Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,772 --> 00:00:03,816
Stimulants, opioïdes, cannabis.
2
00:00:05,026 --> 00:00:07,153
On estime maintenant le nombre total
3
00:00:07,236 --> 00:00:10,781
de personnes ayant consomméces drogues à deux millions au Japon.
4
00:00:11,282 --> 00:00:14,368
Le nombre de personnesarrêtées en lien avec des stupéfiants
5
00:00:14,952 --> 00:00:17,163
atteint les 14 000 chaque année.
6
00:00:18,622 --> 00:00:20,041
Si tu t'approches encore,
7
00:00:20,624 --> 00:00:22,376
je saute !
8
00:00:22,460 --> 00:00:24,879
Tu vas sauter ? Alors, vas-y.
9
00:00:24,962 --> 00:00:25,796
Pas possible.
10
00:00:30,593 --> 00:00:31,844
Chien enragé.
11
00:00:31,927 --> 00:00:34,972
Tu es une taupe pour la policetout en étant une taupe pour le SCS.
12
00:00:35,056 --> 00:00:37,975
Kurosaki ou moi ?
13
00:00:38,684 --> 00:00:39,685
Réfléchis bien.
14
00:00:39,769 --> 00:00:42,229
- Je n'ai rien fait !
- Va te faire voir !
15
00:00:42,313 --> 00:00:44,398
Même si c'est contre sa volonté,
16
00:00:44,482 --> 00:00:48,194
le corps n'oublie jamais le goûtde la drogue une fois qu'il en a pris.
17
00:00:48,277 --> 00:00:50,446
Les gens deviennentaccros sans s'en rendre compte.
18
00:00:50,529 --> 00:00:52,531
Je ne sais rien sur la cocaïne.
19
00:00:52,615 --> 00:00:54,950
Pas question que je te donne mon urine !
20
00:00:55,034 --> 00:00:59,246
Tu refuses de donner
ton urine pour les tests, c'est bien ça ?
21
00:00:59,330 --> 00:01:00,956
Ne bougez pas, d'accord ?
22
00:01:01,040 --> 00:01:02,875
Vous allez vous blesser à l'urètre !
23
00:01:02,958 --> 00:01:04,126
Non !
24
00:01:04,210 --> 00:01:06,170
Si tu es encore là,
25
00:01:06,253 --> 00:01:09,423
c'est parce que ton père
est commissaire en chef et mon supérieur.
26
00:01:10,007 --> 00:01:13,302
- Je le sais.
- Je veux des résultats, pas des paroles.
27
00:01:13,385 --> 00:01:15,054
Ne perds plus jamais contre le SCS.
28
00:01:15,137 --> 00:01:16,013
Oui.
29
00:01:18,641 --> 00:01:19,809
Tu veux quoi ?
30
00:01:25,105 --> 00:01:26,190
Attendez, quoi ?
31
00:01:43,457 --> 00:01:46,460
Ta prochaine mission
consiste à induire le SCS en erreur
32
00:01:46,544 --> 00:01:49,505
et à me donner leurs informations
sur le fournisseur de cocaïne.
33
00:01:50,214 --> 00:01:52,550
Comment ? Kurosaki est à l'hôpital, non ?
34
00:01:53,801 --> 00:01:58,097
Le SCS voudra désespérément faire
avouer à Kaga qui lui fournit sa cocaïne,
35
00:01:58,597 --> 00:02:00,975
mais Kaga ne parlera pas si facilement.
36
00:02:01,058 --> 00:02:02,393
Je m'en doute.
37
00:02:02,476 --> 00:02:05,604
S'il parle, il peut s'attendre
à bien pire que sa situation actuelle.
38
00:02:05,688 --> 00:02:07,898
Leur monde n'est pas si simple.
39
00:02:09,275 --> 00:02:13,279
Comme quand tu as dû arrêter d'être
acteur après avoir été ivre et violent.
40
00:02:13,362 --> 00:02:14,280
La ferme.
41
00:02:15,156 --> 00:02:19,368
Quand Kaga sortira de prison,
il ne pourra plus passer à la télé,
42
00:02:19,451 --> 00:02:22,246
mais à son âge, il aura
du mal à trouver un autre travail.
