation and emission reduction are very suitable
316
00:16:02,800 --> 00:16:03,866
You gave it to me.
317
00:16:06,900 --> 00:16:09,100
Let's go eat barbecue!
318
00:16:09,633 --> 00:16:10,200
you
319
00:16:10,200 --> 00:16:11,533
You snatched my bag in the street
320
00:16:11,600 --> 00:16:12,700
Be careful, or I'll call the police!
321
00:16:12,700 --> 00:16:14,433
Your baggage
322
00:16:14,433 --> 00:16:16,400
Then go ask my personal sales assistant.
323
00:16:16,400 --> 00:16:19,033
Who paid for this bag?
324
00:16:19,433 --> 00:16:20,466
this
325
00:16:21,233 --> 00:16:22,033
I
326
00:16:22,600 --> 00:16:23,133
You idiot
327
00:16:23,133 --> 00:16:25,533
Why is today so difficult to deal with? No way!
328
00:16:25,833 --> 00:16:27,033
At least leave the bag behind.
329
00:16:27,700 --> 00:16:29,833
Sister, that's not what I meant.
330
00:16:30,000 --> 00:16:31,866
I've always considered you my own sister.
331
00:16:31,900 --> 00:16:33,733
You won't even give me a bag!
332
00:16:33,933 --> 00:16:35,866
Stop trying to claim kinship with me.
333
00:16:36,900 --> 00:16:38,066
Who is your sister?
334
00:16:38,066 --> 00:16:40,466
But what if you want me to be your father?
335
00:16:40,466 --> 00:16:42,133
I can also consider it.
336
00:16:42,933 --> 00:16:43,800
Don't say that.
337
00:16:43,800 --> 00:16:44,666
Sister Shen Kui
338
00:16:44,800 --> 00:16:47,200
If my brother knew you treated me like this...
339
00:16:47,200 --> 00:16:48,466
I'll definitely be sad.
340
00:16:48,633 --> 00:16:51,100
You don't want my brother to be angry with you, do you?
341
00:16:51,466 --> 00:16:53,700
If I'm angry, it's at you, my good-for-nothing sister.
342
00:16:53,700 --> 00:16:54,933
Why not learn something else?
343
00:16:54,933 --> 00:16:56,700
Learn from others and become a beggar to beg for food
344
00:16:58,833 --> 00:16:59,500
Ahhh
345
00:16:59,500 --> 00:17:01,133
Give it to me, my child.
346
00:17:06,833 --> 00:17:08,066
Who gave you the guts to hit him?
347
00:17:10,533 --> 00:17:11,333
Let's go
348
00:17:12,666 --> 00:17:15,233
My sister will work in a shopping mall under the Chiyue Group.
349
00:17:15,533 --> 00:17:17,233
He was not allowed to enter or take it away.
350
00:17:17,333 --> 00:17:18,866
Let go of my sister
351
00:17:19,266 --> 00:17:21,433
Can you really bear to watch Chi Yue treat me like this?
352
00:17:21,433 --> 00:17:23,033
This is how I treated Lu Moyan's sister
353
00:17:23,133 --> 00:17:24,266
She's definitely going to cause trouble again.
354
00:17:24,900 --> 00:17:25,666
Let them make a fuss.
355
00:17:25,666 --> 00:17:27,266
Ensuring her safety is the most important thing.
356
00:17:27,266 --> 00:17:31,433
Sure enough, we ran into that idiot Chi Yuliang.
357
00:17:31,433 --> 00:17:32,633
It still explodes at the slightest touch.
358
00:17:34,033 --> 00:17:35,700
Okay, take it with you.
359
00:17:35,700 --> 00:17:39,466
Ah, let me go, thank you!
360
00:17:39,466 --> 00:17:41,333
If it weren't for you, Chi Yuliang
361
00:17:41,333 --> 00:17:42,066
I really don't know.
362
00:17:42,066 --> 00:17:43,866
How do you deal with shameless people?
363
00:17:44,800 --> 00:17:47,500
You saw the location sharing I sent you.
364
00:17:47,500 --> 00:17:48,466
Was it found?
365
00:17:49,233 --> 00:17:50,666
Are you worried about me?
366
00:17:52,866 --> 00:17:53,833
Don't overthink it.
367
00:17:54,033 --> 00:17:55,600
I'm just worried about the child's safety.
368
00:18:07,633 --> 00:18:09,333
Hey, slow down!
369
00:18:09,333 --> 00:18:10,633
Let me explain.
370
00:18:10,633 --> 00:18:13,700
I truly do not disregard the baby's health.
371
00:18:13,700 --> 00:18:16,133
I'm just too greedy.
372
00:18:16,666 --> 00:18:19,466
I only ate one bite of these things.
373
00:18:19,533 --> 00:18:20,666
You don't need to explain to me.
374
00:18:21,400 --> 00:18:22,700
You can do whatever you want
375
00:18:22,733 --> 00:18:28,400
But don't joke around with children.
376
00:18:29,200 --> 00:18:30,900
Honey, you have to believe me.
377
00:18:30,900 --> 00:18:32,866
I know I didn't do well before.
378
00:18:32,866 --> 00:18:34,900
I'm the one who turned this family into a complete mess.
379
00:18:34,900 --> 00:18:36,633
But I promise
380
00:18:36,633 --> 00:18:38,400
I will never do that again.
381
00:18:40,933 --> 00:18:43,600
He actually called me husband.
382
00:18:43,600 --> 00:18:44,400
Um
383
00:18:44,533 --> 00:18:45,433
husband
384
00:18:49,600 --> 00:18:50,400
husband
385
00:18:53,666 --> 00:18:56,033
Have you had enough of acting?
386
00:18:56,033 --> 00:18:57,233
Where to place the camera
387
00:18:59,633 --> 00:19:00,433
You forgot, didn't you?
388
00:19:01,333 --> 00:19:02,866
You were the same last month.
389
00:19:02,866 --> 00:19:04,333
Kneel down and beg me to forgive you
390
00:19:05,000 --> 00:19:05,900
But what was the result?
391
00:19:06,900 --> 00:19:08,100
You secretly recorded it.
392
00:19:08,800 --> 00:19:10,000
Also, this video
393
00:19:10,000 --> 00:19:12,133
It was posted on the official website of Chiyue Group.
394
00:19:17,800 --> 00:19:18,633
Hahaha
395
00:19:22,533 --> 00:19:23,833
It's okay, it's okay.
396
00:19:24,466 --> 00:19:26,733
Rome wasn't built in a day.
397
00:19:26,733 --> 00:19:30,333
It's normal that he doesn't believe me after such a big change.
398
00:19:30,333 --> 00:19:32,000
Ugh, so annoying!
399
00:19:33,933 --> 00:19:37,333
In this situation, one can only...
400
00:19:44,933 --> 00:19:46,866
It can only be my bag
401
00:19:46,866 --> 00:19:50,500
The haute couture jewelry world came to comfort me.
402
00:19:52,133 --> 00:19:56,533
Oh dear, the biggest advantage of being a good housewife is...
403
00:19:56,800 --> 00:19:58,266
Swipe your card freely
404
00:19:58,600 --> 00:20:00,200
Buy whatever you want
405
00:20:01,533 --> 00:20:03,300
Don't worry, my darlings.
406
00:20:03,600 --> 00:20:05,533
If one day I have to leave the Chi family
407
00:20:05,700 --> 00:20:07,600
I will definitely take you all with me.
408
00:20:19,066 --> 00:20:19,866
That's not right.
409
00:20:21,400 --> 00:20:22,633
Where's my alcohol?
410
00:20:24,066 --> 00:20:27,933
Chi Jia gave me 6,666 grams of alcohol.
411
00:20:28,666 --> 00:20:29,533
Where did you go?
412
00:20:29,933 --> 00:20:33,900
Did I leave it in the rented apartment before I got married?
413
00:21:05,866 --> 00:21:07,600
Where is Shen Kui?
414
00:21:07,600 --> 00:21:10,233
The young mistress said she was going back to her rented apartment to get some things.
415
00:21:10,233 --> 00:21:12,800
Didn't I tell her she's not allowed to go out freely from now on?
416
00:21:12,800 --> 00:21:15,600
The young mistress said she would jump off the building if she wasn't allowed to leave the house.
417
00:21:16,000 --> 00:21:17,933
She also promised to come back soon.
418
00:21:18,300 --> 00:21:20,433
If you're scared, come on finish.
419
00:21:22,833 --> 00:21:24,100
strangeness
420
00:21:24,933 --> 00:21:27,466
Where did my alcohol go?
421
00:21:27,500 --> 00:21:29,100
I searched everywhere but couldn't find it.
422
00:21:30,700 --> 00:21:34,100
Even after leaving the Chi family, they still relied on him for food.
423
00:21:37,400 --> 00:21:39,033
Shen Kuikui rented it out
424
00:21:50,466 --> 00:21:51,533
Why are you here?
425
00:21:54,100 --> 00:21:55,200
Why are you here?
426
00:21:58,933 --> 00:21:59,733
What to do?
427
00:22:00,300 --> 00:22:02,500
Why can't I come?
428
00:22:03,033 --> 00:22:05,900
Are you afraid I'll ruin your date with Lu Moyan?
429
00:22:05,900 --> 00:22:07,300
Is that so? I already said that.
430
00:22:09,666 --> 00:22:10,900
What are you talking about?
431
00:22:11,533 --> 00:22:13,266
I came back just to look for something.
432
00:22:15,066 --> 00:22:17,800
Xiao Kui, are you home? A-Kui
433
00:22:20,300 --> 00:22:21,433
Aquil, open the door!
434
00:22:21,433 --> 00:22:22,300
It's me
435
00:22:23,933 --> 00:22:24,733
Still saying no
436
00:22:25,000 --> 00:22:25,833
He's here.
437
00:22:25,833 --> 00:22:26,600
I almost forgot
438
00:22:26,600 --> 00:22:28,200
Lu Moyan lives upstairs from me.
439
00:22:28,233 --> 00:22:30,066
He's definitely here to get the patent information.
440
00:22:31,233 --> 00:22:32,200
Let me explain
441
00:22:32,300 --> 00:22:34,100
I really didn't know he would come.
442
00:22:34,533 --> 00:22:35,233
Or else like this
443
00:22:35,233 --> 00:22:36,133
I let him in.
444
00:22:36,400 --> 00:22:38,733
Why don't you ask him in front of him? Haha.
445
00:22:39,300 --> 00:22:40,066
Let him in
446
00:22:40,066 --> 00:22:40,833
Then I looked
447
00:22:40,833 --> 00:22:42,666
You two are putting on an act in front of me.
448
00:22:43,066 --> 00:22:44,733
Aquil, open the door!
449
00:22:44,733 --> 00:22:46,866
Men really can't do anything with you
450
00:22:48,200 --> 00:22:49,933
So you hide
451
00:22:50,100 --> 00:22:51,000
I let him in.
452
00:22:51,000 --> 00:22:53,400
He probably doesn't know that you can't act when you're like this.
453
00:22:53,600 --> 00:22:54,400
I really
454
00:22:54,466 --> 00:22:55,800
Hey, hurry up!
455
00:22:55,800 --> 00:22:57,700
Oh, stop nagging!
456
00:22:57,733 --> 00:22:58,933
Hurry up! Hurry up! Hurry up!
457
00:22:59,800 --> 00:23:00,600
Oh
458
00:23:01,400 --> 00:23:02,500
I'll spoil you just this once.
459
00:23:05,600 --> 00:23:06,400
hmm
460
00:23:08,266 --> 00:23:09,066
Bye bye
461
00:23:11,600 --> 00:23:12,533
Why
462
00:23:14,000 --> 00:23:14,800
you
463
00:23:18,133 --> 00:23:18,933
oh
464
00:23:19,200 --> 00:23:19,333
baby
465
00:23:19,333 --> 00:23:21,033
I am now a married woman.
466
00:23:21,033 --> 00:23:23,466
Don't get physical or make things difficult for me.
467
00:23:24,466 --> 00:23:26,500
I came here today to ask you...
468
00:23:26,500 --> 00:23:28,500
Have you obtained Chi Yuliang's patent information?
469
00:23:28,666 --> 00:23:29,466
snort
470
00:23:29,700 --> 00:23:32,233
When did I agree to give you his information?
471
00:23:32,266 --> 00:23:33,133
This is my home
472
00:23:33,133 --> 00:23:33,900
You are not welcome
473
00:23:33,900 --> 00:23:35,266
Get out of here right now!
474
00:23:37,200 --> 00:23:39,700
Akui, you're angry.
475
00:23:40,500 --> 00:23:41,700
Oh my
476
00:23:44,600 --> 00:23:47,433
Was it because Aquila only asked about patents?
477
00:23:47,433 --> 00:23:48,333
I don't care about you
478
00:23:48,800 --> 00:23:51,200
Akui, I am an ambitious man.
479
00:23:51,266 --> 00:23:52,700
I can only prioritize my career.
480
00:23:53,500 --> 00:23:54,700
Only after securing the patent...
481
00:23:54,700 --> 00:23:56,333
Only then can I give you a better life.
482
00:23:56,500 --> 00:23:58,866
Akui, you have to understand me.
483
00:24:02,800 --> 00:24:04,900
Didn't I tell you not to stay so close?
484
00:24:04,900 --> 00:24:06,133
Who needs your concern?
485
00:24:06,133 --> 00:24:07,100
The old peacock spreads its tail feathers
486
00:24:07,100 --> 00:24:09,100
Being presumptuous
487
00:24:09,233 --> 00:24:11,133
Ah Gui, say Ah Gui again!
488
00:24:11,400 --> 00:24:12,200
Get out of here
489
00:24:13,666 --> 00:24:14,900
Stone Demon Hey
490
00:24:15,133 --> 00:24:16,133
You fucking refuse a toast
491
00:24:16,133 --> 00:24:16,933
Drinking a penalty wine
492
00:24:19,000 --> 00:24:19,066
you
493
00:24:19,066 --> 00:24:20,233
What are you doing?
494
00:24:20,400 --> 00:24:21,233
You think you're so great?
495
00:24:21,233 --> 00:24:22,833
Hey, don't push your luck!
496
00:24:23,133 --> 00:24:25,433
Go get the documents for me right now.
497
00:24:27,333 --> 00:24:28,733
Ah ah
498
00:24:28,733 --> 00:24:29,633
Let me go
499
00:24:29,800 --> 00:24:31,000
Let me go
500
00:24:32,066 --> 00:24:34,933
What the hell? I'll fucking strangle you!
501
00:24:36,900 --> 00:24:38,900
I'll fucking strangle you.
502
00:24:42,833 --> 00:24:44,700
Try touching her again and see what happens.
503
00:24:44,700 --> 00:24:46,600
Qu Liang, what are you doing here?
504
00:24:47,133 --> 00:24:48,400
Kick him!
505
00:24:48,600 --> 00:24:49,533
Kick a few more times
506
00:24:50,066 --> 00:24:53,300
Hahaha
507
00:24:53,800 --> 00:24:54,600
roll
508
00:24:54,700 --> 00:24:57,133
If you don't get out, I'll sue you for trespassing.
509
00:24:59,500 --> 00:25:00,300
you
510
00:25:04,600 --> 00:25:06,833
See, I didn't lie to you.
511
00:25:06,900 --> 00:25:08,633
I really didn't know he would come.
512
00:25:11,066 --> 00:25:11,700
Hey you
513
00:25:11,700 --> 00:25:12,733
What are you doing?
514
00:25:13,733 --> 00:25:15,733
Go home to see a doctor
515
00:25:16,100 --> 00:25:18,333
Okay, pay attention to the baby in your belly.
516
00:25:29,400 --> 00:25:32,300
Hey, do you believe me or not?
517
00:25:32,400 --> 00:25:34,700
I really did not have a secret meeting with Lu Muyan.
518
00:25:40,333 --> 00:25:41,533
Did you hear that?
519
00:25:41,533 --> 00:25:43,333
Mo Moyan asked me to steal information from you.
520
00:25:43,333 --> 00:25:44,333
I didn't agree to him.
521
00:25:44,333 --> 00:25:45,600
I've really gotten better.
522
00:25:46,033 --> 00:25:46,833
Um
523
00:25:47,666 --> 00:25:49,400
Who knows if you're acting?
524
00:25:51,300 --> 00:25:53,700
I swear I'll go back to the rented room.
525
00:25:53,700 --> 00:25:55,133
It was really just to get something.
526
00:25:55,133 --> 00:25:56,500
I didn't know he would come.
527
00:25:57,600 --> 00:25:58,666
If I lie
528
00:25:58,866 --> 00:26:01,033
Then may he be struck by lightning and suffer a terrible fate.
529
00:26:04,833 --> 00:26:05,933
You don't need to be here.
530
00:26:06,666 --> 00:26:07,466
Ouch
531
00:26:17,266 --> 00:26:19,233
So soft and bouncy
532
00:26:19,700 --> 00:26:22,600
Is my husband's body really that amazing?
533
00:26:24,066 --> 00:26:26,033
Okay, I'm sorry.
534
00:26:26,033 --> 00:26:27,300
I wasn't seated.
535
00:26:31,033 --> 00:26:34,333
Is he trying to seduce me?
536
00:26:35,033 --> 00:26:35,866
so
537
00:26:37,266 --> 00:26:40,300
What are you looking for?!
538
00:26:40,733 --> 00:26:44,266
I went back to the rented apartment to find the place where we got married.
539
00:26:44,266 --> 00:26:45,600
The alcohol your family delivered
540
00:26:45,600 --> 00:26:47,666
But I can't find it no matter where I look.
541
00:26:47,666 --> 00:26:49,700
Didn't your rental property have security cameras before?
542
00:26:50,133 --> 00:26:52,000
Go check where it is.
543
00:26:52,033 --> 00:26:53,800
Yes, you can check the surveillance footage.
544
00:26:58,700 --> 00:27:02,733
It turned out that my mom and Shen Yao stole my alcohol.
545
00:27:02,833 --> 00:27:04,733
I almost forgot about this family of vampires.
546
00:27:05,200 --> 00:27:06,000
no
547
00:27:06,033 --> 00:27:08,133
I need to check if they stole anything else from me.
548
00:27:11,266 --> 00:27:15,933
Oh, I only have 1,000 yuan in my bank card.
549
00:27:18,500 --> 00:27:21,466
Including the bride price and the allowance given by the household manager
550
00:27:21,633 --> 00:27:24,433
The Shen family must have stolen a lot from me.
551
00:27:24,500 --> 00:27:25,900
I must settle the accounts today.
552
00:27:25,900 --> 00:27:27,866
It's good to get it back from the Shen family.
553
00:27:30,233 --> 00:27:31,666
Mom, etc.
554
00:27:32,600 --> 00:27:33,400
What's wrong
555
00:27:33,866 --> 00:27:37,800
How much dowry did your family give me when we got married?
556
00:27:38,133 --> 00:27:39,600
Is it not enough?
557
00:27:39,600 --> 00:27:41,433
The moon was in a hurry to marry you.
558
00:27:41,533 --> 00:27:43,900
The bride price was set a bit hastily.
559
00:27:43,900 --> 00:27:45,066
Oh no
560
00:27:45,066 --> 00:27:46,700
I did not mean that
561
00:27:47,066 --> 00:27:50,833
I really just want to know how much they gave.
562
00:27:51,600 --> 00:27:53,500
If you think 10 million is too little
563
00:27:54,033 --> 00:27:55,800
We can add another 10 million.
564
00:27:56,633 --> 00:27:58,900
How much you want, that's all.
565
00:28:01,266 --> 00:28:02,866
Fifty million of us
566
00:28:02,866 --> 00:28:04,700
Let's add another 50 million, yes, yes, yes.
567
00:28:04,866 --> 00:28:06,266
We'll add another 50 million.
568
00:28:06,500 --> 00:28:09,133
And then there's the allowance I'll give you every month.
569
00:28:09,533 --> 00:28:12,033
We'll double it too.
570
00:28:12,066 --> 00:28:13,833
2 million per month
571
00:28:14,300 --> 00:28:15,100
How many
572
00:28:16,233 --> 00:28:18,000
50 million
573
00:28:18,066 --> 00:28:19,700
2 million
574
00:28:19,933 --> 00:28:22,200
Super double!
575
00:28:22,333 --> 00:28:23,133
Parents
576
00:28:23,333 --> 00:28:24,233
Don't worry
577
00:28:24,633 --> 00:28:26,266
That little drama queen from before...
578
00:28:26,266 --> 00:28:28,000
I threw it into outer space a long time ago.
579
00:28:28,633 --> 00:28:30,000
Starting today
580
00:28:30,066 --> 00:28:33,200
I am your warm and caring daughter.
581
00:28:33,200 --> 00:28:34,533
My dearest daughter
582
00:28:36,133 --> 00:28:37,433
Really? Really?
583
00:28:38,200 --> 00:28:40,633
That's right.
584
00:28:40,633 --> 00:28:41,500
that
585
00:28:41,833 --> 00:28:45,533
Can I have all my allowance transferred to another card from now on?
586
00:28:46,200 --> 00:28:47,900
Good good good good
587
00:28:47,900 --> 00:28:50,000
Haha, thank you, Mom and Dad!
588
00:28:50,000 --> 00:28:50,933
Let's begin.
589
00:28:50,933 --> 00:28:52,433
Let's eat, haha.
590
00:28:52,933 --> 00:28:55,300
Xiaoxue, please pour me a glass of juice.
591
00:28:56,633 --> 00:28:57,433
hmm
592
00:29:03,300 --> 00:29:06,466
Please stop playing the prodigal son returning home trope.
593
00:29:06,466 --> 00:29:08,300
It's not good for anyone.
594
00:29:13,666 --> 00:29:14,466
hmm
595
00:29:18,700 --> 00:29:21,633
You and your parents didn't eat a proper meal last night.
596
00:29:21,666 --> 00:29:23,100
I ordered takeout for my parents.
597
00:29:23,733 --> 00:29:25,100
you
598
00:29:26,833 --> 00:29:28,266
Eat what I made.
599
00:29:29,100 --> 00:29:31,333
Why can't I also order takeout?
600
00:29:32,333 --> 00:29:35,300
Who told you to say those hurtful things?
601
00:29:35,833 --> 00:29:37,266
What makes you think I'm acting?
602
00:29:37,733 --> 00:29:40,033
I don't care anyway
603
00:29:40,133 --> 00:29:41,300
You made me angry.
604
00:29:41,300 --> 00:29:42,866
This is the only thing we can eat.
605
00:29:46,266 --> 00:29:48,300
Are you afraid I'll poison you?
606
00:29:49,233 --> 00:29:50,300
You've done it before, haven't you?
607
00:30:00,266 --> 00:30:02,800
I'll make you burn!
608
00:30:07,400 --> 00:30:10,500
It's time for Dalang to take his medicine.
609
00:30:11,700 --> 00:30:12,733
Hmph
610
00:30:13,666 --> 00:30:16,466
Okay, I'll take a bite first.
611
00:30:24,233 --> 00:30:25,700
She experienced morning sickness again.
612
00:30:25,700 --> 00:30:27,466
She would beat me up every time she finished vomiting during her pregnancy.
613
00:30:27,800 --> 00:30:29,600
They're probably going to hit me again soon.
614
00:30:29,600 --> 00:30:30,400
Um
615
00:30:31,933 --> 00:30:33,433
Shi Liang, don't misunderstand.
616
00:30:33,900 --> 00:30:35,466
I really didn't poison him.
617
00:30:35,500 --> 00:30:37,000
I had morning sickness.
618
00:30:51,600 --> 00:30:52,466
Hey you
619
00:30:52,600 --> 00:30:53,900
What are you doing?
620
00:30:53,933 --> 00:30:56,066
I made you a wonton.
621
00:30:57,066 --> 00:30:58,666
Why are you unzipping your pants?
622
00:31:02,466 --> 00:31:05,933
All right
623
00:31:09,933 --> 00:31:11,633
Okay, let's fight.
624
00:31:11,900 --> 00:31:12,700
Take off your clothes
625
00:31:31,933 --> 00:31:36,600
Back injuries need to be treated promptly for them to heal quickly.
626
00:31:41,800 --> 00:31:44,033
Is this so you can call again next time?
627
00:31:47,466 --> 00:31:49,266
I don't care whether you believe it or not.
628
00:31:49,733 --> 00:31:51,633
But I really have changed for the better now.
629
00:31:51,800 --> 00:31:53,833
All I want right now is for us to be happy together.
630
00:31:53,833 --> 00:31:55,533
Our family can be alright.
631
00:31:57,900 --> 00:31:59,866
Ouch, that hurt!
632
00:32:27,533 --> 00:32:28,733
Why aren't you saying anything?
633
00:32:29,533 --> 00:32:31,433
I touched her.
634
00:32:37,800 --> 00:32:40,600
This arrogant guy is so handsome
635
00:32:40,666 --> 00:32:42,900
Let me see what's wrong.
636
00:32:56,633 --> 00:32:59,233
Today happens to be the day I get my allowance.
637
00:32:59,333 --> 00:33:01,466
The Shen family saw that there was no money in the card.
638
00:33:01,800 --> 00:33:03,400
They're probably all getting impatient.
639
00:33:04,633 --> 00:33:05,400
Hello
640
00:33:05,400 --> 00:33:08,200
Xiao Kui, your brother is getting engaged in a couple of days.
641
00:33:08,200 --> 00:33:09,733
The bride price is still 500,000 short.
642
00:33:09,800 --> 00:33:11,300
You are, after all, the older sister.
643
00:33:11,300 --> 00:33:12,733
You should at least give me something.
644
00:33:12,733 --> 00:33:14,500
Hmm, okay.
645
00:33:14,800 --> 00:33:17,033
I'll deliver it to you personally tomorrow.
646
00:33:17,233 --> 00:33:18,600
Is there anything else?
647
00:33:20,000 --> 00:33:20,800
Chen Kui
648
00:33:20,800 --> 00:33:22,733
Yaoyao is currently preparing for the civil service exam.
649
00:33:22,833 --> 00:33:24,733
That's exactly the position below your father-in-law.
650
00:33:24,933 --> 00:33:27,700
If you have time, mention it to your father-in-law more often.
651
00:33:27,866 --> 00:33:29,900
Dad, don't worry.
