Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,260 --> 00:00:11,080
(Transcrito por TurboScribe.ai. Actualizar a Ilimitado para eliminar este mensaje.) Чарли Гайденс Продакшнс и Марго Бриджер представляют Производство
2
00:00:11,080 --> 00:00:14,760
Flux Films, Tiny Danger Films, High Line Productions
3
00:00:15,810 --> 00:00:25,210
При участии Mirage Enterprises В главных ролях Рип
4
00:00:25,210 --> 00:00:41,280
Торн, Дина Корзун и Дэррен Барроуз 40
5
00:00:41,280 --> 00:00:51,620
оттенков грусти С ними снимались Паприка Стин, Рэд
6
00:00:51,620 --> 00:01:15,310
Уэст, Дженни О'Харе Композитор
7
00:01:15,310 --> 00:01:32,730
Дикон Хинчлифф Оператор
8
00:01:32,730 --> 00:01:51,810
Джулиан Уокли Продюсеры
9
00:01:51,810 --> 00:01:57,010
Марго Бриджер и Айрас Эйш Автор сценария Майкл
10
00:01:57,010 --> 00:02:26,700
Рохетин и Айра Сейчс Режиссер Айра Сейчс Редактор
11
00:02:26,700 --> 00:02:29,280
субтитров А.Синецкая Корректор В.Сухиашвили
12
00:02:48,900 --> 00:03:18,660
Композитор
13
00:03:23,580 --> 00:03:26,600
А.Синецкая Извини, всё в порядке.
14
00:03:26,980 --> 00:03:28,080
Я не слышала, как ты вошла.
15
00:03:28,300 --> 00:03:28,620
Ясно?
16
00:03:38,380 --> 00:03:39,480
Что-то не так?
17
00:03:39,940 --> 00:03:41,840
Нет, ты отлично выглядишь.
18
00:03:42,500 --> 00:03:43,520
Ты что, уже накрасилась?
19
00:03:43,700 --> 00:03:44,060
Да.
20
00:03:45,720 --> 00:03:46,960
Это очень просто.
21
00:03:47,300 --> 00:03:48,520
Давай научу тебя, если хочешь.
22
00:03:49,880 --> 00:03:52,180
Очень рада, что ты пришёл к нам, малыш.
23
00:03:52,460 --> 00:03:53,940
Видишь, какая у тебя красивая мама.
24
00:03:53,940 --> 00:03:54,680
Покажи мне ручки.
25
00:03:57,460 --> 00:03:58,940
По-моему, ты не помыл.
26
00:03:59,080 --> 00:03:59,760
Пойдём в ванную.
27
00:04:00,440 --> 00:04:01,320
Пойдём помыли ручки.
28
00:04:01,780 --> 00:04:02,020
Пойдём.
29
00:04:06,140 --> 00:04:10,760
И я бросил это.
30
00:04:24,020 --> 00:04:25,900
Нашему тюрку пора в дорогу.
31
00:04:30,610 --> 00:04:33,350
Как мило, что Майкл решил прилететь к нам.
32
00:04:34,730 --> 00:04:35,410
Аллен!
33
00:04:36,210 --> 00:04:36,890
Что?
34
00:04:36,890 --> 00:04:38,470
Сколько лет прошло?
35
00:04:40,390 --> 00:04:40,950
Несколько.
36
00:04:40,950 --> 00:04:41,810
Четыре, пять.
37
00:04:42,930 --> 00:04:44,010
Даже ещё больше?
38
00:04:44,150 --> 00:04:44,910
Тебе не кажется?
39
00:04:45,170 --> 00:04:47,590
Возможно, ты бы спросила у него.
40
00:04:48,630 --> 00:04:50,410
Лора, ты знакома с Майклом?
41
00:04:50,870 --> 00:04:51,150
Нет.
42
00:04:51,950 --> 00:04:53,690
Ты встречался с его женой.
43
00:04:53,970 --> 00:04:54,790
Что ты о ней думаешь?
44
00:04:55,450 --> 00:04:58,770
По-моему, она очень умная и милая.
45
00:04:59,530 --> 00:05:01,730
Не думаю, что он мог бы связаться с
46
00:05:01,730 --> 00:05:02,130
глупой.
47
00:05:02,390 --> 00:05:04,070
Это было бы так нелепо.
48
00:05:04,890 --> 00:05:07,050
Сестра, ты видел, что я подарил Лоре?
49
00:05:10,710 --> 00:05:11,950
О, Аллен!
50
00:05:16,020 --> 00:05:18,680
Я подумала, может, отвезём их в дом на
51
00:05:18,680 --> 00:05:19,060
озере?
52
00:05:19,420 --> 00:05:20,260
Пусть там поживут.
53
00:05:20,480 --> 00:05:21,140
Хорошая мысль.
54
00:05:21,620 --> 00:05:24,340
Да, мы и сами там давно не бывали.
