Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,359 --> 00:00:02,961
Previously on Z Nation.
2
00:00:03,801 --> 00:00:05,760
I think somebody's
impersonating me.
3
00:00:06,441 --> 00:00:08,441
No matter how far I go...
4
00:00:09,440 --> 00:00:11,520
my past will always haunt me.
5
00:00:11,920 --> 00:00:14,240
I apologize for what I did
to your family.
6
00:00:14,280 --> 00:00:15,441
I don't need a saint.
7
00:00:15,480 --> 00:00:17,961
You can't change
who you are, Hector.
8
00:00:18,000 --> 00:00:19,175
But you can change what you do.
9
00:00:19,199 --> 00:00:20,640
Murphy's compound's there.
10
00:00:20,679 --> 00:00:22,482
He's smarter, crazier.
11
00:00:22,521 --> 00:00:24,200
He's got kind of big plan.
12
00:00:24,242 --> 00:00:26,096
We've got to stop Murphy
and his blend army
13
00:00:26,120 --> 00:00:28,480
before they get too strong.
14
00:00:28,639 --> 00:00:30,521
We're gonna need some backup.
15
00:00:37,920 --> 00:00:40,641
Greetings, America.
Or what's left of America.
16
00:00:40,680 --> 00:00:43,120
This is your old friend and
commentator, Citizen Z.
17
00:00:43,160 --> 00:00:44,280
Now joined by...
18
00:00:44,320 --> 00:00:45,840
Kaya in the sky-a.
19
00:00:46,000 --> 00:00:49,159
Hello, zombie apocalypse, from
beautiful Camp Northern Light.
20
00:00:49,200 --> 00:00:51,320
High above the zombie frost line.
21
00:00:51,360 --> 00:00:53,775
Eager to hear from any and all
of you out there, on the by-ways..
22
00:00:53,799 --> 00:00:55,041
Or in your bunkers.
23
00:00:55,080 --> 00:00:56,361
Most especially,
24
00:00:56,401 --> 00:00:58,121
our dear old friends at
Operation Bite Mark.
25
00:00:59,281 --> 00:01:00,679
What the holy hell?
26
00:01:00,720 --> 00:01:02,521
Someone's on the same
AM frequency.
27
00:01:02,561 --> 00:01:04,761
The signal's blowing out
half the dial.
28
00:01:06,720 --> 00:01:08,079
Dearly beloved.
29
00:01:08,121 --> 00:01:10,136
We are gathered here today to
get through this thing
30
00:01:10,160 --> 00:01:11,760
called the Apocalypse.
31
00:01:11,801 --> 00:01:13,841
Surviving, afraid,
32
00:01:13,882 --> 00:01:14,961
hungry.
33
00:01:15,080 --> 00:01:17,841
Well, fear no more, my friends.
34
00:01:17,920 --> 00:01:19,361
Oh no.
35
00:01:19,600 --> 00:01:20,760
What is it?
36
00:01:21,761 --> 00:01:22,880
Murphy.
37
00:01:22,921 --> 00:01:24,080
We are six years into the
38
00:01:24,119 --> 00:01:26,880
zombie apocalypse and looking
down the barrel at seven.
39
00:01:26,920 --> 00:01:28,521
But as the Good Book says,
40
00:01:28,561 --> 00:01:31,241
"seven lean years shall be
followed by seven fat."
41
00:01:31,282 --> 00:01:32,720
Or in our case,
42
00:01:32,759 --> 00:01:36,681
seven years shall give way to
a time of hope and freedom.
43
00:01:40,280 --> 00:01:42,120
I don't care who you are,
44
00:01:42,159 --> 00:01:45,096
where you live, or more to
the point, what you've done.
45
00:01:45,120 --> 00:01:49,080
We have all done
what we had to to survive.
46
00:01:49,121 --> 00:01:51,680
You don't need my forgiveness.
That's not what I'm about.
47
00:01:51,721 --> 00:01:53,721
My business is hope.
48
00:01:53,761 --> 00:01:56,921
If you come here,
if you join with me,
49
00:01:56,961 --> 00:02:00,641
you won't have to worry
about bites, about turning.
50
00:02:00,680 --> 00:02:03,560
No more sleeping with one eye
open, watching for zombies,
51
00:02:03,600 --> 00:02:05,201
waiting for loved ones to turn.
52
00:02:05,241 --> 00:02:06,921
Here at my Spokane clinic,
53
00:02:06,961 --> 00:02:09,175
we have a simple vaccine that'll
end all your zombie-related
54
00:02:09,199 --> 00:02:10,759
fears, once and for all.
55
00:02:11,561 --> 00:02:15,639
We have the Murphy Miracle
Vaccine for all who are ready.
56
00:02:15,679 --> 00:02:17,400
Ready for the future.
57
00:02:17,440 --> 00:02:21,640
Ten thousand doses
of freedom from fear.
58
00:02:33,599 --> 00:02:36,161
2 PM daily broadcast.
59
00:02:36,201 --> 00:02:38,159
What are you gonna do
with all that zombie blood?