652
00:33:30,333 --> 00:33:32,633
Yaoyao is my younger brother.
653
00:33:32,833 --> 00:33:34,533
I know what I'm doing.
654
00:33:38,000 --> 00:33:39,733
Your mother and stepfather are both unkind to you.
655
00:33:39,866 --> 00:33:40,466
Not to mention you
656
00:33:40,466 --> 00:33:42,400
That half-brother
657
00:33:42,400 --> 00:33:43,466
Are you really going to help him?
658
00:33:45,500 --> 00:33:46,600
Who wants to help them?
659
00:33:47,100 --> 00:33:49,633
I'm going to collect debts tomorrow.
660
00:33:50,866 --> 00:33:54,033
Okay, I've applied the medicine for you.
661
00:33:54,100 --> 00:33:55,066
Remember to let it air dry.
662
00:33:55,533 --> 00:33:56,433
I'm going to sleep now.
663
00:33:56,500 --> 00:33:57,433
Conserve energy and build up strength
664
00:33:57,433 --> 00:33:58,333
We still have to fight tomorrow.
665
00:33:59,433 --> 00:34:00,233
get up
666
00:34:06,833 --> 00:34:07,700
I'm so high again!
667
00:34:09,900 --> 00:34:12,066
Mom, is Shen Kui actually going to come or not?
668
00:34:12,066 --> 00:34:13,466
I've been waiting for him all morning.
669
00:34:13,600 --> 00:34:14,466
I'll tell you.
670
00:34:14,466 --> 00:34:15,233
He doesn't have to come.
671
00:34:15,233 --> 00:34:16,433
But you have to give me the money.
672
00:34:16,633 --> 00:34:18,700
Your sister said she'll be late today.
673
00:34:18,833 --> 00:34:20,866
He's now our family's lucky charm.
674
00:34:20,900 --> 00:34:21,900
Be polite to him
675
00:34:21,933 --> 00:34:24,600
Is my sister my dad's biological daughter?
676
00:34:24,600 --> 00:34:26,333
Besides, he was pregnant out of wedlock.
677
00:34:26,333 --> 00:34:27,700
What if she gives birth to a child
678
00:34:27,700 --> 00:34:28,900
What if he gets kicked out of a top club?
679
00:34:28,900 --> 00:34:30,666
We'll take as much as we can now.
680
00:34:30,666 --> 00:34:31,833
Why be so polite with him?
681
00:34:34,600 --> 00:34:35,400
Yeah
682
00:34:35,866 --> 00:34:38,533
I'd like to see who gets kicked first.
683
00:34:38,833 --> 00:34:39,900
They've come to deliver money.
684
00:34:43,300 --> 00:34:44,266
Yo
685
00:34:44,833 --> 00:34:48,000
This isn't the one where I got my girlfriend pregnant.
686
00:34:48,000 --> 00:34:51,633
Is this a good younger brother who's eager to get married but doesn't have money for a bride price?
687
00:34:53,000 --> 00:34:54,800
Okay, Shen Kui.
688
00:34:54,800 --> 00:34:55,933
They've become more capable.
689
00:34:55,933 --> 00:34:57,400
How dare you talk to me like that in my own home?
690
00:34:57,500 --> 00:34:59,700
Yes, I am capable.
691
00:34:59,833 --> 00:35:02,300
If you're so capable, then don't come looking for me!
692
00:35:02,833 --> 00:35:03,666
Since that's the case
693
00:35:03,733 --> 00:35:04,666
Then I'll be going.
694
00:35:04,733 --> 00:35:08,033
Oh, little sunflower brother.
695
00:35:08,033 --> 00:35:08,833
Still young
696
00:35:08,833 --> 00:35:09,666
He was immature.
697
00:35:10,233 --> 00:35:12,333
Does Yao Yao still want to get married?
698
00:35:12,700 --> 00:35:13,833
Come and greet your sister!
699
00:35:13,900 --> 00:35:15,233
Why should I greet him?
700
00:35:15,500 --> 00:35:16,700
Give me 500,000 right away
701
00:35:18,866 --> 00:35:19,666
OK
702
00:35:21,233 --> 00:35:23,866
Haha, there's more!
703
00:35:23,866 --> 00:35:25,266
Venue for my brother's engagement
704
00:35:25,466 --> 00:35:29,066
Let's just set it up at the Chi family's villa.
705
00:35:29,800 --> 00:35:31,866
You can also...
706
00:35:31,933 --> 00:35:33,533
That's right!
707
00:35:33,533 --> 00:35:35,233
This is what a good daughter is like.
708
00:35:35,233 --> 00:35:36,300
But...
709
00:35:36,633 --> 00:35:41,066
You should take the dowry and allowance that the household manager gave me.
710
00:35:41,100 --> 00:35:44,800
You also need to return all the alcohol to me.
711
00:35:48,333 --> 00:35:50,900
Shen Kui, the Shen family has raised you for so many years
712
00:35:50,900 --> 00:35:53,133
You come back and don't know any manners.
713
00:35:53,133 --> 00:35:55,200
Disrespecting elders is one thing
714
00:35:55,200 --> 00:35:56,800
How dare you ask us for money?
715
00:35:56,833 --> 00:35:58,466
Raising me for so many years
716
00:35:58,733 --> 00:36:00,000
I don't remember.
717
00:36:00,100 --> 00:36:01,333
What kind of talk is this?
718
00:36:01,400 --> 00:36:03,133
If no one raised you
719
00:36:03,200 --> 00:36:05,266
You're so lucky to marry into a wealthy family.
720
00:36:05,400 --> 00:36:08,100
How come I remember in high school?
721
00:36:08,100 --> 00:36:09,333
You guys always say that
722
00:36:09,333 --> 00:36:10,466
Give me food
723
00:36:10,466 --> 00:36:13,500
Hey, he hit me without even asking what happened!
724
00:36:13,600 --> 00:36:14,433
Is this what you call raising?
725
00:36:14,500 --> 00:36:16,466
Why are you bringing up these old stories?
726
00:36:16,500 --> 00:36:18,333
Didn't you grow up perfectly fine?
727
00:36:18,333 --> 00:36:22,000
How come they don't recognize their parents now that they've become successful?
728
00:36:22,666 --> 00:36:24,233
Didn't Shen Yao say that?
729
00:36:24,233 --> 00:36:26,233
I'm not your biological child.
730
00:36:26,433 --> 00:36:28,633
I only care about money now.
731
00:36:28,733 --> 00:36:31,733
This money isn't for my wedding; it's for my parents' retirement.
732
00:36:31,733 --> 00:36:32,533
Why should I give it to you?
733
00:36:32,900 --> 00:36:34,133
This was given to me by the Chi family.
734
00:36:34,133 --> 00:36:35,400
Shouldn't I get it back?
735
00:36:35,400 --> 00:36:36,200
Pay back the money quickly
736
00:36:36,300 --> 00:36:37,100
Shen Kui
737
00:36:37,266 --> 00:36:39,800
Do you think you can do whatever you want just because you married into the Chi family?
738
00:36:39,800 --> 00:36:41,200
There is not a single penny.
739
00:36:41,400 --> 00:36:41,933
I have a
740
00:36:41,933 --> 00:36:43,000
You need to give me
741
00:36:43,000 --> 00:36:43,800
roll
742
00:36:57,433 --> 00:36:58,533
Chi Yuliang
743
00:36:59,700 --> 00:37:00,500
go back
744
00:37:00,533 --> 00:37:01,333
Um
745
00:37:02,400 --> 00:37:03,333
Within tomorrow
746
00:37:03,333 --> 00:37:05,866
If I couldn't see the money and the alcohol
747
00:37:06,033 --> 00:37:08,433
Shen Yao's engagement party can forget about going ahead.
748
00:37:12,833 --> 00:37:13,433
I'm waiting
749
00:37:13,433 --> 00:37:14,133
What's wrong?
750
00:37:14,133 --> 00:37:15,300
You dog!
751
00:37:15,466 --> 00:37:18,066
His son is now protected by Chi Yuliang.
752
00:37:18,233 --> 00:37:19,133
You can't touch it!
753
00:37:19,300 --> 00:37:20,133
Do not touch
754
00:37:21,266 --> 00:37:22,700
Hey Mom, in your phone
755
00:37:22,700 --> 00:37:25,066
Didn't they have photos of him having a secret rendezvous with that guy surnamed Lu?
756
00:37:25,266 --> 00:37:25,900
You send it to him
757
00:37:25,900 --> 00:37:26,866
You threatened him
758
00:37:27,033 --> 00:37:28,433
I'll see if he dares to disobey again.
759
00:37:28,433 --> 00:37:29,700
I twisted it for him!
760
00:37:29,700 --> 00:37:31,533
That's how it should be done.
761
00:37:31,533 --> 00:37:34,266
He definitely didn't want Shi Yuliang to see those photos.
762
00:37:34,266 --> 00:37:35,266
At that time
763
00:37:35,266 --> 00:37:36,866
They'll definitely listen to us.
764
00:37:37,033 --> 00:37:38,900
My son is still the smartest.
765
00:37:46,833 --> 00:37:47,866
Thank you.
766
00:37:47,933 --> 00:37:50,333
They saved me again today.
767
00:37:51,200 --> 00:37:52,000
By the way
768
00:37:52,100 --> 00:37:53,500
What are you doing here today?
769
00:37:54,333 --> 00:37:55,133
Passing by
770
00:37:57,133 --> 00:37:58,100
Passing by
771
00:37:59,266 --> 00:38:02,266
Could it be that some people are in the research institute?
772
00:38:02,266 --> 00:38:03,633
Not working properly
773
00:38:03,666 --> 00:38:06,466
They came to find me because they thought I was in danger.
774
00:38:12,866 --> 00:38:14,600
I advise you to behave and listen to me.
775
00:38:14,633 --> 00:38:16,333
Decorate my engagement venue
776
00:38:16,700 --> 00:38:19,400
Otherwise I'll send these photos to your wife.
777
00:38:27,866 --> 00:38:29,233
Let's go home.
778
00:38:50,633 --> 00:38:52,200
Dean Shi
779
00:38:52,533 --> 00:38:53,700
Dean Shi, what are you doing?
780
00:38:54,100 --> 00:38:55,300
You want to throw my shoes?
781
00:38:55,300 --> 00:38:56,466
You are not allowed to throw it.
782
00:38:57,333 --> 00:38:58,100
That's a limited edition.
783
00:38:58,100 --> 00:38:59,600
If you throw it again, I'm not talking to you anymore.
784
00:39:13,866 --> 00:39:15,833
You saw the photo someone sent me, right?
785
00:39:17,733 --> 00:39:18,733
What questions do you have?
786
00:39:18,733 --> 00:39:20,100
Just ask me directly.
787
00:39:21,100 --> 00:39:21,900
you
788
00:39:22,400 --> 00:39:23,866
Chi Yuliang, are you born in the year of the twisted dough stick?
789
00:39:23,866 --> 00:39:24,900
So twisted
790
00:39:31,933 --> 00:39:34,266
You don't need to calculate if you eat fried dough twists.
791
00:39:38,133 --> 00:39:40,733
Then I'll ask you what's the story behind that photo.
792
00:39:42,866 --> 00:39:43,700
I just asked you to ask
793
00:39:43,700 --> 00:39:45,933
I don't want to talk about it now that you haven't asked.
794
00:39:47,500 --> 00:39:50,066
Tell me what's going on with that photo.
795
00:39:50,866 --> 00:39:53,500
Che Yang, you're mean to me.
796
00:39:57,233 --> 00:39:59,633
Shui Liang, you're mean to me.
797
00:40:01,000 --> 00:40:01,800
I
798
00:40:02,000 --> 00:40:02,800
I just
799
00:40:03,300 --> 00:40:05,500
That photo is from last year.
800
00:40:05,666 --> 00:40:07,833
Shen Jia lost my grandmother's belongings.
801
00:40:08,200 --> 00:40:09,800
Lu Muyan came over to comfort me
802
00:40:10,400 --> 00:40:13,266
At that time, I hadn't seen his true colors yet.
803
00:40:13,666 --> 00:40:15,866
I only treated him as a listener.
804
00:40:15,933 --> 00:40:17,500
And at that time
805
00:40:17,500 --> 00:40:19,933
There's nothing else between us.
806
00:40:21,733 --> 00:40:24,533
Shen Jia sent me this just to threaten me.
807
00:40:24,533 --> 00:40:25,633
And you told me to behave.
808
00:40:27,600 --> 00:40:28,400
I know
809
00:40:28,433 --> 00:40:30,600
You know you know
810
00:40:30,600 --> 00:40:32,000
You're still arguing with me
811
00:40:32,066 --> 00:40:33,333
You even threw my shoe
812
00:40:33,833 --> 00:40:34,900
I'm angry
813
00:40:35,833 --> 00:40:37,333
You're angry that Shen Jia hurt you like this.
814
00:40:37,333 --> 00:40:39,500
You never sought my help.
815
00:40:39,500 --> 00:40:40,800
As for these high heels...
816
00:40:42,433 --> 00:40:44,666
High heels because you are pregnant
817
00:40:45,200 --> 00:40:46,600
Wearing high heels is bad
818
00:40:47,233 --> 00:40:48,033
I
819
00:40:48,933 --> 00:40:49,733
That
820
00:40:50,600 --> 00:40:55,633
Then I can just stop wearing them from now on.
821
00:40:56,466 --> 00:40:57,266
Um
822
00:40:57,433 --> 00:41:00,666
Well, thank you.
823
00:41:01,100 --> 00:41:02,633
Always thinking of me
824
00:41:03,633 --> 00:41:04,833
The engagement banquet the day after tomorrow
825
00:41:07,233 --> 00:41:08,600
You still have to deal with him alone.
826
00:41:08,933 --> 00:41:10,666
Don't underestimate me.
827
00:41:10,700 --> 00:41:12,300
Shen Kui died yesterday.
828
00:41:12,633 --> 00:41:14,800
I've now twisted the knife.
829
00:41:21,333 --> 00:41:22,866
Twisted Sunflower
830
00:41:23,066 --> 00:41:24,733
One more knight is needed
831
00:41:24,933 --> 00:41:25,933
You're so amazing!
832
00:41:25,933 --> 00:41:28,433
You'll definitely protect me well if you go, right?
833
00:41:30,466 --> 00:41:31,266
OK
834
00:41:31,866 --> 00:41:34,300
Then I'll reluctantly go with you.
835
00:41:41,600 --> 00:41:44,633
I didn't expect this lazy braised pork to be so easy to coax.
836
00:41:49,000 --> 00:41:49,800
son
837
00:41:50,100 --> 00:41:52,133
Will Shen Kui listen to us?
838
00:41:52,333 --> 00:41:53,033
Oh my god
839
00:41:53,033 --> 00:41:54,133
Don't worry.
840
00:41:54,133 --> 00:41:55,233
After I sent him the photos
841
00:41:55,233 --> 00:41:56,333
He didn't even dare to reply.
842
00:41:56,333 --> 00:41:57,700
He must be feeling guilty.
843
00:41:57,933 --> 00:42:00,266
I'm busy setting up my engagement banquet.
844
00:42:01,666 --> 00:42:04,933
Good morning, my dear in-laws!
845
00:42:06,800 --> 00:42:08,466
You're here to see Xiaokui, right?
846
00:42:08,900 --> 00:42:11,333
Why didn't Shen Kui tell you?
847
00:42:11,700 --> 00:42:13,066
Little Sunflower didn't say anything.
848
00:42:14,266 --> 00:42:15,066
What's up
849
00:42:15,866 --> 00:42:17,733
Our Yaoyao
850
00:42:17,733 --> 00:42:19,233
He's getting engaged today.
851
00:42:19,266 --> 00:42:20,666
We've already made an agreement with Xiaokui.
852
00:42:20,900 --> 00:42:22,833
The engagement banquet will be held here.
853
00:42:22,833 --> 00:42:25,500
What do you mean by doing this here?
854
00:42:25,500 --> 00:42:26,300
this
855
00:42:28,533 --> 00:42:30,200
My daughter-in-law didn't tell us.
856
00:42:30,200 --> 00:42:31,100
What should we do?
857
00:42:31,600 --> 00:42:33,666
If I drive them away now
858
00:42:33,666 --> 00:42:35,700
The daughter-in-law will definitely be angry.
859
00:42:35,700 --> 00:42:38,733
But this place isn't really suitable for holding a wedding banquet.
860
00:42:38,733 --> 00:42:40,200
The daughter-in-law is pregnant
861
00:42:40,200 --> 00:42:41,233
Don't get angry
862
00:42:42,233 --> 00:42:45,200
Or should we pay for a hotel for them ourselves?
863
00:42:46,200 --> 00:42:47,000
Um
864
00:42:48,133 --> 00:42:50,233
Who are we, in-laws?
865
00:42:52,466 --> 00:42:53,900
This villa is so grand!
866
00:42:53,900 --> 00:42:55,133
Are we getting engaged here?
867
00:42:55,133 --> 00:42:56,133
Of course
868
00:42:57,200 --> 00:42:57,833
I'll go in in a bit.
869
00:42:57,833 --> 00:42:58,833
No need to be polite
870
00:42:58,833 --> 00:43:00,066
Just treat it like your own home.
871
00:43:00,066 --> 00:43:01,266
That's right, that's right.
872
00:43:01,266 --> 00:43:02,133
Everyone, hurry up and go in!
873
00:43:02,133 --> 00:43:04,200
Everything is set up here.
874
00:43:04,200 --> 00:43:06,200
Haha, wait a minute.
875
00:43:10,900 --> 00:43:11,533
oops
876
00:43:11,533 --> 00:43:12,866
The daughter-in-law is here
877
00:43:12,866 --> 00:43:14,866
It seems these people are impossible to get rid of completely.
878
00:43:14,866 --> 00:43:15,900
Never mind.
879
00:43:16,466 --> 00:43:18,933
The daughter-in-law is even fiercer when she gets angry.
880
00:43:18,933 --> 00:43:19,866
Let's get out of here.
881
00:43:19,900 --> 00:43:21,066
Oh dear oh dear
882
00:43:21,500 --> 00:43:24,133
The young mistress of the Shen family personally came out to greet us!
883
00:43:24,466 --> 00:43:25,200
That's perfect.
884
00:43:25,200 --> 00:43:27,500
Please take good care of my guests at the door.
885
00:43:29,800 --> 00:43:31,000
Did I give you permission to go in?
886
00:43:31,300 --> 00:43:32,133
What a bastard!
887
00:43:32,133 --> 00:43:35,400
Why did you buy me a watermelon to climb?
888
00:43:35,400 --> 00:43:36,266
What did the second daughter-in-law say?
889
00:43:36,466 --> 00:43:37,666
He made them climb
890
00:43:37,666 --> 00:43:38,600
But things have come to this point.
891
00:43:38,600 --> 00:43:40,066
What are you pretending for?
892
00:43:46,733 --> 00:43:49,266
But why wasn't it set up at all?
893
00:43:49,666 --> 00:43:51,133
What happened to Shen Kui?
894
00:43:52,733 --> 00:43:55,300
Oh, is this your sister-in-law?
895
00:43:55,300 --> 00:43:58,466
I heard the Shen family didn't give you any betrothal money.
896
00:43:58,466 --> 00:44:01,033
Shen Kui, shut up and stop talking nonsense.
897
00:44:01,733 --> 00:44:04,433
They took over 10 million from me!
898
00:44:06,000 --> 00:44:08,266
Surely you didn't get a single penny?
899
00:44:08,500 --> 00:44:10,233
Hey, hit me!
900
00:44:10,533 --> 00:44:11,800
Hit me
901
00:44:13,933 --> 00:44:14,833
This is not a dream
902
00:44:15,033 --> 00:44:16,900
The daughter-in-law has really gone mad.
903
00:44:19,033 --> 00:44:19,633
You're crazy.
904
00:44:19,633 --> 00:44:20,433
Ouch
905
00:44:20,800 --> 00:44:22,833
Did you switch careers to selling duvet covers?
906
00:44:22,833 --> 00:44:25,333
How can you say one thing to my face and another behind my back?
907
00:44:26,133 --> 00:44:28,666
It just so happens that my brother and sister-in-law's family are all here today.
908
00:44:28,666 --> 00:44:29,933
Please help me judge this.
909
00:44:29,933 --> 00:44:31,500
When I got married
910
00:44:31,500 --> 00:44:34,400
My husband's family gave me alcohol and other money.
911
00:44:34,666 --> 00:44:36,866
They were all stolen by the Shen family.
912
00:44:36,866 --> 00:44:38,866
They didn't leave me a single penny.
913
00:44:39,266 --> 00:44:41,100
Don't believe this unfilial daughter.
914
00:44:41,233 --> 00:44:44,433
He's just jealous of his brother and can't stand seeing our family doing well.
915
00:44:44,466 --> 00:44:45,433
fabricated rumors
916
00:44:46,700 --> 00:44:48,066
Who am I jealous of?
917
00:44:48,066 --> 00:44:51,433
I don't know why my younger brother is so useless at everything.
918
00:44:51,433 --> 00:44:53,533
The number one rice is
919
00:44:53,533 --> 00:44:56,933
Ugh, a piece of rotten mud that's fallen off the wall, a good-for-nothing who can't be helped.
920
00:44:56,933 --> 00:44:58,666
You two are mother and son, how can you be so shameless?
921
00:44:58,833 --> 00:45:01,233
I'm blind, yet you accuse me of spreading rumors.
922
00:45:01,400 --> 00:45:05,000
So today, let's see who's lying.
923
00:45:06,866 --> 00:45:08,600
Everyone, please keep an eye on this!
924
00:45:08,600 --> 00:45:10,600
Gold jewelry given by the Shen family to their younger siblings
925
00:45:10,600 --> 00:45:14,100
But it's exactly the same as the set of wine taels the Chi family gave me.
926
00:45:14,533 --> 00:45:16,800
I even have photos on my phone as proof.
927
00:45:17,100 --> 00:45:18,800
There are many similar styles in the jewelry store.
928
00:45:18,800 --> 00:45:20,500
This is what we bought at the jewelry store.
929
00:45:20,900 --> 00:45:22,233
The money the householder gave me for wine
930
00:45:22,233 --> 00:45:26,233
It features the exclusive double-ring C trademark for homeowners.
931
00:45:26,266 --> 00:45:27,233
Unique
932
00:45:27,400 --> 00:45:31,000
How come this can be bought in a jewelry store?
933
00:45:31,400 --> 00:45:35,100
Hey, Xiaokui's Mom
934
00:45:35,400 --> 00:45:36,200
Why
935
00:45:36,733 --> 00:45:38,433
Your father remembered it wrong.
936
00:45:38,600 --> 00:45:40,900
This is what you left with me.
937
00:45:40,933 --> 00:45:42,700
Mom thought you didn't need it anymore.
938
00:45:42,700 --> 00:45:44,233
I just happened to
939
00:45:44,233 --> 00:45:46,400
I have a video here.
940
00:45:48,100 --> 00:45:49,633
In this video...
941
00:45:49,633 --> 00:45:52,866
The video shows the Shen family stealing things from my rented room.
942
00:45:52,866 --> 00:45:55,433
If I take this video to report it
943
00:45:56,600 --> 00:46:01,133
Then your Yaoyao will have no chance to give a statement.
944
00:46:04,133 --> 00:46:05,200
There are too many family matters.
945
00:46:05,200 --> 00:46:06,833
I think this marriage should be called off.
946
00:46:06,833 --> 00:46:08,700
Let's pretend we don't know each other from now on.
947
00:46:09,700 --> 00:46:11,000
Tao Tao
948
00:46:11,300 --> 00:46:13,300
How could I have given birth to such an unfilial daughter?
949
00:46:13,433 --> 00:46:14,733
When you divorced your father
950
00:46:14,933 --> 00:46:16,666
I'm so afraid you're not doing well.
951
00:46:16,700 --> 00:46:18,100
Get custody
952
00:46:18,133 --> 00:46:19,466
I've fed you for so many years
953
00:46:19,466 --> 00:46:21,100
I provide you with drinks and support your schooling.
954
00:46:21,200 --> 00:46:23,000
How could you do this to our family?
955
00:46:23,333 --> 00:46:24,233
Oh dear.
956
00:46:24,233 --> 00:46:26,533
I seem to remember that it was you who cheated on me.
957
00:46:26,533 --> 00:46:27,933
She just divorced my dad.
958
00:46:27,933 --> 00:46:28,733
you
959
00:46:35,300 --> 00:46:38,733
Hey, how could you hit your father-in-law?
960
00:46:38,833 --> 00:46:39,633
Yu Yang
961
00:46:39,700 --> 00:46:41,866
You absolutely cannot lay a hand on your father-in-law!
962
00:46:42,200 --> 00:46:43,866
The brat will get angry.
963
00:46:43,866 --> 00:46:44,866
Yeah yeah
964
00:46:45,666 --> 00:46:47,733
Honey, you looked so handsome after the battle!
965
00:46:47,733 --> 00:46:49,866
He's so handsome he's captured my heart.
966
00:46:52,400 --> 00:46:53,800
Who dares to touch my wife?
967
00:46:53,933 --> 00:46:55,266
I will absolutely not let him get away with this.
968
00:46:56,433 --> 00:46:57,666
Did you hear me?
969
00:46:57,866 --> 00:46:59,300
I have my husband to back me up.
970
00:46:59,600 --> 00:47:00,833
If you don't want to get beaten up
971
00:47:00,833 --> 00:47:01,633
Get out of here!
972
00:47:01,833 --> 00:47:03,066
Okay, Shen Kui
973
00:47:03,466 --> 00:47:05,633
You really want to break ties with the Shen family, right?
974
00:47:06,000 --> 00:47:06,800
I'll grant your wish.
975
00:47:07,200 --> 00:47:08,700
I'm revealing your secret to the public.
976
00:47:09,200 --> 00:47:11,000
None of you will have an easy time.
977
00:47:11,733 --> 00:47:12,533
Did you see that?
978
00:47:13,100 --> 00:47:16,100
Your wife, Shen Kui, is having an affair.
979
00:47:16,100 --> 00:47:18,900
It's not even certain whose child she's carrying is whose.
980
00:47:18,900 --> 00:47:21,033
You've been fooled, you big idiot!
981
00:47:21,933 --> 00:47:24,266
Honey, say something!
