All language subtitles for Une Chance Sur Deux A Delon JP Belmondo OK. ru
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,380 --> 00:00:13,380
Au revoir.
2
00:02:39,080 --> 00:02:40,860
Ce qui est plaisant avec toi, c 'est ton
ambition.
3
00:02:41,580 --> 00:02:43,020
Tu as tout de suite mis la barre très
haut.
4
00:02:43,800 --> 00:02:44,840
Maserati 430.
5
00:02:45,760 --> 00:02:49,180
C 'est ta première, non ? Non, avant, il
y a eu la Mercedes.
6
00:02:51,820 --> 00:02:54,580
Allez, pardon. 500 SL, coupé, 9
cylindres.
7
00:02:56,020 --> 00:02:57,020
8.
8
00:02:57,400 --> 00:03:01,340
C 'est une bonne tenue de route, non ?
Je n 'ai pas eu le temps de me rendre
9
00:03:01,340 --> 00:03:02,680
compte. Il n 'y avait presque plus d
'essence.
10
00:03:06,720 --> 00:03:08,220
Et dans l 'aventure, il y en avait assez
?
11
00:03:08,830 --> 00:03:11,050
La Porsche 911 est espacieuse.
12
00:03:11,790 --> 00:03:15,170
La Jaguar X -Cab, MWZ3, Ferrari Spider.
13
00:03:21,250 --> 00:03:24,850
Tu l 'aimes la vie que t 'es en train de
te faire, là ? T 'as jamais essayé d
14
00:03:24,850 --> 00:03:30,270
'en imaginer une autre ? Une vie sans
bagnole volée, sans prison ? Tu vois, j
15
00:03:30,270 --> 00:03:31,430
'ai une fille, elle va voir ton âge.
16
00:03:31,750 --> 00:03:36,010
Je dis pas que c 'est un modèle, mais
bon, elle s 'intéresse à un tas de
17
00:03:36,620 --> 00:03:39,940
L 'astrologie, les fringues, les
cuisines.
18
00:03:41,340 --> 00:03:43,180
Il va peut -être bien falloir que tu t
'y mettes toi aussi.
19
00:03:44,220 --> 00:03:46,880
Je me mette à quoi ? Normal.
20
00:03:50,440 --> 00:03:53,900
Votre fille, elle a un père, une mère,
des gens pour qui elle compte.
21
00:03:54,800 --> 00:03:55,800
Moi, pas.
22
00:03:59,100 --> 00:04:05,320
Et ton père, il n 'a pas essayé de te
contacter ? Quand ma mère est morte ?
23
00:04:06,149 --> 00:04:08,090
Non. Les fantômes, c 'est rare qu 'ils
téléphonent.
24
00:04:13,650 --> 00:04:15,510
La mère a laissé sa porte à l 'hôpital.
25
00:04:17,170 --> 00:04:19,070
C 'est une cassette qu 'elle a
enregistrée pour nous.
26
00:04:27,910 --> 00:04:28,910
Bonne...
27
00:04:47,150 --> 00:04:48,390
Ce n 'est qu 'une seule fois dans sa
vie.
28
00:04:49,090 --> 00:04:51,850
Mais moi, ça m 'est arrivé deux fois.
29
00:04:52,510 --> 00:04:53,510
En même temps.
30
00:04:54,170 --> 00:04:56,850
J 'ai aimé deux hommes au même moment
passionnément.
31
00:04:57,730 --> 00:04:58,810
Ils ne l 'ont jamais su.
32
00:04:59,790 --> 00:05:01,110
Et il m 'en est resté toi.
33
00:05:02,430 --> 00:05:05,310
Je n 'ai jamais voulu savoir lequel
était ton père parce que...
34
00:06:12,260 --> 00:06:15,480
Amusant, non ? C 'est une état, il
faudrait la mettre souverain.
35
00:06:15,900 --> 00:06:19,880
Je suis pas mon canteur, monsieur
Perrola. Vous en voulez combien ? Eh
36
00:06:19,960 --> 00:06:21,740
dans les... Non, mais écoutez, je vais
être franc avec vous.
37
00:06:22,200 --> 00:06:25,040
À part les poignées de porte, il n 'y a
rien d 'utilisable. Non, vous me direz
38
00:06:25,040 --> 00:06:28,300
que les poignées de porte, c 'est
toujours utile. Vous savez quoi ? Quoi ?
39
00:06:28,300 --> 00:06:30,180
Faites -moi une proposition que je
puisse partir.
40
00:06:31,800 --> 00:06:36,160
Je me dis... Je me sens tout secoué.
41
00:06:36,400 --> 00:06:37,400
Allongez -vous un peu.
42
00:06:37,880 --> 00:06:39,000
Attendez, je... Non, mais...
43
00:06:53,260 --> 00:06:55,520
C 'est vous le garage brassac ? Oui, c
'est moi.
44
00:07:02,040 --> 00:07:07,500
Et vous la conseilleriez à une jeune
fille dans mes âges ? Je lui
45
00:07:07,500 --> 00:07:08,860
surtout de faire des économies.
46
00:07:09,700 --> 00:07:11,920
Et d 'attendre d 'être un tout petit peu
plus vieille.
47
00:07:12,300 --> 00:07:15,580
J 'ai des parents généreux. Et un chien,
il préfère me savoir dans une voiture
48
00:07:15,580 --> 00:07:18,540
solide. C 'est solide ? C 'est solide.
49
00:07:18,980 --> 00:07:19,980
On peut l 'essayer ?
50
00:07:28,010 --> 00:07:31,190
Comment ça va, M. Brassac ? Je veux
dire, dans la vie en général, vous vous
51
00:07:31,190 --> 00:07:37,530
sentez comment ? Heureux ? Très heureux
? Incroyablement heureux ? Pardon ? Vous
52
00:07:37,530 --> 00:07:39,390
êtes mariés, non ? Des enfants, une
famille ?
53
00:08:06,620 --> 00:08:09,800
Juliette Thomasot, ça vous évoque des
souvenirs ? Vous laissez de nouvelles ?
54
00:08:09,800 --> 00:08:13,420
Elle est morte, seule dans son lit d
'hôpital, sans laisser de traces, à part
55
00:08:13,420 --> 00:08:14,960
moi. Je m 'appelle Thomasot Alice.
56
00:08:15,340 --> 00:08:20,800
J 'ai pris le nom de ma mère,
évidemment, parce que mon père...
57
00:08:20,800 --> 00:08:24,540
lui ressemblez ? Et à vous, non, pas du
tout ? Vous ne croyez pas qu 'en
58
00:08:24,540 --> 00:08:29,960
cherchant bien, on pourrait se trouver
un vagueur de famille ? Je ne peux pas
59
00:08:29,960 --> 00:08:30,960
être votre père.
60
00:08:31,800 --> 00:08:34,640
Je l 'aurais su, elle m 'aurait... Vous
aurez quoi ? Couru après ?
61
00:08:35,240 --> 00:08:40,659
Apparemment, vous étiez pas le genre à
faire chauffer le biberon, hein ? Non, c
62
00:08:40,659 --> 00:08:41,679
'est du pot de boue, cette histoire.
63
00:08:41,919 --> 00:08:46,100
Et moi, vous croyez que je tiens le bout
? Vous voulez pas me ramener, s 'il
64
00:08:46,100 --> 00:08:52,480
vous plaît ? Vick,
65
00:08:52,500 --> 00:08:55,320
j 'ai pas vu votre mère depuis 20 ans.
66
00:08:56,620 --> 00:08:59,960
Et vous, vous débarquez avec votre
chagrin, vos yeux tout rouges et vos
67
00:08:59,960 --> 00:09:00,960
biberons.
68
00:09:01,760 --> 00:09:04,180
Je peux quand même pas devenir votre
père pour vous remonter de morale.
69
00:09:04,600 --> 00:09:06,100
Non, franchement, ça serait bête.
70
00:10:05,930 --> 00:10:09,510
Bon ! Oui ? Quoi ?
71
00:10:09,510 --> 00:10:14,030
T 'arrives.
72
00:10:15,050 --> 00:10:22,010
Je ne peux pas être tranquille deux
73
00:10:22,010 --> 00:10:23,010
secondes.
74
00:10:30,130 --> 00:10:31,130
Ah, monsieur.
75
00:10:31,230 --> 00:10:32,570
La jeune fille, là.
76
00:10:33,490 --> 00:10:34,490
Bien non ?
77
00:10:34,750 --> 00:10:37,190
Je ne sais pas, elle s 'est assise et m
'a demandé un coca.
78
00:10:38,190 --> 00:10:39,190
Bon, l 'équipe.
79
00:10:43,150 --> 00:10:44,150
Celle.
80
00:10:44,650 --> 00:10:47,830
En sortant d 'ici, si vous prenez sur la
droite, à 500 ou 600 mètres, vous
81
00:10:47,830 --> 00:10:49,870
verrez, il y a une sorte de buvette.
Vous ne pouvez pas la rater.
82
00:10:50,690 --> 00:10:52,550
Je suis sûr que vous y serez plus à l
'aise.
83
00:10:52,870 --> 00:10:54,250
Non, ça va, je suis à l 'aise, merci.
84
00:10:57,890 --> 00:11:03,810
Qu 'est -ce que je peux faire pour vous
? Je vais vous raconter mon comptoir.
85
00:11:04,360 --> 00:11:08,520
Vous lisez les journaux, M. Vignal ? Là,
vous avez sûrement déjà lu une de ces
86
00:11:08,520 --> 00:11:11,720
histoires de chiens perdus, quand tout
le monde finit par oublier l 'existence,
87
00:11:11,800 --> 00:11:15,640
et qui traversent les pays entiers pour
retrouver leur maison, et qui, un beau
88
00:11:15,640 --> 00:11:19,920
jour, des mois, des années plus tard,
viennent gratter à la porte les pattes
89
00:11:19,920 --> 00:11:21,580
sang, le museau sec et le cœur battant.
90
00:11:22,600 --> 00:11:25,140
Il paraît que c 'est comme un sixième
sens. Moi, je crois que c 'est plutôt
91
00:11:25,140 --> 00:11:26,600
juste un besoin d 'amour.
92
00:11:29,000 --> 00:11:30,000
Excusez -moi, c 'est...
93
00:11:32,830 --> 00:11:35,290
Ma mère est morte il y a un mois, elle s
'appelait Juliette Tomaso.
94
00:11:35,530 --> 00:11:38,110
Je sais pas pourquoi je vous parle de
chien, je voulais juste vous parler de
95
00:11:38,110 --> 00:11:40,250
moi. Vous avez peut -être mis un retien
pas debout.
96
00:11:42,450 --> 00:11:44,950
Juliette, mais qu 'est -ce qu 'il... Je
savais pas qu 'elle avait eu des
97
00:11:44,950 --> 00:11:48,070
enfants. Non, mais elle a eu que moi,
vous inquiétez pas. Il parait que c
98
00:11:48,070 --> 00:11:50,710
une enfant plutôt gaie, très enjouée.
Là, évidemment, vous pouvez pas bien
99
00:11:50,710 --> 00:11:51,710
rendre compte.
100
00:11:52,030 --> 00:11:54,910
Mais qu 'est -ce que vous faites ? Où
vous allez ? À la buvette où elle vit
101
00:11:54,910 --> 00:11:55,909
de suite, à droite.
102
00:11:55,910 --> 00:11:58,490
Mais attendez une minute ! Non, une
minute, c 'est pas assez.
103
00:12:00,710 --> 00:12:01,790
Mais pourquoi vous êtes venus ?
104
00:12:02,400 --> 00:12:04,200
Qu 'est -ce qu 'il vous a dit ? Pas
grand -chose.
105
00:12:05,120 --> 00:12:06,560
Votre mère a beaucoup compté pour moi.
106
00:12:06,960 --> 00:12:07,960
Elle était très belle.
107
00:12:08,160 --> 00:12:11,080
Je me souviens de son sourire et de sa
tristesse. Ça vous ennuie pas de m
108
00:12:11,080 --> 00:12:12,940
'arrêter là ? Juste une seconde, un truc
à déposer.
109
00:12:14,500 --> 00:12:15,500
D 'accord.
110
00:12:42,250 --> 00:12:45,470
Où elle est ? Une jeune fille qui est
arrivée ici il y a deux minutes.
111
00:12:45,810 --> 00:12:49,310
Elle m 'a demandé de vous servir quelque
chose d 'un peu fort pour vous
112
00:12:49,310 --> 00:12:50,310
remettre, elle m 'a dit.
113
00:12:52,050 --> 00:12:53,690
Remettre quoi ?
114
00:12:53,690 --> 00:13:01,530
Vargas,
115
00:13:01,630 --> 00:13:05,770
il a notre livraison.
116
00:13:09,550 --> 00:13:10,650
Très nerveux au téléphone.