55
00:05:25,880 --> 00:05:26,920
Устроим вечеринку.
56
00:05:51,630 --> 00:05:52,870
Что случилось?
57
00:05:53,050 --> 00:05:54,270
Они опоздали на самолёт.
58
00:05:54,390 --> 00:05:56,650
Если приедут в следующем рейсе, пусть берут такси.
59
00:05:56,650 --> 00:05:57,470
Ты уверен?
60
00:05:57,910 --> 00:05:59,050
Дай мне, пожалуйста, твой телефон.
61
00:06:01,150 --> 00:06:01,890
Поехали, Бетти!
62
00:06:02,450 --> 00:06:03,350
Ладно, ладно.
63
00:06:04,470 --> 00:06:06,030
Мне кажется, это невежливо.
64
00:06:07,150 --> 00:06:08,730
Они могли бы и позвонить.
65
00:06:09,150 --> 00:06:10,250
А ты как думаешь, Лора?
66
00:06:10,810 --> 00:06:11,450
Я не знаю.
67
00:06:13,210 --> 00:06:13,670
Дуган!
68
00:06:14,250 --> 00:06:14,710
Да!
69
00:06:15,890 --> 00:06:16,350
Осторожно!
70
00:06:19,170 --> 00:06:20,090
Хорошо, мы уже едем.
71
00:06:20,710 --> 00:06:21,730
Задержались в аэропорту.
72
00:06:22,570 --> 00:06:24,530
Но ведь без нас они не начнут, верно?
73
00:06:34,310 --> 00:06:35,130
Да.
74
00:07:39,010 --> 00:07:40,730
Мисс Адриан Килл.
75
00:07:40,750 --> 00:07:43,170
Она из средней школы на Риджвайде.
76
00:07:43,830 --> 00:07:45,330
Разве не прекрасно слушать такое?
77
00:07:45,330 --> 00:07:47,330
Молодые люди, талантливые.
78
00:07:48,190 --> 00:07:49,690
Ну что же, мы остановились.
79
00:07:50,990 --> 00:07:52,530
Покажите, что вы их любите.
80
00:07:56,430 --> 00:07:57,650
Продолжим наш вечер.
81
00:07:58,910 --> 00:08:01,830
И воздадим должное гиганту, который сейчас здесь с
82
00:08:01,830 --> 00:08:02,070
нами.
83
00:08:03,350 --> 00:08:05,050
Мистер Алан Джеймс.
84
00:08:05,850 --> 00:08:09,470
Он музыкант, он продюсер, и он умеет пить.
85
00:08:10,570 --> 00:08:11,990
Ещё одна песня для вас.
86
00:08:12,270 --> 00:08:13,570
Я знаю, что вы её знаете.
87
00:08:16,950 --> 00:08:23,210
В тёмном уголке улицы Всегда встречаемся мы Прячемся
88
00:08:23,210 --> 00:08:27,170
в тенях, скрываемся от всех Живём во тьме,
89
00:08:27,850 --> 00:08:31,370
чтобы скрыть наш грех Ты и я в
90
00:08:31,370 --> 00:08:46,950
тёмном уголке улицы Ты и я В
91
00:08:46,950 --> 00:09:35,730
тёмном уголке улицы Ты и я Музыка
92
00:09:35,730 --> 00:09:39,710
это единственная ценность, появляющаяся из всей этой кутерьмы.
93
00:09:41,330 --> 00:09:43,950
Что мы называем нашей индустрией.
94
00:09:44,650 --> 00:09:45,310
Это просто музыка.
95
00:09:45,310 --> 00:09:47,190
Был такой миг в былые времена.
96
00:09:47,470 --> 00:09:49,050
Это случилось в Мемфисе.
97
00:09:49,970 --> 00:09:51,390
Миг чистого волшебства.
98
00:09:51,830 --> 00:09:57,090
Когда музыка чёрных и музыка белых соединились.
99
00:09:57,950 --> 00:10:00,270
Позвольте мне рассказать вам немного о себе.
100
00:10:00,470 --> 00:10:03,470
Мой дядя и моя тётя владели танцевальным залом
101
00:10:03,470 --> 00:10:04,270
на краю города.
102
00:10:04,930 --> 00:10:07,310
Он назывался Конбоул, и я мыл там тарелки
103
00:10:07,310 --> 00:10:08,730
и слушал вайт-стринг-бэнд.
104
00:10:09,630 --> 00:10:12,530
А когда я таскал мешки в бакалейном магазине
105
00:10:12,530 --> 00:10:15,070
Пигли-вигли, там я работал на складе, мои
106
00:10:15,070 --> 00:10:17,430
чёрные друзья небывало брали меня в свою часть
107
00:10:17,430 --> 00:10:19,810
города, и я слушал музыкальный автомат и слышал
108
00:10:19,810 --> 00:10:24,570
поэтическую музыку, которую до сих пор помню и
109
00:10:24,570 --> 00:10:25,550
буду помнить всегда.