43
00:02:22,329 --> 00:02:24,081
Pour survivre,
44
00:02:24,165 --> 00:02:28,002
il aura besoin de parrains
qui l'aideront à trouver des débouchés.
45
00:02:29,044 --> 00:02:31,964
S'il donne les noms
de ses fournisseurs de cocaïne
46
00:02:32,047 --> 00:02:35,301
qui ont des liens
avec le crime, il ne vivra pas longtemps.
47
00:02:36,427 --> 00:02:38,929
C'est pour ça que Kaga restera silencieux.
48
00:02:39,471 --> 00:02:43,392
Comme ça, ses parrains lui trouveront
du travail plus tard, même si c'est peu.
49
00:02:44,727 --> 00:02:47,938
Une ordure
soutenue par d'autres ordures, hein ?
50
00:02:48,022 --> 00:02:49,732
Trouver et arrêter des fournisseurs
51
00:02:49,815 --> 00:02:52,985
est la plus grande réussite
pour une équipe d'enquêteurs.
52
00:02:53,068 --> 00:02:56,947
On peut anéantir toute l'opération
en suivant la piste à partir de là.
53
00:02:57,740 --> 00:03:02,244
C'est un bien plus grand succès
que d'arrêter un pauvre dealer au hasard.
54
00:03:02,328 --> 00:03:05,205
Cette réussite doit revenir à la police.
55
00:03:06,290 --> 00:03:08,792
Mais Kaga ne parlera pas, hein ?
56
00:03:09,335 --> 00:03:11,879
Est-ce que le SCS aura
une info que je pourrai te donner ?
57
00:03:12,671 --> 00:03:14,256
Qu'est-ce que j'aurai à faire ?
58
00:03:14,340 --> 00:03:18,594
Le SCS a Kurosaki, qui fera tout
pour faire parler un suspect.
59
00:03:18,677 --> 00:03:21,805
Reste près de Kurosaki
et donne-moi ses informations.
60
00:03:22,348 --> 00:03:24,391
Si tu fais ça, Kurosaki ainsi que le SCS,
61
00:03:24,475 --> 00:03:26,977
les rivaux de la police,
perdront leur réputation.
62
00:03:27,061 --> 00:03:31,148
Par ailleurs, mon prestige
au sein de la police s'envolera.
63
00:03:32,274 --> 00:03:35,527
Je pensais que la police
était censée faire respecter la justice.
64
00:03:35,611 --> 00:03:38,864
Tout ce que tu veux, c'est
un statut et ton nom sur des réussites.
65
00:03:38,948 --> 00:03:43,244
Ça doit être dur à comprendre
quand on a jeté la moitié de sa vie.
66
00:03:43,327 --> 00:03:44,203
Ah là là.
67
00:03:44,745 --> 00:03:47,915
Kurosaki et toi êtes tellement bizarres.
68
00:03:47,998 --> 00:03:49,541
Ne me compare pas à lui.
69
00:03:50,042 --> 00:03:54,088
Ce type est juste
un fantôme obsédé par la vengeance.
70
00:03:55,214 --> 00:03:56,215
Comment ça ?
71
00:04:00,511 --> 00:04:01,553
Attends.
72
00:04:02,263 --> 00:04:04,640
Tu es sa taupe sans rien savoir de lui ?
73
00:04:05,182 --> 00:04:06,225
À peu près.
74
00:04:10,771 --> 00:04:13,691
Écoute, si tu restes vraiment
de son côté, tu vas mourir.
75
00:04:16,694 --> 00:04:19,655
Le SCS enquêtait
sur une affaire, à l'époque,
76
00:04:19,738 --> 00:04:22,074
mais elle a fini par revenir à la police.
77
00:04:24,076 --> 00:04:26,996
Sa mère n'était pas
simplement accro à la meth.
78
00:04:28,205 --> 00:04:30,958
Elle avait un yakuza
pour amant depuis des années.
79
00:04:31,041 --> 00:04:33,043
Il lui a fait ingérer de la meth
80
00:04:34,545 --> 00:04:36,338
et l'a forcée à devenir accro au sexe.