117
00:13:13,450 --> 00:13:16,030
Il m 'a dit qu 'il n 'aimait pas les
parkings déserts.
118
00:13:18,370 --> 00:13:24,250
Il fera partir la marchandise à Cologne
demain soir.
119
00:13:25,070 --> 00:13:30,670
Les gens, ces types du parking, tu t 'en
es occupé.
120
00:13:31,290 --> 00:13:34,290
Je leur réserve une surprise, ils ne
vont pas être déçus.
121
00:13:45,680 --> 00:13:48,060
Très gentil de moi, c 'est noir, de
temps en temps, commissariat.
122
00:13:50,240 --> 00:13:57,080
Je suppose que vous n 'avez rien de
nouveau à me dire ? Non, non, non,
123
00:13:57,080 --> 00:13:58,080
non, non, évidemment.
124
00:13:58,300 --> 00:13:59,780
Sinon, vous me l 'auriez déjà dit.
125
00:14:01,320 --> 00:14:04,160
Vous savez que le directeur de cabinet
du ministre m 'a convoqué.
126
00:14:05,340 --> 00:14:08,220
Même le quai d 'Orsay, le téléphone, il
y a que ça m 'occupe.
127
00:14:09,840 --> 00:14:13,400
Ils ont peur que vos camarades russes
transforment la côte d 'Azur en
128
00:14:13,400 --> 00:14:14,400
Tchétchénie.
129
00:14:14,930 --> 00:14:18,570
Qu 'est -ce que je leur dis, moi ? Je ne
peux quand même pas leur expliquer. J
130
00:14:18,570 --> 00:14:19,950
'ai mis un autre titre sur le coup.
131
00:14:26,910 --> 00:14:29,830
Vous avez peiné quatre saisons. Il y a
un peu de tout.
132
00:14:30,050 --> 00:14:31,050
Olives, champignons.
133
00:14:31,950 --> 00:14:32,950
Ça change.
134
00:14:34,690 --> 00:14:35,990
Goûtez -y. Ça me ferait plaisir.
135
00:14:38,570 --> 00:14:41,050
Vous savez qu 'à Rélin, déjà que les
gens n 'aiment pas beaucoup les flics,
136
00:14:41,050 --> 00:14:43,650
alors si les flics se mettent à passer,
mais entre eux, c 'est...
137
00:14:59,380 --> 00:15:01,120
Ça ira ? Parfait.
138
00:15:01,340 --> 00:15:03,060
Je vais vous régler tout de suite.
139
00:15:03,340 --> 00:15:09,640
Chèque ou liquide ? Liquide, ça ne vous
ennuie pas ? Non, non. Pas de trace, c
140
00:15:09,640 --> 00:15:10,640
'est mieux.
141
00:15:25,390 --> 00:15:26,390
C 'est moi.
142
00:15:26,490 --> 00:15:31,590
J 'ai peut -être été un petit peu
brusque avec vous. Je sais que j 'avais
143
00:15:31,590 --> 00:15:33,710
énervée, mais c 'est surtout que j
'avais le trac.
144
00:15:34,630 --> 00:15:35,630
Maintenant aussi, d 'ailleurs.
145
00:15:35,950 --> 00:15:36,950
Mais ça va aller.
146
00:15:37,870 --> 00:15:40,370
C 'est vrai maintenant qu 'on se
connaît. Je voulais vous dire qu 'il y a
147
00:15:40,370 --> 00:15:43,070
endroit où travaillait ma mère il y a
longtemps, juste à la sortie de Saint
148
00:15:43,070 --> 00:15:44,070
-Martin.
149
00:15:44,470 --> 00:15:48,590
Je crois que vous savez où c 'est et que
j 'y serai ce soir à 5 heures pour qu
150
00:15:48,590 --> 00:15:49,590
'on...
151
00:15:58,830 --> 00:16:01,090
C 'est sûr que vous n 'en voulez pas
trois. On a des tarifs négatifs.
152
00:16:01,790 --> 00:16:07,550
Non, mais vous n 'avez pas deux
enveloppes, s 'il vous plaît ? Pardon ?
153
00:16:35,440 --> 00:16:36,440
On se connaît.
154
00:16:40,200 --> 00:16:41,200
Ça m 'étonnerait.
155
00:16:52,780 --> 00:16:58,140
Alice, demain matin, je pars pour l
'hôpital et je sais que je ne reviendrai
156
00:16:58,140 --> 00:16:59,140
pas.
157
00:17:06,569 --> 00:17:09,550
Les plus belles années sont celles que
tu m 'as données, même si je ne te l 'ai
158
00:17:09,550 --> 00:17:10,550
pas montré.
159
00:17:11,230 --> 00:17:13,349
Même si je ne t 'ai pas toujours tout
dit.
160
00:17:15,069 --> 00:17:18,349
À la maison, on aurait dû être trois.
Quand tu étais petite, tu me demandais
161
00:17:18,349 --> 00:17:20,410
pourquoi chez nous la fête des pères n
'existait pas.
162
00:17:23,030 --> 00:17:26,609
Ben, il y a vingt ans, c 'est tombé
amoureuse.
163
00:17:28,109 --> 00:17:30,910
Amoureuse comme sûrement on n 'est qu
'une seule fois dans sa vie.
164
00:17:31,650 --> 00:17:34,390
Mais moi, ça m 'est arrivé deux fois.
165
00:17:35,500 --> 00:17:39,820
En même temps, j 'ai aimé deux hommes au
même moment, t 'as tué les mots.
166
00:17:40,720 --> 00:17:41,840
Ils ne m 'ont jamais tué.
167
00:17:45,200 --> 00:17:46,440
Et il m 'en est resté toi.
168
00:17:49,180 --> 00:17:51,600
Je n 'ai jamais voulu savoir de quel
était ton père.
169
00:17:52,280 --> 00:17:54,600
Ce que je voulais pas en préférer un
plutôt que l 'autre.
170
00:17:55,160 --> 00:17:57,320
S 'il te plaît Alice, l 'hiver.
171
00:17:58,380 --> 00:17:59,380
Tout ce que j 'ai aimé.
172
00:18:00,440 --> 00:18:03,060
Je ne demanderai pas à ça, je ne pourrai
pas t 'aimer un peu.
173
00:18:05,070 --> 00:18:06,990
Je sais que vous avez connu maman.
174
00:18:08,210 --> 00:18:11,710
Mais je vous dis que ce serait comme si
elle nous avait présenté.
175
00:18:15,290 --> 00:18:16,290
Ali.
176
00:18:17,290 --> 00:18:18,290
Guéfia.
177
00:18:18,610 --> 00:18:23,570
Vous voulez lui faire des excuses ?
Pourquoi des excuses ? Ah non, rien.
178
00:18:24,410 --> 00:18:28,030
Vous lui avez foutu sa vie en l 'air,
celle de sa mère aussi, la mienne aussi
179
00:18:28,030 --> 00:18:29,830
peut -être, pour en faire un plat.
180
00:18:30,050 --> 00:18:34,490
Des choses qui arrivent, hein ? Et
Juliette, vous l 'avez connue quand ?
181
00:18:34,780 --> 00:18:36,060
Juste avant de vivre avec elle.
182
00:18:36,260 --> 00:18:39,280
Avant qu 'elle soit jouée du pipeau par
un dragueur de plage.
183
00:18:39,940 --> 00:18:43,740
J 'aime pas la plage.
184
00:18:44,020 --> 00:18:45,720
Je suis plutôt aux piscines, vous voyez.
185
00:18:45,980 --> 00:18:46,980
Au sport d 'intérieur.
186
00:18:50,060 --> 00:18:54,020
Vous voulez t 'arrêter là, non ? Pas à
peine qu 'on se déglingue de partout.
187
00:18:55,260 --> 00:18:56,260
C 'est bien.
188
00:18:56,660 --> 00:18:58,260
Plus je serai là, comme on dit.
189
00:19:09,580 --> 00:19:11,920
C 'est la vôtre ? Ça fait un point
partout.
190
00:19:12,220 --> 00:19:13,220
Je vous dépose.
191
00:19:14,120 --> 00:19:16,680
Si elle nous file encore de trois rendez
-vous, elle va pouvoir se monter un
192
00:19:16,680 --> 00:19:17,680
garage.
193
00:19:22,660 --> 00:19:25,580
Elle vient chercher un père et elle
trouve deux simplets. Je pense que vous
194
00:19:25,580 --> 00:19:26,459
content de vous.
195
00:19:26,460 --> 00:19:28,300
Et ça, deux simplets.
196
00:19:29,500 --> 00:19:30,500
Dans une pelure.
197
00:19:31,400 --> 00:19:34,400
Ça vous a pas gêné autrefois de vous
mettre au chaud avec la femme d 'un
198
00:19:39,500 --> 00:19:44,780
C 'est santé chez vous. Vous m 'offrez
un verre ? Vous avez l 'intention de la
199
00:19:44,780 --> 00:19:47,300
retrouver comment, maintenant, par les
petites annonces ? Vous devriez peut
200
00:19:47,300 --> 00:19:48,480
-être faire une radio, mon petit vieux.
201
00:19:48,740 --> 00:19:51,660
Vous n 'oubliez pas que votre mâchoire
fout le camp, votre prochaine question ?
202
00:19:51,660 --> 00:19:52,499
Ce serait dommage.
203
00:19:52,500 --> 00:19:53,520
Je ne suis pas votre petit vieux.
204
00:19:53,840 --> 00:19:56,320
Ah non ? C 'est encore vos passions, les
apparences.
205
00:19:56,520 --> 00:20:00,020
On va faire quoi, maintenant ? Vous
voulez me jouer à la courte paille ou à
206
00:20:00,020 --> 00:20:03,300
aux faces ? Remarquez, comme gros lot,
je ne suis pas sûre que vous fassiez une
207
00:20:03,300 --> 00:20:05,400
affaire. L 'essai unique paraît qu 'il n
'y a pas plus chiant.
208
00:20:06,920 --> 00:20:08,900
Puis vous devez vous dire que je suis un
peu instable.
209
00:20:09,400 --> 00:20:10,740
Peut -être ça vous effraie. Non.
210
00:20:11,000 --> 00:20:12,000
Ah non, non, non.
211
00:20:13,100 --> 00:20:15,440
Bon, c 'est pas la peine que ça traîne.
On va faire une prise de sang.
212
00:20:16,020 --> 00:20:18,420
Savoir lequel est en meilleure santé ?
Non, pour savoir qui elle doit appeler
213
00:20:18,420 --> 00:20:20,480
papa. C 'est pas la peine qu 'il ait
deux moitiés de père.
214
00:20:20,760 --> 00:20:21,900
Elle a besoin d 'un seul, le bon.
215
00:20:22,820 --> 00:20:26,020
Oui, tes premiers pères éprouvés. Allez,
demain matin, on sera fixés. Tu revends
216
00:20:26,020 --> 00:20:27,020
pas.
217
00:20:27,400 --> 00:20:29,460
Pourquoi ? Parce que demain, c 'est
dimanche.
218
00:20:29,940 --> 00:20:32,700
Et puis, à dimanche, les infirmières
sont à foutre des histoires de qui est
219
00:20:32,700 --> 00:20:34,900
vrai père, qui est le faux, et qui
repart avec sa fille sous le bras.
220
00:20:35,600 --> 00:20:36,600
Tu diras lundi.
221
00:20:37,870 --> 00:20:40,810
Votre restaurant, il ferait pas un beau
hôtel, des fois ? Non, mais là, au
222
00:20:40,810 --> 00:20:41,810
-dessus, c 'est ma maison.
223
00:20:42,210 --> 00:20:43,210
C 'est chez toi. Allez.
224
00:20:44,070 --> 00:20:46,070
Je suis croisée, tu m 'en veux pas ?
Allez,
225
00:20:48,750 --> 00:20:53,330
bonne nuit, mon petit vieux.
226
00:20:55,290 --> 00:20:57,590
Bon, ben, je pense te prendre demain
matin, alors.
227
00:20:58,710 --> 00:21:05,630
Je vous l 'accomplis ? Je suis
228
00:21:05,630 --> 00:21:07,270
désolé, c 'est peut -être pas une
chambre de jeune fille.
229
00:21:14,210 --> 00:21:19,290
Pourquoi t 'es pas venue plus tôt ?
Parce que là où j 'étais, la porte était
230
00:21:19,290 --> 00:21:20,290
fermée.
231
00:21:20,510 --> 00:21:21,890
Et qu 'à la fenêtre, il y avait des
grilles.
232
00:21:24,270 --> 00:21:25,790
Je suis sortie de prison il y a deux
jours.
233
00:21:28,030 --> 00:21:30,150
Vous voyez, c 'est pas que les
conversations avec moi, hein.
234
00:21:30,510 --> 00:21:31,690
Prison, c 'est une pierre.
