All language subtitles for Une Chance Sur Deux ADelon-JPBelmondo OK. ru
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:33,190 --> 00:02:34,850
Je vais être plaisant avec toi, c 'est
ton ambition.
2
00:02:35,570 --> 00:02:36,930
Je t 'ai tout de suite mis la barre très
haut.
3
00:02:37,690 --> 00:02:38,690
Maserati 430.
4
00:02:39,670 --> 00:02:42,870
C 'est ta première, non ? Non, avant j
'ai eu la Mercedes.
5
00:02:45,430 --> 00:02:48,150
Oui, pardon, 500 SL, coupé, 9 cylindres.
6
00:02:49,430 --> 00:02:50,430
8.
7
00:02:50,790 --> 00:02:54,510
C 'est une bonne tenue de route, non ?
Je n 'ai pas eu le temps de me rendre
8
00:02:54,510 --> 00:02:55,850
compte, il n 'y avait presque plus d
'essence.
9
00:02:59,690 --> 00:03:01,110
Et dans l 'aventure, il y en avait assez
?
10
00:03:01,710 --> 00:03:08,370
La Porsche 911 espacieuse, la Jaguar XK,
BMW Z3, Ferrari Speeder...
11
00:03:08,370 --> 00:03:15,330
Tu l 'aimes la vie que t 'es en train de
te faire, là
12
00:03:15,330 --> 00:03:19,350
? T 'as jamais essayé d 'en imaginer une
autre ? Une vie sans bagnole volée,
13
00:03:19,390 --> 00:03:23,410
sans prison ? Tu vois, j 'ai une fille,
elle va voir ton âge.
14
00:03:23,650 --> 00:03:27,810
Je dis pas que c 'est un modèle, mais
bon, elle s 'intéresse à un tas de
15
00:03:28,070 --> 00:03:29,950
L 'astrologie, les fringues...
16
00:03:30,960 --> 00:03:34,700
Si je cuisine, va peut -être bien
falloir que tu t 'y mettes toi aussi.
17
00:03:35,720 --> 00:03:38,300
Je me mette à quoi ? À être normale.
18
00:03:41,720 --> 00:03:44,980
Votre fille, elle a un père, une mère,
des gens pour qui elle compte.
19
00:03:45,900 --> 00:03:46,900
Moi, pas.
20
00:03:50,220 --> 00:03:55,940
Ton père, il n 'a pas essayé de te
contacter ? Quand ma mère est morte ?
21
00:03:56,440 --> 00:03:58,600
Non, les fantômes, c 'est rare qu 'ils
téléphonent.
22
00:04:03,950 --> 00:04:05,730
Ta mère a laissé sa portoire à l
'hôpital.
23
00:04:07,270 --> 00:04:09,030
C 'est une cassette qu 'elle a
enregistrée avant.
24
00:04:15,670 --> 00:04:18,110
Bonne chance.
25
00:04:31,090 --> 00:04:33,150
Il y a 20 ans, je suis tombée amoureuse.
26
00:04:34,590 --> 00:04:37,270
Amoureuse, comme sûrement on ne l 'est
qu 'une seule fois dans sa vie.
27
00:04:37,930 --> 00:04:40,610
Mais moi ça m 'est arrivé deux fois.
28
00:04:41,190 --> 00:04:42,190
En même temps.
29
00:04:42,770 --> 00:04:45,390
J 'ai aimé deux hommes au même moment
passionnément.
30
00:04:46,170 --> 00:04:47,270
Ils ne l 'ont jamais su.
31
00:04:48,150 --> 00:04:49,490
Et il m 'en est resté toi.
32
00:04:50,710 --> 00:04:53,630
J 'ai jamais voulu savoir lequel était
ton père parce que je...
33
00:05:57,830 --> 00:06:00,910
Amusant, non ? C 'est une état, il
faudrait la mettre sous verre.
34
00:06:01,310 --> 00:06:03,290
Je ne suis pas mon canteur, monsieur
Perrola.
35
00:06:03,530 --> 00:06:06,430
Vous en voulez combien ? Eh bien, dans
les... Non, mais écoutez, je vais être
36
00:06:06,430 --> 00:06:07,389
franc avec vous.
37
00:06:07,390 --> 00:06:10,050
À part les poignées de porte, il n 'y a
rien d 'utilisable. Non, vous me direz
38
00:06:10,050 --> 00:06:11,550
que les poignées de porte, c 'est
toujours utile.
39
00:06:11,810 --> 00:06:15,010
Vous savez quoi ? Quoi ? Faites -moi une
proposition que je puisse partir.
40
00:06:16,770 --> 00:06:17,609
Et moi aussi.
41
00:06:17,610 --> 00:06:21,630
Je me sens tout secoué. Allons -y, vous,
un peu.
42
00:06:22,410 --> 00:06:23,430
Attendez, je... Non, mais...
43
00:06:37,070 --> 00:06:39,330
C 'est vous le garage brassac ? Oui, c
'est moi.
44
00:06:45,590 --> 00:06:50,810
Et vous la conseilleriez à une jeune
fille dans mes âges ? Je lui
45
00:06:50,810 --> 00:06:52,170
surtout de faire des économies.
46
00:06:52,970 --> 00:06:55,070
Et d 'attendre d 'être un tout petit peu
plus vieille.
47
00:06:55,410 --> 00:06:58,590
J 'ai des parents généreux. Et ainsi,
elle préfère me savoir dans une voiture
48
00:06:58,590 --> 00:07:01,390
solide. C 'est solide ? C 'est solide.
49
00:07:01,850 --> 00:07:05,910
On peut l 'essayer ? On peut.
50
00:07:10,670 --> 00:07:13,570
Comment ça va, M. Brassac ? Je veux
dire, dans la vie en général, vous vous
51
00:07:13,570 --> 00:07:19,670
sentez comment ? Heureux ? Très heureux
? Incroyablement heureux ? Pardon ? Vous
52
00:07:19,670 --> 00:07:21,430
êtes marié, non ? Des enfants, une
famille ?
53
00:07:47,540 --> 00:07:51,400
Juliette Tomaso, ça vous évoque des
souvenirs ? Vous laissez de nouvelles ?
54
00:07:51,400 --> 00:07:54,820
est morte, seule dans son lit d
'hôpital, sans laisser de traces, à part
55
00:07:54,820 --> 00:07:55,820
m 'appelle Tomaso Alice.
56
00:07:55,960 --> 00:08:01,220
J 'ai pris le nom de ma mère,
évidemment, parce que mon père...
57
00:08:01,220 --> 00:08:04,800
lui ressemblez ? Et à vous, non, pas du
tout ? Vous ne croyez pas qu 'en
58
00:08:04,800 --> 00:08:10,160
cherchant bien, on pourrait se trouver
un vagueur de famille ? Je peux pas être
59
00:08:10,160 --> 00:08:11,160
votre père.
60
00:08:11,760 --> 00:08:14,520
Je l 'aurais su, elle m 'aurait... Vous
aurez quoi ? Courir après ?
61
00:08:15,059 --> 00:08:20,260
Apparemment, vous étiez pas le genre à
faire chauffer le biberon, hein ? Non, c
62
00:08:20,260 --> 00:08:21,260
'est du pot de boue, cette histoire.
63
00:08:21,460 --> 00:08:25,480
Et moi, vous croyez que je tiens le bout
? Vous voulez pas me ramener, s 'il
64
00:08:25,480 --> 00:08:31,860
vous plaît ? J 'ai pas
65
00:08:31,860 --> 00:08:34,320
vu votre mère depuis 20 ans.
66
00:08:35,580 --> 00:08:38,799
Et vous, vous débarquez avec votre
chagrin, vos yeux tout rouges et vos
67
00:08:38,799 --> 00:08:39,799
biberons.
68
00:08:40,520 --> 00:08:42,840
Je peux quand même pas devenir votre
père pour vous remonter de morale.
69
00:08:43,159 --> 00:08:44,690
Non. Franchement, ça ferait bête.
70
00:09:56,910 --> 00:09:57,910
Faut pas être tranquille deux secondes.
71
00:10:05,630 --> 00:10:06,630
Ah, monsieur.
72
00:10:06,670 --> 00:10:07,750
La jeune fille, là.
73
00:10:08,870 --> 00:10:12,150
Bien non ? Bah, je sais pas. Elle s 'est
assise et m 'a demandé un coca.
74
00:10:13,010 --> 00:10:14,010
Bon, on est capables.
75
00:10:17,770 --> 00:10:18,770
Mademoiselle.
76
00:10:19,210 --> 00:10:22,370
En sortant d 'ici, si vous prenez sur la
droite, à 500 ou 600 mètres, vous
77
00:10:22,370 --> 00:10:24,310
verrez, il y a une sorte de buvette.
Vous pouvez pas la rater.
78
00:10:25,089 --> 00:10:26,910
Je suis sûr que vous n 'y serez plus à l
'aise.
79
00:10:27,110 --> 00:10:28,490
Non, ça va, je suis à l 'aise, merci.
80
00:10:31,870 --> 00:10:37,650
Qu 'est -ce que je peux faire pour vous
? Je vais vous raconter une histoire.
81
00:10:38,170 --> 00:10:39,690
Vous lisez les journaux, mais c 'est
génial.
82
00:10:40,730 --> 00:10:43,870
Vous avez sûrement déjà lu une de ces
histoires de chiens perdus, quand tout
83
00:10:43,870 --> 00:10:47,030
monde finit par oublier l 'existence, et
qu 'ils traversent des pays entiers
84
00:10:47,030 --> 00:10:50,810
pour retrouver leur maison, et qu 'il y
a un beau jour, des mois, des années
85
00:10:50,810 --> 00:10:54,300
plus tard... Et me gratter à la porte,
les pattes en fond, le museau sec et le
86
00:10:54,300 --> 00:10:55,300
cœur battant.
87
00:10:55,800 --> 00:10:58,160
Il paraît que c 'est comme un sixième
sens. Moi, je crois que c 'est plutôt
88
00:10:58,160 --> 00:10:59,560
juste un besoin d 'amour.
89
00:11:01,940 --> 00:11:07,220
Excusez -moi, c 'est... Ma mère est
morte il y a un mois. Elle s 'appelait
90
00:11:07,220 --> 00:11:08,139
Juliette Tomaso.
91
00:11:08,140 --> 00:11:10,620
Je ne sais pas pourquoi je vous parle de
chien. Je voulais juste vous parler de
92
00:11:10,620 --> 00:11:12,680
moi. Vous avez peut -être mis un retien
pas debout.
93
00:11:14,760 --> 00:11:17,180
Juliette, mais qu 'est -ce qu 'il... Je
ne savais pas qu 'elle avait eu des
94
00:11:17,180 --> 00:11:20,180
enfants. Non, mais elle a eu que moi,
vous inquiétez pas. Il parait que c
95
00:11:20,180 --> 00:11:22,700
une enfant plutôt gay, très enjouée. Là,
évidemment, vous pouvez pas bien vous
96
00:11:22,700 --> 00:11:23,700
rendre compte.
97
00:11:23,980 --> 00:11:26,620
Mais qu 'est -ce que vous faites ? Où
vous allez ? À la buvette où elle me dit
98
00:11:26,620 --> 00:11:27,620
tout de suite à droite.
99
00:11:27,700 --> 00:11:30,220
Mais attendez une minute ! Non, une
minute, c 'est pas assez.
100
00:11:32,300 --> 00:11:35,460
Mais pourquoi vous êtes venue ? Qu 'est
-ce qu 'elle vous a dit ? Pas grand
101
00:11:35,460 --> 00:11:36,460
-chose.
102
00:11:36,580 --> 00:11:37,920
Votre mère a beaucoup compté pour moi.
103
00:11:38,380 --> 00:11:39,380
Elle était très belle.
104
00:11:39,500 --> 00:11:42,280
Je me souviens de son sourire et de sa
tristesse. Ça vous ennuie pas de m
105
00:11:42,280 --> 00:11:44,040
'arrêter là ? Juste une seconde, on a un
truc à déposer.
106
00:11:45,600 --> 00:11:46,600
D 'accord.
107
00:12:12,219 --> 00:12:15,300
Où elle est ? Une jeune fille qui est
arrivée il y a deux minutes.
108
00:12:15,620 --> 00:12:17,600
Elle m 'a demandé de vous servir quelque
chose d 'un peu fort.
109
00:12:18,480 --> 00:12:19,740
Pour vous remettre, elle m 'a dit.
110
00:12:21,580 --> 00:12:23,060
Remettre de quoi ?
111
00:12:23,060 --> 00:12:30,760
Vargas,
112
00:12:30,800 --> 00:12:34,780
il a notre livraison.
113
00:12:37,240 --> 00:12:39,460
Très nerveux au téléphone.
114
00:12:42,120 --> 00:12:44,560
Il m 'a dit qu 'il n 'aimait pas les
parkings déserts.
115
00:12:46,840 --> 00:12:52,500
Tu feras partir la marchandise à Cologne
demain soir.
116
00:12:53,280 --> 00:12:58,660
Les gens, ces types de parkings, tu t
'en es occupé.
117
00:12:59,260 --> 00:13:02,100
Je leur réserve une surprise, ils ne
vont pas être déçus.
