All language subtitles for Une Chance Sur Deux ADelon-JPBelmondo OK. ru

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:33,190 --> 00:02:34,850 Je vais être plaisant avec toi, c 'est ton ambition. 2 00:02:35,570 --> 00:02:36,930 Je t 'ai tout de suite mis la barre très haut. 3 00:02:37,690 --> 00:02:38,690 Maserati 430. 4 00:02:39,670 --> 00:02:42,870 C 'est ta première, non ? Non, avant j 'ai eu la Mercedes. 5 00:02:45,430 --> 00:02:48,150 Oui, pardon, 500 SL, coupé, 9 cylindres. 6 00:02:49,430 --> 00:02:50,430 8. 7 00:02:50,790 --> 00:02:54,510 C 'est une bonne tenue de route, non ? Je n 'ai pas eu le temps de me rendre 8 00:02:54,510 --> 00:02:55,850 compte, il n 'y avait presque plus d 'essence. 9 00:02:59,690 --> 00:03:01,110 Et dans l 'aventure, il y en avait assez ? 10 00:03:01,710 --> 00:03:08,370 La Porsche 911 espacieuse, la Jaguar XK, BMW Z3, Ferrari Speeder... 11 00:03:08,370 --> 00:03:15,330 Tu l 'aimes la vie que t 'es en train de te faire, là 12 00:03:15,330 --> 00:03:19,350 ? T 'as jamais essayé d 'en imaginer une autre ? Une vie sans bagnole volée, 13 00:03:19,390 --> 00:03:23,410 sans prison ? Tu vois, j 'ai une fille, elle va voir ton âge. 14 00:03:23,650 --> 00:03:27,810 Je dis pas que c 'est un modèle, mais bon, elle s 'intéresse à un tas de 15 00:03:28,070 --> 00:03:29,950 L 'astrologie, les fringues... 16 00:03:30,960 --> 00:03:34,700 Si je cuisine, va peut -être bien falloir que tu t 'y mettes toi aussi. 17 00:03:35,720 --> 00:03:38,300 Je me mette à quoi ? À être normale. 18 00:03:41,720 --> 00:03:44,980 Votre fille, elle a un père, une mère, des gens pour qui elle compte. 19 00:03:45,900 --> 00:03:46,900 Moi, pas. 20 00:03:50,220 --> 00:03:55,940 Ton père, il n 'a pas essayé de te contacter ? Quand ma mère est morte ? 21 00:03:56,440 --> 00:03:58,600 Non, les fantômes, c 'est rare qu 'ils téléphonent. 22 00:04:03,950 --> 00:04:05,730 Ta mère a laissé sa portoire à l 'hôpital. 23 00:04:07,270 --> 00:04:09,030 C 'est une cassette qu 'elle a enregistrée avant. 24 00:04:15,670 --> 00:04:18,110 Bonne chance. 25 00:04:31,090 --> 00:04:33,150 Il y a 20 ans, je suis tombée amoureuse. 26 00:04:34,590 --> 00:04:37,270 Amoureuse, comme sûrement on ne l 'est qu 'une seule fois dans sa vie. 27 00:04:37,930 --> 00:04:40,610 Mais moi ça m 'est arrivé deux fois. 28 00:04:41,190 --> 00:04:42,190 En même temps. 29 00:04:42,770 --> 00:04:45,390 J 'ai aimé deux hommes au même moment passionnément. 30 00:04:46,170 --> 00:04:47,270 Ils ne l 'ont jamais su. 31 00:04:48,150 --> 00:04:49,490 Et il m 'en est resté toi. 32 00:04:50,710 --> 00:04:53,630 J 'ai jamais voulu savoir lequel était ton père parce que je... 33 00:05:57,830 --> 00:06:00,910 Amusant, non ? C 'est une état, il faudrait la mettre sous verre. 34 00:06:01,310 --> 00:06:03,290 Je ne suis pas mon canteur, monsieur Perrola. 35 00:06:03,530 --> 00:06:06,430 Vous en voulez combien ? Eh bien, dans les... Non, mais écoutez, je vais être 36 00:06:06,430 --> 00:06:07,389 franc avec vous. 37 00:06:07,390 --> 00:06:10,050 À part les poignées de porte, il n 'y a rien d 'utilisable. Non, vous me direz 38 00:06:10,050 --> 00:06:11,550 que les poignées de porte, c 'est toujours utile. 39 00:06:11,810 --> 00:06:15,010 Vous savez quoi ? Quoi ? Faites -moi une proposition que je puisse partir. 40 00:06:16,770 --> 00:06:17,609 Et moi aussi. 41 00:06:17,610 --> 00:06:21,630 Je me sens tout secoué. Allons -y, vous, un peu. 42 00:06:22,410 --> 00:06:23,430 Attendez, je... Non, mais... 43 00:06:37,070 --> 00:06:39,330 C 'est vous le garage brassac ? Oui, c 'est moi. 44 00:06:45,590 --> 00:06:50,810 Et vous la conseilleriez à une jeune fille dans mes âges ? Je lui 45 00:06:50,810 --> 00:06:52,170 surtout de faire des économies. 46 00:06:52,970 --> 00:06:55,070 Et d 'attendre d 'être un tout petit peu plus vieille. 47 00:06:55,410 --> 00:06:58,590 J 'ai des parents généreux. Et ainsi, elle préfère me savoir dans une voiture 48 00:06:58,590 --> 00:07:01,390 solide. C 'est solide ? C 'est solide. 49 00:07:01,850 --> 00:07:05,910 On peut l 'essayer ? On peut. 50 00:07:10,670 --> 00:07:13,570 Comment ça va, M. Brassac ? Je veux dire, dans la vie en général, vous vous 51 00:07:13,570 --> 00:07:19,670 sentez comment ? Heureux ? Très heureux ? Incroyablement heureux ? Pardon ? Vous 52 00:07:19,670 --> 00:07:21,430 êtes marié, non ? Des enfants, une famille ? 53 00:07:47,540 --> 00:07:51,400 Juliette Tomaso, ça vous évoque des souvenirs ? Vous laissez de nouvelles ? 54 00:07:51,400 --> 00:07:54,820 est morte, seule dans son lit d 'hôpital, sans laisser de traces, à part 55 00:07:54,820 --> 00:07:55,820 m 'appelle Tomaso Alice. 56 00:07:55,960 --> 00:08:01,220 J 'ai pris le nom de ma mère, évidemment, parce que mon père... 57 00:08:01,220 --> 00:08:04,800 lui ressemblez ? Et à vous, non, pas du tout ? Vous ne croyez pas qu 'en 58 00:08:04,800 --> 00:08:10,160 cherchant bien, on pourrait se trouver un vagueur de famille ? Je peux pas être 59 00:08:10,160 --> 00:08:11,160 votre père. 60 00:08:11,760 --> 00:08:14,520 Je l 'aurais su, elle m 'aurait... Vous aurez quoi ? Courir après ? 61 00:08:15,059 --> 00:08:20,260 Apparemment, vous étiez pas le genre à faire chauffer le biberon, hein ? Non, c 62 00:08:20,260 --> 00:08:21,260 'est du pot de boue, cette histoire. 63 00:08:21,460 --> 00:08:25,480 Et moi, vous croyez que je tiens le bout ? Vous voulez pas me ramener, s 'il 64 00:08:25,480 --> 00:08:31,860 vous plaît ? J 'ai pas 65 00:08:31,860 --> 00:08:34,320 vu votre mère depuis 20 ans. 66 00:08:35,580 --> 00:08:38,799 Et vous, vous débarquez avec votre chagrin, vos yeux tout rouges et vos 67 00:08:38,799 --> 00:08:39,799 biberons. 68 00:08:40,520 --> 00:08:42,840 Je peux quand même pas devenir votre père pour vous remonter de morale. 69 00:08:43,159 --> 00:08:44,690 Non. Franchement, ça ferait bête. 70 00:09:56,910 --> 00:09:57,910 Faut pas être tranquille deux secondes. 71 00:10:05,630 --> 00:10:06,630 Ah, monsieur. 72 00:10:06,670 --> 00:10:07,750 La jeune fille, là. 73 00:10:08,870 --> 00:10:12,150 Bien non ? Bah, je sais pas. Elle s 'est assise et m 'a demandé un coca. 74 00:10:13,010 --> 00:10:14,010 Bon, on est capables. 75 00:10:17,770 --> 00:10:18,770 Mademoiselle. 76 00:10:19,210 --> 00:10:22,370 En sortant d 'ici, si vous prenez sur la droite, à 500 ou 600 mètres, vous 77 00:10:22,370 --> 00:10:24,310 verrez, il y a une sorte de buvette. Vous pouvez pas la rater. 78 00:10:25,089 --> 00:10:26,910 Je suis sûr que vous n 'y serez plus à l 'aise. 79 00:10:27,110 --> 00:10:28,490 Non, ça va, je suis à l 'aise, merci. 80 00:10:31,870 --> 00:10:37,650 Qu 'est -ce que je peux faire pour vous ? Je vais vous raconter une histoire. 81 00:10:38,170 --> 00:10:39,690 Vous lisez les journaux, mais c 'est génial. 82 00:10:40,730 --> 00:10:43,870 Vous avez sûrement déjà lu une de ces histoires de chiens perdus, quand tout 83 00:10:43,870 --> 00:10:47,030 monde finit par oublier l 'existence, et qu 'ils traversent des pays entiers 84 00:10:47,030 --> 00:10:50,810 pour retrouver leur maison, et qu 'il y a un beau jour, des mois, des années 85 00:10:50,810 --> 00:10:54,300 plus tard... Et me gratter à la porte, les pattes en fond, le museau sec et le 86 00:10:54,300 --> 00:10:55,300 cœur battant. 87 00:10:55,800 --> 00:10:58,160 Il paraît que c 'est comme un sixième sens. Moi, je crois que c 'est plutôt 88 00:10:58,160 --> 00:10:59,560 juste un besoin d 'amour. 89 00:11:01,940 --> 00:11:07,220 Excusez -moi, c 'est... Ma mère est morte il y a un mois. Elle s 'appelait 90 00:11:07,220 --> 00:11:08,139 Juliette Tomaso. 91 00:11:08,140 --> 00:11:10,620 Je ne sais pas pourquoi je vous parle de chien. Je voulais juste vous parler de 92 00:11:10,620 --> 00:11:12,680 moi. Vous avez peut -être mis un retien pas debout. 93 00:11:14,760 --> 00:11:17,180 Juliette, mais qu 'est -ce qu 'il... Je ne savais pas qu 'elle avait eu des 94 00:11:17,180 --> 00:11:20,180 enfants. Non, mais elle a eu que moi, vous inquiétez pas. Il parait que c 95 00:11:20,180 --> 00:11:22,700 une enfant plutôt gay, très enjouée. Là, évidemment, vous pouvez pas bien vous 96 00:11:22,700 --> 00:11:23,700 rendre compte. 97 00:11:23,980 --> 00:11:26,620 Mais qu 'est -ce que vous faites ? Où vous allez ? À la buvette où elle me dit 98 00:11:26,620 --> 00:11:27,620 tout de suite à droite. 99 00:11:27,700 --> 00:11:30,220 Mais attendez une minute ! Non, une minute, c 'est pas assez. 100 00:11:32,300 --> 00:11:35,460 Mais pourquoi vous êtes venue ? Qu 'est -ce qu 'elle vous a dit ? Pas grand 101 00:11:35,460 --> 00:11:36,460 -chose. 102 00:11:36,580 --> 00:11:37,920 Votre mère a beaucoup compté pour moi. 103 00:11:38,380 --> 00:11:39,380 Elle était très belle. 104 00:11:39,500 --> 00:11:42,280 Je me souviens de son sourire et de sa tristesse. Ça vous ennuie pas de m 105 00:11:42,280 --> 00:11:44,040 'arrêter là ? Juste une seconde, on a un truc à déposer. 106 00:11:45,600 --> 00:11:46,600 D 'accord. 107 00:12:12,219 --> 00:12:15,300 Où elle est ? Une jeune fille qui est arrivée il y a deux minutes. 108 00:12:15,620 --> 00:12:17,600 Elle m 'a demandé de vous servir quelque chose d 'un peu fort. 109 00:12:18,480 --> 00:12:19,740 Pour vous remettre, elle m 'a dit. 110 00:12:21,580 --> 00:12:23,060 Remettre de quoi ? 111 00:12:23,060 --> 00:12:30,760 Vargas, 112 00:12:30,800 --> 00:12:34,780 il a notre livraison. 113 00:12:37,240 --> 00:12:39,460 Très nerveux au téléphone. 114 00:12:42,120 --> 00:12:44,560 Il m 'a dit qu 'il n 'aimait pas les parkings déserts. 115 00:12:46,840 --> 00:12:52,500 Tu feras partir la marchandise à Cologne demain soir. 116 00:12:53,280 --> 00:12:58,660 Les gens, ces types de parkings, tu t 'en es occupé. 117 00:12:59,260 --> 00:13:02,100 Je leur réserve une surprise, ils ne vont pas être déçus. 