60
00:02:38,200 --> 00:02:40,258
Murphy's immunity has something
to do with him being bitten
61
00:02:40,282 --> 00:02:42,959
eight times
just as he was vaccinated.
62
00:02:43,000 --> 00:02:44,719
I've been collecting
samples of Z blood
63
00:02:44,759 --> 00:02:46,161
to add to Murphy's vaccine.
64
00:02:46,200 --> 00:02:47,201
My theory is that
65
00:02:47,240 --> 00:02:49,960
it will dilute his control but
still make you immune.
66
00:02:50,002 --> 00:02:52,320
Nice theory. Think it'll work?
67
00:02:52,560 --> 00:02:54,880
Honestly, I have no idea.
68
00:02:54,920 --> 00:02:57,041
I don't wanna be the first
to find out.
69
00:02:57,080 --> 00:03:00,479
He's adding more blends every day.
We can't wait much longer.
70
00:03:04,121 --> 00:03:06,400
We got to figure out how to get
across that zombie moat.
71
00:03:06,839 --> 00:03:09,720
Hey, check this out.
He's moving.
72
00:03:19,041 --> 00:03:20,202
That's him, all right.
73
00:03:20,241 --> 00:03:21,841
Where do you think he's headed?
74
00:03:21,880 --> 00:03:23,481
The one place he'll be alone.
75
00:03:23,520 --> 00:03:26,601
He's got a magazine. Only one
reason Murphy ever reads.
76
00:03:26,642 --> 00:03:28,440
Not that many zombies right now.
77
00:03:28,880 --> 00:03:31,841
We might not get another chance like this.
We go now.
78
00:03:39,080 --> 00:03:41,480
I'll go. You wait here.
By yourself?
79
00:03:41,520 --> 00:03:43,880
He's less likely to put up a
fight if it's just me alone.
80
00:03:43,920 --> 00:03:46,719
I'm not worried about Murphy.
I'm worried about the Zs.
81
00:03:47,760 --> 00:03:49,681
But you don't know, I move fast.
82
00:03:49,721 --> 00:03:51,120
You'd better.
83
00:04:50,841 --> 00:04:52,399
Oh, hell no!
84
00:04:56,800 --> 00:04:59,200
Five minutes to myself,
that's all I ask.
85
00:04:59,720 --> 00:05:01,281
What the hell's going on here?
86
00:05:01,320 --> 00:05:04,361
Somebody cut through the fence.
They must be trapped inside.
87
00:05:04,401 --> 00:05:05,641
Back off!
88
00:05:07,520 --> 00:05:08,719
Open it.
89
00:05:18,159 --> 00:05:19,320
Warren.
90
00:05:40,039 --> 00:05:42,400
We've been at this
for three days now.
91
00:05:43,200 --> 00:05:45,559
How much longer do you want to
keep searching?
92
00:05:45,600 --> 00:05:48,920
Till the Red Hand finds
us or we find them.
93
00:05:49,480 --> 00:05:52,520
You sure you want to find them?
Those people are psycho.
94
00:05:52,560 --> 00:05:54,760
Even by Apocalypse standards.
95
00:06:01,201 --> 00:06:03,600
You're Goddamn right
I wanna find them.
96
00:06:03,641 --> 00:06:05,360
We can't take Murphy alone.
97
00:06:05,401 --> 00:06:06,720
I need an army.
98
00:06:07,080 --> 00:06:09,760
I need men and women
who will die for a cause.
99
00:06:09,801 --> 00:06:11,921
And yes, kill for a cause.
100
00:06:11,960 --> 00:06:13,880
And I mean without hesitation
or remorse.
101
00:06:13,920 --> 00:06:16,241
Because that's what
it's come down to.
102
00:06:16,919 --> 00:06:18,161
Listen to me.
103
00:06:18,201 --> 00:06:19,761
Listen to me!
104
00:06:20,842 --> 00:06:22,119
Listen to me.
105
00:06:22,161 --> 00:06:23,441
I know we need help.
106
00:06:23,480 --> 00:06:25,479
But not by the Red Hand.
Not Escorpi贸n.
107
00:06:25,520 --> 00:06:27,282
You cannot control men like that.
108
00:06:27,320 --> 00:06:29,655
They understand nothing but pain
and death. They're killers.
109
00:06:29,679 --> 00:06:30,679
And we aren't?
110
00:06:31,719 --> 00:06:33,120
Now you listen to me.
111
00:06:33,160 --> 00:06:35,641
I've come too far.
I've spilled too much blood.
112
00:06:35,680 --> 00:06:36,735
Seen too many good people die...
113
00:06:36,759 --> 00:06:38,136
...for this mission
to turn back now.
114
00:06:38,160 --> 00:06:40,480
Escorpi贸n will change you more
than you will change him!
115
00:06:41,480 --> 00:06:43,000
Then so be it.
116
00:06:43,400 --> 00:06:44,640
Something's burning.