81
00:04:37,756 --> 00:04:38,757
Du chemsex ?
82
00:04:40,050 --> 00:04:42,052
Bien pire que ça.
83
00:05:45,282 --> 00:05:46,575
C'est quoi, ça ?
84
00:05:48,452 --> 00:05:50,621
Un truc qui sera encore meilleur.
85
00:05:54,124 --> 00:05:58,754
Kurosaki appartenait à un foyerordinaire qui a été détruit par la meth.
86
00:05:59,963 --> 00:06:01,965
Sa mère est devenue accro petit à petit,
87
00:06:02,049 --> 00:06:04,927
a pioché dans leurs économies,et une fois à court d'argent,
88
00:06:05,010 --> 00:06:07,429
le yakuza l'a forcée à se prostituer.
89
00:06:10,891 --> 00:06:15,187
Pour gagner de l'argent, les yakuzasdroguent des ménagères à cette fin.
90
00:06:15,687 --> 00:06:18,607
L'argent de la prostitutionretourne dans la drogue.
91
00:06:18,690 --> 00:06:22,152
C'est un cercle de misère sans fin,exactement ce que veulent les yakuzas.
92
00:06:27,241 --> 00:06:31,120
Mais les humains ont vraimentdu mal à accepter qui ils deviennent
93
00:06:31,203 --> 00:06:33,163
quand ils sont au plus bas.
94
00:06:34,206 --> 00:06:35,165
Sa mère,
95
00:06:35,666 --> 00:06:38,127
qui achetait de la meth
en vendant son corps,
96
00:06:38,210 --> 00:06:41,338
s'était convaincue que cet homme l'aimait.
97
00:06:41,922 --> 00:06:43,048
Quoi ?
98
00:06:44,174 --> 00:06:45,217
Ensuite,
99
00:06:46,677 --> 00:06:48,428
les choses n'ont fait qu'empirer.
100
00:06:59,606 --> 00:07:01,316
Hé, arrête !
101
00:07:01,400 --> 00:07:03,068
Lâche-moi !
102
00:07:19,334 --> 00:07:22,045
Il a fallu moins d'un anpour que sa mère soit brisée.
103
00:07:22,129 --> 00:07:24,840
- Tu oses me voler mon homme ?
- Et puis ce jour est arrivé.
104
00:07:24,923 --> 00:07:27,092
Sa mère a causé un incident.
105
00:07:29,428 --> 00:07:32,598
- Tu fais chier, pétasse !
- C'est qui, cette vieille peau ?
106
00:07:32,681 --> 00:07:34,933
Tu te fais duper par cette femme !
107
00:07:35,767 --> 00:07:39,104
Tu m'aimes, non ?
108
00:07:39,188 --> 00:07:41,273
C'est ma femme.
109
00:07:42,316 --> 00:07:44,693
Tu me sers juste à gagner de l'argent.
110
00:07:45,819 --> 00:07:47,279
Vieille dégueulasse.
111
00:07:48,363 --> 00:07:49,656
- Partons.
- Oui.
112
00:07:49,740 --> 00:07:51,325
Elle me dégoûte tellement.
113
00:07:51,408 --> 00:07:52,826
Pas possible.
114
00:08:07,591 --> 00:08:08,926
C'est ta faute.
115
00:08:10,552 --> 00:08:12,346
C'est ta faute.
116
00:08:15,682 --> 00:08:17,017
Meurs.
117
00:08:17,100 --> 00:08:18,352
Meurs !
118
00:08:18,977 --> 00:08:20,187
Meurs !
119
00:08:20,771 --> 00:08:21,939
Meurs !
120
00:08:22,022 --> 00:08:22,940
Meurs !
121
00:08:23,982 --> 00:08:26,151
Meurs !
122
00:08:28,487 --> 00:08:31,198
Une psychose causée par la drogue ?
123
00:08:31,281 --> 00:08:35,452
Ensuite, quand la police
est allée la chercher chez eux,
124
00:08:36,495 --> 00:08:39,957
Kurosaki, encore collégien,se tenait là, le regard vide,
125
00:08:40,040 --> 00:08:44,836
avec le cadavrede sa mère pendu devant lui.