982
00:47:24,333 --> 00:47:26,866
He said our child was a bastard.
983
00:47:27,133 --> 00:47:27,933
Yeah
984
00:47:28,000 --> 00:47:31,066
Of course, my phone also contains pictures of him and other people.
985
00:47:31,066 --> 00:47:31,933
intimate photos
986
00:47:32,200 --> 00:47:35,466
You should get rid of this kind of woman as soon as possible.
987
00:47:35,866 --> 00:47:37,200
If I say
988
00:47:38,533 --> 00:47:41,833
I don't mind you spreading rumors about the young mistress of the Chi family.
989
00:47:42,066 --> 00:47:44,133
Chi Chang's eldest grandson threatened
990
00:47:44,333 --> 00:47:47,000
Theft of these charges resulted in one conviction
991
00:47:47,033 --> 00:47:49,433
The Chi family can put you in jail for life.
992
00:47:54,400 --> 00:47:54,933
Me me me me
993
00:47:54,933 --> 00:47:57,233
I don't want to go to jail.
994
00:47:59,100 --> 00:48:02,266
If you don't want to go to jail, sign this disassociation letter.
995
00:48:02,266 --> 00:48:05,666
From that day forward, I had no further connection with the Shen family.
996
00:48:05,866 --> 00:48:08,433
Consider the money you spent as a severing of family ties.
997
00:48:08,533 --> 00:48:09,666
But within today
998
00:48:09,866 --> 00:48:13,133
The remaining money and alcohol must be returned in full.
999
00:48:13,133 --> 00:48:13,933
To the Chi family
1000
00:48:23,200 --> 00:48:24,700
Take them back to get their things
1001
00:48:25,066 --> 00:48:27,133
If they refuse, we'll call the police.
1002
00:48:27,733 --> 00:48:30,033
Now see the guests off.
1003
00:48:34,533 --> 00:48:36,633
Hahaha
1004
00:48:36,633 --> 00:48:41,066
You guys don't think I'm being unreasonable, do you?
1005
00:48:41,833 --> 00:48:42,633
Won't
1006
00:48:43,233 --> 00:48:44,200
You did very well.
1007
00:48:45,000 --> 00:48:46,333
Hahaha
1008
00:48:46,333 --> 00:48:47,700
Yes, yes, yes, daughter-in-law
1009
00:48:47,866 --> 00:48:48,666
Please be the best!
1010
00:48:55,600 --> 00:48:57,233
He was kicked so many times by Chi Yuliang
1011
00:48:57,333 --> 00:49:00,000
Shen Kui, that simp, hasn't made a single phone call yet.
1012
00:49:00,700 --> 00:49:01,733
This Shen Kui...
1013
00:49:01,733 --> 00:49:03,133
Things have really changed now.
1014
00:49:03,433 --> 00:49:05,466
He even dared not buy me a bag!
1015
00:49:06,800 --> 00:49:09,733
Hugs, hugs, hugs, all you ever do is hug!
1016
00:49:10,000 --> 00:49:11,266
Shen Kui is currently pregnant.
1017
00:49:11,266 --> 00:49:12,700
Emotions are inherently unstable
1018
00:49:13,066 --> 00:49:15,066
You still have to be so impulsive and provoke her.
1019
00:49:15,300 --> 00:49:16,033
I tell you
1020
00:49:16,033 --> 00:49:17,733
If we lose the Shen Kui lead...
1021
00:49:17,900 --> 00:49:19,466
How can I obtain the resources of the Chi family?
1022
00:49:20,066 --> 00:49:21,466
So what do we do now?
1023
00:49:23,133 --> 00:49:27,100
Don't be afraid, it was definitely because Chi Yuliang was there last time.
1024
00:49:27,633 --> 00:49:28,833
That's why he dared to be so fierce to me.
1025
00:49:29,033 --> 00:49:30,733
If I were injured even more severely...
1026
00:49:31,200 --> 00:49:32,866
He must feel incredibly sorry for me.
1027
00:49:34,633 --> 00:49:37,266
What I want then
1028
00:49:37,733 --> 00:49:39,466
He'd better obediently bring it to me.
1029
00:49:47,066 --> 00:49:48,066
Take a look at this one
1030
00:49:53,666 --> 00:49:54,666
Young Mistress
1031
00:49:54,666 --> 00:49:57,533
Young master, didn't you say you almost threw away a pair of your shoes last time?
1032
00:49:57,533 --> 00:49:58,300
As compensation
1033
00:49:58,300 --> 00:49:59,733
Do you want me to buy 10 more pairs?
1034
00:49:59,933 --> 00:50:01,833
Why are you looking at your watch?
1035
00:50:02,100 --> 00:50:05,633
This watch is very useful, you wouldn't believe it.
1036
00:50:07,266 --> 00:50:09,733
The young master is required to report to the madam when he goes out.
1037
00:50:09,800 --> 00:50:13,900
It's almost time to report now.
1038
00:50:23,633 --> 00:50:24,733
Men's Watches
1039
00:50:26,900 --> 00:50:27,700
Buy me
1040
00:50:29,433 --> 00:50:30,233
Thanks
1041
00:50:31,433 --> 00:50:32,833
Xiaoxue, I need to go to the restroom.
1042
00:50:32,833 --> 00:50:33,633
Wait for me to come back
1043
00:50:40,033 --> 00:50:41,700
I haven't been able to get in touch with Shen Kui at all these past few days.
1044
00:50:41,733 --> 00:50:42,333
Nobody gave me
1045
00:50:42,333 --> 00:50:44,833
I'm glad I bought the bag; it led me to a big boss.
1046
00:50:45,333 --> 00:50:47,233
My dear me
1047
00:50:47,233 --> 00:50:48,633
One watch is still missing.
1048
00:50:48,700 --> 00:50:50,933
Buy me some things.
1049
00:50:51,200 --> 00:50:52,233
hey-hey
1050
00:50:55,266 --> 00:50:58,333
Oh, isn't this the Chi family's nanny?
1051
00:50:58,333 --> 00:51:00,733
How dare you come to such a high-end place?
1052
00:51:00,800 --> 00:51:02,666
After serving the young mistress
1053
00:51:02,666 --> 00:51:04,400
She started to think of herself as a young mistress.
1054
00:51:05,233 --> 00:51:07,933
Miss Lu, how could someone like you come here?
1055
00:51:07,933 --> 00:51:08,933
Why can't I come?
1056
00:51:09,100 --> 00:51:10,066
What do you mean?
1057
00:51:10,100 --> 00:51:12,633
What right does a poor, lowly nanny like you have to talk to me like that?
1058
00:51:12,633 --> 00:51:13,433
Miss Lu
1059
00:51:13,433 --> 00:51:16,200
I heard your monthly salary is 4,000 yuan.
1060
00:51:16,333 --> 00:51:18,833
The Shi family pays me a monthly salary of 30,000 yuan.
1061
00:51:19,000 --> 00:51:21,666
It seems the word "poor and stingy" is more suitable to describe you.
1062
00:51:21,666 --> 00:51:22,733
shut your mouth
1063
00:51:22,833 --> 00:51:25,000
A nanny dares to challenge my girlfriend?
1064
00:51:25,233 --> 00:51:26,666
Do you know who I am?
1065
00:51:26,933 --> 00:51:27,733
oh
1066
00:51:29,266 --> 00:51:31,733
I also want to know who you really are.
1067
00:51:34,400 --> 00:51:37,933
Oh, I also want to know who you are.
1068
00:51:38,433 --> 00:51:40,400
Who is that blind fool?
1069
00:51:40,400 --> 00:51:41,666
People who dare to bully me
1070
00:51:42,066 --> 00:51:43,833
Where did you come from?
1071
00:51:44,800 --> 00:51:48,033
She's the daughter-in-law of the Shi family I told you about.
1072
00:51:48,800 --> 00:51:50,633
Sister Shen Kui, what a coincidence!
1073
00:51:50,633 --> 00:51:51,800
I ran into you here.
1074
00:51:51,800 --> 00:51:52,500
Just now
1075
00:51:52,500 --> 00:51:53,733
It's all a misunderstanding.
1076
00:51:53,800 --> 00:51:55,533
It's all a misunderstanding.
1077
00:51:55,666 --> 00:51:58,300
I didn't expect it to be Miss Shen!
1078
00:51:59,866 --> 00:52:01,733
I was blind to your greatness, hehe.
1079
00:52:01,833 --> 00:52:02,633
Misunderstand
1080
00:52:03,433 --> 00:52:05,833
How come I remember you not only scolded me?
1081
00:52:05,833 --> 00:52:08,933
And it even took me, a pregnant woman...
1082
00:52:08,933 --> 00:52:10,700
I almost pushed him over and he fell.
1083
00:52:10,833 --> 00:52:11,900
Is this also a misunderstanding?
1084
00:52:11,900 --> 00:52:14,233
Shen Kui Jie wasn't there last time.
1085
00:52:14,233 --> 00:52:15,200
It was my fault.
1086
00:52:15,200 --> 00:52:17,133
Look, it's almost noon.
1087
00:52:17,300 --> 00:52:19,233
Or I can treat you to lunch.
1088
00:52:19,233 --> 00:52:20,733
Consider this my apology.
1089
00:52:21,100 --> 00:52:24,800
Okay then I won't be polite.
1090
00:52:24,933 --> 00:52:26,000
Hey, please.
1091
00:52:32,466 --> 00:52:34,800
Hehe, come on in!
1092
00:52:39,633 --> 00:52:42,533
Hahaha
1093
00:52:43,100 --> 00:52:44,733
Brother, I've run into Shen Kui.
1094
00:52:44,733 --> 00:52:45,733
Come quickly!
1095
00:52:48,133 --> 00:52:49,700
Xiaoxue, you stay outside and provide cover.
1096
00:52:49,700 --> 00:52:51,433
I will finish this quickly.
1097
00:52:51,433 --> 00:52:53,333
Haha, Accountant Shen
1098
00:52:53,600 --> 00:52:54,466
Let's order.
1099
00:52:54,466 --> 00:52:56,000
Okay, okay.
1100
00:52:56,833 --> 00:52:58,433
Miss, this is today's menu.
1101
00:52:58,433 --> 00:52:59,666
What would you like to order?
1102
00:52:59,666 --> 00:53:00,500
Let me see.
1103
00:53:01,233 --> 00:53:03,233
Shen Kui always pays for meals.
1104
00:53:03,533 --> 00:53:05,200
He probably paid for this one too.
1105
00:53:05,466 --> 00:53:07,400
Even if all else fails, you still have a boyfriend.
1106
00:53:07,600 --> 00:53:08,466
ah
1107
00:53:09,100 --> 00:53:10,133
This one
1108
00:53:10,133 --> 00:53:11,800
No other
1109
00:53:12,433 --> 00:53:13,300
One of each
1110
00:53:13,500 --> 00:53:14,300
OK
1111
00:53:14,700 --> 00:53:16,266
Hmm, I forgot to ask earlier.
1112
00:53:16,600 --> 00:53:19,900
Is this man your father?
1113
00:53:22,666 --> 00:53:23,466
ah
1114
00:53:23,466 --> 00:53:24,833
No, Sister Shen Gui
1115
00:53:25,033 --> 00:53:27,000
This is my boyfriend.
1116
00:53:27,066 --> 00:53:30,733
He just looks more mature.
1117
00:53:30,733 --> 00:53:33,266
Haha, looking for a boyfriend
1118
00:53:33,266 --> 00:53:34,033
yes
1119
00:53:34,033 --> 00:53:37,133
My boyfriend is a manager at a listed company.
1120
00:53:37,266 --> 00:53:39,200
They were also very good to me.
1121
00:53:39,233 --> 00:53:40,466
I think men...
1122
00:53:40,466 --> 00:53:42,800
I want someone mature and stable.
1123
00:53:42,833 --> 00:53:43,633
That would be better.
1124
00:53:44,066 --> 00:53:46,700
Xiaoyu's first relationship ended up with someone like me.
1125
00:53:46,900 --> 00:53:47,900
It's his good fortune
1126
00:53:48,033 --> 00:53:50,800
I like his clean and innocent nature.
1127
00:53:51,400 --> 00:53:51,800
ah
1128
00:53:51,800 --> 00:53:53,000
Haha, hey!
1129
00:53:53,000 --> 00:53:57,466
I think the two of you are quite well-matched.
1130
00:53:57,533 --> 00:54:01,433
This is my first time dating.
1131
00:54:02,100 --> 00:54:04,000
Uh, I see you're quite capable too.
1132
00:54:04,000 --> 00:54:06,633
Would it be convenient for us to exchange contact information?
1133
00:54:07,433 --> 00:54:08,233
Why
1134
00:54:09,700 --> 00:54:12,333
It is my honor to have won Miss Shen's favor.
1135
00:54:12,333 --> 00:54:13,466
Let's keep in touch.
1136
00:54:13,500 --> 00:54:15,066
There might still be opportunities for cooperation.
1137
00:54:15,066 --> 00:54:17,266
Mmm mmm mmm ah
1138
00:54:17,266 --> 00:54:18,233
No problem, no problem
1139
00:54:18,433 --> 00:54:20,300
Haha
1140
00:54:21,333 --> 00:54:22,433
Ah, that
1141
00:54:22,433 --> 00:54:23,833
I'll go touch up my makeup first.
1142
00:54:24,000 --> 00:54:25,466
You eat first.
1143
00:54:25,466 --> 00:54:26,600
Oh go go go
1144
00:54:31,700 --> 00:54:34,533
Hello, please pack up all the food that the table just ordered to take away.
1145
00:54:34,533 --> 00:54:37,066
Then the girl paid the bill.
1146
00:54:37,700 --> 00:54:38,500
clear
1147
00:54:40,600 --> 00:54:41,400
Thanks
1148
00:54:47,800 --> 00:54:48,600
Walk quickly, walk quickly
1149
00:54:49,066 --> 00:54:49,866
Why
1150
00:54:51,133 --> 00:54:52,266
Add some ingredients to them
1151
00:54:58,633 --> 00:55:00,800
Why haven't they come back yet after so long?
1152
00:55:01,533 --> 00:55:02,800
Give him a call.
1153
00:55:04,700 --> 00:55:07,233
Hey, Sister Shen Kui
1154
00:55:07,500 --> 00:55:08,633
Are you back?
1155
00:55:08,833 --> 00:55:09,800
I'm home.
1156
00:55:09,866 --> 00:55:12,866
Don't worry, this meal wasn't a freebie.
1157
00:55:13,066 --> 00:55:14,266
I packed all the food.
1158
00:55:14,300 --> 00:55:15,400
You can pay the bill.
1159
00:55:17,700 --> 00:55:19,833
The lady spent a total of 88,000.
1160
00:55:22,200 --> 00:55:23,266
88,000
1161
00:55:23,866 --> 00:55:25,133
Shen Kui, that bastard
1162
00:55:25,133 --> 00:55:26,133
Dare to scheme against me
1163
00:55:27,500 --> 00:55:30,066
My dear, hmm
1164
00:55:30,266 --> 00:55:31,200
You bastard
1165
00:55:31,266 --> 00:55:33,500
How dare you lie to me that this is your first time dating?
1166
00:55:33,700 --> 00:55:35,500
It cost me so much money
1167
00:55:35,600 --> 00:55:37,200
Do you think I'm a fool?
1168
00:55:37,633 --> 00:55:39,266
Honey, it's all a misunderstanding.
1169
00:55:41,133 --> 00:55:43,200
Hey miss, please pay the bill first.
1170
00:55:43,233 --> 00:55:44,033
you
1171
00:55:53,733 --> 00:55:54,900
Hey bro
1172
00:55:55,500 --> 00:55:57,066
I was outmaneuvered by Shen Kui.
1173
00:55:57,633 --> 00:55:59,233
You'd better send me some money quickly.
1174
00:55:59,233 --> 00:56:00,433
I don't have time for you right now.
1175
00:56:00,433 --> 00:56:01,700
You're just too stupid.
1176
00:56:01,700 --> 00:56:04,300
You'll have to clean up this mess yourself.
1177
00:56:09,200 --> 00:56:10,800
Hey A-Kui
1178
00:56:11,200 --> 00:56:12,666
What a coincidence to meet you here!
1179
00:56:13,066 --> 00:56:14,500
I don't think it's a coincidence.
1180
00:56:15,633 --> 00:56:18,266
Akui, I know you're so mean to me.
1181
00:56:18,300 --> 00:56:19,500
Actually, it was to protect me.
1182
00:56:19,700 --> 00:56:21,233
The Chi family is too powerful.
1183
00:56:21,233 --> 00:56:22,033
I can't beat them.
1184
00:56:22,033 --> 00:56:22,433
But it wasn't closed.
1185
00:56:22,433 --> 00:56:23,600
Wait for me
1186
00:56:23,600 --> 00:56:25,433
Let me go, let me go
1187
00:56:27,733 --> 00:56:29,600
What can I do for you?
1188
00:56:33,200 --> 00:56:34,100
Why are you here?
1189
00:56:34,100 --> 00:56:35,733
Young Master knows you want to go home
1190
00:56:35,733 --> 00:56:36,900
I came here especially to pick you up
1191
00:56:51,133 --> 00:56:51,933
careful
1192
00:57:04,266 --> 00:57:05,066
Come on, brother.
1193
00:57:11,833 --> 00:57:13,400
Thank you, Brother Mo Yan.
1194
00:57:16,833 --> 00:57:17,633
huh
1195
00:57:21,666 --> 00:57:23,533
This is the original plot from the novel.
1196
00:57:23,833 --> 00:57:25,466
I saved Lu Muyan
1197
00:57:25,600 --> 00:57:28,666
Chi Yuliang was furious about this.
1198
00:57:28,666 --> 00:57:30,400
He forced me to have sex
1199
00:57:31,600 --> 00:57:33,800
No, I can't let this happen.
1200
00:57:35,000 --> 00:57:40,133
Be careful, are you alright?
1201
00:57:40,200 --> 00:57:41,333
Are your hands injured?
1202
00:57:41,333 --> 00:57:42,800
Should I take you to the hospital?
1203
00:57:52,533 --> 00:57:53,333
no
1204
00:57:54,733 --> 00:57:55,900
What's the meaning
1205
00:57:56,033 --> 00:57:56,933
Wait for me
1206
00:57:56,933 --> 00:57:57,733
Aqui
1207
00:57:57,866 --> 00:57:58,533
I'm hurt.
1208
00:57:58,533 --> 00:57:59,333
Aqui
1209
00:58:06,433 --> 00:58:08,233
A man's heart is like a needle at the bottom of the sea.
1210
00:58:08,300 --> 00:58:10,133
I clearly saved Chi Yuliang
1211
00:58:10,266 --> 00:58:11,833
Why is he getting angry instead?
1212
00:58:13,200 --> 00:58:14,033
What's up?
1213
00:58:16,066 --> 00:58:17,200
every time i
1214
00:58:19,033 --> 00:58:20,333
The smell of alcohol is so strong.
1215
00:58:20,333 --> 00:58:21,500
Where did you go?
1216
00:58:22,033 --> 00:58:23,533
You don't answer my calls.
1217
00:58:32,133 --> 00:58:33,466
Shi Yuliang
1218
00:58:34,466 --> 00:58:35,866
What's wrong with you, you drunkard?
1219
00:58:40,666 --> 00:58:41,833
I'm leaving.
1220
00:58:42,600 --> 00:58:45,300
You mean in the middle of the night?
1221
00:58:45,300 --> 00:58:48,433
You kicked your pregnant wife out of the house, is that it?
1222
00:58:49,300 --> 00:58:50,400
I didn't kick you out.
1223
00:58:51,033 --> 00:58:52,066
You hate me
1224
00:58:53,033 --> 00:58:53,833
Don't me
1225
00:58:58,666 --> 00:58:59,466
Sit up
1226
00:59:00,266 --> 00:59:01,833
When did I ever say I hated you?
1227
00:59:01,833 --> 00:59:02,666
I don't want you anymore.
1228
00:59:03,333 --> 00:59:04,133
yes
1229
00:59:04,700 --> 00:59:05,866
You never said that.
1230
00:59:06,933 --> 00:59:08,233
But that's exactly what you did.
1231
00:59:11,666 --> 00:59:13,633
When you encounter danger today
1232
00:59:13,666 --> 00:59:15,033
Did I save you?
1233
00:59:15,100 --> 00:59:17,433
Are you the first person I care about?
1234
00:59:20,433 --> 00:59:22,600
Say something when you're eating fried dough twists!
1235
00:59:27,133 --> 00:59:28,600
You were nice to me today.
1236
00:59:29,700 --> 00:59:31,066
Tomorrow will be mean to me again.
1237
00:59:32,200 --> 00:59:33,733
What do you want me to do?
1238
00:59:36,233 --> 00:59:38,800
Cui Liang, I will be good to you today.
1239
00:59:40,000 --> 00:59:41,433
I will be good to you tomorrow too.
1240
00:59:41,733 --> 00:59:43,233
I will treat you well from now on.
1241
00:59:44,866 --> 00:59:46,000
You're lying.
1242
00:59:46,466 --> 00:59:48,666
I even saw you giving Du Moyan a broken watch.
1243
00:59:50,033 --> 00:59:50,833
Um
1244
00:59:51,200 --> 00:59:53,700
What kind of watch?
1245
00:59:55,100 --> 00:59:56,666
Why are you still pretending to be stupid?
1246
00:59:57,133 --> 00:59:59,300
I saw you buying a watch at the mall.
1247
01:00:13,200 --> 01:00:14,433
What you said
1248
01:00:16,600 --> 01:00:17,800
Is this the watch?
1249
01:00:22,300 --> 01:00:25,100
Why is there still one?
1250
01:00:25,400 --> 01:00:27,266
This watch was originally meant for you.
1251
01:00:28,466 --> 01:00:31,633
Furthermore, I have never bought gifts for anyone.
1252
01:00:32,033 --> 01:00:34,600
I was planning to give it to you on your birthday.
1253
01:00:35,200 --> 01:00:37,000
Deliver now!
1254
01:00:39,200 --> 01:00:41,300
You can't say I didn't deliver it!
1255
01:00:43,200 --> 01:00:44,000
I'm sorry
1256
01:00:45,700 --> 01:00:47,033
I misunderstood you
1257
01:00:49,200 --> 01:00:50,000
Eating fried dough twists
1258
01:00:51,233 --> 01:00:52,600
No matter what happens in the future
1259
01:00:52,600 --> 01:00:54,233
We need to speak out about everything.
1260
01:00:54,300 --> 01:00:55,200
No drinking alone
1261
01:00:55,233 --> 01:00:57,466
No twisting the rules, understand?
1262
01:01:01,266 --> 01:01:03,133
Did you pinch me too hard?
1263
01:01:20,200 --> 01:01:21,000
Shhh
1264
01:01:24,200 --> 01:01:25,666
Feed Aqui
1265
01:01:25,733 --> 01:01:27,200
Why did you ignore me just now?
1266
01:01:27,200 --> 01:01:28,133
I'm hurt.
1267
01:01:28,133 --> 01:01:29,200
I am in the hospital now.
1268
01:01:29,800 --> 01:01:31,133
Can you visit me at the hospital?
1269
01:01:31,600 --> 01:01:32,400
cannot
1270
01:01:32,633 --> 01:01:34,133
I know it puts you in a difficult position.
1271
01:01:35,900 --> 01:01:37,733
Chi Yiliang just got so angry
1272
01:01:38,066 --> 01:01:40,033
Did he imprison you?
1273
01:01:40,466 --> 01:01:41,600
It's my fault, it's my fault for not being strong enough.
1274
01:01:41,800 --> 01:01:43,133
If I could be a little stronger
1275
01:01:43,133 --> 01:01:45,000
I will definitely be able to get you out.
1276
01:01:46,400 --> 01:01:47,333
They do have some discerning eye.
1277
01:01:48,066 --> 01:01:49,466
What exactly do you want to do?
1278
01:01:49,666 --> 01:01:50,700
That's right.
1279
01:01:52,833 --> 01:01:54,600
The group competed for a project in October.
1280
01:01:55,733 --> 01:01:56,533
Look
1281
01:01:58,600 --> 01:01:59,866
Why would I take pictures and send them to you?
1282
01:02:04,266 --> 01:02:08,066
You mean Lu Moyan wanted to steal the October project plan?
1283
01:02:08,066 --> 01:02:10,933
It would be better to win the bid for the Xiyuan Resort development.
1284
01:02:11,200 --> 01:02:12,000
Yes
1285
01:02:14,900 --> 01:02:16,433
Then listen to your daughter-in-law.
1286
01:02:16,633 --> 01:02:17,633
Just give it to him.
1287
01:02:18,700 --> 01:02:22,100
I really did manage to thoroughly manipulate this family.
1288
01:02:22,100 --> 01:02:22,900
ah
1289
01:02:24,400 --> 01:02:26,533
Mom, calm down.
1290
01:02:26,533 --> 01:02:28,833
This is a project we are collaborating on with higher-level departments.
1291
01:02:28,900 --> 01:02:31,533
This will greatly benefit the company's future development.
1292
01:02:31,600 --> 01:02:33,133
I have really fixed it.
1293
01:02:33,133 --> 01:02:36,100
I only want to help my own family right now, I know.
1294
01:02:36,100 --> 01:02:37,433
I trust you
1295
01:02:37,466 --> 01:02:40,000
We've all seen the changes in you during this time.
1296
01:02:40,000 --> 01:02:42,266
I'm not afraid to give him this information.
1297
01:02:42,433 --> 01:02:46,400
Our Chi Yue has a sure-fire winning formula!
1298
01:02:46,933 --> 01:02:47,733
What is it?
1299
01:02:48,600 --> 01:02:49,700
I knew it!
1300
01:02:49,700 --> 01:02:51,633
Shen Kui is deeply in love with me
1301
01:02:51,900 --> 01:02:53,933
They will definitely help me get the project information.
1302
01:02:54,100 --> 01:02:55,633
I'm determined to win this bid.
1303
01:02:58,533 --> 01:02:59,800
Why is Shen Kui here?
1304
01:02:59,900 --> 01:03:02,233
Hmph, he must want to admire it up close.
1305
01:03:02,233 --> 01:03:03,500
My victorious posture
1306
01:03:03,500 --> 01:03:06,300
He begged his mother-in-law to bring him here.