235
00:21:38,750 --> 00:21:39,750
Tu veux que j 'éteigne ?
236
00:21:50,480 --> 00:21:53,620
Tu sais, je ne suis pas très doué pour
parler de ça.
237
00:21:54,980 --> 00:22:01,460
De quoi ? De ce que je suis heureux de
te connaître et de t 'avoir là,
238
00:22:01,480 --> 00:22:02,880
auprès de moi.
239
00:22:39,879 --> 00:22:44,280
Rendez -vous, bordel ! Donnez -moi l
'heure du rendez -vous !
240
00:23:00,380 --> 00:23:01,380
On va en avoir 200 kilos.
241
00:23:36,160 --> 00:23:37,200
Vardia, ça a l 'air nerveux.
242
00:23:37,820 --> 00:23:38,820
Il se met ici.
243
00:23:39,340 --> 00:23:40,340
Il a raison.
244
00:23:46,860 --> 00:23:47,860
Putain.
245
00:23:48,180 --> 00:23:51,540
T 'as vu le tirage du samedi soir ?
246
00:23:51,540 --> 00:23:58,220
Qu 'est -ce que vous faites ? Je demande
les
247
00:23:58,220 --> 00:23:59,760
renforts. On y va ?
248
00:24:16,090 --> 00:24:17,850
Mais c 'est maintenant, bon Dieu, tu as
eu ce que tu voulais.
249
00:24:19,050 --> 00:24:20,050
Je t 'appelle les poulets.
250
00:24:22,710 --> 00:24:23,710
Ne bouge pas.
251
00:24:54,670 --> 00:24:57,370
Qu 'est -ce que t 'es en train de faire,
Carrera ? J 'en sais rien à ce que je
252
00:24:57,370 --> 00:25:01,170
fais, bordel ! C 'est la guerre ! Et
dans les guerres, ceux qui tiennent les
253
00:25:01,170 --> 00:25:02,250
jumelles, c 'est toujours les salauds !
254
00:25:29,800 --> 00:25:31,500
On n 'avait pas le droit de rester là
sans bouger.
255
00:25:32,720 --> 00:25:34,040
T 'es un malade, Karela.
256
00:25:35,540 --> 00:25:36,540
Peut -être.
257
00:26:03,400 --> 00:26:06,340
Il est sorti ? Comme un oiseau.
258
00:26:06,580 --> 00:26:08,280
Il peut considérer qu 'il est heureux.
259
00:26:10,140 --> 00:26:16,900
C 'est tout, on y va ! Vite ! Le
spectacle est terminé. Retirez vos
260
00:26:16,900 --> 00:26:17,900
vêtements.
261
00:26:45,740 --> 00:26:47,120
On va où ? On va voir le clou.
262
00:26:47,320 --> 00:26:49,440
Quel clou ? Le clou du garage.
263
00:26:49,880 --> 00:26:50,880
Ne bouge pas.
264
00:26:55,660 --> 00:26:57,200
Collection personnelle.
265
00:26:58,220 --> 00:26:59,260
Dessin et patience.
266
00:27:00,580 --> 00:27:01,860
Roi de Manuel Fangio.
267
00:27:02,600 --> 00:27:03,940
Monaco, 1953.
268
00:27:04,760 --> 00:27:05,760
Amélie Gordini.
269
00:27:06,180 --> 00:27:07,740
Indianapolis, 1962.
270
00:27:09,200 --> 00:27:10,480
Emerson Fittipaldi.
271
00:27:11,020 --> 00:27:12,260
Estoril, 1970.
272
00:27:13,800 --> 00:27:15,040
C 'est ça le clou ?
273
00:27:15,400 --> 00:27:19,200
Non, ça c 'est pour rêver. Il faut
toujours commencer par rêver.
274
00:27:21,920 --> 00:27:23,740
À condition de réaliser ses rêves.
275
00:27:51,180 --> 00:27:52,180
C 'est bizarre.
276
00:28:04,500 --> 00:28:06,040
J 'ai toujours rêvé d 'avoir un fils.
277
00:28:06,480 --> 00:28:10,620
Parce que je me disais que, forcément,
on pourrait parler de bagnole. Ça m
278
00:28:10,620 --> 00:28:11,620
'intéresserait.
279
00:28:12,220 --> 00:28:16,340
Et j 'ai jamais pensé que... Que ta
fille serait une dingue du volant ? Moi,
280
00:28:16,340 --> 00:28:17,960
belles voitures, j 'ai toujours cru qu
'elles pouvaient m 'emmener loin.
281
00:28:18,200 --> 00:28:19,200
Tout au bout.
282
00:28:19,500 --> 00:28:20,500
Au bout de quoi ?
283
00:28:21,610 --> 00:28:27,710
Au bout du monde ? Là où s 'arrêtent les
emmerdements ? Alors, on y va ? Non.
284
00:28:29,610 --> 00:28:30,610
Mais si.
285
00:28:44,030 --> 00:28:47,410
Je vous ai quand même pas mis à l 'île.
Là -dedans ! Qu 'est -ce que vous foutez
286
00:28:47,410 --> 00:28:49,350
là ? Même le dimanche, vous faites chier
le bon.
287
00:28:50,520 --> 00:28:52,720
Faut vous fixer des limites, mon vieux,
vous allez être surmené.
288
00:28:53,000 --> 00:28:55,220
Écoutez, j 'ai les idées larges, mais
devant la connerie, je perds mes moyens,
289
00:28:55,340 --> 00:28:56,340
je deviens obtus.
290
00:28:56,600 --> 00:28:57,600
Allez, dites -lui de s 'arrêter.
291
00:28:57,860 --> 00:28:58,860
Je peux pas, elle a plus de frein.
292
00:29:21,930 --> 00:29:25,390
Ça vous fait quoi ? Ça vous rend fier, c
'est ça ? Je suis garagiste, la petite
293
00:29:25,390 --> 00:29:26,890
aime les bagnoles, je lui ai transmis
mon chromosome.
294
00:29:27,170 --> 00:29:28,170
Elle est tarte, votre chromosome.
295
00:29:28,570 --> 00:29:32,370
Vous préfériez qu 'elle sache faire
sauter les crêtes, servir à table ? Quel
296
00:29:32,370 --> 00:29:36,170
votre petit tarin en épingle adoré ?
Franchement, je serais vous, j
297
00:29:36,170 --> 00:29:37,129
de parler de tarin.
298
00:29:37,130 --> 00:29:38,130
Par pudeur.
299
00:29:46,410 --> 00:29:50,690
Je vous dérange, non ? Vous parliez de
quoi ? On a un peu de tout, du beau
300
00:29:50,690 --> 00:29:51,800
temps. De chromosomes.
301
00:29:52,320 --> 00:29:53,320
De crêpes.
302
00:29:53,500 --> 00:29:55,160
Tu sais que tu te débrouilles pas trop
mal.
303
00:29:55,540 --> 00:29:57,200
Tu te verras bien rentrer dans une
écurie.
304
00:29:57,520 --> 00:30:00,560
Ah oui, pour faire quoi ? Du saut d
'obstacle ? Pour courir en équipe. Des
305
00:30:00,560 --> 00:30:01,840
femmes pilotes, il n 'y en a quasiment
pas.
306
00:30:02,560 --> 00:30:03,980
Je pense à son avenir, moi.
307
00:30:04,660 --> 00:30:07,760
Quand on a un dos, on s 'en sert. J 'ai
fait quel temps ? Quand tu seras foutu
308
00:30:07,760 --> 00:30:09,880
en l 'air avec vos bagnoles à la con,
elle ne pourra plus te servir de grand
309
00:30:09,880 --> 00:30:15,040
-chose. T 'as fini ton tour de manège ?
J 'ai à peine commencé. Tu viens ? Bon,
310
00:30:15,080 --> 00:30:16,260
ben, merci.
311
00:30:18,520 --> 00:30:20,700
Allez, salut ! Tu viens ?
312
00:30:21,720 --> 00:30:22,720
Conduit de pépère.
313
00:30:23,560 --> 00:30:25,040
Ferré à droite. C 'est dimanche.
314
00:30:39,060 --> 00:30:40,060
Oui, dimanche.
315
00:30:44,780 --> 00:30:48,940
C 'est vrai, en voiture, tout est
dangereux. Un pneu qui pète et tu te
316
00:30:48,940 --> 00:30:49,849
à l 'osso.
317
00:30:49,850 --> 00:30:53,990
Tandis qu 'ici, s 'il y a un autre...
Hop ! Ah, tu te désintègres !
318
00:30:53,990 --> 00:31:08,430
Dessus
319
00:31:08,430 --> 00:31:12,750
ou dessous ? Quoi ? On passe dessus ou
dessous ? Tu me dis, mais tu me dis vite
320
00:31:12,750 --> 00:31:17,530
! Dessus, dessus ! T 'es sûre ? Oui !
321
00:31:28,270 --> 00:31:29,630
Tu gagnes quoi ?
322
00:31:29,630 --> 00:31:49,690
Prenez
323
00:31:49,690 --> 00:31:52,130
votre temps. Mes passagers ne sont pas
pressés.
324
00:33:07,699 --> 00:33:10,860
C 'est pour
325
00:33:10,860 --> 00:33:17,440
déjeuner. Je
326
00:33:17,440 --> 00:33:21,820
voudrais une chose à Zodérouge. Oui,
oui.
327
00:33:24,760 --> 00:33:30,740
3 tonnes d 'étrelles, Coca Maxi. Light
ou normal ? Light.
328
00:33:31,120 --> 00:33:32,120
Bye.
329
00:34:06,120 --> 00:34:08,179
Vous êtes taché. Il y en a un partout.
330
00:34:13,460 --> 00:34:15,659
Remarquez, quand on tient un garage, les
taches, ça choque personne.
331
00:34:16,239 --> 00:34:19,440
Je peux dire à un monsieur qui serait un
ange de me lâcher les dés cinq minutes.
332
00:34:20,340 --> 00:34:22,820
On ne peut plus parler boutique sans qu
'il ait ses vapeurs, alors.
333
00:34:23,100 --> 00:34:25,120
Oui, c 'est vrai, c 'est un effort qui n
'est déjà pas facile.
334
00:34:27,080 --> 00:34:30,360
Évidemment, si tu me demandes gentiment,
il faut toujours demander gentiment.
335
00:34:31,860 --> 00:34:32,860
Santé.
336
00:34:38,810 --> 00:34:41,150
Vous commencez à me taper sérieusement
sur les nerfs, car il n 'y a autre chose
337
00:34:41,150 --> 00:34:43,550
à tout que baliser les rues pour vous
trouver. Non, non, pas moutarde, merci.
338
00:34:45,570 --> 00:34:47,429
On a relevé le numéro de la voiture de
votre Charcoff.
339
00:34:48,090 --> 00:34:49,550
Lui du général Ferrier, il y a deux
heures.
340
00:34:50,949 --> 00:34:54,190
Lui du général Ferrier, où il y a deux
heures, une camionnette a explosé à 150
341
00:34:54,190 --> 00:34:56,850
mètres du marché. C 'est un miracle qu
'on n 'ait pas eu un carnage.
342
00:34:57,930 --> 00:35:00,070
Qu 'est -ce que vous attendez pour vous
bouger le cul ? Que l 'armée rouge
343
00:35:00,070 --> 00:35:02,870
débarque à Jean -Lépin ? Je veux des
arrestations.
344
00:35:03,270 --> 00:35:06,350
Je veux des interrogatoires. Je veux que
ça s 'arrête, bordel de merde. Vous
345
00:35:06,350 --> 00:35:07,570
voulez envoyer Charcoff au Beaumet ?
346
00:35:07,840 --> 00:35:09,200
Mais allez -y, monsieur le doyen, vous
ne gênez pas.
347
00:35:09,580 --> 00:35:10,580
Il n 'a tant que ça.
348
00:35:10,960 --> 00:35:12,980
Il vous demandera les dommages et
intérêts, ça lui fera un peu l 'argent
349
00:35:12,980 --> 00:35:14,280
poche. Et vous, vous aurez l 'air d 'un
con.
350
00:35:15,100 --> 00:35:19,680
Vous croyez qu 'on se bat contre qui ?
Des voleurs à la tire ? Vous savez ce
351
00:35:19,680 --> 00:35:23,540
c 'est, ces gens ? Ce sont des
ingénieurs, des économistes. Dans deux
352
00:35:23,540 --> 00:35:24,540
la côte sera eux.
353
00:35:24,680 --> 00:35:26,460
Et les ponts de funèbres auront monté
les usines.
354
00:35:27,720 --> 00:35:31,160
Qu 'est -ce que je fais, moi ? Je compte
les cadavres, tous les dix morts en
355
00:35:31,160 --> 00:35:32,640
téléphone. Je n 'en sais rien.