126
00:08:45,420 --> 00:08:46,588
Six mois plus tard,
127
00:08:47,214 --> 00:08:50,592
son père, désespéré,
s'est noyé dans la mer.
128
00:08:52,261 --> 00:08:54,137
La meth a anéanti sa famille.
129
00:08:54,638 --> 00:08:58,517
C'est pour ça
qu'il a une haine profonde pour la drogue.
130
00:09:00,060 --> 00:09:01,144
Pour venger sa mère.
131
00:09:03,063 --> 00:09:05,607
Oh, hé, mange avant que ça brûle.
132
00:09:08,193 --> 00:09:09,570
C'est pour ça qu'il…
133
00:09:10,153 --> 00:09:12,114
Pourquoi ?
134
00:09:13,615 --> 00:09:15,784
Pourquoi ?
135
00:09:16,368 --> 00:09:18,787
C'est juste une junkie qui est morte.
136
00:09:19,288 --> 00:09:21,248
Aïe !
137
00:09:21,331 --> 00:09:23,500
Répète ça, pour voir.
138
00:09:23,584 --> 00:09:25,002
Quoi ?
139
00:09:25,085 --> 00:09:26,878
Je vais te tuer.
140
00:09:30,799 --> 00:09:33,635
Alors, ce n'est pas qu'un connard.
141
00:09:36,305 --> 00:09:38,807
Plutôt mourir que te laisser t'en tirer.
142
00:09:39,558 --> 00:09:44,438
Tu vas me dire en détail
où tu t'es procuré ta cocaïne.
143
00:09:45,147 --> 00:09:47,649
Combien de fois je dois te le dire ?
144
00:09:48,150 --> 00:09:49,860
Je ne sais rien !
145
00:09:50,360 --> 00:09:52,446
Rien ! Que dalle…
146
00:09:53,739 --> 00:09:57,868
Avec les résultats du test d'urine,
on saura que tu as pris de la cocaïne.
147
00:09:59,036 --> 00:10:00,662
Et alors ?
148
00:10:01,204 --> 00:10:05,584
Même si ça arrive, mes seuls crimes
sont la possession et l'usage de cocaïne.
149
00:10:05,667 --> 00:10:09,546
La belle affaire ! J'aurai juste
du sursis, c'est ma première infraction.
150
00:10:11,256 --> 00:10:12,966
Je ne le permettrai pas.
151
00:10:14,009 --> 00:10:16,345
Quoi, tu vas être violent, maintenant ?
152
00:10:16,970 --> 00:10:19,181
Si tu fais ça,
je te poursuivrai en justice !
153
00:10:19,264 --> 00:10:23,477
Quoi ? Qui va être
violent avec qui, maintenant ?
154
00:10:31,360 --> 00:10:32,444
Tu…
155
00:10:32,944 --> 00:10:34,738
Qu'est-ce que tu fais ?
156
00:10:36,198 --> 00:10:38,283
Voilà qui établit l'agression.
157
00:10:38,367 --> 00:10:41,036
La possession et l'usage
te vaudront peut-être du sursis,
158
00:10:41,119 --> 00:10:44,289
mais avec une agression,
tu feras de la prison ferme, c'est sûr.
159
00:10:44,373 --> 00:10:46,583
Attends ! Arrête de me frapper, Kaga !
160
00:10:46,667 --> 00:10:48,752
Arrête, s'il te plaît !
161
00:10:53,632 --> 00:10:57,135
Agression ? Alors
que tu te frappes tout seul ?
162
00:10:57,219 --> 00:10:59,638
Personne n'y croira !
163
00:10:59,721 --> 00:11:02,766
Je me frappe ? Non.
164
00:11:02,849 --> 00:11:05,143
C'est toi qui me frappes.
165
00:11:06,061 --> 00:11:09,106
Tu vas me piéger en faisant ça ?
166
00:11:09,773 --> 00:11:12,984
Le SCS ferait
quelque chose d'aussi injuste ?
167
00:11:13,068 --> 00:11:14,653
Injuste, tu dis ?
