All language subtitles for Une Chance Sur Deux A Delon JP Belmondo OK. ru

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,380 --> 00:00:13,380 Au revoir. 2 00:02:39,080 --> 00:02:40,860 Ce qui est plaisant avec toi, c 'est ton ambition. 3 00:02:41,580 --> 00:02:43,020 Tu as tout de suite mis la barre très haut. 4 00:02:43,800 --> 00:02:44,840 Maserati 430. 5 00:02:45,760 --> 00:02:49,180 C 'est ta première, non ? Non, avant, il y a eu la Mercedes. 6 00:02:51,820 --> 00:02:54,580 Allez, pardon. 500 SL, coupé, 9 cylindres. 7 00:02:56,020 --> 00:02:57,020 8. 8 00:02:57,400 --> 00:03:01,340 C 'est une bonne tenue de route, non ? Je n 'ai pas eu le temps de me rendre 9 00:03:01,340 --> 00:03:02,680 compte. Il n 'y avait presque plus d 'essence. 10 00:03:06,720 --> 00:03:08,220 Et dans l 'aventure, il y en avait assez ? 11 00:03:08,830 --> 00:03:11,050 La Porsche 911 est espacieuse. 12 00:03:11,790 --> 00:03:15,170 La Jaguar X -Cab, MWZ3, Ferrari Spider. 13 00:03:21,250 --> 00:03:24,850 Tu l 'aimes la vie que t 'es en train de te faire, là ? T 'as jamais essayé d 14 00:03:24,850 --> 00:03:30,270 'en imaginer une autre ? Une vie sans bagnole volée, sans prison ? Tu vois, j 15 00:03:30,270 --> 00:03:31,430 'ai une fille, elle va voir ton âge. 16 00:03:31,750 --> 00:03:36,010 Je dis pas que c 'est un modèle, mais bon, elle s 'intéresse à un tas de 17 00:03:36,620 --> 00:03:39,940 L 'astrologie, les fringues, les cuisines. 18 00:03:41,340 --> 00:03:43,180 Il va peut -être bien falloir que tu t 'y mettes toi aussi. 19 00:03:44,220 --> 00:03:46,880 Je me mette à quoi ? Normal. 20 00:03:50,440 --> 00:03:53,900 Votre fille, elle a un père, une mère, des gens pour qui elle compte. 21 00:03:54,800 --> 00:03:55,800 Moi, pas. 22 00:03:59,100 --> 00:04:05,320 Et ton père, il n 'a pas essayé de te contacter ? Quand ma mère est morte ? 23 00:04:06,149 --> 00:04:08,090 Non. Les fantômes, c 'est rare qu 'ils téléphonent. 24 00:04:13,650 --> 00:04:15,510 La mère a laissé sa porte à l 'hôpital. 25 00:04:17,170 --> 00:04:19,070 C 'est une cassette qu 'elle a enregistrée pour nous. 26 00:04:27,910 --> 00:04:28,910 Bonne... 27 00:04:47,150 --> 00:04:48,390 Ce n 'est qu 'une seule fois dans sa vie. 28 00:04:49,090 --> 00:04:51,850 Mais moi, ça m 'est arrivé deux fois. 29 00:04:52,510 --> 00:04:53,510 En même temps. 30 00:04:54,170 --> 00:04:56,850 J 'ai aimé deux hommes au même moment passionnément. 31 00:04:57,730 --> 00:04:58,810 Ils ne l 'ont jamais su. 32 00:04:59,790 --> 00:05:01,110 Et il m 'en est resté toi. 33 00:05:02,430 --> 00:05:05,310 Je n 'ai jamais voulu savoir lequel était ton père parce que... 34 00:06:12,260 --> 00:06:15,480 Amusant, non ? C 'est une état, il faudrait la mettre souverain. 35 00:06:15,900 --> 00:06:19,880 Je suis pas mon canteur, monsieur Perrola. Vous en voulez combien ? Eh 36 00:06:19,960 --> 00:06:21,740 dans les... Non, mais écoutez, je vais être franc avec vous. 37 00:06:22,200 --> 00:06:25,040 À part les poignées de porte, il n 'y a rien d 'utilisable. Non, vous me direz 38 00:06:25,040 --> 00:06:28,300 que les poignées de porte, c 'est toujours utile. Vous savez quoi ? Quoi ? 39 00:06:28,300 --> 00:06:30,180 Faites -moi une proposition que je puisse partir. 40 00:06:31,800 --> 00:06:36,160 Je me dis... Je me sens tout secoué. 41 00:06:36,400 --> 00:06:37,400 Allongez -vous un peu. 42 00:06:37,880 --> 00:06:39,000 Attendez, je... Non, mais... 43 00:06:53,260 --> 00:06:55,520 C 'est vous le garage brassac ? Oui, c 'est moi. 44 00:07:02,040 --> 00:07:07,500 Et vous la conseilleriez à une jeune fille dans mes âges ? Je lui 45 00:07:07,500 --> 00:07:08,860 surtout de faire des économies. 46 00:07:09,700 --> 00:07:11,920 Et d 'attendre d 'être un tout petit peu plus vieille. 47 00:07:12,300 --> 00:07:15,580 J 'ai des parents généreux. Et un chien, il préfère me savoir dans une voiture 48 00:07:15,580 --> 00:07:18,540 solide. C 'est solide ? C 'est solide. 49 00:07:18,980 --> 00:07:19,980 On peut l 'essayer ? 50 00:07:28,010 --> 00:07:31,190 Comment ça va, M. Brassac ? Je veux dire, dans la vie en général, vous vous 51 00:07:31,190 --> 00:07:37,530 sentez comment ? Heureux ? Très heureux ? Incroyablement heureux ? Pardon ? Vous 52 00:07:37,530 --> 00:07:39,390 êtes mariés, non ? Des enfants, une famille ? 53 00:08:06,620 --> 00:08:09,800 Juliette Thomasot, ça vous évoque des souvenirs ? Vous laissez de nouvelles ? 54 00:08:09,800 --> 00:08:13,420 Elle est morte, seule dans son lit d 'hôpital, sans laisser de traces, à part 55 00:08:13,420 --> 00:08:14,960 moi. Je m 'appelle Thomasot Alice. 56 00:08:15,340 --> 00:08:20,800 J 'ai pris le nom de ma mère, évidemment, parce que mon père... 57 00:08:20,800 --> 00:08:24,540 lui ressemblez ? Et à vous, non, pas du tout ? Vous ne croyez pas qu 'en 58 00:08:24,540 --> 00:08:29,960 cherchant bien, on pourrait se trouver un vagueur de famille ? Je ne peux pas 59 00:08:29,960 --> 00:08:30,960 être votre père. 60 00:08:31,800 --> 00:08:34,640 Je l 'aurais su, elle m 'aurait... Vous aurez quoi ? Couru après ? 61 00:08:35,240 --> 00:08:40,659 Apparemment, vous étiez pas le genre à faire chauffer le biberon, hein ? Non, c 62 00:08:40,659 --> 00:08:41,679 'est du pot de boue, cette histoire. 63 00:08:41,919 --> 00:08:46,100 Et moi, vous croyez que je tiens le bout ? Vous voulez pas me ramener, s 'il 64 00:08:46,100 --> 00:08:52,480 vous plaît ? Vick, 65 00:08:52,500 --> 00:08:55,320 j 'ai pas vu votre mère depuis 20 ans. 66 00:08:56,620 --> 00:08:59,960 Et vous, vous débarquez avec votre chagrin, vos yeux tout rouges et vos 67 00:08:59,960 --> 00:09:00,960 biberons. 68 00:09:01,760 --> 00:09:04,180 Je peux quand même pas devenir votre père pour vous remonter de morale. 69 00:09:04,600 --> 00:09:06,100 Non, franchement, ça serait bête. 70 00:10:05,930 --> 00:10:09,510 Bon ! Oui ? Quoi ? 71 00:10:09,510 --> 00:10:14,030 T 'arrives. 72 00:10:15,050 --> 00:10:22,010 Je ne peux pas être tranquille deux 73 00:10:22,010 --> 00:10:23,010 secondes. 74 00:10:30,130 --> 00:10:31,130 Ah, monsieur. 75 00:10:31,230 --> 00:10:32,570 La jeune fille, là. 76 00:10:33,490 --> 00:10:34,490 Bien non ? 77 00:10:34,750 --> 00:10:37,190 Je ne sais pas, elle s 'est assise et m 'a demandé un coca. 78 00:10:38,190 --> 00:10:39,190 Bon, l 'équipe. 79 00:10:43,150 --> 00:10:44,150 Celle. 80 00:10:44,650 --> 00:10:47,830 En sortant d 'ici, si vous prenez sur la droite, à 500 ou 600 mètres, vous 81 00:10:47,830 --> 00:10:49,870 verrez, il y a une sorte de buvette. Vous ne pouvez pas la rater. 82 00:10:50,690 --> 00:10:52,550 Je suis sûr que vous y serez plus à l 'aise. 83 00:10:52,870 --> 00:10:54,250 Non, ça va, je suis à l 'aise, merci. 84 00:10:57,890 --> 00:11:03,810 Qu 'est -ce que je peux faire pour vous ? Je vais vous raconter mon comptoir. 85 00:11:04,360 --> 00:11:08,520 Vous lisez les journaux, M. Vignal ? Là, vous avez sûrement déjà lu une de ces 86 00:11:08,520 --> 00:11:11,720 histoires de chiens perdus, quand tout le monde finit par oublier l 'existence, 87 00:11:11,800 --> 00:11:15,640 et qui traversent les pays entiers pour retrouver leur maison, et qui, un beau 88 00:11:15,640 --> 00:11:19,920 jour, des mois, des années plus tard, viennent gratter à la porte les pattes 89 00:11:19,920 --> 00:11:21,580 sang, le museau sec et le cœur battant. 90 00:11:22,600 --> 00:11:25,140 Il paraît que c 'est comme un sixième sens. Moi, je crois que c 'est plutôt 91 00:11:25,140 --> 00:11:26,600 juste un besoin d 'amour. 92 00:11:29,000 --> 00:11:30,000 Excusez -moi, c 'est... 93 00:11:32,830 --> 00:11:35,290 Ma mère est morte il y a un mois, elle s 'appelait Juliette Tomaso. 94 00:11:35,530 --> 00:11:38,110 Je sais pas pourquoi je vous parle de chien, je voulais juste vous parler de 95 00:11:38,110 --> 00:11:40,250 moi. Vous avez peut -être mis un retien pas debout. 96 00:11:42,450 --> 00:11:44,950 Juliette, mais qu 'est -ce qu 'il... Je savais pas qu 'elle avait eu des 97 00:11:44,950 --> 00:11:48,070 enfants. Non, mais elle a eu que moi, vous inquiétez pas. Il parait que c 98 00:11:48,070 --> 00:11:50,710 une enfant plutôt gaie, très enjouée. Là, évidemment, vous pouvez pas bien 99 00:11:50,710 --> 00:11:51,710 rendre compte. 100 00:11:52,030 --> 00:11:54,910 Mais qu 'est -ce que vous faites ? Où vous allez ? À la buvette où elle vit 101 00:11:54,910 --> 00:11:55,909 de suite, à droite. 102 00:11:55,910 --> 00:11:58,490 Mais attendez une minute ! Non, une minute, c 'est pas assez. 103 00:12:00,710 --> 00:12:01,790 Mais pourquoi vous êtes venus ? 104 00:12:02,400 --> 00:12:04,200 Qu 'est -ce qu 'il vous a dit ? Pas grand -chose. 105 00:12:05,120 --> 00:12:06,560 Votre mère a beaucoup compté pour moi. 106 00:12:06,960 --> 00:12:07,960 Elle était très belle. 107 00:12:08,160 --> 00:12:11,080 Je me souviens de son sourire et de sa tristesse. Ça vous ennuie pas de m 108 00:12:11,080 --> 00:12:12,940 'arrêter là ? Juste une seconde, un truc à déposer. 109 00:12:14,500 --> 00:12:15,500 D 'accord. 110 00:12:42,250 --> 00:12:45,470 Où elle est ? Une jeune fille qui est arrivée ici il y a deux minutes. 111 00:12:45,810 --> 00:12:49,310 Elle m 'a demandé de vous servir quelque chose d 'un peu fort pour vous 112 00:12:49,310 --> 00:12:50,310 remettre, elle m 'a dit. 113 00:12:52,050 --> 00:12:53,690 Remettre quoi ? 114 00:12:53,690 --> 00:13:01,530 Vargas, 115 00:13:01,630 --> 00:13:05,770 il a notre livraison. 116 00:13:09,550 --> 00:13:10,650 Très nerveux au téléphone. 117 00:13:13,450 --> 00:13:16,030 Il m 'a dit qu 'il n 'aimait pas les parkings déserts. 118 00:13:18,370 --> 00:13:24,250 Il fera partir la marchandise à Cologne demain soir. 119 00:13:25,070 --> 00:13:30,670 Les gens, ces types du parking, tu t 'en es occupé. 120 00:13:31,290 --> 00:13:34,290 Je leur réserve une surprise, ils ne vont pas être déçus. 