All language subtitles for Сорок оттенков грусти Forty Shades of Blue (2004) драма, мелодрама, музыка-2024223214163

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,260 --> 00:00:11,080 (Transcrito por TurboScribe.ai. Actualizar a Ilimitado para eliminar este mensaje.) Чарли Гайденс Продакшнс и Марго Бриджер представляют Производство 2 00:00:11,080 --> 00:00:14,760 Flux Films, Tiny Danger Films, High Line Productions 3 00:00:15,810 --> 00:00:25,210 При участии Mirage Enterprises В главных ролях Рип 4 00:00:25,210 --> 00:00:41,280 Торн, Дина Корзун и Дэррен Барроуз 40 5 00:00:41,280 --> 00:00:51,620 оттенков грусти С ними снимались Паприка Стин, Рэд 6 00:00:51,620 --> 00:01:15,310 Уэст, Дженни О'Харе Композитор 7 00:01:15,310 --> 00:01:32,730 Дикон Хинчлифф Оператор 8 00:01:32,730 --> 00:01:51,810 Джулиан Уокли Продюсеры 9 00:01:51,810 --> 00:01:57,010 Марго Бриджер и Айрас Эйш Автор сценария Майкл 10 00:01:57,010 --> 00:02:26,700 Рохетин и Айра Сейчс Режиссер Айра Сейчс Редактор 11 00:02:26,700 --> 00:02:29,280 субтитров А.Синецкая Корректор В.Сухиашвили 12 00:02:48,900 --> 00:03:18,660 Композитор 13 00:03:23,580 --> 00:03:26,600 А.Синецкая Извини, всё в порядке. 14 00:03:26,980 --> 00:03:28,080 Я не слышала, как ты вошла. 15 00:03:28,300 --> 00:03:28,620 Ясно? 16 00:03:38,380 --> 00:03:39,480 Что-то не так? 17 00:03:39,940 --> 00:03:41,840 Нет, ты отлично выглядишь. 18 00:03:42,500 --> 00:03:43,520 Ты что, уже накрасилась? 19 00:03:43,700 --> 00:03:44,060 Да. 20 00:03:45,720 --> 00:03:46,960 Это очень просто. 21 00:03:47,300 --> 00:03:48,520 Давай научу тебя, если хочешь. 22 00:03:49,880 --> 00:03:52,180 Очень рада, что ты пришёл к нам, малыш. 23 00:03:52,460 --> 00:03:53,940 Видишь, какая у тебя красивая мама. 24 00:03:53,940 --> 00:03:54,680 Покажи мне ручки. 25 00:03:57,460 --> 00:03:58,940 По-моему, ты не помыл. 26 00:03:59,080 --> 00:03:59,760 Пойдём в ванную. 27 00:04:00,440 --> 00:04:01,320 Пойдём помыли ручки. 28 00:04:01,780 --> 00:04:02,020 Пойдём. 29 00:04:06,140 --> 00:04:10,760 И я бросил это. 30 00:04:24,020 --> 00:04:25,900 Нашему тюрку пора в дорогу. 31 00:04:30,610 --> 00:04:33,350 Как мило, что Майкл решил прилететь к нам. 32 00:04:34,730 --> 00:04:35,410 Аллен! 33 00:04:36,210 --> 00:04:36,890 Что? 34 00:04:36,890 --> 00:04:38,470 Сколько лет прошло? 35 00:04:40,390 --> 00:04:40,950 Несколько. 36 00:04:40,950 --> 00:04:41,810 Четыре, пять. 37 00:04:42,930 --> 00:04:44,010 Даже ещё больше? 38 00:04:44,150 --> 00:04:44,910 Тебе не кажется? 39 00:04:45,170 --> 00:04:47,590 Возможно, ты бы спросила у него. 40 00:04:48,630 --> 00:04:50,410 Лора, ты знакома с Майклом? 41 00:04:50,870 --> 00:04:51,150 Нет. 42 00:04:51,950 --> 00:04:53,690 Ты встречался с его женой. 43 00:04:53,970 --> 00:04:54,790 Что ты о ней думаешь? 44 00:04:55,450 --> 00:04:58,770 По-моему, она очень умная и милая. 45 00:04:59,530 --> 00:05:01,730 Не думаю, что он мог бы связаться с 46 00:05:01,730 --> 00:05:02,130 глупой. 47 00:05:02,390 --> 00:05:04,070 Это было бы так нелепо. 48 00:05:04,890 --> 00:05:07,050 Сестра, ты видел, что я подарил Лоре? 49 00:05:10,710 --> 00:05:11,950 О, Аллен! 50 00:05:16,020 --> 00:05:18,680 Я подумала, может, отвезём их в дом на 51 00:05:18,680 --> 00:05:19,060 озере? 52 00:05:19,420 --> 00:05:20,260 Пусть там поживут. 53 00:05:20,480 --> 00:05:21,140 Хорошая мысль. 