117
00:07:38,361 --> 00:07:39,440
Zombies?
118
00:07:39,481 --> 00:07:41,081
Enders.
119
00:07:55,681 --> 00:07:59,880
Car thieves will be hung first, shot later.
No questions asked.
120
00:08:00,000 --> 00:08:01,480
You must admit...
121
00:08:01,519 --> 00:08:03,641
...they know how to stage
an atrocity.
122
00:08:03,681 --> 00:08:06,160
Signed Escorpi贸n himself.
This isn't very old.
123
00:08:06,199 --> 00:08:08,840
Yeah, it has that
new corpse smell.
124
00:08:09,161 --> 00:08:10,921
We're getting close.
125
00:08:18,559 --> 00:08:19,881
Come check this out.
126
00:08:22,080 --> 00:08:23,160
Who are they?
127
00:08:23,321 --> 00:08:25,721
I'm guessing
our family of car thieves
128
00:08:25,761 --> 00:08:28,320
stole the car
from the family in the trunk.
129
00:08:28,361 --> 00:08:30,521
Maybe the Red Hand got it right.
130
00:08:31,081 --> 00:08:32,960
They probably didn't even
look in the trunk.
131
00:08:54,319 --> 00:08:56,640
No, no, no, no, no.
Better not.
132
00:08:56,680 --> 00:08:57,560
Three against one, bro.
133
00:08:57,599 --> 00:09:00,281
Oh, I can count, but it's not
really about the numbers, is it?
134
00:09:00,441 --> 00:09:01,856
You don't want to trade
this little lady
135
00:09:01,880 --> 00:09:03,481
just to make a Z out of me.
136
00:09:03,519 --> 00:09:04,577
Too many in the world already.
137
00:09:04,601 --> 00:09:09,281
Exactly. Up till now, this is
just a confusing little standoff.
138
00:09:09,321 --> 00:09:11,281
There's no need to get nasty.
139
00:09:11,320 --> 00:09:13,240
Besides,
I did just actually save you.
140
00:09:13,279 --> 00:09:14,519
We'd have been all right.
141
00:09:15,160 --> 00:09:17,920
That's easy for you to say and
impossible for you to prove.
142
00:09:17,959 --> 00:09:19,121
And I like my version.
143
00:09:19,161 --> 00:09:20,281
Is there something you want?
144
00:09:20,321 --> 00:09:22,080
Can we...
145
00:09:29,241 --> 00:09:31,520
Name's Hopper. You are?
146
00:09:32,240 --> 00:09:33,561
You didn't answer my question.
147
00:09:33,600 --> 00:09:35,920
Oh, I'm just heading on
down the road like, I bet, you.
148
00:09:35,959 --> 00:09:39,440
Don't look back, right? Red Hand
might be gaining on you.
149
00:09:41,041 --> 00:09:42,216
What do you know
about the Red Hand?
150
00:09:42,240 --> 00:09:45,761
Oh, they are a force of good
in this sad and desperate times.
151
00:09:45,801 --> 00:09:48,842
And their methods, they're harsh,
152
00:09:48,882 --> 00:09:52,137
but can't really argue
with the results.
153
00:09:52,161 --> 00:09:53,737
We're not safe here.
We got to keep moving.
154
00:09:53,761 --> 00:09:57,001
One second.
You know how to find Escorpi贸n?
155
00:09:58,080 --> 00:09:59,161
Possibly.
156
00:10:01,000 --> 00:10:02,200
Warren.
157
00:10:03,199 --> 00:10:04,679
You with the Red Hand?
158
00:10:04,720 --> 00:10:07,320
No, ma'am.
I'm a small businessman.
159
00:10:07,360 --> 00:10:09,175
What kind of business
you got with the Red Hand?
160
00:10:09,199 --> 00:10:10,800
I'm their drug dealer.
161
00:10:11,761 --> 00:10:13,080
Ma'am, just between you and me,
162
00:10:13,122 --> 00:10:15,399
ripping off the Red Hand,
probably not a good idea.
163
00:10:15,441 --> 00:10:17,599
Ain't nobody trying to
rip you off, fool.
164
00:10:17,641 --> 00:10:19,442
And lose the ma'am.
165
00:10:19,521 --> 00:10:20,961
What do you want with Escorpi贸n?
166
00:10:21,001 --> 00:10:23,376
People don't look for Escorpi贸n.
Escorpi贸n usually looks for them.
167
00:10:23,400 --> 00:10:24,961
I've got a proposition for him.
168
00:10:24,999 --> 00:10:27,241
Oh honey, I bet you do.
169
00:10:29,919 --> 00:10:31,121
Take us to him.
170
00:10:31,160 --> 00:10:32,160
I could.
171
00:10:34,201 --> 00:10:35,201
For a fee.
172
00:10:37,080 --> 00:10:38,482
All right.
173
00:10:38,522 --> 00:10:40,520
Guess I'll take you to him.