121 00:13:45,680 --> 00:13:48,060 Très gentil de moi, c 'est noir, de temps en temps, commissariat. 122 00:13:50,240 --> 00:13:57,080 Je suppose que vous n 'avez rien de nouveau à me dire ? Non, non, non, 123 00:13:57,080 --> 00:13:58,080 non, non, évidemment. 124 00:13:58,300 --> 00:13:59,780 Sinon, vous me l 'auriez déjà dit. 125 00:14:01,320 --> 00:14:04,160 Vous savez que le directeur de cabinet du ministre m 'a convoqué. 126 00:14:05,340 --> 00:14:08,220 Même le quai d 'Orsay, le téléphone, il y a que ça m 'occupe. 127 00:14:09,840 --> 00:14:13,400 Ils ont peur que vos camarades russes transforment la côte d 'Azur en 128 00:14:13,400 --> 00:14:14,400 Tchétchénie. 129 00:14:14,930 --> 00:14:18,570 Qu 'est -ce que je leur dis, moi ? Je ne peux quand même pas leur expliquer. J 130 00:14:18,570 --> 00:14:19,950 'ai mis un autre titre sur le coup. 131 00:14:26,910 --> 00:14:29,830 Vous avez peiné quatre saisons. Il y a un peu de tout. 132 00:14:30,050 --> 00:14:31,050 Olives, champignons. 133 00:14:31,950 --> 00:14:32,950 Ça change. 134 00:14:34,690 --> 00:14:35,990 Goûtez -y. Ça me ferait plaisir. 135 00:14:38,570 --> 00:14:41,050 Vous savez qu 'à Rélin, déjà que les gens n 'aiment pas beaucoup les flics, 136 00:14:41,050 --> 00:14:43,650 alors si les flics se mettent à passer, mais entre eux, c 'est... 137 00:14:59,380 --> 00:15:01,120 Ça ira ? Parfait. 138 00:15:01,340 --> 00:15:03,060 Je vais vous régler tout de suite. 139 00:15:03,340 --> 00:15:09,640 Chèque ou liquide ? Liquide, ça ne vous ennuie pas ? Non, non. Pas de trace, c 140 00:15:09,640 --> 00:15:10,640 'est mieux. 141 00:15:25,390 --> 00:15:26,390 C 'est moi. 142 00:15:26,490 --> 00:15:31,590 J 'ai peut -être été un petit peu brusque avec vous. Je sais que j 'avais 143 00:15:31,590 --> 00:15:33,710 énervée, mais c 'est surtout que j 'avais le trac. 144 00:15:34,630 --> 00:15:35,630 Maintenant aussi, d 'ailleurs. 145 00:15:35,950 --> 00:15:36,950 Mais ça va aller. 146 00:15:37,870 --> 00:15:40,370 C 'est vrai maintenant qu 'on se connaît. Je voulais vous dire qu 'il y a 147 00:15:40,370 --> 00:15:43,070 endroit où travaillait ma mère il y a longtemps, juste à la sortie de Saint 148 00:15:43,070 --> 00:15:44,070 -Martin. 149 00:15:44,470 --> 00:15:48,590 Je crois que vous savez où c 'est et que j 'y serai ce soir à 5 heures pour qu 150 00:15:48,590 --> 00:15:49,590 'on... 151 00:15:58,830 --> 00:16:01,090 C 'est sûr que vous n 'en voulez pas trois. On a des tarifs négatifs. 152 00:16:01,790 --> 00:16:07,550 Non, mais vous n 'avez pas deux enveloppes, s 'il vous plaît ? Pardon ? 153 00:16:35,440 --> 00:16:36,440 On se connaît. 154 00:16:40,200 --> 00:16:41,200 Ça m 'étonnerait. 155 00:16:52,780 --> 00:16:58,140 Alice, demain matin, je pars pour l 'hôpital et je sais que je ne reviendrai 156 00:16:58,140 --> 00:16:59,140 pas. 157 00:17:06,569 --> 00:17:09,550 Les plus belles années sont celles que tu m 'as données, même si je ne te l 'ai 158 00:17:09,550 --> 00:17:10,550 pas montré. 159 00:17:11,230 --> 00:17:13,349 Même si je ne t 'ai pas toujours tout dit. 160 00:17:15,069 --> 00:17:18,349 À la maison, on aurait dû être trois. Quand tu étais petite, tu me demandais 161 00:17:18,349 --> 00:17:20,410 pourquoi chez nous la fête des pères n 'existait pas. 162 00:17:23,030 --> 00:17:26,609 Ben, il y a vingt ans, c 'est tombé amoureuse. 163 00:17:28,109 --> 00:17:30,910 Amoureuse comme sûrement on n 'est qu 'une seule fois dans sa vie. 164 00:17:31,650 --> 00:17:34,390 Mais moi, ça m 'est arrivé deux fois. 165 00:17:35,500 --> 00:17:39,820 En même temps, j 'ai aimé deux hommes au même moment, t 'as tué les mots. 166 00:17:40,720 --> 00:17:41,840 Ils ne m 'ont jamais tué. 167 00:17:45,200 --> 00:17:46,440 Et il m 'en est resté toi. 168 00:17:49,180 --> 00:17:51,600 Je n 'ai jamais voulu savoir de quel était ton père. 169 00:17:52,280 --> 00:17:54,600 Ce que je voulais pas en préférer un plutôt que l 'autre. 170 00:17:55,160 --> 00:17:57,320 S 'il te plaît Alice, l 'hiver. 171 00:17:58,380 --> 00:17:59,380 Tout ce que j 'ai aimé. 172 00:18:00,440 --> 00:18:03,060 Je ne demanderai pas à ça, je ne pourrai pas t 'aimer un peu. 173 00:18:05,070 --> 00:18:06,990 Je sais que vous avez connu maman. 174 00:18:08,210 --> 00:18:11,710 Mais je vous dis que ce serait comme si elle nous avait présenté. 175 00:18:15,290 --> 00:18:16,290 Ali. 176 00:18:17,290 --> 00:18:18,290 Guéfia. 177 00:18:18,610 --> 00:18:23,570 Vous voulez lui faire des excuses ? Pourquoi des excuses ? Ah non, rien. 178 00:18:24,410 --> 00:18:28,030 Vous lui avez foutu sa vie en l 'air, celle de sa mère aussi, la mienne aussi 179 00:18:28,030 --> 00:18:29,830 peut -être, pour en faire un plat. 180 00:18:30,050 --> 00:18:34,490 Des choses qui arrivent, hein ? Et Juliette, vous l 'avez connue quand ? 181 00:18:34,780 --> 00:18:36,060 Juste avant de vivre avec elle. 182 00:18:36,260 --> 00:18:39,280 Avant qu 'elle soit jouée du pipeau par un dragueur de plage. 183 00:18:39,940 --> 00:18:43,740 J 'aime pas la plage. 184 00:18:44,020 --> 00:18:45,720 Je suis plutôt aux piscines, vous voyez. 185 00:18:45,980 --> 00:18:46,980 Au sport d 'intérieur. 186 00:18:50,060 --> 00:18:54,020 Vous voulez t 'arrêter là, non ? Pas à peine qu 'on se déglingue de partout. 187 00:18:55,260 --> 00:18:56,260 C 'est bien. 188 00:18:56,660 --> 00:18:58,260 Plus je serai là, comme on dit. 189 00:19:09,580 --> 00:19:11,920 C 'est la vôtre ? Ça fait un point partout. 190 00:19:12,220 --> 00:19:13,220 Je vous dépose. 191 00:19:14,120 --> 00:19:16,680 Si elle nous file encore de trois rendez -vous, elle va pouvoir se monter un 192 00:19:16,680 --> 00:19:17,680 garage. 193 00:19:22,660 --> 00:19:25,580 Elle vient chercher un père et elle trouve deux simplets. Je pense que vous 194 00:19:25,580 --> 00:19:26,459 content de vous. 195 00:19:26,460 --> 00:19:28,300 Et ça, deux simplets. 196 00:19:29,500 --> 00:19:30,500 Dans une pelure. 197 00:19:31,400 --> 00:19:34,400 Ça vous a pas gêné autrefois de vous mettre au chaud avec la femme d 'un 198 00:19:39,500 --> 00:19:44,780 C 'est santé chez vous. Vous m 'offrez un verre ? Vous avez l 'intention de la 199 00:19:44,780 --> 00:19:47,300 retrouver comment, maintenant, par les petites annonces ? Vous devriez peut 200 00:19:47,300 --> 00:19:48,480 -être faire une radio, mon petit vieux. 201 00:19:48,740 --> 00:19:51,660 Vous n 'oubliez pas que votre mâchoire fout le camp, votre prochaine question ? 202 00:19:51,660 --> 00:19:52,499 Ce serait dommage. 203 00:19:52,500 --> 00:19:53,520 Je ne suis pas votre petit vieux. 204 00:19:53,840 --> 00:19:56,320 Ah non ? C 'est encore vos passions, les apparences. 205 00:19:56,520 --> 00:20:00,020 On va faire quoi, maintenant ? Vous voulez me jouer à la courte paille ou à 206 00:20:00,020 --> 00:20:03,300 aux faces ? Remarquez, comme gros lot, je ne suis pas sûre que vous fassiez une 207 00:20:03,300 --> 00:20:05,400 affaire. L 'essai unique paraît qu 'il n 'y a pas plus chiant. 208 00:20:06,920 --> 00:20:08,900 Puis vous devez vous dire que je suis un peu instable. 209 00:20:09,400 --> 00:20:10,740 Peut -être ça vous effraie. Non. 210 00:20:11,000 --> 00:20:12,000 Ah non, non, non. 211 00:20:13,100 --> 00:20:15,440 Bon, c 'est pas la peine que ça traîne. On va faire une prise de sang. 212 00:20:16,020 --> 00:20:18,420 Savoir lequel est en meilleure santé ? Non, pour savoir qui elle doit appeler 213 00:20:18,420 --> 00:20:20,480 papa. C 'est pas la peine qu 'il ait deux moitiés de père. 214 00:20:20,760 --> 00:20:21,900 Elle a besoin d 'un seul, le bon. 215 00:20:22,820 --> 00:20:26,020 Oui, tes premiers pères éprouvés. Allez, demain matin, on sera fixés. Tu revends 216 00:20:26,020 --> 00:20:27,020 pas. 217 00:20:27,400 --> 00:20:29,460 Pourquoi ? Parce que demain, c 'est dimanche. 218 00:20:29,940 --> 00:20:32,700 Et puis, à dimanche, les infirmières sont à foutre des histoires de qui est 219 00:20:32,700 --> 00:20:34,900 vrai père, qui est le faux, et qui repart avec sa fille sous le bras. 220 00:20:35,600 --> 00:20:36,600 Tu diras lundi. 221 00:20:37,870 --> 00:20:40,810 Votre restaurant, il ferait pas un beau hôtel, des fois ? Non, mais là, au 222 00:20:40,810 --> 00:20:41,810 -dessus, c 'est ma maison. 223 00:20:42,210 --> 00:20:43,210 C 'est chez toi. Allez. 224 00:20:44,070 --> 00:20:46,070 Je suis croisée, tu m 'en veux pas ? Allez, 225 00:20:48,750 --> 00:20:53,330 bonne nuit, mon petit vieux. 226 00:20:55,290 --> 00:20:57,590 Bon, ben, je pense te prendre demain matin, alors. 227 00:20:58,710 --> 00:21:05,630 Je vous l 'accomplis ? Je suis 228 00:21:05,630 --> 00:21:07,270 désolé, c 'est peut -être pas une chambre de jeune fille. 229 00:21:14,210 --> 00:21:19,290 Pourquoi t 'es pas venue plus tôt ? Parce que là où j 'étais, la porte était 230 00:21:19,290 --> 00:21:20,290 fermée. 231 00:21:20,510 --> 00:21:21,890 Et qu 'à la fenêtre, il y avait des grilles. 232 00:21:24,270 --> 00:21:25,790 Je suis sortie de prison il y a deux jours. 233 00:21:28,030 --> 00:21:30,150 Vous voyez, c 'est pas que les conversations avec moi, hein. 234 00:21:30,510 --> 00:21:31,690 Prison, c 'est une pierre. 235 00:21:38,750 --> 00:21:39,750 Tu veux que j 'éteigne ? 236 00:21:50,480 --> 00:21:53,620 Tu sais, je ne suis pas très doué pour parler de ça. 237 00:21:54,980 --> 00:22:01,460 De quoi ? De ce que je suis heureux de te connaître et de t 'avoir là, 238 00:22:01,480 --> 00:22:02,880 auprès de moi. 239 00:22:39,879 --> 00:22:44,280 Rendez -vous, bordel ! Donnez -moi l 'heure du rendez -vous ! 240 00:23:00,380 --> 00:23:01,380 On va en avoir 200 kilos. 241 00:23:36,160 --> 00:23:37,200 Vardia, ça a l 'air nerveux. 242 00:23:37,820 --> 00:23:38,820 Il se met ici. 243 00:23:39,340 --> 00:23:40,340 Il a raison. 244 00:23:46,860 --> 00:23:47,860 Putain. 