118 00:13:13,320 --> 00:13:15,360 Alors dites -moi, c 'est noir de temps en temps, commissariat. 119 00:13:17,480 --> 00:13:24,320 Je suppose que vous n 'avez rien de nouveau à me dire ? Non, non, non, non. 120 00:13:24,440 --> 00:13:26,620 Non, évidemment, sinon vous me l 'auriez déjà dit. 121 00:13:28,120 --> 00:13:30,840 Vous savez que le directeur de cabinet du ministre m 'a convoqué. 122 00:13:31,960 --> 00:13:33,560 Même le quai d 'Orsay me téléphone. 123 00:13:33,900 --> 00:13:34,900 Il y a que ça m 'occupe. 124 00:13:36,300 --> 00:13:39,700 Ils ont peur que vos camarades russes se transforment la côte d 'Azur en 125 00:13:39,700 --> 00:13:40,700 Tchétchénie. 126 00:13:41,060 --> 00:13:42,440 Qu 'est -ce que je leur dis, moi ? 127 00:13:43,089 --> 00:13:45,990 Je peux quand même pas le répliquer, j 'ai mis un autiste sur le coup. 128 00:13:52,490 --> 00:13:56,530 Ah, vous avez peiné quatre saisons, il y a un peu de tout, olives, champignons, 129 00:13:56,630 --> 00:13:58,030 ça change. 130 00:14:00,070 --> 00:14:01,370 Goûtez -y, ça me ferait plaisir. 131 00:14:03,790 --> 00:14:06,210 Vous savez, carrément, déjà que les gens n 'aiment pas beaucoup les flics, mais 132 00:14:06,210 --> 00:14:08,690 alors si les flics se mettent à passer, mais entre eux, c 'est... 133 00:14:23,980 --> 00:14:25,480 Ça ira ? Parfait. 134 00:14:25,720 --> 00:14:27,360 Je vais vous régler tout de suite. 135 00:14:27,660 --> 00:14:33,760 Chèque ou liquide ? Liquide, ça vous enlue pas ? Non, non. Pas de trappe, c 136 00:14:33,760 --> 00:14:34,760 mieux. 137 00:14:48,660 --> 00:14:49,740 Et moi, je... 138 00:14:51,620 --> 00:14:54,760 J 'ai peut -être été un petit peu brusque avec vous. Je sais que j 'avais 139 00:14:54,760 --> 00:14:56,840 énervée, mais c 'est surtout que j 'avais le trac. 140 00:14:57,640 --> 00:14:58,640 Maintenant aussi, d 'ailleurs. 141 00:14:58,940 --> 00:14:59,940 Mais ça va aller. 142 00:15:00,760 --> 00:15:03,140 C 'est vrai maintenant qu 'on se connaît. Puis je voulais vous dire qu 143 00:15:03,140 --> 00:15:05,780 un endroit où travaillait ma mère il y a longtemps, juste à la sortie de Saint 144 00:15:05,780 --> 00:15:06,780 -Martin. 145 00:15:06,980 --> 00:15:10,960 Et je crois que vous savez où c 'est. Et que j 'y serai ce soir à 5 heures pour 146 00:15:10,960 --> 00:15:11,960 qu 'on... 147 00:15:20,780 --> 00:15:23,180 Vous allez me dire que vous n 'en voulez pas trois. On a des tarifs dégressifs. 148 00:15:23,760 --> 00:15:29,260 Non, mais vous n 'auriez pas deux enveloppes s 'il vous plaît ? Pardon ? 149 00:15:56,010 --> 00:16:01,410 Tu connais ? Je l 'étonnerai. 150 00:16:04,310 --> 00:16:04,310 Tu 151 00:16:04,310 --> 00:16:15,250 me 152 00:16:15,250 --> 00:16:16,250 manques. 153 00:16:26,000 --> 00:16:28,800 Les plus belles données sont celles que tu m 'as données, même si je ne te les 154 00:16:28,800 --> 00:16:29,800 ai pas montrées. 155 00:16:30,400 --> 00:16:32,500 Même si je ne t 'ai pas toujours tout déni. 156 00:16:34,100 --> 00:16:37,240 À la maison, on aurait dû être trois. Quand tu étais petite, tu me demandais 157 00:16:37,240 --> 00:16:39,220 pourquoi chez nous la fête des pères n 'existait pas. 158 00:16:41,820 --> 00:16:45,180 Ben, il y a 20 ans, je suis tombée amoureuse. 159 00:16:46,600 --> 00:16:49,300 Amoureuse comme sûrement on n 'en est qu 'une seule fois dans sa vie. 160 00:16:50,000 --> 00:16:52,640 Mais moi, ça m 'est arrivé deux fois. 161 00:16:53,700 --> 00:16:54,700 En même temps. 162 00:16:55,310 --> 00:16:57,830 J 'ai aimé deux hommes au même moment, pas tu et moi. 163 00:16:58,630 --> 00:17:00,950 Et non, je n 'ai pas aimé. 164 00:17:03,050 --> 00:17:04,250 Il m 'en est resté, toi. 165 00:17:06,790 --> 00:17:09,150 Je n 'ai jamais voulu savoir de quel était ton père. 166 00:17:09,770 --> 00:17:12,050 Ce que je voulais pas en préférer un plutôt que l 'autre. 167 00:17:12,490 --> 00:17:13,589 S 'il te plaît, Alice. 168 00:17:14,369 --> 00:17:15,369 Douleur. 169 00:17:15,589 --> 00:17:16,670 Que tu les aies aimés. 170 00:17:17,589 --> 00:17:20,170 Je te demanderai si par hasard elles ne pourraient pas t 'aimer un peu. 171 00:17:22,050 --> 00:17:23,910 Je sais que vous avez connu maman. 172 00:17:25,130 --> 00:17:28,470 Je me suis dit que ce serait comme si elle nous avait présenté. 173 00:17:31,990 --> 00:17:32,990 Alice. 174 00:17:33,630 --> 00:17:38,070 Qu 'est -ce qu 'il y a ? Vous voulez lui faire des excuses ? Pourquoi des 175 00:17:38,070 --> 00:17:39,830 excuses ? Ah non, rien. 176 00:17:40,710 --> 00:17:44,130 Vous lui avez foutu sa vie en l 'air, celle de sa mère aussi, la mienne aussi 177 00:17:44,130 --> 00:17:46,910 peut -être, pour en faire un plat. Des choses qui arrivent. 178 00:17:48,250 --> 00:17:51,810 Et Juliette, vous l 'avez connue quand ? Juste avant de vivre avec elle. 179 00:17:52,200 --> 00:17:54,960 avant qu 'elle soit jouée du pipeau par un dragueur de plage. 180 00:17:57,240 --> 00:17:59,220 J 'aime pas la plage. 181 00:17:59,460 --> 00:18:01,120 Je vais plutôt aux piscines, vous voyez. 182 00:18:01,400 --> 00:18:02,400 Aux sports d 'intérieur. 183 00:18:05,260 --> 00:18:09,080 Vous voulez t 'arrêter là, non ? Faut à peine qu 'on se déglingue de partout. 184 00:18:10,260 --> 00:18:11,260 C 'est là. 185 00:18:11,580 --> 00:18:13,200 Plus ça se fait de la gourmandise. 186 00:18:23,950 --> 00:18:26,290 C 'est la vôtre ? Ça fait un point partout. 187 00:18:26,590 --> 00:18:27,590 Je vous dépose. 188 00:18:28,370 --> 00:18:30,590 Dis donc, si elle nous file encore de trois rendez -vous, elle va pouvoir se 189 00:18:30,590 --> 00:18:31,590 monter un garage. 190 00:18:36,490 --> 00:18:39,330 Elle vient chercher un père et elle trouve deux simplets. Je pense que vous 191 00:18:39,330 --> 00:18:40,049 content de vous. 192 00:18:40,050 --> 00:18:41,930 C 'est ça, deux simplets. 193 00:18:43,090 --> 00:18:44,090 Dans une pelure. 194 00:18:44,890 --> 00:18:47,790 Ça vous a pas gêné autrefois de vous mettre au chaud avec la femme d 'un 195 00:18:52,680 --> 00:18:57,740 C 'est gentil chez vous. Vous m 'offrez un verre ? Vous avez l 'intention de la 196 00:18:57,740 --> 00:19:00,180 retrouver comment, maintenant, par les petites annonces ? Vous devriez peut 197 00:19:00,180 --> 00:19:02,920 -être faire une radio, mon petit vieux. Vous ne voulez pas que votre mâchoire 198 00:19:02,920 --> 00:19:04,940 foute le camp, votre prochaine question ? C 'est dommage. 199 00:19:05,140 --> 00:19:06,160 Je ne suis pas votre petit vieux. 200 00:19:06,440 --> 00:19:09,640 Ah non ? C 'est donc quoi vos passions d 'apparence ? On va faire quoi, 201 00:19:09,720 --> 00:19:13,020 maintenant ? Vous voulez me jouer à la courte paille ou à pile ou face ? 202 00:19:13,020 --> 00:19:16,300 Remarquez, comme gros loup, je ne suis pas sûre que vous fassiez une affaire. L 203 00:19:16,300 --> 00:19:17,540 'essai unique paraît qu 'il n 'y a pas plus chiant. 204 00:19:18,980 --> 00:19:20,920 Puis vous devez vous dire que je suis un peu instable. 205 00:19:21,400 --> 00:19:22,400 Peut -être que ça vous effraie. 206 00:19:22,440 --> 00:19:23,520 Non. Ah non, non, non. 207 00:19:24,960 --> 00:19:27,180 Bon, c 'est pas la peine que ça traîne. On va faire une prise de sang. 208 00:19:27,760 --> 00:19:30,060 Savoir lequel est en meilleure santé ? Non, pour savoir qui elle doit appeler 209 00:19:30,060 --> 00:19:32,040 papa. C 'est pas la peine qu 'il ait deux moitiés de père. 210 00:19:32,300 --> 00:19:33,400 Elle a besoin d 'un seul, le bon. 211 00:19:34,320 --> 00:19:35,540 Oui, tes premiers pères éprouvés. 212 00:19:35,760 --> 00:19:37,480 Allez, demain matin, on sera fixés. Sûrement pas. 213 00:19:38,660 --> 00:19:40,620 Pourquoi ? Parce que demain, c 'est dimanche. 214 00:19:41,120 --> 00:19:43,760 Et que le dimanche, les infirmières s 'en foutent des histoires de qui est le 215 00:19:43,760 --> 00:19:45,880 vrai père, qui est le faux, et qui repart avec sa fille sous le bras. 216 00:19:46,580 --> 00:19:47,580 Il y aura lundi. 217 00:19:48,580 --> 00:19:50,460 Votre restaurant, il serait pas un peu hôtel, des fois ? 218 00:19:50,960 --> 00:19:52,180 Non, mais là au -dessus, c 'est ma maison. 219 00:19:52,820 --> 00:19:53,840 C 'est chez toi. Allez. 220 00:19:54,640 --> 00:19:55,920 Si tu crois que tu ne m 'en veux pas. 221 00:19:58,920 --> 00:20:03,580 Allez, bonne nuit, mon petit vieux. 222 00:20:05,340 --> 00:20:07,660 Bon ben, on va se prendre demain matin, alors. 223 00:20:08,660 --> 00:20:09,660 Je vous la confie. 224 00:20:14,940 --> 00:20:16,960 Je suis désolé, c 'est peut -être pas une chambre de jeune fille. 225 00:20:23,600 --> 00:20:28,480 Pourquoi t 'es pas venu du tour ? Parce que là où j 'étais, la porte était 226 00:20:28,480 --> 00:20:30,980 fermée. Et qu 'à la fenêtre, il y avait des grilles. 227 00:20:33,240 --> 00:20:34,720 Je suis sortie de prison il y a deux jours. 228 00:20:36,800 --> 00:20:38,900 Vous voyez, c 'est pas que les conversations avec moi, hein. 229 00:20:39,200 --> 00:20:40,380 Prison, cimetière. 230 00:20:47,220 --> 00:20:48,620 Je l 'éteins ? Oui. 231 00:20:58,410 --> 00:21:01,470 Tu sais, je suis pas très doué pour parler de ça. 232 00:21:02,670 --> 00:21:08,970 De quoi ? De ce que je suis heureux de te connaître et de t 'avoir là, 233 00:21:09,010 --> 00:21:10,330 auprès de moi. 234 00:21:29,720 --> 00:21:35,040 ... ... ... ... ... ... ... ... 235 00:22:06,389 --> 00:22:07,710 Il doit 236 00:22:07,710 --> 00:22:19,050 y 237 00:22:19,050 --> 00:22:20,050 en avoir 200 kilos. 238 00:22:39,760 --> 00:22:40,860 Vardia, ça a l 'air nerveux. 239 00:22:41,360 --> 00:22:42,360 Il se méfie. 240 00:22:42,840 --> 00:22:43,840 Il a raison. 241 00:22:50,080 --> 00:22:51,080 Putain. 