54 00:05:21,620 --> 00:05:24,340 Да, мы и сами там давно не бывали. 55 00:05:25,880 --> 00:05:26,920 Устроим вечеринку. 56 00:05:51,630 --> 00:05:52,870 Что случилось? 57 00:05:53,050 --> 00:05:54,270 Они опоздали на самолёт. 58 00:05:54,390 --> 00:05:56,650 Если приедут в следующем рейсе, пусть берут такси. 59 00:05:56,650 --> 00:05:57,470 Ты уверен? 60 00:05:57,910 --> 00:05:59,050 Дай мне, пожалуйста, твой телефон. 61 00:06:01,150 --> 00:06:01,890 Поехали, Бетти! 62 00:06:02,450 --> 00:06:03,350 Ладно, ладно. 63 00:06:04,470 --> 00:06:06,030 Мне кажется, это невежливо. 64 00:06:07,150 --> 00:06:08,730 Они могли бы и позвонить. 65 00:06:09,150 --> 00:06:10,250 А ты как думаешь, Лора? 66 00:06:10,810 --> 00:06:11,450 Я не знаю. 67 00:06:13,210 --> 00:06:13,670 Дуган! 68 00:06:14,250 --> 00:06:14,710 Да! 69 00:06:15,890 --> 00:06:16,350 Осторожно! 70 00:06:19,170 --> 00:06:20,090 Хорошо, мы уже едем. 71 00:06:20,710 --> 00:06:21,730 Задержались в аэропорту. 72 00:06:22,570 --> 00:06:24,530 Но ведь без нас они не начнут, верно? 73 00:06:34,310 --> 00:06:35,130 Да. 74 00:07:39,010 --> 00:07:40,730 Мисс Адриан Килл. 75 00:07:40,750 --> 00:07:43,170 Она из средней школы на Риджвайде. 76 00:07:43,830 --> 00:07:45,330 Разве не прекрасно слушать такое? 77 00:07:45,330 --> 00:07:47,330 Молодые люди, талантливые. 78 00:07:48,190 --> 00:07:49,690 Ну что же, мы остановились. 79 00:07:50,990 --> 00:07:52,530 Покажите, что вы их любите. 80 00:07:56,430 --> 00:07:57,650 Продолжим наш вечер. 81 00:07:58,910 --> 00:08:01,830 И воздадим должное гиганту, который сейчас здесь с 82 00:08:01,830 --> 00:08:02,070 нами. 83 00:08:03,350 --> 00:08:05,050 Мистер Алан Джеймс. 84 00:08:05,850 --> 00:08:09,470 Он музыкант, он продюсер, и он умеет пить. 85 00:08:10,570 --> 00:08:11,990 Ещё одна песня для вас. 86 00:08:12,270 --> 00:08:13,570 Я знаю, что вы её знаете. 87 00:08:16,950 --> 00:08:23,210 В тёмном уголке улицы Всегда встречаемся мы Прячемся 88 00:08:23,210 --> 00:08:27,170 в тенях, скрываемся от всех Живём во тьме, 89 00:08:27,850 --> 00:08:31,370 чтобы скрыть наш грех Ты и я в 90 00:08:31,370 --> 00:08:46,950 тёмном уголке улицы Ты и я В 91 00:08:46,950 --> 00:09:35,730 тёмном уголке улицы Ты и я Музыка 92 00:09:35,730 --> 00:09:39,710 это единственная ценность, появляющаяся из всей этой кутерьмы. 93 00:09:41,330 --> 00:09:43,950 Что мы называем нашей индустрией. 94 00:09:44,650 --> 00:09:45,310 Это просто музыка. 95 00:09:45,310 --> 00:09:47,190 Был такой миг в былые времена. 96 00:09:47,470 --> 00:09:49,050 Это случилось в Мемфисе. 97 00:09:49,970 --> 00:09:51,390 Миг чистого волшебства. 98 00:09:51,830 --> 00:09:57,090 Когда музыка чёрных и музыка белых соединились. 99 00:09:57,950 --> 00:10:00,270 Позвольте мне рассказать вам немного о себе. 100 00:10:00,470 --> 00:10:03,470 Мой дядя и моя тётя владели танцевальным залом 101 00:10:03,470 --> 00:10:04,270 на краю города. 102 00:10:04,930 --> 00:10:07,310 Он назывался Конбоул, и я мыл там тарелки 103 00:10:07,310 --> 00:10:08,730 и слушал вайт-стринг-бэнд. 104 00:10:09,630 --> 00:10:12,530 А когда я таскал мешки в бакалейном магазине 105 00:10:12,530 --> 00:10:15,070 Пигли-вигли, там я работал на складе, мои 106 00:10:15,070 --> 00:10:17,430 чёрные друзья небывало брали меня в свою часть 107 00:10:17,430 --> 00:10:19,810 города, и я слушал музыкальный автомат и слышал 108 00:10:19,810 --> 00:10:24,570 поэтическую музыку, которую до сих пор помню и 109 00:10:24,570 --> 00:10:25,550 буду помнить всегда. 