118
00:13:13,320 --> 00:13:15,360
Alors dites -moi, c 'est noir de temps
en temps, commissariat.
119
00:13:17,480 --> 00:13:24,320
Je suppose que vous n 'avez rien de
nouveau à me dire ? Non, non, non, non.
120
00:13:24,440 --> 00:13:26,620
Non, évidemment, sinon vous me l 'auriez
déjà dit.
121
00:13:28,120 --> 00:13:30,840
Vous savez que le directeur de cabinet
du ministre m 'a convoqué.
122
00:13:31,960 --> 00:13:33,560
Même le quai d 'Orsay me téléphone.
123
00:13:33,900 --> 00:13:34,900
Il y a que ça m 'occupe.
124
00:13:36,300 --> 00:13:39,700
Ils ont peur que vos camarades russes se
transforment la côte d 'Azur en
125
00:13:39,700 --> 00:13:40,700
Tchétchénie.
126
00:13:41,060 --> 00:13:42,440
Qu 'est -ce que je leur dis, moi ?
127
00:13:43,089 --> 00:13:45,990
Je peux quand même pas le répliquer, j
'ai mis un autiste sur le coup.
128
00:13:52,490 --> 00:13:56,530
Ah, vous avez peiné quatre saisons, il y
a un peu de tout, olives, champignons,
129
00:13:56,630 --> 00:13:58,030
ça change.
130
00:14:00,070 --> 00:14:01,370
Goûtez -y, ça me ferait plaisir.
131
00:14:03,790 --> 00:14:06,210
Vous savez, carrément, déjà que les gens
n 'aiment pas beaucoup les flics, mais
132
00:14:06,210 --> 00:14:08,690
alors si les flics se mettent à passer,
mais entre eux, c 'est...
133
00:14:23,980 --> 00:14:25,480
Ça ira ? Parfait.
134
00:14:25,720 --> 00:14:27,360
Je vais vous régler tout de suite.
135
00:14:27,660 --> 00:14:33,760
Chèque ou liquide ? Liquide, ça vous
enlue pas ? Non, non. Pas de trappe, c
136
00:14:33,760 --> 00:14:34,760
mieux.
137
00:14:48,660 --> 00:14:49,740
Et moi, je...
138
00:14:51,620 --> 00:14:54,760
J 'ai peut -être été un petit peu
brusque avec vous. Je sais que j 'avais
139
00:14:54,760 --> 00:14:56,840
énervée, mais c 'est surtout que j
'avais le trac.
140
00:14:57,640 --> 00:14:58,640
Maintenant aussi, d 'ailleurs.
141
00:14:58,940 --> 00:14:59,940
Mais ça va aller.
142
00:15:00,760 --> 00:15:03,140
C 'est vrai maintenant qu 'on se
connaît. Puis je voulais vous dire qu
143
00:15:03,140 --> 00:15:05,780
un endroit où travaillait ma mère il y a
longtemps, juste à la sortie de Saint
144
00:15:05,780 --> 00:15:06,780
-Martin.
145
00:15:06,980 --> 00:15:10,960
Et je crois que vous savez où c 'est. Et
que j 'y serai ce soir à 5 heures pour
146
00:15:10,960 --> 00:15:11,960
qu 'on...
147
00:15:20,780 --> 00:15:23,180
Vous allez me dire que vous n 'en voulez
pas trois. On a des tarifs dégressifs.
148
00:15:23,760 --> 00:15:29,260
Non, mais vous n 'auriez pas deux
enveloppes s 'il vous plaît ? Pardon ?
149
00:15:56,010 --> 00:16:01,410
Tu connais ? Je l 'étonnerai.
150
00:16:04,310 --> 00:16:04,310
Tu
151
00:16:04,310 --> 00:16:15,250
me
152
00:16:15,250 --> 00:16:16,250
manques.
153
00:16:26,000 --> 00:16:28,800
Les plus belles données sont celles que
tu m 'as données, même si je ne te les
154
00:16:28,800 --> 00:16:29,800
ai pas montrées.
155
00:16:30,400 --> 00:16:32,500
Même si je ne t 'ai pas toujours tout
déni.
156
00:16:34,100 --> 00:16:37,240
À la maison, on aurait dû être trois.
Quand tu étais petite, tu me demandais
157
00:16:37,240 --> 00:16:39,220
pourquoi chez nous la fête des pères n
'existait pas.
158
00:16:41,820 --> 00:16:45,180
Ben, il y a 20 ans, je suis tombée
amoureuse.
159
00:16:46,600 --> 00:16:49,300
Amoureuse comme sûrement on n 'en est qu
'une seule fois dans sa vie.
160
00:16:50,000 --> 00:16:52,640
Mais moi, ça m 'est arrivé deux fois.
161
00:16:53,700 --> 00:16:54,700
En même temps.
162
00:16:55,310 --> 00:16:57,830
J 'ai aimé deux hommes au même moment,
pas tu et moi.
163
00:16:58,630 --> 00:17:00,950
Et non, je n 'ai pas aimé.
164
00:17:03,050 --> 00:17:04,250
Il m 'en est resté, toi.
165
00:17:06,790 --> 00:17:09,150
Je n 'ai jamais voulu savoir de quel
était ton père.
166
00:17:09,770 --> 00:17:12,050
Ce que je voulais pas en préférer un
plutôt que l 'autre.
167
00:17:12,490 --> 00:17:13,589
S 'il te plaît, Alice.
168
00:17:14,369 --> 00:17:15,369
Douleur.
169
00:17:15,589 --> 00:17:16,670
Que tu les aies aimés.
170
00:17:17,589 --> 00:17:20,170
Je te demanderai si par hasard elles ne
pourraient pas t 'aimer un peu.
171
00:17:22,050 --> 00:17:23,910
Je sais que vous avez connu maman.
172
00:17:25,130 --> 00:17:28,470
Je me suis dit que ce serait comme si
elle nous avait présenté.
173
00:17:31,990 --> 00:17:32,990
Alice.
174
00:17:33,630 --> 00:17:38,070
Qu 'est -ce qu 'il y a ? Vous voulez lui
faire des excuses ? Pourquoi des
175
00:17:38,070 --> 00:17:39,830
excuses ? Ah non, rien.
176
00:17:40,710 --> 00:17:44,130
Vous lui avez foutu sa vie en l 'air,
celle de sa mère aussi, la mienne aussi
177
00:17:44,130 --> 00:17:46,910
peut -être, pour en faire un plat. Des
choses qui arrivent.
178
00:17:48,250 --> 00:17:51,810
Et Juliette, vous l 'avez connue quand ?
Juste avant de vivre avec elle.
179
00:17:52,200 --> 00:17:54,960
avant qu 'elle soit jouée du pipeau par
un dragueur de plage.
180
00:17:57,240 --> 00:17:59,220
J 'aime pas la plage.
181
00:17:59,460 --> 00:18:01,120
Je vais plutôt aux piscines, vous voyez.
182
00:18:01,400 --> 00:18:02,400
Aux sports d 'intérieur.
183
00:18:05,260 --> 00:18:09,080
Vous voulez t 'arrêter là, non ? Faut à
peine qu 'on se déglingue de partout.
184
00:18:10,260 --> 00:18:11,260
C 'est là.
185
00:18:11,580 --> 00:18:13,200
Plus ça se fait de la gourmandise.
186
00:18:23,950 --> 00:18:26,290
C 'est la vôtre ? Ça fait un point
partout.
187
00:18:26,590 --> 00:18:27,590
Je vous dépose.
188
00:18:28,370 --> 00:18:30,590
Dis donc, si elle nous file encore de
trois rendez -vous, elle va pouvoir se
189
00:18:30,590 --> 00:18:31,590
monter un garage.
190
00:18:36,490 --> 00:18:39,330
Elle vient chercher un père et elle
trouve deux simplets. Je pense que vous
191
00:18:39,330 --> 00:18:40,049
content de vous.
192
00:18:40,050 --> 00:18:41,930
C 'est ça, deux simplets.
193
00:18:43,090 --> 00:18:44,090
Dans une pelure.
194
00:18:44,890 --> 00:18:47,790
Ça vous a pas gêné autrefois de vous
mettre au chaud avec la femme d 'un
195
00:18:52,680 --> 00:18:57,740
C 'est gentil chez vous. Vous m 'offrez
un verre ? Vous avez l 'intention de la
196
00:18:57,740 --> 00:19:00,180
retrouver comment, maintenant, par les
petites annonces ? Vous devriez peut
197
00:19:00,180 --> 00:19:02,920
-être faire une radio, mon petit vieux.
Vous ne voulez pas que votre mâchoire
198
00:19:02,920 --> 00:19:04,940
foute le camp, votre prochaine question
? C 'est dommage.
199
00:19:05,140 --> 00:19:06,160
Je ne suis pas votre petit vieux.
200
00:19:06,440 --> 00:19:09,640
Ah non ? C 'est donc quoi vos passions d
'apparence ? On va faire quoi,
201
00:19:09,720 --> 00:19:13,020
maintenant ? Vous voulez me jouer à la
courte paille ou à pile ou face ?
202
00:19:13,020 --> 00:19:16,300
Remarquez, comme gros loup, je ne suis
pas sûre que vous fassiez une affaire. L
203
00:19:16,300 --> 00:19:17,540
'essai unique paraît qu 'il n 'y a pas
plus chiant.
204
00:19:18,980 --> 00:19:20,920
Puis vous devez vous dire que je suis un
peu instable.
205
00:19:21,400 --> 00:19:22,400
Peut -être que ça vous effraie.
206
00:19:22,440 --> 00:19:23,520
Non. Ah non, non, non.
207
00:19:24,960 --> 00:19:27,180
Bon, c 'est pas la peine que ça traîne.
On va faire une prise de sang.
208
00:19:27,760 --> 00:19:30,060
Savoir lequel est en meilleure santé ?
Non, pour savoir qui elle doit appeler
209
00:19:30,060 --> 00:19:32,040
papa. C 'est pas la peine qu 'il ait
deux moitiés de père.
210
00:19:32,300 --> 00:19:33,400
Elle a besoin d 'un seul, le bon.
211
00:19:34,320 --> 00:19:35,540
Oui, tes premiers pères éprouvés.
212
00:19:35,760 --> 00:19:37,480
Allez, demain matin, on sera fixés.
Sûrement pas.
213
00:19:38,660 --> 00:19:40,620
Pourquoi ? Parce que demain, c 'est
dimanche.
214
00:19:41,120 --> 00:19:43,760
Et que le dimanche, les infirmières s
'en foutent des histoires de qui est le
215
00:19:43,760 --> 00:19:45,880
vrai père, qui est le faux, et qui
repart avec sa fille sous le bras.
216
00:19:46,580 --> 00:19:47,580
Il y aura lundi.
217
00:19:48,580 --> 00:19:50,460
Votre restaurant, il serait pas un peu
hôtel, des fois ?
218
00:19:50,960 --> 00:19:52,180
Non, mais là au -dessus, c 'est ma
maison.
219
00:19:52,820 --> 00:19:53,840
C 'est chez toi. Allez.
220
00:19:54,640 --> 00:19:55,920
Si tu crois que tu ne m 'en veux pas.
221
00:19:58,920 --> 00:20:03,580
Allez, bonne nuit, mon petit vieux.
222
00:20:05,340 --> 00:20:07,660
Bon ben, on va se prendre demain matin,
alors.
223
00:20:08,660 --> 00:20:09,660
Je vous la confie.
224
00:20:14,940 --> 00:20:16,960
Je suis désolé, c 'est peut -être pas
une chambre de jeune fille.
225
00:20:23,600 --> 00:20:28,480
Pourquoi t 'es pas venu du tour ? Parce
que là où j 'étais, la porte était
226
00:20:28,480 --> 00:20:30,980
fermée. Et qu 'à la fenêtre, il y avait
des grilles.
227
00:20:33,240 --> 00:20:34,720
Je suis sortie de prison il y a deux
jours.
228
00:20:36,800 --> 00:20:38,900
Vous voyez, c 'est pas que les
conversations avec moi, hein.
229
00:20:39,200 --> 00:20:40,380
Prison, cimetière.
230
00:20:47,220 --> 00:20:48,620
Je l 'éteins ? Oui.
231
00:20:58,410 --> 00:21:01,470
Tu sais, je suis pas très doué pour
parler de ça.
232
00:21:02,670 --> 00:21:08,970
De quoi ? De ce que je suis heureux de
te connaître et de t 'avoir là,
233
00:21:09,010 --> 00:21:10,330
auprès de moi.
234
00:21:29,720 --> 00:21:35,040
... ... ... ... ... ... ... ...
235
00:22:06,389 --> 00:22:07,710
Il doit
236
00:22:07,710 --> 00:22:19,050
y
237
00:22:19,050 --> 00:22:20,050
en avoir 200 kilos.
238
00:22:39,760 --> 00:22:40,860
Vardia, ça a l 'air nerveux.
239
00:22:41,360 --> 00:22:42,360
Il se méfie.
240
00:22:42,840 --> 00:22:43,840
Il a raison.
241
00:22:50,080 --> 00:22:51,080
Putain.
242
00:22:51,300 --> 00:22:54,500
T 'as vu le tirage du samedi soir ?