110
00:10:26,270 --> 00:10:28,410
Когда мой отец вернулся со Второй мировой войны,
111
00:10:28,450 --> 00:10:33,350
он сказал, знаешь, я всегда поругивал тебя за
112
00:10:33,350 --> 00:10:36,730
твои попытки играть на гитаре, на пианино, но
113
00:10:36,730 --> 00:10:38,930
сделай что-нибудь настоящее, быть может, ты на
114
00:10:38,930 --> 00:10:39,610
верном пути.
115
00:10:39,610 --> 00:10:42,630
Потому что я хочу сказать тебе, сын, что
116
00:10:42,630 --> 00:10:45,310
музыка чёрных, то, что мы называем расовой музыкой,
117
00:10:45,350 --> 00:10:47,990
народной музыкой, а вовсе не популярная эстрада, в
118
00:10:47,990 --> 00:10:50,610
общем, белые люди...
119
00:10:52,390 --> 00:10:54,630
Короче, вся Европа сходит с ума именно от
120
00:10:54,630 --> 00:10:55,850
этой музыки.
121
00:10:56,210 --> 00:11:01,030
Я говорю про Англию, Францию, Германию, про весь
122
00:11:01,030 --> 00:11:01,870
этот континент.
123
00:11:02,090 --> 00:11:04,770
И они там говорят, вы что, не понимаете,
124
00:11:04,910 --> 00:11:05,490
что у вас есть?
125
00:11:05,710 --> 00:11:07,930
У вас есть американская музыка.
126
00:11:09,610 --> 00:11:12,030
Это дело, это настоящее дело, я ей очень
127
00:11:12,030 --> 00:11:12,610
благодарен.
128
00:11:14,050 --> 00:11:15,590
Я рад тому, что я тоже в этом
129
00:11:15,590 --> 00:11:15,800
участвовал.
130
00:11:16,450 --> 00:11:18,230
И я просто не могу выразить, как я
131
00:11:18,230 --> 00:11:18,970
вас всех люблю.
132
00:11:19,650 --> 00:11:20,890
Спасибо, спасибо, спасибо.
133
00:11:22,690 --> 00:11:23,370
Огромное спасибо.
134
00:11:44,660 --> 00:11:46,020
Ну, давайте, встряхнемся.
135
00:11:47,780 --> 00:11:48,620
Ты следующий.
136
00:11:48,900 --> 00:11:49,460
Нет, не я.
137
00:11:49,620 --> 00:11:49,880
Ну да.
138
00:11:50,280 --> 00:11:51,360
Слушай, им на меня плевать.
139
00:11:51,600 --> 00:11:52,020
Ты шутишь.
140
00:11:52,080 --> 00:11:52,760
Я не шучу.
141
00:11:53,040 --> 00:11:54,820
Смотри, вот мы стоим здесь, и я запоминаю
142
00:11:54,820 --> 00:11:56,220
всё, что ты здесь сказал.
143
00:11:56,680 --> 00:11:59,040
Слушай, запомни всё, что хочешь, а потом я
144
00:11:59,040 --> 00:11:59,920
тебе всё это напомню.
145
00:12:00,020 --> 00:12:01,340
У тебя всё будет точно так же.
146
00:12:02,320 --> 00:12:02,960
Пошли вместе.
147
00:12:03,500 --> 00:12:05,360
Ладно, нам всё равно пора сматываться.
148
00:12:05,960 --> 00:12:06,460
Это быстро.
149
00:12:06,780 --> 00:12:07,400
Пять минут.
150
00:12:27,290 --> 00:12:28,750
Ладно, куда мы теперь двинемся?
151
00:12:29,070 --> 00:12:30,730
Не знаю, но нам надо убираться отсюда.
152
00:12:31,410 --> 00:12:32,110
Ладно, пошли.
153
00:12:32,210 --> 00:12:33,030
Возьмём их с собой.
154
00:13:33,190 --> 00:13:35,090
Приятель, а вот и он.
155
00:13:36,930 --> 00:13:38,290
Кто тебя приглашал?
156
00:13:39,490 --> 00:13:40,790
Кто тебя приглашал?
157
00:13:41,510 --> 00:13:44,330
Послушай, послушай, не останавливайся, подходи.
158
00:13:44,990 --> 00:13:46,950
Попробуй добраться до моего спиртного.
159
00:13:48,250 --> 00:13:48,930
Уберите его отсюда.
160
00:13:49,490 --> 00:13:50,370
Уберите его.
161
00:13:51,370 --> 00:13:52,910
Я слышал тебя всю дорогу до бара.
162
00:13:53,150 --> 00:13:54,330
Господи, боже мой.
163
00:13:55,090 --> 00:13:55,850
Мой человек.