1307
01:03:06,700 --> 01:03:08,300
Mom
1308
01:03:08,733 --> 01:03:11,600
It wouldn't be appropriate for me to be here in this situation, would it?
1309
01:03:11,733 --> 01:03:13,733
How can you see a good show if you don't come?
1310
01:03:14,400 --> 01:03:15,200
ha
1311
01:03:16,933 --> 01:03:20,300
Next, please welcome Tianke Group to introduce their project planning.
1312
01:03:31,700 --> 01:03:32,500
Dear friends
1313
01:03:32,600 --> 01:03:36,700
This time, it's our Tianke Group targeting the Xiyuan Resort Area.
1314
01:03:36,700 --> 01:03:37,500
Wow
1315
01:03:37,900 --> 01:03:40,466
What exactly is this "magic weapon" you're talking about?
1316
01:03:40,900 --> 01:03:42,100
You'll find out in a moment.
1317
01:03:43,300 --> 01:03:46,333
Next, please welcome the October Group to introduce their photo album.
1318
01:04:00,633 --> 01:04:02,733
Development of Xiyuan Resort Area
1319
01:04:02,733 --> 01:04:04,933
Our Chiyue Group, on the existing foundation
1320
01:04:04,933 --> 01:04:08,066
The design optimizes the circulation and sustainability.
1321
01:04:08,800 --> 01:04:10,100
Please take a look at the PPT.
1322
01:04:10,266 --> 01:04:12,133
Our renowned group's five constant systems
1323
01:04:12,200 --> 01:04:14,600
It has always been our company's trump card
1324
01:04:14,700 --> 01:04:15,933
He was already handsome
1325
01:04:16,233 --> 01:04:19,100
He looks even more handsome at work.
1326
01:04:19,100 --> 01:04:20,033
Mom
1327
01:04:20,133 --> 01:04:22,500
Cooling it down is the killer move you mentioned.
1328
01:04:22,500 --> 01:04:25,033
Isn't he a researcher?
1329
01:04:25,233 --> 01:04:28,066
He has double degrees in physics and finance.
1330
01:04:28,066 --> 01:04:29,900
Your abilities are definitely no less than mine
1331
01:04:30,700 --> 01:04:31,300
This time
1332
01:04:31,300 --> 01:04:33,933
He personally revised the core parts of the project.
1333
01:04:34,600 --> 01:04:36,533
I'm sure I'll win the bid.
1334
01:04:36,833 --> 01:04:39,300
He's practically a hexagonal warrior.
1335
01:04:41,066 --> 01:04:43,233
I never expected to pick up a genius.
1336
01:04:46,700 --> 01:04:48,800
His plan is different from the one Shen Kui gave me.
1337
01:04:49,200 --> 01:04:50,733
Did he lie to me?
1338
01:04:50,833 --> 01:04:52,466
The above is about Chiyue Group.
1339
01:04:52,466 --> 01:04:55,300
Regarding the development plan of Xiyuan Development Zone
1340
01:04:55,333 --> 01:04:56,200
Thank you everyone.
1341
01:05:06,633 --> 01:05:08,433
The judging panel unanimously decided
1342
01:05:08,433 --> 01:05:09,466
I declare
1343
01:05:09,600 --> 01:05:13,666
The winning bidder for the Xiyuan Resort Area is October Group.
1344
01:05:17,800 --> 01:05:19,866
It's impossible that they cheated.
1345
01:05:20,133 --> 01:05:20,866
This plan
1346
01:05:20,866 --> 01:05:22,333
This plan is fake.
1347
01:05:24,833 --> 01:05:25,600
Lu Moyan
1348
01:05:25,600 --> 01:05:27,533
The data you provided is all fake.
1349
01:05:27,633 --> 01:05:28,933
Will you bear the company's losses?
1350
01:05:28,933 --> 01:05:30,333
Ah, never mind.
1351
01:05:30,333 --> 01:05:31,233
You've been fired.
1352
01:05:31,233 --> 01:05:32,466
Pack your things now!
1353
01:05:33,333 --> 01:05:34,933
No, we can't fire him.
1354
01:05:37,100 --> 01:05:38,233
dad
1355
01:05:38,400 --> 01:05:40,933
Mo Yan's brother was just momentarily negligent.
1356
01:05:41,100 --> 01:05:43,400
People think he has great potential.
1357
01:05:43,933 --> 01:05:46,266
Let's just treat this as a lesson for him.
1358
01:05:46,266 --> 01:05:48,300
Expulsion is too severe.
1359
01:05:48,500 --> 01:05:51,033
Yingbai, you're just too kind.
1360
01:05:51,133 --> 01:05:52,200
Oh, Dad
1361
01:05:52,533 --> 01:05:54,833
How about letting Mo Yan atone for his crimes by performing meritorious service?
1362
01:05:54,933 --> 01:05:57,300
He definitely won't let you down next time.
1363
01:05:57,300 --> 01:05:58,466
Yes, yes, yes.
1364
01:05:59,300 --> 01:06:00,100
Okay, okay.
1365
01:06:02,466 --> 01:06:05,833
Fortunately, I have more than just Shen Kui as a woman I can use.
1366
01:06:05,833 --> 01:06:07,800
Heiress of Hengtianke Group
1367
01:06:07,933 --> 01:06:09,666
I must seize this opportunity.
1368
01:06:12,233 --> 01:06:14,100
Silver White, it's my fault, it's my fault.
1369
01:06:14,100 --> 01:06:15,000
So useless
1370
01:06:15,633 --> 01:06:18,400
You actually made me rebel against Song Song?
1371
01:06:19,133 --> 01:06:19,900
Don't say that.
1372
01:06:19,900 --> 01:06:21,033
Brother Mo Yan
1373
01:06:21,100 --> 01:06:22,400
I believe in your potential
1374
01:06:22,400 --> 01:06:23,900
You will definitely succeed.
1375
01:06:24,666 --> 01:06:27,666
I will always be by your side.
1376
01:06:27,700 --> 01:06:28,933
Thank you, Silver White
1377
01:06:31,700 --> 01:06:33,700
Don't worry, I will definitely not let you down.
1378
01:06:34,466 --> 01:06:37,533
Shen Hui, since you are out of control
1379
01:06:38,533 --> 01:06:40,466
Then I'll make you submit to my control.
1380
01:06:40,466 --> 01:06:42,133
Controlling husband
1381
01:06:42,133 --> 01:06:43,666
You're so handsome!
1382
01:06:44,033 --> 01:06:46,733
Physics and Finance Double Degree
1383
01:06:47,066 --> 01:06:49,533
Hmm, he's handsome and smart too.
1384
01:06:49,866 --> 01:06:52,633
I'm so lucky to be with you.
1385
01:06:53,000 --> 01:06:53,800
Um
1386
01:06:55,433 --> 01:06:56,100
Did you know?
1387
01:06:56,100 --> 01:06:58,600
You were practically shining on stage just now.
1388
01:06:58,600 --> 01:07:00,800
Ugh, the sun is so strong my eyes are almost blurry.
1389
01:07:00,800 --> 01:07:01,433
Yeah
1390
01:07:01,433 --> 01:07:02,233
Um
1391
01:07:02,466 --> 01:07:05,833
Am I more handsome or is Lu Mengyan more handsome?
1392
01:07:07,700 --> 01:07:10,466
Has Luo Moyan arrived?
1393
01:07:10,933 --> 01:07:14,133
Was this person present at the meeting today?
1394
01:07:15,633 --> 01:07:18,266
I have other things to discuss at the research institute.
1395
01:07:18,866 --> 01:07:19,600
Go, go!
1396
01:07:19,600 --> 01:07:21,000
genius scientist
1397
01:07:24,433 --> 01:07:25,233
snort
1398
01:07:26,933 --> 01:07:30,100
So what if you're the protagonist of a novel, Lu Moyan?
1399
01:07:30,100 --> 01:07:31,533
Since I have awakened
1400
01:07:32,266 --> 01:07:35,100
Then I can also become the protagonist and change my own destiny.
1401
01:07:39,233 --> 01:07:40,133
ah
1402
01:07:43,600 --> 01:07:45,200
Hey Lu Mengyan, what's up?
1403
01:07:51,400 --> 01:07:52,866
Hey Lu Mengyan, what's up?
1404
01:07:53,200 --> 01:07:56,300
He finally realized that I was really going to break off all ties with him.
1405
01:07:56,300 --> 01:07:57,100
Aqui
1406
01:07:57,133 --> 01:07:58,900
Can we have dinner together tonight?
1407
01:07:59,033 --> 01:08:00,100
I have something to say to you
1408
01:08:01,233 --> 01:08:02,866
Not only did they not question me
1409
01:08:02,900 --> 01:08:04,233
They also want to treat me to a meal.
1410
01:08:04,833 --> 01:08:06,666
What is he up to?
1411
01:08:29,100 --> 01:08:32,333
The plot of the novel started playing in my head again.
1412
01:08:35,700 --> 01:08:37,600
Ah-Kuei's pregnancy has been tough.
1413
01:08:37,800 --> 01:08:40,300
Here are the nutritious dishes I ordered for you.
1414
01:08:40,600 --> 01:08:42,733
Especially try this goat meat.
1415
01:08:42,866 --> 01:08:44,266
Just say what's on your mind.
1416
01:08:46,500 --> 01:08:48,233
Nothing came
1417
01:08:48,500 --> 01:08:50,500
Start with some fruit juice to whet your appetite.
1418
01:08:52,066 --> 01:08:53,500
I've been feeling nauseous lately.
1419
01:08:53,800 --> 01:08:55,266
Can't drink this
1420
01:08:56,100 --> 01:08:57,266
This is freshly squeezed.
1421
01:08:57,500 --> 01:08:58,300
Good for your health
1422
01:08:58,533 --> 01:09:00,033
You care about me so much
1423
01:09:00,533 --> 01:09:04,866
Did they put something special in this orange juice?
1424
01:09:07,100 --> 01:09:08,200
How could that be?
1425
01:09:11,333 --> 01:09:13,333
Cheers, just kidding!
1426
01:09:15,033 --> 01:09:15,833
cheers
1427
01:09:26,433 --> 01:09:29,466
Hurry up and eat!
1428
01:09:34,700 --> 01:09:35,633
I feel dizzy
1429
01:09:36,533 --> 01:09:39,833
What did Mo Yan add to the juice?
1430
01:09:40,933 --> 01:09:41,933
The medication took effect.
1431
01:09:44,066 --> 01:09:44,866
nothing
1432
01:09:45,066 --> 01:09:46,666
I just want you to get some peace and quiet.
1433
01:09:48,333 --> 01:09:49,600
You drugged me
1434
01:09:52,666 --> 01:09:55,833
Ah, behind every ambitious man lies...
1435
01:09:55,933 --> 01:09:57,433
They all have a virtuous and gentle nature.
1436
01:09:58,266 --> 01:10:00,466
Why can't you be that woman?
1437
01:10:01,466 --> 01:10:02,633
I will only make you utterly disgraced.
1438
01:10:03,300 --> 01:10:04,700
Only then will you obediently listen to me.
1439
01:10:05,233 --> 01:10:06,833
You are really beautiful.
1440
01:10:07,100 --> 01:10:08,233
Can't we really go for it?
1441
01:10:09,233 --> 01:10:10,033
What
1442
01:10:10,433 --> 01:10:12,300
You'll do whatever it takes to get paid.
1443
01:10:12,666 --> 01:10:13,800
She's pregnant.
1444
01:10:13,933 --> 01:10:15,733
What if you lose the child?
1445
01:10:15,733 --> 01:10:16,633
It will be useful later.
1446
01:10:17,066 --> 01:10:17,866
you
1447
01:10:18,233 --> 01:10:19,400
What are you going to do to me?
1448
01:10:20,233 --> 01:10:21,300
nothing
1449
01:10:21,300 --> 01:10:23,433
Just take a few special photos
1450
01:10:24,200 --> 01:10:25,733
With these photos
1451
01:10:26,400 --> 01:10:28,400
Let's see if you dare disobey me again.
1452
01:10:28,933 --> 01:10:30,100
How dare you treat me like this?
1453
01:10:30,666 --> 01:10:32,300
Chi Yuliang will not let you off the hook.
1454
01:10:32,466 --> 01:10:33,600
Chi Yuliang
1455
01:10:33,800 --> 01:10:35,400
Do you really think Chi Yuliang cares about you?
1456
01:10:36,400 --> 01:10:38,200
She only did it because of the baby in your belly.
1457
01:10:38,200 --> 01:10:39,400
Only then will they fall in love with someone else.
1458
01:10:40,000 --> 01:10:40,800
Prince
1459
01:10:41,500 --> 01:10:50,600
You are truly despicable and shameless, hahaha!
1460
01:10:50,933 --> 01:10:52,300
Say whatever you want
1461
01:10:52,666 --> 01:10:54,300
Anyway, wait until you wake up
1462
01:10:54,466 --> 01:10:56,266
You have no say in any of this.
1463
01:11:02,500 --> 01:11:04,700
Take him to the room and I'll go back.
1464
01:11:13,466 --> 01:11:18,700
It's such a pity that someone so beautiful can't be touched.
1465
01:11:21,900 --> 01:11:23,866
Water Sunflower, wake up!
1466
01:11:24,633 --> 01:11:25,433
water anemone
1467
01:11:26,800 --> 01:11:28,300
Bring Lu Moyan here!
1468
01:11:29,133 --> 01:11:31,233
I want to make him wish he were dead.
1469
01:11:32,733 --> 01:11:34,100
What are you still standing there for?
1470
01:11:34,100 --> 01:11:35,700
Prepare the car to go to the hospital
1471
01:11:42,400 --> 01:11:43,200
Hey
1472
01:11:44,733 --> 01:11:45,666
Two syllables, right?
1473
01:11:46,900 --> 01:11:47,700
Is it fun?
1474
01:11:48,200 --> 01:11:51,433
Oh no, I've been found out!
1475
01:11:55,133 --> 01:11:58,700
I was wrong. See how clever I am?
1476
01:11:58,833 --> 01:12:00,733
I've already seen through his trick.
1477
01:12:01,400 --> 01:12:02,800
You're just being ridiculous.
1478
01:12:02,800 --> 01:12:04,200
What if something really happens?
1479
01:12:04,466 --> 01:12:06,666
If not, I have my own way.
1480
01:12:06,700 --> 01:12:09,033
And didn't you come to save me?
1481
01:12:11,133 --> 01:12:12,700
Didn't you come to save me?
1482
01:12:14,433 --> 01:12:16,666
Hey, don't go!
1483
01:12:16,933 --> 01:12:18,700
I did not lie
1484
01:12:18,700 --> 01:12:20,066
I really do have a way.
1485
01:12:20,066 --> 01:12:20,866
Look
1486
01:12:25,500 --> 01:12:27,100
I brought two bodyguards.
1487
01:12:27,100 --> 01:12:28,500
Whenever I encounter danger
1488
01:12:28,500 --> 01:12:30,033
They will come to my rescue immediately.
1489
01:12:32,266 --> 01:12:35,066
Young Master Lu seems to have been drugged and fainted.
1490
01:12:37,733 --> 01:12:38,633
It was also done by you.
1491
01:12:38,933 --> 01:12:40,133
Yes, that's right.
1492
01:12:40,833 --> 01:12:44,066
I changed his juice a long time ago.
1493
01:12:50,000 --> 01:12:52,433
Sir, your car is blocking the passage.
1494
01:12:52,433 --> 01:12:53,700
Could you please move it?
1495
01:12:54,300 --> 01:12:55,666
Wait for me, Ah Wei!
1496
01:12:55,666 --> 01:12:56,466
Um
1497
01:12:57,266 --> 01:12:58,066
well
1498
01:13:04,466 --> 01:13:05,700
He wanted to harm me.
1499
01:13:06,000 --> 01:13:09,066
Then I'll let him reap what he sows.
1500
01:13:09,266 --> 01:13:12,200
Take Lu Moyan and the blond guy to a room
1501
01:13:12,433 --> 01:13:13,233
Wait for me to come
1502
01:13:13,633 --> 01:13:14,600
what you up to
1503
01:13:14,666 --> 01:13:18,500
I want to give them a big gift
1504
01:13:25,266 --> 01:13:26,800
You fucking bastard, you dare to mess with me?
1505
01:13:34,533 --> 01:13:36,666
Hey!
1506
01:13:36,733 --> 01:13:39,300
I received the photos from Wake Up.
1507
01:13:39,800 --> 01:13:42,600
Shen Gui, why are you doing this to me?
1508
01:13:43,466 --> 01:13:46,300
Isn't this what you've always wanted to do to me?
1509
01:13:46,400 --> 01:13:48,666
I was simply using their methods against them.
1510
01:13:48,666 --> 01:13:50,900
It's just a matter of giving them a taste of their own medicine.
1511
01:13:50,900 --> 01:13:51,733
I tell you
1512
01:13:52,800 --> 01:13:55,333
You'd better delete the photos right away, otherwise...
1513
01:13:56,233 --> 01:13:57,300
Otherwise how
1514
01:13:57,633 --> 01:13:59,733
Lu Mengyan, I'm warning you.
1515
01:13:59,833 --> 01:14:01,800
If you dare to harass me again
1516
01:14:01,833 --> 01:14:05,600
I'll let the whole world see this photo of you.
1517
01:14:09,033 --> 01:14:12,100
Now he probably won't dare to bother us anymore.
1518
01:14:13,033 --> 01:14:13,533
Hey
1519
01:14:13,533 --> 01:14:16,000
This photo is absolutely stunning!
1520
01:14:16,100 --> 01:14:17,900
Look at this expression.
1521
01:14:18,233 --> 01:14:19,733
What are you doing there today?
1522
01:14:21,066 --> 01:14:22,133
Ah, hey
1523
01:14:22,433 --> 01:14:23,733
Don't go!
1524
01:14:26,833 --> 01:14:28,000
Hey hey
1525
01:14:32,066 --> 01:14:33,333
What exactly do you mean?
1526
01:14:33,700 --> 01:14:35,400
Why are you suddenly giving me attitude?
1527
01:14:37,233 --> 01:14:38,266
I don't mean anything by it.
1528
01:14:41,833 --> 01:14:45,233
Is it because I went out to eat with Lu Mengyan?
1529
01:14:45,233 --> 01:14:46,133
That's why I got angry.
1530
01:14:47,133 --> 01:14:50,133
I went to teach him a lesson.
1531
01:14:50,133 --> 01:14:52,466
I told you I'm on your side.
1532
01:14:55,400 --> 01:14:56,200
what ever
1533
01:14:56,733 --> 01:14:58,500
Ai Shi Mahua
1534
01:14:58,500 --> 01:14:59,833
You're being stubborn again.
1535
01:15:00,066 --> 01:15:02,633
Can't you just talk things out?
1536
01:15:02,633 --> 01:15:04,333
Why do you have to be so sarcastic?
1537
01:15:43,033 --> 01:15:46,900
Chen Yuliang, I know you got it when you were little.
1538
01:15:50,900 --> 01:15:52,800
But your mother also said...
1539
01:15:52,933 --> 01:15:54,500
Your illness is cured
1540
01:15:54,666 --> 01:15:56,666
You can express your emotions directly.
1541
01:15:57,066 --> 01:15:58,533
Can you just say it directly?
1542
01:16:01,300 --> 01:16:02,100
cannot
1543
01:16:14,900 --> 01:16:15,700
eat
1544
01:16:16,800 --> 01:16:17,866
Mind your own business
1545
01:16:27,033 --> 01:16:29,333
Shi Yuliang, are you a bot?
1546
01:16:29,333 --> 01:16:30,466
You can only say this one word
1547
01:16:30,466 --> 01:16:32,200
Couldn't you say something else?
1548
01:16:36,333 --> 01:16:37,200
I don't want to eat
1549
01:16:38,600 --> 01:16:40,833
Or did you eat too much with Lu Moyan outside?
1550
01:16:45,466 --> 01:16:48,633
After lying for so long, this is the first thing you say.
1551
01:16:48,700 --> 01:16:50,400
You might as well just stop talking altogether.
1552
01:16:50,433 --> 01:16:52,500
I'm angry that you went to see Lu Moyan alone.
1553
01:16:52,500 --> 01:16:53,633
But you didn't tell me
1554
01:16:53,666 --> 01:16:54,300
So dangerous
1555
01:16:54,300 --> 01:16:55,900
What if something happens to you?
1556
01:16:55,900 --> 01:16:58,066
Do you know what happened when I saw you faint?
1557
01:16:58,066 --> 01:16:59,066
How scared I am
1558
01:16:59,433 --> 01:17:01,600
That blond guy even tried to touch you with his dirty hands.
1559
01:17:01,600 --> 01:17:03,333
I wish I could cripple his hand.
1560
01:17:05,833 --> 01:17:09,200
Well, I'm sorry.
1561
01:17:09,933 --> 01:17:11,300
But I was really prepared.
1562
01:17:11,300 --> 01:17:12,066
You saw it too.
1563
01:17:12,066 --> 01:17:13,333
I brought bodyguards.
1564
01:17:13,333 --> 01:17:14,266
Then you listen
1565
01:17:24,100 --> 01:17:28,933
So you're angry because you're worried about me.
1566
01:17:30,533 --> 01:17:31,433
Who's worried about you?
1567
01:17:32,300 --> 01:17:33,500
Stop being so presumptuous.
1568
01:17:37,133 --> 01:17:37,933
real
1569
01:17:43,333 --> 01:17:44,633
Oh dear, my dear.
1570
01:17:44,633 --> 01:17:45,866
I'm not angry anymore.
1571
01:17:46,100 --> 01:17:48,033
I promise you...
1572
01:17:48,033 --> 01:17:50,400
I will never fight alone again.
1573
01:17:50,400 --> 01:17:53,533
Can we discuss all plans with you in advance?
1574
01:17:58,433 --> 01:18:00,033
Really, yeah.
1575
01:18:00,900 --> 01:18:03,400
But you also need to guarantee
1576
01:18:04,066 --> 01:18:06,200
You have to tell me everything from now on.
1577
01:18:06,200 --> 01:18:07,466
Don't keep quiet like that.
1578
01:18:13,800 --> 01:18:14,600
oops
1579
01:18:15,433 --> 01:18:17,033
I get annoyed whenever I see Lu Muyan
1580
01:18:17,466 --> 01:18:19,400
I didn't eat properly this afternoon either.
1581
01:18:19,666 --> 01:18:24,233
The goat meat at their restaurant is absolutely delicious!
1582
01:18:35,333 --> 01:18:36,133
For me
1583
01:18:40,866 --> 01:18:41,666
oh
1584
01:18:46,433 --> 01:18:48,666
Du Moyu, you still know how to come back?
1585
01:18:52,033 --> 01:18:52,733
Brother Mo Yan
1586
01:18:52,733 --> 01:18:53,866
You scared me.
1587
01:18:55,233 --> 01:18:56,333
Silver white
1588
01:18:56,333 --> 01:18:57,200
Excuse me
1589
01:18:57,300 --> 01:18:58,100
I didn't see it clearly.
1590
01:18:58,100 --> 01:19:01,200
If this isn't advanced...
1591
01:19:06,900 --> 01:19:08,433
Brother Mo Yan, what's wrong?
1592
01:19:08,800 --> 01:19:10,633
You don't look well.
1593
01:19:10,733 --> 01:19:12,133
Shen Kui is unreliable
1594
01:19:12,400 --> 01:19:14,100
Fortunately, I have Song Yinbai as my support.
1595
01:19:14,700 --> 01:19:15,466
snort
1596
01:19:15,466 --> 01:19:17,500
Shen Kui, you just wait!
1597
01:19:18,133 --> 01:19:19,000
Why
1598
01:19:19,900 --> 01:19:23,866
Nothing, I'm a man of ambition.
1599
01:19:24,533 --> 01:19:27,400
I can handle this by myself.
1600
01:19:28,733 --> 01:19:30,133
That won't do.
1601
01:19:30,333 --> 01:19:31,900
I'm your girlfriend.
1602
01:19:31,900 --> 01:19:33,633
I have an obligation to help you share the burden.
1603
01:19:34,000 --> 01:19:34,600
Brother Mo Yan
1604
01:19:34,600 --> 01:19:35,500
Just tell me.
1605
01:19:35,500 --> 01:19:36,900
I can definitely help you.
1606
01:19:40,200 --> 01:19:41,466
Thank you, Yin Bai.
1607
01:19:42,800 --> 01:19:43,600
only
1608
01:19:46,100 --> 01:19:48,066
I just want to make a name for myself.
1609
01:19:48,633 --> 01:19:50,666
But some people just can't win my heart.
1610
01:19:50,666 --> 01:19:52,266
They want to ruin my future.
1611
01:19:52,833 --> 01:19:53,633
Who is it?
1612
01:19:53,633 --> 01:19:55,500
Shen Kui, the daughter-in-law of the Shen family
1613
01:19:56,200 --> 01:19:58,833
Shen Kui likes you
1614
01:19:59,400 --> 01:20:00,200
yes
1615
01:20:00,666 --> 01:20:02,300
Shen Kui is a madwoman.
1616
01:20:02,600 --> 01:20:03,633
She couldn't win me over.
1617
01:20:03,733 --> 01:20:05,000
She wanted to destroy me.
1618
01:20:05,466 --> 01:20:07,866
He relied on the fact that he was carrying the wealthy and capable grandson of the family.
1619
01:20:08,133 --> 01:20:09,300
They keep tripping me up.
1620
01:20:12,633 --> 01:20:13,933
It's still my fault for being too weak.
1621
01:20:14,633 --> 01:20:16,200
They have no ability to fight him.
1622
01:20:17,433 --> 01:20:18,866
This is absolutely outrageous!
1623
01:20:19,500 --> 01:20:19,933
Brother Mo Yan
1624
01:20:19,933 --> 01:20:21,933
Don't be afraid, I'm here for you.
1625
01:20:22,066 --> 01:20:23,533
Leave this to me.
1626
01:20:26,333 --> 01:20:27,800
Let's forget about it.
1627
01:20:27,900 --> 01:20:30,833
A real man can take a loss.
1628
01:20:31,866 --> 01:20:33,000
Don't be foolish for me
1629
01:20:33,800 --> 01:20:35,800
Why should my man have to swallow his anger?