243
00:22:54,500 --> 00:23:01,480
Tu confais ? Ça demande des renforts
244
00:23:01,480 --> 00:23:02,540
? On y va ?
245
00:23:18,200 --> 00:23:21,720
Mais c 'est maintenant, bon Dieu, t 'as
eu ce que tu voulais ? J 'appelle les
246
00:23:21,720 --> 00:23:22,720
poulets.
247
00:23:24,480 --> 00:23:25,480
On bouge pas.
248
00:23:55,210 --> 00:23:57,850
Qu 'est -ce que t 'es en train de faire,
Carrera ? J 'en sais rien à ce que je
249
00:23:57,850 --> 00:24:01,530
fais, bordel ! C 'est la guerre ! Et
dans les guerres, ceux qui tiennent les
250
00:24:01,530 --> 00:24:02,570
jumelles, c 'est toujours les salauds !
251
00:24:28,780 --> 00:24:30,620
On avait pas le droit de rester là sans
bouger.
252
00:24:31,740 --> 00:24:33,080
T 'es un malade, Karela.
253
00:24:34,460 --> 00:24:35,460
Peut -être.
254
00:25:07,749 --> 00:25:14,570
Sous -titrage Société Radio -Canada
255
00:25:41,870 --> 00:25:43,210
On va où ? On va voir le clou.
256
00:25:43,450 --> 00:25:45,410
Quel clou ? Le clou du garage.
257
00:25:45,630 --> 00:25:46,630
Ne bouge pas.
258
00:25:51,470 --> 00:25:52,830
Collection personnelle.
259
00:25:53,930 --> 00:25:54,930
Dessin et patience.
260
00:25:56,210 --> 00:25:56,690
C
261
00:25:56,690 --> 00:26:09,490
'est
262
00:26:09,490 --> 00:26:11,210
ça le clou ? Oh non !
263
00:26:11,710 --> 00:26:14,010
c 'est pour rêver. Il faut toujours
commencer par rêver.
264
00:26:16,610 --> 00:26:18,350
À condition de réaliser ses rêves.
265
00:26:44,820 --> 00:26:45,820
Bien.
266
00:26:45,980 --> 00:26:48,720
Oui. Mais alors franchement, les filles
qui vous voient à leur père, je trouve
267
00:26:48,720 --> 00:26:49,720
que ça fait vieille France.
268
00:26:49,860 --> 00:26:56,780
Voulez -vous me passer le temps ? C 'est
269
00:26:56,780 --> 00:26:58,940
bizarre. J 'ai toujours rêvé d 'avoir un
fils.
270
00:26:59,420 --> 00:27:03,400
Parce que je me disais que forcément, on
pourrait parler de bagnole. Ça m
271
00:27:03,400 --> 00:27:04,400
'intéresserait.
272
00:27:04,900 --> 00:27:08,860
J 'ai jamais pensé que... Que ta fille
ferait une bague du volant ? Moi, les
273
00:27:08,860 --> 00:27:10,400
belles voitures, j 'ai toujours cru qu
'elles pouvaient m 'emmener loin.
274
00:27:10,660 --> 00:27:11,660
Tout au bout.
275
00:27:11,900 --> 00:27:12,900
Au bout de quoi ?
276
00:27:13,870 --> 00:27:16,010
Au bout du monde, là où s 'arrêtent les
amendements.
277
00:27:17,390 --> 00:27:19,810
Alors, on y va ? Non.
278
00:27:21,550 --> 00:27:22,550
Oui.
279
00:27:35,430 --> 00:27:39,050
Vous avez quand même pas mis Alice là
-dedans ? Qu 'est -ce que vous foutez là
280
00:27:39,050 --> 00:27:40,590
Même le dimanche, vous faites chier le
monde.
281
00:27:41,610 --> 00:27:43,790
Faut vous fixer des limites, mon vieux,
vous allez être surmené.
282
00:27:44,010 --> 00:27:46,190
Écoutez, j 'ai les idées larges, mais
devant la connerie, je perds mes moyens,
283
00:27:46,250 --> 00:27:47,250
je deviens obtus.
284
00:27:47,450 --> 00:27:48,450
Allez, dites -lui de s 'arrêter.
285
00:27:48,670 --> 00:27:49,670
Je veux pas la pute, frère.
286
00:28:11,850 --> 00:28:15,150
Ça vous fait quoi ? Ça vous rend fier, c
'est ça ? Je suis garagiste, la petite
287
00:28:15,150 --> 00:28:17,470
aime les bagnoles, je vais transmettre
mon chromosome. Allez, tarte votre
288
00:28:17,470 --> 00:28:21,170
chromosome. Vous préfériez, Galsache,
faire sauter les crêpes, servir à table
289
00:28:21,170 --> 00:28:25,170
Quel est votre petit tarin en épingle à
nourrice ? Franchement, je serais vous,
290
00:28:25,210 --> 00:28:26,210
j 'éviterais de parler de tarin.
291
00:28:26,410 --> 00:28:27,410
Par pudeur.
292
00:28:35,350 --> 00:28:39,470
Je vous dérange, non ? Vous parliez de
quoi ? On a un peu de tout, du beau
293
00:28:39,470 --> 00:28:40,570
temps, de chromosomes.
294
00:28:41,230 --> 00:28:42,169
Le crêpe.
295
00:28:42,170 --> 00:28:43,790
Tu sais que tu te débrouilles pas trop
mal.
296
00:28:44,130 --> 00:28:45,710
Je te verrais bien rentrer dans une
écurie.
297
00:28:45,930 --> 00:28:48,930
Ah oui ? Pour faire quoi ? Du saut d
'obstacle ? Pour courir en équipe. Des
298
00:28:48,930 --> 00:28:50,170
femmes pilotes, y en a quasiment pas.
299
00:28:50,870 --> 00:28:52,210
Je pense à son avenir, moi.
300
00:28:52,890 --> 00:28:55,630
Quand t 'en as un dos, on s 'en sert. J
'ai fait quel temps ? Quand t 'es pas
301
00:28:55,630 --> 00:28:57,890
foutu en l 'air avec vos bagnoles à la
con, elle pourra plus servir de grand
302
00:28:57,890 --> 00:28:58,849
-chose.
303
00:28:58,850 --> 00:29:02,970
T 'as fini ton tour de manège ? J 'ai à
peine de commencer. Tu viens ? Bon ben,
304
00:29:03,050 --> 00:29:04,050
merci.
305
00:29:06,210 --> 00:29:10,230
Allez, salut ! Tu viens ? Conduit de
pépère !
306
00:29:11,070 --> 00:29:12,450
Verrez à droite, c 'est dimanche.
307
00:29:25,970 --> 00:29:32,830
Oui, moi... C 'est vrai, hors voiture,
308
00:29:32,970 --> 00:29:33,969
tout est dangereux.
309
00:29:33,970 --> 00:29:35,730
Un pneu qui pète et tu te retrouves à l
'hosto.
310
00:29:36,230 --> 00:29:39,590
Tandis qu 'ici, s 'il y a un os, hop, tu
te désintègres.
311
00:29:53,649 --> 00:29:57,990
Dessus ou dessous ? Quoi ? On passe
dessus ou dessous ? Tu me dis, mais tu
312
00:29:57,990 --> 00:29:58,990
dis vite.
313
00:30:00,430 --> 00:30:01,430
Dessus, dessus.
314
00:30:01,490 --> 00:30:02,610
T 'es sûre ? Oui.
315
00:30:11,250 --> 00:30:13,210
Dessus, on est échoué. T 'as gagné.
316
00:30:13,470 --> 00:30:15,430
J 'ai gagné quoi ? Une partie gratuite.
317
00:30:33,550 --> 00:30:36,170
Prenez votre temps, mes passageurs ne
sont pas appréciés.
318
00:31:54,679 --> 00:31:56,580
Je vais pour déjeuner.
319
00:31:57,560 --> 00:32:00,560
Je voudrais une chose jaune et rouge.
320
00:32:01,320 --> 00:32:02,320
Oui, oui.
321
00:32:02,740 --> 00:32:07,220
Trois doublés de cheese, grande frite,
trois pommes d 'Effray, coca maxi, light
322
00:32:07,220 --> 00:32:10,760
ou normal ? Light.
323
00:32:10,960 --> 00:32:13,060
Light ? D 'accord.
324
00:32:44,270 --> 00:32:45,610
Tenez, vous êtes tachés.
325
00:32:46,610 --> 00:32:47,610
Partout.
326
00:32:51,710 --> 00:32:53,630
Remarquez, quand on tient un garage, les
taches ne tachent personne.
327
00:32:54,350 --> 00:32:57,450
Je peux dire à un monsieur qui serait un
ange de me lâcher les dés cinq minutes.
328
00:32:58,230 --> 00:33:01,370
Si on ne peut plus parler boutique sans
qu 'il ait ses vapeurs, alors... Oui, c
329
00:33:01,370 --> 00:33:02,910
'est vrai, c 'est un effort qui n 'est
déjà pas passé.
330
00:33:04,770 --> 00:33:07,890
Évidemment, si tu le demandes gentiment,
il faut toujours demander gentiment.
331
00:33:09,370 --> 00:33:10,370
Santé.
332
00:33:16,040 --> 00:33:18,420
Vous commencez à me taper sérieusement
sur les nerfs, car il y a autre chose à
333
00:33:18,420 --> 00:33:19,620
foutre que de baliser les rues pour vous
trouver.
334
00:33:19,820 --> 00:33:20,820
Non, non, sans moutarde, merci.
335
00:33:22,540 --> 00:33:24,340
On a relevé le numéro de la voiture de
votre Charcoff.
336
00:33:24,980 --> 00:33:26,360
Merci. Rue du Général Ferrier, il y a
deux heures.
337
00:33:27,700 --> 00:33:30,800
Rue du Général Ferrier, où il y a deux
heures, une camionnette a explosé à 150
338
00:33:30,800 --> 00:33:33,360
mètres du marché. C 'est un miracle qu
'on n 'ait pas eu un carnage.
339
00:33:34,420 --> 00:33:36,460
Qu 'est -ce que vous attendez pour vous
bouger le cul ? Que l 'armée rouge
340
00:33:36,460 --> 00:33:39,180
débarque à Jean -Lépin ? Je veux des
arrestations.
341
00:33:39,540 --> 00:33:42,500
Je veux des interrogatoires. Je veux que
ça s 'arrête, bordel de merde. Vous
342
00:33:42,500 --> 00:33:44,900
voulez envoyer Charcoff au Beaumet ?
Mais allez -y, monsieur le doyen, vous
343
00:33:44,900 --> 00:33:45,659
gênez pas.
344
00:33:45,660 --> 00:33:46,660
Il n 'a tant que ça.
345
00:33:46,920 --> 00:33:49,040
Il vous demandera des dommages à
intérêt, ça lui fera un peu l 'argent de
346
00:33:49,180 --> 00:33:50,180
Et vous, vous aurez l 'air d 'un con.
347
00:33:50,880 --> 00:33:55,300
Vous croyez qu 'on se bat contre qui ?
Des voleurs à la tire ? Vous savez ce
348
00:33:55,300 --> 00:33:57,800
c 'est, ces gens ? Ce sont des
ingénieurs, des économistes.
349
00:33:58,040 --> 00:33:59,640
Dans deux ans, toute la côte sera eux.
350
00:34:00,100 --> 00:34:01,840
Et les ponts de funèbres auront monté
les usines.
351
00:34:03,040 --> 00:34:06,320
Qu 'est -ce que je fais, moi ? Je compte
les cadavres, tous les dix morts en
352
00:34:06,320 --> 00:34:07,740
téléphone. J 'en sais rien.
353
00:34:08,840 --> 00:34:11,360
Avant, on avait les Italiens qui
suivaient les règles et jouaient aux
354
00:34:12,280 --> 00:34:14,320
Maintenant, on a les Russes qui changent
de règles tous les jours.
355
00:34:15,120 --> 00:34:16,120
Et je vous échec.
356
00:34:43,150 --> 00:34:47,810
Ils ont massacré mes hommes et les
tiens. Ça s 'est passé chez toi.
357
00:34:48,389 --> 00:34:52,070
Je veux que tu le retrouves et que tu me
ramènes mon fric.
358
00:34:52,730 --> 00:34:54,690
50 millions de dollars.
359
00:34:55,130 --> 00:34:57,870
On rencontre Olivier tous les deux.
360
00:35:10,560 --> 00:35:12,880
Oh mon dieu, ils sont comme des
poissons. Vous croyez qu 'ils ont joué
361
00:35:12,880 --> 00:35:14,680
spectacle ? Ils ont joué au spectacle.
362
00:35:16,920 --> 00:35:21,340
Ils ont joué au spectacle.
363
00:35:22,420 --> 00:35:23,780
Ils ont joué au spectacle.
364
00:35:24,020 --> 00:35:25,260
Ils ont joué au spectacle.
365
00:35:27,940 --> 00:35:31,560
Ils ont joué au spectacle.
366
00:35:41,870 --> 00:35:42,950
Eh bien, on va y aller, nous.
367
00:35:43,690 --> 00:35:46,870
Dis au revoir à ton... Non,
368
00:35:47,650 --> 00:35:50,630
mais j 'avais un truc que je voulais...