245 00:23:48,180 --> 00:23:51,540 T 'as vu le tirage du samedi soir ? 246 00:23:51,540 --> 00:23:58,220 Qu 'est -ce que vous faites ? Je demande les 247 00:23:58,220 --> 00:23:59,760 renforts. On y va ? 248 00:24:16,090 --> 00:24:17,850 Mais c 'est maintenant, bon Dieu, tu as eu ce que tu voulais. 249 00:24:19,050 --> 00:24:20,050 Je t 'appelle les poulets. 250 00:24:22,710 --> 00:24:23,710 Ne bouge pas. 251 00:24:54,670 --> 00:24:57,370 Qu 'est -ce que t 'es en train de faire, Carrera ? J 'en sais rien à ce que je 252 00:24:57,370 --> 00:25:01,170 fais, bordel ! C 'est la guerre ! Et dans les guerres, ceux qui tiennent les 253 00:25:01,170 --> 00:25:02,250 jumelles, c 'est toujours les salauds ! 254 00:25:29,800 --> 00:25:31,500 On n 'avait pas le droit de rester là sans bouger. 255 00:25:32,720 --> 00:25:34,040 T 'es un malade, Karela. 256 00:25:35,540 --> 00:25:36,540 Peut -être. 257 00:26:03,400 --> 00:26:06,340 Il est sorti ? Comme un oiseau. 258 00:26:06,580 --> 00:26:08,280 Il peut considérer qu 'il est heureux. 259 00:26:10,140 --> 00:26:16,900 C 'est tout, on y va ! Vite ! Le spectacle est terminé. Retirez vos 260 00:26:16,900 --> 00:26:17,900 vêtements. 261 00:26:45,740 --> 00:26:47,120 On va où ? On va voir le clou. 262 00:26:47,320 --> 00:26:49,440 Quel clou ? Le clou du garage. 263 00:26:49,880 --> 00:26:50,880 Ne bouge pas. 264 00:26:55,660 --> 00:26:57,200 Collection personnelle. 265 00:26:58,220 --> 00:26:59,260 Dessin et patience. 266 00:27:00,580 --> 00:27:01,860 Roi de Manuel Fangio. 267 00:27:02,600 --> 00:27:03,940 Monaco, 1953. 268 00:27:04,760 --> 00:27:05,760 Amélie Gordini. 269 00:27:06,180 --> 00:27:07,740 Indianapolis, 1962. 270 00:27:09,200 --> 00:27:10,480 Emerson Fittipaldi. 271 00:27:11,020 --> 00:27:12,260 Estoril, 1970. 272 00:27:13,800 --> 00:27:15,040 C 'est ça le clou ? 273 00:27:15,400 --> 00:27:19,200 Non, ça c 'est pour rêver. Il faut toujours commencer par rêver. 274 00:27:21,920 --> 00:27:23,740 À condition de réaliser ses rêves. 275 00:27:51,180 --> 00:27:52,180 C 'est bizarre. 276 00:28:04,500 --> 00:28:06,040 J 'ai toujours rêvé d 'avoir un fils. 277 00:28:06,480 --> 00:28:10,620 Parce que je me disais que, forcément, on pourrait parler de bagnole. Ça m 278 00:28:10,620 --> 00:28:11,620 'intéresserait. 279 00:28:12,220 --> 00:28:16,340 Et j 'ai jamais pensé que... Que ta fille serait une dingue du volant ? Moi, 280 00:28:16,340 --> 00:28:17,960 belles voitures, j 'ai toujours cru qu 'elles pouvaient m 'emmener loin. 281 00:28:18,200 --> 00:28:19,200 Tout au bout. 282 00:28:19,500 --> 00:28:20,500 Au bout de quoi ? 283 00:28:21,610 --> 00:28:27,710 Au bout du monde ? Là où s 'arrêtent les emmerdements ? Alors, on y va ? Non. 284 00:28:29,610 --> 00:28:30,610 Mais si. 285 00:28:44,030 --> 00:28:47,410 Je vous ai quand même pas mis à l 'île. Là -dedans ! Qu 'est -ce que vous foutez 286 00:28:47,410 --> 00:28:49,350 là ? Même le dimanche, vous faites chier le bon. 287 00:28:50,520 --> 00:28:52,720 Faut vous fixer des limites, mon vieux, vous allez être surmené. 288 00:28:53,000 --> 00:28:55,220 Écoutez, j 'ai les idées larges, mais devant la connerie, je perds mes moyens, 289 00:28:55,340 --> 00:28:56,340 je deviens obtus. 290 00:28:56,600 --> 00:28:57,600 Allez, dites -lui de s 'arrêter. 291 00:28:57,860 --> 00:28:58,860 Je peux pas, elle a plus de frein. 292 00:29:21,930 --> 00:29:25,390 Ça vous fait quoi ? Ça vous rend fier, c 'est ça ? Je suis garagiste, la petite 293 00:29:25,390 --> 00:29:26,890 aime les bagnoles, je lui ai transmis mon chromosome. 294 00:29:27,170 --> 00:29:28,170 Elle est tarte, votre chromosome. 295 00:29:28,570 --> 00:29:32,370 Vous préfériez qu 'elle sache faire sauter les crêtes, servir à table ? Quel 296 00:29:32,370 --> 00:29:36,170 votre petit tarin en épingle adoré ? Franchement, je serais vous, j 297 00:29:36,170 --> 00:29:37,129 de parler de tarin. 298 00:29:37,130 --> 00:29:38,130 Par pudeur. 299 00:29:46,410 --> 00:29:50,690 Je vous dérange, non ? Vous parliez de quoi ? On a un peu de tout, du beau 300 00:29:50,690 --> 00:29:51,800 temps. De chromosomes. 301 00:29:52,320 --> 00:29:53,320 De crêpes. 302 00:29:53,500 --> 00:29:55,160 Tu sais que tu te débrouilles pas trop mal. 303 00:29:55,540 --> 00:29:57,200 Tu te verras bien rentrer dans une écurie. 304 00:29:57,520 --> 00:30:00,560 Ah oui, pour faire quoi ? Du saut d 'obstacle ? Pour courir en équipe. Des 305 00:30:00,560 --> 00:30:01,840 femmes pilotes, il n 'y en a quasiment pas. 306 00:30:02,560 --> 00:30:03,980 Je pense à son avenir, moi. 307 00:30:04,660 --> 00:30:07,760 Quand on a un dos, on s 'en sert. J 'ai fait quel temps ? Quand tu seras foutu 308 00:30:07,760 --> 00:30:09,880 en l 'air avec vos bagnoles à la con, elle ne pourra plus te servir de grand 309 00:30:09,880 --> 00:30:15,040 -chose. T 'as fini ton tour de manège ? J 'ai à peine commencé. Tu viens ? Bon, 310 00:30:15,080 --> 00:30:16,260 ben, merci. 311 00:30:18,520 --> 00:30:20,700 Allez, salut ! Tu viens ? 312 00:30:21,720 --> 00:30:22,720 Conduit de pépère. 313 00:30:23,560 --> 00:30:25,040 Ferré à droite. C 'est dimanche. 314 00:30:39,060 --> 00:30:40,060 Oui, dimanche. 315 00:30:44,780 --> 00:30:48,940 C 'est vrai, en voiture, tout est dangereux. Un pneu qui pète et tu te 316 00:30:48,940 --> 00:30:49,849 à l 'osso. 317 00:30:49,850 --> 00:30:53,990 Tandis qu 'ici, s 'il y a un autre... Hop ! Ah, tu te désintègres ! 318 00:30:53,990 --> 00:31:08,430 Dessus 319 00:31:08,430 --> 00:31:12,750 ou dessous ? Quoi ? On passe dessus ou dessous ? Tu me dis, mais tu me dis vite 320 00:31:12,750 --> 00:31:17,530 ! Dessus, dessus ! T 'es sûre ? Oui ! 321 00:31:28,270 --> 00:31:29,630 Tu gagnes quoi ? 322 00:31:29,630 --> 00:31:49,690 Prenez 323 00:31:49,690 --> 00:31:52,130 votre temps. Mes passagers ne sont pas pressés. 324 00:33:07,699 --> 00:33:10,860 C 'est pour 325 00:33:10,860 --> 00:33:17,440 déjeuner. Je 326 00:33:17,440 --> 00:33:21,820 voudrais une chose à Zodérouge. Oui, oui. 327 00:33:24,760 --> 00:33:30,740 3 tonnes d 'étrelles, Coca Maxi. Light ou normal ? Light. 328 00:33:31,120 --> 00:33:32,120 Bye. 329 00:34:06,120 --> 00:34:08,179 Vous êtes taché. Il y en a un partout. 330 00:34:13,460 --> 00:34:15,659 Remarquez, quand on tient un garage, les taches, ça choque personne. 331 00:34:16,239 --> 00:34:19,440 Je peux dire à un monsieur qui serait un ange de me lâcher les dés cinq minutes. 332 00:34:20,340 --> 00:34:22,820 On ne peut plus parler boutique sans qu 'il ait ses vapeurs, alors. 333 00:34:23,100 --> 00:34:25,120 Oui, c 'est vrai, c 'est un effort qui n 'est déjà pas facile. 334 00:34:27,080 --> 00:34:30,360 Évidemment, si tu me demandes gentiment, il faut toujours demander gentiment. 335 00:34:31,860 --> 00:34:32,860 Santé. 336 00:34:38,810 --> 00:34:41,150 Vous commencez à me taper sérieusement sur les nerfs, car il n 'y a autre chose 337 00:34:41,150 --> 00:34:43,550 à tout que baliser les rues pour vous trouver. Non, non, pas moutarde, merci. 338 00:34:45,570 --> 00:34:47,429 On a relevé le numéro de la voiture de votre Charcoff. 339 00:34:48,090 --> 00:34:49,550 Lui du général Ferrier, il y a deux heures. 340 00:34:50,949 --> 00:34:54,190 Lui du général Ferrier, où il y a deux heures, une camionnette a explosé à 150 341 00:34:54,190 --> 00:34:56,850 mètres du marché. C 'est un miracle qu 'on n 'ait pas eu un carnage. 342 00:34:57,930 --> 00:35:00,070 Qu 'est -ce que vous attendez pour vous bouger le cul ? Que l 'armée rouge 343 00:35:00,070 --> 00:35:02,870 débarque à Jean -Lépin ? Je veux des arrestations. 344 00:35:03,270 --> 00:35:06,350 Je veux des interrogatoires. Je veux que ça s 'arrête, bordel de merde. Vous 345 00:35:06,350 --> 00:35:07,570 voulez envoyer Charcoff au Beaumet ? 346 00:35:07,840 --> 00:35:09,200 Mais allez -y, monsieur le doyen, vous ne gênez pas. 347 00:35:09,580 --> 00:35:10,580 Il n 'a tant que ça. 348 00:35:10,960 --> 00:35:12,980 Il vous demandera les dommages et intérêts, ça lui fera un peu l 'argent 349 00:35:12,980 --> 00:35:14,280 poche. Et vous, vous aurez l 'air d 'un con. 350 00:35:15,100 --> 00:35:19,680 Vous croyez qu 'on se bat contre qui ? Des voleurs à la tire ? Vous savez ce 351 00:35:19,680 --> 00:35:23,540 c 'est, ces gens ? Ce sont des ingénieurs, des économistes. Dans deux 352 00:35:23,540 --> 00:35:24,540 la côte sera eux. 353 00:35:24,680 --> 00:35:26,460 Et les ponts de funèbres auront monté les usines. 354 00:35:27,720 --> 00:35:31,160 Qu 'est -ce que je fais, moi ? Je compte les cadavres, tous les dix morts en 355 00:35:31,160 --> 00:35:32,640 téléphone. Je n 'en sais rien. 356 00:35:33,760 --> 00:35:36,420 Avant, on avait les Italiens qui suivaient les règles et jouaient aux 357 00:35:37,370 --> 00:35:39,550 Maintenant, on a les russes. Ils changent de règle tous les jours. 358 00:35:40,250 --> 00:35:41,250 Et ils jouent aux échecs. 359 00:36:05,450 --> 00:36:08,870 Quand il aura retrouvé vos trois motards, il vous jure qu 'ils béniront 360 00:36:08,870 --> 00:36:09,629 de leur mort. 361 00:36:09,630 --> 00:36:12,290 Ils ont massacré mes hommes et les tiens. 362 00:36:12,710 --> 00:36:14,370 Ça, c 'est parce que c 'est toi. 363 00:36:15,190 --> 00:36:18,830 Je veux que tu le retrouves et que tu me ramènes mon fric. 364 00:36:19,750 --> 00:36:21,550 50 millions de dollars. 365 00:36:22,210 --> 00:36:24,850 On rencontrera les villiers tous les deux. 366 00:37:02,190 --> 00:37:03,190 Comment ça s 'est passé ? 367 00:37:16,880 --> 00:37:21,300 J 'avais un truc que je voulais... Enfin, bon... C 'est pour vous, quoi. 368 00:37:24,220 --> 00:37:29,100 Mais... En quel honneur ? Pas d 'honneur, comme ça. 369 00:37:29,500 --> 00:37:31,800 Je me suis dit que c 'était le moment où jamais, parce que demain, j 'ai quand 370 00:37:31,800 --> 00:37:33,380 même pas mal de chance d 'avoir un père en moins. 