1630
01:20:36,200 --> 01:20:39,500
Don't worry, as long as Shen Kui doesn't have that child...
1631
01:20:39,600 --> 01:20:41,933
He won't be able to stir up any trouble.
1632
01:20:44,500 --> 01:20:45,033
oops
1633
01:20:45,033 --> 01:20:47,500
She's getting prettier and prettier, haha!
1634
01:20:47,600 --> 01:20:50,033
Your dress is so beautiful!
1635
01:20:50,033 --> 01:20:52,100
No, I think you're quite pretty.
1636
01:20:54,633 --> 01:20:56,400
Hello, Ms. Shen
1637
01:20:59,733 --> 01:21:02,033
Hey Xiaokui, you're awake!
1638
01:21:02,033 --> 01:21:03,866
Come sit down, hmm.
1639
01:21:09,066 --> 01:21:13,266
This is Song Yinbai, the daughter of Tianke Group.
1640
01:21:13,266 --> 01:21:14,100
silver
1641
01:21:14,800 --> 01:21:18,400
In the novel, he is also one of Lu Moyan's admirers.
1642
01:21:19,466 --> 01:21:21,100
Hello, Ms. Song!
1643
01:21:22,433 --> 01:21:24,700
I'd heard long ago that Yu Liang got married.
1644
01:21:24,733 --> 01:21:27,100
I've never had the chance to see my sister-in-law's true face.
1645
01:21:27,466 --> 01:21:29,233
I finally met him in person today.
1646
01:21:29,233 --> 01:21:30,266
yes
1647
01:21:30,800 --> 01:21:32,100
According to the novel's plot
1648
01:21:32,433 --> 01:21:35,200
By this time, I had already been kicked out of the Chi family.
1649
01:21:35,733 --> 01:21:37,433
Lu Moyan then sent Song Yinbai.
1650
01:21:37,433 --> 01:21:39,733
They stole the Chi family's trade secrets.
1651
01:21:40,433 --> 01:21:41,500
I need to keep a close eye on him.
1652
01:21:41,666 --> 01:21:43,466
He must not be allowed near Chi Yuliang's study.
1653
01:21:43,666 --> 01:21:44,866
Oh, Lin Bai!
1654
01:21:45,066 --> 01:21:47,300
You grew up with Yuliang since you were little.
1655
01:21:47,433 --> 01:21:49,200
Yu Liang is now married.
1656
01:21:49,866 --> 01:21:51,300
You should hurry up too.
1657
01:21:51,733 --> 01:21:53,200
I know Aunt
1658
01:21:53,466 --> 01:21:55,600
Oh, speaking of which...
1659
01:21:55,633 --> 01:21:58,200
My brother Yuliang and I were betrothed when we were little.
1660
01:21:58,600 --> 01:22:02,333
Unexpectedly, my sister-in-law beat me to the marriage.
1661
01:22:04,000 --> 01:22:05,533
Mo Yan is my brother
1662
01:22:05,933 --> 01:22:08,000
Shi Yuliang was also engaged to me.
1663
01:22:08,800 --> 01:22:11,533
Shen Kui, you must be very jealous of me right now.
1664
01:22:12,600 --> 01:22:14,333
Hey, that's Yu Liang!
1665
01:22:14,333 --> 01:22:16,833
I absolutely refused to agree to that marriage at the beginning.
1666
01:22:16,900 --> 01:22:19,266
We all thought he would never get married.
1667
01:22:20,300 --> 01:22:22,400
Who knew that after meeting Xiao Kui...
1668
01:22:22,433 --> 01:22:23,900
He insisted on marrying someone else.
1669
01:22:23,900 --> 01:22:25,266
We couldn't stop them.
1670
01:22:25,266 --> 01:22:26,633
Oh my god
1671
01:22:27,466 --> 01:22:28,400
Oh, I see.
1672
01:22:29,233 --> 01:22:31,266
That's great!
1673
01:22:31,266 --> 01:22:32,066
aunt
1674
01:22:33,000 --> 01:22:35,333
My dad has been pressuring me to go on blind dates lately.
1675
01:22:35,500 --> 01:22:37,466
Can I stay at your house for a few days?
1676
01:22:37,466 --> 01:22:41,400
Chi Riliang definitely doesn't care about that autism.
1677
01:22:41,400 --> 01:22:43,500
Shen Kui waited for me to settle down
1678
01:22:43,733 --> 01:22:44,633
There are plenty of opportunities.
1679
01:22:44,633 --> 01:22:45,666
Take it slow and deal with him.
1680
01:22:49,200 --> 01:22:50,000
no
1681
01:22:55,233 --> 01:22:56,100
Brother Yuliang
1682
01:22:56,100 --> 01:22:57,333
Why not?
1683
01:22:58,200 --> 01:22:59,700
I just wanted to keep my aunt company.
1684
01:23:00,400 --> 01:23:01,200
inconvenient
1685
01:23:01,666 --> 01:23:03,033
Why is it inconvenient?
1686
01:23:03,466 --> 01:23:06,466
Is it because he's afraid his sister-in-law will mind?
1687
01:23:07,833 --> 01:23:08,000
I
1688
01:23:08,000 --> 01:23:11,000
If Song Yinbai was instructed by Lu Moyan to harm him...
1689
01:23:11,533 --> 01:23:12,733
Would Shen Kui believe it?
1690
01:23:15,333 --> 01:23:16,500
There are too many people in the family.
1691
01:23:16,833 --> 01:23:17,700
Fear of inadequate care
1692
01:23:19,300 --> 01:23:22,133
Why is Chi Yueliang looking at me so guiltily?
1693
01:23:22,133 --> 01:23:23,700
She was afraid I would bully her childhood sweetheart.
1694
01:23:24,000 --> 01:23:26,433
I'm afraid she'll be mistreated here.
1695
01:23:26,900 --> 01:23:29,000
You big jerk!
1696
01:23:29,000 --> 01:23:31,500
My unexpected gift can't compare to the green plum.
1697
01:23:32,500 --> 01:23:33,600
Let him stay.
1698
01:23:33,633 --> 01:23:38,100
Hmph, at worst you can take care of him yourself.
1699
01:23:38,833 --> 01:23:39,300
oops
1700
01:23:39,300 --> 01:23:41,000
childhood sweethearts
1701
01:23:41,000 --> 01:23:44,400
The care they provide will definitely be better than that of a maid.
1702
01:23:46,233 --> 01:23:47,033
Why
1703
01:23:53,866 --> 01:23:54,800
Our family
1704
01:23:54,800 --> 01:23:56,466
The daughter-in-law has the final say
1705
01:23:56,800 --> 01:23:58,333
Since she let you stay
1706
01:23:58,433 --> 01:23:59,466
Why don't you just stay here?
1707
01:23:59,633 --> 01:24:00,433
Um
1708
01:24:00,500 --> 01:24:02,800
Hahaha
1709
01:24:14,866 --> 01:24:18,200
Sister-in-law, this is soup that Brother Yuliang made for you.
1710
01:24:19,033 --> 01:24:20,333
He asked you to deliver it.
1711
01:24:20,833 --> 01:24:22,700
Uh yeah
1712
01:24:22,933 --> 01:24:25,200
Yu Liang's brother received a phone call and left first.
1713
01:24:25,233 --> 01:24:26,900
Let me bring it to you first.
1714
01:24:27,633 --> 01:24:30,466
Drink for 7 days
1715
01:24:30,466 --> 01:24:33,033
The baby in your belly will disappear completely.
1716
01:24:33,533 --> 01:24:36,466
Then we'll see how you bully Brother Mo Yan!
1717
01:24:36,466 --> 01:24:38,800
Hmph
1718
01:24:40,833 --> 01:24:41,633
No drinking allowed
1719
01:24:45,400 --> 01:24:46,200
No drinking allowed
1720
01:24:50,133 --> 01:24:52,200
You drink this soup yourself.
1721
01:24:52,633 --> 01:24:53,533
Those with kidney deficiency should not drink this.
1722
01:24:54,900 --> 01:24:57,033
Why can he drink but I can't?
1723
01:24:59,133 --> 01:25:01,700
You made this soup for him, right?
1724
01:25:02,733 --> 01:25:03,633
No.
1725
01:25:03,800 --> 01:25:07,000
I originally intended to stew it for Xiao Qingmei to drink.
1726
01:25:08,266 --> 01:25:09,466
In your heart
1727
01:25:09,600 --> 01:25:12,500
I don't even have the right to drink a sip of his soup, do I?
1728
01:25:12,800 --> 01:25:14,600
Since that's the case...
1729
01:25:15,266 --> 01:25:16,433
You two can drink by yourselves.
1730
01:25:16,800 --> 01:25:17,600
Why
1731
01:25:18,600 --> 01:25:20,033
That's not what I meant.
1732
01:25:20,666 --> 01:25:21,666
What do you mean?
1733
01:25:26,800 --> 01:25:27,600
10 million
1734
01:25:28,300 --> 01:25:29,533
I'm just going through the motions.
1735
01:25:34,400 --> 01:25:35,200
Um
1736
01:25:36,633 --> 01:25:38,066
It's still not quite there.
1737
01:25:44,400 --> 01:25:45,400
Starting today
1738
01:25:46,033 --> 01:25:47,266
Find the best nutritionist
1739
01:25:48,000 --> 01:25:50,200
Fully responsible for the young mistress's meals
1740
01:25:50,433 --> 01:25:52,233
According to Michelin three-star standards
1741
01:25:55,700 --> 01:25:57,633
Is that enough?
1742
01:26:00,033 --> 01:26:02,466
It's kind of interesting.
1743
01:26:10,300 --> 01:26:11,233
Your soup
1744
01:26:12,400 --> 01:26:13,200
Um
1745
01:26:13,733 --> 01:26:15,900
This soup is for myself.
1746
01:26:17,233 --> 01:26:18,033
next time
1747
01:26:19,466 --> 01:26:22,533
I won't let you wait that long.
1748
01:26:30,433 --> 01:26:32,033
Unexpected
1749
01:26:32,466 --> 01:26:35,333
This autistic person is surprisingly concerned about Shen.
1750
01:26:36,466 --> 01:26:37,933
It almost ruined my big plan
1751
01:26:43,266 --> 01:26:44,666
Hey Mo Yan, brother
1752
01:26:47,000 --> 01:26:48,266
Ah, silver white
1753
01:26:48,600 --> 01:26:50,633
How is the situation progressing?
1754
01:26:51,400 --> 01:26:53,000
The plan didn't go very smoothly.
1755
01:26:53,700 --> 01:26:54,500
What happened?
1756
01:26:54,866 --> 01:26:56,133
Why isn't it going smoothly?
1757
01:26:56,633 --> 01:26:57,300
Brother Mo Yan
1758
01:26:57,300 --> 01:27:00,000
You're so fierce, you scared me.
1759
01:27:00,266 --> 01:27:02,633
Oh, the new white
1760
01:27:02,866 --> 01:27:03,700
I'm sorry.
1761
01:27:03,833 --> 01:27:05,633
My signal was just bad.
1762
01:27:05,633 --> 01:27:06,300
I'm afraid you won't hear me.
1763
01:27:06,300 --> 01:27:07,433
So the sound was a little louder.
1764
01:27:08,266 --> 01:27:12,133
So can you tell me why things aren't going well?
1765
01:27:13,000 --> 01:27:14,200
It's all because of that Chi Yuliang.
1766
01:27:14,200 --> 01:27:15,666
He's always getting in my way.
1767
01:27:16,300 --> 01:27:17,100
It doesn't matter
1768
01:27:18,266 --> 01:27:19,866
He can't always be at home.
1769
01:27:21,400 --> 01:27:22,933
You can still find opportunities.
1770
01:27:23,633 --> 01:27:25,200
Oh, Brother Mo Yan
1771
01:27:25,300 --> 01:27:26,633
My birthday is coming soon.
1772
01:27:26,833 --> 01:27:28,933
What gift are you planning to give me?
1773
01:27:29,533 --> 01:27:30,433
Well
1774
01:27:31,233 --> 01:27:32,033
silver
1775
01:27:32,866 --> 01:27:34,800
I am an ambitious man
1776
01:27:35,333 --> 01:27:36,600
I'll give it to my daughter.
1777
01:27:36,600 --> 01:27:37,666
The most expensive gift from a friend
1778
01:27:38,200 --> 01:27:41,400
But you know the current situation.
1779
01:27:42,133 --> 01:27:44,500
It's okay, just wait until I succeed.
1780
01:27:44,900 --> 01:27:46,333
I will make you the most outstanding person in the world.
1781
01:27:46,333 --> 01:27:47,433
The happiest woman
1782
01:27:48,333 --> 01:27:51,000
Okay
1783
01:27:51,300 --> 01:27:52,033
Brother Mo Yan
1784
01:27:52,033 --> 01:27:53,200
I trust you
1785
01:27:59,600 --> 01:28:03,233
Chi Yuliang casually saved 10 million.
1786
01:28:03,700 --> 01:28:06,300
Gu Moyan wouldn't even give me a gift.
1787
01:28:08,300 --> 01:28:09,833
How could I think like that?
1788
01:28:09,833 --> 01:28:12,266
Mo Yan is a promising talent.
1789
01:28:12,800 --> 01:28:16,066
It's definitely more heart-wrenching than that cold and heartless autistic person.
1790
01:28:16,500 --> 01:28:18,600
It will definitely be better than being a fish in the pond in the future.
1791
01:28:36,233 --> 01:28:37,200
Miss Song
1792
01:28:39,933 --> 01:28:41,100
It's so late
1793
01:28:41,600 --> 01:28:45,033
Miss Song hasn't rested yet?
1794
01:28:45,833 --> 01:28:48,900
The moon is lovely today.
1795
01:28:48,933 --> 01:28:52,000
My sister-in-law is out admiring the moon too!
1796
01:28:52,466 --> 01:28:56,866
Miss Song seems to be paying special attention to me lately.
1797
01:28:57,833 --> 01:28:59,833
Of course, sister-in-law
1798
01:28:59,833 --> 01:29:03,300
You're carrying the Chi family's precious baby!
1799
01:29:06,200 --> 01:29:07,933
He always hovers around me
1800
01:29:08,333 --> 01:29:11,400
Did you want to use me to extract information about Chi Yuliang?
1801
01:29:14,433 --> 01:29:17,333
Miss Song should take better care of herself.
1802
01:29:17,433 --> 01:29:20,400
After all, guests should know their place.
1803
01:29:20,400 --> 01:29:22,533
Sister-in-law, what you're saying...
1804
01:29:22,733 --> 01:29:24,733
I was just worried about you.
1805
01:29:27,066 --> 01:29:29,433
I'm doing this for Miss Song's own good.
1806
01:29:29,433 --> 01:29:31,833
Miss Song, you should go home and rest early.
1807
01:29:32,733 --> 01:29:33,933
Why are you so close to me?
1808
01:29:34,200 --> 01:29:36,400
I'm going to fall down the stairs and stage an accident.
1809
01:29:37,033 --> 01:29:37,833
no
1810
01:29:38,300 --> 01:29:40,200
I must strike first.
1811
01:29:43,200 --> 01:29:44,400
Anyway, nobody's here.
1812
01:29:44,500 --> 01:29:47,033
I might as well just push it directly.
1813
01:29:50,500 --> 01:29:51,300
Xiaoqi
1814
01:29:56,433 --> 01:29:58,066
Ouch!
1815
01:29:59,866 --> 01:30:01,033
How could you do this?
1816
01:30:02,633 --> 01:30:03,500
What did you say
1817
01:30:04,066 --> 01:30:05,933
You know perfectly well that someone has ulterior motives.
1818
01:30:05,933 --> 01:30:07,666
Why are you still standing in such a dangerous place?
1819
01:30:11,133 --> 01:30:13,000
You know perfectly well that someone has ulterior motives.
1820
01:30:13,800 --> 01:30:15,600
Why stand in such a dangerous place?
1821
01:30:21,633 --> 01:30:24,866
He was implying that I had ulterior motives.
1822
01:30:25,433 --> 01:30:28,500
Good thing Xiaoqing didn't fall down the stairs.
1823
01:30:28,500 --> 01:30:30,133
My attempt to stage an accident failed.
1824
01:30:30,133 --> 01:30:32,300
You even came over and put a hat on me.
1825
01:30:32,733 --> 01:30:34,666
Okay, I'll go.
1826
01:30:36,633 --> 01:30:37,433
Who let you leave?
1827
01:30:39,066 --> 01:30:40,200
What business is it of yours what I do?
1828
01:30:40,600 --> 01:30:41,500
Wasn't one lying on the ground?
1829
01:30:41,500 --> 01:30:42,633
You can ignore him.
1830
01:30:45,500 --> 01:30:46,300
Visitor
1831
01:30:47,333 --> 01:30:48,800
Lay non-slip carpet throughout the house
1832
01:30:49,466 --> 01:30:51,733
And in every corner
1833
01:30:52,233 --> 01:30:54,400
Install the highest resolution cameras on them all.
1834
01:30:55,433 --> 01:30:58,000
Go prepare non-slip slippers for the young mistress.
1835
01:30:58,800 --> 01:30:59,666
Good young master
1836
01:31:01,200 --> 01:31:02,466
I wasn't injured.
1837
01:31:02,466 --> 01:31:03,700
Why do you care about me?
1838
01:31:05,300 --> 01:31:06,100
ah
1839
01:31:06,633 --> 01:31:07,300
What are you doing?
1840
01:31:07,300 --> 01:31:08,100
Put me down
1841
01:31:08,466 --> 01:31:09,266
Don't move around.
1842
01:31:10,200 --> 01:31:11,533
I'll take you to the hospital for a checkup.
1843
01:31:12,000 --> 01:31:14,333
Check what
1844
01:31:14,866 --> 01:31:16,466
Wasn't he the one who got hurt?
1845
01:31:17,500 --> 01:31:19,200
You just stood in such a dangerous place
1846
01:31:19,900 --> 01:31:22,033
What if the baby is startled and miscarried?
1847
01:31:23,000 --> 01:31:25,633
I oh oh
1848
01:31:26,200 --> 01:31:27,800
Brother Moon
1849
01:31:27,800 --> 01:31:29,666
My neck hurts so much!
1850
01:31:29,666 --> 01:31:31,600
Can you help me up?
1851
01:31:32,833 --> 01:31:36,833
Oh, I can still be saved!
1852
01:31:51,433 --> 01:31:53,600
Hey Mo Yan, brother
1853
01:31:53,600 --> 01:31:55,466
I'm hurt.
1854
01:31:56,000 --> 01:31:56,933
What happened?
1855
01:31:57,300 --> 01:31:58,800
How could you be so careless?
1856
01:31:59,866 --> 01:32:01,300
It's all that bastard Sheng Kui's fault.
1857
01:32:01,400 --> 01:32:02,900
It made me fall down the stairs
1858
01:32:03,300 --> 01:32:05,933
Silver White, you're the strongest!
1859
01:32:06,600 --> 01:32:07,866
Once things are over
1860
01:32:08,233 --> 01:32:09,300
I will definitely make it up to you.
1861
01:32:09,300 --> 01:32:12,466
But it really hurts so much!
1862
01:32:12,900 --> 01:32:14,466
Ouch, you're in pain.
1863
01:32:14,466 --> 01:32:16,266
My heart aches too.
1864
01:32:16,266 --> 01:32:20,000
Honey, if you really feel unwell, drink more hot water.
1865
01:32:20,300 --> 01:32:22,833
If it's really unbearable, just buy some painkillers.
1866
01:32:26,433 --> 01:32:28,633
Luckily I wasn't injured and ate something cold.
1867
01:32:28,633 --> 01:32:29,533
So worried
1868
01:32:30,066 --> 01:32:30,466
I
1869
01:32:30,466 --> 01:32:33,733
Even though I fell and got hurt like this, no one told me to drink more hot water.
1870
01:32:33,866 --> 01:32:35,533
Even medicine has to be bought by myself
1871
01:32:40,266 --> 01:32:42,400
Xiyuan Resort Development Project
1872
01:32:42,400 --> 01:32:43,500
Yu Liang did a great job!
1873
01:32:43,500 --> 01:32:44,300
Um
1874
01:32:45,133 --> 01:32:46,066
I think...
1875
01:32:46,066 --> 01:32:48,066
Let him come to the company to gain experience.
1876
01:32:48,066 --> 01:32:49,033
Yes, that's right.
1877
01:32:49,333 --> 01:32:50,866
When Yu Liang takes over the group
1878
01:32:51,200 --> 01:32:53,500
You can also transfer all the shares to Shen Kui.
1879
01:32:54,266 --> 01:32:56,100
Yes, waiting for the grandson to be born.
1880
01:32:56,266 --> 01:32:57,700
The entire family fortune belongs to them.
1881
01:33:05,200 --> 01:33:08,700
I should have been the one to marry Chi Yuliang.
1882
01:33:09,666 --> 01:33:11,900
Everything in the Chi family should have been mine.
1883
01:33:13,933 --> 01:33:15,133
Mo Yan, that good-for-nothing
1884
01:33:16,066 --> 01:33:18,033
He can't even compare to one of Chi Yuliang's fingers.
1885
01:33:23,133 --> 01:33:26,133
Shen Kui, an ordinary person
1886
01:33:26,633 --> 01:33:29,000
They can all rise to prominence and become phoenixes.
1887
01:33:30,800 --> 01:33:36,300
How could I, the dignified young lady of the Sanke Group, be in such a sorry state?
1888
01:33:37,466 --> 01:33:38,266
no
1889
01:33:39,200 --> 01:33:41,400
I have to snatch Chi Yuliang away.
1890
01:33:42,333 --> 01:33:45,900
Let everything return to its original owner.
1891
01:33:53,533 --> 01:33:54,700
Why aren't you asleep yet?
1892
01:33:55,466 --> 01:33:56,600
I'm craving a late-night snack again.
1893
01:33:57,700 --> 01:33:59,033
Brother Yuliang
1894
01:34:00,933 --> 01:34:01,900
What are you doing?
1895
01:34:07,400 --> 01:34:09,500
What kind of look is this?
1896
01:34:09,700 --> 01:34:10,866
Brother Moon
1897
01:34:10,866 --> 01:34:12,733
I came to find you.
1898
01:34:12,933 --> 01:34:14,500
I'm hurt.
1899
01:34:14,533 --> 01:34:16,033
My neck hurts so much!
1900
01:34:16,200 --> 01:34:18,100
I want someone to hug me.
1901
01:34:18,100 --> 01:34:18,533
Can you
1902
01:34:18,533 --> 01:34:20,266
Hey Miss Song
1903
01:34:20,833 --> 01:34:21,800
Please have some self-respect.
1904
01:34:23,000 --> 01:34:23,633
Why?
1905
01:34:23,633 --> 01:34:24,833
Brother Moon
1906
01:34:25,000 --> 01:34:28,733
Didn't we always hold hands and hug each other when we were little?
1907
01:34:28,733 --> 01:34:30,066
Don't come any closer.
1908
01:34:30,066 --> 01:34:31,500
What exactly do you want to do?
1909
01:34:31,733 --> 01:34:32,700
Brother Moon
1910
01:34:32,700 --> 01:34:34,433
In what ways am I inferior to Shen Kui?
1911
01:34:34,800 --> 01:34:36,000
My family is well-off.
1912
01:34:36,000 --> 01:34:38,266
People with higher education are prettier than her
1913
01:34:38,266 --> 01:34:41,200
She's just a woman who climbed the social ladder by getting pregnant.
1914
01:34:41,200 --> 01:34:42,000
That's all
1915
01:34:42,000 --> 01:34:43,500
I won't allow you to say that about her.
1916
01:34:45,533 --> 01:34:47,033
ah
1917
01:34:48,433 --> 01:34:49,466
Brother Moon
1918
01:34:49,666 --> 01:34:51,400
I can give you more
1919
01:34:51,700 --> 01:34:53,000
As long as you're willing
1920
01:34:53,000 --> 01:34:55,266
Tiange Group will be yours from now on.
1921
01:34:59,866 --> 01:35:01,400
Song Yinbai, you stole secrets
1922
01:35:01,400 --> 01:35:02,433
Was the theft so obvious?
1923
01:35:02,433 --> 01:35:03,233
you
1924
01:35:05,400 --> 01:35:08,266
What kind of look is this?
1925
01:35:08,800 --> 01:35:10,833
Sheng Huai, why are you ruining my plans again?
1926
01:35:11,466 --> 01:35:11,900
Don't come near.
1927
01:35:11,900 --> 01:35:12,666
he
1928
01:35:12,666 --> 01:35:13,466
Danger
1929
01:35:14,733 --> 01:35:17,700
I was in danger, yet you protected him.
1930
01:35:17,700 --> 01:35:19,100
What were you two doing just now?
1931
01:35:19,666 --> 01:35:22,066
Yu Liang was supposed to be my fiancé.
1932
01:35:22,066 --> 01:35:23,333
Of course he's interested in me.
1933
01:35:23,900 --> 01:35:25,233
You have no right to speak here.
1934
01:35:25,666 --> 01:35:28,066
Shang Kun, how dare you hit me!
1935
01:35:29,133 --> 01:35:30,600
I won't let you touch him.
1936
01:35:31,300 --> 01:35:34,400
Hey, are you two sick or something?
1937
01:35:34,400 --> 01:35:35,733
Why are you doing this to me?
1938
01:35:35,733 --> 01:35:38,700
Shut up, why are you being so aggressive?
1939
01:35:38,700 --> 01:35:40,133
I did it all for you.
1940
01:35:43,100 --> 01:35:44,400
For me
1941
01:35:44,666 --> 01:35:45,500
You explain first.
1942
01:35:46,200 --> 01:35:47,133
Let me explain first.
1943
01:35:47,666 --> 01:35:49,000
Okay, you don't need to say anything more.
1944
01:35:51,033 --> 01:35:53,033
I'm afraid he'll steal your project information.
1945
01:35:53,033 --> 01:35:54,866
And I think you still have feelings for him.
1946
01:35:54,866 --> 01:35:56,066
You protect him in every way.
1947
01:35:56,866 --> 01:35:57,833
I protected him
1948
01:35:57,833 --> 01:35:59,033
I was protecting you.
1949
01:35:59,033 --> 01:36:00,800
I'm afraid he'll hurt you and the baby.