164
00:13:56,290 --> 00:13:57,730
Вставай, черт возьми, брюки протрешь.
165
00:13:58,670 --> 00:14:00,870
Что здесь творится?
166
00:14:01,590 --> 00:14:02,430
Что за чертовщина?
167
00:14:03,030 --> 00:14:04,850
Хочу, чтобы сюда принесли еду.
168
00:14:05,270 --> 00:14:06,530
И тройной джинн мне.
169
00:14:07,230 --> 00:14:08,250
Попробую заказать.
170
00:14:09,050 --> 00:14:09,870
А мне граммарнее.
171
00:14:13,000 --> 00:14:14,960
О чем вы думаете?
172
00:14:21,080 --> 00:14:22,280
Ни о чем.
173
00:14:24,220 --> 00:14:27,320
Неужели я выгляжу так, будто думаю о чем
174
00:14:27,320 --> 00:14:27,480
-то?
175
00:14:40,500 --> 00:14:41,420
Снимается?
176
00:14:44,960 --> 00:14:46,120
Вот так.
177
00:15:14,290 --> 00:15:16,090
Хочу спалить кровать.
178
00:15:18,750 --> 00:15:20,350
Как ты думаешь?
179
00:15:21,790 --> 00:15:23,870
Думаю, тебе нужна зажигалка.
180
00:15:33,940 --> 00:15:36,060
Я никогда этого не делала.
181
00:15:36,100 --> 00:15:36,520
Никогда?
182
00:15:37,100 --> 00:15:37,500
Нет.
183
00:15:37,960 --> 00:15:39,400
Я никогда этого не курила.
184
00:15:39,600 --> 00:15:40,480
Позволь мне немножко.
185
00:16:06,950 --> 00:16:07,970
Том, не надо.
186
00:16:08,270 --> 00:16:08,790
Астафьо.
187
00:16:09,610 --> 00:16:10,410
Том, перестань.
188
00:16:10,890 --> 00:16:11,550
Поехали.
189
00:16:12,050 --> 00:16:12,750
Садись в машину.
190
00:16:12,930 --> 00:16:13,250
Садись.
191
00:16:13,250 --> 00:16:14,150
Садись.
192
00:16:21,790 --> 00:16:23,490
Вам нужно куда-то подвезти?
193
00:16:25,010 --> 00:16:25,590
Извините.
194
00:16:27,610 --> 00:16:28,690
Вы в порядке?
195
00:16:30,790 --> 00:16:31,930
Подождите минутку.
196
00:16:32,290 --> 00:16:34,250
Послушайте, я безобидный тип.
197
00:16:35,330 --> 00:16:36,270
Да, но у меня есть друзья.
198
00:16:36,450 --> 00:16:37,890
Мы собираемся прокатиться по городу.
199
00:16:37,950 --> 00:16:39,470
Мы отвезем вас, куда вы скажете.
200
00:16:40,010 --> 00:16:41,470
Вы хотите поехать с нами?
201
00:16:46,340 --> 00:16:47,320
Вы уверены?
202
00:16:48,260 --> 00:16:49,480
Почему бы вам не поехать с нами?
203
00:16:49,480 --> 00:16:51,140
Или вы ждете кого-то?
204
00:17:00,500 --> 00:17:02,280
Не слишком надежная охрана.
205
00:17:03,440 --> 00:17:04,480
Кто угодно может войти.
206
00:17:05,359 --> 00:17:06,160
Синди.
207
00:17:11,000 --> 00:17:12,960
Не путайся под ногами.
208
00:17:20,670 --> 00:17:21,470
Синди.
209
00:17:22,829 --> 00:17:24,609
Крошка, думаю, ее здесь нет.
210
00:18:48,890 --> 00:18:49,870
Все в порядке?
211
00:18:51,270 --> 00:18:52,710
Может, ты уберешься отсюда?
212
00:18:53,750 --> 00:18:55,270
А как же мне быть вот с этим?
213
00:18:55,470 --> 00:18:56,490
Мне наплевать.
214
00:18:57,410 --> 00:18:58,430
Я отпустил такси.
215
00:18:59,790 --> 00:19:00,530
Подожди минутку.
216
00:19:00,590 --> 00:19:01,930
Ты уже все сказала, я понял.
217
00:19:02,030 --> 00:19:02,350
Я уйду.
218
00:19:02,510 --> 00:19:02,730
Уйду.
219
00:19:03,410 --> 00:19:04,430
Но знаешь что?
220
00:19:05,190 --> 00:19:05,790
Бога ради.
221
00:19:06,290 --> 00:19:06,550
Я уйду.
222
00:19:06,550 --> 00:19:10,270
Ты обижаешь людей, которые были тебе добры.
223
00:19:16,170 --> 00:19:17,290
Какого черта?
224
00:19:17,410 --> 00:19:17,770
За что?