110 00:10:26,270 --> 00:10:28,410 Когда мой отец вернулся со Второй мировой войны, 111 00:10:28,450 --> 00:10:33,350 он сказал, знаешь, я всегда поругивал тебя за 112 00:10:33,350 --> 00:10:36,730 твои попытки играть на гитаре, на пианино, но 113 00:10:36,730 --> 00:10:38,930 сделай что-нибудь настоящее, быть может, ты на 114 00:10:38,930 --> 00:10:39,610 верном пути. 115 00:10:39,610 --> 00:10:42,630 Потому что я хочу сказать тебе, сын, что 116 00:10:42,630 --> 00:10:45,310 музыка чёрных, то, что мы называем расовой музыкой, 117 00:10:45,350 --> 00:10:47,990 народной музыкой, а вовсе не популярная эстрада, в 118 00:10:47,990 --> 00:10:50,610 общем, белые люди... 119 00:10:52,390 --> 00:10:54,630 Короче, вся Европа сходит с ума именно от 120 00:10:54,630 --> 00:10:55,850 этой музыки. 121 00:10:56,210 --> 00:11:01,030 Я говорю про Англию, Францию, Германию, про весь 122 00:11:01,030 --> 00:11:01,870 этот континент. 123 00:11:02,090 --> 00:11:04,770 И они там говорят, вы что, не понимаете, 124 00:11:04,910 --> 00:11:05,490 что у вас есть? 125 00:11:05,710 --> 00:11:07,930 У вас есть американская музыка. 126 00:11:09,610 --> 00:11:12,030 Это дело, это настоящее дело, я ей очень 127 00:11:12,030 --> 00:11:12,610 благодарен. 128 00:11:14,050 --> 00:11:15,590 Я рад тому, что я тоже в этом 129 00:11:15,590 --> 00:11:15,800 участвовал. 130 00:11:16,450 --> 00:11:18,230 И я просто не могу выразить, как я 131 00:11:18,230 --> 00:11:18,970 вас всех люблю. 132 00:11:19,650 --> 00:11:20,890 Спасибо, спасибо, спасибо. 133 00:11:22,690 --> 00:11:23,370 Огромное спасибо. 134 00:11:44,660 --> 00:11:46,020 Ну, давайте, встряхнемся. 135 00:11:47,780 --> 00:11:48,620 Ты следующий. 136 00:11:48,900 --> 00:11:49,460 Нет, не я. 137 00:11:49,620 --> 00:11:49,880 Ну да. 138 00:11:50,280 --> 00:11:51,360 Слушай, им на меня плевать. 139 00:11:51,600 --> 00:11:52,020 Ты шутишь. 140 00:11:52,080 --> 00:11:52,760 Я не шучу. 141 00:11:53,040 --> 00:11:54,820 Смотри, вот мы стоим здесь, и я запоминаю 142 00:11:54,820 --> 00:11:56,220 всё, что ты здесь сказал. 143 00:11:56,680 --> 00:11:59,040 Слушай, запомни всё, что хочешь, а потом я 144 00:11:59,040 --> 00:11:59,920 тебе всё это напомню. 145 00:12:00,020 --> 00:12:01,340 У тебя всё будет точно так же. 146 00:12:02,320 --> 00:12:02,960 Пошли вместе. 147 00:12:03,500 --> 00:12:05,360 Ладно, нам всё равно пора сматываться. 148 00:12:05,960 --> 00:12:06,460 Это быстро. 149 00:12:06,780 --> 00:12:07,400 Пять минут. 150 00:12:27,290 --> 00:12:28,750 Ладно, куда мы теперь двинемся? 151 00:12:29,070 --> 00:12:30,730 Не знаю, но нам надо убираться отсюда. 152 00:12:31,410 --> 00:12:32,110 Ладно, пошли. 153 00:12:32,210 --> 00:12:33,030 Возьмём их с собой. 154 00:13:33,190 --> 00:13:35,090 Приятель, а вот и он. 155 00:13:36,930 --> 00:13:38,290 Кто тебя приглашал? 156 00:13:39,490 --> 00:13:40,790 Кто тебя приглашал? 157 00:13:41,510 --> 00:13:44,330 Послушай, послушай, не останавливайся, подходи. 158 00:13:44,990 --> 00:13:46,950 Попробуй добраться до моего спиртного. 159 00:13:48,250 --> 00:13:48,930 Уберите его отсюда. 160 00:13:49,490 --> 00:13:50,370 Уберите его. 161 00:13:51,370 --> 00:13:52,910 Я слышал тебя всю дорогу до бара. 162 00:13:53,150 --> 00:13:54,330 Господи, боже мой. 163 00:13:55,090 --> 00:13:55,850 Мой человек. 