242 00:22:51,300 --> 00:22:54,500 T 'as vu le tirage du samedi soir ? 243 00:22:54,500 --> 00:23:01,480 Tu confais ? Ça demande des renforts 244 00:23:01,480 --> 00:23:02,540 ? On y va ? 245 00:23:18,200 --> 00:23:21,720 Mais c 'est maintenant, bon Dieu, t 'as eu ce que tu voulais ? J 'appelle les 246 00:23:21,720 --> 00:23:22,720 poulets. 247 00:23:24,480 --> 00:23:25,480 On bouge pas. 248 00:23:55,210 --> 00:23:57,850 Qu 'est -ce que t 'es en train de faire, Carrera ? J 'en sais rien à ce que je 249 00:23:57,850 --> 00:24:01,530 fais, bordel ! C 'est la guerre ! Et dans les guerres, ceux qui tiennent les 250 00:24:01,530 --> 00:24:02,570 jumelles, c 'est toujours les salauds ! 251 00:24:28,780 --> 00:24:30,620 On avait pas le droit de rester là sans bouger. 252 00:24:31,740 --> 00:24:33,080 T 'es un malade, Karela. 253 00:24:34,460 --> 00:24:35,460 Peut -être. 254 00:25:07,749 --> 00:25:14,570 Sous -titrage Société Radio -Canada 255 00:25:41,870 --> 00:25:43,210 On va où ? On va voir le clou. 256 00:25:43,450 --> 00:25:45,410 Quel clou ? Le clou du garage. 257 00:25:45,630 --> 00:25:46,630 Ne bouge pas. 258 00:25:51,470 --> 00:25:52,830 Collection personnelle. 259 00:25:53,930 --> 00:25:54,930 Dessin et patience. 260 00:25:56,210 --> 00:25:56,690 C 261 00:25:56,690 --> 00:26:09,490 'est 262 00:26:09,490 --> 00:26:11,210 ça le clou ? Oh non ! 263 00:26:11,710 --> 00:26:14,010 c 'est pour rêver. Il faut toujours commencer par rêver. 264 00:26:16,610 --> 00:26:18,350 À condition de réaliser ses rêves. 265 00:26:44,820 --> 00:26:45,820 Bien. 266 00:26:45,980 --> 00:26:48,720 Oui. Mais alors franchement, les filles qui vous voient à leur père, je trouve 267 00:26:48,720 --> 00:26:49,720 que ça fait vieille France. 268 00:26:49,860 --> 00:26:56,780 Voulez -vous me passer le temps ? C 'est 269 00:26:56,780 --> 00:26:58,940 bizarre. J 'ai toujours rêvé d 'avoir un fils. 270 00:26:59,420 --> 00:27:03,400 Parce que je me disais que forcément, on pourrait parler de bagnole. Ça m 271 00:27:03,400 --> 00:27:04,400 'intéresserait. 272 00:27:04,900 --> 00:27:08,860 J 'ai jamais pensé que... Que ta fille ferait une bague du volant ? Moi, les 273 00:27:08,860 --> 00:27:10,400 belles voitures, j 'ai toujours cru qu 'elles pouvaient m 'emmener loin. 274 00:27:10,660 --> 00:27:11,660 Tout au bout. 275 00:27:11,900 --> 00:27:12,900 Au bout de quoi ? 276 00:27:13,870 --> 00:27:16,010 Au bout du monde, là où s 'arrêtent les amendements. 277 00:27:17,390 --> 00:27:19,810 Alors, on y va ? Non. 278 00:27:21,550 --> 00:27:22,550 Oui. 279 00:27:35,430 --> 00:27:39,050 Vous avez quand même pas mis Alice là -dedans ? Qu 'est -ce que vous foutez là 280 00:27:39,050 --> 00:27:40,590 Même le dimanche, vous faites chier le monde. 281 00:27:41,610 --> 00:27:43,790 Faut vous fixer des limites, mon vieux, vous allez être surmené. 282 00:27:44,010 --> 00:27:46,190 Écoutez, j 'ai les idées larges, mais devant la connerie, je perds mes moyens, 283 00:27:46,250 --> 00:27:47,250 je deviens obtus. 284 00:27:47,450 --> 00:27:48,450 Allez, dites -lui de s 'arrêter. 285 00:27:48,670 --> 00:27:49,670 Je veux pas la pute, frère. 286 00:28:11,850 --> 00:28:15,150 Ça vous fait quoi ? Ça vous rend fier, c 'est ça ? Je suis garagiste, la petite 287 00:28:15,150 --> 00:28:17,470 aime les bagnoles, je vais transmettre mon chromosome. Allez, tarte votre 288 00:28:17,470 --> 00:28:21,170 chromosome. Vous préfériez, Galsache, faire sauter les crêpes, servir à table 289 00:28:21,170 --> 00:28:25,170 Quel est votre petit tarin en épingle à nourrice ? Franchement, je serais vous, 290 00:28:25,210 --> 00:28:26,210 j 'éviterais de parler de tarin. 291 00:28:26,410 --> 00:28:27,410 Par pudeur. 292 00:28:35,350 --> 00:28:39,470 Je vous dérange, non ? Vous parliez de quoi ? On a un peu de tout, du beau 293 00:28:39,470 --> 00:28:40,570 temps, de chromosomes. 294 00:28:41,230 --> 00:28:42,169 Le crêpe. 295 00:28:42,170 --> 00:28:43,790 Tu sais que tu te débrouilles pas trop mal. 296 00:28:44,130 --> 00:28:45,710 Je te verrais bien rentrer dans une écurie. 297 00:28:45,930 --> 00:28:48,930 Ah oui ? Pour faire quoi ? Du saut d 'obstacle ? Pour courir en équipe. Des 298 00:28:48,930 --> 00:28:50,170 femmes pilotes, y en a quasiment pas. 299 00:28:50,870 --> 00:28:52,210 Je pense à son avenir, moi. 300 00:28:52,890 --> 00:28:55,630 Quand t 'en as un dos, on s 'en sert. J 'ai fait quel temps ? Quand t 'es pas 301 00:28:55,630 --> 00:28:57,890 foutu en l 'air avec vos bagnoles à la con, elle pourra plus servir de grand 302 00:28:57,890 --> 00:28:58,849 -chose. 303 00:28:58,850 --> 00:29:02,970 T 'as fini ton tour de manège ? J 'ai à peine de commencer. Tu viens ? Bon ben, 304 00:29:03,050 --> 00:29:04,050 merci. 305 00:29:06,210 --> 00:29:10,230 Allez, salut ! Tu viens ? Conduit de pépère ! 306 00:29:11,070 --> 00:29:12,450 Verrez à droite, c 'est dimanche. 307 00:29:25,970 --> 00:29:32,830 Oui, moi... C 'est vrai, hors voiture, 308 00:29:32,970 --> 00:29:33,969 tout est dangereux. 309 00:29:33,970 --> 00:29:35,730 Un pneu qui pète et tu te retrouves à l 'hosto. 310 00:29:36,230 --> 00:29:39,590 Tandis qu 'ici, s 'il y a un os, hop, tu te désintègres. 311 00:29:53,649 --> 00:29:57,990 Dessus ou dessous ? Quoi ? On passe dessus ou dessous ? Tu me dis, mais tu 312 00:29:57,990 --> 00:29:58,990 dis vite. 313 00:30:00,430 --> 00:30:01,430 Dessus, dessus. 314 00:30:01,490 --> 00:30:02,610 T 'es sûre ? Oui. 315 00:30:11,250 --> 00:30:13,210 Dessus, on est échoué. T 'as gagné. 316 00:30:13,470 --> 00:30:15,430 J 'ai gagné quoi ? Une partie gratuite. 317 00:30:33,550 --> 00:30:36,170 Prenez votre temps, mes passageurs ne sont pas appréciés. 318 00:31:54,679 --> 00:31:56,580 Je vais pour déjeuner. 319 00:31:57,560 --> 00:32:00,560 Je voudrais une chose jaune et rouge. 320 00:32:01,320 --> 00:32:02,320 Oui, oui. 321 00:32:02,740 --> 00:32:07,220 Trois doublés de cheese, grande frite, trois pommes d 'Effray, coca maxi, light 322 00:32:07,220 --> 00:32:10,760 ou normal ? Light. 323 00:32:10,960 --> 00:32:13,060 Light ? D 'accord. 324 00:32:44,270 --> 00:32:45,610 Tenez, vous êtes tachés. 325 00:32:46,610 --> 00:32:47,610 Partout. 326 00:32:51,710 --> 00:32:53,630 Remarquez, quand on tient un garage, les taches ne tachent personne. 327 00:32:54,350 --> 00:32:57,450 Je peux dire à un monsieur qui serait un ange de me lâcher les dés cinq minutes. 328 00:32:58,230 --> 00:33:01,370 Si on ne peut plus parler boutique sans qu 'il ait ses vapeurs, alors... Oui, c 329 00:33:01,370 --> 00:33:02,910 'est vrai, c 'est un effort qui n 'est déjà pas passé. 330 00:33:04,770 --> 00:33:07,890 Évidemment, si tu le demandes gentiment, il faut toujours demander gentiment. 331 00:33:09,370 --> 00:33:10,370 Santé. 332 00:33:16,040 --> 00:33:18,420 Vous commencez à me taper sérieusement sur les nerfs, car il y a autre chose à 333 00:33:18,420 --> 00:33:19,620 foutre que de baliser les rues pour vous trouver. 334 00:33:19,820 --> 00:33:20,820 Non, non, sans moutarde, merci. 335 00:33:22,540 --> 00:33:24,340 On a relevé le numéro de la voiture de votre Charcoff. 336 00:33:24,980 --> 00:33:26,360 Merci. Rue du Général Ferrier, il y a deux heures. 337 00:33:27,700 --> 00:33:30,800 Rue du Général Ferrier, où il y a deux heures, une camionnette a explosé à 150 338 00:33:30,800 --> 00:33:33,360 mètres du marché. C 'est un miracle qu 'on n 'ait pas eu un carnage. 339 00:33:34,420 --> 00:33:36,460 Qu 'est -ce que vous attendez pour vous bouger le cul ? Que l 'armée rouge 340 00:33:36,460 --> 00:33:39,180 débarque à Jean -Lépin ? Je veux des arrestations. 341 00:33:39,540 --> 00:33:42,500 Je veux des interrogatoires. Je veux que ça s 'arrête, bordel de merde. Vous 342 00:33:42,500 --> 00:33:44,900 voulez envoyer Charcoff au Beaumet ? Mais allez -y, monsieur le doyen, vous 343 00:33:44,900 --> 00:33:45,659 gênez pas. 344 00:33:45,660 --> 00:33:46,660 Il n 'a tant que ça. 345 00:33:46,920 --> 00:33:49,040 Il vous demandera des dommages à intérêt, ça lui fera un peu l 'argent de 346 00:33:49,180 --> 00:33:50,180 Et vous, vous aurez l 'air d 'un con. 347 00:33:50,880 --> 00:33:55,300 Vous croyez qu 'on se bat contre qui ? Des voleurs à la tire ? Vous savez ce 348 00:33:55,300 --> 00:33:57,800 c 'est, ces gens ? Ce sont des ingénieurs, des économistes. 349 00:33:58,040 --> 00:33:59,640 Dans deux ans, toute la côte sera eux. 350 00:34:00,100 --> 00:34:01,840 Et les ponts de funèbres auront monté les usines. 351 00:34:03,040 --> 00:34:06,320 Qu 'est -ce que je fais, moi ? Je compte les cadavres, tous les dix morts en 352 00:34:06,320 --> 00:34:07,740 téléphone. J 'en sais rien. 353 00:34:08,840 --> 00:34:11,360 Avant, on avait les Italiens qui suivaient les règles et jouaient aux 354 00:34:12,280 --> 00:34:14,320 Maintenant, on a les Russes qui changent de règles tous les jours. 355 00:34:15,120 --> 00:34:16,120 Et je vous échec. 356 00:34:43,150 --> 00:34:47,810 Ils ont massacré mes hommes et les tiens. Ça s 'est passé chez toi. 357 00:34:48,389 --> 00:34:52,070 Je veux que tu le retrouves et que tu me ramènes mon fric. 358 00:34:52,730 --> 00:34:54,690 50 millions de dollars. 359 00:34:55,130 --> 00:34:57,870 On rencontre Olivier tous les deux. 360 00:35:10,560 --> 00:35:12,880 Oh mon dieu, ils sont comme des poissons. Vous croyez qu 'ils ont joué 361 00:35:12,880 --> 00:35:14,680 spectacle ? Ils ont joué au spectacle. 362 00:35:16,920 --> 00:35:21,340 Ils ont joué au spectacle. 363 00:35:22,420 --> 00:35:23,780 Ils ont joué au spectacle. 364 00:35:24,020 --> 00:35:25,260 Ils ont joué au spectacle. 365 00:35:27,940 --> 00:35:31,560 Ils ont joué au spectacle. 