225
00:19:18,750 --> 00:19:20,030
Как это понимать?
226
00:19:24,230 --> 00:19:25,530
Знаешь, ты просто...
227
00:19:25,530 --> 00:19:26,450
Извини.
228
00:19:28,330 --> 00:19:29,790
Я тут распискал.
229
00:19:30,910 --> 00:19:31,810
Ладно, ладно.
230
00:19:31,970 --> 00:19:32,070
Все.
231
00:20:43,820 --> 00:20:45,340
Там фотография.
232
00:20:45,400 --> 00:20:45,560
Где?
233
00:20:45,780 --> 00:20:46,340
Там.
234
00:20:47,680 --> 00:20:48,440
Спасибо.
235
00:20:50,900 --> 00:20:52,420
Можно посмотреть?
236
00:20:52,900 --> 00:20:53,980
Да, смотри.
237
00:20:55,780 --> 00:20:57,480
Очень мило, отец.
238
00:20:57,940 --> 00:20:59,320
Такое ты не упустишь.
239
00:20:59,440 --> 00:21:01,680
Тебе же подвернулся шанс посмотреть, как я встрою
240
00:21:01,680 --> 00:21:03,720
из себя идиота на глазах у нескольких сотен
241
00:21:03,720 --> 00:21:04,080
людей.
242
00:21:06,640 --> 00:21:07,820
Смотрите, кто пришел.
243
00:21:09,500 --> 00:21:10,340
Меня зовут Майкл.
244
00:21:10,560 --> 00:21:11,580
Да, знаю.
245
00:21:11,720 --> 00:21:12,260
А я Лора.
246
00:21:12,580 --> 00:21:13,840
Садитесь, пожалуйста.
247
00:21:14,340 --> 00:21:14,760
Садитесь.
248
00:21:15,260 --> 00:21:15,720
Садитесь.
249
00:21:16,680 --> 00:21:18,800
Я рада, что мы наконец познакомились.
250
00:21:18,820 --> 00:21:19,160
Я тоже.
251
00:21:19,620 --> 00:21:20,260
Как дела?
252
00:21:21,440 --> 00:21:22,080
Отлично.
253
00:21:23,420 --> 00:21:25,760
Сейчас я должна отвезти Сэма на его занятия.
254
00:21:26,100 --> 00:21:27,360
А Эппил еще спит?
255
00:21:27,480 --> 00:21:28,800
Нет, ее задержали.
256
00:21:29,160 --> 00:21:30,020
Какие-то срочные дела.
257
00:21:30,020 --> 00:21:32,940
Она должна закончить какую-то работу, но она
258
00:21:32,940 --> 00:21:34,040
скоро будет здесь, верно, Майкл?
259
00:21:34,440 --> 00:21:34,820
Не знаю.
260
00:21:34,960 --> 00:21:35,340
Это важно.
261
00:21:35,760 --> 00:21:36,200
Любопытно.
262
00:21:39,140 --> 00:21:40,520
Приятно было познакомиться.
263
00:21:41,700 --> 00:21:44,080
Я положила полотенца для вас на стол рядом
264
00:21:44,080 --> 00:21:44,560
с вашей кроватью.
265
00:21:44,560 --> 00:21:45,060
Я нашел их.
266
00:21:45,160 --> 00:21:45,340
Спасибо.
267
00:21:45,620 --> 00:21:45,940
Хорошо.
268
00:21:46,460 --> 00:21:47,720
Ну, что же?
269
00:21:49,420 --> 00:21:53,120
Детка, может, ты пообедаешь с нами?
270
00:21:54,860 --> 00:21:56,680
Посмотрим, но обещать не могу.
271
00:21:57,700 --> 00:21:58,140
Хорошо.
272
00:21:59,040 --> 00:21:59,740
Постарайся, ладно?
273
00:22:00,620 --> 00:22:01,580
Я постараюсь.
274
00:22:04,380 --> 00:22:05,840
Она хорошая женщина.
275
00:22:08,540 --> 00:22:11,300
Если ты познакомишься с ней поближе, ты знаешь,
276
00:22:11,400 --> 00:22:13,560
она пишет стихи совсем неплохие.
277
00:22:15,020 --> 00:22:16,180
А что-то я тебя уговариваю.
278
00:22:16,260 --> 00:22:17,440
Не знаю, это твоя жизнь, отец.
279
00:22:17,560 --> 00:22:18,240
Тебе и разбираться.
280
00:22:18,560 --> 00:22:20,100
Дай мне спортивную страницу.
281
00:22:21,300 --> 00:22:21,980
Поехали.
282
00:22:30,600 --> 00:22:35,400
И мы укладываем арматуру, чтобы все это закрепить
283
00:22:35,400 --> 00:22:37,440
и не допустить растрескивание бетона.