164 00:13:56,290 --> 00:13:57,730 Вставай, черт возьми, брюки протрешь. 165 00:13:58,670 --> 00:14:00,870 Что здесь творится? 166 00:14:01,590 --> 00:14:02,430 Что за чертовщина? 167 00:14:03,030 --> 00:14:04,850 Хочу, чтобы сюда принесли еду. 168 00:14:05,270 --> 00:14:06,530 И тройной джинн мне. 169 00:14:07,230 --> 00:14:08,250 Попробую заказать. 170 00:14:09,050 --> 00:14:09,870 А мне граммарнее. 171 00:14:13,000 --> 00:14:14,960 О чем вы думаете? 172 00:14:21,080 --> 00:14:22,280 Ни о чем. 173 00:14:24,220 --> 00:14:27,320 Неужели я выгляжу так, будто думаю о чем 174 00:14:27,320 --> 00:14:27,480 -то? 175 00:14:40,500 --> 00:14:41,420 Снимается? 176 00:14:44,960 --> 00:14:46,120 Вот так. 177 00:15:14,290 --> 00:15:16,090 Хочу спалить кровать. 178 00:15:18,750 --> 00:15:20,350 Как ты думаешь? 179 00:15:21,790 --> 00:15:23,870 Думаю, тебе нужна зажигалка. 180 00:15:33,940 --> 00:15:36,060 Я никогда этого не делала. 181 00:15:36,100 --> 00:15:36,520 Никогда? 182 00:15:37,100 --> 00:15:37,500 Нет. 183 00:15:37,960 --> 00:15:39,400 Я никогда этого не курила. 184 00:15:39,600 --> 00:15:40,480 Позволь мне немножко. 185 00:16:06,950 --> 00:16:07,970 Том, не надо. 186 00:16:08,270 --> 00:16:08,790 Астафьо. 187 00:16:09,610 --> 00:16:10,410 Том, перестань. 188 00:16:10,890 --> 00:16:11,550 Поехали. 189 00:16:12,050 --> 00:16:12,750 Садись в машину. 190 00:16:12,930 --> 00:16:13,250 Садись. 191 00:16:13,250 --> 00:16:14,150 Садись. 192 00:16:21,790 --> 00:16:23,490 Вам нужно куда-то подвезти? 193 00:16:25,010 --> 00:16:25,590 Извините. 194 00:16:27,610 --> 00:16:28,690 Вы в порядке? 195 00:16:30,790 --> 00:16:31,930 Подождите минутку. 196 00:16:32,290 --> 00:16:34,250 Послушайте, я безобидный тип. 197 00:16:35,330 --> 00:16:36,270 Да, но у меня есть друзья. 198 00:16:36,450 --> 00:16:37,890 Мы собираемся прокатиться по городу. 199 00:16:37,950 --> 00:16:39,470 Мы отвезем вас, куда вы скажете. 200 00:16:40,010 --> 00:16:41,470 Вы хотите поехать с нами? 201 00:16:46,340 --> 00:16:47,320 Вы уверены? 202 00:16:48,260 --> 00:16:49,480 Почему бы вам не поехать с нами? 203 00:16:49,480 --> 00:16:51,140 Или вы ждете кого-то? 204 00:17:00,500 --> 00:17:02,280 Не слишком надежная охрана. 205 00:17:03,440 --> 00:17:04,480 Кто угодно может войти. 206 00:17:05,359 --> 00:17:06,160 Синди. 207 00:17:11,000 --> 00:17:12,960 Не путайся под ногами. 208 00:17:20,670 --> 00:17:21,470 Синди. 209 00:17:22,829 --> 00:17:24,609 Крошка, думаю, ее здесь нет. 210 00:18:48,890 --> 00:18:49,870 Все в порядке? 211 00:18:51,270 --> 00:18:52,710 Может, ты уберешься отсюда? 212 00:18:53,750 --> 00:18:55,270 А как же мне быть вот с этим? 213 00:18:55,470 --> 00:18:56,490 Мне наплевать. 214 00:18:57,410 --> 00:18:58,430 Я отпустил такси. 215 00:18:59,790 --> 00:19:00,530 Подожди минутку. 216 00:19:00,590 --> 00:19:01,930 Ты уже все сказала, я понял. 217 00:19:02,030 --> 00:19:02,350 Я уйду. 218 00:19:02,510 --> 00:19:02,730 Уйду. 219 00:19:03,410 --> 00:19:04,430 Но знаешь что? 220 00:19:05,190 --> 00:19:05,790 Бога ради. 221 00:19:06,290 --> 00:19:06,550 Я уйду. 222 00:19:06,550 --> 00:19:10,270 Ты обижаешь людей, которые были тебе добры. 223 00:19:16,170 --> 00:19:17,290 Какого черта? 224 00:19:17,410 --> 00:19:17,770 За что? 225 00:19:18,750 --> 00:19:20,030 Как это понимать? 226 00:19:24,230 --> 00:19:25,530 Знаешь, ты просто... 