174
00:10:40,920 --> 00:10:43,400
Besides, this is a proposition
175
00:10:43,442 --> 00:10:45,920
that Escorpi贸n will want to see
in person.
176
00:10:54,279 --> 00:10:55,559
Let's go!
177
00:11:10,199 --> 00:11:12,241
I finally
triangulated Murphy's signal.
178
00:11:12,281 --> 00:11:14,601
He was transmitting from Spokane.
179
00:11:14,639 --> 00:11:16,841
Washington?
That makes no sense.
180
00:11:16,881 --> 00:11:18,840
And anything else does?
181
00:11:19,960 --> 00:11:21,280
What is he up to?
182
00:11:22,400 --> 00:11:24,399
So how well do you know Escorpi贸n?
183
00:11:24,441 --> 00:11:26,600
Nobody knows Escorpi贸n, man.
184
00:11:26,641 --> 00:11:29,881
He's like a mystery wrapped
inside a shadow in a ghost.
185
00:11:29,921 --> 00:11:31,920
Supposedly, he was a
big time shot caller
186
00:11:31,961 --> 00:11:35,120
with the Zeros down in Mexico.
187
00:11:35,161 --> 00:11:37,296
Apparently, a few years back
he had a...
188
00:11:37,320 --> 00:11:40,001
come to Zombie Jesus moment,
and it enlightened him
189
00:11:40,039 --> 00:11:41,081
to a better way.
190
00:11:41,121 --> 00:11:42,640
Better way to what?
191
00:11:42,682 --> 00:11:44,082
The way forward, man.
192
00:11:44,120 --> 00:11:46,600
The Apocalypse killed most of
the people on the planet. But...
193
00:11:46,840 --> 00:11:48,360
that was random, you know?
194
00:11:48,399 --> 00:11:51,360
There was no responsibility.
There was no judgment.
195
00:11:51,400 --> 00:11:54,439
Escorpi贸n, he brings judgment
to a lawless world.
196
00:11:54,481 --> 00:11:57,201
And the Red Hand, they're just,
they're just executing his sentences.
197
00:11:57,920 --> 00:11:59,496
What if someday
he judges you to be guilty?
198
00:11:59,520 --> 00:12:01,256
Well, then I guess the Red
Hand's gonna have to
199
00:12:01,280 --> 00:12:02,360
deal with me accordingly.
200
00:12:04,399 --> 00:12:05,601
Yeah.
201
00:12:27,801 --> 00:12:30,121
You sure this is
the right thing to do?
202
00:12:30,159 --> 00:12:31,999
Don't have a choice.
203
00:12:54,921 --> 00:12:56,441
You people are paranoid.
204
00:12:56,560 --> 00:12:58,120
We're alive, ain't we.
205
00:12:58,400 --> 00:13:03,320
Yeah. It's all because
Escorpi贸n wants it that way.
206
00:13:11,640 --> 00:13:12,880
Hey, sweetheart.
207
00:13:14,160 --> 00:13:15,601
You partake?
208
00:13:16,520 --> 00:13:20,201
Z Weed, mushrooms, krokodillo?
209
00:13:20,241 --> 00:13:21,920
Got some Oxy.
210
00:13:22,560 --> 00:13:24,119
Oh, I see.
211
00:13:24,881 --> 00:13:26,801
You want something stronger.
212
00:13:28,042 --> 00:13:29,559
You need a man.
213
00:13:35,561 --> 00:13:38,160
Better save that Oxy for yourself.
214
00:13:41,640 --> 00:13:42,880
Oh, baby.
215
00:13:42,960 --> 00:13:44,761
You are fantastic.
216
00:13:51,400 --> 00:13:53,360
Don't pull that shit again.
217
00:14:04,639 --> 00:14:06,841
This better not be a trap.
218
00:14:53,761 --> 00:14:55,281
What is this place?
219
00:14:56,321 --> 00:14:59,199
Welcome to Underground Seattle.
220
00:14:59,242 --> 00:15:02,762
When they built the new Seattle
on top of the old, old Seattle,
221
00:15:02,800 --> 00:15:05,642
they left all these
catacombs underneath.
222
00:15:05,681 --> 00:15:08,281
It was a real cesspool of humanity
223
00:15:08,320 --> 00:15:11,121
till the Red Hand cleaned it out.
224
00:15:58,601 --> 00:16:00,361
What's that noise?
225
00:16:01,040 --> 00:16:02,719
Sounds like rats.
226
00:16:05,440 --> 00:16:07,399
The hand. It moved.
227
00:16:10,279 --> 00:16:11,600
There's more.
228
00:16:12,802 --> 00:16:14,442
They're everywhere.
229
00:16:22,119 --> 00:16:24,840
It's probably best if
we kept on moving.
230
00:16:25,640 --> 00:16:27,481
Keep moving.
231
00:16:41,120 --> 00:16:43,082
Get up. He's waiting for you.
232
00:16:58,679 --> 00:17:00,120
He's here, Sir.