366 00:35:41,870 --> 00:35:42,950 Eh bien, on va y aller, nous. 367 00:35:43,690 --> 00:35:46,870 Dis au revoir à ton... Non, 368 00:35:47,650 --> 00:35:50,630 mais j 'avais un truc que je voulais... Enfin, bon. 369 00:35:51,170 --> 00:35:52,170 C 'est pour vous, quoi. 370 00:35:54,950 --> 00:35:59,530 Mais... En quel honneur ? Pas d 'honneur, comme ça. 371 00:35:59,910 --> 00:36:02,130 Je me suis dit que c 'était le moment où jamais, parce que demain, j 'ai quand 372 00:36:02,130 --> 00:36:03,650 même pas mal de chance d 'avoir un père en moins. 373 00:36:04,410 --> 00:36:06,870 C 'est qu 'il y a que... J 'ai une fête des pères privés, et puis voilà. 374 00:36:08,830 --> 00:36:09,830 Vous ouvrez pas ? 375 00:36:10,730 --> 00:36:11,730 Ah si ? Si. 376 00:36:12,230 --> 00:36:13,230 Non mais ça me gêne. 377 00:36:20,250 --> 00:36:23,210 Ah, les champs ! J 'en avais pas. 378 00:36:24,450 --> 00:36:27,430 Justement, je me disais, pas longtemps, j 'en avais pas. 379 00:36:28,570 --> 00:36:29,570 Moi non plus. 380 00:36:31,670 --> 00:36:37,450 Et tu vois pas que ça te fout un coup de vieux ? Oh non ! Moi, maintenant, il ne 381 00:36:37,450 --> 00:36:38,450 me manque plus que des chaussons. 382 00:36:40,080 --> 00:36:41,080 Ce sera pour Noël. 383 00:36:42,840 --> 00:36:45,580 Je ne vais pas rentrer tout de suite, ça ne t 'ennuie pas ? Ah non, non, il n 384 00:36:45,580 --> 00:36:48,000 'est pas tard, on va aller prendre l 'air. Je vais prendre l 'air, toute 385 00:36:49,960 --> 00:36:52,320 J 'ai 20 ans, il ne faut pas vous étonner si de temps en temps je m 'évade 386 00:36:52,320 --> 00:36:53,320 cellule familiale. 387 00:36:53,840 --> 00:36:54,880 Je ne rentrerai pas tard. 388 00:36:55,580 --> 00:36:56,580 Enfin, je ne crois pas. 389 00:36:56,700 --> 00:36:57,700 Et ne faites pas de bêtises. 390 00:37:26,249 --> 00:37:27,990 La petite pute est en rouge là -bas. 391 00:37:28,750 --> 00:37:30,890 Ça t 'amuse rien que je mets la trombone dans les chiottes ? 392 00:37:38,510 --> 00:37:43,610 On s 'en fait à combien ? Dis ça que tu te l 'enfiles pas ! 393 00:37:43,610 --> 00:37:51,850 J 394 00:37:51,850 --> 00:37:57,410 'ai envie que tu m 'embrasses ! Regarde -moi ! Dégage ! 395 00:38:08,680 --> 00:38:11,700 Vous savez de quoi on a l 'air, tous les deux ? Je sens que vous allez me sortir 396 00:38:11,700 --> 00:38:12,700 une image choc. 397 00:38:13,440 --> 00:38:15,320 Ça se voit, votre air absorbé. 398 00:38:17,140 --> 00:38:18,900 On a l 'air d 'être son papa et sa maman. 399 00:38:19,480 --> 00:38:21,140 En train de se faire un bourreau d 'acier. 400 00:38:22,000 --> 00:38:23,780 Le poisson se demande s 'il peut rien lui arriver. 401 00:38:24,980 --> 00:38:26,660 Il va pas faire une mauvaise rencontre. 402 00:38:27,300 --> 00:38:28,900 Ou s 'il risque pas d 'attraper le froid. 403 00:38:29,880 --> 00:38:30,880 On va faire un marché. 404 00:38:30,960 --> 00:38:32,360 Je prends le papa, vous faites la maman. 405 00:38:33,500 --> 00:38:35,240 Qu 'est -ce qu 'il y a ? Ça va pas ? 406 00:38:37,930 --> 00:38:38,930 C 'est peut -être l 'émotion. 407 00:38:40,270 --> 00:38:42,650 Je ne suis pas l 'air comme ça, mais je suis terriblement émotif. 408 00:38:44,750 --> 00:38:46,110 C 'est le problème de toutes les mamans. 409 00:39:06,320 --> 00:39:08,980 Et t 'es ça que ça tient toujours tête de noeud ? Allez, cassez -vous ! J 'aime 410 00:39:08,980 --> 00:39:09,980 pas qu 'on me regarde quand je suis amoureux. 411 00:39:10,580 --> 00:39:12,740 T 'as entendu ? Je suis amoureux. 412 00:39:14,080 --> 00:39:15,460 J 'ai envie qu 'on se dise de gentillesse. 413 00:39:16,120 --> 00:39:17,120 Qu 'on me dise ton nom. 414 00:39:17,780 --> 00:39:18,780 Qu 'il me raconte ta vie. 415 00:39:20,120 --> 00:39:23,720 C 'est quand même con, une porte qui nous sépare. 416 00:39:51,029 --> 00:39:51,968 Barre -toi. 417 00:39:51,970 --> 00:39:52,990 C 'est pas mon genre. 418 00:39:53,330 --> 00:39:56,290 Non mais... Mais qu 'est -ce que c 'est que cette fille ? Qu 'est -ce qu 'elle 419 00:39:56,290 --> 00:39:59,330 fout là ? T 'arrives de t 'inquiéter en silence ? 420 00:39:59,330 --> 00:40:16,050 On 421 00:40:16,050 --> 00:40:17,790 fait quoi maintenant ? On fait la vidéo. 422 00:40:37,000 --> 00:40:43,280 Où es -tu ? Et qui va conduire la voiture ? 423 00:40:43,280 --> 00:40:49,960 Quelle fille ? Reste là et ne bouge pas ! 424 00:40:49,960 --> 00:40:52,400 Il a été emprunté par une fille. 425 00:40:58,120 --> 00:41:01,040 Donc c 'est comme ça. 426 00:41:01,760 --> 00:41:04,640 Tu dois trouver quelque chose pour lui et lui remettre les prix. 427 00:41:06,030 --> 00:41:09,810 Qu 'est -ce que tu fais ? Arrête de me regarder ! 428 00:41:09,810 --> 00:41:28,030 Donne 429 00:41:28,030 --> 00:41:29,030 -moi ton pistolet. 430 00:41:30,750 --> 00:41:31,750 Je vais avec toi. 431 00:41:32,610 --> 00:41:34,490 Non, tu restes ici. 432 00:41:36,080 --> 00:41:37,080 отдыхать. 433 00:42:13,800 --> 00:42:15,640 Je sais où elle est, je suis là pour elle. 434 00:42:16,520 --> 00:42:18,120 Tout va bien, je vais te le dire. 435 00:42:43,920 --> 00:42:47,560 Vous savez ce qui m 'arrive ? Je viens de me rendre compte que je tenais à 436 00:42:49,960 --> 00:42:52,020 Je ne savais pas que quelqu 'un pouvait me moquer de ce point -là. 437 00:42:53,960 --> 00:42:56,800 Je ne 438 00:42:56,800 --> 00:43:03,080 l 'ai pas. 439 00:43:25,959 --> 00:43:27,540 On vit là, on voit bien. 440 00:43:35,700 --> 00:43:39,080 Alors ? Eh ben alors, ça a l 'air très fréquentable l 'ermitage. 441 00:43:40,380 --> 00:43:44,300 Croustillant de rascasse et son artichaut rôti aux agrumes, crépinette d 442 00:43:44,300 --> 00:43:46,360 de cisteron sur son canapé de truffes. 443 00:43:49,000 --> 00:43:50,900 Par contre, le patron n 'a pas l 'air trop commode. 444 00:43:53,090 --> 00:43:54,090 Vignal, Julien. 445 00:43:55,230 --> 00:43:58,950 Condamnation par un tribunal en France ou à l 'étranger, zéro. 446 00:43:59,970 --> 00:44:01,530 Casier judiciaire vierge. 447 00:44:01,850 --> 00:44:05,690 Il est fiché pourquoi alors ? Parce qu 'il est le seul et unique suspect retenu 448 00:44:05,690 --> 00:44:10,290 dans une vingtaine de braquages, sans violence, sans indice, sans partenaire 449 00:44:10,290 --> 00:44:14,910 supposé. Transport d 'Elliot, Liverpool, Birmingham, 4 millions de livres 450 00:44:14,910 --> 00:44:15,910 sterling. 451 00:44:16,130 --> 00:44:19,830 Coffre de la Paname, aéroport de Boston, 5 millions de dollars. 452 00:44:20,210 --> 00:44:21,650 Mais qu 'est -ce qu 'il vient foutre là -dedans ? 453 00:44:23,500 --> 00:44:28,620 Et eux, ils vont où ? Tu crois qu 'ils sont dans le coup ? Avec les Russes ? Je 454 00:44:28,620 --> 00:44:29,620 crois ce que je vois. 455 00:44:56,940 --> 00:45:00,120 Tu fermes les yeux, tu comptes jusqu 'à trois et tu oublies tout. 456 00:45:00,940 --> 00:45:02,540 Cette soirée, t 'es rien arrivé. 457 00:45:03,340 --> 00:45:07,360 Rien qu 'une soirée en tête à tête avec ton père, t 'as pas évité depuis si 458 00:45:07,360 --> 00:45:08,360 longtemps. 459 00:45:38,510 --> 00:45:43,570 Venez voir ! C 460 00:45:43,570 --> 00:45:46,290 'est la mallette du parking. 461 00:45:46,770 --> 00:45:48,090 C 'est quelque drôlement de savateur, toi. 462 00:45:50,210 --> 00:45:52,250 Oh merde, ça fait une putain de pièce à conviction. 463 00:45:53,710 --> 00:45:55,870 Et ça, ça va foutre un putain de bordel. 464 00:46:00,350 --> 00:46:01,350 On y retourne. 465 00:46:01,490 --> 00:46:04,310 Où ça ? Donnez un petit coup de pouce au hasard. 466 00:46:05,150 --> 00:46:06,530 Tu vas voir ce qu 'on peut faire comme merveille. 467 00:46:07,000 --> 00:46:08,000 Avec une petite étiquette. 468 00:46:09,240 --> 00:46:11,280 C 'est Vignal, le type qu 'on lui recommande. 469 00:46:40,819 --> 00:46:42,340 Pardon, je ne vous réveille pas. 470 00:46:42,660 --> 00:46:44,920 Si. Je suis confus, vraiment. 471 00:46:45,540 --> 00:46:49,480 Mais vous savez ce que c 'est quand on a perdu une chose à laquelle on tient. 472 00:46:50,120 --> 00:46:52,900 Vous êtes confus, je suis fatigué. Si ça ne vous embête pas, on échangera nos 473 00:46:52,900 --> 00:46:53,519 points de verre. 474 00:46:53,520 --> 00:46:54,520 Non, non, non, non. 475 00:46:54,540 --> 00:46:55,540 Pas d 'un autre jour. 476 00:46:55,820 --> 00:47:00,440 J 'ai du mal à m 'exprimer. C 'est une question de vie ou de mort, monsieur 477 00:47:00,440 --> 00:47:01,440 Vignal. 478 00:47:02,820 --> 00:47:09,300 De vie ou de mort sur qui ? Une jeune fille nous a volé une voiture. 479 00:47:10,279 --> 00:47:14,700 Elle a stationné ici à un moment et a été abandonnée, la voiture, tout à l 480 00:47:14,700 --> 00:47:16,860 'heure sur l 'autoroute. Vous l 'avez retrouvée, tout le monde est content. 481 00:47:17,320 --> 00:47:20,240 Ce n 'est pas un fuge ici, pourquoi vous venez me déballer vos conneries ? Parce 482 00:47:20,240 --> 00:47:24,460 que dans cette voiture, il y avait une mallette en aluminium. 483 00:47:25,220 --> 00:47:26,220 Elle n 'y est plus. 484 00:47:27,020 --> 00:47:31,840 Et cette mallette, mon patron, y est terriblement attachée. 485 00:47:32,420 --> 00:47:34,460 Dites -lui d 'offrir une récompense, quelqu 'un vous la ramènera. 486 00:47:35,520 --> 00:47:38,160 Ce ne sera pas moi parce que je n 'ai vu ni malette ni jeune fille. J 'ai vu qu 487 00:47:38,160 --> 00:47:40,400 'un gland imperméable. Et l 'avenir, j 'aimerais bien qu 'il ne vienne plus m 488 00:47:40,400 --> 00:47:45,980 'emmerder. C 'est clair ? Très clair. 489 00:48:41,580 --> 00:48:44,940 Koff m 'a demandé de vous exposer sa contrariété plus concrètement. 490 00:48:45,160 --> 00:48:48,280 Mais je préférais commencer par votre voiture. 491 00:48:48,680 --> 00:48:49,680 C 'est pas ma voiture, du con. 492 00:48:54,320 --> 00:48:56,480 Je sais que vous avez cette mallette. 