227 00:19:25,530 --> 00:19:26,450 Извини. 228 00:19:28,330 --> 00:19:29,790 Я тут распискал. 229 00:19:30,910 --> 00:19:31,810 Ладно, ладно. 230 00:19:31,970 --> 00:19:32,070 Все. 231 00:20:43,820 --> 00:20:45,340 Там фотография. 232 00:20:45,400 --> 00:20:45,560 Где? 233 00:20:45,780 --> 00:20:46,340 Там. 234 00:20:47,680 --> 00:20:48,440 Спасибо. 235 00:20:50,900 --> 00:20:52,420 Можно посмотреть? 236 00:20:52,900 --> 00:20:53,980 Да, смотри. 237 00:20:55,780 --> 00:20:57,480 Очень мило, отец. 238 00:20:57,940 --> 00:20:59,320 Такое ты не упустишь. 239 00:20:59,440 --> 00:21:01,680 Тебе же подвернулся шанс посмотреть, как я встрою 240 00:21:01,680 --> 00:21:03,720 из себя идиота на глазах у нескольких сотен 241 00:21:03,720 --> 00:21:04,080 людей. 242 00:21:06,640 --> 00:21:07,820 Смотрите, кто пришел. 243 00:21:09,500 --> 00:21:10,340 Меня зовут Майкл. 244 00:21:10,560 --> 00:21:11,580 Да, знаю. 245 00:21:11,720 --> 00:21:12,260 А я Лора. 246 00:21:12,580 --> 00:21:13,840 Садитесь, пожалуйста. 247 00:21:14,340 --> 00:21:14,760 Садитесь. 248 00:21:15,260 --> 00:21:15,720 Садитесь. 249 00:21:16,680 --> 00:21:18,800 Я рада, что мы наконец познакомились. 250 00:21:18,820 --> 00:21:19,160 Я тоже. 251 00:21:19,620 --> 00:21:20,260 Как дела? 252 00:21:21,440 --> 00:21:22,080 Отлично. 253 00:21:23,420 --> 00:21:25,760 Сейчас я должна отвезти Сэма на его занятия. 254 00:21:26,100 --> 00:21:27,360 А Эппил еще спит? 255 00:21:27,480 --> 00:21:28,800 Нет, ее задержали. 256 00:21:29,160 --> 00:21:30,020 Какие-то срочные дела. 257 00:21:30,020 --> 00:21:32,940 Она должна закончить какую-то работу, но она 258 00:21:32,940 --> 00:21:34,040 скоро будет здесь, верно, Майкл? 259 00:21:34,440 --> 00:21:34,820 Не знаю. 260 00:21:34,960 --> 00:21:35,340 Это важно. 261 00:21:35,760 --> 00:21:36,200 Любопытно. 262 00:21:39,140 --> 00:21:40,520 Приятно было познакомиться. 263 00:21:41,700 --> 00:21:44,080 Я положила полотенца для вас на стол рядом 264 00:21:44,080 --> 00:21:44,560 с вашей кроватью. 265 00:21:44,560 --> 00:21:45,060 Я нашел их. 266 00:21:45,160 --> 00:21:45,340 Спасибо. 267 00:21:45,620 --> 00:21:45,940 Хорошо. 268 00:21:46,460 --> 00:21:47,720 Ну, что же? 269 00:21:49,420 --> 00:21:53,120 Детка, может, ты пообедаешь с нами? 270 00:21:54,860 --> 00:21:56,680 Посмотрим, но обещать не могу. 271 00:21:57,700 --> 00:21:58,140 Хорошо. 272 00:21:59,040 --> 00:21:59,740 Постарайся, ладно? 273 00:22:00,620 --> 00:22:01,580 Я постараюсь. 274 00:22:04,380 --> 00:22:05,840 Она хорошая женщина. 275 00:22:08,540 --> 00:22:11,300 Если ты познакомишься с ней поближе, ты знаешь, 276 00:22:11,400 --> 00:22:13,560 она пишет стихи совсем неплохие. 277 00:22:15,020 --> 00:22:16,180 А что-то я тебя уговариваю. 278 00:22:16,260 --> 00:22:17,440 Не знаю, это твоя жизнь, отец. 279 00:22:17,560 --> 00:22:18,240 Тебе и разбираться. 280 00:22:18,560 --> 00:22:20,100 Дай мне спортивную страницу. 281 00:22:21,300 --> 00:22:21,980 Поехали. 282 00:22:30,600 --> 00:22:35,400 И мы укладываем арматуру, чтобы все это закрепить 283 00:22:35,400 --> 00:22:37,440 и не допустить растрескивание бетона. 284 00:22:38,300 --> 00:22:41,640 Если котлован не достаточно большой, нам может не 285 00:22:41,640 --> 00:22:44,240 хватить места, чтобы уложить туда все, что требуется. 