233
00:17:03,842 --> 00:17:05,800
You know, the funny thing
about confinement,
234
00:17:05,841 --> 00:17:07,880
and I speak from experience,
235
00:17:08,040 --> 00:17:10,841
gives you time to think about
the big things.
236
00:17:10,880 --> 00:17:13,720
You know, life, it's purpose.
237
00:17:13,921 --> 00:17:17,720
Why am I here?
How do I fit in?
238
00:17:18,321 --> 00:17:19,600
Did you find that?
239
00:17:20,960 --> 00:17:24,081
I only thought about how much
I hate your guts.
240
00:17:24,560 --> 00:17:26,442
Hate my guts?
241
00:17:26,801 --> 00:17:27,961
Wow.
242
00:17:28,600 --> 00:17:30,161
Those are hurtful words...
243
00:17:30,640 --> 00:17:34,960
for the man who found you
starving and near death.
244
00:17:35,881 --> 00:17:37,400
So tell me.
245
00:17:39,721 --> 00:17:41,560
What is Warren planning?
246
00:17:43,841 --> 00:17:44,879
Come on.
247
00:17:45,561 --> 00:17:48,280
I know her as well as you do.
248
00:17:48,479 --> 00:17:50,600
Warren is relentless.
249
00:17:50,840 --> 00:17:52,600
She's gonna try something.
250
00:17:53,160 --> 00:17:54,561
What is it?
251
00:17:55,320 --> 00:17:56,960
She didn't tell me.
252
00:18:09,159 --> 00:18:10,159
Hey.
253
00:18:11,121 --> 00:18:12,761
Look what I found.
254
00:18:12,802 --> 00:18:15,120
Humanity in a single injection.
255
00:18:16,321 --> 00:18:17,457
So,
256
00:18:17,481 --> 00:18:20,600
you tell me
what Warren is planning,
257
00:18:20,641 --> 00:18:23,560
and I might just
give your soul back.
258
00:18:23,639 --> 00:18:25,319
Huh? So...
259
00:18:25,442 --> 00:18:27,121
one more time.
260
00:18:27,441 --> 00:18:29,440
What is Warren's plan?
261
00:18:31,799 --> 00:18:34,241
She's planning to
spank your ass good.
262
00:18:47,760 --> 00:18:50,081
Find him something useful to do.
263
00:18:51,761 --> 00:18:55,201
Zombie moat clean-up
might be a good start.
264
00:19:23,881 --> 00:19:26,880
I've heard of wrapping
barbwire around a baseball bat.
265
00:19:28,520 --> 00:19:30,760
But never around a
whole damn zombie.
266
00:19:34,402 --> 00:19:36,000
These aren't zombies.
267
00:19:36,441 --> 00:19:37,801
These are humans.
268
00:19:38,200 --> 00:19:39,800
And they're alive.
269
00:19:40,360 --> 00:19:41,680
Despicable.
270
00:19:55,041 --> 00:19:57,320
How long have they been this way?
271
00:19:57,799 --> 00:19:59,800
He's trying to speak.
272
00:20:13,439 --> 00:20:16,481
How bout we shed
a little light on things?
273
00:20:18,600 --> 00:20:19,801
No! Don't!
274
00:20:34,160 --> 00:20:36,040
You just executed these men.
275
00:20:36,080 --> 00:20:37,480
I'm sorry.
276
00:20:37,800 --> 00:20:40,719
But the sign did say
they were guilty.
277
00:20:42,520 --> 00:20:43,801
Heads up!
278
00:21:22,999 --> 00:21:26,681
You folks should consider doing
this professionally.
279
00:21:26,841 --> 00:21:29,239
It's time to meet
the man behind the madness.
280
00:21:29,279 --> 00:21:32,599
Escorpi贸n will see you now.
281
00:22:25,360 --> 00:22:26,440
Hello?
282
00:22:26,480 --> 00:22:29,401
Hello. Who's this?
283
00:22:29,440 --> 00:22:30,681
Murphy.
284
00:22:30,760 --> 00:22:32,441
Uh, Mr. Murphy?
285
00:22:32,960 --> 00:22:35,097
Hi, it's me. Citizen Z.
286
00:22:35,121 --> 00:22:37,041
Operation Bite Mark.
287
00:22:38,401 --> 00:22:40,336
What can I do for you, Mr. Z?
288
00:22:40,360 --> 00:22:43,000
Yeah, I'm looking for some
intel on the mission status.
289
00:22:43,040 --> 00:22:45,361
Operation Bite Mark
has been terminated.
290
00:22:45,400 --> 00:22:47,160
There's a new mission now.
291
00:22:48,280 --> 00:22:49,681
New mission?
292
00:22:50,160 --> 00:22:52,016
But what about Warren
and the others?
293
00:22:52,040 --> 00:22:53,336
I don't even know if Warren's
alive or dead.
294
00:22:53,360 --> 00:22:54,961
And frankly, I don't care.
295
00:22:55,000 --> 00:22:58,240
But, the mission? The vaccine?
Doctor Merch?