493 00:48:57,080 --> 00:49:02,180 À l 'intérieur, il y a 50 millions de dollars. Et je vous jure qu 'on va vous 494 00:49:02,180 --> 00:49:05,020 arracher la peau jusqu 'à ce qu 'on la retrouve. 495 00:49:21,960 --> 00:49:23,520 Elle est complètement décalée, Vignal. 496 00:49:23,980 --> 00:49:25,880 Aucune infirmière ne nous prendra avant 8h du matin. 497 00:49:27,280 --> 00:49:29,000 Évidemment qu 'elle est là. Elle dort, elle. 498 00:49:31,140 --> 00:49:35,680 50 millions de quoi ? Enfin, c 'est pas possible, elle me l 'aurait dit. 499 00:49:37,340 --> 00:49:38,780 De toute façon, j 'ai le sommeil fragile. 500 00:49:40,360 --> 00:49:41,360 Allez, salut. 501 00:50:00,290 --> 00:50:04,890 Léo Brassac, ancien capitaine des commandos de la Légion. Il a tout fait. 502 00:50:05,470 --> 00:50:09,330 De Dien Bien Phu à Tripoli, tout juste s 'il n 'était pas à Waterloo et à Yena. 503 00:50:09,990 --> 00:50:11,930 Dans le génie, le déminage et les blindés. 504 00:50:12,850 --> 00:50:15,950 Reconverti dans le civil, en renfloueur d 'épaves et en pillure de trésors. 505 00:50:16,430 --> 00:50:18,750 Soi -disant reçu en concessionnaire paisible. 506 00:50:20,530 --> 00:50:21,530 Célibataire, sans enfant. 507 00:50:23,910 --> 00:50:26,990 Monsieur Brassac, puis -je avoir la carte grise de votre véhicule, s 'il 508 00:50:26,990 --> 00:50:27,738 plaît ? 509 00:50:27,740 --> 00:50:29,900 C 'est quand même pas bête à impérer parce qu 'il manque un tignotant. 510 00:50:30,780 --> 00:50:37,420 Permettez ? Oui ? Monsieur Brassac, tournez -vous un tout petit peu sur 511 00:50:37,420 --> 00:50:38,980 droite, s 'il vous plaît. 512 00:50:41,660 --> 00:50:46,740 Parfait. Votre œil droit est exactement au centre de ma ligne de mire. Ah non, 513 00:50:46,800 --> 00:50:48,080 madame, ici, garage Brassac. 514 00:50:48,740 --> 00:50:49,840 Vous allez faire erreur. 515 00:50:50,580 --> 00:50:53,220 Où que vous alliez, vous serez dans ma ligne de mire, alors. 516 00:50:53,950 --> 00:50:57,990 Vous allez rentrer chez vous et nous rendre gentiment ce que vous nous avez 517 00:50:57,990 --> 00:50:58,990 pris. 518 00:50:59,310 --> 00:51:01,690 Mais madame, demandez les renseignements, je ne peux rien faire 519 00:51:02,370 --> 00:51:04,490 Je vous ai laissé un message à votre bureau. 520 00:51:05,330 --> 00:51:08,010 Vous avez une demi -heure pour me rendre cette mallette. 521 00:51:08,970 --> 00:51:09,970 Tu es une folle. 522 00:51:12,410 --> 00:51:14,570 On y va. Au jeu de massacre. 523 00:51:15,270 --> 00:51:18,090 Aujourd 'hui, on va apprendre comment se font dessouder les garagistes, c 'est 524 00:51:18,090 --> 00:51:19,090 ça ? Voilà. 525 00:51:19,610 --> 00:51:21,270 Quand tu t 'appliques, tu arrives à suivre. 526 00:51:38,030 --> 00:51:39,730 Mais qu 'est -ce qui vous prend ? Vous avez comme l 'aventuré dessus. 527 00:51:39,950 --> 00:51:42,010 Mais tu sais bien que les conneries, ma parole, n 'ont pas besoin de bouger. 528 00:51:42,490 --> 00:51:46,250 Je n 'en veux pas. On a des petits soucis. Quel genre ? C 'est là -haut. 529 00:51:46,630 --> 00:51:47,630 Une bagnole. 530 00:51:50,090 --> 00:51:54,050 Mais qu 'est -ce qui se passe ? On a une pire. 531 00:52:06,540 --> 00:52:08,520 La petite jeune fille, là, derrière. 532 00:52:09,000 --> 00:52:11,500 Vous y tenez un peu ? Pas du tout. 533 00:52:11,960 --> 00:52:18,900 À la poli ? Écoute, on va t 'arrondre la putain de mallette dans 24 heures. Je 534 00:52:18,900 --> 00:52:22,540 ne marchande pas avec les gens que je tiens dans ma visée. Ecoute -moi bien, 535 00:52:22,560 --> 00:52:23,560 rasse petit. 536 00:52:23,800 --> 00:52:26,140 Quand tu seras devant moi, je vais taper tellement fort que tu vas te retrouver 537 00:52:26,140 --> 00:52:27,640 avec le trou du cul à la place des narines. 538 00:52:27,980 --> 00:52:31,900 J 'ai dit 24 heures, tu sais compter ? J 'espère pour vous que vous avez une 539 00:52:31,900 --> 00:52:32,900 bonne montre. 540 00:52:33,100 --> 00:52:34,100 Chier ! 541 00:52:35,640 --> 00:52:42,500 Troisième étage. Qu 'est -ce que c 'est que ça ? Tu vois, 542 00:52:42,560 --> 00:52:43,880 des accessoires de parfait attrape. 543 00:52:44,180 --> 00:52:45,660 Je ne me projette pas, c 'est mon défaut. 544 00:52:46,360 --> 00:52:47,640 Dans l 'armée, on est sentimental. 545 00:52:48,100 --> 00:52:50,140 Plus de nos jours, les gens sont devenus aussi agressifs. 546 00:52:51,600 --> 00:52:54,820 Tu crois qu 'on va pouvoir les attendrir ? On s 'explique en quel moment. 547 00:52:55,040 --> 00:52:57,200 C 'est bien le diable si on n 'arrive pas à se faire comprendre. 548 00:53:01,500 --> 00:53:02,500 Hé. 549 00:53:04,910 --> 00:53:07,850 Tu crois qu 'on va encore t 'avoir ? Attends, Nelly. 550 00:53:18,410 --> 00:53:20,330 Oui, bonjour, ça va ? Ah non, ça va pas. 551 00:53:21,790 --> 00:53:22,790 Pas même pas du tout. 552 00:53:23,290 --> 00:53:24,269 J 'ai réfléchi. 553 00:53:24,270 --> 00:53:25,590 On est en train de jouer notre poker, là. 554 00:53:26,750 --> 00:53:27,830 La vôtre et la mienne. 555 00:53:28,750 --> 00:53:30,450 Je me laisserai pas couler avec vous. C 'est terminé. 556 00:53:30,650 --> 00:53:31,650 Je vous couvre depuis. 557 00:53:33,640 --> 00:53:37,860 Comment on fait, alors ? Je vous rends mon insigne tout de suite ? Vous auriez 558 00:53:37,860 --> 00:53:39,580 dû être dans l 'autre camp, Karela, pas dans le nôtre. 559 00:53:40,840 --> 00:53:44,800 Vous avez une tête d 'ennemi public, une mentalité de fouteur de merde. 560 00:53:46,460 --> 00:53:47,480 Moi, j 'étais fait pour être flic. 561 00:53:48,300 --> 00:53:52,880 Toujours eu des bonnes notes, jamais mis mes coudes sur la table, toujours bien 562 00:53:52,880 --> 00:53:53,880 plié mes vêtements. 563 00:53:55,480 --> 00:53:56,820 J 'ai eu une vie de con. 564 00:53:59,280 --> 00:54:00,920 Je vais quand même vous laisser encore une chance, Karela. 565 00:54:02,410 --> 00:54:06,170 Vous savez pourquoi ? Parce qu 'il n 'y a qu 'un tordu comme vous qui peut 566 00:54:06,170 --> 00:54:07,690 comprendre des tordus comme eux. 567 00:54:13,490 --> 00:54:16,930 Je vais encore vous parler de vieux jeu, car 50 millions de dollars, en général, 568 00:54:17,130 --> 00:54:20,310 ça ne se laisse pas à la consigne, ça se met sous scellé. 569 00:54:20,730 --> 00:54:23,450 Eh bien, moi, je vais vous paraître un peu médisant, mais j 'aurais plutôt 570 00:54:23,450 --> 00:54:26,530 tendance à faire confiance à la SNCF et pas à la police. 571 00:54:28,730 --> 00:54:29,730 Dommage. 572 00:54:41,180 --> 00:54:42,180 Bonsoir, maître. 573 00:54:42,900 --> 00:54:45,460 C 'est pour une consultation. 574 00:54:46,600 --> 00:54:53,520 Ben alors, t 'as tendu bon ? Espèce de con ! Vous 575 00:54:53,520 --> 00:54:54,259 allez le regretter. 576 00:54:54,260 --> 00:54:57,460 Oh ben non, mais ne partons pas perdants, essayons de travailler la main 577 00:54:57,460 --> 00:54:58,460 main. 578 00:55:01,700 --> 00:55:02,880 Je vous en prie, maître. 579 00:55:05,820 --> 00:55:07,800 Pour commencer, vous avez comblé nos lacunes. 580 00:55:08,510 --> 00:55:12,030 Sur les activités de votre seul et unique client, le camarade Sharkov. Vous 581 00:55:12,030 --> 00:55:16,370 'écrotez ! Sans vouloir préjuger votre avenir, maître, j 'ai l 'impression que 582 00:55:16,370 --> 00:55:19,330 vous inversez les rôles. Dites -moi, maître, vous n 'avez jamais rêvé d 'être 583 00:55:19,330 --> 00:55:24,470 oiseau ? Planer au -dessus de la furie du monde, porté par les vents. 584 00:55:25,090 --> 00:55:28,170 Être libre, léger, aérien. 585 00:55:28,470 --> 00:55:30,610 Dites oui, je suis sûr que vous en mourrez d 'envie. 586 00:55:31,870 --> 00:55:33,410 Le code d 'accès, j 'attends. 587 00:55:35,450 --> 00:55:37,050 Il déteste attendre. 588 00:55:37,310 --> 00:55:39,430 Vous voyez pas que c 'est un anxieux ? Pardon. 589 00:55:41,110 --> 00:55:42,110 Je me rappelle plus. 590 00:55:42,330 --> 00:55:43,330 Il se rappelle plus. 591 00:55:43,430 --> 00:55:44,430 Bon, bah, jette -le, alors. 592 00:55:44,610 --> 00:55:45,710 Au revoir, maître. 593 00:55:46,050 --> 00:55:47,370 Merci de nous avoir reçus. 594 00:55:52,030 --> 00:55:53,030 4259 à 17. 595 00:55:53,230 --> 00:55:56,690 Ah, t 'es curieux, la mémoire. Des fois, il suffit d 'un déclic. 596 00:55:57,210 --> 00:56:00,830 Charkov, vous laissera pas une demi -heure à vivre ? Serez -vous balancer 597 00:56:00,830 --> 00:56:03,430 disquette tout de suite ? Bah oui, mais tu vois, t 'es pas un homme. 598 00:56:03,670 --> 00:56:04,690 T 'es mal fait, hein ? 599 00:56:05,890 --> 00:56:06,890 C 'est haut. 600 00:56:06,930 --> 00:56:08,330 C 'est haut, mais c 'est beau. 601 00:56:09,870 --> 00:56:14,890 Écoutez, vous l 'entendez venir ? Quoi ? Le bruit de l 'avocat bien mûr qui s 602 00:56:14,890 --> 00:56:16,210 'écrase au fond du gouffre. 603 00:56:19,350 --> 00:56:21,010 C 'est bon, on a de quoi faire connaissance. 604 00:56:21,410 --> 00:56:24,370 Je ne sais pas pourquoi, mais ça me démange de le balancer. Au revoir. 605 00:56:24,730 --> 00:56:26,570 C 'est vrai que c 'est tentant, puisqu 'on est là. 606 00:56:27,130 --> 00:56:28,130 Vous n 'avez pas le droit. 607 00:56:28,650 --> 00:56:31,070 Mais on plaisante, enfant maire. 608 00:56:31,510 --> 00:56:33,090 Un peu de fantaisie. 609 00:56:39,240 --> 00:56:40,640 Je trouve qu 'ils se débrouillent pas mal. 610 00:56:44,100 --> 00:56:47,040 Imagine la place que ça ferait si on suspendait tous les cons. 611 00:56:48,020 --> 00:56:49,020 Vaste programme. 612 00:57:15,180 --> 00:57:16,158 J 'ai perdu. 