Enfin, bon.
369
00:35:51,170 --> 00:35:52,170
C 'est pour vous, quoi.
370
00:35:54,950 --> 00:35:59,530
Mais... En quel honneur ? Pas d
'honneur, comme ça.
371
00:35:59,910 --> 00:36:02,130
Je me suis dit que c 'était le moment où
jamais, parce que demain, j 'ai quand
372
00:36:02,130 --> 00:36:03,650
même pas mal de chance d 'avoir un père
en moins.
373
00:36:04,410 --> 00:36:06,870
C 'est qu 'il y a que... J 'ai une fête
des pères privés, et puis voilà.
374
00:36:08,830 --> 00:36:09,830
Vous ouvrez pas ?
375
00:36:10,730 --> 00:36:11,730
Ah si ? Si.
376
00:36:12,230 --> 00:36:13,230
Non mais ça me gêne.
377
00:36:20,250 --> 00:36:23,210
Ah, les champs ! J 'en avais pas.
378
00:36:24,450 --> 00:36:27,430
Justement, je me disais, pas longtemps,
j 'en avais pas.
379
00:36:28,570 --> 00:36:29,570
Moi non plus.
380
00:36:31,670 --> 00:36:37,450
Et tu vois pas que ça te fout un coup de
vieux ? Oh non ! Moi, maintenant, il ne
381
00:36:37,450 --> 00:36:38,450
me manque plus que des chaussons.
382
00:36:40,080 --> 00:36:41,080
Ce sera pour Noël.
383
00:36:42,840 --> 00:36:45,580
Je ne vais pas rentrer tout de suite, ça
ne t 'ennuie pas ? Ah non, non, il n
384
00:36:45,580 --> 00:36:48,000
'est pas tard, on va aller prendre l
'air. Je vais prendre l 'air, toute
385
00:36:49,960 --> 00:36:52,320
J 'ai 20 ans, il ne faut pas vous
étonner si de temps en temps je m 'évade
386
00:36:52,320 --> 00:36:53,320
cellule familiale.
387
00:36:53,840 --> 00:36:54,880
Je ne rentrerai pas tard.
388
00:36:55,580 --> 00:36:56,580
Enfin, je ne crois pas.
389
00:36:56,700 --> 00:36:57,700
Et ne faites pas de bêtises.
390
00:37:26,249 --> 00:37:27,990
La petite pute est en rouge là -bas.
391
00:37:28,750 --> 00:37:30,890
Ça t 'amuse rien que je mets la trombone
dans les chiottes ?
392
00:37:38,510 --> 00:37:43,610
On s 'en fait à combien ? Dis ça que tu
te l 'enfiles pas !
393
00:37:43,610 --> 00:37:51,850
J
394
00:37:51,850 --> 00:37:57,410
'ai envie que tu m 'embrasses ! Regarde
-moi ! Dégage !
395
00:38:08,680 --> 00:38:11,700
Vous savez de quoi on a l 'air, tous les
deux ? Je sens que vous allez me sortir
396
00:38:11,700 --> 00:38:12,700
une image choc.
397
00:38:13,440 --> 00:38:15,320
Ça se voit, votre air absorbé.
398
00:38:17,140 --> 00:38:18,900
On a l 'air d 'être son papa et sa
maman.
399
00:38:19,480 --> 00:38:21,140
En train de se faire un bourreau d
'acier.
400
00:38:22,000 --> 00:38:23,780
Le poisson se demande s 'il peut rien
lui arriver.
401
00:38:24,980 --> 00:38:26,660
Il va pas faire une mauvaise rencontre.
402
00:38:27,300 --> 00:38:28,900
Ou s 'il risque pas d 'attraper le
froid.
403
00:38:29,880 --> 00:38:30,880
On va faire un marché.
404
00:38:30,960 --> 00:38:32,360
Je prends le papa, vous faites la maman.
405
00:38:33,500 --> 00:38:35,240
Qu 'est -ce qu 'il y a ? Ça va pas ?
406
00:38:37,930 --> 00:38:38,930
C 'est peut -être l 'émotion.
407
00:38:40,270 --> 00:38:42,650
Je ne suis pas l 'air comme ça, mais je
suis terriblement émotif.
408
00:38:44,750 --> 00:38:46,110
C 'est le problème de toutes les mamans.
409
00:39:06,320 --> 00:39:08,980
Et t 'es ça que ça tient toujours tête
de noeud ? Allez, cassez -vous ! J 'aime
410
00:39:08,980 --> 00:39:09,980
pas qu 'on me regarde quand je suis
amoureux.
411
00:39:10,580 --> 00:39:12,740
T 'as entendu ? Je suis amoureux.
412
00:39:14,080 --> 00:39:15,460
J 'ai envie qu 'on se dise de
gentillesse.
413
00:39:16,120 --> 00:39:17,120
Qu 'on me dise ton nom.
414
00:39:17,780 --> 00:39:18,780
Qu 'il me raconte ta vie.
415
00:39:20,120 --> 00:39:23,720
C 'est quand même con, une porte qui
nous sépare.
416
00:39:51,029 --> 00:39:51,968
Barre -toi.
417
00:39:51,970 --> 00:39:52,990
C 'est pas mon genre.
418
00:39:53,330 --> 00:39:56,290
Non mais... Mais qu 'est -ce que c 'est
que cette fille ? Qu 'est -ce qu 'elle
419
00:39:56,290 --> 00:39:59,330
fout là ? T 'arrives de t 'inquiéter en
silence ?
420
00:39:59,330 --> 00:40:16,050
On
421
00:40:16,050 --> 00:40:17,790
fait quoi maintenant ? On fait la vidéo.
422
00:40:37,000 --> 00:40:43,280
Où es -tu ? Et qui va conduire la
voiture ?
423
00:40:43,280 --> 00:40:49,960
Quelle fille ? Reste là et ne bouge pas
!
424
00:40:49,960 --> 00:40:52,400
Il a été emprunté par une fille.
425
00:40:58,120 --> 00:41:01,040
Donc c 'est comme ça.
426
00:41:01,760 --> 00:41:04,640
Tu dois trouver quelque chose pour lui
et lui remettre les prix.
427
00:41:06,030 --> 00:41:09,810
Qu 'est -ce que tu fais ? Arrête de me
regarder !
428
00:41:09,810 --> 00:41:28,030
Donne
429
00:41:28,030 --> 00:41:29,030
-moi ton pistolet.
430
00:41:30,750 --> 00:41:31,750
Je vais avec toi.
431
00:41:32,610 --> 00:41:34,490
Non, tu restes ici.
432
00:41:36,080 --> 00:41:37,080
отдыхать.
433
00:42:13,800 --> 00:42:15,640
Je sais où elle est, je suis là pour
elle.
434
00:42:16,520 --> 00:42:18,120
Tout va bien, je vais te le dire.
435
00:42:43,920 --> 00:42:47,560
Vous savez ce qui m 'arrive ? Je viens
de me rendre compte que je tenais à
436
00:42:49,960 --> 00:42:52,020
Je ne savais pas que quelqu 'un pouvait
me moquer de ce point -là.
437
00:42:53,960 --> 00:42:56,800
Je ne
438
00:42:56,800 --> 00:43:03,080
l 'ai pas.
439
00:43:25,959 --> 00:43:27,540
On vit là, on voit bien.
440
00:43:35,700 --> 00:43:39,080
Alors ? Eh ben alors, ça a l 'air très
fréquentable l 'ermitage.
441
00:43:40,380 --> 00:43:44,300
Croustillant de rascasse et son
artichaut rôti aux agrumes, crépinette d
442
00:43:44,300 --> 00:43:46,360
de cisteron sur son canapé de truffes.
443
00:43:49,000 --> 00:43:50,900
Par contre, le patron n 'a pas l 'air
trop commode.
444
00:43:53,090 --> 00:43:54,090
Vignal, Julien.
445
00:43:55,230 --> 00:43:58,950
Condamnation par un tribunal en France
ou à l 'étranger, zéro.
446
00:43:59,970 --> 00:44:01,530
Casier judiciaire vierge.
447
00:44:01,850 --> 00:44:05,690
Il est fiché pourquoi alors ? Parce qu
'il est le seul et unique suspect retenu
448
00:44:05,690 --> 00:44:10,290
dans une vingtaine de braquages, sans
violence, sans indice, sans partenaire
449
00:44:10,290 --> 00:44:14,910
supposé. Transport d 'Elliot, Liverpool,
Birmingham, 4 millions de livres
450
00:44:14,910 --> 00:44:15,910
sterling.
451
00:44:16,130 --> 00:44:19,830
Coffre de la Paname, aéroport de Boston,
5 millions de dollars.
452
00:44:20,210 --> 00:44:21,650
Mais qu 'est -ce qu 'il vient foutre là
-dedans ?
453
00:44:23,500 --> 00:44:28,620
Et eux, ils vont où ? Tu crois qu 'ils
sont dans le coup ? Avec les Russes ? Je
454
00:44:28,620 --> 00:44:29,620
crois ce que je vois.
455
00:44:56,940 --> 00:45:00,120
Tu fermes les yeux, tu comptes jusqu 'à
trois et tu oublies tout.
456
00:45:00,940 --> 00:45:02,540
Cette soirée, t 'es rien arrivé.
457
00:45:03,340 --> 00:45:07,360
Rien qu 'une soirée en tête à tête avec
ton père, t 'as pas évité depuis si
458
00:45:07,360 --> 00:45:08,360
longtemps.
459
00:45:38,510 --> 00:45:43,570
Venez voir ! C
460
00:45:43,570 --> 00:45:46,290
'est la mallette du parking.
461
00:45:46,770 --> 00:45:48,090
C 'est quelque drôlement de savateur,
toi.
462
00:45:50,210 --> 00:45:52,250
Oh merde, ça fait une putain de pièce à
conviction.
463
00:45:53,710 --> 00:45:55,870
Et ça, ça va foutre un putain de bordel.
464
00:46:00,350 --> 00:46:01,350
On y retourne.
465
00:46:01,490 --> 00:46:04,310
Où ça ? Donnez un petit coup de pouce au
hasard.
466
00:46:05,150 --> 00:46:06,530
Tu vas voir ce qu 'on peut faire comme
merveille.
467
00:46:07,000 --> 00:46:08,000
Avec une petite étiquette.
468
00:46:09,240 --> 00:46:11,280
C 'est Vignal, le type qu 'on lui
recommande.
469
00:46:40,819 --> 00:46:42,340
Pardon, je ne vous réveille pas.
470
00:46:42,660 --> 00:46:44,920
Si. Je suis confus, vraiment.
471
00:46:45,540 --> 00:46:49,480
Mais vous savez ce que c 'est quand on a
perdu une chose à laquelle on tient.
472
00:46:50,120 --> 00:46:52,900
Vous êtes confus, je suis fatigué. Si ça
ne vous embête pas, on échangera nos
473
00:46:52,900 --> 00:46:53,519
points de verre.
474
00:46:53,520 --> 00:46:54,520
Non, non, non, non.
475
00:46:54,540 --> 00:46:55,540
Pas d 'un autre jour.
476
00:46:55,820 --> 00:47:00,440
J 'ai du mal à m 'exprimer. C 'est une
question de vie ou de mort, monsieur
477
00:47:00,440 --> 00:47:01,440
Vignal.
478
00:47:02,820 --> 00:47:09,300
De vie ou de mort sur qui ? Une jeune
fille nous a volé une voiture.
479
00:47:10,279 --> 00:47:14,700
Elle a stationné ici à un moment et a
été abandonnée, la voiture, tout à l
480
00:47:14,700 --> 00:47:16,860
'heure sur l 'autoroute. Vous l 'avez
retrouvée, tout le monde est content.
481
00:47:17,320 --> 00:47:20,240
Ce n 'est pas un fuge ici, pourquoi vous
venez me déballer vos conneries ? Parce
482
00:47:20,240 --> 00:47:24,460
que dans cette voiture, il y avait une
mallette en aluminium.
483
00:47:25,220 --> 00:47:26,220
Elle n 'y est plus.
484
00:47:27,020 --> 00:47:31,840
Et cette mallette, mon patron, y est
terriblement attachée.
485
00:47:32,420 --> 00:47:34,460
Dites -lui d 'offrir une récompense,
quelqu 'un vous la ramènera.
486
00:47:35,520 --> 00:47:38,160
Ce ne sera pas moi parce que je n 'ai vu
ni malette ni jeune fille. J 'ai vu qu
487
00:47:38,160 --> 00:47:40,400
'un gland imperméable. Et l 'avenir, j
'aimerais bien qu 'il ne vienne plus m
488
00:47:40,400 --> 00:47:45,980
'emmerder. C 'est clair ? Très clair.
489
00:48:41,580 --> 00:48:44,940
Koff m 'a demandé de vous exposer sa
contrariété plus concrètement.
490
00:48:45,160 --> 00:48:48,280
Mais je préférais commencer par votre
voiture.
491
00:48:48,680 --> 00:48:49,680
C 'est pas ma voiture, du con.
492
00:48:54,320 --> 00:48:56,480
Je sais que vous avez cette mallette.