286 00:22:44,700 --> 00:22:46,540 В любом случае, мы должны сделать все, чтобы 287 00:22:46,540 --> 00:22:47,980 выровнять поверхность. 288 00:22:51,260 --> 00:22:54,260 Оттуда необходимо осторожно удалить весь строительный мусор. 289 00:22:54,400 --> 00:22:57,580 Там не должно быть никаких выпуклостей или впадин. 290 00:22:58,120 --> 00:23:01,120 Иногда на закладку хорошего фундамента в котлован может 291 00:23:01,120 --> 00:23:02,560 уйти несколько дней или недель. 292 00:23:02,860 --> 00:23:03,760 Она великолепна, правда? 293 00:23:04,160 --> 00:23:05,380 Да, все это интересно. 294 00:23:07,280 --> 00:23:08,520 Вы следующий. 295 00:23:13,440 --> 00:23:15,030 Я вас просто поддразниваю. 296 00:23:15,880 --> 00:23:17,800 Впрочем, не хочу быть назойливой, но я уверена, 297 00:23:17,900 --> 00:23:20,480 что детям будет очень интересно послушать про вашу 298 00:23:20,480 --> 00:23:20,900 страну. 299 00:23:25,440 --> 00:23:26,000 Помнишь это? 300 00:23:33,620 --> 00:23:34,800 Что-то знакомое? 301 00:23:51,980 --> 00:23:52,820 Да, то же самое. 302 00:23:53,040 --> 00:23:53,320 Вон там. 303 00:23:54,040 --> 00:23:55,960 Сделай так, чтобы у нас этого было достаточно. 304 00:23:56,100 --> 00:23:57,740 Если нам не хватит, придется поискать еще. 305 00:23:59,860 --> 00:24:01,800 Майкл, у тебя есть все, что нужно? 306 00:24:02,080 --> 00:24:02,180 Да. 307 00:24:03,040 --> 00:24:03,420 Хорошо. 308 00:24:03,980 --> 00:24:06,420 Как я уже говорил, твой отец потрясающий человек, 309 00:24:06,520 --> 00:24:07,980 и для меня честь, что я работаю здесь. 310 00:24:08,100 --> 00:24:09,560 Он научил меня... 311 00:24:09,560 --> 00:24:10,780 Черт, я даже могу это выразить. 312 00:24:11,240 --> 00:24:12,260 Чему я только не научился. 313 00:24:12,260 --> 00:24:13,600 У него на самых разных уровнях. 314 00:24:13,680 --> 00:24:15,160 Философия, психология, история. 315 00:24:16,030 --> 00:24:16,620 Какого черта? 316 00:24:16,700 --> 00:24:17,340 Что здесь творится? 317 00:24:19,500 --> 00:24:20,720 Будьте на все прокляты. 318 00:24:21,560 --> 00:24:23,920 Я хочу, чтобы это было вот здесь. 319 00:24:25,400 --> 00:24:25,980 Здесь! 320 00:24:28,260 --> 00:24:28,840 Гарри! 321 00:24:30,160 --> 00:24:31,300 Алан, что случилось? 322 00:24:31,400 --> 00:24:33,200 В этом помещении 800 квадратных футов. 323 00:24:33,500 --> 00:24:34,840 Я строил это не для того, чтобы ты 324 00:24:34,840 --> 00:24:36,300 прятал ударников стенам в шкафу. 325 00:24:36,880 --> 00:24:37,700 Извини, Алан. 326 00:24:37,700 --> 00:24:38,140 Ладно. 327 00:24:38,840 --> 00:24:40,180 А ты пойди сломай эту перегородку. 328 00:24:40,300 --> 00:24:41,040 Все должно быть проще. 329 00:24:41,100 --> 00:24:42,260 Я хочу, чтобы все были здесь. 330 00:24:42,420 --> 00:24:43,340 Хорошо, я все сделаю. 331 00:24:43,380 --> 00:24:43,880 И немедленно. 332 00:24:43,980 --> 00:24:44,440 Хорошо, Алан. 333 00:24:44,500 --> 00:24:45,080 Извини, извини. 334 00:24:45,640 --> 00:24:47,040 Стив, тебе что, велосипед нужен? 335 00:24:47,200 --> 00:24:47,840 Иди помоги ему. 336 00:24:50,860 --> 00:24:51,660 Посмотрите на это. 337 00:24:53,380 --> 00:24:55,340 150 тысяч долларов за строительство. 338 00:24:55,860 --> 00:24:58,200 И я даже не могу разместить своих музыкантов 339 00:24:58,200 --> 00:24:58,840 в одной комнате. 340 00:24:58,940 --> 00:25:00,100 А я должен видеть их глаза. 341 00:25:00,840 --> 00:25:01,940 Что же это такое? 