371 00:37:34,180 --> 00:37:36,760 C 'est qu 'il y a que... C 'est une fête des pères privés, et puis voilà. 372 00:37:38,820 --> 00:37:41,160 Vous ouvrez pas ? Ben si. 373 00:37:42,000 --> 00:37:43,240 Non, mais ça me gêne. 374 00:37:51,630 --> 00:37:53,770 Je n 'en avais pas. 375 00:37:55,110 --> 00:37:58,150 Justement, je me disais, pas longtemps, je n 'en avais pas. 376 00:37:59,410 --> 00:38:00,410 Moi non plus. 377 00:38:02,530 --> 00:38:08,350 Et tu ne crois pas que ça nous fout un coup de vieux ? Oh non ! Moi, 378 00:38:08,490 --> 00:38:09,490 il ne me manque plus que des chansons. 379 00:38:10,950 --> 00:38:11,950 Ce sera pour Noël. 380 00:38:14,130 --> 00:38:17,070 Je ne vais pas rentrer tout de suite, ça ne t 'ennuie pas ? Ah non, il n 'est 381 00:38:17,070 --> 00:38:19,590 pas tard, on va aller prendre l 'air. Je vais prendre l 'air, toute seule. 382 00:38:21,589 --> 00:38:24,090 J 'ai 20 ans, faut pas vous étonner si de temps en temps je m 'évade de la 383 00:38:24,090 --> 00:38:25,090 cellule familiale. 384 00:38:25,630 --> 00:38:26,750 Je rentrerai pas tard. 385 00:38:27,470 --> 00:38:28,470 Enfin, je crois pas. 386 00:38:28,570 --> 00:38:29,570 Et faites pas de bêtises. 387 00:38:59,690 --> 00:39:03,730 La petite pute en rouge là -bas, ça t 'amuserait que je me la trombonne dans 388 00:39:03,730 --> 00:39:04,650 chiottes ? 389 00:39:04,650 --> 00:39:12,350 On 390 00:39:12,350 --> 00:39:17,290 se la fait à combien ? Dis ça que tu te l 'enfiles pas ! 391 00:39:17,290 --> 00:39:19,510 J 392 00:39:19,510 --> 00:39:27,350 'ai 393 00:39:27,350 --> 00:39:28,350 envie que tu m 'embrasses. 394 00:39:29,600 --> 00:39:32,600 Regarde -moi ! Dégage ! 395 00:39:32,600 --> 00:39:36,980 Vous 396 00:39:36,980 --> 00:39:43,840 savez 397 00:39:43,840 --> 00:39:47,300 de quoi on a l 'air, tous les deux ? Je sens que vous allez me sortir une image 398 00:39:47,300 --> 00:39:48,300 choc. 399 00:39:48,580 --> 00:39:50,580 Ça se voit, votre air absorbé. 400 00:39:52,440 --> 00:39:54,280 On a l 'air d 'être son papa et sa maman. 401 00:39:54,880 --> 00:39:56,640 En train de se faire un monde d 'acier. 402 00:39:57,800 --> 00:39:59,400 Le garçon se demande s 'il peut rien lui arriver. 403 00:40:00,660 --> 00:40:04,500 Il va pas faire une mauvaise rencontre, parce qu 'il risque pas d 'attraper l 404 00:40:04,500 --> 00:40:05,500 'effroi. 405 00:40:05,720 --> 00:40:06,720 On va faire un marché. 406 00:40:06,880 --> 00:40:08,340 Je prends le papa, vous faites la maman. 407 00:40:09,500 --> 00:40:15,040 Qu 'est -ce qu 'il y a ? Ça va pas ? Ça doit être l 'émotion. 408 00:40:16,540 --> 00:40:19,000 J 'ai pas l 'air comme ça, mais je suis terriblement émotif. 409 00:40:21,160 --> 00:40:22,600 C 'est le problème de toutes les mamans. 410 00:40:43,599 --> 00:40:46,460 Les dystaxes, ça tient toujours tête de noeud ? Allez, cassez -vous ! J 'aime 411 00:40:46,460 --> 00:40:47,480 pas qu 'on me regarde quand je suis amoureux. 412 00:40:48,100 --> 00:40:50,340 T 'as entendu ? Je suis amoureux. 413 00:40:51,720 --> 00:40:53,140 J 'ai envie qu 'on se dise de gentillesse. 414 00:40:53,840 --> 00:40:54,840 Qu 'on nous dise ton nom. 415 00:40:55,660 --> 00:40:56,660 Tu me racontes ta vie. 416 00:40:58,400 --> 00:41:01,780 C 'est quand même con, une porte qui nous sépare. 417 00:41:27,630 --> 00:41:28,690 Quelque part, vite, s 'il vous plaît. 418 00:41:30,330 --> 00:41:31,330 Barre -toi. 419 00:41:31,410 --> 00:41:32,410 C 'est pas mon genre. 420 00:41:32,730 --> 00:41:35,890 Non, mais... Qu 'est -ce que c 'est que cette fille ? Qu 'est -ce qu 'elle fout 421 00:41:35,890 --> 00:41:38,690 là ? T 'arrives de t 'inquiéter en si long ? 422 00:41:38,690 --> 00:41:44,770 On fait quoi, maintenant ? 423 00:42:18,350 --> 00:42:24,730 Où es -tu ? Et qui est en train de conduire la voiture ? 424 00:42:24,730 --> 00:42:31,610 Quelle fille ? Reste là et ne bouge pas ! 425 00:42:31,610 --> 00:42:34,170 Une fille a été emmenée dans sa voiture. 426 00:42:37,050 --> 00:42:43,230 Oh, mon Dieu ! Donc c 'est comme ça. 427 00:42:43,990 --> 00:42:46,930 Tu devrais trouver quelque chose et te remettre les prix. 428 00:42:48,430 --> 00:42:53,410 Qu 'est -ce que tu fais ? Arrête de me regarder ! 429 00:42:53,410 --> 00:42:55,710 Donne 430 00:42:55,710 --> 00:43:11,510 -moi 431 00:43:11,510 --> 00:43:12,510 cette table. 432 00:43:14,130 --> 00:43:15,150 Je vais avec toi. 433 00:43:17,420 --> 00:43:18,660 Et enfin, c 'est ce qu 'il y a ici. 434 00:43:20,400 --> 00:43:21,400 Ressentir. 435 00:43:59,120 --> 00:44:00,520 Je sais où elle est. Je suis là pour elle. 436 00:44:01,840 --> 00:44:02,779 Tout va bien. 437 00:44:02,780 --> 00:44:03,780 Je vais vous raconter. 438 00:44:28,459 --> 00:44:29,459 Moi aussi, je suis inquiet. 439 00:44:30,420 --> 00:44:34,160 Vous savez ce qui m 'arrive ? Je viens de me rendre compte que je tenais à 440 00:44:36,820 --> 00:44:38,840 Je ne savais pas que quelqu 'un pouvait me moquer à ce point -là. 441 00:44:49,640 --> 00:44:50,640 Ah, mais je ne sais pas. 442 00:45:09,840 --> 00:45:12,320 Qu 'est -ce qui s 'est passé ici ? C 'est moi. 443 00:45:14,460 --> 00:45:15,860 On est là, ça va bien. 444 00:45:24,360 --> 00:45:27,880 Alors ? Eh ben alors, ça a l 'air très fréquentable l 'ermitage. 445 00:45:29,220 --> 00:45:33,300 Croustillant de rascasse et son artichaut rôti aux agrumes, crépinette d 446 00:45:33,300 --> 00:45:35,420 de cisteron sur son canapé de truffes. 447 00:45:38,190 --> 00:45:40,250 Par contre, le patron n 'a pas l 'air trop commode. 448 00:45:42,270 --> 00:45:43,490 Vignal, Julien. 449 00:45:44,710 --> 00:45:48,550 Condamnation par un tribunal en France ou à l 'étranger, zéro. 450 00:45:49,630 --> 00:45:51,250 Casier judiciaire vierge. 451 00:45:51,630 --> 00:45:55,590 Il est fiché pourquoi alors ? Parce qu 'il est le seul et unique suspect retenu 452 00:45:55,590 --> 00:46:00,390 dans une vingtaine de braquages, sans violence, sans indice, sans partenaire 453 00:46:00,390 --> 00:46:05,190 supposé. Transport d 'Elliot, Liverpool, Birmingham, 4 millions de livres 454 00:46:05,190 --> 00:46:06,190 sterling. 455 00:46:06,589 --> 00:46:10,310 Coffre de la Paname, aéroport de Boston, 5 millions de dollars. 456 00:46:10,650 --> 00:46:16,090 Mais qu 'est -ce qui vient foutre là -dedans ? Et eux, ils vont où ? Tu crois 457 00:46:16,090 --> 00:46:20,170 'ils sont dans le coup ? Avec les Russes ? Je crois ce que je vois. 458 00:46:48,810 --> 00:46:52,270 Tu fermes les yeux, tu comptes jusqu 'à trois et tu oublies tout. 459 00:46:53,110 --> 00:46:54,810 Cette soirée, t 'es rien arrivé. 460 00:46:55,610 --> 00:47:00,050 Rien qu 'une soirée en tête -à -tête avec ton père, t 'as pas vécu si 461 00:47:31,400 --> 00:47:36,220 Oh la vache ! Venez voir ! C 462 00:47:36,220 --> 00:47:40,360 'est la mallette du parking. 463 00:47:40,760 --> 00:47:42,260 Tu sais que t 'es drôlement de saboteur, toi. 464 00:47:44,440 --> 00:47:46,620 Oh merde, ça fait une putain de pièce à conviction. 465 00:47:48,080 --> 00:47:50,340 Eh ben, on va foutre un putain de bordel. 466 00:47:55,020 --> 00:47:56,020 On y retourne. 467 00:47:56,200 --> 00:47:59,100 Où ça ? Donnez un petit coup de pouce au hasard. 468 00:48:00,029 --> 00:48:02,990 Je dois voir ce qu 'on peut faire comme merveille avec une petite étiquette. 469 00:48:04,450 --> 00:48:06,390 C 'est Vignal, le type qui a pour l 'air commode. 470 00:48:37,200 --> 00:48:38,760 Pardon, je ne vous réveille pas. 471 00:48:39,020 --> 00:48:40,020 Si. 472 00:48:40,040 --> 00:48:41,440 Je suis confus, vraiment. 473 00:48:42,120 --> 00:48:46,200 Mais vous savez ce que c 'est quand on a perdu une chose à laquelle on tient. 474 00:48:46,880 --> 00:48:49,760 Vous êtes confus, je suis fatigué. Si ça ne vous embête pas, on échangera nos 475 00:48:49,760 --> 00:48:50,439 points de verre. 476 00:48:50,440 --> 00:48:52,500 Non, non, non, non, pas d 'un autre jour. 477 00:48:52,820 --> 00:48:54,040 J 'ai du mal à m 'exprimer. 478 00:48:54,260 --> 00:48:58,040 C 'est une question de vie ou de mort, monsieur Vignal. 479 00:49:00,120 --> 00:49:04,360 De vie ou de mort sur qui ? Une... 480 00:49:04,860 --> 00:49:06,880 Jeune fille nous a volé une voiture. 481 00:49:07,800 --> 00:49:12,480 Elle a stationné ici à un moment et a été abandonnée, la voiture, tout à l 482 00:49:12,480 --> 00:49:14,720 'heure sur l 'autoroute. Vous l 'avez retrouvée, tout le monde est content. 483 00:49:15,120 --> 00:49:18,240 C 'est pas un refuge ici, pourquoi vous venez me débattre vos conneries ? Parce 484 00:49:18,240 --> 00:49:22,640 que dans cette voiture, il y avait une mallette en aluminium. 485 00:49:23,380 --> 00:49:24,380 Elle n 'y est plus. 486 00:49:25,260 --> 00:49:30,300 Et cette mallette, mon patron, y est terriblement attachée. 487 00:49:30,860 --> 00:49:33,040 Dites -lui d 'offrir une récompense, quelqu 'un vous la ramènera. 488 00:49:34,120 --> 00:49:37,060 Ce ne sera pas moi parce que j 'ai vu ni malette ni jeune fille. J 'ai vu qu 'il 489 00:49:37,060 --> 00:49:39,280 y a un gland imperméable. Et l 'avenir, j 'aimerais bien qu 'il vienne me m 490 00:49:39,280 --> 00:49:40,440 'emmerder. C 'est clair ? 491 00:50:42,280 --> 00:50:46,400 M. Sharkov m 'a demandé de vous exposer sa contrariété plus concrètement. 492 00:50:46,640 --> 00:50:49,820 Mais j 'ai préféré commencer par votre voiture. 493 00:50:50,280 --> 00:50:51,280 C 'est pas ma voiture, du con. 494 00:50:56,220 --> 00:50:58,400 Je sais que vous avez cette mallette. 495 00:50:59,060 --> 00:51:04,340 À l 'intérieur, il y a 50 millions de dollars. Et je vous jure qu 'on va vous 496 00:51:04,340 --> 00:51:07,280 arracher la peau jusqu 'à ce qu 'on la retrouve. 497 00:51:25,130 --> 00:51:26,570 Elle est complètement décalée, Vignal. 498 00:51:27,050 --> 00:51:29,050 Aucune infirmière ne nous prendra avant 8h du matin. 