296
00:22:58,280 --> 00:23:00,960
Doctor Merch decided the future
was more than she could handle.
297
00:23:01,001 --> 00:23:02,576
I'm in charge
of my own mission now.
298
00:23:02,600 --> 00:23:04,360
And I don't need any help
from you.
299
00:23:04,400 --> 00:23:05,680
Don't call again!
300
00:23:05,800 --> 00:23:07,119
Wait!
301
00:23:09,240 --> 00:23:11,201
See you around
the Apocalypse, kid.
302
00:23:19,679 --> 00:23:21,521
That went well.
303
00:24:14,631 --> 00:24:17,030
You seek Escorpi贸n?
304
00:24:43,221 --> 00:24:45,981
I hear you have a
proposition for me?
305
00:24:49,700 --> 00:24:50,700
Sorry.
306
00:24:54,621 --> 00:24:56,900
I didn't expect to find you here.
307
00:24:58,861 --> 00:25:00,181
Have we met?
308
00:25:01,821 --> 00:25:03,180
Yes.
309
00:25:04,180 --> 00:25:05,460
We've met.
310
00:25:07,819 --> 00:25:08,940
Been a while.
311
00:25:10,300 --> 00:25:12,780
I think you must be mistaken.
312
00:25:13,221 --> 00:25:14,741
I would've remembered you.
313
00:25:16,661 --> 00:25:18,660
And who are you?
314
00:25:18,780 --> 00:25:21,741
Alvarez. Hector Alvarez.
315
00:25:27,900 --> 00:25:29,061
I know you.
316
00:25:32,580 --> 00:25:35,181
You're one of those men...
317
00:25:35,701 --> 00:25:37,980
who think they're better than me.
318
00:25:39,780 --> 00:25:41,499
Better than the Red Hand.
319
00:25:42,060 --> 00:25:45,901
They want the peace
and security that I bring.
320
00:25:46,300 --> 00:25:48,860
They denounce my methods as cruel.
321
00:25:48,901 --> 00:25:51,059
The work of a madman.
322
00:25:52,220 --> 00:25:55,300
But right now, what the world
needs is a madman.
323
00:25:56,940 --> 00:25:58,660
Would you agree?
324
00:25:59,541 --> 00:26:02,540
Are you sure you don't
remember who I am?
325
00:26:03,181 --> 00:26:04,700
Why? Should I?
326
00:26:23,342 --> 00:26:25,780
Got one just like it.
327
00:26:32,179 --> 00:26:33,380
And who are you?
328
00:26:33,421 --> 00:26:34,540
Captain Sun Mei.
329
00:26:35,661 --> 00:26:36,821
This yours?
330
00:26:37,499 --> 00:26:38,499
Useless.
331
00:26:39,660 --> 00:26:40,901
Take these two away.
332
00:26:40,940 --> 00:26:42,542
Lock them up.
333
00:26:50,660 --> 00:26:52,101
Why are you here?
334
00:26:52,461 --> 00:26:54,300
I need your help.
335
00:26:55,380 --> 00:26:56,699
Like you...
336
00:26:57,380 --> 00:27:00,140
I too am on a mission
to save humanity.
337
00:27:00,181 --> 00:27:03,060
With the help of you and your
men, we can make a vaccine
338
00:27:03,099 --> 00:27:04,580
against the zombie virus.
339
00:27:04,619 --> 00:27:06,421
I have my mission.
340
00:27:06,461 --> 00:27:08,420
You should help me.
341
00:27:09,140 --> 00:27:10,860
You know...
342
00:27:11,940 --> 00:27:15,300
we were once on a mission
together. You and I.
343
00:27:16,301 --> 00:27:19,900
Tell me more about
this mission we were on.
344
00:27:24,141 --> 00:27:26,221
Let me show you something.
345
00:27:29,980 --> 00:27:31,556
What are you doing?
346
00:27:31,580 --> 00:27:32,901
Just a reminder.
347
00:27:35,701 --> 00:27:37,180
Careful.
348
00:27:38,179 --> 00:27:39,500
Always.
349
00:27:43,260 --> 00:27:44,579
You were hurt.
350
00:27:46,900 --> 00:27:48,341
Badly wounded.
351
00:27:51,660 --> 00:27:52,940
Dying.
352
00:28:00,420 --> 00:28:01,500
Go on.
353
00:28:01,580 --> 00:28:03,780
I was hurt too.
354
00:28:04,340 --> 00:28:06,741
And you helped me.
355
00:28:16,380 --> 00:28:17,900
And then...
356
00:28:20,861 --> 00:28:22,301
I...
357
00:28:46,940 --> 00:28:48,259
Javier?
358
00:28:52,142 --> 00:28:53,580
Escorpi贸n.
359
00:28:55,100 --> 00:28:56,220
Guards!
360
00:28:56,579 --> 00:28:58,741
Get her out of my sight.
361
00:29:05,660 --> 00:29:08,660
Why didn't you tell me
that your boss knew Escorpi贸n?