168
00:11:14,736 --> 00:11:19,032
Après avoir fait du mal
à toutes ces femmes de façon injuste ?
169
00:11:20,909 --> 00:11:22,744
Alors, qu'est-ce que tu vas faire ?
170
00:11:23,370 --> 00:11:25,580
Continuer à nier et aller en prison,
171
00:11:25,664 --> 00:11:29,501
ou avouer et rester libre
avec juste du sursis ?
172
00:11:29,584 --> 00:11:30,419
Choisis.
173
00:11:30,502 --> 00:11:33,422
Je te l'ai dit, bordel. Je ne sais rien !
174
00:11:33,505 --> 00:11:35,048
Je veux mon avocat !
175
00:11:43,181 --> 00:11:45,225
Qu'est-ce que tu fous ?
176
00:11:56,778 --> 00:11:59,865
Et voilà les empreintes digitales.
177
00:12:03,785 --> 00:12:07,873
Voilà qui ajoute les dommages
matériels aux dommages corporels.
178
00:12:09,124 --> 00:12:13,879
Même avec un bon avocat, tu es
sûr de faire plus d'un an de prison.
179
00:12:13,962 --> 00:12:17,632
Ta vie en prison
devient de plus en plus longue.
180
00:12:18,216 --> 00:12:19,551
Tu es prêt à tout, hein ?
181
00:12:23,388 --> 00:12:24,598
Mais enfin !
182
00:12:24,681 --> 00:12:27,559
Me couper le visage ? Tu es devenu fou ?
183
00:12:28,351 --> 00:12:30,896
Tu es cinglé ou quoi ?
184
00:12:34,691 --> 00:12:36,401
Ne me force pas à me répéter.
185
00:12:36,485 --> 00:12:38,528
J'ai mes propres méthodes.
186
00:12:39,070 --> 00:12:40,322
Écoute.
187
00:12:40,405 --> 00:12:42,073
Même si tu ne parles pas,
188
00:12:42,157 --> 00:12:44,743
on va perquisitionner
des cachettes de criminels au hasard.
189
00:12:44,826 --> 00:12:46,244
Dans chacune,
190
00:12:46,328 --> 00:12:49,456
on dira que Kaga
a balancé son fournisseur.
191
00:12:49,539 --> 00:12:51,374
Il se passera quoi, à ton avis ?
192
00:12:52,250 --> 00:12:54,169
Même si tu sors de prison,
193
00:12:54,252 --> 00:12:57,547
tu crois que les criminels
vont te laisser tranquille ?
194
00:12:58,840 --> 00:13:02,219
Ça vaut la peine d'aller
aussi loin pour protéger ton fournisseur ?
195
00:13:02,761 --> 00:13:05,472
Quitte à être considéré
comme un traître dans les deux cas,
196
00:13:05,555 --> 00:13:10,727
ce ne serait pas mieux
d'avoir du sursis, au moins ?
197
00:13:52,185 --> 00:13:54,980
KYONOSUKE UMEZAWA
198
00:14:46,656 --> 00:14:48,033
Quoi ?
199
00:14:48,867 --> 00:14:50,493
Tu fais flipper.
200
00:14:50,577 --> 00:14:52,996
Kaga a balancé son fournisseur de cocaïne.
201
00:14:53,079 --> 00:14:54,915
Et tu te mets à parler comme ça ?
202
00:14:54,998 --> 00:14:58,084
Son fournisseur s'appelle Nagata.
203
00:14:59,044 --> 00:15:01,671
C'est un parrain et un associé
de ses activités nocturnes.
204
00:15:01,755 --> 00:15:05,342
Pour brouiller les pistes,
Kaga n'achetait pas directement
205
00:15:05,425 --> 00:15:08,011
auprès d'un dealer, il passait par Nagata.
206
00:15:08,094 --> 00:15:10,639
Nagata est le PDG
d'une entreprise alimentaire.
207
00:15:10,722 --> 00:15:14,017
Le SCS l'a désigné
comme étant notre prochaine cible.
208
00:15:15,352 --> 00:15:17,646
C'est une information
classée secrète, non ?