1950
01:36:00,800 --> 01:36:01,900
Why didn't you say so beforehand?
1951
01:36:01,900 --> 01:36:03,266
Did you ask me?
1952
01:36:07,300 --> 01:36:09,300
Ah-huh
1953
01:36:10,433 --> 01:36:11,733
Ultimately, this...
1954
01:36:13,100 --> 01:36:15,400
You're such a conflicted person too.
1955
01:36:15,800 --> 01:36:16,600
Um
1956
01:36:18,466 --> 01:36:20,433
Didn't I learn from you?
1957
01:36:20,833 --> 01:36:23,433
Ah, you never consulted me about anything either.
1958
01:36:23,433 --> 01:36:24,466
Fighting alone
1959
01:36:26,466 --> 01:36:30,733
From now on, let's discuss everything together, okay?
1960
01:36:32,100 --> 01:36:32,900
Um
1961
01:36:33,933 --> 01:36:36,666
From now on, you're not allowed to twist it anymore.
1962
01:36:38,000 --> 01:36:39,633
OK
1963
01:36:40,100 --> 01:36:42,066
Do you two think I'm invisible?
1964
01:36:42,066 --> 01:36:43,600
Didn't you see there was another person here?
1965
01:36:44,800 --> 01:36:45,600
oops
1966
01:36:46,533 --> 01:36:48,433
Focused on repairing the relationship
1967
01:36:48,633 --> 01:36:51,100
Hmph, I forgot to punish you.
1968
01:36:52,500 --> 01:36:53,666
What are you going to do?
1969
01:36:54,666 --> 01:36:56,266
What I need to do
1970
01:36:56,900 --> 01:36:58,533
You'll find out soon enough.
1971
01:37:00,333 --> 01:37:01,333
What are you going to do?
1972
01:37:01,333 --> 01:37:03,433
Let me go, Song Yinbai
1973
01:37:03,733 --> 01:37:07,066
I bet Lu Moyan sent you to deal with me.
1974
01:37:07,333 --> 01:37:08,133
No
1975
01:37:08,333 --> 01:37:09,500
I asked for it myself.
1976
01:37:09,500 --> 01:37:11,466
Oh, really?
1977
01:37:12,666 --> 01:37:13,700
Let me guess.
1978
01:37:13,900 --> 01:37:17,333
Did he tell you that I was the one who tripped him up?
1979
01:37:17,633 --> 01:37:19,333
As long as he gets rid of me...
1980
01:37:19,333 --> 01:37:20,333
You will succeed.
1981
01:37:20,600 --> 01:37:22,066
How do you know?
1982
01:37:23,133 --> 01:37:24,500
Ha, no.
1983
01:37:25,500 --> 01:37:28,933
You must be jealous that Mo Yan loves me.
1984
01:37:29,066 --> 01:37:31,033
So you're deliberately trying to sow discord here?
1985
01:37:31,066 --> 01:37:32,633
You've come to seduce me.
1986
01:37:33,133 --> 01:37:35,533
Do you really need to sow discord in your relationship?
1987
01:37:36,600 --> 01:37:37,866
Let me guess again.
1988
01:37:38,000 --> 01:37:40,066
Did he also tell you?
1989
01:37:40,600 --> 01:37:42,400
As long as it's done
1990
01:37:42,466 --> 01:37:46,000
He'll definitely make it up to you, right?
1991
01:37:46,000 --> 01:37:47,500
You were eavesdropping on our conversation.
1992
01:37:48,933 --> 01:37:50,933
Do I need to eavesdrop?
1993
01:37:51,066 --> 01:37:52,266
Just this
1994
01:37:52,266 --> 01:37:54,833
Lu Mingyan has said it to a hundred or so women.
1995
01:37:54,933 --> 01:37:56,200
You believe what he says?
1996
01:37:56,200 --> 01:37:57,333
You might as well believe I am Qin Shi Huang
1997
01:37:57,333 --> 01:37:58,933
I could even appoint you as a Grand General.
1998
01:37:59,000 --> 01:38:00,600
What did he give you?
1999
01:38:01,266 --> 01:38:02,666
I don't believe it!
2000
01:38:02,733 --> 01:38:04,233
Brother Mo Yan would never lie to me.
2001
01:38:07,066 --> 01:38:09,733
Sigh, I got sold out and I'm still counting the money for them.
2002
01:38:10,066 --> 01:38:10,866
Show him
2003
01:38:15,533 --> 01:38:20,466
This is Mo Yan's brother and a man.
2004
01:38:21,933 --> 01:38:23,466
Not to say anything, but
2005
01:38:23,866 --> 01:38:25,066
Your brother Mo Yan
2006
01:38:25,066 --> 01:38:28,933
It seems like they don't really like your type.
2007
01:38:34,500 --> 01:38:36,133
Mr. Lu, please wait.
2008
01:38:36,333 --> 01:38:37,900
You are not allowed to enter the company building
2009
01:38:39,266 --> 01:38:40,400
You dare stop me?
2010
01:38:41,133 --> 01:38:41,600
Do you believe it or not?
2011
01:38:41,600 --> 01:38:43,666
I'll get Miss Song to fire you in a heartbeat.
2012
01:38:44,733 --> 01:38:45,533
Excuse me
2013
01:38:45,666 --> 01:38:47,500
Before you get Miss Song to fire me
2014
01:38:47,500 --> 01:38:48,833
I want to formally inform you
2015
01:38:49,333 --> 01:38:51,666
You have been fired from Tianke Group.
2016
01:38:51,866 --> 01:38:53,433
What
2017
01:38:54,666 --> 01:38:56,266
Who gave the order?
2018
01:38:58,600 --> 01:39:00,266
I downloaded it.
2019
01:39:00,733 --> 01:39:02,866
What's wrong with Yin Bai?
2020
01:39:03,266 --> 01:39:04,466
Don't make that kind of joke
2021
01:39:04,933 --> 01:39:06,233
I'm not kidding.
2022
01:39:06,466 --> 01:39:08,066
Lu Moyan, you've been fired.
2023
01:39:08,066 --> 01:39:09,000
Get out of here!
2024
01:39:11,266 --> 01:39:14,500
Yin Bai, didn't you promise to always stay with me?
2025
01:39:15,066 --> 01:39:16,700
Is there some misunderstanding between us?
2026
01:39:17,033 --> 01:39:18,200
Let me explain.
2027
01:39:18,200 --> 01:39:21,433
No need, I've already seen through your true colors.
2028
01:39:21,666 --> 01:39:23,633
From now on, we'll go our separate ways.
2029
01:39:23,633 --> 01:39:26,000
Silver White, let me explain.
2030
01:39:26,000 --> 01:39:27,400
Silver White I Swear
2031
01:39:28,233 --> 01:39:29,333
I finally caught you!
2032
01:39:29,333 --> 01:39:31,800
You still haven't paid me back the money from last time.
2033
01:39:31,900 --> 01:39:33,700
When the hell have I ever owed you money?
2034
01:39:33,700 --> 01:39:35,933
You didn't say that before we went to the hotel.
2035
01:39:36,000 --> 01:39:38,000
You said you'd give me some money whether it works out or not.
2036
01:39:38,300 --> 01:39:39,833
I'm so happy.
2037
01:39:39,833 --> 01:39:41,300
One hundred, let me explain.
2038
01:39:41,300 --> 01:39:43,100
One hundred is how he extorted me.
2039
01:39:43,100 --> 01:39:43,600
one hundred
2040
01:39:43,600 --> 01:39:44,433
one hundred
2041
01:39:46,733 --> 01:39:47,333
walk walk walk
2042
01:39:47,333 --> 01:39:48,666
Let me take another look.
2043
01:39:48,666 --> 01:39:50,033
What are you looking at? Let's go for a walk.
2044
01:39:50,033 --> 01:39:50,700
Let's go, let's go, I'll look again.
2045
01:39:50,700 --> 01:39:51,800
I'm telling you
2046
01:39:51,800 --> 01:39:54,200
Tianke Group issued a city-wide ban.
2047
01:39:54,233 --> 01:39:55,933
We don't need people like you.
2048
01:39:55,933 --> 01:39:57,033
Walk, walk, walk!
2049
01:39:59,266 --> 01:40:00,100
Why are you kicking me out?
2050
01:40:00,100 --> 01:40:01,266
I'm about to become a civil servant.
2051
01:40:01,266 --> 01:40:02,533
Why not hire me?
2052
01:40:02,533 --> 01:40:04,066
Incompetent and with a bad temper
2053
01:40:04,066 --> 01:40:05,033
You are the King of Heaven.
2054
01:40:05,033 --> 01:40:06,133
We don't need you.
2055
01:40:07,066 --> 01:40:08,400
You don't know anything!
2056
01:40:18,833 --> 01:40:22,300
Shen Kui's younger brother, Shen Yaolu, was silent.
2057
01:40:22,733 --> 01:40:25,133
He's fallen into such a sorry state after only a few months.
2058
01:40:25,633 --> 01:40:27,600
Don't even mention it, if it weren't for Shen Kui
2059
01:40:27,600 --> 01:40:28,933
I'm already married and have children.
2060
01:40:29,666 --> 01:40:31,500
Yes, if it weren't for Shen Kui
2061
01:40:32,000 --> 01:40:34,233
I've been damned a nemesis to any perfect son-in-law for a long time.
2062
01:40:36,300 --> 01:40:37,100
Why
2063
01:40:38,100 --> 01:40:40,433
I have a way to ruin his reputation.
2064
01:40:42,200 --> 01:40:43,033
Should we give it a try?
2065
01:40:46,200 --> 01:40:49,000
He absolutely must pay the price.
2066
01:40:56,133 --> 01:40:56,933
Um
2067
01:40:57,633 --> 01:40:59,100
My due date is almost here.
2068
01:40:59,933 --> 01:41:01,533
I'll be able to meet my baby soon.
2069
01:41:02,200 --> 01:41:03,400
Young mistress, something bad has happened!
2070
01:41:03,466 --> 01:41:04,866
Your family member started a live stream.
2071
01:41:05,033 --> 01:41:05,933
What live stream?
2072
01:41:07,700 --> 01:41:11,633
Real-name report against the young mistress of Chiyue Group
2073
01:41:14,733 --> 01:41:19,833
I am filing a formal complaint against the young mistress of Chiyue Group.
2074
01:41:19,933 --> 01:41:23,833
Kidney deficiency is my daughter
2075
01:41:24,200 --> 01:41:27,733
I raised her with great difficulty.
2076
01:41:28,133 --> 01:41:34,133
She's married into a wealthy family and now she doesn't recognize her parents anymore.
2077
01:41:34,133 --> 01:41:35,800
Shen Kui, this unfilial daughter
2078
01:41:35,800 --> 01:41:37,733
They ran off with all the money in the house.
2079
01:41:37,833 --> 01:41:39,400
They even kicked me out of the house.
2080
01:41:39,433 --> 01:41:41,633
Hahaha
2081
01:41:43,100 --> 01:41:44,333
Family members
2082
01:41:44,333 --> 01:41:45,133
You guys take a look!
2083
01:41:45,133 --> 01:41:47,400
This is the young mistress of the real estate group.
2084
01:41:47,400 --> 01:41:52,233
She drove our family into a corner with nowhere to go.
2085
01:41:52,233 --> 01:41:53,900
This is like raising an ungrateful child!
2086
01:41:54,233 --> 01:41:56,100
This family has been driven to this point.
2087
01:41:56,100 --> 01:41:57,833
Shen Kui, you have no heart!
2088
01:41:57,866 --> 01:41:59,033
Boycott the real estate group
2089
01:41:59,033 --> 01:42:00,433
Boycott the real estate group
2090
01:42:00,433 --> 01:42:01,700
Boycott the real estate group
2091
01:42:01,700 --> 01:42:02,500
Always
2092
01:42:15,900 --> 01:42:18,133
Good job continuing to set the pace.
2093
01:42:18,133 --> 01:42:19,800
Shen Kui trended on social media.
2094
01:42:20,000 --> 01:42:21,066
But Mo Yan
2095
01:42:21,333 --> 01:42:23,233
He has evidence that is incriminating against us.
2096
01:42:23,233 --> 01:42:24,433
If he produces the evidence...
2097
01:42:24,433 --> 01:42:25,433
What should we do?
2098
01:42:26,033 --> 01:42:27,600
What are you afraid of?
2099
01:42:27,733 --> 01:42:28,433
This online
2100
01:42:28,433 --> 01:42:31,100
They're just a bunch of keyboard idiots.
2101
01:42:31,400 --> 01:42:33,600
You should get your online trolls to stir things up.
2102
01:42:33,900 --> 01:42:35,633
Let them follow.
2103
01:42:40,533 --> 01:42:42,133
Just wait and see.
2104
01:42:42,133 --> 01:42:42,933
Shen Kui
2105
01:42:43,866 --> 01:42:45,900
I'll ruin your reputation soon.
2106
01:42:48,433 --> 01:42:51,066
The young mistress is being cursed at online.
2107
01:42:52,500 --> 01:42:54,666
Hiring online trolls to stir up trouble
2108
01:42:55,266 --> 01:42:57,333
Their methods are far too aggressive.
2109
01:42:58,000 --> 01:42:59,133
Young Mistress
2110
01:42:59,133 --> 01:43:01,300
Don't you have evidence of their abuse of you?
2111
01:43:01,333 --> 01:43:02,800
Hurry up and clarify!
2112
01:43:11,933 --> 01:43:14,100
Xiao Hei, don't be sad.
2113
01:43:14,233 --> 01:43:15,033
I will be right away
2114
01:43:16,400 --> 01:43:17,200
sad
2115
01:43:17,833 --> 01:43:18,800
I'm not sad.
2116
01:43:20,133 --> 01:43:22,133
I'm happy.
2117
01:43:22,633 --> 01:43:26,866
I finally have a chance to spend some quality time with them.
2118
01:43:27,033 --> 01:43:28,033
You didn't cry.
2119
01:43:32,600 --> 01:43:33,400
Why
2120
01:43:34,100 --> 01:43:35,433
Xiaoxue prepares the car
2121
01:43:36,300 --> 01:43:38,866
Since they like live streaming so much
2122
01:43:39,066 --> 01:43:42,233
Then I'll go add some ingredients for them.
2123
01:43:42,466 --> 01:43:43,266
good
2124
01:43:44,200 --> 01:43:45,600
My daughter
2125
01:43:45,666 --> 01:43:50,466
She's truly bewitched by the allure of wealth and power.
2126
01:43:50,466 --> 01:43:55,666
Haha, you ungrateful thief!
2127
01:43:55,666 --> 01:43:57,500
Haha, oh dear!
2128
01:43:57,500 --> 01:43:58,833
You must return my wife.
2129
01:43:58,833 --> 01:43:59,833
Give me back my parents
2130
01:43:59,833 --> 01:44:02,633
We must get justice.
2131
01:44:02,633 --> 01:44:04,633
Oh, give me justice!
2132
01:44:04,633 --> 01:44:06,500
Give me justice
2133
01:44:06,666 --> 01:44:07,633
Give me justice
2134
01:44:07,666 --> 01:44:08,066
Give me justice
2135
01:44:08,066 --> 01:44:08,666
Give me justice
2136
01:44:08,666 --> 01:44:09,600
Give me justice
2137
01:44:09,900 --> 01:44:10,700
Give me justice
2138
01:44:10,900 --> 01:44:11,800
Give me justice
2139
01:44:11,800 --> 01:44:13,533
Such a lively family gathering
2140
01:44:13,833 --> 01:44:15,466
Why didn't you call me?
2141
01:44:25,266 --> 01:44:27,633
Hey, don't stop!
2142
01:44:28,200 --> 01:44:32,433
The viewers in this live stream are still waiting for you!
2143
01:44:32,433 --> 01:44:33,333
Look, everyone!
2144
01:44:33,333 --> 01:44:34,900
Shen Kui arrived with his thugs.
2145
01:44:34,900 --> 01:44:36,033
This is meant to shut us up.
2146
01:44:36,033 --> 01:44:38,100
This is... oh dear, haha!
2147
01:44:38,100 --> 01:44:39,700
Heavens!
2148
01:44:39,700 --> 01:44:41,633
Earth
2149
01:44:41,633 --> 01:44:46,033
He's trying to drive our whole family to our deaths!
2150
01:44:46,033 --> 01:44:47,266
Haha, oh dear
2151
01:44:47,266 --> 01:44:48,700
Haha, that's too arrogant!
2152
01:44:48,700 --> 01:44:50,133
Don't worry, we'll call the police for you.
2153
01:44:50,133 --> 01:44:51,500
So what if you have money?
2154
01:44:51,533 --> 01:44:52,600
Protect the Shen family
2155
01:44:52,633 --> 01:44:53,700
Protect the Shen family
2156
01:44:53,700 --> 01:44:54,833
Protect the Shen family
2157
01:44:54,833 --> 01:44:55,700
Protect the Shen family
2158
01:44:55,700 --> 01:44:56,300
Hey hey hey
2159
01:44:56,300 --> 01:44:57,133
Don't move!
2160
01:44:57,300 --> 01:44:58,233
I'm warning you.
2161
01:44:58,266 --> 01:44:59,600
There were tens of thousands of people in the live stream.
2162
01:44:59,933 --> 01:45:00,700
If you dare to touch us
2163
01:45:00,700 --> 01:45:02,066
They won't let you go.
2164
01:45:06,533 --> 01:45:07,866
Let's do it!
2165
01:45:08,033 --> 01:45:08,833
What does that mean?
2166
01:45:09,600 --> 01:45:12,033
Oh no, my daughter's going to hit her mom!
2167
01:45:12,033 --> 01:45:14,733
Ha ha
2168
01:45:16,700 --> 01:45:20,100
Welcome to my live stream, everyone!
2169
01:45:20,433 --> 01:45:25,800
I am Shen Kui, the unfilial daughter in the eyes of the Shen family.
2170
01:45:28,200 --> 01:45:29,833
Shen Kui has also started live streaming.
2171
01:45:29,833 --> 01:45:32,400
Could he be planning to broadcast the evidence live?
2172
01:45:32,400 --> 01:45:34,200
Oh, don't be afraid.
2173
01:45:34,233 --> 01:45:35,233
As Mo Yan has already said...
2174
01:45:35,233 --> 01:45:36,433
Don't worry
2175
01:45:38,433 --> 01:45:40,000
My family
2176
01:45:40,100 --> 01:45:41,200
Shen Kui is going to start a live stream
2177
01:45:41,200 --> 01:45:42,500
Place some fabricated evidence
2178
01:45:42,500 --> 01:45:44,666
You can't believe it!
2179
01:45:47,300 --> 01:45:49,833
Today I'll show you all what I'm capable of.
2180
01:45:49,833 --> 01:45:52,066
What is meant by "starting a number"?
2181
01:45:52,466 --> 01:45:52,866
Without further ado
2182
01:45:52,866 --> 01:45:54,233
Family members show their talents
2183
01:46:05,900 --> 01:46:08,933
Thank you to the president of Chirui Group for the carnival.
2184
01:46:08,933 --> 01:46:11,300
666, everyone keep going!
2185
01:46:11,300 --> 01:46:12,333
Keep having fun!
2186
01:46:14,800 --> 01:46:18,066
Why is everyone flocking to Shen Kui's live stream?
2187
01:46:19,066 --> 01:46:22,700
I never knew that wealthy wives also enjoy watching model dances!
2188
01:46:22,700 --> 01:46:24,466
Regardless of who is right or wrong
2189
01:46:24,466 --> 01:46:27,066
I really love watching this guy dance!
2190
01:46:28,200 --> 01:46:30,266
hey-hey
2191
01:46:30,400 --> 01:46:33,666
Wasn't the dance performed by my family members wonderful?
2192
01:46:34,500 --> 01:46:35,866
Don't rush
2193
01:46:36,000 --> 01:46:39,266
Even more exciting things are coming up!
2194
01:46:39,700 --> 01:46:41,666
Next
2195
01:46:42,000 --> 01:46:44,433
Are they finally going to release the evidence?
2196
01:46:45,266 --> 01:46:46,433
Next up, please...
2197
01:46:46,433 --> 01:46:47,233
My husband
2198
01:46:47,233 --> 01:46:48,700
Mr. Chi Yuliang
2199
01:46:55,466 --> 01:47:00,066
So handsome! What kind of divine looks do you have?!
2200
01:47:01,266 --> 01:47:02,066
Um
2201
01:47:04,033 --> 01:47:05,066
Say something
2202
01:47:07,533 --> 01:47:08,833
I'm not very good at speaking.
2203
01:47:09,100 --> 01:47:10,000
Um
2204
01:47:15,600 --> 01:47:17,333
Hello everyone
2205
01:47:18,500 --> 01:47:19,900
I am Shen Kui's husband
2206
01:47:20,466 --> 01:47:21,533
My name is Chi Yuliang
2207
01:47:21,933 --> 01:47:23,100
24 years old this year
2208
01:47:23,866 --> 01:47:24,666
Married
2209
01:47:25,300 --> 01:47:26,833
My ID number is
2210
01:47:28,633 --> 01:47:31,000
I'll let you talk.
2211
01:47:31,000 --> 01:47:33,466
Why are you still holding your household registration book? Aren't you stupid?
2212
01:47:34,800 --> 01:47:36,300
Handsome and cute
2213
01:47:36,300 --> 01:47:38,800
This kind of person can't be all that bad, right?
2214
01:47:38,933 --> 01:47:42,266
Stop pretending, Shen Kui is a heartless ingrate.
2215
01:47:42,700 --> 01:47:44,033
I won't allow you to say that about him.
2216
01:47:44,633 --> 01:47:46,433
He is nothing like what the Shen family said.
2217
01:47:47,000 --> 01:47:47,833
Why
2218
01:47:48,466 --> 01:47:50,000
Why is he the one who suffers the injustice?
2219
01:47:50,400 --> 01:47:51,666
He is the one who has been wronged.
2220
01:47:51,666 --> 01:47:53,066
You still want to curse him like this?
2221
01:47:54,300 --> 01:47:55,866
Oh my god, the beauty is shedding tears.
2222
01:47:55,866 --> 01:47:57,800
It breaks my heart to see this.
2223
01:47:57,833 --> 01:47:58,633
It's all over, it's all over.
2224
01:47:58,633 --> 01:48:00,466
My values have changed with my physical appearance.
2225
01:48:00,666 --> 01:48:02,866
Perhaps Shen Kui really is innocent.
2226
01:48:05,100 --> 01:48:07,266
Damn it, keep hiring my online trolls!
2227
01:48:12,133 --> 01:48:13,700
Who is it, Mr. Lu?
2228
01:48:13,700 --> 01:48:15,433
We have found that you maliciously instigated cyberbullying.
2229
01:48:15,433 --> 01:48:16,733
Please come with us.
2230
01:48:24,033 --> 01:48:26,600
Your acting skills have improved remarkably!
2231
01:48:26,600 --> 01:48:27,900
These tears fell so easily.
2232
01:48:30,100 --> 01:48:30,900
Xiao Hei
2233
01:48:31,266 --> 01:48:32,233
I didn't act
2234
01:48:32,700 --> 01:48:33,833
I really feel sorry for you.
2235
01:48:36,800 --> 01:48:40,933
Now the truth should come out.
2236
01:48:46,833 --> 01:48:49,100
Oh, times are progressing!
2237
01:48:49,200 --> 01:48:50,533
This evidence...
2238
01:48:50,533 --> 01:48:54,500
It should also be high-definition and uncensored.
2239
01:48:54,833 --> 01:48:57,100
Everyone in the family has seen it, right?
2240
01:48:57,433 --> 01:49:00,000
The money they've taken from me over the years
2241
01:49:00,000 --> 01:49:01,133
The house that was stolen
2242
01:49:01,200 --> 01:49:02,500
Added together
2243
01:49:02,600 --> 01:49:06,033
That's enough to buy three milk tea shops in the city center.
2244
01:49:06,033 --> 01:49:07,266
Not only that
2245
01:49:07,266 --> 01:49:09,033
They also stole things from my house.
2246
01:49:09,333 --> 01:49:12,200
They even went after my high heels.
2247
01:49:12,200 --> 01:49:13,533
Oh, that's not true at all.
2248
01:49:13,533 --> 01:49:14,266
It wasn't me.
2249
01:49:14,266 --> 01:49:16,133
That was photoshopped by her, not me.
2250
01:49:16,233 --> 01:49:18,400
I have already obtained evidence of your spreading rumors.
2251
01:49:18,400 --> 01:49:20,000
There is also evidence of lurking online trolls.
2252
01:49:20,333 --> 01:49:23,400
Next, I will resort to legal means.
2253
01:49:23,933 --> 01:49:25,333
Protect my wife well
2254
01:49:26,033 --> 01:49:26,733
Family
2255
01:49:26,733 --> 01:49:29,700
Who knows? I've even gotten a high-definition 4D version of this while I'm just watching the drama unfold.
2256
01:49:29,866 --> 01:49:32,033
Good heavens, they stole money and shoes too!
2257
01:49:32,033 --> 01:49:33,866
What a grotesque, burly man!
2258
01:49:33,900 --> 01:49:34,700
Shen Ke
2259
01:49:34,866 --> 01:49:35,800
You have no conscience
2260
01:49:36,000 --> 01:49:38,133
How can you talk to your own family like that?
2261
01:49:38,200 --> 01:49:39,533
Who are your relatives?
2262
01:49:39,666 --> 01:49:41,800
Didn't we break off our ties a long time ago?
2263
01:49:43,900 --> 01:49:47,133
Oh, Shen Kui
2264
01:49:47,733 --> 01:49:50,100
I'm your real mother!
2265
01:49:50,100 --> 01:49:51,700
I gave birth to you and raised you.
2266
01:49:51,900 --> 01:49:54,533
How could you bear to do this to me?
2267
01:49:54,533 --> 01:49:57,100
You are my biological mother
2268
01:49:57,533 --> 01:49:59,466
But did you ever care whether I lived or died?
2269
01:49:59,466 --> 01:50:00,633
Why should I care about you?
2270
01:50:01,000 --> 01:50:01,800
Li Shigui
2271
01:50:02,333 --> 01:50:04,900
Don't think you're so great just because someone's backing you up.