493
00:48:57,080 --> 00:49:02,180
À l 'intérieur, il y a 50 millions de
dollars. Et je vous jure qu 'on va vous
494
00:49:02,180 --> 00:49:05,020
arracher la peau jusqu 'à ce qu 'on la
retrouve.
495
00:49:21,960 --> 00:49:23,520
Elle est complètement décalée, Vignal.
496
00:49:23,980 --> 00:49:25,880
Aucune infirmière ne nous prendra avant
8h du matin.
497
00:49:27,280 --> 00:49:29,000
Évidemment qu 'elle est là. Elle dort,
elle.
498
00:49:31,140 --> 00:49:35,680
50 millions de quoi ? Enfin, c 'est pas
possible, elle me l 'aurait dit.
499
00:49:37,340 --> 00:49:38,780
De toute façon, j 'ai le sommeil
fragile.
500
00:49:40,360 --> 00:49:41,360
Allez, salut.
501
00:50:00,290 --> 00:50:04,890
Léo Brassac, ancien capitaine des
commandos de la Légion. Il a tout fait.
502
00:50:05,470 --> 00:50:09,330
De Dien Bien Phu à Tripoli, tout juste s
'il n 'était pas à Waterloo et à Yena.
503
00:50:09,990 --> 00:50:11,930
Dans le génie, le déminage et les
blindés.
504
00:50:12,850 --> 00:50:15,950
Reconverti dans le civil, en renfloueur
d 'épaves et en pillure de trésors.
505
00:50:16,430 --> 00:50:18,750
Soi -disant reçu en concessionnaire
paisible.
506
00:50:20,530 --> 00:50:21,530
Célibataire, sans enfant.
507
00:50:23,910 --> 00:50:26,990
Monsieur Brassac, puis -je avoir la
carte grise de votre véhicule, s 'il
508
00:50:26,990 --> 00:50:27,738
plaît ?
509
00:50:27,740 --> 00:50:29,900
C 'est quand même pas bête à impérer
parce qu 'il manque un tignotant.
510
00:50:30,780 --> 00:50:37,420
Permettez ? Oui ? Monsieur Brassac,
tournez -vous un tout petit peu sur
511
00:50:37,420 --> 00:50:38,980
droite, s 'il vous plaît.
512
00:50:41,660 --> 00:50:46,740
Parfait. Votre œil droit est exactement
au centre de ma ligne de mire. Ah non,
513
00:50:46,800 --> 00:50:48,080
madame, ici, garage Brassac.
514
00:50:48,740 --> 00:50:49,840
Vous allez faire erreur.
515
00:50:50,580 --> 00:50:53,220
Où que vous alliez, vous serez dans ma
ligne de mire, alors.
516
00:50:53,950 --> 00:50:57,990
Vous allez rentrer chez vous et nous
rendre gentiment ce que vous nous avez
517
00:50:57,990 --> 00:50:58,990
pris.
518
00:50:59,310 --> 00:51:01,690
Mais madame, demandez les
renseignements, je ne peux rien faire
519
00:51:02,370 --> 00:51:04,490
Je vous ai laissé un message à votre
bureau.
520
00:51:05,330 --> 00:51:08,010
Vous avez une demi -heure pour me rendre
cette mallette.
521
00:51:08,970 --> 00:51:09,970
Tu es une folle.
522
00:51:12,410 --> 00:51:14,570
On y va. Au jeu de massacre.
523
00:51:15,270 --> 00:51:18,090
Aujourd 'hui, on va apprendre comment se
font dessouder les garagistes, c 'est
524
00:51:18,090 --> 00:51:19,090
ça ? Voilà.
525
00:51:19,610 --> 00:51:21,270
Quand tu t 'appliques, tu arrives à
suivre.
526
00:51:38,030 --> 00:51:39,730
Mais qu 'est -ce qui vous prend ? Vous
avez comme l 'aventuré dessus.
527
00:51:39,950 --> 00:51:42,010
Mais tu sais bien que les conneries, ma
parole, n 'ont pas besoin de bouger.
528
00:51:42,490 --> 00:51:46,250
Je n 'en veux pas. On a des petits
soucis. Quel genre ? C 'est là -haut.
529
00:51:46,630 --> 00:51:47,630
Une bagnole.
530
00:51:50,090 --> 00:51:54,050
Mais qu 'est -ce qui se passe ? On a une
pire.
531
00:52:06,540 --> 00:52:08,520
La petite jeune fille, là, derrière.
532
00:52:09,000 --> 00:52:11,500
Vous y tenez un peu ? Pas du tout.
533
00:52:11,960 --> 00:52:18,900
À la poli ? Écoute, on va t 'arrondre la
putain de mallette dans 24 heures. Je
534
00:52:18,900 --> 00:52:22,540
ne marchande pas avec les gens que je
tiens dans ma visée. Ecoute -moi bien,
535
00:52:22,560 --> 00:52:23,560
rasse petit.
536
00:52:23,800 --> 00:52:26,140
Quand tu seras devant moi, je vais taper
tellement fort que tu vas te retrouver
537
00:52:26,140 --> 00:52:27,640
avec le trou du cul à la place des
narines.
538
00:52:27,980 --> 00:52:31,900
J 'ai dit 24 heures, tu sais compter ? J
'espère pour vous que vous avez une
539
00:52:31,900 --> 00:52:32,900
bonne montre.
540
00:52:33,100 --> 00:52:34,100
Chier !
541
00:52:35,640 --> 00:52:42,500
Troisième étage. Qu 'est -ce que c 'est
que ça ? Tu vois,
542
00:52:42,560 --> 00:52:43,880
des accessoires de parfait attrape.
543
00:52:44,180 --> 00:52:45,660
Je ne me projette pas, c 'est mon
défaut.
544
00:52:46,360 --> 00:52:47,640
Dans l 'armée, on est sentimental.
545
00:52:48,100 --> 00:52:50,140
Plus de nos jours, les gens sont devenus
aussi agressifs.
546
00:52:51,600 --> 00:52:54,820
Tu crois qu 'on va pouvoir les attendrir
? On s 'explique en quel moment.
547
00:52:55,040 --> 00:52:57,200
C 'est bien le diable si on n 'arrive
pas à se faire comprendre.
548
00:53:01,500 --> 00:53:02,500
Hé.
549
00:53:04,910 --> 00:53:07,850
Tu crois qu 'on va encore t 'avoir ?
Attends, Nelly.
550
00:53:18,410 --> 00:53:20,330
Oui, bonjour, ça va ? Ah non, ça va pas.
551
00:53:21,790 --> 00:53:22,790
Pas même pas du tout.
552
00:53:23,290 --> 00:53:24,269
J 'ai réfléchi.
553
00:53:24,270 --> 00:53:25,590
On est en train de jouer notre poker,
là.
554
00:53:26,750 --> 00:53:27,830
La vôtre et la mienne.
555
00:53:28,750 --> 00:53:30,450
Je me laisserai pas couler avec vous. C
'est terminé.
556
00:53:30,650 --> 00:53:31,650
Je vous couvre depuis.
557
00:53:33,640 --> 00:53:37,860
Comment on fait, alors ? Je vous rends
mon insigne tout de suite ? Vous auriez
558
00:53:37,860 --> 00:53:39,580
dû être dans l 'autre camp, Karela, pas
dans le nôtre.
559
00:53:40,840 --> 00:53:44,800
Vous avez une tête d 'ennemi public, une
mentalité de fouteur de merde.
560
00:53:46,460 --> 00:53:47,480
Moi, j 'étais fait pour être flic.
561
00:53:48,300 --> 00:53:52,880
Toujours eu des bonnes notes, jamais mis
mes coudes sur la table, toujours bien
562
00:53:52,880 --> 00:53:53,880
plié mes vêtements.
563
00:53:55,480 --> 00:53:56,820
J 'ai eu une vie de con.
564
00:53:59,280 --> 00:54:00,920
Je vais quand même vous laisser encore
une chance, Karela.
565
00:54:02,410 --> 00:54:06,170
Vous savez pourquoi ? Parce qu 'il n 'y
a qu 'un tordu comme vous qui peut
566
00:54:06,170 --> 00:54:07,690
comprendre des tordus comme eux.
567
00:54:13,490 --> 00:54:16,930
Je vais encore vous parler de vieux jeu,
car 50 millions de dollars, en général,
568
00:54:17,130 --> 00:54:20,310
ça ne se laisse pas à la consigne, ça se
met sous scellé.
569
00:54:20,730 --> 00:54:23,450
Eh bien, moi, je vais vous paraître un
peu médisant, mais j 'aurais plutôt
570
00:54:23,450 --> 00:54:26,530
tendance à faire confiance à la SNCF et
pas à la police.
571
00:54:28,730 --> 00:54:29,730
Dommage.
572
00:54:41,180 --> 00:54:42,180
Bonsoir, maître.
573
00:54:42,900 --> 00:54:45,460
C 'est pour une consultation.
574
00:54:46,600 --> 00:54:53,520
Ben alors, t 'as tendu bon ? Espèce de
con ! Vous
575
00:54:53,520 --> 00:54:54,259
allez le regretter.
576
00:54:54,260 --> 00:54:57,460
Oh ben non, mais ne partons pas
perdants, essayons de travailler la main
577
00:54:57,460 --> 00:54:58,460
main.
578
00:55:01,700 --> 00:55:02,880
Je vous en prie, maître.
579
00:55:05,820 --> 00:55:07,800
Pour commencer, vous avez comblé nos
lacunes.
580
00:55:08,510 --> 00:55:12,030
Sur les activités de votre seul et
unique client, le camarade Sharkov. Vous
581
00:55:12,030 --> 00:55:16,370
'écrotez ! Sans vouloir préjuger votre
avenir, maître, j 'ai l 'impression que
582
00:55:16,370 --> 00:55:19,330
vous inversez les rôles. Dites -moi,
maître, vous n 'avez jamais rêvé d 'être
583
00:55:19,330 --> 00:55:24,470
oiseau ? Planer au -dessus de la furie
du monde, porté par les vents.
584
00:55:25,090 --> 00:55:28,170
Être libre, léger, aérien.
585
00:55:28,470 --> 00:55:30,610
Dites oui, je suis sûr que vous en
mourrez d 'envie.
586
00:55:31,870 --> 00:55:33,410
Le code d 'accès, j 'attends.
587
00:55:35,450 --> 00:55:37,050
Il déteste attendre.
588
00:55:37,310 --> 00:55:39,430
Vous voyez pas que c 'est un anxieux ?
Pardon.
589
00:55:41,110 --> 00:55:42,110
Je me rappelle plus.
590
00:55:42,330 --> 00:55:43,330
Il se rappelle plus.
591
00:55:43,430 --> 00:55:44,430
Bon, bah, jette -le, alors.
592
00:55:44,610 --> 00:55:45,710
Au revoir, maître.
593
00:55:46,050 --> 00:55:47,370
Merci de nous avoir reçus.
594
00:55:52,030 --> 00:55:53,030
4259 à 17.
595
00:55:53,230 --> 00:55:56,690
Ah, t 'es curieux, la mémoire. Des fois,
il suffit d 'un déclic.
596
00:55:57,210 --> 00:56:00,830
Charkov, vous laissera pas une demi
-heure à vivre ? Serez -vous balancer
597
00:56:00,830 --> 00:56:03,430
disquette tout de suite ? Bah oui, mais
tu vois, t 'es pas un homme.
598
00:56:03,670 --> 00:56:04,690
T 'es mal fait, hein ?
599
00:56:05,890 --> 00:56:06,890
C 'est haut.
600
00:56:06,930 --> 00:56:08,330
C 'est haut, mais c 'est beau.
601
00:56:09,870 --> 00:56:14,890
Écoutez, vous l 'entendez venir ? Quoi ?
Le bruit de l 'avocat bien mûr qui s
602
00:56:14,890 --> 00:56:16,210
'écrase au fond du gouffre.
603
00:56:19,350 --> 00:56:21,010
C 'est bon, on a de quoi faire
connaissance.
604
00:56:21,410 --> 00:56:24,370
Je ne sais pas pourquoi, mais ça me
démange de le balancer. Au revoir.
605
00:56:24,730 --> 00:56:26,570
C 'est vrai que c 'est tentant, puisqu
'on est là.
606
00:56:27,130 --> 00:56:28,130
Vous n 'avez pas le droit.
607
00:56:28,650 --> 00:56:31,070
Mais on plaisante, enfant maire.
608
00:56:31,510 --> 00:56:33,090
Un peu de fantaisie.
609
00:56:39,240 --> 00:56:40,640
Je trouve qu 'ils se débrouillent pas
mal.
610
00:56:44,100 --> 00:56:47,040
Imagine la place que ça ferait si on
suspendait tous les cons.
611
00:56:48,020 --> 00:56:49,020
Vaste programme.
612
00:57:15,180 --> 00:57:16,158
J 'ai perdu.
613
00:57:16,160 --> 00:57:17,300
Mais t 'es complètement jeté.
614
00:57:17,760 --> 00:57:20,280
J 'ai jamais dit le contraire. Mais on
tire pas comme ça sur les gens pour de
615
00:57:20,280 --> 00:57:22,900
vrai. Fais chier ta formation accélérée.