356
00:35:33,760 --> 00:35:36,420
Avant, on avait les Italiens qui
suivaient les règles et jouaient aux
357
00:35:37,370 --> 00:35:39,550
Maintenant, on a les russes. Ils
changent de règle tous les jours.
358
00:35:40,250 --> 00:35:41,250
Et ils jouent aux échecs.
359
00:36:05,450 --> 00:36:08,870
Quand il aura retrouvé vos trois
motards, il vous jure qu 'ils béniront
360
00:36:08,870 --> 00:36:09,629
de leur mort.
361
00:36:09,630 --> 00:36:12,290
Ils ont massacré mes hommes et les
tiens.
362
00:36:12,710 --> 00:36:14,370
Ça, c 'est parce que c 'est toi.
363
00:36:15,190 --> 00:36:18,830
Je veux que tu le retrouves et que tu me
ramènes mon fric.
364
00:36:19,750 --> 00:36:21,550
50 millions de dollars.
365
00:36:22,210 --> 00:36:24,850
On rencontrera les villiers tous les
deux.
366
00:37:02,190 --> 00:37:03,190
Comment ça s 'est passé ?
367
00:37:16,880 --> 00:37:21,300
J 'avais un truc que je voulais...
Enfin, bon... C 'est pour vous, quoi.
368
00:37:24,220 --> 00:37:29,100
Mais... En quel honneur ? Pas d
'honneur, comme ça.
369
00:37:29,500 --> 00:37:31,800
Je me suis dit que c 'était le moment où
jamais, parce que demain, j 'ai quand
370
00:37:31,800 --> 00:37:33,380
même pas mal de chance d 'avoir un père
en moins.
371
00:37:34,180 --> 00:37:36,760
C 'est qu 'il y a que... C 'est une fête
des pères privés, et puis voilà.
372
00:37:38,820 --> 00:37:41,160
Vous ouvrez pas ? Ben si.
373
00:37:42,000 --> 00:37:43,240
Non, mais ça me gêne.
374
00:37:51,630 --> 00:37:53,770
Je n 'en avais pas.
375
00:37:55,110 --> 00:37:58,150
Justement, je me disais, pas longtemps,
je n 'en avais pas.
376
00:37:59,410 --> 00:38:00,410
Moi non plus.
377
00:38:02,530 --> 00:38:08,350
Et tu ne crois pas que ça nous fout un
coup de vieux ? Oh non ! Moi,
378
00:38:08,490 --> 00:38:09,490
il ne me manque plus que des chansons.
379
00:38:10,950 --> 00:38:11,950
Ce sera pour Noël.
380
00:38:14,130 --> 00:38:17,070
Je ne vais pas rentrer tout de suite, ça
ne t 'ennuie pas ? Ah non, il n 'est
381
00:38:17,070 --> 00:38:19,590
pas tard, on va aller prendre l 'air. Je
vais prendre l 'air, toute seule.
382
00:38:21,589 --> 00:38:24,090
J 'ai 20 ans, faut pas vous étonner si
de temps en temps je m 'évade de la
383
00:38:24,090 --> 00:38:25,090
cellule familiale.
384
00:38:25,630 --> 00:38:26,750
Je rentrerai pas tard.
385
00:38:27,470 --> 00:38:28,470
Enfin, je crois pas.
386
00:38:28,570 --> 00:38:29,570
Et faites pas de bêtises.
387
00:38:59,690 --> 00:39:03,730
La petite pute en rouge là -bas, ça t
'amuserait que je me la trombonne dans
388
00:39:03,730 --> 00:39:04,650
chiottes ?
389
00:39:04,650 --> 00:39:12,350
On
390
00:39:12,350 --> 00:39:17,290
se la fait à combien ? Dis ça que tu te
l 'enfiles pas !
391
00:39:17,290 --> 00:39:19,510
J
392
00:39:19,510 --> 00:39:27,350
'ai
393
00:39:27,350 --> 00:39:28,350
envie que tu m 'embrasses.
394
00:39:29,600 --> 00:39:32,600
Regarde -moi ! Dégage !
395
00:39:32,600 --> 00:39:36,980
Vous
396
00:39:36,980 --> 00:39:43,840
savez
397
00:39:43,840 --> 00:39:47,300
de quoi on a l 'air, tous les deux ? Je
sens que vous allez me sortir une image
398
00:39:47,300 --> 00:39:48,300
choc.
399
00:39:48,580 --> 00:39:50,580
Ça se voit, votre air absorbé.
400
00:39:52,440 --> 00:39:54,280
On a l 'air d 'être son papa et sa
maman.
401
00:39:54,880 --> 00:39:56,640
En train de se faire un monde d 'acier.
402
00:39:57,800 --> 00:39:59,400
Le garçon se demande s 'il peut rien lui
arriver.
403
00:40:00,660 --> 00:40:04,500
Il va pas faire une mauvaise rencontre,
parce qu 'il risque pas d 'attraper l
404
00:40:04,500 --> 00:40:05,500
'effroi.
405
00:40:05,720 --> 00:40:06,720
On va faire un marché.
406
00:40:06,880 --> 00:40:08,340
Je prends le papa, vous faites la maman.
407
00:40:09,500 --> 00:40:15,040
Qu 'est -ce qu 'il y a ? Ça va pas ? Ça
doit être l 'émotion.
408
00:40:16,540 --> 00:40:19,000
J 'ai pas l 'air comme ça, mais je suis
terriblement émotif.
409
00:40:21,160 --> 00:40:22,600
C 'est le problème de toutes les mamans.
410
00:40:43,599 --> 00:40:46,460
Les dystaxes, ça tient toujours tête de
noeud ? Allez, cassez -vous ! J 'aime
411
00:40:46,460 --> 00:40:47,480
pas qu 'on me regarde quand je suis
amoureux.
412
00:40:48,100 --> 00:40:50,340
T 'as entendu ? Je suis amoureux.
413
00:40:51,720 --> 00:40:53,140
J 'ai envie qu 'on se dise de
gentillesse.
414
00:40:53,840 --> 00:40:54,840
Qu 'on nous dise ton nom.
415
00:40:55,660 --> 00:40:56,660
Tu me racontes ta vie.
416
00:40:58,400 --> 00:41:01,780
C 'est quand même con, une porte qui
nous sépare.
417
00:41:27,630 --> 00:41:28,690
Quelque part, vite, s 'il vous plaît.
418
00:41:30,330 --> 00:41:31,330
Barre -toi.
419
00:41:31,410 --> 00:41:32,410
C 'est pas mon genre.
420
00:41:32,730 --> 00:41:35,890
Non, mais... Qu 'est -ce que c 'est que
cette fille ? Qu 'est -ce qu 'elle fout
421
00:41:35,890 --> 00:41:38,690
là ? T 'arrives de t 'inquiéter en si
long ?
422
00:41:38,690 --> 00:41:44,770
On fait quoi, maintenant ?
423
00:42:18,350 --> 00:42:24,730
Où es -tu ? Et qui est en train de
conduire la voiture ?
424
00:42:24,730 --> 00:42:31,610
Quelle fille ? Reste là et ne bouge pas
!
425
00:42:31,610 --> 00:42:34,170
Une fille a été emmenée dans sa voiture.
426
00:42:37,050 --> 00:42:43,230
Oh, mon Dieu ! Donc c 'est comme ça.
427
00:42:43,990 --> 00:42:46,930
Tu devrais trouver quelque chose et te
remettre les prix.
428
00:42:48,430 --> 00:42:53,410
Qu 'est -ce que tu fais ? Arrête de me
regarder !
429
00:42:53,410 --> 00:42:55,710
Donne
430
00:42:55,710 --> 00:43:11,510
-moi
431
00:43:11,510 --> 00:43:12,510
cette table.
432
00:43:14,130 --> 00:43:15,150
Je vais avec toi.
433
00:43:17,420 --> 00:43:18,660
Et enfin, c 'est ce qu 'il y a ici.
434
00:43:20,400 --> 00:43:21,400
Ressentir.
435
00:43:59,120 --> 00:44:00,520
Je sais où elle est. Je suis là pour
elle.
436
00:44:01,840 --> 00:44:02,779
Tout va bien.
437
00:44:02,780 --> 00:44:03,780
Je vais vous raconter.
438
00:44:28,459 --> 00:44:29,459
Moi aussi, je suis inquiet.
439
00:44:30,420 --> 00:44:34,160
Vous savez ce qui m 'arrive ? Je viens
de me rendre compte que je tenais à
440
00:44:36,820 --> 00:44:38,840
Je ne savais pas que quelqu 'un pouvait
me moquer à ce point -là.
441
00:44:49,640 --> 00:44:50,640
Ah, mais je ne sais pas.
442
00:45:09,840 --> 00:45:12,320
Qu 'est -ce qui s 'est passé ici ? C
'est moi.
443
00:45:14,460 --> 00:45:15,860
On est là, ça va bien.
444
00:45:24,360 --> 00:45:27,880
Alors ? Eh ben alors, ça a l 'air très
fréquentable l 'ermitage.
445
00:45:29,220 --> 00:45:33,300
Croustillant de rascasse et son
artichaut rôti aux agrumes, crépinette d
446
00:45:33,300 --> 00:45:35,420
de cisteron sur son canapé de truffes.
447
00:45:38,190 --> 00:45:40,250
Par contre, le patron n 'a pas l 'air
trop commode.
448
00:45:42,270 --> 00:45:43,490
Vignal, Julien.
449
00:45:44,710 --> 00:45:48,550
Condamnation par un tribunal en France
ou à l 'étranger, zéro.
450
00:45:49,630 --> 00:45:51,250
Casier judiciaire vierge.
451
00:45:51,630 --> 00:45:55,590
Il est fiché pourquoi alors ? Parce qu
'il est le seul et unique suspect retenu
452
00:45:55,590 --> 00:46:00,390
dans une vingtaine de braquages, sans
violence, sans indice, sans partenaire
453
00:46:00,390 --> 00:46:05,190
supposé. Transport d 'Elliot, Liverpool,
Birmingham, 4 millions de livres
454
00:46:05,190 --> 00:46:06,190
sterling.
455
00:46:06,589 --> 00:46:10,310
Coffre de la Paname, aéroport de Boston,
5 millions de dollars.
456
00:46:10,650 --> 00:46:16,090
Mais qu 'est -ce qui vient foutre là
-dedans ? Et eux, ils vont où ? Tu crois
457
00:46:16,090 --> 00:46:20,170
'ils sont dans le coup ? Avec les Russes
? Je crois ce que je vois.
458
00:46:48,810 --> 00:46:52,270
Tu fermes les yeux, tu comptes jusqu 'à
trois et tu oublies tout.
459
00:46:53,110 --> 00:46:54,810
Cette soirée, t 'es rien arrivé.
460
00:46:55,610 --> 00:47:00,050
Rien qu 'une soirée en tête -à -tête
avec ton père, t 'as pas vécu si
461
00:47:31,400 --> 00:47:36,220
Oh la vache ! Venez voir ! C
462
00:47:36,220 --> 00:47:40,360
'est la mallette du parking.
463
00:47:40,760 --> 00:47:42,260
Tu sais que t 'es drôlement de saboteur,
toi.
464
00:47:44,440 --> 00:47:46,620
Oh merde, ça fait une putain de pièce à
conviction.
465
00:47:48,080 --> 00:47:50,340
Eh ben, on va foutre un putain de
bordel.
466
00:47:55,020 --> 00:47:56,020
On y retourne.
467
00:47:56,200 --> 00:47:59,100
Où ça ? Donnez un petit coup de pouce au
hasard.
468
00:48:00,029 --> 00:48:02,990
Je dois voir ce qu 'on peut faire comme
merveille avec une petite étiquette.
469
00:48:04,450 --> 00:48:06,390
C 'est Vignal, le type qui a pour l 'air
commode.
470
00:48:37,200 --> 00:48:38,760
Pardon, je ne vous réveille pas.
471
00:48:39,020 --> 00:48:40,020
Si.
472
00:48:40,040 --> 00:48:41,440
Je suis confus, vraiment.
473
00:48:42,120 --> 00:48:46,200
Mais vous savez ce que c 'est quand on a
perdu une chose à laquelle on tient.
474
00:48:46,880 --> 00:48:49,760
Vous êtes confus, je suis fatigué. Si ça
ne vous embête pas, on échangera nos
475
00:48:49,760 --> 00:48:50,439
points de verre.
476
00:48:50,440 --> 00:48:52,500
Non, non, non, non, pas d 'un autre
jour.
477
00:48:52,820 --> 00:48:54,040
J 'ai du mal à m 'exprimer.
478
00:48:54,260 --> 00:48:58,040
C 'est une question de vie ou de mort,
monsieur Vignal.
479
00:49:00,120 --> 00:49:04,360
De vie ou de mort sur qui ? Une...
480
00:49:04,860 --> 00:49:06,880
Jeune fille nous a volé une voiture.