342 00:25:02,920 --> 00:25:04,380 Сколько раз мы уже это проходили? 343 00:25:05,100 --> 00:25:06,460 Каждый думает, что все знает лучше. 344 00:25:19,390 --> 00:25:20,670 Значит, вы из России. 345 00:25:21,430 --> 00:25:22,130 Из какого города? 346 00:25:22,430 --> 00:25:23,110 Из Москвы. 347 00:25:25,290 --> 00:25:27,790 А еще раньше моя семья жила в городе 348 00:25:27,790 --> 00:25:28,410 Смоленске. 349 00:25:28,750 --> 00:25:30,510 Это к западу от Москвы. 350 00:25:33,800 --> 00:25:36,260 И там вы познакомились с отцом. 351 00:25:36,560 --> 00:25:38,060 Я помню, он там бывал. 352 00:25:38,400 --> 00:25:39,560 Да, в Москве. 353 00:25:41,100 --> 00:25:44,260 Он приехал с группой бизнесменов, на конференцию по 354 00:25:44,260 --> 00:25:45,500 шоу-бизнесу. 355 00:25:47,080 --> 00:25:49,880 Там проводились переговоры, презентации. 356 00:25:51,100 --> 00:25:51,880 Это было интересно. 357 00:25:53,160 --> 00:25:57,580 Бизнесмены нанимали меня, чтобы я помогала им в 358 00:25:57,580 --> 00:26:03,720 нашем городе благодаря моему английскому. 359 00:26:04,540 --> 00:26:07,920 Здесь, наверное, звучит не слишком здорово, но в 360 00:26:07,920 --> 00:26:11,300 России считалось, что я очень хорошо им владею. 361 00:26:11,600 --> 00:26:14,560 И эта группа тоже пригласила меня помогать им. 362 00:26:14,840 --> 00:26:17,160 Я делала все, что нужно, чтобы конференция прошла 363 00:26:17,160 --> 00:26:17,640 гладко. 364 00:26:19,540 --> 00:26:22,000 Простите, Лора, вы желаете сделать заказ или вы 365 00:26:22,000 --> 00:26:23,560 будете ждать мистера Джеймса? 366 00:26:24,560 --> 00:26:25,200 Нет. 367 00:26:26,180 --> 00:26:27,200 Не думаю. 368 00:26:28,900 --> 00:26:30,560 Наверное, мы все-таки подождем. 369 00:26:31,480 --> 00:26:32,380 Мне еще содовый. 370 00:26:33,640 --> 00:26:35,580 Хорошо, вам тоже принести еще минеральный? 371 00:26:35,680 --> 00:26:36,360 Да, пожалуйста. 372 00:26:39,160 --> 00:26:41,900 И Алан говорил, что вы писатель. 373 00:26:41,900 --> 00:26:43,420 Это правда? 374 00:26:43,900 --> 00:26:44,980 Вы пишете? 375 00:26:45,480 --> 00:26:46,340 Я учитель. 376 00:26:47,420 --> 00:26:48,860 Этим зарабатываю на жизни. 377 00:26:49,500 --> 00:26:51,540 Моя жена тоже преподает на факультете. 378 00:26:52,020 --> 00:26:53,560 Быть учителем — это прекрасно. 379 00:26:54,160 --> 00:26:56,480 В России учителей уважают даже больше, чем врачей. 380 00:26:56,880 --> 00:26:57,960 Это огромная честь. 381 00:26:58,680 --> 00:27:00,760 Я был дома вчера ночью, когда вы вернулись. 382 00:27:01,480 --> 00:27:02,220 Что? 383 00:27:03,180 --> 00:27:03,900 Прошу прощения? 384 00:27:04,240 --> 00:27:07,280 Когда вы появились с вашим сопровождающим, или кто 385 00:27:07,280 --> 00:27:08,760 он там, этот идиот. 386 00:27:11,900 --> 00:27:13,000 Возможно, вы не помните. 387 00:27:13,080 --> 00:27:15,020 Вам было трудно ходить. 388 00:27:18,550 --> 00:27:19,890 Тогда я спрошу иначе. 389 00:27:19,970 --> 00:27:23,110 Вы помните, как Алан привез вас вчера ночью 390 00:27:23,110 --> 00:27:23,870 домой? 391 00:27:25,770 --> 00:27:26,370 Нет. 392 00:27:29,670 --> 00:27:30,830 Я все помню. 393 00:27:32,390 --> 00:27:34,130 А не заказать ли мне выпивку? 394 00:27:35,130 --> 00:27:36,210 Это же Алан Джеймс, наш. 395 00:27:37,130 --> 00:27:37,990 Я Ронни. 396 00:27:38,070 --> 00:27:38,730 Добро пожаловать. 397 00:27:38,990 --> 00:27:39,930 Привет, Ронни. 