On peut quand même pas s 'entraîner
616
00:57:22,900 --> 00:57:25,880
avec des roudoudous. Mais faut pas t
'étonner de tout. Sinon, tu vas pas
617
00:57:25,880 --> 00:57:27,540
suivre. Par exemple, sur moi.
618
00:57:27,760 --> 00:57:30,600
Depuis 24 heures, plus rien ne m
'étonne. Je viens d 'avoir une fille de
619
00:57:30,600 --> 00:57:33,280
qui a deux pères et une armée de
Cossacks qui lui cavale au train.
620
00:57:34,400 --> 00:57:35,840
Est -ce que j 'ai l 'air étonné ?
621
00:57:48,430 --> 00:57:51,290
Il y a des parents qui emmènent leurs
enfants à Disneyland ou au Palais de la
622
00:57:51,290 --> 00:57:54,170
Découverte et qui leur apprennent les
bonnes manières et qu 'il ne faut pas
623
00:57:54,170 --> 00:57:55,170
répondre aux grandes personnes.
624
00:57:55,930 --> 00:57:58,730
Je suis quand même tombée sur des cas.
Il faut toujours répondre aux grandes
625
00:57:58,730 --> 00:58:00,870
personnes, surtout quand elles sont mal
élevées.
626
00:58:01,390 --> 00:58:04,830
Non, mais on va leur répondre quoi au
juste ? Ben tu vois, on va leur envoyer
627
00:58:04,830 --> 00:58:06,130
nos références en recommandé.
628
00:58:07,410 --> 00:58:12,310
Et dans la restauration, t 'as fait
monter les explosifs ? Ben tiens,
629
00:58:12,310 --> 00:58:15,350
crois qu 'on fait le sucre en poudre ?
Hein ? Mais là, je suis parmentier.
630
00:58:15,970 --> 00:58:16,970
Et les compotes ?
631
00:58:17,230 --> 00:58:21,110
Et avant, vous faisiez quoi exactement ?
Avant le garage ? Les transferts de
632
00:58:21,110 --> 00:58:22,110
biens.
633
00:58:23,010 --> 00:58:26,770
Oh, quel genre de biens ? Oh, un peu
tout.
634
00:58:27,170 --> 00:58:28,170
Surtout des vieilleries.
635
00:58:28,750 --> 00:58:32,270
C 'est beau comme histoire. Partir de
rien pour finir garagiste, ça fait
636
00:58:32,570 --> 00:58:34,670
Et toi, t 'es parti de quoi ? D 'une
vitrine.
637
00:58:35,970 --> 00:58:37,450
Celle du boulanger en bas de chez moi.
638
00:58:38,770 --> 00:58:41,370
Quand j 'étais môme, je m 'arrêtais
devant tous les matins pour regarder les
639
00:58:41,370 --> 00:58:44,870
croissants chauds et les pains au
chocolat qui finissaient dans le ventre
640
00:58:44,870 --> 00:58:45,870
autres.
641
00:58:46,500 --> 00:58:49,680
Puis en grandissant, j 'ai compris que
les pains au chocolat étaient pour ceux
642
00:58:49,680 --> 00:58:50,680
qui se donnaient le mal de les prendre.
643
00:58:52,840 --> 00:58:53,840
Alors c 'est ce que j 'ai fait.
644
00:58:55,080 --> 00:58:58,980
En cassant la vitrine ? Non, en glissant
par la cheminée, j 'ai l 'heure des
645
00:58:58,980 --> 00:58:59,980
violences.
646
00:59:00,840 --> 00:59:04,240
Ici, c 'est fil bleu ou rouge ? C 'est l
'un ou l 'autre, à toi de voir.
647
00:59:08,460 --> 00:59:14,280
C 'est quoi, qu 'on peut t 'apprendre ?
Tu en veux des nouilles ? Merci.
648
00:59:15,220 --> 00:59:17,780
Ah, mais oui ou merci non ? Merci merde.
649
00:59:28,080 --> 00:59:32,100
Il te manque un doigt ? La tremblote, ça
démarre toujours dans notre range d
650
00:59:32,100 --> 00:59:33,100
'âge.
651
00:59:33,300 --> 00:59:36,260
Tu vois pas que ça nous prête l 'un d
'un coup comme ça ? Tu crois qu 'on a
652
00:59:36,260 --> 00:59:39,280
dépassé la date limite d 'emploi ? Non,
moi ça va, c 'est pour toi que je m
653
00:59:39,280 --> 00:59:40,280
'inquiète.
654
00:59:40,660 --> 00:59:42,040
On voit qu 'il faudrait trouver le temps
d 'y aller.
655
00:59:42,620 --> 00:59:45,140
Tout ça. Mais avoir une infirmière, on
ne peut pas continuer à se la partager
656
00:59:45,140 --> 00:59:46,140
comme ça.
657
00:59:46,220 --> 00:59:47,220
Mais on ne se la partage pas.
658
00:59:47,960 --> 00:59:50,220
On la regarde dormir, on l 'écoute
respirer.
659
00:59:50,880 --> 00:59:52,720
Et si on veut, on peut même se mettre à
chialer.
660
00:59:52,980 --> 00:59:54,520
Tellement c 'est beau d 'avoir une fille
comme elle.
661
00:59:57,200 --> 00:59:59,500
Il paraît que les enfants grandissent
dans leur sommeil. Tu crois que c 'est
662
00:59:59,500 --> 01:00:00,500
vrai ? Oui.
663
01:00:00,980 --> 01:00:02,380
Mais je crois qu 'elle n 'ira pas plus
haut.
664
01:00:04,620 --> 01:00:08,140
Et si ils ne nous les partagent pas ? Si
les analyses de sang ne prouvent rien,
665
01:00:08,360 --> 01:00:10,860
on fera comment ? On se battra en duel.
666
01:00:11,280 --> 01:00:15,080
dans une clairière à l 'aube, avec des
colons noirs et des manches bouffantes.
667
01:00:16,240 --> 01:00:17,440
De toute façon, c 'est ma fille.
668
01:00:17,760 --> 01:00:20,740
Vous pourriez pas la mettre en veilleuse
deux secondes ? Je travaille, moi,
669
01:00:20,760 --> 01:00:21,760
demain.
670
01:00:31,640 --> 01:00:32,640
Oh, s 'il te plaît.
671
01:01:08,520 --> 01:01:14,000
Mme Bossel, vous cherchez quelque chose
? Non, je me suis trompée d 'étage et je
672
01:01:14,000 --> 01:01:14,779
cherchais M.
673
01:01:14,780 --> 01:01:21,560
Varino. Et moi ? J 'ai fait un pari.
Pardon ? J 'ai parié avec deux
674
01:01:21,560 --> 01:01:28,280
amis que j 'arriverais... À quoi ? À
entrer chez vous et à obtenir une lettre
675
01:01:28,280 --> 01:01:32,520
pour ma fac. Parce que je prépare mon
droit et qu 'ils me demandent de... Quel
676
01:01:32,520 --> 01:01:37,460
cycle ? Avec quel cycle ? Justement, je
prépare mon doctorat.
677
01:01:38,000 --> 01:01:40,440
Qu 'est -ce que c 'est que cette
histoire de lettres ? Eh bien, ils nous
678
01:01:40,440 --> 01:01:44,280
demandent d 'observer des grands avocats
en exercice pour prendre contact avec
679
01:01:44,280 --> 01:01:45,280
la vie active.
680
01:01:45,900 --> 01:01:46,900
Jamais entendu parler de ça.
681
01:01:47,340 --> 01:01:48,279
C 'est nouveau.
682
01:01:48,280 --> 01:01:51,800
Si vous pouviez juste écrire ce que vous
m 'avez reçu, ce serait... J 'ai tombé
683
01:01:51,800 --> 01:01:52,800
sur un bon jour.
684
01:01:54,320 --> 01:01:58,680
Mademoiselle ? Cézanne.
685
01:01:59,460 --> 01:02:00,460
Camille Cézanne.
686
01:02:01,940 --> 01:02:04,380
Vous êtes parente avec le... Lointaine.
687
01:02:18,259 --> 01:02:23,800
Mais qu 'est -ce que c 'est que ces
horreurs -là? J 'ai jamais demandé ça.
688
01:02:24,500 --> 01:02:25,760
C 'est obligatoire, madame.
689
01:02:27,360 --> 01:02:28,360
Sécurité.
690
01:02:34,180 --> 01:02:35,180
On est dedans, hein?
691
01:02:35,240 --> 01:02:37,940
C 'est pas un puits de pétrole ici, hein
? C 'est pas ça, mon vieux.
692
01:02:38,240 --> 01:02:41,160
C 'est plus d 'une négligence et paf, un
tas de sang.
693
01:02:48,720 --> 01:02:49,760
Ne vous en prie personne.
694
01:02:54,680 --> 01:02:57,040
Il paraît que vous avez une cave
explodive de quoi faire sauter la baie
695
01:02:57,040 --> 01:02:59,600
anges, c 'est vrai ? Non, bah oui, il y
a du stock.
696
01:03:11,630 --> 01:03:13,150
C 'est parti.
697
01:03:13,650 --> 01:03:15,290
Bonne fin de soirée, messieurs.
698
01:04:12,640 --> 01:04:13,178
Bonsoir, M.
699
01:04:13,180 --> 01:04:14,180
Rambaud.
700
01:04:16,240 --> 01:04:17,240
Deux minutes, s 'il vous plaît.
701
01:05:12,240 --> 01:05:13,340
Bon anniversaire, mon gros.
702
01:05:14,220 --> 01:05:17,460
J 'ai des tireurs sur tous les doigts
avec ton crâne dans leur visée. Si tu t
703
01:05:17,460 --> 01:05:18,800
'arrêtes de sourire, ils te vont sauter
la tête.
704
01:05:19,380 --> 01:05:20,580
Alors amuse -toi et souris.
705
01:05:21,780 --> 01:05:23,760
Allez souriez, un petit effort, c 'est
votre fête.
706
01:05:24,140 --> 01:05:26,420
Tenez, on s 'est cotisés. Qu 'est -ce qu
'on dit ?
707
01:05:27,180 --> 01:05:28,180
On dit merci.
708
01:05:28,460 --> 01:05:32,040
On va chercher son cadeau, on se lève,
on se va gentiment vers la rombarde.
709
01:05:32,300 --> 01:05:34,520
Mais on sourit si on veut rester en
bonne santé.
710
01:05:35,080 --> 01:05:39,320
Mes chers amis, je vais vous demander de
bien vouloir vous approcher du rebord
711
01:05:39,320 --> 01:05:44,060
dans notre spectacle son et lumière. Un
feu d 'artifice surprise qui va
712
01:05:44,060 --> 01:05:48,600
illuminer le nouveau casino de notre
cher et souriant bienveillant.
713
01:05:49,460 --> 01:05:51,420
Ouvre. On me dit d 'ouvrir.
714
01:06:04,490 --> 01:06:09,410
Et oui, messieurs -dames, miracle
pyrotechnique. Un seul bouton pour un
715
01:06:09,410 --> 01:06:10,490
spectacle complet.
716
01:06:10,890 --> 01:06:12,050
Attention des cons.
717
01:06:12,490 --> 01:06:15,690
3, 2, 1, 0.
718
01:06:18,230 --> 01:06:25,190
Y a plus ? Y a plus, bordel ?
719
01:07:29,169 --> 01:07:32,110
C 'est pas possible
720
01:07:32,110 --> 01:07:38,950
! Vous devez me tuer, les deux
721
01:07:38,950 --> 01:07:41,570
merveilleux. Je veux savoir, arrêtez
-vous, arrêtez -vous.
722
01:07:42,850 --> 01:07:48,910
Premièrement, qui sont -ils ?
Deuxièmement, à qui travaillent -ils ?
723
01:07:48,910 --> 01:07:54,430
troisièmement, cette fille qui m 'a
laissé dans les bêtises, tu m 'en
724
01:07:54,430 --> 01:08:00,990
en moi -même, tu comprends ? Qu 'est -ce
?
725
01:08:19,220 --> 01:08:22,420
Tu es toujours là ? Alors écoute, tu vas
rire.
726
01:08:33,740 --> 01:08:39,340
Qui est final, reflet doré sur la mer
noire, lambeau de yachts voltigeant dans
727
01:08:39,340 --> 01:08:43,240
le ciel comme des volets. C 'est vrai
que c 'est une belle gerbe.
728
01:08:46,260 --> 01:08:50,000
Il y a un moment dans la vie où nos amis
nous quittent, partons fumer et on se
729
01:08:50,000 --> 01:08:51,000
retrouve seul.
730
01:08:52,000 --> 01:08:53,000
Comme une merde.
731
01:08:53,680 --> 01:08:58,319
Qu 'est -ce que vous meulez ? Pardon ?
Vous êtes qui ? Il veut savoir qui on
732
01:08:58,319 --> 01:08:59,319
est.
733
01:09:00,520 --> 01:09:01,580
Des touristes.
734
01:09:02,000 --> 01:09:05,439
On est ici pour vacances, sans valise et
sans mallette. Alors le mieux, ce
735
01:09:05,439 --> 01:09:09,100
serait chacun chez soi et match nul. À
moins que des frigos au feu d 'artifice.