481
00:49:07,800 --> 00:49:12,480
Elle a stationné ici à un moment et a
été abandonnée, la voiture, tout à l
482
00:49:12,480 --> 00:49:14,720
'heure sur l 'autoroute. Vous l 'avez
retrouvée, tout le monde est content.
483
00:49:15,120 --> 00:49:18,240
C 'est pas un refuge ici, pourquoi vous
venez me débattre vos conneries ? Parce
484
00:49:18,240 --> 00:49:22,640
que dans cette voiture, il y avait une
mallette en aluminium.
485
00:49:23,380 --> 00:49:24,380
Elle n 'y est plus.
486
00:49:25,260 --> 00:49:30,300
Et cette mallette, mon patron, y est
terriblement attachée.
487
00:49:30,860 --> 00:49:33,040
Dites -lui d 'offrir une récompense,
quelqu 'un vous la ramènera.
488
00:49:34,120 --> 00:49:37,060
Ce ne sera pas moi parce que j 'ai vu ni
malette ni jeune fille. J 'ai vu qu 'il
489
00:49:37,060 --> 00:49:39,280
y a un gland imperméable. Et l 'avenir,
j 'aimerais bien qu 'il vienne me m
490
00:49:39,280 --> 00:49:40,440
'emmerder. C 'est clair ?
491
00:50:42,280 --> 00:50:46,400
M. Sharkov m 'a demandé de vous exposer
sa contrariété plus concrètement.
492
00:50:46,640 --> 00:50:49,820
Mais j 'ai préféré commencer par votre
voiture.
493
00:50:50,280 --> 00:50:51,280
C 'est pas ma voiture, du con.
494
00:50:56,220 --> 00:50:58,400
Je sais que vous avez cette mallette.
495
00:50:59,060 --> 00:51:04,340
À l 'intérieur, il y a 50 millions de
dollars. Et je vous jure qu 'on va vous
496
00:51:04,340 --> 00:51:07,280
arracher la peau jusqu 'à ce qu 'on la
retrouve.
497
00:51:25,130 --> 00:51:26,570
Elle est complètement décalée, Vignal.
498
00:51:27,050 --> 00:51:29,050
Aucune infirmière ne nous prendra avant
8h du matin.
499
00:51:30,470 --> 00:51:31,470
Évidemment qu 'elle est là.
500
00:51:31,570 --> 00:51:32,570
Elle dort, elle.
501
00:51:34,530 --> 00:51:39,250
50 millions de quoi ? Enfin, c 'est pas
possible, elle me l 'aurait dit.
502
00:51:40,970 --> 00:51:42,490
De toute façon, j 'ai le sommeil
fragile.
503
00:51:44,090 --> 00:51:45,090
Allez, salut.
504
00:52:04,899 --> 00:52:10,640
Léo Brassac, ancien capitaine des
commandos de la Légion. Il a tout fait,
505
00:52:10,640 --> 00:52:11,740
Dien Bien Phu à Tripoli.
506
00:52:12,020 --> 00:52:14,300
Tout juste, il n 'était pas à Waterloo
et à Yena.
507
00:52:14,980 --> 00:52:17,000
Dans le génie, le déminage et les
blindés.
508
00:52:17,960 --> 00:52:21,260
Reconverti dans le civil, en renfloueur
d 'épaves et en pilleur de trésors.
509
00:52:21,700 --> 00:52:24,100
Soi -disant recyclé en concessionnaire
paisible.
510
00:52:25,980 --> 00:52:26,980
Célibataire, sans enfant.
511
00:52:29,480 --> 00:52:32,720
Monsieur Brassac, puis -je avoir la
carte grise de votre véhicule, s 'il
512
00:52:32,720 --> 00:52:33,609
plaît?
513
00:52:33,610 --> 00:52:35,710
Je vais quand même promettre un PV parce
qu 'il manque un clignotant.
514
00:52:36,610 --> 00:52:43,570
Permettez ? Oui ? Monsieur Brassac,
tournez -vous un tout petit peu sur
515
00:52:43,570 --> 00:52:45,170
droite, s 'il vous plaît.
516
00:52:47,910 --> 00:52:52,450
Parfait. Votre œil droit est exactement
au centre de ma ligne de mire.
517
00:52:52,670 --> 00:52:54,630
Ah non, madame, ici, garage Brassac.
518
00:52:55,350 --> 00:52:56,490
Vous avez fait erreur.
519
00:52:57,290 --> 00:53:00,010
Où que vous alliez, vous serez dans ma
ligne de mire, alors.
520
00:53:00,620 --> 00:53:04,960
Vous allez rentrer chez vous et nous
rendre gentiment ce que vous nous avez
521
00:53:04,960 --> 00:53:05,960
pris.
522
00:53:06,320 --> 00:53:08,840
Mais madame, demandez les
renseignements. Je ne peux rien faire
523
00:53:09,480 --> 00:53:11,740
Je vous ai laissé un message à votre
bureau.
524
00:53:12,580 --> 00:53:15,440
Vous avez une demi -heure pour me rendre
cette mallette.
525
00:53:16,260 --> 00:53:17,260
C 'est une folle.
526
00:53:19,920 --> 00:53:22,260
On y va. Au jeu de massacre.
527
00:53:22,880 --> 00:53:25,920
Aujourd 'hui, on va apprendre comment se
font dessouder les garagistes, c 'est
528
00:53:25,920 --> 00:53:26,920
ça ? Voilà.
529
00:53:27,580 --> 00:53:29,220
Quand tu t 'appliques, t 'arrives à
suivre.
530
00:53:35,220 --> 00:53:38,720
Mais qu 'est
531
00:53:38,720 --> 00:53:47,100
-ce
532
00:53:47,100 --> 00:53:48,460
qui vous prend ? Vous allez comme d
'aventurés dessus.
533
00:53:48,720 --> 00:53:50,800
Mais tu sais faire que les conneries, ma
parole. On t 'a vu dire pas bouger.
534
00:53:51,320 --> 00:53:53,180
Nous j 'en veux pas, on a des petits
soucis.
535
00:53:53,420 --> 00:53:55,260
Quel genre ? C 'est là -haut.
536
00:53:55,620 --> 00:53:56,620
Des bagnoles.
537
00:54:15,170 --> 00:54:18,430
Oui ? La petite jeune fille, là,
derrière.
538
00:54:18,970 --> 00:54:21,570
Vous y tenez un peu ? Pas du tout.
539
00:54:21,910 --> 00:54:26,430
À la folie ? Écoute, on va t 'arrondir,
putain de malaise.
540
00:54:28,140 --> 00:54:32,320
24 heures. Je ne marchande pas avec les
gens que je tiens dans ma visée.
541
00:54:32,540 --> 00:54:33,540
Ecoute -moi bien, Rasputin.
542
00:54:34,420 --> 00:54:36,800
Quand tu seras devant moi, je vais taper
tellement fort que tu vas te retrouver
543
00:54:36,800 --> 00:54:38,240
avec le trou du cul à la place des
narines.
544
00:54:38,780 --> 00:54:42,800
J 'ai dit 24 heures, tu sais compter ? J
'espère pour vous que vous avez une
545
00:54:42,800 --> 00:54:43,800
bonne montre.
546
00:54:43,900 --> 00:54:44,900
Si.
547
00:54:46,620 --> 00:54:47,620
Troisième étage.
548
00:54:48,060 --> 00:54:54,860
Calcaillerie. Qu 'est -ce que c 'est que
ça ? Tu vois, des accessoires de force
549
00:54:54,860 --> 00:54:55,578
à drape.
550
00:54:55,580 --> 00:54:57,100
Je ne me projette pas, c 'est mon
défaut.
551
00:54:57,819 --> 00:54:59,220
Dans l 'armée, on est sentimental.
552
00:54:59,660 --> 00:55:01,840
Plus de deux jours, les gens sont
devenus aussi agressifs.
553
00:55:03,280 --> 00:55:06,680
Tu crois qu 'on va pouvoir les attendrir
? On s 'explique en quel moment.
554
00:55:06,900 --> 00:55:09,140
C 'est bien le diable, si on n 'arrive
pas à se faire comprendre.
555
00:55:13,620 --> 00:55:20,500
Hé ! Tu crois qu 'on va encore savoir ?
À ton avis ?
556
00:55:31,470 --> 00:55:33,250
Oui, bonjour, ça va ? Ah non, ça va pas.
557
00:55:34,690 --> 00:55:35,690
Quand même, pas du tout.
558
00:55:36,330 --> 00:55:37,288
J 'ai réfléchi.
559
00:55:37,290 --> 00:55:38,750
On est en train de jouer notre pot,
Karela.
560
00:55:39,910 --> 00:55:41,050
La vôtre et la mienne.
561
00:55:42,010 --> 00:55:44,670
Je me laisserai pas couler avec vous. C
'est terminé. Je vous couvre plus.
562
00:55:47,150 --> 00:55:51,530
Comment on fait, alors ? Je vous rends
mon insigne tout de suite ? Vous auriez
563
00:55:51,530 --> 00:55:53,290
dû être dans l 'autre camp, Karela, pas
dans le nôtre.
564
00:55:54,650 --> 00:55:55,930
Vous avez une tête d 'ennemi public.
565
00:55:56,550 --> 00:55:58,750
Une mentalité de fouteur de merde.
566
00:56:02,760 --> 00:56:07,660
les bonnes notes, jamais mis mes coudes
sur la table, je veux bien plier mes
567
00:56:07,660 --> 00:56:08,660
vêtements.
568
00:56:09,720 --> 00:56:11,260
J 'ai une vie de con.
569
00:56:13,740 --> 00:56:15,540
Je vais quand même vous laisser encore
une chance, Karela.
570
00:56:17,000 --> 00:56:21,000
Vous savez pourquoi ? Parce qu 'il n 'y
a qu 'un tordu comme vous qui peut
571
00:56:21,000 --> 00:56:22,560
comprendre des tordus comme eux.
572
00:56:29,100 --> 00:56:32,900
Quand vous parlez de vieux jeu, car il a
50 millions de dollars en général, ça
573
00:56:32,900 --> 00:56:35,720
ne se laisse pas à la consigne, ça se
met sous le scellé.
574
00:56:36,300 --> 00:56:39,460
Moi, je vais vous paraître un peu
médisant, mais j 'aurais plutôt tendance
575
00:56:39,460 --> 00:56:42,220
faire confiance à la SNCF et pas à la
police.
576
00:56:44,460 --> 00:56:45,460
Dommage.
577
00:56:57,560 --> 00:56:58,560
Bonsoir, maître.
578
00:56:58,720 --> 00:56:59,720
Bon.
579
00:56:59,840 --> 00:57:01,980
C 'est pour une consultation.
580
00:57:03,080 --> 00:57:09,820
Ben alors, t 'attends du bon ? Espèce de
con !
581
00:57:09,820 --> 00:57:13,640
Vous allez le regretter. Oh ben non,
mais ne partons pas perdants. Essayons
582
00:57:13,640 --> 00:57:14,640
travailler la main dans la main.
583
00:57:19,240 --> 00:57:20,240
Tant pris, maître.
584
00:57:23,160 --> 00:57:25,200
Pour commencer, vous avez comblé nos
lacunes.
585
00:57:25,930 --> 00:57:29,570
Sur les activités de votre seul et
unique client, le camarade Sharkov. Vous
586
00:57:29,570 --> 00:57:33,950
'écrevez ! Sans vouloir préjuger de
votre avenir, maître, j 'ai l
587
00:57:33,950 --> 00:57:36,970
que vous inversez les rôles. Dites -moi,
maître, vous n 'avez jamais rêvé d
588
00:57:36,970 --> 00:57:42,550
'être un oiseau ? Planer au -dessus de
la furie du monde, porté par les vents.
589
00:57:43,230 --> 00:57:46,410
Être libre, léger, aérien.
590
00:57:46,790 --> 00:57:48,950
Dites oui, je suis sûr que vous en
mourrez d 'envie.
591
00:57:50,290 --> 00:57:51,850
Le code d 'accès, j 'attends.
592
00:57:54,030 --> 00:57:55,670
Il déteste attendre.
593
00:57:55,920 --> 00:57:59,180
Vous ne voyez pas que c 'est un anxieux
? Attends ! Pardon.
594
00:57:59,900 --> 00:58:00,900
Je ne me rappelle plus.
595
00:58:01,180 --> 00:58:02,180
Il ne se rappelle plus.
596
00:58:02,220 --> 00:58:03,220
Bon, ben, jette -le, alors.
597
00:58:03,500 --> 00:58:06,420
Non. Au revoir, maître. Merci de nous
avoir reçus.
598
00:58:11,240 --> 00:58:12,240
4229 à 17.
599
00:58:12,440 --> 00:58:14,700
Ah, tu es curieux, la mémoire.
600
00:58:14,900 --> 00:58:16,120
Des fois, il suffit d 'un déclic.