499 00:51:30,470 --> 00:51:31,470 Évidemment qu 'elle est là. 500 00:51:31,570 --> 00:51:32,570 Elle dort, elle. 501 00:51:34,530 --> 00:51:39,250 50 millions de quoi ? Enfin, c 'est pas possible, elle me l 'aurait dit. 502 00:51:40,970 --> 00:51:42,490 De toute façon, j 'ai le sommeil fragile. 503 00:51:44,090 --> 00:51:45,090 Allez, salut. 504 00:52:04,899 --> 00:52:10,640 Léo Brassac, ancien capitaine des commandos de la Légion. Il a tout fait, 505 00:52:10,640 --> 00:52:11,740 Dien Bien Phu à Tripoli. 506 00:52:12,020 --> 00:52:14,300 Tout juste, il n 'était pas à Waterloo et à Yena. 507 00:52:14,980 --> 00:52:17,000 Dans le génie, le déminage et les blindés. 508 00:52:17,960 --> 00:52:21,260 Reconverti dans le civil, en renfloueur d 'épaves et en pilleur de trésors. 509 00:52:21,700 --> 00:52:24,100 Soi -disant recyclé en concessionnaire paisible. 510 00:52:25,980 --> 00:52:26,980 Célibataire, sans enfant. 511 00:52:29,480 --> 00:52:32,720 Monsieur Brassac, puis -je avoir la carte grise de votre véhicule, s 'il 512 00:52:32,720 --> 00:52:33,609 plaît? 513 00:52:33,610 --> 00:52:35,710 Je vais quand même promettre un PV parce qu 'il manque un clignotant. 514 00:52:36,610 --> 00:52:43,570 Permettez ? Oui ? Monsieur Brassac, tournez -vous un tout petit peu sur 515 00:52:43,570 --> 00:52:45,170 droite, s 'il vous plaît. 516 00:52:47,910 --> 00:52:52,450 Parfait. Votre œil droit est exactement au centre de ma ligne de mire. 517 00:52:52,670 --> 00:52:54,630 Ah non, madame, ici, garage Brassac. 518 00:52:55,350 --> 00:52:56,490 Vous avez fait erreur. 519 00:52:57,290 --> 00:53:00,010 Où que vous alliez, vous serez dans ma ligne de mire, alors. 520 00:53:00,620 --> 00:53:04,960 Vous allez rentrer chez vous et nous rendre gentiment ce que vous nous avez 521 00:53:04,960 --> 00:53:05,960 pris. 522 00:53:06,320 --> 00:53:08,840 Mais madame, demandez les renseignements. Je ne peux rien faire 523 00:53:09,480 --> 00:53:11,740 Je vous ai laissé un message à votre bureau. 524 00:53:12,580 --> 00:53:15,440 Vous avez une demi -heure pour me rendre cette mallette. 525 00:53:16,260 --> 00:53:17,260 C 'est une folle. 526 00:53:19,920 --> 00:53:22,260 On y va. Au jeu de massacre. 527 00:53:22,880 --> 00:53:25,920 Aujourd 'hui, on va apprendre comment se font dessouder les garagistes, c 'est 528 00:53:25,920 --> 00:53:26,920 ça ? Voilà. 529 00:53:27,580 --> 00:53:29,220 Quand tu t 'appliques, t 'arrives à suivre. 530 00:53:35,220 --> 00:53:38,720 Mais qu 'est 531 00:53:38,720 --> 00:53:47,100 -ce 532 00:53:47,100 --> 00:53:48,460 qui vous prend ? Vous allez comme d 'aventurés dessus. 533 00:53:48,720 --> 00:53:50,800 Mais tu sais faire que les conneries, ma parole. On t 'a vu dire pas bouger. 534 00:53:51,320 --> 00:53:53,180 Nous j 'en veux pas, on a des petits soucis. 535 00:53:53,420 --> 00:53:55,260 Quel genre ? C 'est là -haut. 536 00:53:55,620 --> 00:53:56,620 Des bagnoles. 537 00:54:15,170 --> 00:54:18,430 Oui ? La petite jeune fille, là, derrière. 538 00:54:18,970 --> 00:54:21,570 Vous y tenez un peu ? Pas du tout. 539 00:54:21,910 --> 00:54:26,430 À la folie ? Écoute, on va t 'arrondir, putain de malaise. 540 00:54:28,140 --> 00:54:32,320 24 heures. Je ne marchande pas avec les gens que je tiens dans ma visée. 541 00:54:32,540 --> 00:54:33,540 Ecoute -moi bien, Rasputin. 542 00:54:34,420 --> 00:54:36,800 Quand tu seras devant moi, je vais taper tellement fort que tu vas te retrouver 543 00:54:36,800 --> 00:54:38,240 avec le trou du cul à la place des narines. 544 00:54:38,780 --> 00:54:42,800 J 'ai dit 24 heures, tu sais compter ? J 'espère pour vous que vous avez une 545 00:54:42,800 --> 00:54:43,800 bonne montre. 546 00:54:43,900 --> 00:54:44,900 Si. 547 00:54:46,620 --> 00:54:47,620 Troisième étage. 548 00:54:48,060 --> 00:54:54,860 Calcaillerie. Qu 'est -ce que c 'est que ça ? Tu vois, des accessoires de force 549 00:54:54,860 --> 00:54:55,578 à drape. 550 00:54:55,580 --> 00:54:57,100 Je ne me projette pas, c 'est mon défaut. 551 00:54:57,819 --> 00:54:59,220 Dans l 'armée, on est sentimental. 552 00:54:59,660 --> 00:55:01,840 Plus de deux jours, les gens sont devenus aussi agressifs. 553 00:55:03,280 --> 00:55:06,680 Tu crois qu 'on va pouvoir les attendrir ? On s 'explique en quel moment. 554 00:55:06,900 --> 00:55:09,140 C 'est bien le diable, si on n 'arrive pas à se faire comprendre. 555 00:55:13,620 --> 00:55:20,500 Hé ! Tu crois qu 'on va encore savoir ? À ton avis ? 556 00:55:31,470 --> 00:55:33,250 Oui, bonjour, ça va ? Ah non, ça va pas. 557 00:55:34,690 --> 00:55:35,690 Quand même, pas du tout. 558 00:55:36,330 --> 00:55:37,288 J 'ai réfléchi. 559 00:55:37,290 --> 00:55:38,750 On est en train de jouer notre pot, Karela. 560 00:55:39,910 --> 00:55:41,050 La vôtre et la mienne. 561 00:55:42,010 --> 00:55:44,670 Je me laisserai pas couler avec vous. C 'est terminé. Je vous couvre plus. 562 00:55:47,150 --> 00:55:51,530 Comment on fait, alors ? Je vous rends mon insigne tout de suite ? Vous auriez 563 00:55:51,530 --> 00:55:53,290 dû être dans l 'autre camp, Karela, pas dans le nôtre. 564 00:55:54,650 --> 00:55:55,930 Vous avez une tête d 'ennemi public. 565 00:55:56,550 --> 00:55:58,750 Une mentalité de fouteur de merde. 566 00:56:02,760 --> 00:56:07,660 les bonnes notes, jamais mis mes coudes sur la table, je veux bien plier mes 567 00:56:07,660 --> 00:56:08,660 vêtements. 568 00:56:09,720 --> 00:56:11,260 J 'ai une vie de con. 569 00:56:13,740 --> 00:56:15,540 Je vais quand même vous laisser encore une chance, Karela. 570 00:56:17,000 --> 00:56:21,000 Vous savez pourquoi ? Parce qu 'il n 'y a qu 'un tordu comme vous qui peut 571 00:56:21,000 --> 00:56:22,560 comprendre des tordus comme eux. 572 00:56:29,100 --> 00:56:32,900 Quand vous parlez de vieux jeu, car il a 50 millions de dollars en général, ça 573 00:56:32,900 --> 00:56:35,720 ne se laisse pas à la consigne, ça se met sous le scellé. 574 00:56:36,300 --> 00:56:39,460 Moi, je vais vous paraître un peu médisant, mais j 'aurais plutôt tendance 575 00:56:39,460 --> 00:56:42,220 faire confiance à la SNCF et pas à la police. 576 00:56:44,460 --> 00:56:45,460 Dommage. 577 00:56:57,560 --> 00:56:58,560 Bonsoir, maître. 578 00:56:58,720 --> 00:56:59,720 Bon. 579 00:56:59,840 --> 00:57:01,980 C 'est pour une consultation. 580 00:57:03,080 --> 00:57:09,820 Ben alors, t 'attends du bon ? Espèce de con ! 581 00:57:09,820 --> 00:57:13,640 Vous allez le regretter. Oh ben non, mais ne partons pas perdants. Essayons 582 00:57:13,640 --> 00:57:14,640 travailler la main dans la main. 583 00:57:19,240 --> 00:57:20,240 Tant pris, maître. 584 00:57:23,160 --> 00:57:25,200 Pour commencer, vous avez comblé nos lacunes. 585 00:57:25,930 --> 00:57:29,570 Sur les activités de votre seul et unique client, le camarade Sharkov. Vous 586 00:57:29,570 --> 00:57:33,950 'écrevez ! Sans vouloir préjuger de votre avenir, maître, j 'ai l 587 00:57:33,950 --> 00:57:36,970 que vous inversez les rôles. Dites -moi, maître, vous n 'avez jamais rêvé d 588 00:57:36,970 --> 00:57:42,550 'être un oiseau ? Planer au -dessus de la furie du monde, porté par les vents. 589 00:57:43,230 --> 00:57:46,410 Être libre, léger, aérien. 590 00:57:46,790 --> 00:57:48,950 Dites oui, je suis sûr que vous en mourrez d 'envie. 591 00:57:50,290 --> 00:57:51,850 Le code d 'accès, j 'attends. 592 00:57:54,030 --> 00:57:55,670 Il déteste attendre. 593 00:57:55,920 --> 00:57:59,180 Vous ne voyez pas que c 'est un anxieux ? Attends ! Pardon. 594 00:57:59,900 --> 00:58:00,900 Je ne me rappelle plus. 595 00:58:01,180 --> 00:58:02,180 Il ne se rappelle plus. 596 00:58:02,220 --> 00:58:03,220 Bon, ben, jette -le, alors. 597 00:58:03,500 --> 00:58:06,420 Non. Au revoir, maître. Merci de nous avoir reçus. 598 00:58:11,240 --> 00:58:12,240 4229 à 17. 599 00:58:12,440 --> 00:58:14,700 Ah, tu es curieux, la mémoire. 600 00:58:14,900 --> 00:58:16,120 Des fois, il suffit d 'un déclic. 601 00:58:16,680 --> 00:58:18,260 Charkov, vous ne laisserez pas une demi -heure à vivre. 602 00:58:19,020 --> 00:58:21,080 Serez -vous, je vais balancer cette disquette tout de suite. 603 00:58:21,440 --> 00:58:23,080 Ben oui, mais tu vois, t 'es pas nous. 604 00:58:23,320 --> 00:58:24,460 C 'est mal fait, hein ? 605 00:58:25,710 --> 00:58:26,710 C 'est haut. 606 00:58:26,790 --> 00:58:28,230 C 'est haut, mais c 'est beau. 607 00:58:29,830 --> 00:58:35,030 Écoutez, vous l 'entendez venir ? Quoi ? Le bruit de l 'avocat bien mûr qui s 608 00:58:35,030 --> 00:58:36,490 'écrase au fond du gouffre. 609 00:58:39,630 --> 00:58:41,430 C 'est bon, on a de quoi faire connaissance. 610 00:58:41,850 --> 00:58:44,950 Je ne sais pas pourquoi, mais ça me dérange de le balancer. Au revoir. 611 00:58:45,290 --> 00:58:47,270 C 'est vrai que c 'est tentant, puisqu 'on est là. 612 00:58:47,810 --> 00:58:48,810 Vous n 'avez pas le droit. 613 00:58:49,350 --> 00:58:51,990 Mais on plaisante, enfant maire. 614 00:58:52,370 --> 00:58:54,050 Un peu de fantaisie. 615 00:59:00,650 --> 00:59:01,890 Je trouve qu 'ils se déroulent pas mal. 616 00:59:05,570 --> 00:59:08,570 Imagine la place que ça ferait si on suspendait tous les cons. 617 00:59:09,590 --> 00:59:10,590 Vaste programme. 618 00:59:38,100 --> 00:59:42,300 Perdu. Mais t 'es complètement jeté ? Jamais du contraire. Mais on tire pas 619 00:59:42,300 --> 00:59:45,180 comme ça sur les gens pour de vrai. Fais chier ta formation accélérée. On faut 620 00:59:45,180 --> 00:59:48,080 quand même pas s 'entraîner avec des roudoudous. Il faut pas t 'étonner de 621 00:59:48,220 --> 00:59:49,340 sinon tu vas pas pouvoir suivre. 622 00:59:49,880 --> 00:59:53,000 Prends exemple sur moi. Depuis 24 heures, plus rien ne m 'étonne. Je viens 623 00:59:53,000 --> 00:59:56,160 'avoir une fille de 20 ans qui a deux pères et une armée de Cossacks qui lui 624 00:59:56,160 --> 00:59:57,160 cavale au train. 