362
00:29:08,700 --> 00:29:11,500
Same reason you didn't tell us
you were a spy.
363
00:29:11,541 --> 00:29:13,060
Fair enough.
364
00:29:17,419 --> 00:29:18,780
What's gonna happen to us?
365
00:29:18,820 --> 00:29:21,939
Now that I do not know.
Escorpi贸n can be unpredictable.
366
00:29:22,861 --> 00:29:26,180
Hey! Careful there, Amigo.
No need to be unfriendly.
367
00:29:26,221 --> 00:29:27,916
Not only is it bad manners,
368
00:29:27,940 --> 00:29:30,300
but it might wind up
getting you killed.
369
00:29:31,260 --> 00:29:32,700
Hey, look at me.
370
00:29:32,741 --> 00:29:34,181
A terrible host.
371
00:29:34,220 --> 00:29:37,540
I'm gonna get you some
food and some water.
372
00:29:37,580 --> 00:29:39,021
Eventually.
373
00:29:44,021 --> 00:29:45,676
So I call this
374
00:29:45,700 --> 00:29:47,060
the honeymoon suite.
375
00:29:50,020 --> 00:29:51,581
No.
376
00:29:54,740 --> 00:29:56,461
You're safe, honey.
377
00:29:56,500 --> 00:29:57,476
For now.
378
00:29:57,500 --> 00:29:59,100
Smile.
379
00:30:11,420 --> 00:30:12,821
You okay?
380
00:30:21,340 --> 00:30:22,939
What happened?
381
00:30:26,341 --> 00:30:28,341
He won't help.
382
00:30:29,220 --> 00:30:31,181
He still thinks he's you.
383
00:30:32,299 --> 00:30:34,941
It's my fault why he's so insane.
384
00:30:36,021 --> 00:30:37,821
After what I did to him.
385
00:30:40,220 --> 00:30:42,542
What I did to his family.
386
00:30:43,659 --> 00:30:44,980
What now?
387
00:30:45,420 --> 00:30:48,020
Either I get him to snap out of it
388
00:30:48,180 --> 00:30:50,020
or we don't get out of here alive.
389
00:30:57,700 --> 00:30:59,580
And if he doesn't snap out of it?
390
00:31:03,741 --> 00:31:05,660
Then I kill him.
391
00:31:07,859 --> 00:31:09,620
You won't have to.
392
00:31:26,981 --> 00:31:27,981
Hey.
393
00:31:29,261 --> 00:31:30,421
Hey.
394
00:31:33,300 --> 00:31:34,461
Hey.
395
00:31:38,099 --> 00:31:39,420
Where did he go?
396
00:31:41,500 --> 00:31:42,500
Who?
397
00:31:43,260 --> 00:31:48,021
The Easter Bunny. Se帽or Salsa.
The Amigo.
398
00:31:48,620 --> 00:31:50,341
I have no idea.
399
00:31:54,462 --> 00:31:55,742
Maybe he...
400
00:31:56,102 --> 00:31:57,781
walked out the door.
401
00:31:58,900 --> 00:32:00,420
Damn it.
402
00:32:00,700 --> 00:32:03,460
Just when I was getting
to like you people.
403
00:32:35,260 --> 00:32:36,780
Where's the other one?
404
00:32:36,939 --> 00:32:38,180
He, uh...
405
00:32:39,420 --> 00:32:40,980
He escaped.
406
00:32:41,381 --> 00:32:42,860
But not for long.
407
00:32:44,739 --> 00:32:46,420
He's still here.
408
00:32:48,499 --> 00:32:49,580
And you.
409
00:32:49,621 --> 00:32:52,380
Why are you really here? Hm?
410
00:32:53,701 --> 00:32:55,180
What is this?
411
00:32:57,500 --> 00:32:59,140
Our mission.
412
00:33:00,980 --> 00:33:03,302
You've got to remember this.
413
00:33:03,901 --> 00:33:07,579
We were trying to get Murphy
to California.
414
00:33:07,620 --> 00:33:11,580
We ended up in Mexico.
La Reina, the queen.
415
00:33:12,460 --> 00:33:14,980
You found the real Escorpi贸n.
416
00:33:15,500 --> 00:33:18,100
We're doing this together.
417
00:33:18,899 --> 00:33:21,141
We're a team.
This...
418
00:33:35,661 --> 00:33:37,819
All right, all right.
419
00:33:37,979 --> 00:33:39,460
That's enough.
420
00:33:44,500 --> 00:33:45,619
Found him.
421
00:33:46,780 --> 00:33:49,781
Somebody get outside
and mercy those fellas.
422
00:33:59,461 --> 00:34:00,901
Don't kill him.
423
00:34:06,942 --> 00:34:08,260
Who are you?
424
00:34:10,180 --> 00:34:12,220
I'm the real Escorpi贸n.
425
00:34:17,300 --> 00:34:18,820
That's a lie.
426
00:34:23,581 --> 00:34:24,940
Who are you?
427
00:34:24,981 --> 00:34:26,460
Yo soy Escorpi贸n.