2272
01:50:05,233 --> 01:50:06,200
I tell you
2273
01:50:06,500 --> 01:50:08,400
Even I, your own mother, don't love you.
2274
01:50:08,500 --> 01:50:09,533
In this world
2275
01:50:09,533 --> 01:50:11,833
No one will ever truly love you.
2276
01:50:12,400 --> 01:50:15,600
Shen Fei, I'm going to kill you today!
2277
01:50:19,633 --> 01:50:20,433
Are you alright?
2278
01:50:23,933 --> 01:50:27,266
Just called an ambulance.
2279
01:50:31,633 --> 01:50:32,866
Pregnant women experience significant mood swings.
2280
01:50:32,866 --> 01:50:34,066
The situation is very dangerous.
2281
01:50:35,000 --> 01:50:35,933
In this world
2282
01:50:35,933 --> 01:50:38,066
No one will ever truly love you.
2283
01:50:43,700 --> 01:50:44,500
Xiao Kui
2284
01:50:45,066 --> 01:50:45,600
Look at me
2285
01:50:45,600 --> 01:50:47,633
Xiao Kui, can you hear me?
2286
01:50:47,933 --> 01:50:48,800
Listen to me
2287
01:50:49,600 --> 01:50:50,800
It's not that no one loves you.
2288
01:50:51,233 --> 01:50:52,100
I love you much
2289
01:50:52,833 --> 01:50:54,833
I fell in love with you a long time ago.
2290
01:50:55,466 --> 01:50:56,300
Yeah
2291
01:51:05,633 --> 01:51:08,000
Chi Yuliang always kept to himself.
2292
01:51:08,000 --> 01:51:09,200
What a freak!
2293
01:51:09,400 --> 01:51:11,866
I heard he was autistic when he was a child.
2294
01:51:12,133 --> 01:51:14,233
Maybe they won't even be able to speak.
2295
01:51:15,100 --> 01:51:16,500
Oh dear, oh dear, oh dear, oh dear
2296
01:51:16,500 --> 01:51:18,000
Where did these flies come from?
2297
01:51:18,000 --> 01:51:19,900
It's so noisy!
2298
01:51:19,900 --> 01:51:21,000
This is the library.
2299
01:51:21,000 --> 01:51:22,033
What are you going to do?
2300
01:51:22,033 --> 01:51:24,800
Oh, so you guys actually knew this was a library.
2301
01:51:24,800 --> 01:51:26,033
Not a public toilet
2302
01:51:26,400 --> 01:51:27,033
Your mouth is so dirty
2303
01:51:27,033 --> 01:51:28,466
Go outside and wash up.
2304
01:51:31,933 --> 01:51:33,266
Much fresher
2305
01:51:35,666 --> 01:51:36,300
Oh
2306
01:51:36,300 --> 01:51:38,833
You should continue your studies.
2307
01:52:01,800 --> 01:52:02,600
okra
2308
01:52:03,233 --> 01:52:05,200
I know there are many people in this world who love you.
2309
01:52:06,033 --> 01:52:06,866
I love you too.
2310
01:52:07,600 --> 01:52:08,400
so
2311
01:52:08,400 --> 01:52:10,033
For my sake, for the sake of the children
2312
01:52:10,533 --> 01:52:11,833
You must persevere.
2313
01:52:12,033 --> 01:52:12,833
Okay?
2314
01:52:12,900 --> 01:52:15,133
What did you say
2315
01:52:15,133 --> 01:52:20,100
You've loved grilled squid for a long time.
2316
01:52:21,300 --> 01:52:21,633
What
2317
01:52:21,633 --> 01:52:24,066
Grilled squid is my love for you
2318
01:52:24,666 --> 01:52:26,200
I love you much
2319
01:52:26,533 --> 01:52:29,066
Add minced garlic
2320
01:52:29,866 --> 01:52:30,666
Banana noodles
2321
01:52:31,033 --> 01:52:31,233
Um
2322
01:52:31,233 --> 01:52:32,400
it hurts
2323
01:52:32,700 --> 01:52:33,700
Hmm, doctor
2324
01:52:33,700 --> 01:52:34,400
Take a look!
2325
01:52:34,400 --> 01:52:37,300
Did he have a miscarriage or a brain injury?
2326
01:52:37,300 --> 01:52:38,500
Take a deep breath and exert force
2327
01:52:39,700 --> 01:52:40,500
Um
2328
01:52:40,600 --> 01:52:41,500
Chi Yuliang
2329
01:52:41,500 --> 01:52:43,833
You bastard, you won't give birth.
2330
01:52:43,833 --> 01:52:45,266
ah
2331
01:52:45,300 --> 01:52:46,300
ah
2332
01:52:54,500 --> 01:52:55,300
Xiao Hei
2333
01:52:56,200 --> 01:52:57,100
You're awake.
2334
01:53:01,233 --> 01:53:02,533
child
2335
01:53:02,900 --> 01:53:04,033
The child is healthy
2336
01:53:04,333 --> 01:53:05,200
It's a boy
2337
01:53:05,633 --> 01:53:06,433
Um
2338
01:53:19,933 --> 01:53:27,300
Mmm...
2339
01:53:30,700 --> 01:53:32,700
I'm awesome!
2340
01:53:33,533 --> 01:53:36,533
I actually gave birth to a person.
2341
01:53:37,300 --> 01:53:38,133
Oh my god
2342
01:53:39,066 --> 01:53:40,733
Little Black, hmm
2343
01:53:40,900 --> 01:53:41,833
Don't worry.
2344
01:53:42,466 --> 01:53:45,666
The Shen family will never appear in front of you again.
2345
01:53:46,333 --> 01:53:49,466
Lu Moyan was also detained for online defamation.
2346
01:53:50,300 --> 01:53:51,233
Very good
2347
01:53:52,100 --> 01:53:54,133
He should be sent to jail.
2348
01:53:54,400 --> 01:53:55,200
Um
2349
01:53:55,600 --> 01:53:56,533
Chi Yuliang
2350
01:53:57,866 --> 01:53:59,333
I'm hungry
2351
01:54:00,400 --> 01:54:01,800
I'll go prepare some food right away.
2352
01:54:02,400 --> 01:54:03,200
Why
2353
01:54:04,433 --> 01:54:05,233
Chi Yuliang
2354
01:54:06,500 --> 01:54:08,466
Actually, what you said in the delivery room
2355
01:54:09,400 --> 01:54:10,266
I heard it.
2356
01:54:11,866 --> 01:54:12,433
Varied
2357
01:54:12,433 --> 01:54:13,633
What words
2358
01:54:15,733 --> 01:54:18,333
You said you love me
2359
01:54:19,400 --> 01:54:20,200
I
2360
01:54:21,333 --> 01:54:22,400
Did I say that?
2361
01:54:28,400 --> 01:54:29,400
Eating fried dough twists
2362
01:54:30,633 --> 01:54:32,300
I'm giving you one last chance.
2363
01:54:34,100 --> 01:54:35,333
Do you love me or not?
2364
01:54:42,866 --> 01:54:43,666
grandson
2365
01:54:44,466 --> 01:54:45,633
My precious grandson
2366
01:54:46,000 --> 01:54:48,300
Yes, let grandpa and grandma see.
2367
01:54:50,066 --> 01:54:52,633
Okay, Mom and Dad.
2368
01:54:53,100 --> 01:54:54,466
You arrived just in time.
2369
01:54:56,066 --> 01:54:57,666
Ouch
2370
01:54:58,033 --> 01:55:00,733
She looks just like Yulan when she was little!
2371
01:55:06,800 --> 01:55:08,466
Oh, Yuliang!
2372
01:55:08,733 --> 01:55:09,933
You're a dad now.
2373
01:55:10,400 --> 01:55:11,700
It's time to take responsibility.
2374
01:55:12,400 --> 01:55:13,200
yes
2375
01:55:13,433 --> 01:55:16,833
So I can start coming to work next week.
2376
01:55:17,333 --> 01:55:19,133
I really enjoy my work at the research institute.
2377
01:55:19,533 --> 01:55:20,333
I don't want to go to the company
2378
01:55:21,000 --> 01:55:21,800
Why
2379
01:55:21,833 --> 01:55:25,000
Don't you want to earn more money for your wife and children?
2380
01:55:25,300 --> 01:55:27,733
Look how hard Xiao Kui works
2381
01:55:31,733 --> 01:55:32,533
good
2382
01:55:33,466 --> 01:55:34,133
Oh my god
2383
01:55:34,133 --> 01:55:35,066
Okay, hahaha
2384
01:55:35,066 --> 01:55:38,300
You wouldn't agree with me no matter how much I advised you before.
2385
01:55:38,533 --> 01:55:40,900
You agreed so quickly, oh my!
2386
01:55:41,000 --> 01:55:44,000
Do you know how charming our daughter-in-law is?
2387
01:55:44,133 --> 01:55:44,933
Xiao Kui
2388
01:55:45,100 --> 01:55:47,700
Oh, this is a share transfer agreement.
2389
01:55:47,866 --> 01:55:49,466
You went through a lot of hardship giving birth.
2390
01:55:49,466 --> 01:55:50,800
This is your reward.
2391
01:55:51,533 --> 01:55:52,333
Um
2392
01:55:52,333 --> 01:55:54,833
Then I won't be polite.
2393
01:55:54,933 --> 01:55:55,733
good
2394
01:56:01,233 --> 01:56:02,466
daughter-in-law
2395
01:56:02,466 --> 01:56:03,666
After signing this...
2396
01:56:03,666 --> 01:56:05,066
You won't abuse me.
2397
01:56:05,066 --> 01:56:05,866
No, no, no
2398
01:56:06,333 --> 01:56:07,600
You're emotionally unstable, aren't you?
2399
01:56:08,500 --> 01:56:11,800
Mom, I stopped doing that a long time ago.
2400
01:56:11,800 --> 01:56:14,300
Ha ha ha ha
2401
01:56:14,300 --> 01:56:15,100
Okay, okay
2402
01:56:18,033 --> 01:56:19,033
What
2403
01:56:19,700 --> 01:56:21,300
Credit card overdue
2404
01:56:39,400 --> 01:56:43,333
Hey buddy, answer the phone!
2405
01:56:43,433 --> 01:56:46,033
The young mistress of an industrial group is blessed with a son.
2406
01:56:46,033 --> 01:56:48,433
Received 15% equity in the group
2407
01:56:51,300 --> 01:56:52,133
Kidney deficiency
2408
01:56:53,133 --> 01:56:55,100
He's the one who made me like this.
2409
01:56:55,600 --> 01:56:57,333
How did he manage to rise to such heights?
2410
01:56:58,466 --> 01:57:01,500
If I could conceive Shi Yuliang's child
2411
01:57:02,666 --> 01:57:04,433
Will we also be able to gain some benefits?
2412
01:57:09,533 --> 01:57:12,700
Hmph, I didn't expect Chiyue Group to be so difficult to get into.
2413
01:57:12,900 --> 01:57:15,266
Someone as talented as me can only work as a cleaner.
2414
01:57:15,833 --> 01:57:17,266
If it weren't for Brother Chi Yue
2415
01:57:17,533 --> 01:57:18,400
I won't do it.
2416
01:57:22,000 --> 01:57:22,800
Mr. Chi
2417
01:57:23,033 --> 01:57:26,200
After you took over the company, you only focused on work.
2418
01:57:26,600 --> 01:57:29,600
Why did you suddenly invite me for coffee today?
2419
01:57:29,900 --> 01:57:31,400
You've been married for 3 years.
2420
01:57:32,300 --> 01:57:33,100
Do you have children?
2421
01:57:33,833 --> 01:57:34,933
Mr. Chi
2422
01:57:34,933 --> 01:57:37,600
I do have a one-year-old little darling.
2423
01:57:37,600 --> 01:57:38,600
But I swear!
2424
01:57:38,666 --> 01:57:41,133
I held him while he cried in the middle of the night and I edited his PowerPoint presentation.
2425
01:57:41,300 --> 01:57:42,733
It definitely didn't interfere with my work.
2426
01:57:43,533 --> 01:57:44,533
Don't be nervous.
2427
01:57:45,433 --> 01:57:46,633
I just wanted to ask...
2428
01:57:47,233 --> 01:57:48,633
Newborn crying at night
2429
01:57:48,633 --> 01:57:50,400
Is it hunger or needing to pee?
2430
01:57:50,400 --> 01:57:52,266
Does drinking brown sugar water really help postpartum women?
2431
01:57:53,666 --> 01:57:57,933
Mr. Chi, you should ask the postpartum nanny about this, not me, as I am a professional.
2432
01:57:58,133 --> 01:58:00,733
Yes, the data needs to be comprehensive.
2433
01:58:01,233 --> 01:58:02,866
Moreover, everyone's experience is different.
2434
01:58:03,133 --> 01:58:05,666
Therefore, I need to try my best to master all of this data.
2435
01:58:05,933 --> 01:58:08,300
No one in the company has seen the young mistress yet.
2436
01:58:08,300 --> 01:58:10,600
I've always been curious about the young mistress's true colors.
2437
01:58:11,600 --> 01:58:13,700
We'll meet soon.
2438
01:58:20,300 --> 01:58:21,000
Hello
2439
01:58:21,000 --> 01:58:21,800
Chen Yuliang
2440
01:58:22,500 --> 01:58:25,033
Are you lost, delivery rider?
2441
01:58:25,266 --> 01:58:28,066
What about the strawberry cake I ordered in my dream last night?
2442
01:58:28,266 --> 01:58:29,066
Where was it sent?
2443
01:58:29,266 --> 01:58:32,666
It's past lunchtime and it still hasn't been delivered. Thumbs up!
2444
01:58:33,400 --> 01:58:34,200
Wife
2445
01:58:34,733 --> 01:58:37,266
Did you dial the wrong number?
2446
01:58:38,700 --> 01:58:40,300
Ah, I understand.
2447
01:58:40,533 --> 01:58:41,333
Delivered immediately
2448
01:58:42,933 --> 01:58:43,733
Hey Mr. Qu
2449
01:58:44,133 --> 01:58:46,333
Where are you going to deliver food?
2450
01:58:47,700 --> 01:58:49,900
Is our company venturing into the catering industry?
2451
01:58:51,300 --> 01:58:53,100
Who is this order for?
2452
01:58:53,466 --> 01:58:55,200
Mr. Shi actually took the initiative himself.
2453
01:58:57,133 --> 01:58:58,200
Don't you have eyes?
2454
01:59:02,833 --> 01:59:04,100
Don't you have eyes?
2455
01:59:05,500 --> 01:59:08,300
Hmph, it was drawn based on an old photo of Shen Kui.
2456
01:59:08,300 --> 01:59:10,100
He even learned the tone perfectly.
2457
01:59:10,200 --> 01:59:12,433
I heard that Shen Kui used to boss him around.
2458
01:59:12,433 --> 01:59:13,766
He was so good to Shen Kui
2459
01:59:13,800 --> 01:59:15,766
That just shows he likes this dog.
2460
01:59:15,966 --> 01:59:17,266
As long as I'm arrogant enough
2461
01:59:17,266 --> 01:59:19,166
That will definitely attract his attention.
2462
01:59:20,366 --> 01:59:21,600
It looks awful.
2463
01:59:28,266 --> 01:59:29,500
I cursed at him
2464
01:59:29,966 --> 01:59:31,466
But he did not pursue the matter.
2465
01:59:31,866 --> 01:59:33,966
It seems this trick really worked.
2466
01:59:34,200 --> 01:59:36,033
I need to be even more arrogant.
2467
01:59:38,466 --> 01:59:41,033
Miss, may I ask who you are?
2468
01:59:42,166 --> 01:59:44,000
You must be Chi Yueyang's assistant.
2469
01:59:44,000 --> 01:59:46,166
Yes, yes, Miss.
2470
01:59:46,566 --> 01:59:48,900
I just saw you bump into President Chi.
2471
01:59:49,000 --> 01:59:50,266
He wasn't angry.
2472
01:59:50,500 --> 01:59:52,366
He's not usually like this.
2473
01:59:53,000 --> 01:59:55,100
What is he usually like?
2474
01:59:55,466 --> 01:59:57,566
President Chi is usually very strict
2475
01:59:57,633 --> 01:59:59,400
Our report has a punctuation error.
2476
01:59:59,400 --> 02:00:01,300
He can make you question your existence by scolding you.
2477
02:00:01,400 --> 02:00:04,666
He'd nag me for three minutes if I put one less piece of sugar in my coffee.
2478
02:00:04,966 --> 02:00:06,066
Hahaha
2479
02:00:06,433 --> 02:00:08,300
I must be incredibly charming.
2480
02:00:08,433 --> 02:00:10,600
The domineering CEO falls in love with me, the cleaning lady.
2481
02:00:10,600 --> 02:00:12,266
It's about to start.
2482
02:00:13,033 --> 02:00:14,500
Eat
2483
02:00:15,766 --> 02:00:16,900
Where is Brother Yuliang?
2484
02:00:16,900 --> 02:00:18,000
They won't scold me.
2485
02:00:18,833 --> 02:00:20,366
Brother Yuliang
2486
02:00:21,200 --> 02:00:23,266
Your relationship with President Chi is indeed unusual.
2487
02:00:24,300 --> 02:00:26,233
You even noticed that?
2488
02:00:26,766 --> 02:00:28,266
What about our relationship?
2489
02:00:28,266 --> 02:00:30,700
What happens after they become very close?
2490
02:00:30,866 --> 02:00:31,900
They will become even closer.
2491
02:00:32,766 --> 02:00:36,500
Oh, so you're the young mistress.
2492
02:00:39,600 --> 02:00:42,500
So you're the young mistress.
2493
02:00:43,200 --> 02:00:45,866
Anyway, this position will be mine sooner or later.
2494
02:00:46,033 --> 02:00:48,700
Even now, it's not exactly cheap.
2495
02:00:49,633 --> 02:00:52,300
Yeah, you noticed that.
2496
02:00:52,666 --> 02:00:56,233
Mr. Chi's taste is truly unique.
2497
02:00:56,300 --> 02:00:59,366
Young Madam, are you here incognito?
2498
02:00:59,766 --> 02:01:01,033
Oh yes, that's right.
2499
02:01:01,366 --> 02:01:01,966
Me too
2500
02:01:01,966 --> 02:01:05,500
Want to know more about Yu Liang's work?
2501
02:01:05,566 --> 02:01:06,666
But you know...
2502
02:01:06,700 --> 02:01:08,033
My current position
2503
02:01:08,033 --> 02:01:09,300
It's hard to get close to him
2504
02:01:09,466 --> 02:01:12,666
But I can't let him promote me directly.
2505
02:01:12,666 --> 02:01:13,466
Right?
2506
02:01:14,433 --> 02:01:15,433
I see
2507
02:01:15,466 --> 02:01:17,166
I will transfer you to the Secretariat immediately.
2508
02:01:17,366 --> 02:01:21,500
Don't worry, Mr. Chi will absolutely not find out.
2509
02:01:25,500 --> 02:01:27,433
This is my new colleague, Lu Mengyu.
2510
02:01:27,633 --> 02:01:30,166
Please take good care of me.
2511
02:01:33,500 --> 02:01:35,633
Young Madam, I've long admired your name. Please have some tea.
2512
02:01:36,166 --> 02:01:37,900
I'll help you organize these materials.
2513
02:01:38,066 --> 02:01:39,433
No wonder President Chi has been in such a bad mood lately.
2514
02:01:39,433 --> 02:01:41,000
Oh, so it was you who came.
2515
02:01:48,233 --> 02:01:49,166
Okay, okay
2516
02:01:49,266 --> 02:01:50,966
Everyone, please get back to your workstations!
2517
02:01:50,966 --> 02:01:52,366
People will start gossiping about it.
2518
02:01:52,400 --> 02:01:53,200
good
2519
02:01:59,100 --> 02:02:00,966
The young mistress is really low-key.
2520
02:02:00,966 --> 02:02:03,066
He actually started from the bottom.
2521
02:02:03,233 --> 02:02:05,266
This is the outfit.
2522
02:02:05,466 --> 02:02:06,366
What do you know?
2523
02:02:06,366 --> 02:02:08,000
True love doesn't care about appearance.
2524
02:02:24,033 --> 02:02:25,900
Why is Chi Dong ignoring the young mistress?
2525
02:02:29,366 --> 02:02:30,166
ah
2526
02:02:31,600 --> 02:02:32,600
Chen Yang, you stop right there!
2527
02:02:32,833 --> 02:02:33,966
Why are you ignoring me?
2528
02:02:36,266 --> 02:02:37,366
I'm talking to you.
2529
02:02:37,366 --> 02:02:38,200
autism
2530
02:02:38,200 --> 02:02:39,600
You can't speak properly, can you?
2531
02:02:40,766 --> 02:02:41,866
What are you doing here?
2532
02:02:42,100 --> 02:02:42,800
What am I doing here?
2533
02:02:42,800 --> 02:02:43,766
I can be wherever I want.
2534
02:02:43,766 --> 02:02:44,800
What's it to you?
2535
02:02:52,833 --> 02:02:55,233
Honey, I'm downstairs.
2536
02:02:55,233 --> 02:02:56,166
Come pick me up
2537
02:02:56,166 --> 02:02:56,966
I'll come down right away.
2538
02:03:01,433 --> 02:03:02,233
Let me handle it.
2539
02:03:03,400 --> 02:03:04,200
OK
2540
02:03:05,633 --> 02:03:06,600
What happened?
2541
02:03:07,166 --> 02:03:09,800
Didn't Shen Kui use this trick before and it always worked?
2542
02:03:09,800 --> 02:03:11,100
Why does it fail to work on me?
2543
02:03:11,266 --> 02:03:12,500
I'm going to be fired.
2544
02:03:20,166 --> 02:03:20,866
Hey
2545
02:03:20,866 --> 02:03:23,600
Xiaofei, did you have a fight with President Chi?
2546
02:03:23,666 --> 02:03:26,466
Don't worry, it's normal for couples to argue.
2547
02:03:27,033 --> 02:03:28,100
quarrel
2548
02:03:28,966 --> 02:03:30,433
You were so cool just now!
2549
02:03:30,433 --> 02:03:32,233
How dare you speak to President Chi like that?
2550
02:03:32,366 --> 02:03:34,366
Even President Chi wasn't angry.
2551
02:03:34,500 --> 02:03:36,233
At home, you're the one who calls the shots, right?
2552
02:03:36,800 --> 02:03:37,800
That's for sure.
2553
02:03:37,900 --> 02:03:39,666
He'd better try getting angry!
2554
02:03:46,566 --> 02:03:47,700
It's all your fault
2555
02:03:48,033 --> 02:03:51,233
My belly is so big again after giving birth.
2556
02:03:51,466 --> 02:03:53,300
Buy such delicious little cakes
2557
02:03:53,400 --> 02:03:55,233
I ate four pieces at once.
2558
02:03:55,233 --> 02:03:56,033
I'm so full!
2559
02:03:56,566 --> 02:03:58,566
So that's why I brought you here to help you digest your food, right?
2560
02:03:58,800 --> 02:04:00,200
Let's go around here a couple more times.
2561
02:04:00,466 --> 02:04:02,166
You can eat two more pieces tonight.
2562
02:04:02,966 --> 02:04:05,233
Where can't you aid digestion?
2563
02:04:05,666 --> 02:04:07,066
Shopping malls and parks
2564
02:04:07,833 --> 02:04:09,300
Why do I have to come to your company?
2565
02:04:10,000 --> 02:04:12,300
I just wanted my colleagues at work to see it.
2566
02:04:12,633 --> 02:04:13,833
How beautiful my wife is
2567
02:04:14,100 --> 02:04:15,100
Show off to them
2568
02:04:16,800 --> 02:04:18,866
How come I never noticed how arrogant you were before?
2569
02:04:19,466 --> 02:04:20,633
Okay, let's go.
2570
02:04:22,700 --> 02:04:26,766
The gifts I brought for your employees are in your car.
2571
02:04:27,766 --> 02:04:28,633
I'll go get it.
2572
02:04:29,600 --> 02:04:30,966
Then I'll wait for you in your office.
2573
02:04:31,000 --> 02:04:31,800
Um
2574
02:04:37,833 --> 02:04:38,833
Oh, I'm sorry.
2575
02:04:38,833 --> 02:04:40,100
This is the CEO's office.
2576
02:04:40,100 --> 02:04:41,366
You can't just walk in like that.
2577
02:04:44,166 --> 02:04:45,166
Oh, I'm sorry.
2578
02:04:45,166 --> 02:04:46,433
This is the CEO's office.
2579
02:04:46,433 --> 02:04:47,700
You can't just walk in like that.
2580
02:04:48,500 --> 02:04:50,200
I don't care who you are
2581
02:04:50,200 --> 02:04:51,600
All appointments must be made in advance.
2582
02:04:52,633 --> 02:04:53,433
Are you sure?
2583
02:04:54,466 --> 02:04:55,666
Who are you?
2584
02:04:56,500 --> 02:04:58,900
I am Shen Kui, wife of Chi Yuliang.
2585
02:05:00,566 --> 02:05:01,966
You are the young mistress
2586
02:05:01,966 --> 02:05:03,200
I'm also the chairman of the board.
2587
02:05:03,500 --> 02:05:05,400
Our young mistress is having tea over there.
2588
02:05:05,400 --> 02:05:07,166
You're talking nonsense without even investigating first.
2589
02:05:07,300 --> 02:05:09,866
Damn it, how did I get kidney deficiency?
2590
02:05:09,966 --> 02:05:11,266
If he sees me
2591
02:05:11,266 --> 02:05:13,100
My secret can no longer be kept.
2592
02:05:13,233 --> 02:05:14,033
This lady
2593
02:05:14,066 --> 02:05:15,266
Please leave immediately.
2594
02:05:15,366 --> 02:05:16,466
Don't cause trouble here.
2595
02:05:16,666 --> 02:05:17,666
Hey, wait a minute.
2596
02:05:17,800 --> 02:05:21,600
Which young mistress are you referring to?
2597
02:05:22,000 --> 02:05:26,033
Hmph, of course she's our CEO Chi's lawfully wedded wife.
2598
02:05:26,366 --> 02:05:27,166
Yeah
2599
02:05:27,666 --> 02:05:29,266
I'd like to see that.
2600
02:05:29,266 --> 02:05:32,600
Who exactly is this young mistress?