625 00:59:57,860 --> 00:59:59,400 Est -ce que j 'ai l 'air étonné ? 626 01:00:12,560 --> 01:00:15,540 Il y a des parents qui emmènent leurs enfants à Disneyland ou au Palais de la 627 01:00:15,540 --> 01:00:18,520 Découverte et qui leur apprennent les bonnes manières et qu 'il ne faut pas 628 01:00:18,520 --> 01:00:19,520 répondre aux grandes personnes. 629 01:00:20,420 --> 01:00:23,260 J 'ai quand même tombé sur des cas. Il faut toujours répondre aux grandes 630 01:00:23,260 --> 01:00:25,480 personnes, surtout quand elles sont mal élevées. 631 01:00:26,040 --> 01:00:29,720 Oui, mais on va leur répondre quoi au juste ? Tu vois, on va leur envoyer nos 632 01:00:29,720 --> 01:00:30,980 références en recommandé. 633 01:00:32,240 --> 01:00:34,660 C 'est dans la restauration table qui a monté les explosifs. 634 01:00:36,540 --> 01:00:38,480 Tiens, moi j 'y crois qu 'on fait le plus grand poudre. 635 01:00:39,340 --> 01:00:40,580 Je suis parmentier. 636 01:00:41,240 --> 01:00:42,240 Et les compotes ? 637 01:00:42,540 --> 01:00:46,580 Et avant, vous faisiez quoi exactement ? Avant le garage ? Les transferts de 638 01:00:46,580 --> 01:00:47,580 biens. 639 01:00:48,800 --> 01:00:52,480 Quel genre de biens ? Oh, un peu tout. 640 01:00:52,900 --> 01:00:53,900 Surtout des vieilleries. 641 01:00:54,560 --> 01:00:58,200 C 'est beau comme histoire, partir de rien pour finir garagiste. Ça fait 642 01:00:58,500 --> 01:01:00,660 Et toi, t 'es parti de quoi ? D 'une vitrine. 643 01:01:02,080 --> 01:01:03,600 Celle du boulanger en bas de chez moi. 644 01:01:04,980 --> 01:01:07,680 Quand j 'étais môme, je m 'arrêtais devant tous les matins pour regarder les 645 01:01:07,680 --> 01:01:11,320 croissants chauds et les pains au chocolat qui finissaient dans le ventre 646 01:01:11,320 --> 01:01:12,320 autres. 647 01:01:13,020 --> 01:01:16,500 Et en grandissant, j 'ai compris que les pains au chocolat étaient pour ceux qui 648 01:01:16,500 --> 01:01:17,500 se donnaient le mal de les prendre. 649 01:01:19,640 --> 01:01:20,640 Alors c 'est ce que j 'ai fait. 650 01:01:21,980 --> 01:01:26,420 En cassant la vitrine ? Non, en glissant par la cheminée, gérant des violences. 651 01:01:27,980 --> 01:01:31,500 Ici, c 'est le fil bleu ou rouge ? C 'est l 'un ou l 'autre, à toi de voir. 652 01:01:35,920 --> 01:01:37,380 C 'est quoi ? Je trouve que t 'apprends. 653 01:01:39,860 --> 01:01:41,980 Tu en veux des nouilles ? Merci. 654 01:01:56,359 --> 01:02:00,520 Tu manques un doigt ? La tremblote, ça démarre toujours dans notre hanche d 655 01:02:00,520 --> 01:02:01,520 'âge. 656 01:02:01,740 --> 01:02:07,680 Tu crois qu 'on a dépassé la date limite d 'emploi ? Non, moi ça va, c 'est pour 657 01:02:07,680 --> 01:02:08,680 toi que je m 'inquiète. 658 01:02:09,440 --> 01:02:10,880 On voit qu 'il faudrait trouver le temps d 'y aller. 659 01:02:11,960 --> 01:02:14,460 Avoir une infirmière, on ne peut pas continuer à se la partager comme ça. 660 01:02:15,240 --> 01:02:16,280 On ne se la partage pas. 661 01:02:17,020 --> 01:02:19,400 On la regarde dormir, on l 'écoute respirer. 662 01:02:20,160 --> 01:02:23,540 Si on veut, on peut même se mettre à chialer. C 'est beau d 'avoir une fille 663 01:02:23,540 --> 01:02:24,540 comme elle. 664 01:02:26,640 --> 01:02:29,040 Il paraît que les enfants grandissent dans leur sommeil. Tu crois que c 'est 665 01:02:29,040 --> 01:02:32,060 vrai ? Oui, mais je crois qu 'elle n 'ira pas plus haut. 666 01:02:34,360 --> 01:02:38,060 Et si ils ne nous les partagent pas ? Si les analyses de sang ne prouvent rien, 667 01:02:38,300 --> 01:02:40,900 on fera comment ? On se battra en duel. 668 01:02:41,340 --> 01:02:45,300 dans une clairière à l 'aube, avec des colons noirs et des manches bouffantes. 669 01:02:46,540 --> 01:02:47,760 De toute façon, c 'est ma fille. 670 01:02:48,080 --> 01:02:51,180 Vous ne pourriez pas la mettre en veilleuse deux secondes ? Je travaille, 671 01:02:51,200 --> 01:02:52,200 demain. 672 01:03:41,190 --> 01:03:46,690 Mademoiselle, vous cherchez quelque chose ? Non, je me suis trompée d 673 01:03:46,690 --> 01:03:47,990 cherchais M. M. Varino. 674 01:03:48,610 --> 01:03:49,610 C 'est moi. 675 01:03:50,690 --> 01:03:56,230 J 'ai fait un pari. Pardon ? J 'ai parié avec deux amis que j 'arriverais... À 676 01:03:56,230 --> 01:04:02,910 quoi ? À entrer chez vous et à obtenir une lettre pour ma fac. Parce que je 677 01:04:02,910 --> 01:04:07,990 prépare mon droit et qu 'ils me demandent de... Quel cycle ? Quel cycle 678 01:04:07,990 --> 01:04:09,450 Justement, je... 679 01:04:10,040 --> 01:04:11,140 Je prépare mon doctorat. 680 01:04:11,580 --> 01:04:14,540 Qu 'est -ce que c 'est que cette histoire de lettres ? Ils nous demandent 681 01:04:14,540 --> 01:04:18,540 'observer des grands avocats en exercice pour prendre contact avec la vie 682 01:04:18,540 --> 01:04:19,540 active. 683 01:04:19,840 --> 01:04:20,940 Jamais entendu parler de ça. 684 01:04:21,340 --> 01:04:22,319 C 'est nouveau. 685 01:04:22,320 --> 01:04:26,040 Si vous pouviez juste écrire que vous m 'avez reçu, ce serait... Vous êtes tombé 686 01:04:26,040 --> 01:04:27,040 sur un bon jour. 687 01:04:28,580 --> 01:04:33,200 Mademoiselle ? Cézanne. 688 01:04:33,920 --> 01:04:34,920 Camille Cézanne. 689 01:04:36,500 --> 01:04:39,140 Vous êtes parente avec le... Lointaine. 690 01:04:57,100 --> 01:04:59,380 Mais qu 'est -ce que c 'est que ces horreurs -là ? J 'ai jamais demandé ça. 691 01:05:00,120 --> 01:05:01,340 C 'est obligatoire, madame. 692 01:05:02,600 --> 01:05:04,820 C 'est qui en était ? 693 01:05:04,820 --> 01:05:10,960 Il est dedans ? 694 01:05:11,450 --> 01:05:14,090 C 'est pas un puits de pétrole ici, hein ? Ne croyez pas ça, mon vieux. 695 01:05:14,310 --> 01:05:17,470 Il suffit d 'une négligence et paf, un tas de sang. 696 01:05:25,230 --> 01:05:26,730 Ne vous en plus, merci dame. 697 01:05:31,430 --> 01:05:34,010 Il paraît que vous avez une cave explosive de quoi faire sauter la baie 698 01:05:34,010 --> 01:05:36,690 anges, c 'est vrai ? Non, ben oui, il y a du stock. 699 01:05:37,050 --> 01:05:38,050 Plastique, nitro... 700 01:05:38,360 --> 01:05:41,520 Vous êtes collectionneur ? Messieurs, vous êtes les heureux finalistes de 701 01:05:41,520 --> 01:05:43,920 nouveau jeu qui bouge pétale. 702 01:05:44,200 --> 01:05:47,640 Le premier qui fatigue a perdu. Et le deuxième aussi d 'ailleurs. 703 01:05:47,940 --> 01:05:50,840 Attention messieurs, 3, 2, 1, c 'est parti. 704 01:05:51,440 --> 01:05:53,060 Bonne fin de soirée messieurs. 705 01:06:34,279 --> 01:06:37,380 Bravo ! Bravo ! Bravo 706 01:06:37,380 --> 01:06:45,240 ! 707 01:07:00,750 --> 01:07:04,150 Oh, George ! Ha, ha, ha ! Ha, ha, ha ! Ha, 708 01:07:07,030 --> 01:07:08,030 ha, 709 01:07:11,210 --> 01:07:12,210 ha ! 710 01:07:55,220 --> 01:07:56,220 Anniversaire, mon gros. 711 01:07:57,020 --> 01:08:00,280 J 'ai des tireurs sur tous les doigts avec ton crâne dans leur visée. Si tu t 712 01:08:00,280 --> 01:08:01,680 'arrêtes de sourire, ils te vont sauter la tête. 713 01:08:02,320 --> 01:08:03,520 Alors amuse -toi et souris. 714 01:08:04,800 --> 01:08:06,800 Allez souriez, un petit effort, c 'est votre fête. 715 01:08:07,240 --> 01:08:08,600 Tenez, on s 'est cotisé. 716 01:08:08,900 --> 01:08:11,180 Qu 'est -ce qu 'on dit ? On dit merci. 717 01:08:11,940 --> 01:08:15,460 On va chercher son cadeau, on se lève, on s 'en va gentiment vers la bombarde. 718 01:08:15,940 --> 01:08:17,939 Mais on sourit si on veut rester en bonne santé. 719 01:08:18,800 --> 01:08:22,880 Mes chers amis, je vais vous demander de bien vouloir vous approcher du rebord. 720 01:08:23,290 --> 01:08:27,990 dans notre spectacle son et lumière. Un feu d 'artifice surprise qui va 721 01:08:27,990 --> 01:08:32,930 illuminer le nouveau casino de notre cher et souriant bienfaiteur. 722 01:08:33,370 --> 01:08:35,590 Ouvre. On dit d 'ouvrir. 723 01:08:48,910 --> 01:08:52,729 Et oui, messieurs -dames, miracle pyrotechnique. 724 01:08:53,149 --> 01:08:55,470 Un seul bouton pour un spectacle complet. 725 01:08:55,910 --> 01:08:57,290 Attention aux décomptes. 726 01:08:57,649 --> 01:09:00,950 3, 2, 1, 0. 727 01:09:03,649 --> 01:09:04,689 Il n 'y a plus. 728 01:09:06,710 --> 01:09:10,609 Il n 'y a plus, bordel. 729 01:09:55,470 --> 01:09:57,370 Sous -titrage ST' 730 01:09:58,390 --> 01:09:59,390 501 731 01:10:35,620 --> 01:10:38,740 C 'est tout. 732 01:11:10,160 --> 01:11:12,960 Tu es toujours là ? Alors écoute, tu vas rire. 733 01:11:24,600 --> 01:11:30,580 Pouquet final, reflet doré sur la mer noire, lambeaux de yachts voltigeant 734 01:11:30,580 --> 01:11:34,560 le ciel. C 'est vrai que c 'est une belle gerbe. 735 01:11:37,900 --> 01:11:41,540 Il y a un moment dans la vie où nos amis nous quittent, partent en fumée et on 736 01:11:41,540 --> 01:11:42,540 se retrouve seul. 737 01:11:43,740 --> 01:11:44,740 Comme une merde. 738 01:11:45,520 --> 01:11:50,200 Qu 'est -ce qu 'elle faut meuler ? Pardon ? Vous êtes qui ? Il veut savoir 739 01:11:50,200 --> 01:11:51,200 on est. 740 01:11:52,640 --> 01:11:53,740 Des touristes. 741 01:11:53,980 --> 01:11:56,860 On est ici pour vacances, sans valise et sans mallette. 742 01:11:57,080 --> 01:12:01,260 Alors le mieux, ce serait chacun chez soi et maintenu, à moitié frigo ou fait 743 01:12:01,260 --> 01:12:04,400 'artifice. Ce soir, c 'était qu 'un échantillon de démonstration. 744 01:12:15,090 --> 01:12:19,970 Nous devons... nous devons les trouver. 745 01:12:37,310 --> 01:12:39,350 Je vais vous étonner, j 'ai pris des initiatives. 746 01:12:39,870 --> 01:12:43,170 Oui, oui, ça m 'arrive quelquefois quand des explosions m 'empêchent de dormir. 