601
00:58:16,680 --> 00:58:18,260
Charkov, vous ne laisserez pas une demi
-heure à vivre.
602
00:58:19,020 --> 00:58:21,080
Serez -vous, je vais balancer cette
disquette tout de suite.
603
00:58:21,440 --> 00:58:23,080
Ben oui, mais tu vois, t 'es pas nous.
604
00:58:23,320 --> 00:58:24,460
C 'est mal fait, hein ?
605
00:58:25,710 --> 00:58:26,710
C 'est haut.
606
00:58:26,790 --> 00:58:28,230
C 'est haut, mais c 'est beau.
607
00:58:29,830 --> 00:58:35,030
Écoutez, vous l 'entendez venir ? Quoi ?
Le bruit de l 'avocat bien mûr qui s
608
00:58:35,030 --> 00:58:36,490
'écrase au fond du gouffre.
609
00:58:39,630 --> 00:58:41,430
C 'est bon, on a de quoi faire
connaissance.
610
00:58:41,850 --> 00:58:44,950
Je ne sais pas pourquoi, mais ça me
dérange de le balancer. Au revoir.
611
00:58:45,290 --> 00:58:47,270
C 'est vrai que c 'est tentant, puisqu
'on est là.
612
00:58:47,810 --> 00:58:48,810
Vous n 'avez pas le droit.
613
00:58:49,350 --> 00:58:51,990
Mais on plaisante, enfant maire.
614
00:58:52,370 --> 00:58:54,050
Un peu de fantaisie.
615
00:59:00,650 --> 00:59:01,890
Je trouve qu 'ils se déroulent pas mal.
616
00:59:05,570 --> 00:59:08,570
Imagine la place que ça ferait si on
suspendait tous les cons.
617
00:59:09,590 --> 00:59:10,590
Vaste programme.
618
00:59:38,100 --> 00:59:42,300
Perdu. Mais t 'es complètement jeté ?
Jamais du contraire. Mais on tire pas
619
00:59:42,300 --> 00:59:45,180
comme ça sur les gens pour de vrai. Fais
chier ta formation accélérée. On faut
620
00:59:45,180 --> 00:59:48,080
quand même pas s 'entraîner avec des
roudoudous. Il faut pas t 'étonner de
621
00:59:48,220 --> 00:59:49,340
sinon tu vas pas pouvoir suivre.
622
00:59:49,880 --> 00:59:53,000
Prends exemple sur moi. Depuis 24
heures, plus rien ne m 'étonne. Je viens
623
00:59:53,000 --> 00:59:56,160
'avoir une fille de 20 ans qui a deux
pères et une armée de Cossacks qui lui
624
00:59:56,160 --> 00:59:57,160
cavale au train.
625
00:59:57,860 --> 00:59:59,400
Est -ce que j 'ai l 'air étonné ?
626
01:00:12,560 --> 01:00:15,540
Il y a des parents qui emmènent leurs
enfants à Disneyland ou au Palais de la
627
01:00:15,540 --> 01:00:18,520
Découverte et qui leur apprennent les
bonnes manières et qu 'il ne faut pas
628
01:00:18,520 --> 01:00:19,520
répondre aux grandes personnes.
629
01:00:20,420 --> 01:00:23,260
J 'ai quand même tombé sur des cas. Il
faut toujours répondre aux grandes
630
01:00:23,260 --> 01:00:25,480
personnes, surtout quand elles sont mal
élevées.
631
01:00:26,040 --> 01:00:29,720
Oui, mais on va leur répondre quoi au
juste ? Tu vois, on va leur envoyer nos
632
01:00:29,720 --> 01:00:30,980
références en recommandé.
633
01:00:32,240 --> 01:00:34,660
C 'est dans la restauration table qui a
monté les explosifs.
634
01:00:36,540 --> 01:00:38,480
Tiens, moi j 'y crois qu 'on fait le
plus grand poudre.
635
01:00:39,340 --> 01:00:40,580
Je suis parmentier.
636
01:00:41,240 --> 01:00:42,240
Et les compotes ?
637
01:00:42,540 --> 01:00:46,580
Et avant, vous faisiez quoi exactement ?
Avant le garage ? Les transferts de
638
01:00:46,580 --> 01:00:47,580
biens.
639
01:00:48,800 --> 01:00:52,480
Quel genre de biens ? Oh, un peu tout.
640
01:00:52,900 --> 01:00:53,900
Surtout des vieilleries.
641
01:00:54,560 --> 01:00:58,200
C 'est beau comme histoire, partir de
rien pour finir garagiste. Ça fait
642
01:00:58,500 --> 01:01:00,660
Et toi, t 'es parti de quoi ? D 'une
vitrine.
643
01:01:02,080 --> 01:01:03,600
Celle du boulanger en bas de chez moi.
644
01:01:04,980 --> 01:01:07,680
Quand j 'étais môme, je m 'arrêtais
devant tous les matins pour regarder les
645
01:01:07,680 --> 01:01:11,320
croissants chauds et les pains au
chocolat qui finissaient dans le ventre
646
01:01:11,320 --> 01:01:12,320
autres.
647
01:01:13,020 --> 01:01:16,500
Et en grandissant, j 'ai compris que les
pains au chocolat étaient pour ceux qui
648
01:01:16,500 --> 01:01:17,500
se donnaient le mal de les prendre.
649
01:01:19,640 --> 01:01:20,640
Alors c 'est ce que j 'ai fait.
650
01:01:21,980 --> 01:01:26,420
En cassant la vitrine ? Non, en glissant
par la cheminée, gérant des violences.
651
01:01:27,980 --> 01:01:31,500
Ici, c 'est le fil bleu ou rouge ? C
'est l 'un ou l 'autre, à toi de voir.
652
01:01:35,920 --> 01:01:37,380
C 'est quoi ? Je trouve que t 'apprends.
653
01:01:39,860 --> 01:01:41,980
Tu en veux des nouilles ? Merci.
654
01:01:56,359 --> 01:02:00,520
Tu manques un doigt ? La tremblote, ça
démarre toujours dans notre hanche d
655
01:02:00,520 --> 01:02:01,520
'âge.
656
01:02:01,740 --> 01:02:07,680
Tu crois qu 'on a dépassé la date limite
d 'emploi ? Non, moi ça va, c 'est pour
657
01:02:07,680 --> 01:02:08,680
toi que je m 'inquiète.
658
01:02:09,440 --> 01:02:10,880
On voit qu 'il faudrait trouver le temps
d 'y aller.
659
01:02:11,960 --> 01:02:14,460
Avoir une infirmière, on ne peut pas
continuer à se la partager comme ça.
660
01:02:15,240 --> 01:02:16,280
On ne se la partage pas.
661
01:02:17,020 --> 01:02:19,400
On la regarde dormir, on l 'écoute
respirer.
662
01:02:20,160 --> 01:02:23,540
Si on veut, on peut même se mettre à
chialer. C 'est beau d 'avoir une fille
663
01:02:23,540 --> 01:02:24,540
comme elle.
664
01:02:26,640 --> 01:02:29,040
Il paraît que les enfants grandissent
dans leur sommeil. Tu crois que c 'est
665
01:02:29,040 --> 01:02:32,060
vrai ? Oui, mais je crois qu 'elle n
'ira pas plus haut.
666
01:02:34,360 --> 01:02:38,060
Et si ils ne nous les partagent pas ? Si
les analyses de sang ne prouvent rien,
667
01:02:38,300 --> 01:02:40,900
on fera comment ? On se battra en duel.
668
01:02:41,340 --> 01:02:45,300
dans une clairière à l 'aube, avec des
colons noirs et des manches bouffantes.
669
01:02:46,540 --> 01:02:47,760
De toute façon, c 'est ma fille.
670
01:02:48,080 --> 01:02:51,180
Vous ne pourriez pas la mettre en
veilleuse deux secondes ? Je travaille,
671
01:02:51,200 --> 01:02:52,200
demain.
672
01:03:41,190 --> 01:03:46,690
Mademoiselle, vous cherchez quelque
chose ? Non, je me suis trompée d
673
01:03:46,690 --> 01:03:47,990
cherchais M. M. Varino.
674
01:03:48,610 --> 01:03:49,610
C 'est moi.
675
01:03:50,690 --> 01:03:56,230
J 'ai fait un pari. Pardon ? J 'ai parié
avec deux amis que j 'arriverais... À
676
01:03:56,230 --> 01:04:02,910
quoi ? À entrer chez vous et à obtenir
une lettre pour ma fac. Parce que je
677
01:04:02,910 --> 01:04:07,990
prépare mon droit et qu 'ils me
demandent de... Quel cycle ? Quel cycle
678
01:04:07,990 --> 01:04:09,450
Justement, je...
679
01:04:10,040 --> 01:04:11,140
Je prépare mon doctorat.
680
01:04:11,580 --> 01:04:14,540
Qu 'est -ce que c 'est que cette
histoire de lettres ? Ils nous demandent
681
01:04:14,540 --> 01:04:18,540
'observer des grands avocats en exercice
pour prendre contact avec la vie
682
01:04:18,540 --> 01:04:19,540
active.
683
01:04:19,840 --> 01:04:20,940
Jamais entendu parler de ça.
684
01:04:21,340 --> 01:04:22,319
C 'est nouveau.
685
01:04:22,320 --> 01:04:26,040
Si vous pouviez juste écrire que vous m
'avez reçu, ce serait... Vous êtes tombé
686
01:04:26,040 --> 01:04:27,040
sur un bon jour.
687
01:04:28,580 --> 01:04:33,200
Mademoiselle ? Cézanne.
688
01:04:33,920 --> 01:04:34,920
Camille Cézanne.
689
01:04:36,500 --> 01:04:39,140
Vous êtes parente avec le... Lointaine.
690
01:04:57,100 --> 01:04:59,380
Mais qu 'est -ce que c 'est que ces
horreurs -là ? J 'ai jamais demandé ça.
691
01:05:00,120 --> 01:05:01,340
C 'est obligatoire, madame.
692
01:05:02,600 --> 01:05:04,820
C 'est qui en était ?
693
01:05:04,820 --> 01:05:10,960
Il est dedans ?
694
01:05:11,450 --> 01:05:14,090
C 'est pas un puits de pétrole ici, hein
? Ne croyez pas ça, mon vieux.
695
01:05:14,310 --> 01:05:17,470
Il suffit d 'une négligence et paf, un
tas de sang.
696
01:05:25,230 --> 01:05:26,730
Ne vous en plus, merci dame.
697
01:05:31,430 --> 01:05:34,010
Il paraît que vous avez une cave
explosive de quoi faire sauter la baie
698
01:05:34,010 --> 01:05:36,690
anges, c 'est vrai ? Non, ben oui, il y
a du stock.
699
01:05:37,050 --> 01:05:38,050
Plastique, nitro...
700
01:05:38,360 --> 01:05:41,520
Vous êtes collectionneur ? Messieurs,
vous êtes les heureux finalistes de
701
01:05:41,520 --> 01:05:43,920
nouveau jeu qui bouge pétale.
702
01:05:44,200 --> 01:05:47,640
Le premier qui fatigue a perdu. Et le
deuxième aussi d 'ailleurs.
703
01:05:47,940 --> 01:05:50,840
Attention messieurs, 3, 2, 1, c 'est
parti.
704
01:05:51,440 --> 01:05:53,060
Bonne fin de soirée messieurs.
705
01:06:34,279 --> 01:06:37,380
Bravo ! Bravo ! Bravo
706
01:06:37,380 --> 01:06:45,240
!
707
01:07:00,750 --> 01:07:04,150
Oh, George ! Ha, ha, ha ! Ha, ha, ha !
Ha,
708
01:07:07,030 --> 01:07:08,030
ha,
709
01:07:11,210 --> 01:07:12,210
ha !
710
01:07:55,220 --> 01:07:56,220
Anniversaire, mon gros.
711
01:07:57,020 --> 01:08:00,280
J 'ai des tireurs sur tous les doigts
avec ton crâne dans leur visée. Si tu t
712
01:08:00,280 --> 01:08:01,680
'arrêtes de sourire, ils te vont sauter
la tête.
713
01:08:02,320 --> 01:08:03,520
Alors amuse -toi et souris.
714
01:08:04,800 --> 01:08:06,800
Allez souriez, un petit effort, c 'est
votre fête.
715
01:08:07,240 --> 01:08:08,600
Tenez, on s 'est cotisé.
716
01:08:08,900 --> 01:08:11,180
Qu 'est -ce qu 'on dit ? On dit merci.
717
01:08:11,940 --> 01:08:15,460
On va chercher son cadeau, on se lève,
on s 'en va gentiment vers la bombarde.
718
01:08:15,940 --> 01:08:17,939
Mais on sourit si on veut rester en
bonne santé.