209
00:15:18,146 --> 00:15:19,689
Tu fais bien de m'en parler ?
210
00:15:20,565 --> 00:15:23,610
Tu as fait ta part
en tant que taupe, la dernière fois.
211
00:15:23,693 --> 00:15:26,655
C'est pourquoi
j'ai décidé de te faire confiance.
212
00:15:27,989 --> 00:15:30,033
J'ai ta confiance, tout à coup ?
213
00:15:30,116 --> 00:15:31,326
Ça me dégoûte un peu.
214
00:15:31,409 --> 00:15:34,329
Cette affaire ne se termine pas
juste avec l'arrestation de Kaga.
215
00:15:34,412 --> 00:15:38,708
Ce ne sera fini que lorsqu'on aura
trouvé et détruit la source de la drogue.
216
00:15:38,792 --> 00:15:41,628
C'est pourquoi je veux
que tu coopères à nouveau.
217
00:15:42,921 --> 00:15:44,255
Qu'est-ce que je dois faire ?
218
00:15:44,339 --> 00:15:46,091
Au quartier général,
219
00:15:46,174 --> 00:15:50,637
ils font des recherches sur le suspect
avant de décider de la marche à suivre.
220
00:15:50,720 --> 00:15:53,807
Donc, pas d'instructions
précises tant qu'ils n'ont pas fini ?
221
00:15:53,890 --> 00:15:56,851
Ça prendra trop de temps.
C'est une course contre la montre.
222
00:15:57,519 --> 00:16:02,649
Tu vas vendre un tas de drogue
à des crapules liées à Kaga.
223
00:16:02,732 --> 00:16:05,068
Quoi ? À de nouveaux clients ?
224
00:16:05,151 --> 00:16:08,154
Si j'en vends beaucoup,
ils vont trouver ça super suspect !
225
00:16:08,238 --> 00:16:09,322
Je m'en doute.
226
00:16:09,406 --> 00:16:10,949
- Alors, pourquoi ?
- Parce que…
227
00:16:11,032 --> 00:16:14,869
Si tu vends la drogue
à un prix inférieur à celui du marché,
228
00:16:14,953 --> 00:16:17,872
ces crapules diront à leurs dealers :
229
00:16:17,956 --> 00:16:21,376
"Je connais un moyen
d'acheter de la drogue pour pas cher."
230
00:16:21,918 --> 00:16:23,336
Que se passera-t-il, alors ?
231
00:16:23,920 --> 00:16:25,422
Si je faisais ça,
232
00:16:25,505 --> 00:16:29,801
les trafiquants viendraient
me tuer pour protéger leurs bénéfices.
233
00:16:29,884 --> 00:16:32,679
- Et c'est là qu'on les arrêterait !
- Attends un instant !
234
00:16:32,762 --> 00:16:34,806
- Hein ?
- Comment ça, "Hein" ?
235
00:16:34,889 --> 00:16:37,600
Ils vont essayer
de me tuer. Je pourrais mourir !
236
00:16:37,684 --> 00:16:39,978
C'est bon. On les attrapera avant.
237
00:16:41,229 --> 00:16:42,981
Et si je meurs ?
238
00:16:45,442 --> 00:16:46,317
Évite.
239
00:16:46,401 --> 00:16:47,902
Vous trouvez ça simple ?!
240
00:16:48,486 --> 00:16:50,363
C'est trop dangereux pour moi.
241
00:16:50,447 --> 00:16:53,283
Je t'ai dit que j'avais
décidé de te faire confiance.
242
00:16:53,783 --> 00:16:54,868
Bah, ne fais pas ça.
243
00:16:54,951 --> 00:16:57,370
Fais-le. Sinon, je t'arrête.
244
00:16:59,039 --> 00:17:00,707
On en revient à ça ?
245
00:17:01,624 --> 00:17:04,586
Au fait, qu'est devenue Aoi Sugihara ?
246
00:17:05,920 --> 00:17:07,964
Je l'ai appelée plus de dix fois.
247
00:17:12,385 --> 00:17:14,054
SHIKAWAHANACHO
248
00:17:14,137 --> 00:17:16,389
Elle est chez elle.