428
00:34:32,301 --> 00:34:35,500
I killed for La Reina, Los Zeros.
429
00:34:35,539 --> 00:34:36,820
I have the tattoo.
430
00:34:37,861 --> 00:34:40,020
I killed for La Reina
and Los Zeros!
431
00:34:40,060 --> 00:34:41,460
I have the tattoo!
432
00:34:41,501 --> 00:34:43,061
You're not Escorpi贸n!
433
00:34:45,020 --> 00:34:46,859
Escorpi贸n killed your family.
434
00:34:48,499 --> 00:34:51,381
You were an undercover cop
named Vasquez.
435
00:34:53,581 --> 00:34:55,420
And I killed your family.
436
00:35:00,740 --> 00:35:02,540
You're lying!
No.
437
00:35:02,580 --> 00:35:04,180
No, he's not.
438
00:35:05,501 --> 00:35:06,860
It's the truth.
439
00:35:07,260 --> 00:35:09,259
But I lied to you before.
440
00:35:09,300 --> 00:35:11,180
In Mexico.
441
00:35:11,220 --> 00:35:14,581
When I told you I didn't remember
killing your wife or your little girl.
442
00:35:15,140 --> 00:35:17,020
I remember.
443
00:35:18,580 --> 00:35:21,100
I remember every little detail.
444
00:35:23,742 --> 00:35:26,700
Your wife begging for her life.
445
00:35:26,740 --> 00:35:28,941
"Please don't kill my ni帽a."
446
00:35:29,500 --> 00:35:32,220
"Don't kill my little girl."
447
00:35:33,139 --> 00:35:34,819
I remember.
448
00:35:36,941 --> 00:35:38,621
But I didn't care.
449
00:35:40,101 --> 00:35:41,101
And I shot them both.
450
00:35:41,140 --> 00:35:42,820
Please.
451
00:35:53,339 --> 00:35:55,379
It's true.
452
00:36:02,182 --> 00:36:03,942
No. Wait.
453
00:36:06,339 --> 00:36:07,661
Let him fight.
454
00:36:10,700 --> 00:36:11,940
You got to stop it.
455
00:36:11,987 --> 00:36:13,587
No, I can't. I can't.
456
00:36:44,859 --> 00:36:47,262
I am Escorpi贸n.
457
00:36:47,300 --> 00:36:48,300
Say it.
458
00:36:50,380 --> 00:36:51,380
Say it!
459
00:37:14,980 --> 00:37:16,820
I'm sorry.
460
00:37:23,981 --> 00:37:25,901
It's okay.
461
00:37:26,700 --> 00:37:28,822
Roberta.
462
00:37:31,421 --> 00:37:33,540
Javier.
463
00:37:40,420 --> 00:37:42,301
Mercy.
464
00:37:45,660 --> 00:37:47,540
Yeah.
465
00:37:48,539 --> 00:37:51,021
Go home to your family.
466
00:38:01,740 --> 00:38:03,740
I give you mercy.
467
00:38:30,982 --> 00:38:32,181
Warren, help me.
468
00:38:32,219 --> 00:38:33,340
Help me.
469
00:38:37,541 --> 00:38:39,237
Hector.
No, no.
470
00:38:39,261 --> 00:38:40,741
Hector, you were right.
471
00:38:40,781 --> 00:38:42,182
You were right.
472
00:38:42,222 --> 00:38:45,099
Oh God, he's dying.
Do something.
473
00:38:45,461 --> 00:38:47,501
Get an injector. Do it!
474
00:39:01,461 --> 00:39:04,220
What's happening?
What was that?
475
00:39:04,300 --> 00:39:05,661
My experimental vaccine.
476
00:39:08,540 --> 00:39:10,101
It didn't work.
477
00:39:11,381 --> 00:39:12,820
He's dead.
478
00:39:14,740 --> 00:39:16,260
He's not turning.
479
00:39:55,619 --> 00:39:56,980
There's a new world ahead of us.
480
00:39:57,019 --> 00:39:59,740
A world without violence.
Without fear. And yes,
481
00:39:59,780 --> 00:40:01,221
without zombies.
482
00:40:01,260 --> 00:40:04,141
We just have to be brave enough
and smart enough to forge
483
00:40:04,181 --> 00:40:06,459
our new world from
the ruins of the old.
484
00:40:06,541 --> 00:40:09,581
We're taking back the Apocalypse
one vaccination at a time.
485
00:40:09,619 --> 00:40:12,100
So if you can hear
the sound of my voice,
486
00:40:12,141 --> 00:40:15,301
join us and fear no more.
487
00:40:20,061 --> 00:40:24,500
Right where he said it would be.
It's the only house for miles.
488
00:40:24,700 --> 00:40:26,019
Hey, look over there.
489
00:40:26,621 --> 00:40:28,979
Jeez Louise.
That kid's gonna get bit.
490
00:40:30,579 --> 00:40:31,620
Is that Lucy?
33008
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.