719
01:08:18,800 --> 01:08:22,880
Mes chers amis, je vais vous demander de
bien vouloir vous approcher du rebord.
720
01:08:23,290 --> 01:08:27,990
dans notre spectacle son et lumière. Un
feu d 'artifice surprise qui va
721
01:08:27,990 --> 01:08:32,930
illuminer le nouveau casino de notre
cher et souriant bienfaiteur.
722
01:08:33,370 --> 01:08:35,590
Ouvre. On dit d 'ouvrir.
723
01:08:48,910 --> 01:08:52,729
Et oui, messieurs -dames, miracle
pyrotechnique.
724
01:08:53,149 --> 01:08:55,470
Un seul bouton pour un spectacle
complet.
725
01:08:55,910 --> 01:08:57,290
Attention aux décomptes.
726
01:08:57,649 --> 01:09:00,950
3, 2, 1, 0.
727
01:09:03,649 --> 01:09:04,689
Il n 'y a plus.
728
01:09:06,710 --> 01:09:10,609
Il n 'y a plus, bordel.
729
01:09:55,470 --> 01:09:57,370
Sous -titrage ST'
730
01:09:58,390 --> 01:09:59,390
501
731
01:10:35,620 --> 01:10:38,740
C 'est tout.
732
01:11:10,160 --> 01:11:12,960
Tu es toujours là ? Alors écoute, tu vas
rire.
733
01:11:24,600 --> 01:11:30,580
Pouquet final, reflet doré sur la mer
noire, lambeaux de yachts voltigeant
734
01:11:30,580 --> 01:11:34,560
le ciel. C 'est vrai que c 'est une
belle gerbe.
735
01:11:37,900 --> 01:11:41,540
Il y a un moment dans la vie où nos amis
nous quittent, partent en fumée et on
736
01:11:41,540 --> 01:11:42,540
se retrouve seul.
737
01:11:43,740 --> 01:11:44,740
Comme une merde.
738
01:11:45,520 --> 01:11:50,200
Qu 'est -ce qu 'elle faut meuler ?
Pardon ? Vous êtes qui ? Il veut savoir
739
01:11:50,200 --> 01:11:51,200
on est.
740
01:11:52,640 --> 01:11:53,740
Des touristes.
741
01:11:53,980 --> 01:11:56,860
On est ici pour vacances, sans valise et
sans mallette.
742
01:11:57,080 --> 01:12:01,260
Alors le mieux, ce serait chacun chez
soi et maintenu, à moitié frigo ou fait
743
01:12:01,260 --> 01:12:04,400
'artifice. Ce soir, c 'était qu 'un
échantillon de démonstration.
744
01:12:15,090 --> 01:12:19,970
Nous devons... nous devons les trouver.
745
01:12:37,310 --> 01:12:39,350
Je vais vous étonner, j 'ai pris des
initiatives.
746
01:12:39,870 --> 01:12:43,170
Oui, oui, ça m 'arrive quelquefois quand
des explosions m 'empêchent de dormir.
747
01:12:44,330 --> 01:12:48,650
Vous allez apprendre le kanak, Karela.
Je vous ai trouvé une mutation de rêve.
748
01:12:48,750 --> 01:12:52,870
Non, non, ne me remerciez pas, vous
savez que j 'ai horreur des effusions.
749
01:12:56,270 --> 01:12:59,330
Cherkov est tombé sur un os. Une faille
qu 'il n 'avait pas prévue. Vous allez
750
01:12:59,330 --> 01:13:01,230
me laisser aller jusqu 'au bout. Je vais
vous laisser aller nulle part.
751
01:13:01,890 --> 01:13:04,670
Les jeux de cons, c 'est terminé.
Maintenant, c 'est moi qui tiens le
752
01:13:06,860 --> 01:13:08,720
Eh bien, surtout, tenez -le bien.
753
01:13:09,720 --> 01:13:12,340
Et bonne bourre, monsieur le
divisionnaire.
754
01:13:12,740 --> 01:13:15,680
Justin, vous venez d 'identifier les
trois cadavres?
755
01:13:18,460 --> 01:13:19,460
Quel cadavre?
756
01:13:19,520 --> 01:13:21,060
Ceux de vos trois guerriers russes.
757
01:13:22,120 --> 01:13:25,020
Tcharkov va s 'occuper d 'eux. Moi, je
vais m 'occuper de Tcharkov. C 'est la
758
01:13:25,020 --> 01:13:28,260
chaîne de la vie. Il est grand, dévore
les petits, et ainsi de suite, jusqu 'à
759
01:13:28,260 --> 01:13:29,260
ce qu 'il n 'y ait plus rien.
760
01:13:30,740 --> 01:13:32,640
J 'ai balancé leurs planques aux Russes.
761
01:13:33,540 --> 01:13:35,300
Le nettoyage commence, Karelin.
762
01:13:37,100 --> 01:13:38,100
Par le vide.
763
01:13:54,620 --> 01:13:55,620
Bonjour.
764
01:13:56,980 --> 01:13:59,560
Je peux ? Il n 'y a plus aucune place
nulle part.
765
01:14:01,480 --> 01:14:02,880
Non, en fait, je n 'avais pas envie d
'être tout seul.
766
01:14:03,620 --> 01:14:04,620
Enfin...
767
01:14:04,680 --> 01:14:08,540
Je vous ai vu et je me suis dit... Que
vous risquez rien d 'essayer.
768
01:14:14,640 --> 01:14:16,140
Ça vous intéresse ? Eh oui.
769
01:14:16,600 --> 01:14:19,700
J 'aime bien les faits divers. Ça
distrait et puis il y a des images.
770
01:14:22,620 --> 01:14:26,620
Et vous êtes toujours aussi souriante
avec les gens qui viennent s 'installer
771
01:14:26,620 --> 01:14:29,320
votre table ? Non.
772
01:14:29,700 --> 01:14:31,500
En général, je suis plutôt renfermée.
773
01:14:48,050 --> 01:14:54,210
Je suis sûr qu 'il n 'y a pas de filles
ici.
774
01:14:55,110 --> 01:14:57,550
Il faudra un peu de pression. Elles vont
partir.
775
01:14:58,110 --> 01:15:00,850
Non, nous restons dans les lieux. Je les
ai besoin trois.
776
01:15:22,470 --> 01:15:23,830
C 'est vrai, on n 'embrasse jamais assez
les coudes.
777
01:15:49,590 --> 01:15:51,710
Depuis quand tu me suis ? Qu 'est -ce
que tu me veux ? Tu sors toujours tes
778
01:15:51,710 --> 01:15:55,490
suspects ou j 'ai le droit à un
traitement spécial ? Mais, je te
779
01:15:55,490 --> 01:15:58,950
rien. Je te jure que tu me débêtes. M
'avoir eu comme ça, c 'est comme si tu m
780
01:15:58,950 --> 01:15:59,950
'avais craché à la figure.
781
01:16:00,050 --> 01:16:03,490
Les russes m 'ont coincé tes deux
paires. Tu comprends ce que ça veut dire
782
01:16:03,510 --> 01:16:05,450
maintenant, tout de suite. Je ne voulais
pas que tu y ailles. Mais qu 'est -ce
783
01:16:05,450 --> 01:16:07,530
que t 'en... Les coisser comment ? Bon,
donne -moi ça, s 'il te plaît.
784
01:16:07,750 --> 01:16:10,070
Non, comment tu le fais qu 'ils vont les
coisser ? Pourquoi tu le sais ? Mais
785
01:16:10,070 --> 01:16:11,070
parce que je suis flic !
786
01:16:36,590 --> 01:16:37,590
On est de moins en moins seuls.
787
01:16:38,910 --> 01:16:40,030
Ils nous jouent Stalingrad.
788
01:16:40,510 --> 01:16:41,870
Moi, je veux les deux orphelines.
789
01:16:42,090 --> 01:16:43,090
Chacun son répertoire.
790
01:16:43,890 --> 01:16:46,890
Je peux te faire une confidence ? C 'est
même le moment où jamais.
791
01:16:48,230 --> 01:16:49,390
Je sens qu 'on est mal barrés.
792
01:16:50,050 --> 01:16:52,350
C 'est bizarre, cette manie de voir
toujours tout en noir.
793
01:16:52,590 --> 01:16:55,230
Les mauvais pressentiments, c 'est ce
qui m 'a toujours sauvé la peau.
794
01:17:00,550 --> 01:17:04,190
Ça, c 'est rien. C 'est un vieux truc
que je travaille.
795
01:17:05,070 --> 01:17:06,070
Les transferts de biens.
796
01:17:06,980 --> 01:17:10,420
Non, un mari jaloux et le camp d 'arrêt
que j 'ai pas vu venir.
797
01:17:10,900 --> 01:17:12,900
Si on sort d 'ici, fais -moi penser à
tomber chez le Toubib.
798
01:17:13,360 --> 01:17:14,640
J 'aime quand tu fais des projets.
799
01:17:18,700 --> 01:17:20,940
T 'es déjà dans le coup, oui ? Oui, j
'ai pas le choix.
800
01:17:21,580 --> 01:17:23,480
Je peux pas leur demander de repasser un
autre jour.
801
01:17:26,920 --> 01:17:27,920
Merde.
802
01:17:50,379 --> 01:17:55,680
Ils sont vivants ! Mes collègues sont
déçus ! Mais ils sont vivants !
803
01:18:21,070 --> 01:18:22,070
On va leur expliquer.
804
01:18:22,570 --> 01:18:23,570
Faut qu 'on arrête maintenant.
805
01:18:23,810 --> 01:18:26,530
Qu 'on arrête quoi ? On va quand même
pas mourir à cause d 'une mallette, c
806
01:18:26,530 --> 01:18:28,190
trop con. On vient à peine de faire
connaissance.
807
01:18:28,650 --> 01:18:31,150
Mais cette famille, ma parole à vous
deux, vous allez me foutre ça pour vent.
808
01:18:32,010 --> 01:18:34,410
Non mais t 'as confiance ou t 'as pas
confiance ? C 'est vrai, ça vaut qu 'on
809
01:18:34,410 --> 01:18:35,410
sache.
810
01:18:37,630 --> 01:18:39,650
J 'ai de père, non ? Alors on va dire
que ça va.
811
01:19:08,720 --> 01:19:10,700
Et maintenant ? Maintenant, c 'est tout
autour de vous.
812
01:19:20,400 --> 01:19:27,080
24 heures sont
813
01:19:27,080 --> 01:19:28,800
largement passées, M. Brassac.
814
01:19:29,420 --> 01:19:32,640
Alors maintenant, on va changer les
règles du jeu.
815
01:19:33,620 --> 01:19:37,620
Pourquoi tu me regardes, moi ? Regarde
plutôt ta montre !
816
01:19:40,770 --> 01:19:45,250
Demain matin, à 6 heures, la jeune fille
sera morte.
817
01:19:46,730 --> 01:19:49,610
À moins que d 'ici là, vous nous ayez
ramené l 'argent.
818
01:19:50,030 --> 01:19:52,810
Les dollars ou la fille, c 'est vous qui
choisissez.
819
01:19:57,890 --> 01:20:03,990
C 'est dommage.
820
01:20:04,610 --> 01:20:05,830
C 'est même stupide.
821
01:20:08,050 --> 01:20:11,170
Là, votre blessure, là, à 10 centimètres
près, vous étiez tué en service.
822
01:20:11,450 --> 01:20:14,070
Moi, je vous ai grimpé commissaire à
titre posthume.
823
01:20:15,050 --> 01:20:19,570
Tandis que là, vous allez devenir quoi ?
Ex -flic ? Même pas tant de 5 ans. Dans
824
01:20:19,570 --> 01:20:20,570
6 mois, vous serez alcoolique.
825
01:20:21,450 --> 01:20:23,950
Dès qu 'on nous retire notre arme, on
dégringole dans les spirituels.
826
01:20:24,530 --> 01:20:28,670
J 'ai connu un auxiliaire qui s 'est
fini à l 'antigel.
827
01:20:29,290 --> 01:20:30,750
Votre arme, carré -là, c 'est votre
carte.
828
01:20:31,710 --> 01:20:32,890
Vous ne faites plus partie de la maison.
829
01:20:34,130 --> 01:20:36,650
C 'est moche, hein ? Je suis sûr que
vous auriez apprécié les dom -toms.
830
01:20:37,520 --> 01:20:39,200
Qu 'est -ce que vous voulez ? On ne veut
plus de vous nulle part.
831
01:20:40,380 --> 01:20:41,380
Ils ont leur tête.
832
01:20:41,860 --> 01:20:42,860
La clé aussi.
833
01:20:43,640 --> 01:20:44,780
La clé de la consigne d 'histoire.
834
01:20:45,680 --> 01:20:48,400
Le cabinet du ministre tient beaucoup à
faire rapatrier cet argent.