Va voir comment elle va.
249
00:17:20,852 --> 00:17:25,231
Alors, Kurosaki a fait avouer
Kaga et échafaudé tout ce plan ?
250
00:17:26,566 --> 00:17:28,485
Il est rusé, cet enfoiré.
251
00:17:28,568 --> 00:17:30,445
Alors, je devrais faire quoi ?
252
00:17:30,945 --> 00:17:33,782
Dis accepter la propositionde Kurosaki et gagne du temps.
253
00:17:34,282 --> 00:17:35,158
Quoi ?
254
00:17:35,241 --> 00:17:39,120
Si ça continue,
le SCS va encore nous devancer.
255
00:17:39,204 --> 00:17:41,915
Oui, d'accord, si tu veux.
256
00:17:49,798 --> 00:17:51,341
Le rapport sur Noriaki Nagata.
257
00:17:58,306 --> 00:17:59,349
C'était rapide.
258
00:17:59,849 --> 00:18:01,017
Merci.
259
00:18:01,518 --> 00:18:04,145
On a cherché le nom
de Noriaki Nagata dans la base de données
260
00:18:04,229 --> 00:18:07,190
et on a appris qu'il avait
des liens avec la famille Saeki,
261
00:18:07,273 --> 00:18:09,317
les criminels
pour qui Matsubara travaille.
262
00:18:10,151 --> 00:18:14,239
On pense que Nagata a acheté
de la cocaïne auprès de la famille Saeki.
263
00:18:15,824 --> 00:18:17,158
Nagata.
264
00:18:20,787 --> 00:18:22,831
Oublie le menu fretin comme lui.
265
00:18:23,414 --> 00:18:27,752
Je ne sais pas d'où sort ce vaurien,
mais je doute qu'il soit encore en vie.
266
00:18:28,253 --> 00:18:29,087
Oui.
267
00:18:30,463 --> 00:18:32,507
Concentre-toi sur la famille Saeki.
268
00:18:33,258 --> 00:18:34,592
Pour être clair,
269
00:18:34,676 --> 00:18:38,763
je veux que tu les aies
avant le SCS par tous les moyens.
270
00:20:07,227 --> 00:20:08,269
Aïe !
271
00:20:09,062 --> 00:20:10,897
Merde.
272
00:20:13,024 --> 00:20:14,234
Arrête !
273
00:20:16,486 --> 00:20:17,946
Tu es bien Aoi Sugihara ?
274
00:20:19,280 --> 00:20:21,324
Je suis Kurosaki, agent des stupéfiants.
275
00:20:30,959 --> 00:20:31,793
C'est quoi, ça ?
276
00:20:35,713 --> 00:20:36,714
C'est…
277
00:20:37,215 --> 00:20:38,341
Hé, attends !
278
00:20:41,135 --> 00:20:42,679
Qu'est-ce que tu fais ?
279
00:20:42,762 --> 00:20:44,389
C'est une victime, non ?
280
00:20:47,141 --> 00:20:48,434
C'est…
281
00:20:52,897 --> 00:20:53,731
C'est impossible.
282
00:20:54,899 --> 00:20:56,401
Il doit y avoir une erreur.
283
00:20:58,444 --> 00:20:59,570
Réponds-moi.
284
00:21:00,071 --> 00:21:01,739
Ce n'est pas à toi, hein ?
285
00:21:08,413 --> 00:21:09,455
Allons-y.
286
00:21:09,539 --> 00:21:10,456
Attends !
287
00:21:11,541 --> 00:21:14,335
Elle n'aurait pas fait ça si Kaga
ne lui avait pas donné de coke !
288
00:21:14,919 --> 00:21:16,504
C'est une victime ! Pourquoi…
289
00:21:16,587 --> 00:21:19,757
Ce n'est plus une victime
si elle achète de la cocaïne elle-même !
290
00:21:20,508 --> 00:21:23,011
C'est notre responsabilité de l'arrêter.
291
00:21:23,636 --> 00:21:25,054
Tu es dealer.
292
00:21:25,138 --> 00:21:28,266
Tu devrais
déjà savoir quel enfer l'attend.