284
00:22:38,300 --> 00:22:41,640
Если котлован не достаточно большой, нам может не
285
00:22:41,640 --> 00:22:44,240
хватить места, чтобы уложить туда все, что требуется.
286
00:22:44,700 --> 00:22:46,540
В любом случае, мы должны сделать все, чтобы
287
00:22:46,540 --> 00:22:47,980
выровнять поверхность.
288
00:22:51,260 --> 00:22:54,260
Оттуда необходимо осторожно удалить весь строительный мусор.
289
00:22:54,400 --> 00:22:57,580
Там не должно быть никаких выпуклостей или впадин.
290
00:22:58,120 --> 00:23:01,120
Иногда на закладку хорошего фундамента в котлован может
291
00:23:01,120 --> 00:23:02,560
уйти несколько дней или недель.
292
00:23:02,860 --> 00:23:03,760
Она великолепна, правда?
293
00:23:04,160 --> 00:23:05,380
Да, все это интересно.
294
00:23:07,280 --> 00:23:08,520
Вы следующий.
295
00:23:13,440 --> 00:23:15,030
Я вас просто поддразниваю.
296
00:23:15,880 --> 00:23:17,800
Впрочем, не хочу быть назойливой, но я уверена,
297
00:23:17,900 --> 00:23:20,480
что детям будет очень интересно послушать про вашу
298
00:23:20,480 --> 00:23:20,900
страну.
299
00:23:25,440 --> 00:23:26,000
Помнишь это?
300
00:23:33,620 --> 00:23:34,800
Что-то знакомое?
301
00:23:51,980 --> 00:23:52,820
Да, то же самое.
302
00:23:53,040 --> 00:23:53,320
Вон там.
303
00:23:54,040 --> 00:23:55,960
Сделай так, чтобы у нас этого было достаточно.
304
00:23:56,100 --> 00:23:57,740
Если нам не хватит, придется поискать еще.
305
00:23:59,860 --> 00:24:01,800
Майкл, у тебя есть все, что нужно?
306
00:24:02,080 --> 00:24:02,180
Да.
307
00:24:03,040 --> 00:24:03,420
Хорошо.
308
00:24:03,980 --> 00:24:06,420
Как я уже говорил, твой отец потрясающий человек,
309
00:24:06,520 --> 00:24:07,980
и для меня честь, что я работаю здесь.
310
00:24:08,100 --> 00:24:09,560
Он научил меня...
311
00:24:09,560 --> 00:24:10,780
Черт, я даже могу это выразить.
312
00:24:11,240 --> 00:24:12,260
Чему я только не научился.
313
00:24:12,260 --> 00:24:13,600
У него на самых разных уровнях.
314
00:24:13,680 --> 00:24:15,160
Философия, психология, история.
315
00:24:16,030 --> 00:24:16,620
Какого черта?
316
00:24:16,700 --> 00:24:17,340
Что здесь творится?
317
00:24:19,500 --> 00:24:20,720
Будьте на все прокляты.
318
00:24:21,560 --> 00:24:23,920
Я хочу, чтобы это было вот здесь.
319
00:24:25,400 --> 00:24:25,980
Здесь!
320
00:24:28,260 --> 00:24:28,840
Гарри!
321
00:24:30,160 --> 00:24:31,300
Алан, что случилось?
322
00:24:31,400 --> 00:24:33,200
В этом помещении 800 квадратных футов.
323
00:24:33,500 --> 00:24:34,840
Я строил это не для того, чтобы ты
324
00:24:34,840 --> 00:24:36,300
прятал ударников стенам в шкафу.
325
00:24:36,880 --> 00:24:37,700
Извини, Алан.
326
00:24:37,700 --> 00:24:38,140
Ладно.
327
00:24:38,840 --> 00:24:40,180
А ты пойди сломай эту перегородку.
328
00:24:40,300 --> 00:24:41,040
Все должно быть проще.
329
00:24:41,100 --> 00:24:42,260
Я хочу, чтобы все были здесь.
330
00:24:42,420 --> 00:24:43,340
Хорошо, я все сделаю.
331
00:24:43,380 --> 00:24:43,880
И немедленно.
332
00:24:43,980 --> 00:24:44,440
Хорошо, Алан.
333
00:24:44,500 --> 00:24:45,080
Извини, извини.
334
00:24:45,640 --> 00:24:47,040
Стив, тебе что, велосипед нужен?
335
00:24:47,200 --> 00:24:47,840
Иди помоги ему.
336
00:24:50,860 --> 00:24:51,660
Посмотрите на это.
337
00:24:53,380 --> 00:24:55,340
150 тысяч долларов за строительство.
338
00:24:55,860 --> 00:24:58,200
И я даже не могу разместить своих музыкантов
339
00:24:58,200 --> 00:24:58,840
в одной комнате.
340
00:24:58,940 --> 00:25:00,100
А я должен видеть их глаза.