613 00:57:16,160 --> 00:57:17,300 Mais t 'es complètement jeté. 614 00:57:17,760 --> 00:57:20,280 J 'ai jamais dit le contraire. Mais on tire pas comme ça sur les gens pour de 615 00:57:20,280 --> 00:57:22,900 vrai. Fais chier ta formation accélérée. On peut quand même pas s 'entraîner 616 00:57:22,900 --> 00:57:25,880 avec des roudoudous. Mais faut pas t 'étonner de tout. Sinon, tu vas pas 617 00:57:25,880 --> 00:57:27,540 suivre. Par exemple, sur moi. 618 00:57:27,760 --> 00:57:30,600 Depuis 24 heures, plus rien ne m 'étonne. Je viens d 'avoir une fille de 619 00:57:30,600 --> 00:57:33,280 qui a deux pères et une armée de Cossacks qui lui cavale au train. 620 00:57:34,400 --> 00:57:35,840 Est -ce que j 'ai l 'air étonné ? 621 00:57:48,430 --> 00:57:51,290 Il y a des parents qui emmènent leurs enfants à Disneyland ou au Palais de la 622 00:57:51,290 --> 00:57:54,170 Découverte et qui leur apprennent les bonnes manières et qu 'il ne faut pas 623 00:57:54,170 --> 00:57:55,170 répondre aux grandes personnes. 624 00:57:55,930 --> 00:57:58,730 Je suis quand même tombée sur des cas. Il faut toujours répondre aux grandes 625 00:57:58,730 --> 00:58:00,870 personnes, surtout quand elles sont mal élevées. 626 00:58:01,390 --> 00:58:04,830 Non, mais on va leur répondre quoi au juste ? Ben tu vois, on va leur envoyer 627 00:58:04,830 --> 00:58:06,130 nos références en recommandé. 628 00:58:07,410 --> 00:58:12,310 Et dans la restauration, t 'as fait monter les explosifs ? Ben tiens, 629 00:58:12,310 --> 00:58:15,350 crois qu 'on fait le sucre en poudre ? Hein ? Mais là, je suis parmentier. 630 00:58:15,970 --> 00:58:16,970 Et les compotes ? 631 00:58:17,230 --> 00:58:21,110 Et avant, vous faisiez quoi exactement ? Avant le garage ? Les transferts de 632 00:58:21,110 --> 00:58:22,110 biens. 633 00:58:23,010 --> 00:58:26,770 Oh, quel genre de biens ? Oh, un peu tout. 634 00:58:27,170 --> 00:58:28,170 Surtout des vieilleries. 635 00:58:28,750 --> 00:58:32,270 C 'est beau comme histoire. Partir de rien pour finir garagiste, ça fait 636 00:58:32,570 --> 00:58:34,670 Et toi, t 'es parti de quoi ? D 'une vitrine. 637 00:58:35,970 --> 00:58:37,450 Celle du boulanger en bas de chez moi. 638 00:58:38,770 --> 00:58:41,370 Quand j 'étais môme, je m 'arrêtais devant tous les matins pour regarder les 639 00:58:41,370 --> 00:58:44,870 croissants chauds et les pains au chocolat qui finissaient dans le ventre 640 00:58:44,870 --> 00:58:45,870 autres. 641 00:58:46,500 --> 00:58:49,680 Puis en grandissant, j 'ai compris que les pains au chocolat étaient pour ceux 642 00:58:49,680 --> 00:58:50,680 qui se donnaient le mal de les prendre. 643 00:58:52,840 --> 00:58:53,840 Alors c 'est ce que j 'ai fait. 644 00:58:55,080 --> 00:58:58,980 En cassant la vitrine ? Non, en glissant par la cheminée, j 'ai l 'heure des 645 00:58:58,980 --> 00:58:59,980 violences. 646 00:59:00,840 --> 00:59:04,240 Ici, c 'est fil bleu ou rouge ? C 'est l 'un ou l 'autre, à toi de voir. 647 00:59:08,460 --> 00:59:14,280 C 'est quoi, qu 'on peut t 'apprendre ? Tu en veux des nouilles ? Merci. 648 00:59:15,220 --> 00:59:17,780 Ah, mais oui ou merci non ? Merci merde. 649 00:59:28,080 --> 00:59:32,100 Il te manque un doigt ? La tremblote, ça démarre toujours dans notre range d 650 00:59:32,100 --> 00:59:33,100 'âge. 651 00:59:33,300 --> 00:59:36,260 Tu vois pas que ça nous prête l 'un d 'un coup comme ça ? Tu crois qu 'on a 652 00:59:36,260 --> 00:59:39,280 dépassé la date limite d 'emploi ? Non, moi ça va, c 'est pour toi que je m 653 00:59:39,280 --> 00:59:40,280 'inquiète. 654 00:59:40,660 --> 00:59:42,040 On voit qu 'il faudrait trouver le temps d 'y aller. 655 00:59:42,620 --> 00:59:45,140 Tout ça. Mais avoir une infirmière, on ne peut pas continuer à se la partager 656 00:59:45,140 --> 00:59:46,140 comme ça. 657 00:59:46,220 --> 00:59:47,220 Mais on ne se la partage pas. 658 00:59:47,960 --> 00:59:50,220 On la regarde dormir, on l 'écoute respirer. 659 00:59:50,880 --> 00:59:52,720 Et si on veut, on peut même se mettre à chialer. 660 00:59:52,980 --> 00:59:54,520 Tellement c 'est beau d 'avoir une fille comme elle. 661 00:59:57,200 --> 00:59:59,500 Il paraît que les enfants grandissent dans leur sommeil. Tu crois que c 'est 662 00:59:59,500 --> 01:00:00,500 vrai ? Oui. 663 01:00:00,980 --> 01:00:02,380 Mais je crois qu 'elle n 'ira pas plus haut. 664 01:00:04,620 --> 01:00:08,140 Et si ils ne nous les partagent pas ? Si les analyses de sang ne prouvent rien, 665 01:00:08,360 --> 01:00:10,860 on fera comment ? On se battra en duel. 666 01:00:11,280 --> 01:00:15,080 dans une clairière à l 'aube, avec des colons noirs et des manches bouffantes. 667 01:00:16,240 --> 01:00:17,440 De toute façon, c 'est ma fille. 668 01:00:17,760 --> 01:00:20,740 Vous pourriez pas la mettre en veilleuse deux secondes ? Je travaille, moi, 669 01:00:20,760 --> 01:00:21,760 demain. 670 01:00:31,640 --> 01:00:32,640 Oh, s 'il te plaît. 671 01:01:08,520 --> 01:01:14,000 Mme Bossel, vous cherchez quelque chose ? Non, je me suis trompée d 'étage et je 672 01:01:14,000 --> 01:01:14,779 cherchais M. 673 01:01:14,780 --> 01:01:21,560 Varino. Et moi ? J 'ai fait un pari. Pardon ? J 'ai parié avec deux 674 01:01:21,560 --> 01:01:28,280 amis que j 'arriverais... À quoi ? À entrer chez vous et à obtenir une lettre 675 01:01:28,280 --> 01:01:32,520 pour ma fac. Parce que je prépare mon droit et qu 'ils me demandent de... Quel 676 01:01:32,520 --> 01:01:37,460 cycle ? Avec quel cycle ? Justement, je prépare mon doctorat. 677 01:01:38,000 --> 01:01:40,440 Qu 'est -ce que c 'est que cette histoire de lettres ? Eh bien, ils nous 678 01:01:40,440 --> 01:01:44,280 demandent d 'observer des grands avocats en exercice pour prendre contact avec 679 01:01:44,280 --> 01:01:45,280 la vie active. 680 01:01:45,900 --> 01:01:46,900 Jamais entendu parler de ça. 681 01:01:47,340 --> 01:01:48,279 C 'est nouveau. 682 01:01:48,280 --> 01:01:51,800 Si vous pouviez juste écrire ce que vous m 'avez reçu, ce serait... J 'ai tombé 683 01:01:51,800 --> 01:01:52,800 sur un bon jour. 684 01:01:54,320 --> 01:01:58,680 Mademoiselle ? Cézanne. 685 01:01:59,460 --> 01:02:00,460 Camille Cézanne. 686 01:02:01,940 --> 01:02:04,380 Vous êtes parente avec le... Lointaine. 687 01:02:18,259 --> 01:02:23,800 Mais qu 'est -ce que c 'est que ces horreurs -là? J 'ai jamais demandé ça. 688 01:02:24,500 --> 01:02:25,760 C 'est obligatoire, madame. 689 01:02:27,360 --> 01:02:28,360 Sécurité. 690 01:02:34,180 --> 01:02:35,180 On est dedans, hein? 691 01:02:35,240 --> 01:02:37,940 C 'est pas un puits de pétrole ici, hein ? C 'est pas ça, mon vieux. 692 01:02:38,240 --> 01:02:41,160 C 'est plus d 'une négligence et paf, un tas de sang. 693 01:02:48,720 --> 01:02:49,760 Ne vous en prie personne. 694 01:02:54,680 --> 01:02:57,040 Il paraît que vous avez une cave explodive de quoi faire sauter la baie 695 01:02:57,040 --> 01:02:59,600 anges, c 'est vrai ? Non, bah oui, il y a du stock. 696 01:03:11,630 --> 01:03:13,150 C 'est parti. 697 01:03:13,650 --> 01:03:15,290 Bonne fin de soirée, messieurs. 698 01:04:12,640 --> 01:04:13,178 Bonsoir, M. 699 01:04:13,180 --> 01:04:14,180 Rambaud. 700 01:04:16,240 --> 01:04:17,240 Deux minutes, s 'il vous plaît. 701 01:05:12,240 --> 01:05:13,340 Bon anniversaire, mon gros. 702 01:05:14,220 --> 01:05:17,460 J 'ai des tireurs sur tous les doigts avec ton crâne dans leur visée. Si tu t 703 01:05:17,460 --> 01:05:18,800 'arrêtes de sourire, ils te vont sauter la tête. 704 01:05:19,380 --> 01:05:20,580 Alors amuse -toi et souris. 705 01:05:21,780 --> 01:05:23,760 Allez souriez, un petit effort, c 'est votre fête. 706 01:05:24,140 --> 01:05:26,420 Tenez, on s 'est cotisés. Qu 'est -ce qu 'on dit ? 707 01:05:27,180 --> 01:05:28,180 On dit merci. 708 01:05:28,460 --> 01:05:32,040 On va chercher son cadeau, on se lève, on se va gentiment vers la rombarde. 709 01:05:32,300 --> 01:05:34,520 Mais on sourit si on veut rester en bonne santé. 710 01:05:35,080 --> 01:05:39,320 Mes chers amis, je vais vous demander de bien vouloir vous approcher du rebord 711 01:05:39,320 --> 01:05:44,060 dans notre spectacle son et lumière. Un feu d 'artifice surprise qui va 712 01:05:44,060 --> 01:05:48,600 illuminer le nouveau casino de notre cher et souriant bienveillant. 713 01:05:49,460 --> 01:05:51,420 Ouvre. On me dit d 'ouvrir. 714 01:06:04,490 --> 01:06:09,410 Et oui, messieurs -dames, miracle pyrotechnique. Un seul bouton pour un 715 01:06:09,410 --> 01:06:10,490 spectacle complet. 716 01:06:10,890 --> 01:06:12,050 Attention des cons. 717 01:06:12,490 --> 01:06:15,690 3, 2, 1, 0. 718 01:06:18,230 --> 01:06:25,190 Y a plus ? Y a plus, bordel ? 719 01:07:29,169 --> 01:07:32,110 C 'est pas possible 720 01:07:32,110 --> 01:07:38,950 ! Vous devez me tuer, les deux 721 01:07:38,950 --> 01:07:41,570 merveilleux. Je veux savoir, arrêtez -vous, arrêtez -vous. 722 01:07:42,850 --> 01:07:48,910 Premièrement, qui sont -ils ? Deuxièmement, à qui travaillent -ils ? 723 01:07:48,910 --> 01:07:54,430 troisièmement, cette fille qui m 'a laissé dans les bêtises, tu m 'en 724 01:07:54,430 --> 01:08:00,990 en moi -même, tu comprends ? Qu 'est -ce ? 725 01:08:19,220 --> 01:08:22,420 Tu es toujours là ? Alors écoute, tu vas rire. 726 01:08:33,740 --> 01:08:39,340 Qui est final, reflet doré sur la mer noire, lambeau de yachts voltigeant dans 727 01:08:39,340 --> 01:08:43,240 le ciel comme des volets. C 'est vrai que c 'est une belle gerbe. 728 01:08:46,260 --> 01:08:50,000 Il y a un moment dans la vie où nos amis nous quittent, partons fumer et on se 729 01:08:50,000 --> 01:08:51,000 retrouve seul. 730 01:08:52,000 --> 01:08:53,000 Comme une merde. 731 01:08:53,680 --> 01:08:58,319 Qu 'est -ce que vous meulez ? Pardon ? Vous êtes qui ? Il veut savoir qui on 732 01:08:58,319 --> 01:08:59,319 est. 733 01:09:00,520 --> 01:09:01,580 Des touristes. 734 01:09:02,000 --> 01:09:05,439 On est ici pour vacances, sans valise et sans mallette. Alors le mieux, ce 735 01:09:05,439 --> 01:09:09,100 serait chacun chez soi et match nul. À moins que des frigos au feu d 'artifice. 