293
00:21:29,517 --> 00:21:30,977
Attends, je te dis !
294
00:21:39,319 --> 00:21:40,903
Qu'est-ce que tu fais ?
295
00:21:41,904 --> 00:21:43,281
Tu ne peux pas faire ça.
296
00:21:45,158 --> 00:21:46,909
Même si c'est dur.
297
00:21:47,827 --> 00:21:50,079
Tu dois le supporter.
298
00:21:51,706 --> 00:21:56,586
Je t'avais dit que la drogue te ferait
faire souffrir tes proches et tout perdre.
299
00:21:59,380 --> 00:22:00,631
Alors, pourquoi ?
300
00:22:03,843 --> 00:22:06,262
S'il te plaît, reprends-toi !
301
00:22:06,346 --> 00:22:08,890
{\an8}Tu n'es qu'une proie pour cet homme !
302
00:22:08,973 --> 00:22:10,016
{\an8}Non !
303
00:22:10,099 --> 00:22:11,976
{\an8}On s'aime !
304
00:22:12,060 --> 00:22:16,272
{\an8}Il ne te ferait pas te droguer
et vendre ton corps s'il t'aimait !
305
00:22:16,356 --> 00:22:18,316
{\an8}C'est comme ça
qu'ils exploitent les gens !
306
00:22:18,399 --> 00:22:21,319
{\an8}Non ! Tu te trompes !
307
00:22:22,528 --> 00:22:24,364
{\an8}S'il te plaît, je veux divorcer.
308
00:22:25,073 --> 00:22:26,866
{\an8}Laisse-moi être libre !
309
00:22:26,949 --> 00:22:29,118
{\an8}Tu peux avoir Toru.
310
00:22:29,202 --> 00:22:30,244
{\an8}Alors, s'il te plaît !
311
00:22:34,540 --> 00:22:36,834
{\an8}Je t'en supplie.
312
00:22:36,918 --> 00:22:39,253
{\an8}Reprends-toi.
313
00:22:42,381 --> 00:22:45,468
{\an8}S'il te plaît, reprends-toi, idiote !
314
00:23:06,280 --> 00:23:08,741
{\an8}Je suis désolé ! Pitié !
315
00:23:08,825 --> 00:23:10,785
{\an8}Je ne dirai rien, promis !
316
00:23:10,868 --> 00:23:13,246
{\an8}Je ne dirai pas
que j'ai acheté à la famille Saeki !
317
00:23:13,830 --> 00:23:16,415
S'il vous plaît, ayez pitié !
318
00:23:25,550 --> 00:23:27,593
{\an8}Et si on visait un œil ?
319
00:23:28,094 --> 00:23:29,387
{\an8}Non !
320
00:23:29,470 --> 00:23:32,849
{\an8}Les Saeki, qui s'occupent de nous,ont besoin de plus de main-d'œuvre.
321
00:23:32,932 --> 00:23:36,435
{\an8}Je regarde comment ils nettoientet je sais s'ils sont utiles.
322
00:23:36,519 --> 00:23:38,771
{\an8}S'ils ont l'air fiables,ils auront la marchandise.
323
00:23:39,272 --> 00:23:42,817
{\an8}Si je l'infiltre,on peut saisir tout le flux de cocaïne.
324
00:23:42,900 --> 00:23:44,026
{\an8}Avec ce plan,
325
00:23:44,110 --> 00:23:48,030
{\an8}on peut avoir plus que les gens qui ont
vendu directement la cocaïne à Nagata.
326
00:23:48,114 --> 00:23:49,490
{\an8}La liste des clients.
327
00:23:49,574 --> 00:23:52,618
{\an8}Cherche-la. Trouve-la.
Apporte-la-moi. C'est la condition.
328
00:23:52,702 --> 00:23:54,203
{\an8}Très bien.
329
00:23:54,954 --> 00:24:00,877
TOUTE RESSEMBLANCE AVEC DES PERSONNES,
AFFAIRES OU GROUPES RÉELS EST FORTUITE
330
00:24:00,960 --> 00:24:01,836
Sous-titres : Brice Nagalingum
25818
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.