747 01:12:44,330 --> 01:12:48,650 Vous allez apprendre le kanak, Karela. Je vous ai trouvé une mutation de rêve. 748 01:12:48,750 --> 01:12:52,870 Non, non, ne me remerciez pas, vous savez que j 'ai horreur des effusions. 749 01:12:56,270 --> 01:12:59,330 Cherkov est tombé sur un os. Une faille qu 'il n 'avait pas prévue. Vous allez 750 01:12:59,330 --> 01:13:01,230 me laisser aller jusqu 'au bout. Je vais vous laisser aller nulle part. 751 01:13:01,890 --> 01:13:04,670 Les jeux de cons, c 'est terminé. Maintenant, c 'est moi qui tiens le 752 01:13:06,860 --> 01:13:08,720 Eh bien, surtout, tenez -le bien. 753 01:13:09,720 --> 01:13:12,340 Et bonne bourre, monsieur le divisionnaire. 754 01:13:12,740 --> 01:13:15,680 Justin, vous venez d 'identifier les trois cadavres? 755 01:13:18,460 --> 01:13:19,460 Quel cadavre? 756 01:13:19,520 --> 01:13:21,060 Ceux de vos trois guerriers russes. 757 01:13:22,120 --> 01:13:25,020 Tcharkov va s 'occuper d 'eux. Moi, je vais m 'occuper de Tcharkov. C 'est la 758 01:13:25,020 --> 01:13:28,260 chaîne de la vie. Il est grand, dévore les petits, et ainsi de suite, jusqu 'à 759 01:13:28,260 --> 01:13:29,260 ce qu 'il n 'y ait plus rien. 760 01:13:30,740 --> 01:13:32,640 J 'ai balancé leurs planques aux Russes. 761 01:13:33,540 --> 01:13:35,300 Le nettoyage commence, Karelin. 762 01:13:37,100 --> 01:13:38,100 Par le vide. 763 01:13:54,620 --> 01:13:55,620 Bonjour. 764 01:13:56,980 --> 01:13:59,560 Je peux ? Il n 'y a plus aucune place nulle part. 765 01:14:01,480 --> 01:14:02,880 Non, en fait, je n 'avais pas envie d 'être tout seul. 766 01:14:03,620 --> 01:14:04,620 Enfin... 767 01:14:04,680 --> 01:14:08,540 Je vous ai vu et je me suis dit... Que vous risquez rien d 'essayer. 768 01:14:14,640 --> 01:14:16,140 Ça vous intéresse ? Eh oui. 769 01:14:16,600 --> 01:14:19,700 J 'aime bien les faits divers. Ça distrait et puis il y a des images. 770 01:14:22,620 --> 01:14:26,620 Et vous êtes toujours aussi souriante avec les gens qui viennent s 'installer 771 01:14:26,620 --> 01:14:29,320 votre table ? Non. 772 01:14:29,700 --> 01:14:31,500 En général, je suis plutôt renfermée. 773 01:14:48,050 --> 01:14:54,210 Je suis sûr qu 'il n 'y a pas de filles ici. 774 01:14:55,110 --> 01:14:57,550 Il faudra un peu de pression. Elles vont partir. 775 01:14:58,110 --> 01:15:00,850 Non, nous restons dans les lieux. Je les ai besoin trois. 776 01:15:22,470 --> 01:15:23,830 C 'est vrai, on n 'embrasse jamais assez les coudes. 777 01:15:49,590 --> 01:15:51,710 Depuis quand tu me suis ? Qu 'est -ce que tu me veux ? Tu sors toujours tes 778 01:15:51,710 --> 01:15:55,490 suspects ou j 'ai le droit à un traitement spécial ? Mais, je te 779 01:15:55,490 --> 01:15:58,950 rien. Je te jure que tu me débêtes. M 'avoir eu comme ça, c 'est comme si tu m 780 01:15:58,950 --> 01:15:59,950 'avais craché à la figure. 781 01:16:00,050 --> 01:16:03,490 Les russes m 'ont coincé tes deux paires. Tu comprends ce que ça veut dire 782 01:16:03,510 --> 01:16:05,450 maintenant, tout de suite. Je ne voulais pas que tu y ailles. Mais qu 'est -ce 783 01:16:05,450 --> 01:16:07,530 que t 'en... Les coisser comment ? Bon, donne -moi ça, s 'il te plaît. 784 01:16:07,750 --> 01:16:10,070 Non, comment tu le fais qu 'ils vont les coisser ? Pourquoi tu le sais ? Mais 785 01:16:10,070 --> 01:16:11,070 parce que je suis flic ! 786 01:16:36,590 --> 01:16:37,590 On est de moins en moins seuls. 787 01:16:38,910 --> 01:16:40,030 Ils nous jouent Stalingrad. 788 01:16:40,510 --> 01:16:41,870 Moi, je veux les deux orphelines. 789 01:16:42,090 --> 01:16:43,090 Chacun son répertoire. 790 01:16:43,890 --> 01:16:46,890 Je peux te faire une confidence ? C 'est même le moment où jamais. 791 01:16:48,230 --> 01:16:49,390 Je sens qu 'on est mal barrés. 792 01:16:50,050 --> 01:16:52,350 C 'est bizarre, cette manie de voir toujours tout en noir. 793 01:16:52,590 --> 01:16:55,230 Les mauvais pressentiments, c 'est ce qui m 'a toujours sauvé la peau. 794 01:17:00,550 --> 01:17:04,190 Ça, c 'est rien. C 'est un vieux truc que je travaille. 795 01:17:05,070 --> 01:17:06,070 Les transferts de biens. 796 01:17:06,980 --> 01:17:10,420 Non, un mari jaloux et le camp d 'arrêt que j 'ai pas vu venir. 797 01:17:10,900 --> 01:17:12,900 Si on sort d 'ici, fais -moi penser à tomber chez le Toubib. 798 01:17:13,360 --> 01:17:14,640 J 'aime quand tu fais des projets. 799 01:17:18,700 --> 01:17:20,940 T 'es déjà dans le coup, oui ? Oui, j 'ai pas le choix. 800 01:17:21,580 --> 01:17:23,480 Je peux pas leur demander de repasser un autre jour. 801 01:17:26,920 --> 01:17:27,920 Merde. 802 01:17:50,379 --> 01:17:55,680 Ils sont vivants ! Mes collègues sont déçus ! Mais ils sont vivants ! 803 01:18:21,070 --> 01:18:22,070 On va leur expliquer. 804 01:18:22,570 --> 01:18:23,570 Faut qu 'on arrête maintenant. 805 01:18:23,810 --> 01:18:26,530 Qu 'on arrête quoi ? On va quand même pas mourir à cause d 'une mallette, c 806 01:18:26,530 --> 01:18:28,190 trop con. On vient à peine de faire connaissance. 807 01:18:28,650 --> 01:18:31,150 Mais cette famille, ma parole à vous deux, vous allez me foutre ça pour vent. 808 01:18:32,010 --> 01:18:34,410 Non mais t 'as confiance ou t 'as pas confiance ? C 'est vrai, ça vaut qu 'on 809 01:18:34,410 --> 01:18:35,410 sache. 810 01:18:37,630 --> 01:18:39,650 J 'ai de père, non ? Alors on va dire que ça va. 811 01:19:08,720 --> 01:19:10,700 Et maintenant ? Maintenant, c 'est tout autour de vous. 812 01:19:20,400 --> 01:19:27,080 24 heures sont 813 01:19:27,080 --> 01:19:28,800 largement passées, M. Brassac. 814 01:19:29,420 --> 01:19:32,640 Alors maintenant, on va changer les règles du jeu. 815 01:19:33,620 --> 01:19:37,620 Pourquoi tu me regardes, moi ? Regarde plutôt ta montre ! 816 01:19:40,770 --> 01:19:45,250 Demain matin, à 6 heures, la jeune fille sera morte. 817 01:19:46,730 --> 01:19:49,610 À moins que d 'ici là, vous nous ayez ramené l 'argent. 818 01:19:50,030 --> 01:19:52,810 Les dollars ou la fille, c 'est vous qui choisissez. 819 01:19:57,890 --> 01:20:03,990 C 'est dommage. 820 01:20:04,610 --> 01:20:05,830 C 'est même stupide. 821 01:20:08,050 --> 01:20:11,170 Là, votre blessure, là, à 10 centimètres près, vous étiez tué en service. 822 01:20:11,450 --> 01:20:14,070 Moi, je vous ai grimpé commissaire à titre posthume. 823 01:20:15,050 --> 01:20:19,570 Tandis que là, vous allez devenir quoi ? Ex -flic ? Même pas tant de 5 ans. Dans 824 01:20:19,570 --> 01:20:20,570 6 mois, vous serez alcoolique. 825 01:20:21,450 --> 01:20:23,950 Dès qu 'on nous retire notre arme, on dégringole dans les spirituels. 826 01:20:24,530 --> 01:20:28,670 J 'ai connu un auxiliaire qui s 'est fini à l 'antigel. 827 01:20:29,290 --> 01:20:30,750 Votre arme, carré -là, c 'est votre carte. 828 01:20:31,710 --> 01:20:32,890 Vous ne faites plus partie de la maison. 829 01:20:34,130 --> 01:20:36,650 C 'est moche, hein ? Je suis sûr que vous auriez apprécié les dom -toms. 830 01:20:37,520 --> 01:20:39,200 Qu 'est -ce que vous voulez ? On ne veut plus de vous nulle part. 831 01:20:40,380 --> 01:20:41,380 Ils ont leur tête. 832 01:20:41,860 --> 01:20:42,860 La clé aussi. 833 01:20:43,640 --> 01:20:44,780 La clé de la consigne d 'histoire. 834 01:20:45,680 --> 01:20:48,400 Le cabinet du ministre tient beaucoup à faire rapatrier cet argent. 835 01:20:49,020 --> 01:20:51,080 Qui sait, ça nous perd peut -être des nouveaux uniformes. 836 01:20:54,920 --> 01:20:56,200 Tenez, monsieur le doyen. 837 01:20:58,520 --> 01:21:01,640 Avant votre retraite, peut -être qu 'on va te croiser encore une fois. 838 01:21:03,100 --> 01:21:04,440 Cette fois -ci, il faudra que vous couriez vite. 839 01:21:05,560 --> 01:21:06,820 J 'aurais peut -être suivi vos conseils. 840 01:21:08,430 --> 01:21:09,890 Nickel. Ça part à la nuit. 841 01:21:19,210 --> 01:21:20,210 Bonsoir. 842 01:21:20,590 --> 01:21:21,910 Vous allez rire, maître. 843 01:21:23,310 --> 01:21:25,430 On a oublié de vous demander un petit renseignement. 844 01:21:26,110 --> 01:21:27,110 Allons -y. 845 01:21:29,230 --> 01:21:32,830 Aujourd 'hui, variant, saut à l 'élastique sans élastique. Pas de 846 01:21:33,070 --> 01:21:36,090 médaille garantie. Non ! J 'y vais pas ! 847 01:21:36,460 --> 01:21:38,640 Mais si tu peux, reste concentré. 848 01:21:39,000 --> 01:21:40,660 C 'est du sadisme. 849 01:21:41,040 --> 01:21:44,620 Vous êtes des sadiques. On n 'est pas des sadiques, maître. On est des 850 01:21:44,640 --> 01:21:46,040 des vrais brutes. Ils n 'ont pas fait de première. 851 01:21:46,660 --> 01:21:49,040 Quand on pose une question, il faut nous répondre du tac au tac. 852 01:21:49,720 --> 01:21:51,640 Il y a un triple système de cartes magnétiques. 853 01:21:52,640 --> 01:21:53,640 Chacune avec son code. 854 01:21:54,380 --> 01:21:56,480 Toutes les parties sont cloisonnées et sans les codes. 855 01:21:57,060 --> 01:21:58,100 C 'est infranchissable. 856 01:21:58,520 --> 01:22:04,380 Mais je vous jure sur ma vie que je ne connais pas les chiffres. Oh non, là tu 857 01:22:04,380 --> 01:22:05,380 triches. 858 01:22:05,900 --> 01:22:07,760 Regarde -toi, ta vie vaut plus un radis. 859 01:22:08,020 --> 01:22:09,020 Jure sur autre chose. 860 01:22:10,060 --> 01:22:11,220 Je ne connais pas les codes. 861 01:22:11,480 --> 01:22:12,480 Je ne les connais pas. 862 01:22:13,240 --> 01:22:16,900 Et l 'entrée de ton souterrain, elle est où ? En contrebas de la Bastille. 863 01:22:17,560 --> 01:22:21,380 Je pensais à un truc. T 'essaierais pas de nous entuber, n 'est -ce pas ? Ah 864 01:22:21,380 --> 01:22:23,840 non, je trouve que t 'as mauvais esprit. 865 01:22:24,220 --> 01:22:27,980 Maître Varino a une réputation à soutenir. Il ne chercherait pas à nous 866 01:22:28,180 --> 01:22:31,180 Oui, et bien il n 'a pas que sa réputation à soutenir. 867 01:22:32,280 --> 01:22:34,860 Tenez, il est temps que vous preniez votre avenir en main. 868 01:22:36,210 --> 01:22:38,350 Allez, c 'est promis, c 'est juré, on vous embêtera plus jamais. 