736 01:09:09,319 --> 01:09:11,800 Ce soir, c 'était qu 'un échantillon de démonstration. 737 01:09:18,960 --> 01:09:25,680 Nous devons... Nous 738 01:09:25,680 --> 01:09:26,779 devons les trouver. 739 01:09:32,810 --> 01:09:34,109 Il y ruine dix progrès. 740 01:09:35,170 --> 01:09:38,290 Peut -être qu 'à la place, on construira une crèche, un foyer pour vieux 741 01:09:38,290 --> 01:09:39,290 commissaires. 742 01:09:39,990 --> 01:09:44,689 Vous connaissez la Nouvelle -Calédonie, Karela ? Je vais vous étonner, j 'ai 743 01:09:44,689 --> 01:09:45,689 pris des initiatives. 744 01:09:45,990 --> 01:09:49,029 Oui, oui, ça m 'arrive quelquefois quand des explosions m 'empêchent de dormir. 745 01:09:50,090 --> 01:09:54,310 Vous allez apprendre le kanak, Karela. Je vous ai trouvé une mutation de rêve. 746 01:09:54,390 --> 01:09:58,330 Non, non, ne me remerciez pas, vous savez que j 'ai horreur des effusions. 747 01:10:01,680 --> 01:10:04,560 Sharkov est tombé sur un os. Une faille qu 'il n 'avait pas prévue. Vous allez 748 01:10:04,560 --> 01:10:06,380 me laisser aller jusqu 'au bout. Je vais vous laisser aller nulle part. 749 01:10:07,060 --> 01:10:09,720 Les jeux de cons, c 'est terminé. Maintenant, c 'est moi qui tiens le 750 01:10:11,780 --> 01:10:13,580 Eh bien, surtout, tenez -le bien. 751 01:10:14,580 --> 01:10:17,040 Et bonne bourre, monsieur le divisionnaire. 752 01:10:17,360 --> 01:10:18,360 C 'est ça. 753 01:10:18,640 --> 01:10:24,580 Vous venez d 'identifier les trois cadavres ? Quels cadavres ? Ceux de vos 754 01:10:24,580 --> 01:10:25,580 guerriers russes. 755 01:10:26,480 --> 01:10:27,600 Sharkov va s 'occuper d 'eux. 756 01:10:27,870 --> 01:10:30,350 Moi, je vais m 'occuper de Tcharkov. C 'est la chaîne de la vie. Il est grand, 757 01:10:30,450 --> 01:10:32,790 dévore les petits, et ainsi de suite, jusqu 'à ce qu 'il n 'y ait plus rien. 758 01:10:34,710 --> 01:10:36,530 J 'ai balancé leur planque au russe. 759 01:10:37,370 --> 01:10:41,310 Le nettoyage commence, car elle a... par le vide. 760 01:10:59,620 --> 01:11:02,360 Bonjour. Je peux ? Il n 'y a plus aucune place qui part. 761 01:11:04,220 --> 01:11:05,560 Non, en fait, je n 'avais pas envie d 'être tout seul. 762 01:11:05,920 --> 01:11:11,060 Enfin, je vous ai vus et je me suis dit... Qu 'est -ce qu 'il y a rien d 763 01:11:11,060 --> 01:11:17,920 ? Ça vous intéresse ? 764 01:11:17,920 --> 01:11:18,818 Eh oui. 765 01:11:18,820 --> 01:11:21,700 J 'aime bien les faits divers, ça distrait et puis il y a des images. 766 01:11:24,800 --> 01:11:25,800 Et... 767 01:11:25,930 --> 01:11:28,350 Vous êtes toujours aussi souriante avec les gens qui viennent s 'installer à 768 01:11:28,350 --> 01:11:30,090 votre table ? 769 01:12:14,340 --> 01:12:20,520 C 'est vrai, 770 01:12:22,400 --> 01:12:23,400 on n 'aura jamais assez les coudes. 771 01:12:48,080 --> 01:12:50,040 Depuis quand tu me suis ? Qu 'est -ce que tu me veux ? Tu sors toujours tes 772 01:12:50,040 --> 01:12:53,860 suspects ou j 'ai le droit à un traitement spécial ? Je ne te suspecte 773 01:12:54,100 --> 01:12:57,080 Je te jure que tu me débêtes. M 'avoir eu comme ça, c 'est comme si tu m 'avais 774 01:12:57,080 --> 01:12:58,039 craché à la figure. 775 01:12:58,040 --> 01:13:01,360 Les rues vont coincer tes deux pères. Tu comprends ce que ça veut dire ? Là, 776 01:13:01,380 --> 01:13:03,240 maintenant, tout de suite. Je ne voulais pas que tu y ailles. Mais qu 'est -ce 777 01:13:03,240 --> 01:13:05,660 que t 'en... Les coisser comment ? Bon, donne -moi ça, s 'il te plaît. Non, 778 01:13:05,700 --> 01:13:07,760 comment tu sais qu 'ils vont les coisser ? Pourquoi tu le sais ? C 'est parce 779 01:13:07,760 --> 01:13:08,760 que je suis flic ! 780 01:13:30,270 --> 01:13:33,990 Alors ? Alors, on est de moins en moins seuls. 781 01:13:35,350 --> 01:13:36,430 Et nous, on joue Stalingrad. 782 01:13:36,910 --> 01:13:38,150 Moi, alors, je vais les deux orphelines. 783 01:13:38,350 --> 01:13:39,350 Chacun son répertoire. 784 01:13:40,170 --> 01:13:43,010 Je peux te faire une confidence ? C 'est même le moment où jamais. 785 01:13:44,330 --> 01:13:45,410 Je sens qu 'on est mal barrés. 786 01:13:46,050 --> 01:13:48,270 C 'est bizarre, cette manie de voir toujours tout en noir. 787 01:13:48,490 --> 01:13:51,030 Le mauvais pressentiment, c 'est ce qui m 'a toujours sauvé la peau. 788 01:13:57,680 --> 01:13:59,600 Ah, c 'est rien, c 'est un vieux truc que je travaille. 789 01:14:00,460 --> 01:14:05,360 Un transfert de biens ? Non, un mari jaloux et le camp d 'arrêt que j 'ai pas 790 01:14:05,360 --> 01:14:07,980 venir. Si on sort d 'ici, fais -moi penser à ton déchet de toubib. 791 01:14:08,420 --> 01:14:09,640 J 'aime quand tu fais des projets. 792 01:14:13,540 --> 01:14:15,700 T 'es déjà dans le coup, oui ? Oui, j 'ai pas le choix. 793 01:14:16,300 --> 01:14:18,120 Je peux pas leur demander de repasser un autre jour. 794 01:14:21,180 --> 01:14:22,180 Oh, merde, Alice ! 795 01:14:37,210 --> 01:14:39,110 Sous -titrage ST' 796 01:14:39,950 --> 01:14:41,470 501 797 01:15:13,520 --> 01:15:14,520 On va leur expliquer. 798 01:15:14,700 --> 01:15:15,720 Il faut qu 'on arrête maintenant. 799 01:15:16,080 --> 01:15:18,680 Qu 'on arrête quoi ? On va quand même pas mourir à cause d 'une malette. C 800 01:15:18,680 --> 01:15:20,260 trop con. On vient à peine de faire connaissance. 801 01:15:20,720 --> 01:15:23,100 Mais c 'est très bien ma parole. Vous allez me foutre ça pour avant. 802 01:15:23,920 --> 01:15:26,280 Non mais t 'as confiance ou t 'as pas confiance ? C 'est vrai, ça faut qu 'on 803 01:15:26,280 --> 01:15:27,280 sache. 804 01:15:29,320 --> 01:15:31,280 J 'ai de père, non ? Alors on va dire que ça va. 805 01:15:59,760 --> 01:16:01,160 Maintenant, c 'est qui tout doux ? 806 01:16:01,160 --> 01:16:09,340 24 807 01:16:09,340 --> 01:16:16,520 heures 808 01:16:16,520 --> 01:16:18,460 sont largement passées, M. Brassac. 809 01:16:19,000 --> 01:16:22,140 Alors maintenant, on va changer les règles du jeu. 810 01:16:23,040 --> 01:16:26,960 Pourquoi tu me regardes, moi ? Regarde plutôt ta montre ! 811 01:16:29,950 --> 01:16:34,190 Demain matin, à 6 heures, la jeune fille sera morte. 812 01:16:35,650 --> 01:16:38,430 À moins que d 'ici là, vous nous ayez ramené l 'argent. 813 01:16:38,830 --> 01:16:41,490 Les dollars ou la fille, c 'est vous qui choisissez. 814 01:16:45,490 --> 01:16:52,230 C 'est dommage. 815 01:16:52,810 --> 01:16:54,010 C 'est même stupide. 816 01:16:55,150 --> 01:16:56,150 Quoi ? 817 01:16:56,389 --> 01:16:59,150 Votre blessure, à 10 centimètres près, vous étiez tué en service. 818 01:16:59,390 --> 01:17:01,890 Moi, je vous ai grimpé commissaire à titre posthume. 819 01:17:02,790 --> 01:17:07,310 Tandis que là, vous allez devenir quoi ? Ex -flic ? Même pas 35 ans ? Dans 6 820 01:17:07,310 --> 01:17:08,310 mois, vous serez alcoolique. 821 01:17:08,950 --> 01:17:11,390 Dès qu 'on nous retire notre arme, on dégringole dans les spirituels. 822 01:17:11,890 --> 01:17:15,930 J 'ai connu un auxiliaire qui s 'est fini à l 'antigel. 823 01:17:16,470 --> 01:17:17,910 Votre arme, carré -là, c 'est votre carte. 824 01:17:18,770 --> 01:17:19,950 Vous ne faites plus partie de la maison. 825 01:17:21,150 --> 01:17:23,570 C 'est moche, je suis sûr que vous auriez apprécié les dom -toms. 826 01:17:24,400 --> 01:17:26,020 Qu 'est -ce que vous voulez ? On veut plus de vous nulle part. 827 01:17:27,120 --> 01:17:29,280 Ils ont leur tête, hein ? La clé aussi. 828 01:17:30,260 --> 01:17:31,320 La clé de la consigne d 'hiver. 829 01:17:32,220 --> 01:17:34,900 Le cabinet du ministre tient beaucoup à faire rapatrier ce parvent. 830 01:17:35,440 --> 01:17:37,420 Qui sait, ça nous perdra peut -être des nouveaux uniformes. 831 01:17:41,060 --> 01:17:42,340 Tenez, monsieur le doyen. 832 01:17:44,560 --> 01:17:47,560 Avant votre retraite, peut -être qu 'on va se croiser encore une fois. 833 01:17:48,940 --> 01:17:50,240 Cette fois -ci, il faudra que vous couriez vite. 834 01:17:51,300 --> 01:17:52,520 J 'aurais peut -être suivi vos conseils. 835 01:17:53,140 --> 01:17:54,140 Nickel. 836 01:17:54,760 --> 01:17:55,760 On sera pas à l 'ennemi. 837 01:18:04,460 --> 01:18:05,460 Bonsoir. 838 01:18:05,780 --> 01:18:06,840 Vous allez rien mettre. 839 01:18:08,380 --> 01:18:10,400 On a oublié de vous demander un petit renseignement. 840 01:18:11,080 --> 01:18:12,080 Allons -y. 841 01:18:14,080 --> 01:18:17,600 Aujourd 'hui, Marion, saut à l 'élastique sans élastique. Pas de 842 01:18:17,740 --> 01:18:23,000 médaille garantie. Non ! J 'y vais pas ! Mais si, tu peux. Reste concentré. 843 01:18:23,600 --> 01:18:25,060 C 'est du sadisme. 844 01:18:25,380 --> 01:18:28,800 Vous êtes des sadiques. On n 'est pas des sadiques, maître. On est des 845 01:18:28,820 --> 01:18:30,120 des vrais brutes, des empaqués de première. 846 01:18:30,760 --> 01:18:33,020 Quand on pose une question, il faut nous répondre du tac au tac. 847 01:18:33,680 --> 01:18:35,520 Il y a un triple système de cartes magnétiques. 848 01:18:36,520 --> 01:18:37,520 Chacune avec son code. 849 01:18:38,180 --> 01:18:40,180 Toutes les parties sont cloisonnées et sans les codes. 850 01:18:40,760 --> 01:18:41,760 C 'est infranchissable. 851 01:18:42,160 --> 01:18:47,740 Mais je vous jure sur ma vie que je ne connais pas les chiffres. Oh non, là tu 852 01:18:47,740 --> 01:18:48,740 triches. 853 01:18:49,200 --> 01:18:51,000 Regarde -toi, ta vie vaut plus un radis. 854 01:18:51,240 --> 01:18:52,240 Jure sur autre chose. 855 01:18:53,210 --> 01:18:54,310 Je ne connais pas les codes. 