341
00:25:00,840 --> 00:25:01,940
Что же это такое?
342
00:25:02,920 --> 00:25:04,380
Сколько раз мы уже это проходили?
343
00:25:05,100 --> 00:25:06,460
Каждый думает, что все знает лучше.
344
00:25:19,390 --> 00:25:20,670
Значит, вы из России.
345
00:25:21,430 --> 00:25:22,130
Из какого города?
346
00:25:22,430 --> 00:25:23,110
Из Москвы.
347
00:25:25,290 --> 00:25:27,790
А еще раньше моя семья жила в городе
348
00:25:27,790 --> 00:25:28,410
Смоленске.
349
00:25:28,750 --> 00:25:30,510
Это к западу от Москвы.
350
00:25:33,800 --> 00:25:36,260
И там вы познакомились с отцом.
351
00:25:36,560 --> 00:25:38,060
Я помню, он там бывал.
352
00:25:38,400 --> 00:25:39,560
Да, в Москве.
353
00:25:41,100 --> 00:25:44,260
Он приехал с группой бизнесменов, на конференцию по
354
00:25:44,260 --> 00:25:45,500
шоу-бизнесу.
355
00:25:47,080 --> 00:25:49,880
Там проводились переговоры, презентации.
356
00:25:51,100 --> 00:25:51,880
Это было интересно.
357
00:25:53,160 --> 00:25:57,580
Бизнесмены нанимали меня, чтобы я помогала им в
358
00:25:57,580 --> 00:26:03,720
нашем городе благодаря моему английскому.
359
00:26:04,540 --> 00:26:07,920
Здесь, наверное, звучит не слишком здорово, но в
360
00:26:07,920 --> 00:26:11,300
России считалось, что я очень хорошо им владею.
361
00:26:11,600 --> 00:26:14,560
И эта группа тоже пригласила меня помогать им.
362
00:26:14,840 --> 00:26:17,160
Я делала все, что нужно, чтобы конференция прошла
363
00:26:17,160 --> 00:26:17,640
гладко.
364
00:26:19,540 --> 00:26:22,000
Простите, Лора, вы желаете сделать заказ или вы
365
00:26:22,000 --> 00:26:23,560
будете ждать мистера Джеймса?
366
00:26:24,560 --> 00:26:25,200
Нет.
367
00:26:26,180 --> 00:26:27,200
Не думаю.
368
00:26:28,900 --> 00:26:30,560
Наверное, мы все-таки подождем.
369
00:26:31,480 --> 00:26:32,380
Мне еще содовый.
370
00:26:33,640 --> 00:26:35,580
Хорошо, вам тоже принести еще минеральный?
371
00:26:35,680 --> 00:26:36,360
Да, пожалуйста.
372
00:26:39,160 --> 00:26:41,900
И Алан говорил, что вы писатель.
373
00:26:41,900 --> 00:26:43,420
Это правда?
374
00:26:43,900 --> 00:26:44,980
Вы пишете?
375
00:26:45,480 --> 00:26:46,340
Я учитель.
376
00:26:47,420 --> 00:26:48,860
Этим зарабатываю на жизни.
377
00:26:49,500 --> 00:26:51,540
Моя жена тоже преподает на факультете.
378
00:26:52,020 --> 00:26:53,560
Быть учителем — это прекрасно.
379
00:26:54,160 --> 00:26:56,480
В России учителей уважают даже больше, чем врачей.
380
00:26:56,880 --> 00:26:57,960
Это огромная честь.
381
00:26:58,680 --> 00:27:00,760
Я был дома вчера ночью, когда вы вернулись.
382
00:27:01,480 --> 00:27:02,220
Что?
383
00:27:03,180 --> 00:27:03,900
Прошу прощения?
384
00:27:04,240 --> 00:27:07,280
Когда вы появились с вашим сопровождающим, или кто
385
00:27:07,280 --> 00:27:08,760
он там, этот идиот.
386
00:27:11,900 --> 00:27:13,000
Возможно, вы не помните.
387
00:27:13,080 --> 00:27:15,020
Вам было трудно ходить.
388
00:27:18,550 --> 00:27:19,890
Тогда я спрошу иначе.
389
00:27:19,970 --> 00:27:23,110
Вы помните, как Алан привез вас вчера ночью
390
00:27:23,110 --> 00:27:23,870
домой?
391
00:27:25,770 --> 00:27:26,370
Нет.
392
00:27:29,670 --> 00:27:30,830
Я все помню.
393
00:27:32,390 --> 00:27:34,130
А не заказать ли мне выпивку?
394
00:27:35,130 --> 00:27:36,210
Это же Алан Джеймс, наш.
395
00:27:37,130 --> 00:27:37,990
Я Ронни.
396
00:27:38,070 --> 00:27:38,730
Добро пожаловать.