736
01:09:09,319 --> 01:09:11,800
Ce soir, c 'était qu 'un échantillon de
démonstration.
737
01:09:18,960 --> 01:09:25,680
Nous devons... Nous
738
01:09:25,680 --> 01:09:26,779
devons les trouver.
739
01:09:32,810 --> 01:09:34,109
Il y ruine dix progrès.
740
01:09:35,170 --> 01:09:38,290
Peut -être qu 'à la place, on construira
une crèche, un foyer pour vieux
741
01:09:38,290 --> 01:09:39,290
commissaires.
742
01:09:39,990 --> 01:09:44,689
Vous connaissez la Nouvelle -Calédonie,
Karela ? Je vais vous étonner, j 'ai
743
01:09:44,689 --> 01:09:45,689
pris des initiatives.
744
01:09:45,990 --> 01:09:49,029
Oui, oui, ça m 'arrive quelquefois quand
des explosions m 'empêchent de dormir.
745
01:09:50,090 --> 01:09:54,310
Vous allez apprendre le kanak, Karela.
Je vous ai trouvé une mutation de rêve.
746
01:09:54,390 --> 01:09:58,330
Non, non, ne me remerciez pas, vous
savez que j 'ai horreur des effusions.
747
01:10:01,680 --> 01:10:04,560
Sharkov est tombé sur un os. Une faille
qu 'il n 'avait pas prévue. Vous allez
748
01:10:04,560 --> 01:10:06,380
me laisser aller jusqu 'au bout. Je vais
vous laisser aller nulle part.
749
01:10:07,060 --> 01:10:09,720
Les jeux de cons, c 'est terminé.
Maintenant, c 'est moi qui tiens le
750
01:10:11,780 --> 01:10:13,580
Eh bien, surtout, tenez -le bien.
751
01:10:14,580 --> 01:10:17,040
Et bonne bourre, monsieur le
divisionnaire.
752
01:10:17,360 --> 01:10:18,360
C 'est ça.
753
01:10:18,640 --> 01:10:24,580
Vous venez d 'identifier les trois
cadavres ? Quels cadavres ? Ceux de vos
754
01:10:24,580 --> 01:10:25,580
guerriers russes.
755
01:10:26,480 --> 01:10:27,600
Sharkov va s 'occuper d 'eux.
756
01:10:27,870 --> 01:10:30,350
Moi, je vais m 'occuper de Tcharkov. C
'est la chaîne de la vie. Il est grand,
757
01:10:30,450 --> 01:10:32,790
dévore les petits, et ainsi de suite,
jusqu 'à ce qu 'il n 'y ait plus rien.
758
01:10:34,710 --> 01:10:36,530
J 'ai balancé leur planque au russe.
759
01:10:37,370 --> 01:10:41,310
Le nettoyage commence, car elle a... par
le vide.
760
01:10:59,620 --> 01:11:02,360
Bonjour. Je peux ? Il n 'y a plus aucune
place qui part.
761
01:11:04,220 --> 01:11:05,560
Non, en fait, je n 'avais pas envie d
'être tout seul.
762
01:11:05,920 --> 01:11:11,060
Enfin, je vous ai vus et je me suis
dit... Qu 'est -ce qu 'il y a rien d
763
01:11:11,060 --> 01:11:17,920
? Ça vous intéresse ?
764
01:11:17,920 --> 01:11:18,818
Eh oui.
765
01:11:18,820 --> 01:11:21,700
J 'aime bien les faits divers, ça
distrait et puis il y a des images.
766
01:11:24,800 --> 01:11:25,800
Et...
767
01:11:25,930 --> 01:11:28,350
Vous êtes toujours aussi souriante avec
les gens qui viennent s 'installer à
768
01:11:28,350 --> 01:11:30,090
votre table ?
769
01:12:14,340 --> 01:12:20,520
C 'est vrai,
770
01:12:22,400 --> 01:12:23,400
on n 'aura jamais assez les coudes.
771
01:12:48,080 --> 01:12:50,040
Depuis quand tu me suis ? Qu 'est -ce
que tu me veux ? Tu sors toujours tes
772
01:12:50,040 --> 01:12:53,860
suspects ou j 'ai le droit à un
traitement spécial ? Je ne te suspecte
773
01:12:54,100 --> 01:12:57,080
Je te jure que tu me débêtes. M 'avoir
eu comme ça, c 'est comme si tu m 'avais
774
01:12:57,080 --> 01:12:58,039
craché à la figure.
775
01:12:58,040 --> 01:13:01,360
Les rues vont coincer tes deux pères. Tu
comprends ce que ça veut dire ? Là,
776
01:13:01,380 --> 01:13:03,240
maintenant, tout de suite. Je ne voulais
pas que tu y ailles. Mais qu 'est -ce
777
01:13:03,240 --> 01:13:05,660
que t 'en... Les coisser comment ? Bon,
donne -moi ça, s 'il te plaît. Non,
778
01:13:05,700 --> 01:13:07,760
comment tu sais qu 'ils vont les coisser
? Pourquoi tu le sais ? C 'est parce
779
01:13:07,760 --> 01:13:08,760
que je suis flic !
780
01:13:30,270 --> 01:13:33,990
Alors ? Alors, on est de moins en moins
seuls.
781
01:13:35,350 --> 01:13:36,430
Et nous, on joue Stalingrad.
782
01:13:36,910 --> 01:13:38,150
Moi, alors, je vais les deux orphelines.
783
01:13:38,350 --> 01:13:39,350
Chacun son répertoire.
784
01:13:40,170 --> 01:13:43,010
Je peux te faire une confidence ? C 'est
même le moment où jamais.
785
01:13:44,330 --> 01:13:45,410
Je sens qu 'on est mal barrés.
786
01:13:46,050 --> 01:13:48,270
C 'est bizarre, cette manie de voir
toujours tout en noir.
787
01:13:48,490 --> 01:13:51,030
Le mauvais pressentiment, c 'est ce qui
m 'a toujours sauvé la peau.
788
01:13:57,680 --> 01:13:59,600
Ah, c 'est rien, c 'est un vieux truc
que je travaille.
789
01:14:00,460 --> 01:14:05,360
Un transfert de biens ? Non, un mari
jaloux et le camp d 'arrêt que j 'ai pas
790
01:14:05,360 --> 01:14:07,980
venir. Si on sort d 'ici, fais -moi
penser à ton déchet de toubib.
791
01:14:08,420 --> 01:14:09,640
J 'aime quand tu fais des projets.
792
01:14:13,540 --> 01:14:15,700
T 'es déjà dans le coup, oui ? Oui, j
'ai pas le choix.
793
01:14:16,300 --> 01:14:18,120
Je peux pas leur demander de repasser un
autre jour.
794
01:14:21,180 --> 01:14:22,180
Oh, merde, Alice !
795
01:14:37,210 --> 01:14:39,110
Sous -titrage ST'
796
01:14:39,950 --> 01:14:41,470
501
797
01:15:13,520 --> 01:15:14,520
On va leur expliquer.
798
01:15:14,700 --> 01:15:15,720
Il faut qu 'on arrête maintenant.
799
01:15:16,080 --> 01:15:18,680
Qu 'on arrête quoi ? On va quand même
pas mourir à cause d 'une malette. C
800
01:15:18,680 --> 01:15:20,260
trop con. On vient à peine de faire
connaissance.
801
01:15:20,720 --> 01:15:23,100
Mais c 'est très bien ma parole. Vous
allez me foutre ça pour avant.
802
01:15:23,920 --> 01:15:26,280
Non mais t 'as confiance ou t 'as pas
confiance ? C 'est vrai, ça faut qu 'on
803
01:15:26,280 --> 01:15:27,280
sache.
804
01:15:29,320 --> 01:15:31,280
J 'ai de père, non ? Alors on va dire
que ça va.
805
01:15:59,760 --> 01:16:01,160
Maintenant, c 'est qui tout doux ?
806
01:16:01,160 --> 01:16:09,340
24
807
01:16:09,340 --> 01:16:16,520
heures
808
01:16:16,520 --> 01:16:18,460
sont largement passées, M. Brassac.
809
01:16:19,000 --> 01:16:22,140
Alors maintenant, on va changer les
règles du jeu.
810
01:16:23,040 --> 01:16:26,960
Pourquoi tu me regardes, moi ? Regarde
plutôt ta montre !
811
01:16:29,950 --> 01:16:34,190
Demain matin, à 6 heures, la jeune fille
sera morte.
812
01:16:35,650 --> 01:16:38,430
À moins que d 'ici là, vous nous ayez
ramené l 'argent.
813
01:16:38,830 --> 01:16:41,490
Les dollars ou la fille, c 'est vous qui
choisissez.
814
01:16:45,490 --> 01:16:52,230
C 'est dommage.
815
01:16:52,810 --> 01:16:54,010
C 'est même stupide.
816
01:16:55,150 --> 01:16:56,150
Quoi ?
817
01:16:56,389 --> 01:16:59,150
Votre blessure, à 10 centimètres près,
vous étiez tué en service.
818
01:16:59,390 --> 01:17:01,890
Moi, je vous ai grimpé commissaire à
titre posthume.
819
01:17:02,790 --> 01:17:07,310
Tandis que là, vous allez devenir quoi ?
Ex -flic ? Même pas 35 ans ? Dans 6
820
01:17:07,310 --> 01:17:08,310
mois, vous serez alcoolique.
821
01:17:08,950 --> 01:17:11,390
Dès qu 'on nous retire notre arme, on
dégringole dans les spirituels.
822
01:17:11,890 --> 01:17:15,930
J 'ai connu un auxiliaire qui s 'est
fini à l 'antigel.
823
01:17:16,470 --> 01:17:17,910
Votre arme, carré -là, c 'est votre
carte.
824
01:17:18,770 --> 01:17:19,950
Vous ne faites plus partie de la maison.
825
01:17:21,150 --> 01:17:23,570
C 'est moche, je suis sûr que vous
auriez apprécié les dom -toms.
826
01:17:24,400 --> 01:17:26,020
Qu 'est -ce que vous voulez ? On veut
plus de vous nulle part.
827
01:17:27,120 --> 01:17:29,280
Ils ont leur tête, hein ? La clé aussi.
828
01:17:30,260 --> 01:17:31,320
La clé de la consigne d 'hiver.
829
01:17:32,220 --> 01:17:34,900
Le cabinet du ministre tient beaucoup à
faire rapatrier ce parvent.
830
01:17:35,440 --> 01:17:37,420
Qui sait, ça nous perdra peut -être des
nouveaux uniformes.
831
01:17:41,060 --> 01:17:42,340
Tenez, monsieur le doyen.
832
01:17:44,560 --> 01:17:47,560
Avant votre retraite, peut -être qu 'on
va se croiser encore une fois.
833
01:17:48,940 --> 01:17:50,240
Cette fois -ci, il faudra que vous
couriez vite.
834
01:17:51,300 --> 01:17:52,520
J 'aurais peut -être suivi vos conseils.
835
01:17:53,140 --> 01:17:54,140
Nickel.
836
01:17:54,760 --> 01:17:55,760
On sera pas à l 'ennemi.
837
01:18:04,460 --> 01:18:05,460
Bonsoir.
838
01:18:05,780 --> 01:18:06,840
Vous allez rien mettre.
839
01:18:08,380 --> 01:18:10,400
On a oublié de vous demander un petit
renseignement.
840
01:18:11,080 --> 01:18:12,080
Allons -y.
841
01:18:14,080 --> 01:18:17,600
Aujourd 'hui, Marion, saut à l
'élastique sans élastique. Pas de
842
01:18:17,740 --> 01:18:23,000
médaille garantie. Non ! J 'y vais pas !
Mais si, tu peux. Reste concentré.
843
01:18:23,600 --> 01:18:25,060
C 'est du sadisme.
844
01:18:25,380 --> 01:18:28,800
Vous êtes des sadiques. On n 'est pas
des sadiques, maître. On est des
845
01:18:28,820 --> 01:18:30,120
des vrais brutes, des empaqués de
première.
846
01:18:30,760 --> 01:18:33,020
Quand on pose une question, il faut nous
répondre du tac au tac.
847
01:18:33,680 --> 01:18:35,520
Il y a un triple système de cartes
magnétiques.
848
01:18:36,520 --> 01:18:37,520
Chacune avec son code.
849
01:18:38,180 --> 01:18:40,180
Toutes les parties sont cloisonnées et
sans les codes.
850
01:18:40,760 --> 01:18:41,760
C 'est infranchissable.
851
01:18:42,160 --> 01:18:47,740
Mais je vous jure sur ma vie que je ne
connais pas les chiffres. Oh non, là tu
852
01:18:47,740 --> 01:18:48,740
triches.
853
01:18:49,200 --> 01:18:51,000
Regarde -toi, ta vie vaut plus un radis.
854
01:18:51,240 --> 01:18:52,240
Jure sur autre chose.
855
01:18:53,210 --> 01:18:54,310
Je ne connais pas les codes.
856
01:18:54,550 --> 01:18:55,550
Je ne les connais pas.
857
01:18:56,310 --> 01:18:59,810
Et l 'entrée de ton souterrain, elle est
où ? En contrebas de la Bastide.