856 01:18:54,550 --> 01:18:55,550 Je ne les connais pas. 857 01:18:56,310 --> 01:18:59,810 Et l 'entrée de ton souterrain, elle est où ? En contrebas de la Bastide. 858 01:19:00,510 --> 01:19:04,610 Je pense à un truc. Tu n 'essaierais pas de nous entuber, des fois ? Ah non. 859 01:19:05,150 --> 01:19:06,430 Je trouve que tu as un mauvais esprit. 860 01:19:06,850 --> 01:19:10,410 Maître Varino a une réputation à soutenir. Il ne chercherait pas à nous 861 01:19:10,610 --> 01:19:13,470 Oui. Eh bien, il n 'a pas que sa réputation à soutenir. 862 01:19:14,570 --> 01:19:17,030 Tenez, il est temps que vous preniez votre avenir en main. 863 01:19:18,370 --> 01:19:20,330 Allez, c 'est promis, c 'est juré. On ne vous embêtera plus jamais. 864 01:19:29,910 --> 01:19:36,270 Sous -titrage Société Radio -Canada 865 01:19:56,240 --> 01:19:59,220 Merci d 'avoir regardé cette vidéo ! 866 01:20:27,150 --> 01:20:30,130 Les prochaines heures vont être très longues, mademoiselle. 867 01:20:40,950 --> 01:20:41,950 Bonne nuit. 868 01:21:16,240 --> 01:21:18,600 Et tu comptes faire comment pour pas te faire trouver la peau ? Je vais t 'en 869 01:21:18,600 --> 01:21:20,880 dire que je suis représentant en balais de chiottes que je viens de représenter 870 01:21:20,880 --> 01:21:21,880 ma nouvelle collection. 871 01:21:23,080 --> 01:21:24,080 Non, je sais pas. 872 01:21:24,440 --> 01:21:25,440 J 'ai pas encore trouvé. 873 01:21:25,640 --> 01:21:26,640 Eh ben... 874 01:21:58,890 --> 01:22:00,950 Qu 'est -ce que vous foutez là ? Où est Karela ? Loin. 875 01:22:01,610 --> 01:22:04,770 Il m 'a dit que vous alliez lui manquer, qu 'il emporterait de vous que des bons 876 01:22:04,770 --> 01:22:05,770 souvenirs. 877 01:22:06,310 --> 01:22:08,070 Par exemple, cette histoire de bavure. 878 01:22:08,670 --> 01:22:09,710 Mais si, vous savez bien. 879 01:22:10,210 --> 01:22:12,450 Cette passante que vous avez abattue d 'une balle dans le dos. 880 01:22:13,210 --> 01:22:15,290 Remarquez, ça vous a pas empêché de devenir divisionnaire. 881 01:22:15,870 --> 01:22:18,150 Comme quoi, quand on enterre les choses assez profond. 882 01:22:19,590 --> 01:22:21,530 Qu 'est -ce que vous voulez ? Moi, rien. 883 01:22:22,170 --> 01:22:24,130 Mais Karela voudrait que vous l 'enterriez, lui aussi. 884 01:22:25,390 --> 01:22:26,390 On efface tout. 885 01:22:26,930 --> 01:22:27,930 Notre équipe. 886 01:22:28,550 --> 01:22:30,410 Vos conneries et les deux types avec leurs filles. 887 01:22:31,450 --> 01:22:34,810 Disons que vous avez fait un vilain rêve et que vous allez vous réveiller dans 888 01:22:34,810 --> 01:22:36,790 un monde sans bavure et sans argent sale. 889 01:22:38,470 --> 01:22:42,510 Comment faire sans argent sale ? Ce qu 'il y avait dans cette mallette, car 890 01:22:42,510 --> 01:22:43,510 a va le blanchir. 891 01:22:44,970 --> 01:22:46,070 Indemnité de licenciement. 892 01:24:09,700 --> 01:24:10,220 Je suis 893 01:24:10,220 --> 01:24:29,280 dans 894 01:24:29,280 --> 01:24:31,880 la buanderie, et c 'est toi ? C 'est moi, il fait jour. 895 01:24:32,380 --> 01:24:34,000 Si t 'as encore du souffle, c 'est le moment de t 'en servir. 896 01:24:34,280 --> 01:24:35,280 Rouille -toi. 897 01:24:45,390 --> 01:24:50,050 Je n 'ai plus 898 01:24:50,050 --> 01:25:11,870 envie 899 01:25:11,870 --> 01:25:12,870 de dormir. 900 01:25:13,690 --> 01:25:19,900 Vraiment? Il faut quand même aller dormir. 901 01:25:25,240 --> 01:25:31,420 Pour moi, c 'est bon. J 'ai fini. 902 01:25:33,660 --> 01:25:34,820 Tant mieux. Pour moi, ça commence. 903 01:25:36,520 --> 01:25:37,900 La prochaine fois, on inversera. 904 01:25:38,100 --> 01:25:39,440 Tu feras le dehors, je prendrai le dedans. 905 01:25:54,040 --> 01:25:56,400 Vas -y, balance tes nuages et viens, je te jure que j 'ai envie de te voir. 906 01:25:56,820 --> 01:25:58,920 Une déclaration ? T 'as un ordre, tu con. 907 01:27:33,980 --> 01:27:37,280 Oh, putain ! 908 01:28:15,950 --> 01:28:22,950 Tu m 'entends ? Vas -y, parlez -lui. Je veux pas que tu t 909 01:28:22,950 --> 01:28:23,950 'arrêtes de parler. 910 01:28:27,310 --> 01:28:28,310 Léo. 911 01:28:29,190 --> 01:28:30,190 Papa. 912 01:28:31,530 --> 01:28:33,870 Tu vois, il y a rien à faire. J 'arrive pas à dire papa. 913 01:28:36,870 --> 01:28:40,750 Il y a plein de choses que j 'aurais aimé te dire et on n 'a pas eu tellement 914 01:28:40,750 --> 01:28:41,750 temps. 915 01:28:42,590 --> 01:28:43,850 Parle -lui. Parle, parle, parle. 916 01:28:45,100 --> 01:28:47,780 Que pendant trois jours, j 'ai vécu plus vite que pendant vingt ans. 917 01:28:49,000 --> 01:28:55,060 Que d 'avoir un père comme toi, comme vous deux, c 'est le plus beau cadeau qu 918 01:28:55,060 --> 01:28:56,060 'on m 'ait jamais fait. 919 01:28:56,300 --> 01:28:59,720 Allez, tu sais, en fait, c 'est pas un fils que je voulais avoir. 920 01:29:00,600 --> 01:29:02,080 J 'étais une fille comme toi. 921 01:29:02,480 --> 01:29:03,960 Je savais pas que ça existait. 922 01:29:04,880 --> 01:29:06,640 Viens, attends notre père qui se panie le train. 923 01:29:07,440 --> 01:29:08,440 Papa arrive. 924 01:29:08,840 --> 01:29:13,660 Oh ! Léon ? Léon ? 925 01:30:16,720 --> 01:30:17,720 C 'est moi. 926 01:30:18,740 --> 01:30:19,740 C 'est moi. 927 01:30:20,440 --> 01:30:21,680 C 'est moi. C 928 01:30:21,680 --> 01:30:34,180 'est 929 01:30:34,180 --> 01:30:35,180 moi. 930 01:30:53,930 --> 01:30:55,790 Tu crois pas que t 'es en métro ? Pas le choix. 931 01:30:59,950 --> 01:31:00,950 Bratac. 932 01:31:02,210 --> 01:31:03,570 Bratac, mais qu 'est -ce que tu fous, bordel ? On t 'attend. 933 01:31:04,770 --> 01:31:06,810 Ça roule mal, ça doit être les départs en vacances. 934 01:31:08,770 --> 01:31:10,010 Arrachez les montres, je vous rappelle ! 935 01:31:29,340 --> 01:31:30,340 Julien, je ne le sens pas. 936 01:31:30,580 --> 01:31:34,760 Tu es sûr de ton coup ? C 'est quoi ? Je pensais qu 'on parlait d 'autre chose. 937 01:31:38,180 --> 01:31:40,500 J 'y suis. Dans trois secondes, le pack -personne à la porte. 938 01:31:40,920 --> 01:31:42,140 Je l 'ai trop, Julien. 939 01:32:04,560 --> 01:32:07,100 Avocat nous a baisés, on est dans la cour. Ah, je te l 'avais dit que c 940 01:32:07,100 --> 01:32:09,060 une enflue. Bon, vous allez passer à un débat maintenant. 941 01:32:45,160 --> 01:32:46,160 T 'es fait tourner un p... 942 01:33:25,720 --> 01:33:26,820 C 'est pas trop tôt ! 943 01:34:03,180 --> 01:34:05,000 Vas -y, aide -le. Il faut encore dire qu 'on ne s 'occupe pas de lui. 944 01:35:34,080 --> 01:35:35,080 Léo, 945 01:35:39,700 --> 01:35:46,300 une surprise pour toi ! Oh non, bah non ! 946 01:35:46,300 --> 01:35:48,820 Je vais pas me retaper ce truc -là ! 947 01:36:21,910 --> 01:36:26,670 C 'est l 'adversaire, à son âge. 948 01:36:47,560 --> 01:36:50,560 Attends, mais c 'est vrai, hein ? De quoi j 'ai l 'air ? Je te jure que t 'as 949 01:36:50,560 --> 01:36:53,960 'air d 'un type en forme, hein ? Tu nous as sciés, hein ? Dis -lui qu 'il nous a 950 01:36:53,960 --> 01:36:55,380 sciés. Tu nous as sciés. 951 01:36:57,060 --> 01:36:59,000 Et sans lunettes, t 'as pas raté un seul barreau. 952 01:37:00,560 --> 01:37:03,740 Bon, on va la faire, cette prise de sang ? À cette heure -ci, ça va être fermé. 953 01:37:04,980 --> 01:37:06,420 À moi de jouer sur les décalages. 954 01:37:06,920 --> 01:37:11,460 Quels décalages ? Horaires ! Ça vous embête énormément si l 'infirmière parle 955 01:37:11,460 --> 01:37:12,460 pas français ? 956 01:37:16,290 --> 01:37:18,750 Trois bagages, messieurs -dames ? Non, quatre. 957 01:37:22,210 --> 01:37:23,670 Je crois que vous avez oublié ceci. 958 01:37:24,630 --> 01:37:27,210 Ah non, c 'est pas à nous, ça. Vous déferrez erreur. Non, non. 959 01:37:29,130 --> 01:37:31,670 Qu 'est -ce que... Je comprends pas. 960 01:37:31,990 --> 01:37:32,990 C 'est pas très grave. 961 01:37:39,570 --> 01:37:40,690 Je vous expliquerai. 962 01:37:40,930 --> 01:37:41,930 J 'arrive. 963 01:37:44,530 --> 01:37:45,530 J 'arrive. 964 01:37:50,030 --> 01:37:51,030 C 'est moi. 965 01:37:53,650 --> 01:37:57,670 Je croyais que je vous avais... Enfin, que t 'étais plus... Plus mort que ça. 966 01:37:58,770 --> 01:38:02,230 Qu 'est -ce que c 'est que cet embrouille ? Est -ce qu 'on a parlé à 967 01:38:02,230 --> 01:38:03,610 type ? Penses -tu, elle me dit rien. 968 01:38:04,130 --> 01:38:05,770 Tu sais qu 'on peut pas la laisser seule deux minutes. 969 01:38:08,790 --> 01:38:10,790 Tu vas venir, mais je sais pas très bien quand. 970 01:38:11,230 --> 01:38:12,230 Je suis pas pressé. 971 01:38:12,470 --> 01:38:13,470 Je t 'attendrai. 972 01:38:15,550 --> 01:38:16,550 Oui. 973 01:38:16,790 --> 01:38:17,790 Bah oui. 974 01:38:17,990 --> 01:38:19,410 Tu vois, je t 'attends déjà. 975 01:38:50,480 --> 01:38:51,480 Merci beaucoup. 976 01:39:19,780 --> 01:39:21,580 Bien. Pour les mères. 977 01:39:23,440 --> 01:39:24,900 C 'est pas normal, elle doit déjà savoir. 978 01:39:25,240 --> 01:39:27,080 C 'est pas en t 'énervant que t 'augmentes tes chances. 979 01:39:31,600 --> 01:39:36,240 À quoi tu penses ? À ma réinsertion. 980 01:39:36,980 --> 01:39:38,840 Je peux tout de même pas me laisser entretenir par ma fille. 981 01:39:40,160 --> 01:39:41,180 Encore moins par la mienne. 982 01:39:43,520 --> 01:39:45,340 On va aller se trouver un gentil petit boulot. 983 01:39:45,720 --> 01:39:46,880 Ouais, quelque chose de peinard. 984 01:39:48,180 --> 01:39:49,180 Je suis tardé. 985 01:39:49,340 --> 01:39:50,340 maintenir la forme. 986 01:40:19,040 --> 01:40:23,300 C 'est lui ou c 'est moi ? À ma place, vous auriez choisi lequel ? Je voulais 987 01:40:23,300 --> 01:40:24,940 leur dire que c 'était eux deux, mais j 'ai pas... 988 01:40:49,390 --> 01:40:50,390 Merci à tous. 989 01:41:21,230 --> 01:41:22,230 C 'est ma... 79755

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.