397
00:27:38,990 --> 00:27:39,930
Привет, Ронни.
398
00:27:40,010 --> 00:27:40,290
Привет.
399
00:27:41,090 --> 00:27:41,430
Привет.
400
00:27:42,790 --> 00:27:44,350
Надолго заглянул домой на этот раз?
401
00:27:44,650 --> 00:27:45,670
Не знаю, на несколько дней.
402
00:27:46,630 --> 00:27:48,150
Может, поживешь здесь подольше?
403
00:27:49,170 --> 00:27:50,930
Все может быть, но я пока не знаю.
404
00:27:53,450 --> 00:27:54,210
Простите, Ронни.
405
00:27:54,410 --> 00:27:55,150
Можно мне пройти?
406
00:27:56,390 --> 00:27:57,810
Вам что-нибудь нужно, милая?
407
00:27:58,130 --> 00:27:58,670
Нет, нет.
408
00:27:58,750 --> 00:27:59,430
Все в порядке.
409
00:28:00,910 --> 00:28:03,150
Алан говорил мне, что ты стал большим человеком
410
00:28:03,150 --> 00:28:04,070
там, в Лос-Анджелесе.
411
00:28:04,630 --> 00:28:05,050
Да.
412
00:28:16,800 --> 00:28:19,600
Итак, если мы найдем оборудование в приличном состоянии,
413
00:28:19,680 --> 00:28:20,780
мы его купим, а если нет, то нам
414
00:28:20,780 --> 00:28:21,840
придется брать его на прокат.
415
00:28:22,200 --> 00:28:23,900
Если все пойдет гладко, мы будем готовы и
416
00:28:23,900 --> 00:28:24,940
откроемся в конце февраля.
417
00:28:25,440 --> 00:28:25,840
Потрясающе.
418
00:28:26,140 --> 00:28:28,540
Я пытался уговорить Майкла поработать с нами, но
419
00:28:28,540 --> 00:28:30,140
кажется, это его не слишком привлекает.
420
00:28:30,240 --> 00:28:31,760
Даже не знаю, может быть, он поможет нам
421
00:28:31,760 --> 00:28:32,940
провести рекламную кампанию.
422
00:28:35,060 --> 00:28:37,640
Да, такой клуб в этом районе, где так
423
00:28:37,640 --> 00:28:40,420
много работающей молодежи, популярность обеспечена.
424
00:28:40,740 --> 00:28:41,880
Нам не понадобится реклама.
425
00:28:43,120 --> 00:28:43,980
Боюсь, что нет.
426
00:28:45,280 --> 00:28:45,680
Согласен.
427
00:28:49,240 --> 00:28:50,680
Милая, что ты там делаешь?
428
00:28:52,000 --> 00:28:53,860
Иди сюда, присоединяйся к нам.
429
00:28:55,220 --> 00:28:56,590
Ты ведь помнишь Берри?
430
00:28:58,260 --> 00:28:59,240
Привет, как дела?
431
00:28:59,720 --> 00:29:00,520
Рада вас видеть.
432
00:29:04,900 --> 00:29:05,780
Сэм спит?
433
00:29:06,720 --> 00:29:07,300
Надеюсь.
434
00:29:07,840 --> 00:29:08,460
Думаю, спит.
435
00:29:08,780 --> 00:29:09,820
Хочешь, я схожу, посмотрю?
436
00:29:09,860 --> 00:29:10,660
Нет-нет, побудьте с нами.
437
00:29:11,660 --> 00:29:13,120
Сколько лет вашему малышу?
438
00:29:13,280 --> 00:29:14,400
Три с половиной.
439
00:29:14,400 --> 00:29:15,240
Уже?
440
00:29:15,760 --> 00:29:17,620
Да, четырнадцатого числа.
441
00:29:17,940 --> 00:29:18,700
Я помню, помню.
442
00:29:34,080 --> 00:29:35,340
Можно мне еще пива?
443
00:29:35,980 --> 00:29:36,600
Конечно.
444
00:29:37,020 --> 00:29:37,300
А тебе?
445
00:29:37,820 --> 00:29:38,560
Нет, мне хватит.
446
00:29:39,860 --> 00:29:41,380
Я видел ее раньше.
447
00:29:41,880 --> 00:29:42,500
Она...
448
00:29:42,500 --> 00:29:45,920
она меня не помнит, но она была еще
449
00:29:45,920 --> 00:29:46,540
неотразимой.
450
00:29:47,860 --> 00:29:50,220
Думаю, на это как-то влияет материнское молоко.
451
00:29:50,420 --> 00:29:51,000
Ты меня понимаешь?
452
00:29:53,460 --> 00:29:54,480
Они женаты?
453
00:29:55,080 --> 00:29:57,160
Во всяком случае, я об этом не знаю.
454
00:29:58,460 --> 00:29:58,980
Знаешь, то есть...
35948
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.