398 00:27:40,010 --> 00:27:40,290 Привет. 399 00:27:41,090 --> 00:27:41,430 Привет. 400 00:27:42,790 --> 00:27:44,350 Надолго заглянул домой на этот раз? 401 00:27:44,650 --> 00:27:45,670 Не знаю, на несколько дней. 402 00:27:46,630 --> 00:27:48,150 Может, поживешь здесь подольше? 403 00:27:49,170 --> 00:27:50,930 Все может быть, но я пока не знаю. 404 00:27:53,450 --> 00:27:54,210 Простите, Ронни. 405 00:27:54,410 --> 00:27:55,150 Можно мне пройти? 406 00:27:56,390 --> 00:27:57,810 Вам что-нибудь нужно, милая? 407 00:27:58,130 --> 00:27:58,670 Нет, нет. 408 00:27:58,750 --> 00:27:59,430 Все в порядке. 409 00:28:00,910 --> 00:28:03,150 Алан говорил мне, что ты стал большим человеком 410 00:28:03,150 --> 00:28:04,070 там, в Лос-Анджелесе. 411 00:28:04,630 --> 00:28:05,050 Да. 412 00:28:16,800 --> 00:28:19,600 Итак, если мы найдем оборудование в приличном состоянии, 413 00:28:19,680 --> 00:28:20,780 мы его купим, а если нет, то нам 414 00:28:20,780 --> 00:28:21,840 придется брать его на прокат. 415 00:28:22,200 --> 00:28:23,900 Если все пойдет гладко, мы будем готовы и 416 00:28:23,900 --> 00:28:24,940 откроемся в конце февраля. 417 00:28:25,440 --> 00:28:25,840 Потрясающе. 418 00:28:26,140 --> 00:28:28,540 Я пытался уговорить Майкла поработать с нами, но 419 00:28:28,540 --> 00:28:30,140 кажется, это его не слишком привлекает. 420 00:28:30,240 --> 00:28:31,760 Даже не знаю, может быть, он поможет нам 421 00:28:31,760 --> 00:28:32,940 провести рекламную кампанию. 422 00:28:35,060 --> 00:28:37,640 Да, такой клуб в этом районе, где так 423 00:28:37,640 --> 00:28:40,420 много работающей молодежи, популярность обеспечена. 424 00:28:40,740 --> 00:28:41,880 Нам не понадобится реклама. 425 00:28:43,120 --> 00:28:43,980 Боюсь, что нет. 426 00:28:45,280 --> 00:28:45,680 Согласен. 427 00:28:49,240 --> 00:28:50,680 Милая, что ты там делаешь? 428 00:28:52,000 --> 00:28:53,860 Иди сюда, присоединяйся к нам. 429 00:28:55,220 --> 00:28:56,590 Ты ведь помнишь Берри? 430 00:28:58,260 --> 00:28:59,240 Привет, как дела? 431 00:28:59,720 --> 00:29:00,520 Рада вас видеть. 432 00:29:04,900 --> 00:29:05,780 Сэм спит? 433 00:29:06,720 --> 00:29:07,300 Надеюсь. 434 00:29:07,840 --> 00:29:08,460 Думаю, спит. 435 00:29:08,780 --> 00:29:09,820 Хочешь, я схожу, посмотрю? 436 00:29:09,860 --> 00:29:10,660 Нет-нет, побудьте с нами. 437 00:29:11,660 --> 00:29:13,120 Сколько лет вашему малышу? 438 00:29:13,280 --> 00:29:14,400 Три с половиной. 439 00:29:14,400 --> 00:29:15,240 Уже? 440 00:29:15,760 --> 00:29:17,620 Да, четырнадцатого числа. 441 00:29:17,940 --> 00:29:18,700 Я помню, помню. 442 00:29:34,080 --> 00:29:35,340 Можно мне еще пива? 443 00:29:35,980 --> 00:29:36,600 Конечно. 444 00:29:37,020 --> 00:29:37,300 А тебе? 445 00:29:37,820 --> 00:29:38,560 Нет, мне хватит. 446 00:29:39,860 --> 00:29:41,380 Я видел ее раньше. 447 00:29:41,880 --> 00:29:42,500 Она... 448 00:29:42,500 --> 00:29:45,920 она меня не помнит, но она была еще 449 00:29:45,920 --> 00:29:46,540 неотразимой. 450 00:29:47,860 --> 00:29:50,220 Думаю, на это как-то влияет материнское молоко. 451 00:29:50,420 --> 00:29:51,000 Ты меня понимаешь? 452 00:29:53,460 --> 00:29:54,480 Они женаты? 453 00:29:55,080 --> 00:29:57,160 Во всяком случае, я об этом не знаю. 454 00:29:58,460 --> 00:29:58,980 Знаешь, то есть... 35948

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.