869 01:22:42,790 --> 01:22:43,950 25 qui revendent pas. 870 01:22:44,410 --> 01:22:46,730 Voilà, retraite à 55 ans, on s 'en fait une montagne. 871 01:22:47,170 --> 01:22:48,610 Et il suffit de savoir sauter le pas. 872 01:23:16,680 --> 01:23:20,620 ... ... ... ... 873 01:23:47,560 --> 01:23:51,000 Vos prochaines heures vont être très longues, mademoiselle. 874 01:24:02,100 --> 01:24:03,180 Bonne nuit. 875 01:24:35,690 --> 01:24:41,030 Tu viens m 'aider ? Tu comptes faire comment pour pas te faire trouver la 876 01:24:41,030 --> 01:24:43,370 J 'ai l 'air que je suis représentant en balais de chiottes que je viens de 877 01:24:43,370 --> 01:24:44,570 représenter ma nouvelle collection. 878 01:24:46,070 --> 01:24:47,070 Non, je sais pas. 879 01:24:47,550 --> 01:24:48,550 J 'ai pas encore trouvé. 880 01:24:48,810 --> 01:24:49,810 Eh ben... 881 01:25:23,180 --> 01:25:25,620 Qu 'est -ce que vous foutez là ? Où est Karela ? Loin. 882 01:25:26,280 --> 01:25:29,580 Il m 'a dit que vous alliez lui manquer, qu 'il emporterait de vous des bons 883 01:25:29,580 --> 01:25:30,580 souvenirs. 884 01:25:31,180 --> 01:25:33,060 Par exemple, cette histoire de bavure. 885 01:25:33,640 --> 01:25:34,740 Mais si, vous savez bien. 886 01:25:35,240 --> 01:25:37,620 Cette passante que vous avez abattue d 'une balle dans le dos. 887 01:25:38,380 --> 01:25:40,580 Remarquez, ça ne vous a pas empêché de devenir divisionnaire. 888 01:25:41,160 --> 01:25:43,540 Comme quoi, quand on enterre les choses assez profond. 889 01:25:45,020 --> 01:25:47,060 Qu 'est -ce que vous voulez ? Moi, rien. 890 01:25:47,700 --> 01:25:49,760 Mais Karela voudrait que vous l 'enterriez, lui aussi. 891 01:25:51,080 --> 01:25:52,080 On efface tout. 892 01:25:52,790 --> 01:25:56,190 Notre équipe, vos conneries, il est de type avec leur fille. 893 01:25:57,390 --> 01:26:01,030 Disons que vous avez fait un vilain rêve, que vous allez vous réveiller dans 894 01:26:01,030 --> 01:26:02,950 monde sans bavure et sans argent sale. 895 01:26:04,690 --> 01:26:09,010 Comment ça, sans argent sale ? Ce qu 'il y avait dans cette mallette, car elle a 896 01:26:09,010 --> 01:26:10,010 va le blanchir. 897 01:26:11,470 --> 01:26:12,630 Indemnité de licenciement. 898 01:27:59,400 --> 01:28:01,000 Je suis dans la buanderie chez toi. 899 01:28:01,860 --> 01:28:02,880 C 'est moi, il fait jour. 900 01:28:03,340 --> 01:28:05,720 Si t 'as encore du souffle, c 'est le moment de t 'en servir. Brouille -toi. 901 01:28:43,820 --> 01:28:45,360 Je ne veux plus dormir. 902 01:28:47,000 --> 01:28:49,460 Pardon ? Je ne veux plus dormir. 903 01:28:51,720 --> 01:28:52,860 Il faut quand même aller dormir. 904 01:29:03,440 --> 01:29:04,880 Pour moi, c 'est bon. J 'ai fini. 905 01:29:07,240 --> 01:29:08,400 Tant mieux. Pour moi, ça commence. 906 01:29:10,220 --> 01:29:11,640 La prochaine fois, on inversera. 907 01:29:11,860 --> 01:29:13,220 Tu feras le dehors, je prendrai le dedans. 908 01:29:28,500 --> 01:29:30,900 Vas -y, balance tes nuages et viens, je te jure que j 'ai envie de te voir. 909 01:29:31,400 --> 01:29:33,560 Une déclaration ? D 'un ordre, du con. 910 01:31:02,540 --> 01:31:08,380 Allez ! Voyons voir ! Voyons voir ! Voyons voir ! Voyons voir 911 01:31:08,380 --> 01:31:23,460 ! 912 01:31:55,470 --> 01:32:02,350 Léo, tu m 'entends ? Je ne veux 913 01:32:02,350 --> 01:32:03,970 pas qu 'il t 'arrête de parler. 914 01:32:08,070 --> 01:32:09,070 Léo. 915 01:32:10,070 --> 01:32:11,070 Papa. 916 01:32:12,490 --> 01:32:14,910 Tu vois, il n 'y a rien à faire. Je n 'arrive pas à dire papa. 917 01:32:18,050 --> 01:32:22,070 Il y a plein de choses que j 'aurais aimé te dire et on n 'a pas eu tellement 918 01:32:22,070 --> 01:32:23,070 temps. 919 01:32:24,490 --> 01:32:25,490 Pardon, pardon, pardon. 920 01:32:26,530 --> 01:32:29,410 Que pendant trois jours, j 'ai vécu plus vite que pendant vingt ans. 921 01:32:30,650 --> 01:32:36,970 Que d 'avoir un père comme toi, comme vous deux, c 'est le plus beau cadeau qu 922 01:32:36,970 --> 01:32:37,970 'on m 'ait jamais fait. 923 01:32:38,330 --> 01:32:41,890 Alice, tu sais en fait, c 'est pas un fils que je voulais avoir. 924 01:32:42,730 --> 01:32:44,310 C 'était une fille comme toi. 925 01:32:44,710 --> 01:32:46,210 Je savais pas que ça existait. 926 01:32:47,230 --> 01:32:49,050 Viens attendre votre père qui se panie le train. 927 01:32:49,890 --> 01:32:50,890 Papa arrive. 928 01:32:51,290 --> 01:32:52,290 Oh ! 929 01:33:21,740 --> 01:33:22,740 Merde. 930 01:34:02,090 --> 01:34:06,650 ... ... ... 931 01:34:06,650 --> 01:34:15,070 ... 932 01:34:15,070 --> 01:34:17,730 ... ... 933 01:34:38,820 --> 01:34:42,760 Allez ! Tu crois pas que t 'en es trop ? Pas le choix. 934 01:34:47,000 --> 01:34:48,000 Brassac. 935 01:34:49,400 --> 01:34:50,840 Brassac, mais qu 'est -ce que tu fous, bordel ? On t 'attend. 936 01:34:52,120 --> 01:34:54,220 Ça roule mal, ça doit être les départs en vacances. 937 01:34:56,240 --> 01:34:57,600 Arrêtez du monde, je vous rappelle ! 938 01:35:17,750 --> 01:35:18,750 Julien, je ne le sens pas. 939 01:35:18,990 --> 01:35:23,070 Tu es sûr de ton coup ? C 'est quoi ? Je préférerais qu 'on parle d 'autre 940 01:35:23,070 --> 01:35:24,070 chose. 941 01:35:26,910 --> 01:35:29,310 J 'y suis. Dans trois secondes, le pacteur sonne à la porte. 942 01:35:29,790 --> 01:35:30,990 C 'est la trouille, Julien. 943 01:35:54,190 --> 01:35:55,610 L 'avocat nous a baisés, on est dans la cour. 944 01:35:55,810 --> 01:35:58,450 Ah, je te l 'avais dit que c 'était une enflue. Bon, vous allez passer. 945 01:37:18,980 --> 01:37:20,040 C 'est pas trop tôt ! 946 01:37:58,160 --> 01:37:59,820 Vas -y, aide -le. Je vais encore dire qu 'on ne s 'occupe pas de lui. 947 01:39:23,660 --> 01:39:27,580 L 'échelle ! T 'es sûr ? Mais oui, tu vas lui faire plaisir, tu vas voir, c 948 01:39:27,580 --> 01:39:28,580 son grand truc. 949 01:39:28,640 --> 01:39:31,940 Il ne comptait pas tout le monde. Mais c 'est dangereux ! 950 01:39:31,940 --> 01:39:38,660 Léon, une 951 01:39:38,660 --> 01:39:45,440 surprise pour toi ! Oh non, bah non ! 952 01:39:45,440 --> 01:39:48,000 Tu n 'as pas à me retaper ce truc -là ! 953 01:40:00,330 --> 01:40:01,850 C 'est pas le choix, Jean -Loup. C 'est reparti pour un tour. 954 01:40:15,030 --> 01:40:15,350 C 955 01:40:15,350 --> 01:40:24,790 'est 956 01:40:24,790 --> 01:40:25,790 pas le choix, 957 01:40:27,510 --> 01:40:28,510 Jean -Loup. 958 01:40:42,250 --> 01:40:46,910 Je vous préviens, hein ? C 'est la dernière... C 'est la dernière fois, 959 01:40:46,910 --> 01:40:52,430 Non, mais c 'est vrai, hein ? De quoi j 'ai l 'air ? Tu chutes, t 'as l 'air d 960 01:40:52,430 --> 01:40:56,090 'un type en forme, hein ? Tu nous as siés, hein ? Dis -lui qu 'il nous a 961 01:40:56,330 --> 01:40:57,330 Tu nous as siés. 962 01:40:59,070 --> 01:41:01,050 Et sans lunettes, t 'as pas raté un seul barreau. 963 01:41:02,690 --> 01:41:06,030 On va la perdre, des bris de sang ? Cette heure -ci, ça va être fermé. 964 01:41:07,350 --> 01:41:08,810 À moins de jouer sur les décalages. 965 01:41:09,390 --> 01:41:11,170 Quels décalages ? Horaires. 966 01:41:11,980 --> 01:41:15,060 Ça vous embête énormément si l 'infirmière ne parle pas français ? 967 01:41:15,060 --> 01:41:21,640 Trois bagages, messieurs, dames ? Non, quatre. 968 01:41:25,260 --> 01:41:26,760 Je crois que vous avez oublié ceci. 969 01:41:27,740 --> 01:41:30,440 Ah non, ce n 'est pas à nous, ça. Vous avez fait la erreur. Non, non. 970 01:41:32,480 --> 01:41:35,120 Qu 'est -ce que... Je ne comprends pas. 971 01:41:35,420 --> 01:41:36,420 Ce n 'est pas très grave. 972 01:41:43,820 --> 01:41:44,759 Je vous expliquerai. 973 01:41:44,760 --> 01:41:45,760 J 'arrive. 974 01:41:48,520 --> 01:41:49,520 J 'arrive. 975 01:41:54,180 --> 01:42:00,720 C 'est moi ? Je croyais que je vous avais... Enfin, que t 'étais 976 01:42:00,720 --> 01:42:02,180 plus... Plus mort que ça. 977 01:42:03,360 --> 01:42:06,940 Qu 'est -ce qui a fait que c 'est en bruit ? Elle t 'en a parlé, à toi, de ce 978 01:42:06,940 --> 01:42:08,380 type ? Penses -tu ? Elle me dit rien. 979 01:42:08,920 --> 01:42:10,600 Si qu 'on peut pas la laisser seule deux minutes. 980 01:42:14,220 --> 01:42:15,680 Je suis en réunion, mais je n 'y suis pas très bien. 981 01:42:16,280 --> 01:42:17,280 Tu n 'es pas pressée. 982 01:42:17,620 --> 01:42:18,620 Je t 'attendrai. 983 01:42:20,780 --> 01:42:21,780 Si. 984 01:42:22,140 --> 01:42:23,140 Ben oui. 985 01:42:23,380 --> 01:42:24,840 Tu ne bouges plus. Tu vois, je t 'attends déjà. 986 01:42:45,580 --> 01:42:47,520 Mr. Masso, your results. 987 01:42:48,120 --> 01:42:49,460 You can pay at the first floor. 988 01:43:28,400 --> 01:43:29,580 Bien, pour les nerfs. 989 01:43:31,660 --> 01:43:33,080 Pas normal, elle devrait déjà savoir. 990 01:43:33,440 --> 01:43:35,280 C 'est pour en t 'énervant que tu augmentes tes chances. 991 01:43:40,020 --> 01:43:44,860 De quoi tu penses ? À ma réinsertion. 992 01:43:45,580 --> 01:43:47,560 Je peux tout de même pas me laisser entretenir par ma fille. 993 01:43:48,940 --> 01:43:50,020 Encore moins par la mienne. 994 01:43:52,360 --> 01:43:54,340 Il faudrait se trouver un gentil petit boulot. 995 01:43:54,720 --> 01:43:55,920 Oui, quelque chose de peinard. 996 01:43:57,450 --> 01:43:59,330 Histoire de maintenir la forme. 997 01:44:24,450 --> 01:44:26,650 Resséchis ! Personne. 998 01:44:26,990 --> 01:44:30,190 Ah non, écoute, il y a un temps pour rire et un temps pour... C 'est lui ou c 999 01:44:30,190 --> 01:44:34,390 'est moi ? À ma place, vous auriez choisi lequel ? Je voulais leur dire que 1000 01:44:34,390 --> 01:44:35,550 'était eux deux, mais je n 'ai pas pu. 80285

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.