2601
02:05:34,766 --> 02:05:36,066
This is our young mistress.
2602
02:05:36,066 --> 02:05:37,033
You imposter!
2603
02:05:37,033 --> 02:05:38,100
Take a good look.
2604
02:05:38,100 --> 02:05:39,166
oh
2605
02:05:39,833 --> 02:05:42,500
This is the young mistress.
2606
02:05:45,066 --> 02:05:47,266
Ah, no, no.
2607
02:05:47,666 --> 02:05:49,200
This young mistress
2608
02:05:49,300 --> 02:05:51,266
Miss Lu is our CEO's assistant.
2609
02:05:51,266 --> 02:05:53,433
You personally brought it to the secretariat?
2610
02:05:54,366 --> 02:05:56,866
Moreover, Miss Lu could address President Shi by his full name.
2611
02:05:56,866 --> 02:05:58,366
Do you dare?
2612
02:05:58,366 --> 02:06:00,300
Mr. Shi was particularly tolerant of Ms. Lu.
2613
02:06:00,300 --> 02:06:02,166
I never get angry with Miss Lu.
2614
02:06:02,833 --> 02:06:04,866
Yeah, those idiots
2615
02:06:04,866 --> 02:06:07,466
She firmly believed that I was the young mistress.
2616
02:06:07,633 --> 02:06:09,166
Just take this opportunity
2617
02:06:09,166 --> 02:06:10,866
Let's teach that bastard Shen Gui a lesson.
2618
02:06:11,600 --> 02:06:12,766
Did you hear me?
2619
02:06:12,766 --> 02:06:14,066
Get out of here!
2620
02:06:14,466 --> 02:06:16,566
Which supermarket's plastic bag is this?
2621
02:06:16,566 --> 02:06:17,800
So good at pretending
2622
02:06:17,900 --> 02:06:20,500
Hmph, how dare you talk to me like that?
2623
02:06:20,600 --> 02:06:22,833
I'm going to teach you a lesson today!
2624
02:06:24,066 --> 02:06:26,966
Me
2625
02:06:29,266 --> 02:06:31,166
Oh dear, what a slap!
2626
02:06:31,166 --> 02:06:32,500
It's to make you wake up.
2627
02:06:32,600 --> 02:06:34,266
Recognize your own identity
2628
02:06:35,500 --> 02:06:36,566
You bastard
2629
02:06:36,766 --> 02:06:38,100
How dare you hit me?
2630
02:06:38,400 --> 02:06:40,233
You all teach him a lesson.
2631
02:06:44,033 --> 02:06:45,900
Now it's my turn, right?
2632
02:06:46,400 --> 02:06:50,233
Ahhh
2633
02:06:50,800 --> 02:06:51,866
Brother Moon
2634
02:06:52,000 --> 02:06:52,966
Who is your brother?
2635
02:06:55,300 --> 02:06:56,666
Why is he still here?
2636
02:06:56,866 --> 02:06:59,766
Isn't Mr. Chi your wife?
2637
02:07:02,433 --> 02:07:03,400
Brother Moon
2638
02:07:03,400 --> 02:07:04,466
I came to find you.
2639
02:07:04,466 --> 02:07:06,000
I truly like you.
2640
02:07:09,500 --> 02:07:11,866
Why is Mr. Chi treating his young mistress like this?
2641
02:07:17,833 --> 02:07:19,300
Listen up, all of you!
2642
02:07:19,866 --> 02:07:21,100
He is my wife.
2643
02:07:21,633 --> 02:07:22,466
Her name is Shen Kui
2644
02:07:23,866 --> 02:07:24,666
besides
2645
02:07:25,433 --> 02:07:27,500
Those who participated in this farce today
2646
02:07:28,100 --> 02:07:29,200
All dismissed
2647
02:07:31,266 --> 02:07:33,166
Young Madam, we know we were wrong.
2648
02:07:33,166 --> 02:07:34,200
Please spare Mr. Chi.
2649
02:07:34,200 --> 02:07:35,366
Please let us go.
2650
02:07:36,266 --> 02:07:38,466
The security guards took them all away.
2651
02:07:39,266 --> 02:07:40,066
Why
2652
02:07:40,966 --> 02:07:41,466
You can't rush
2653
02:07:41,466 --> 02:07:43,600
Didn't you treat me very specially when I left?
2654
02:07:43,600 --> 02:07:45,466
Even if I scold you, you won't get angry.
2655
02:07:45,566 --> 02:07:46,600
When my wife needs me
2656
02:07:46,600 --> 02:07:47,833
I don't have time to argue with you.
2657
02:07:47,966 --> 02:07:48,766
Take it away quickly
2658
02:07:48,766 --> 02:07:50,666
I've imitated her in everything.
2659
02:07:50,666 --> 02:07:51,566
Why
2660
02:07:51,566 --> 02:07:53,600
Why won't you even glance at me?
2661
02:07:53,766 --> 02:07:57,433
Because my husband likes me for who I am.
2662
02:07:57,433 --> 02:07:59,166
So no matter what I am
2663
02:07:59,166 --> 02:08:02,800
My husband loves me, so let go.
2664
02:08:04,566 --> 02:08:05,366
Walk
2665
02:08:05,633 --> 02:08:06,433
What are you going to do?
2666
02:08:06,700 --> 02:08:09,066
I want to show you every corner of the company.
2667
02:08:09,066 --> 02:08:11,500
I want everyone to know that you are my wife.
2668
02:08:12,400 --> 02:08:13,200
Walk
2669
02:08:21,166 --> 02:08:21,966
Wife
2670
02:08:22,466 --> 02:08:24,066
How about you come to the company to see me today?
2671
02:08:24,400 --> 02:08:26,200
I'll take you to a nearby restaurant for dinner.
2672
02:08:26,433 --> 02:08:27,500
No, no, I'm not going.
2673
02:08:27,600 --> 02:08:30,100
Last time you showed me around the whole company
2674
02:08:30,166 --> 02:08:32,200
My legs are about to break from all the effort you've put in.
2675
02:08:32,233 --> 02:08:33,900
Then stay in my office this time.
2676
02:08:34,200 --> 02:08:36,566
I won't let you run around like last time.
2677
02:08:36,800 --> 02:08:38,000
I won't go.
2678
02:08:38,300 --> 02:08:40,500
Your office doesn't even have a comfortable recliner.
2679
02:08:48,500 --> 02:08:50,900
Buy a comfortable sofa and place it next to you.
2680
02:08:57,866 --> 02:08:59,566
Hello, what's up?
2681
02:09:00,066 --> 02:09:01,100
Brother Moon
2682
02:09:01,300 --> 02:09:02,300
I am Lu Moyu
2683
02:09:03,800 --> 02:09:04,833
Don't hang up the phone
2684
02:09:05,466 --> 02:09:07,466
My brother is going to make a move on your wife.
2685
02:09:08,266 --> 02:09:09,066
What did you say
2686
02:09:09,266 --> 02:09:11,300
My brother has been released from detention.
2687
02:09:11,833 --> 02:09:13,066
He wanted to harm Shen Kui.
2688
02:09:13,066 --> 02:09:14,500
I stole his plan
2689
02:09:14,900 --> 02:09:16,300
As long as you give me 500,000
2690
02:09:16,566 --> 02:09:17,700
I'll give you the evidence.
2691
02:09:17,800 --> 02:09:20,000
I haven't forgotten what you did before.
2692
02:09:20,433 --> 02:09:21,400
Why should we believe?
2693
02:09:21,866 --> 02:09:23,100
I was confused before.
2694
02:09:23,366 --> 02:09:25,500
All I want now is to take the money and run.
2695
02:09:25,800 --> 02:09:26,666
If all else fails
2696
02:09:26,666 --> 02:09:28,066
Let's do it face-to-face.
2697
02:09:28,233 --> 02:09:31,666
You wouldn't want Shen Kui to be in danger, would you?
2698
02:09:57,100 --> 02:09:57,900
Lu Moyu
2699
02:09:58,566 --> 02:09:59,600
You lied to me.
2700
02:09:59,966 --> 02:10:01,300
This deal is fake.
2701
02:10:02,200 --> 02:10:04,166
How could I bear to lie to you?
2702
02:10:04,766 --> 02:10:06,466
My brother is really going to make a move against you.
2703
02:10:06,700 --> 02:10:08,466
But what is his plan?
2704
02:10:08,566 --> 02:10:09,666
I wouldn't know.
2705
02:10:10,800 --> 02:10:12,000
what are you up to
2706
02:10:12,266 --> 02:10:13,700
I came to find you.
2707
02:10:14,000 --> 02:10:15,833
Of course, there are other things.
2708
02:10:20,266 --> 02:10:21,400
What did they do to me?
2709
02:10:22,833 --> 02:10:26,066
I just gave you a little aphrodisiac.
2710
02:10:26,566 --> 02:10:29,033
Since you are unwilling
2711
02:10:29,200 --> 02:10:32,100
Then I'll have no choice but to use force.
2712
02:10:32,166 --> 02:10:33,066
You're crazy.
2713
02:10:33,566 --> 02:10:35,100
What are the benefits of doing this to you?
2714
02:10:36,466 --> 02:10:38,066
What benefits would it bring me?
2715
02:10:40,800 --> 02:10:42,400
I'm pregnant with your child
2716
02:10:42,600 --> 02:10:44,066
That's the biggest benefit.
2717
02:10:49,633 --> 02:10:50,433
Xiao Kui
2718
02:10:50,900 --> 02:10:52,466
Little Sunflower
2719
02:10:55,833 --> 02:10:56,633
stop
2720
02:10:59,266 --> 02:11:00,066
stop
2721
02:11:01,466 --> 02:11:02,633
Shen Kui
2722
02:11:03,300 --> 02:11:08,233
Why did you take this woman away from here?
2723
02:11:09,500 --> 02:11:10,866
How did you find this place?
2724
02:11:12,400 --> 02:11:16,266
Save those stupid questions for the police.
2725
02:11:16,266 --> 02:11:17,266
You schemed against me
2726
02:11:17,700 --> 02:11:18,466
What do you mean
2727
02:11:18,466 --> 02:11:19,800
Explain yourself clearly.
2728
02:11:24,700 --> 02:11:25,566
oh oh oh oh
2729
02:11:25,566 --> 02:11:26,500
oh oh
2730
02:11:30,266 --> 02:11:33,500
Explaining to an idiot like you is less effective than waking you up.
2731
02:11:34,033 --> 02:11:36,300
Kidnapping the heir of the Chiyue Group
2732
02:11:36,633 --> 02:11:39,000
You'll be locked up for life.
2733
02:11:39,433 --> 02:11:42,366
Take me away, let me go, let me go
2734
02:11:47,300 --> 02:11:50,966
Wife, Lu Moyu didn't touch me.
2735
02:11:51,033 --> 02:11:52,300
I was completely clean.
2736
02:11:52,900 --> 02:11:53,700
Look at this.
2737
02:12:11,200 --> 02:12:13,100
Luckily, we had agreed on this beforehand.
2738
02:12:13,100 --> 02:12:14,466
Everything needs to be discussed.
2739
02:12:14,500 --> 02:12:16,833
It's good that you called to tell me about this.
2740
02:12:17,000 --> 02:12:20,166
Otherwise, you can just wait to be completely taken advantage of by Lu Muyu.
2741
02:12:27,433 --> 02:12:32,366
It seems like this is how you saved me last time.
2742
02:12:32,366 --> 02:12:35,500
Now it's your turn to save me.
2743
02:12:48,066 --> 02:12:49,600
Thank you to all my family and friends.
2744
02:12:49,600 --> 02:12:51,266
Come to our baby's 100-day celebration!
2745
02:12:51,300 --> 02:12:52,000
under
2746
02:12:52,000 --> 02:12:54,900
Let me proudly introduce our child's name.
2747
02:12:56,566 --> 02:12:57,633
Where is our baby?
2748
02:12:57,633 --> 02:13:00,366
His name is Shi Qinghuai
2749
02:13:04,066 --> 02:13:05,400
Xiao Kui, hmm
2750
02:13:05,400 --> 02:13:07,900
Since Lu Moyan was released from the detention center
2751
02:13:08,266 --> 02:13:09,366
He never showed up again.
2752
02:13:09,366 --> 02:13:10,366
You need to be careful.
2753
02:13:10,600 --> 02:13:12,266
Don't worry, you're here.
2754
02:13:12,266 --> 02:13:13,466
And there are so many bodyguards!
2755
02:13:13,900 --> 02:13:17,433
Our little sentimentalities won't be in danger.
2756
02:13:18,066 --> 02:13:18,866
Let me hug you
2757
02:13:18,866 --> 02:13:19,833
oh
2758
02:13:20,100 --> 02:13:24,666
Are you jealous because you saw me holding the baby?
2759
02:13:25,666 --> 02:13:26,966
Can you hug me?
2760
02:13:27,433 --> 02:13:28,233
Um
2761
02:13:32,866 --> 02:13:34,033
So skilled
2762
02:13:34,033 --> 02:13:34,900
When did you learn it?
2763
02:13:34,900 --> 02:13:35,900
I learned it secretly.
2764
02:13:35,900 --> 02:13:37,766
I want to lighten your burden a bit.
2765
02:13:41,966 --> 02:13:43,666
It's really powerful.
2766
02:13:45,200 --> 02:13:47,900
This suit is a bit of a nuisance.
2767
02:13:48,000 --> 02:13:49,200
Don't let him hear you.
2768
02:13:55,566 --> 02:13:58,366
Enjoy these last moments of joy!
2769
02:14:06,066 --> 02:14:07,000
Shen Kui
2770
02:14:07,800 --> 02:14:09,500
You ruined my life.
2771
02:14:09,566 --> 02:14:12,166
I will destroy your most precious hope.
2772
02:14:16,433 --> 02:14:17,566
The child needs to rest.
2773
02:14:17,866 --> 02:14:19,200
Let's find someone to take him back to his room.
2774
02:14:20,466 --> 02:14:21,266
Visitor
2775
02:14:22,366 --> 02:14:23,433
Mr. and Mrs.
2776
02:14:23,500 --> 02:14:24,566
Send the child back to their room
2777
02:14:35,033 --> 02:14:40,900
Great! I've finally got my chance!
2778
02:14:58,166 --> 02:14:58,966
well
2779
02:14:59,400 --> 02:15:01,633
Blame it on your own actions in the first place.
2780
02:15:01,633 --> 02:15:02,766
Shen Kui's child
2781
02:15:04,266 --> 02:15:05,166
It's just bad luck.
2782
02:15:05,800 --> 02:15:06,600
stop
2783
02:15:07,700 --> 02:15:09,600
Lu Muyan, you really came.
2784
02:15:13,600 --> 02:15:15,300
Lu Moyan can't escape.
2785
02:15:15,466 --> 02:15:16,400
Surrender
2786
02:15:16,400 --> 02:15:17,600
Don't come over here
2787
02:15:17,600 --> 02:15:18,600
I'll kill him.
2788
02:15:18,633 --> 02:15:19,566
Calm down.
2789
02:15:19,600 --> 02:15:20,666
Put the child down first.
2790
02:15:20,700 --> 02:15:21,633
We can talk about it.
2791
02:15:23,466 --> 02:15:24,400
What's there to talk about?
2792
02:15:24,500 --> 02:15:26,166
You guys have ruined my life.
2793
02:15:26,300 --> 02:15:29,033
What ruined you was your own greed.
2794
02:15:29,166 --> 02:15:31,266
It is you who have repeatedly framed and harmed others.
2795
02:15:31,433 --> 02:15:33,366
If you hadn't drugged Xiaokui back then...
2796
02:15:33,633 --> 02:15:35,633
How did things get to this point?
2797
02:15:35,700 --> 02:15:36,500
Shut up
2798
02:15:38,000 --> 02:15:38,833
If it weren't for you...
2799
02:15:38,833 --> 02:15:40,900
I am still Brother Tian's son-in-law.
2800
02:15:41,400 --> 02:15:43,100
They still haven't repented.
2801
02:15:43,366 --> 02:15:45,166
Using other people's sincerity as a tool
2802
02:15:45,466 --> 02:15:46,833
Using family ties as bargaining chips
2803
02:15:46,833 --> 02:15:47,366
You are now
2804
02:15:47,366 --> 02:15:48,700
You deserve to be abandoned by everyone.
2805
02:15:49,633 --> 02:15:50,633
What did you say
2806
02:15:53,700 --> 02:15:56,633
Leaving your child is your only way out right now.
2807
02:15:57,166 --> 02:15:57,966
good
2808
02:15:59,033 --> 02:16:00,166
Since I'm going to die
2809
02:16:00,766 --> 02:16:02,366
Then let's die together.
2810
02:16:03,566 --> 02:16:04,400
Don't Qing'er
2811
02:16:16,766 --> 02:16:17,566
Fake
2812
02:16:18,833 --> 02:16:19,666
How is that possible?
2813
02:16:20,566 --> 02:16:21,500
How did you know?
2814
02:16:24,633 --> 02:16:27,266
You think we're completely unsuspecting?
2815
02:16:27,300 --> 02:16:29,233
From the day you were released
2816
02:16:29,233 --> 02:16:30,500
I've been on guard against you all along.
2817
02:16:30,600 --> 02:16:32,266
Waiting for you to walk into our trap
2818
02:16:32,266 --> 02:16:33,266
True feelings
2819
02:16:33,900 --> 02:16:35,633
We have already taken them to a safe place.
2820
02:16:35,800 --> 02:16:36,666
Your actions
2821
02:16:36,700 --> 02:16:38,400
Every step is part of our plan.
2822
02:16:39,666 --> 02:16:40,966
I failed.
2823
02:16:41,300 --> 02:16:42,466
I failed again.
2824
02:16:42,600 --> 02:16:45,700
Mo Mo Yan, I've given you chance after chance.
2825
02:16:45,833 --> 02:16:47,700
You could have stopped there.
2826
02:16:47,766 --> 02:16:49,466
But you kept making the same mistake.
2827
02:16:50,066 --> 02:16:52,366
I was wrong, I was really wrong.
2828
02:16:53,100 --> 02:16:54,666
I was blinded by jealousy.
2829
02:16:56,233 --> 02:16:57,666
Don't worry, Xiao Hei.
2830
02:16:57,666 --> 02:16:58,500
I have already called the police.
2831
02:16:58,566 --> 02:17:00,600
This scumbag must never harass me again.
2832
02:17:05,200 --> 02:17:07,766
I finally changed that ending.
2833
02:17:08,600 --> 02:17:12,400
There probably won't be a "later" in the future.
2834
02:17:14,766 --> 02:17:16,300
Husband, husband
2835
02:17:18,400 --> 02:17:24,466
Chen Yuliang hahahahahaha
2836
02:17:24,466 --> 02:17:26,766
Shi Kuan, I've ruined your life too.
2837
02:17:26,766 --> 02:17:27,900
I can't have it
2838
02:17:27,966 --> 02:17:29,966
You'll never get it.
2839
02:17:29,966 --> 02:17:32,666
Hurry up and go!
2840
02:17:35,033 --> 02:17:36,466
Director, Director, you
2841
02:17:36,466 --> 02:17:37,800
Hang in there!
2842
02:17:37,800 --> 02:17:39,600
I'll call an ambulance for you.
2843
02:17:40,066 --> 02:17:40,866
OK
2844
02:17:41,566 --> 02:17:42,566
I'm here.
2845
02:17:42,566 --> 02:17:45,100
I'm so glad you're okay.
2846
02:17:49,633 --> 02:17:50,400
No
2847
02:17:50,400 --> 02:17:51,766
Bu Chiyuliang
2848
02:17:51,866 --> 02:17:53,166
Chi Yuliang, wake up!
2849
02:17:53,166 --> 02:17:54,600
Wake up!
2850
02:17:54,900 --> 02:17:56,033
Why
2851
02:17:56,633 --> 02:17:58,066
Why did I clearly change...?
2852
02:17:58,066 --> 02:17:58,833
The ending changed
2853
02:17:58,833 --> 02:18:00,233
But something happened to you.
2854
02:18:00,833 --> 02:18:03,833
Chi Yuliang, wake up, wake up!
2855
02:18:12,000 --> 02:18:13,466
Son, you're awake.
2856
02:18:13,466 --> 02:18:14,266
Where is Xiaokui?
2857
02:18:14,666 --> 02:18:15,466
she
2858
02:18:15,900 --> 02:18:16,700
She left.
2859
02:18:20,566 --> 02:18:21,366
Sheldon
2860
02:18:24,100 --> 02:18:25,400
This is what he left for you.
2861
02:18:30,833 --> 02:18:31,866
Chi Yuliang
2862
02:18:32,666 --> 02:18:34,433
When you see this letter
2863
02:18:35,233 --> 02:18:38,566
I should have left by now.
2864
02:18:39,500 --> 02:18:40,300
sorry
2865
02:18:41,233 --> 02:18:42,700
It's all my fault that you got hurt.
2866
02:18:44,100 --> 02:18:46,300
I originally thought the ending had changed.
2867
02:18:47,066 --> 02:18:49,366
But it almost cost you your life.
2868
02:18:50,000 --> 02:18:51,100
These days
2869
02:18:51,500 --> 02:18:53,300
I remember all the good things you did for me.
2870
02:18:53,700 --> 02:18:56,166
From the moment you took that knife for me
2871
02:18:56,966 --> 02:19:00,066
I finally realize that I've been in love with you for a long time.
2872
02:19:00,300 --> 02:19:02,200
But I'm scared.
2873
02:19:02,366 --> 02:19:05,300
Are you afraid that my presence will only hurt you?
2874
02:19:05,566 --> 02:19:07,300
So please forgive my cowardice.
2875
02:19:07,566 --> 02:19:09,000
Let me leave for a while
2876
02:19:24,566 --> 02:19:25,366
Why leave?
2877
02:19:25,700 --> 02:19:26,666
Shi Yuliang
2878
02:19:30,500 --> 02:19:33,066
Shi Yuliang, your injury hasn't healed yet.
2879
02:19:34,633 --> 02:19:35,700
Why did you leave me?
2880
02:19:36,166 --> 02:19:37,900
I don't want to leave you
2881
02:19:38,166 --> 02:19:40,000
I just came back to find something.
2882
02:19:40,366 --> 02:19:43,233
Please, please don't leave me, okay?
2883
02:19:43,566 --> 02:19:44,566
Wait a minute
2884
02:19:47,233 --> 02:19:48,833
Who told you I was leaving you?
2885
02:19:49,500 --> 02:19:50,466
Leave me a souvenir
2886
02:19:51,400 --> 02:19:52,500
I told you you were leaving
2887
02:19:53,300 --> 02:19:54,166
oops
2888
02:19:55,600 --> 02:19:56,500
fool
2889
02:19:56,500 --> 02:19:59,033
I wanted to confess my feelings to you.
2890
02:19:59,100 --> 02:20:00,800
I'm sorry to say it to your face.
2891
02:20:01,000 --> 02:20:04,600
That's why I wrote a letter and left the hospital to hide.
2892
02:20:05,400 --> 02:20:06,633
When I came back this time
2893
02:20:11,666 --> 02:20:12,633
It's to find this
2894
02:20:18,033 --> 02:20:18,833
this
2895
02:20:20,633 --> 02:20:21,433
You still have it
2896
02:20:22,066 --> 02:20:23,633
From you in the library
2897
02:20:24,100 --> 02:20:25,866
From the day it was given to me
2898
02:20:26,600 --> 02:20:27,833
I have always treasured it.
2899
02:20:28,100 --> 02:20:29,800
I've remembered everything.
2900
02:20:29,800 --> 02:20:32,566
If there is no plot control
2901
02:20:32,633 --> 02:20:35,600
Perhaps I've liked you for a long time too.
2902
02:20:35,800 --> 02:20:36,700
What plot?
2903
02:20:38,766 --> 02:20:40,466
Nothing is unimportant
2904
02:20:42,300 --> 02:20:45,300
Shui Liang, all you need to remember is that I love you.
2905
02:20:45,300 --> 02:20:46,900
I never want to be separated from you.
2906
02:20:50,000 --> 02:20:50,800
this time
2907
02:20:51,066 --> 02:20:53,600
We truly had a very happy ending.
2908
02:20:54,166 --> 02:20:55,433
We will never be apart.
2909
02:20:59,700 --> 02:21:02,166
Mom, I want to sleep with you tonight.
2910
02:21:02,266 --> 02:21:03,100
OK
2911
02:21:03,100 --> 02:21:06,400
How about Mommy tells you a bedtime story tonight?
2912
02:21:06,400 --> 02:21:07,366
No, you can't.
2913
02:21:07,600 --> 02:21:09,300
Dad drew me Mom
2914
02:21:14,966 --> 02:21:16,900
Qin Huai, you're already 3 years old.
2915
02:21:16,900 --> 02:21:18,166
You should go to sleep by yourself.
2916
02:21:18,200 --> 02:21:19,266
Don't call Dad "Mom"
2917
02:21:19,266 --> 02:21:21,200
Mm, let's eat fried dough twists.
2918
02:21:21,200 --> 02:21:22,566
Even your son counted to ten.
2919
02:21:23,066 --> 02:21:24,866
He's been monopolizing your attention for 5 days this week.
2920
02:21:24,866 --> 02:21:26,900
It's my turn now, Dad, isn't it?
2921
02:21:26,900 --> 02:21:27,900
stingy
2922
02:21:27,900 --> 02:21:30,233
Oh, we have such a heart!
2923
02:21:30,233 --> 02:21:32,166
She's trying to steal Mommy's attention from Daddy again!
2924
02:21:32,400 --> 02:21:35,866
Hey, hey, you can sleep here with your grandparents.
2925
02:21:35,866 --> 02:21:38,766
Let your parents enjoy some time alone.
2926
02:21:38,766 --> 02:21:42,000
Haha, finally no one's bothering me anymore!
2927
02:21:42,100 --> 02:21:42,900
Look
2928
02:21:43,666 --> 02:21:44,633
How wonderful!
2929
02:21:44,633 --> 02:21:46,033
I've succeeded in hating you.
2930
02:21:46,233 --> 02:21:47,966
I have really changed
2931
02:21:48,766 --> 02:21:50,166
This is our ending.
2932
02:21:50,800 --> 02:21:51,666
The best ending191462
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.