858
01:19:00,510 --> 01:19:04,610
Je pense à un truc. Tu n 'essaierais pas
de nous entuber, des fois ? Ah non.
859
01:19:05,150 --> 01:19:06,430
Je trouve que tu as un mauvais esprit.
860
01:19:06,850 --> 01:19:10,410
Maître Varino a une réputation à
soutenir. Il ne chercherait pas à nous
861
01:19:10,610 --> 01:19:13,470
Oui. Eh bien, il n 'a pas que sa
réputation à soutenir.
862
01:19:14,570 --> 01:19:17,030
Tenez, il est temps que vous preniez
votre avenir en main.
863
01:19:18,370 --> 01:19:20,330
Allez, c 'est promis, c 'est juré. On ne
vous embêtera plus jamais.
864
01:19:29,910 --> 01:19:36,270
Sous -titrage Société Radio -Canada
865
01:19:56,240 --> 01:19:59,220
Merci d 'avoir regardé cette vidéo !
866
01:20:27,150 --> 01:20:30,130
Les prochaines heures vont être très
longues, mademoiselle.
867
01:20:40,950 --> 01:20:41,950
Bonne nuit.
868
01:21:16,240 --> 01:21:18,600
Et tu comptes faire comment pour pas te
faire trouver la peau ? Je vais t 'en
869
01:21:18,600 --> 01:21:20,880
dire que je suis représentant en balais
de chiottes que je viens de représenter
870
01:21:20,880 --> 01:21:21,880
ma nouvelle collection.
871
01:21:23,080 --> 01:21:24,080
Non, je sais pas.
872
01:21:24,440 --> 01:21:25,440
J 'ai pas encore trouvé.
873
01:21:25,640 --> 01:21:26,640
Eh ben...
874
01:21:58,890 --> 01:22:00,950
Qu 'est -ce que vous foutez là ? Où est
Karela ? Loin.
875
01:22:01,610 --> 01:22:04,770
Il m 'a dit que vous alliez lui manquer,
qu 'il emporterait de vous que des bons
876
01:22:04,770 --> 01:22:05,770
souvenirs.
877
01:22:06,310 --> 01:22:08,070
Par exemple, cette histoire de bavure.
878
01:22:08,670 --> 01:22:09,710
Mais si, vous savez bien.
879
01:22:10,210 --> 01:22:12,450
Cette passante que vous avez abattue d
'une balle dans le dos.
880
01:22:13,210 --> 01:22:15,290
Remarquez, ça vous a pas empêché de
devenir divisionnaire.
881
01:22:15,870 --> 01:22:18,150
Comme quoi, quand on enterre les choses
assez profond.
882
01:22:19,590 --> 01:22:21,530
Qu 'est -ce que vous voulez ? Moi, rien.
883
01:22:22,170 --> 01:22:24,130
Mais Karela voudrait que vous l
'enterriez, lui aussi.
884
01:22:25,390 --> 01:22:26,390
On efface tout.
885
01:22:26,930 --> 01:22:27,930
Notre équipe.
886
01:22:28,550 --> 01:22:30,410
Vos conneries et les deux types avec
leurs filles.
887
01:22:31,450 --> 01:22:34,810
Disons que vous avez fait un vilain rêve
et que vous allez vous réveiller dans
888
01:22:34,810 --> 01:22:36,790
un monde sans bavure et sans argent
sale.
889
01:22:38,470 --> 01:22:42,510
Comment faire sans argent sale ? Ce qu
'il y avait dans cette mallette, car
890
01:22:42,510 --> 01:22:43,510
a va le blanchir.
891
01:22:44,970 --> 01:22:46,070
Indemnité de licenciement.
892
01:24:09,700 --> 01:24:10,220
Je suis
893
01:24:10,220 --> 01:24:29,280
dans
894
01:24:29,280 --> 01:24:31,880
la buanderie, et c 'est toi ? C 'est
moi, il fait jour.
895
01:24:32,380 --> 01:24:34,000
Si t 'as encore du souffle, c 'est le
moment de t 'en servir.
896
01:24:34,280 --> 01:24:35,280
Rouille -toi.
897
01:24:45,390 --> 01:24:50,050
Je n 'ai plus
898
01:24:50,050 --> 01:25:11,870
envie
899
01:25:11,870 --> 01:25:12,870
de dormir.
900
01:25:13,690 --> 01:25:19,900
Vraiment? Il faut quand même aller
dormir.
901
01:25:25,240 --> 01:25:31,420
Pour moi, c 'est bon. J 'ai fini.
902
01:25:33,660 --> 01:25:34,820
Tant mieux. Pour moi, ça commence.
903
01:25:36,520 --> 01:25:37,900
La prochaine fois, on inversera.
904
01:25:38,100 --> 01:25:39,440
Tu feras le dehors, je prendrai le
dedans.
905
01:25:54,040 --> 01:25:56,400
Vas -y, balance tes nuages et viens, je
te jure que j 'ai envie de te voir.
906
01:25:56,820 --> 01:25:58,920
Une déclaration ? T 'as un ordre, tu
con.
907
01:27:33,980 --> 01:27:37,280
Oh, putain !
908
01:28:15,950 --> 01:28:22,950
Tu m 'entends ? Vas -y, parlez -lui. Je
veux pas que tu t
909
01:28:22,950 --> 01:28:23,950
'arrêtes de parler.
910
01:28:27,310 --> 01:28:28,310
Léo.
911
01:28:29,190 --> 01:28:30,190
Papa.
912
01:28:31,530 --> 01:28:33,870
Tu vois, il y a rien à faire. J 'arrive
pas à dire papa.
913
01:28:36,870 --> 01:28:40,750
Il y a plein de choses que j 'aurais
aimé te dire et on n 'a pas eu tellement
914
01:28:40,750 --> 01:28:41,750
temps.
915
01:28:42,590 --> 01:28:43,850
Parle -lui. Parle, parle, parle.
916
01:28:45,100 --> 01:28:47,780
Que pendant trois jours, j 'ai vécu plus
vite que pendant vingt ans.
917
01:28:49,000 --> 01:28:55,060
Que d 'avoir un père comme toi, comme
vous deux, c 'est le plus beau cadeau qu
918
01:28:55,060 --> 01:28:56,060
'on m 'ait jamais fait.
919
01:28:56,300 --> 01:28:59,720
Allez, tu sais, en fait, c 'est pas un
fils que je voulais avoir.
920
01:29:00,600 --> 01:29:02,080
J 'étais une fille comme toi.
921
01:29:02,480 --> 01:29:03,960
Je savais pas que ça existait.
922
01:29:04,880 --> 01:29:06,640
Viens, attends notre père qui se panie
le train.
923
01:29:07,440 --> 01:29:08,440
Papa arrive.
924
01:29:08,840 --> 01:29:13,660
Oh ! Léon ? Léon ?
925
01:30:16,720 --> 01:30:17,720
C 'est moi.
926
01:30:18,740 --> 01:30:19,740
C 'est moi.
927
01:30:20,440 --> 01:30:21,680
C 'est moi. C
928
01:30:21,680 --> 01:30:34,180
'est
929
01:30:34,180 --> 01:30:35,180
moi.
930
01:30:53,930 --> 01:30:55,790
Tu crois pas que t 'es en métro ? Pas le
choix.
931
01:30:59,950 --> 01:31:00,950
Bratac.
932
01:31:02,210 --> 01:31:03,570
Bratac, mais qu 'est -ce que tu fous,
bordel ? On t 'attend.
933
01:31:04,770 --> 01:31:06,810
Ça roule mal, ça doit être les départs
en vacances.
934
01:31:08,770 --> 01:31:10,010
Arrachez les montres, je vous rappelle !
935
01:31:29,340 --> 01:31:30,340
Julien, je ne le sens pas.
936
01:31:30,580 --> 01:31:34,760
Tu es sûr de ton coup ? C 'est quoi ? Je
pensais qu 'on parlait d 'autre chose.
937
01:31:38,180 --> 01:31:40,500
J 'y suis. Dans trois secondes, le pack
-personne à la porte.
938
01:31:40,920 --> 01:31:42,140
Je l 'ai trop, Julien.
939
01:32:04,560 --> 01:32:07,100
Avocat nous a baisés, on est dans la
cour. Ah, je te l 'avais dit que c
940
01:32:07,100 --> 01:32:09,060
une enflue. Bon, vous allez passer à un
débat maintenant.
941
01:32:45,160 --> 01:32:46,160
T 'es fait tourner un p...
942
01:33:25,720 --> 01:33:26,820
C 'est pas trop tôt !
943
01:34:03,180 --> 01:34:05,000
Vas -y, aide -le. Il faut encore dire qu
'on ne s 'occupe pas de lui.
944
01:35:34,080 --> 01:35:35,080
Léo,
945
01:35:39,700 --> 01:35:46,300
une surprise pour toi ! Oh non, bah non
!
946
01:35:46,300 --> 01:35:48,820
Je vais pas me retaper ce truc -là !
947
01:36:21,910 --> 01:36:26,670
C 'est l 'adversaire, à son âge.
948
01:36:47,560 --> 01:36:50,560
Attends, mais c 'est vrai, hein ? De
quoi j 'ai l 'air ? Je te jure que t 'as
949
01:36:50,560 --> 01:36:53,960
'air d 'un type en forme, hein ? Tu nous
as sciés, hein ? Dis -lui qu 'il nous a
950
01:36:53,960 --> 01:36:55,380
sciés. Tu nous as sciés.
951
01:36:57,060 --> 01:36:59,000
Et sans lunettes, t 'as pas raté un seul
barreau.
952
01:37:00,560 --> 01:37:03,740
Bon, on va la faire, cette prise de sang
? À cette heure -ci, ça va être fermé.
953
01:37:04,980 --> 01:37:06,420
À moi de jouer sur les décalages.
954
01:37:06,920 --> 01:37:11,460
Quels décalages ? Horaires ! Ça vous
embête énormément si l 'infirmière parle
955
01:37:11,460 --> 01:37:12,460
pas français ?
956
01:37:16,290 --> 01:37:18,750
Trois bagages, messieurs -dames ? Non,
quatre.
957
01:37:22,210 --> 01:37:23,670
Je crois que vous avez oublié ceci.
958
01:37:24,630 --> 01:37:27,210
Ah non, c 'est pas à nous, ça. Vous
déferrez erreur. Non, non.
959
01:37:29,130 --> 01:37:31,670
Qu 'est -ce que... Je comprends pas.
960
01:37:31,990 --> 01:37:32,990
C 'est pas très grave.
961
01:37:39,570 --> 01:37:40,690
Je vous expliquerai.
962
01:37:40,930 --> 01:37:41,930
J 'arrive.
963
01:37:44,530 --> 01:37:45,530
J 'arrive.
964
01:37:50,030 --> 01:37:51,030
C 'est moi.
965
01:37:53,650 --> 01:37:57,670
Je croyais que je vous avais... Enfin,
que t 'étais plus... Plus mort que ça.
966
01:37:58,770 --> 01:38:02,230
Qu 'est -ce que c 'est que cet
embrouille ? Est -ce qu 'on a parlé à
967
01:38:02,230 --> 01:38:03,610
type ? Penses -tu, elle me dit rien.
968
01:38:04,130 --> 01:38:05,770
Tu sais qu 'on peut pas la laisser seule
deux minutes.
969
01:38:08,790 --> 01:38:10,790
Tu vas venir, mais je sais pas très bien
quand.
970
01:38:11,230 --> 01:38:12,230
Je suis pas pressé.
971
01:38:12,470 --> 01:38:13,470
Je t 'attendrai.
972
01:38:15,550 --> 01:38:16,550
Oui.
973
01:38:16,790 --> 01:38:17,790
Bah oui.
974
01:38:17,990 --> 01:38:19,410
Tu vois, je t 'attends déjà.
975
01:38:50,480 --> 01:38:51,480
Merci beaucoup.
976
01:39:19,780 --> 01:39:21,580
Bien. Pour les mères.
977
01:39:23,440 --> 01:39:24,900
C 'est pas normal, elle doit déjà
savoir.
978
01:39:25,240 --> 01:39:27,080
C 'est pas en t 'énervant que t
'augmentes tes chances.
979
01:39:31,600 --> 01:39:36,240
À quoi tu penses ? À ma réinsertion.
980
01:39:36,980 --> 01:39:38,840
Je peux tout de même pas me laisser
entretenir par ma fille.
981
01:39:40,160 --> 01:39:41,180
Encore moins par la mienne.
982
01:39:43,520 --> 01:39:45,340
On va aller se trouver un gentil petit
boulot.
983
01:39:45,720 --> 01:39:46,880
Ouais, quelque chose de peinard.
984
01:39:48,180 --> 01:39:49,180
Je suis tardé.
985
01:39:49,340 --> 01:39:50,340
maintenir la forme.
986
01:40:19,040 --> 01:40:23,300
C 'est lui ou c 'est moi ? À ma place,
vous auriez choisi lequel ? Je voulais
987
01:40:23,300 --> 01:40:24,940
leur dire que c 'était eux deux, mais j
'ai pas...
988
01:40:49,390 --> 01:40:50,390
Merci à tous.
989
01:41:21,230 --> 01:41:22,230
C 'est ma...
79755
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.