835
01:20:49,020 --> 01:20:51,080
Qui sait, ça nous perd peut -être des
nouveaux uniformes.
836
01:20:54,920 --> 01:20:56,200
Tenez, monsieur le doyen.
837
01:20:58,520 --> 01:21:01,640
Avant votre retraite, peut -être qu 'on
va te croiser encore une fois.
838
01:21:03,100 --> 01:21:04,440
Cette fois -ci, il faudra que vous
couriez vite.
839
01:21:05,560 --> 01:21:06,820
J 'aurais peut -être suivi vos conseils.
840
01:21:08,430 --> 01:21:09,890
Nickel. Ça part à la nuit.
841
01:21:19,210 --> 01:21:20,210
Bonsoir.
842
01:21:20,590 --> 01:21:21,910
Vous allez rire, maître.
843
01:21:23,310 --> 01:21:25,430
On a oublié de vous demander un petit
renseignement.
844
01:21:26,110 --> 01:21:27,110
Allons -y.
845
01:21:29,230 --> 01:21:32,830
Aujourd 'hui, variant, saut à l
'élastique sans élastique. Pas de
846
01:21:33,070 --> 01:21:36,090
médaille garantie. Non ! J 'y vais pas !
847
01:21:36,460 --> 01:21:38,640
Mais si tu peux, reste concentré.
848
01:21:39,000 --> 01:21:40,660
C 'est du sadisme.
849
01:21:41,040 --> 01:21:44,620
Vous êtes des sadiques. On n 'est pas
des sadiques, maître. On est des
850
01:21:44,640 --> 01:21:46,040
des vrais brutes. Ils n 'ont pas fait de
première.
851
01:21:46,660 --> 01:21:49,040
Quand on pose une question, il faut nous
répondre du tac au tac.
852
01:21:49,720 --> 01:21:51,640
Il y a un triple système de cartes
magnétiques.
853
01:21:52,640 --> 01:21:53,640
Chacune avec son code.
854
01:21:54,380 --> 01:21:56,480
Toutes les parties sont cloisonnées et
sans les codes.
855
01:21:57,060 --> 01:21:58,100
C 'est infranchissable.
856
01:21:58,520 --> 01:22:04,380
Mais je vous jure sur ma vie que je ne
connais pas les chiffres. Oh non, là tu
857
01:22:04,380 --> 01:22:05,380
triches.
858
01:22:05,900 --> 01:22:07,760
Regarde -toi, ta vie vaut plus un radis.
859
01:22:08,020 --> 01:22:09,020
Jure sur autre chose.
860
01:22:10,060 --> 01:22:11,220
Je ne connais pas les codes.
861
01:22:11,480 --> 01:22:12,480
Je ne les connais pas.
862
01:22:13,240 --> 01:22:16,900
Et l 'entrée de ton souterrain, elle est
où ? En contrebas de la Bastille.
863
01:22:17,560 --> 01:22:21,380
Je pensais à un truc. T 'essaierais pas
de nous entuber, n 'est -ce pas ? Ah
864
01:22:21,380 --> 01:22:23,840
non, je trouve que t 'as mauvais esprit.
865
01:22:24,220 --> 01:22:27,980
Maître Varino a une réputation à
soutenir. Il ne chercherait pas à nous
866
01:22:28,180 --> 01:22:31,180
Oui, et bien il n 'a pas que sa
réputation à soutenir.
867
01:22:32,280 --> 01:22:34,860
Tenez, il est temps que vous preniez
votre avenir en main.
868
01:22:36,210 --> 01:22:38,350
Allez, c 'est promis, c 'est juré, on
vous embêtera plus jamais.
869
01:22:42,790 --> 01:22:43,950
25 qui revendent pas.
870
01:22:44,410 --> 01:22:46,730
Voilà, retraite à 55 ans, on s 'en fait
une montagne.
871
01:22:47,170 --> 01:22:48,610
Et il suffit de savoir sauter le pas.
872
01:23:16,680 --> 01:23:20,620
... ... ... ...
873
01:23:47,560 --> 01:23:51,000
Vos prochaines heures vont être très
longues, mademoiselle.
874
01:24:02,100 --> 01:24:03,180
Bonne nuit.
875
01:24:35,690 --> 01:24:41,030
Tu viens m 'aider ? Tu comptes faire
comment pour pas te faire trouver la
876
01:24:41,030 --> 01:24:43,370
J 'ai l 'air que je suis représentant en
balais de chiottes que je viens de
877
01:24:43,370 --> 01:24:44,570
représenter ma nouvelle collection.
878
01:24:46,070 --> 01:24:47,070
Non, je sais pas.
879
01:24:47,550 --> 01:24:48,550
J 'ai pas encore trouvé.
880
01:24:48,810 --> 01:24:49,810
Eh ben...
881
01:25:23,180 --> 01:25:25,620
Qu 'est -ce que vous foutez là ? Où est
Karela ? Loin.
882
01:25:26,280 --> 01:25:29,580
Il m 'a dit que vous alliez lui manquer,
qu 'il emporterait de vous des bons
883
01:25:29,580 --> 01:25:30,580
souvenirs.
884
01:25:31,180 --> 01:25:33,060
Par exemple, cette histoire de bavure.
885
01:25:33,640 --> 01:25:34,740
Mais si, vous savez bien.
886
01:25:35,240 --> 01:25:37,620
Cette passante que vous avez abattue d
'une balle dans le dos.
887
01:25:38,380 --> 01:25:40,580
Remarquez, ça ne vous a pas empêché de
devenir divisionnaire.
888
01:25:41,160 --> 01:25:43,540
Comme quoi, quand on enterre les choses
assez profond.
889
01:25:45,020 --> 01:25:47,060
Qu 'est -ce que vous voulez ? Moi, rien.
890
01:25:47,700 --> 01:25:49,760
Mais Karela voudrait que vous l
'enterriez, lui aussi.
891
01:25:51,080 --> 01:25:52,080
On efface tout.
892
01:25:52,790 --> 01:25:56,190
Notre équipe, vos conneries, il est de
type avec leur fille.
893
01:25:57,390 --> 01:26:01,030
Disons que vous avez fait un vilain
rêve, que vous allez vous réveiller dans
894
01:26:01,030 --> 01:26:02,950
monde sans bavure et sans argent sale.
895
01:26:04,690 --> 01:26:09,010
Comment ça, sans argent sale ? Ce qu 'il
y avait dans cette mallette, car elle a
896
01:26:09,010 --> 01:26:10,010
va le blanchir.
897
01:26:11,470 --> 01:26:12,630
Indemnité de licenciement.
898
01:27:59,400 --> 01:28:01,000
Je suis dans la buanderie chez toi.
899
01:28:01,860 --> 01:28:02,880
C 'est moi, il fait jour.
900
01:28:03,340 --> 01:28:05,720
Si t 'as encore du souffle, c 'est le
moment de t 'en servir. Brouille -toi.
901
01:28:43,820 --> 01:28:45,360
Je ne veux plus dormir.
902
01:28:47,000 --> 01:28:49,460
Pardon ? Je ne veux plus dormir.
903
01:28:51,720 --> 01:28:52,860
Il faut quand même aller dormir.
904
01:29:03,440 --> 01:29:04,880
Pour moi, c 'est bon. J 'ai fini.
905
01:29:07,240 --> 01:29:08,400
Tant mieux. Pour moi, ça commence.
906
01:29:10,220 --> 01:29:11,640
La prochaine fois, on inversera.
907
01:29:11,860 --> 01:29:13,220
Tu feras le dehors, je prendrai le
dedans.
908
01:29:28,500 --> 01:29:30,900
Vas -y, balance tes nuages et viens, je
te jure que j 'ai envie de te voir.
909
01:29:31,400 --> 01:29:33,560
Une déclaration ? D 'un ordre, du con.
910
01:31:02,540 --> 01:31:08,380
Allez ! Voyons voir ! Voyons voir !
Voyons voir ! Voyons voir
911
01:31:08,380 --> 01:31:23,460
!
912
01:31:55,470 --> 01:32:02,350
Léo, tu m 'entends ? Je ne veux
913
01:32:02,350 --> 01:32:03,970
pas qu 'il t 'arrête de parler.
914
01:32:08,070 --> 01:32:09,070
Léo.
915
01:32:10,070 --> 01:32:11,070
Papa.
916
01:32:12,490 --> 01:32:14,910
Tu vois, il n 'y a rien à faire. Je n
'arrive pas à dire papa.
917
01:32:18,050 --> 01:32:22,070
Il y a plein de choses que j 'aurais
aimé te dire et on n 'a pas eu tellement
918
01:32:22,070 --> 01:32:23,070
temps.
919
01:32:24,490 --> 01:32:25,490
Pardon, pardon, pardon.
920
01:32:26,530 --> 01:32:29,410
Que pendant trois jours, j 'ai vécu plus
vite que pendant vingt ans.
921
01:32:30,650 --> 01:32:36,970
Que d 'avoir un père comme toi, comme
vous deux, c 'est le plus beau cadeau qu
922
01:32:36,970 --> 01:32:37,970
'on m 'ait jamais fait.
923
01:32:38,330 --> 01:32:41,890
Alice, tu sais en fait, c 'est pas un
fils que je voulais avoir.
924
01:32:42,730 --> 01:32:44,310
C 'était une fille comme toi.
925
01:32:44,710 --> 01:32:46,210
Je savais pas que ça existait.
926
01:32:47,230 --> 01:32:49,050
Viens attendre votre père qui se panie
le train.
927
01:32:49,890 --> 01:32:50,890
Papa arrive.
928
01:32:51,290 --> 01:32:52,290
Oh !
929
01:33:21,740 --> 01:33:22,740
Merde.
930
01:34:02,090 --> 01:34:06,650
... ... ...
931
01:34:06,650 --> 01:34:15,070
...
932
01:34:15,070 --> 01:34:17,730
... ...
933
01:34:38,820 --> 01:34:42,760
Allez ! Tu crois pas que t 'en es trop ?
Pas le choix.
934
01:34:47,000 --> 01:34:48,000
Brassac.
935
01:34:49,400 --> 01:34:50,840
Brassac, mais qu 'est -ce que tu fous,
bordel ? On t 'attend.
936
01:34:52,120 --> 01:34:54,220
Ça roule mal, ça doit être les départs
en vacances.
937
01:34:56,240 --> 01:34:57,600
Arrêtez du monde, je vous rappelle !
938
01:35:17,750 --> 01:35:18,750
Julien, je ne le sens pas.
939
01:35:18,990 --> 01:35:23,070
Tu es sûr de ton coup ? C 'est quoi ? Je
préférerais qu 'on parle d 'autre
940
01:35:23,070 --> 01:35:24,070
chose.
941
01:35:26,910 --> 01:35:29,310
J 'y suis. Dans trois secondes, le
pacteur sonne à la porte.
942
01:35:29,790 --> 01:35:30,990
C 'est la trouille, Julien.
943
01:35:54,190 --> 01:35:55,610
L 'avocat nous a baisés, on est dans la
cour.
944
01:35:55,810 --> 01:35:58,450
Ah, je te l 'avais dit que c 'était une
enflue. Bon, vous allez passer.
945
01:37:18,980 --> 01:37:20,040
C 'est pas trop tôt !
946
01:37:58,160 --> 01:37:59,820
Vas -y, aide -le. Je vais encore dire qu
'on ne s 'occupe pas de lui.
947
01:39:23,660 --> 01:39:27,580
L 'échelle ! T 'es sûr ? Mais oui, tu
vas lui faire plaisir, tu vas voir, c
948
01:39:27,580 --> 01:39:28,580
son grand truc.
949
01:39:28,640 --> 01:39:31,940
Il ne comptait pas tout le monde. Mais c
'est dangereux !
950
01:39:31,940 --> 01:39:38,660
Léon, une
951
01:39:38,660 --> 01:39:45,440
surprise pour toi ! Oh non, bah non !
952
01:39:45,440 --> 01:39:48,000
Tu n 'as pas à me retaper ce truc -là !
953
01:40:00,330 --> 01:40:01,850
C 'est pas le choix, Jean -Loup. C 'est
reparti pour un tour.
954
01:40:15,030 --> 01:40:15,350
C
955
01:40:15,350 --> 01:40:24,790
'est
956
01:40:24,790 --> 01:40:25,790
pas le choix,
957
01:40:27,510 --> 01:40:28,510
Jean -Loup.
958
01:40:42,250 --> 01:40:46,910
Je vous préviens, hein ? C 'est la
dernière... C 'est la dernière fois,
959
01:40:46,910 --> 01:40:52,430
Non, mais c 'est vrai, hein ? De quoi j
'ai l 'air ? Tu chutes, t 'as l 'air d
960
01:40:52,430 --> 01:40:56,090
'un type en forme, hein ? Tu nous as
siés, hein ? Dis -lui qu 'il nous a
961
01:40:56,330 --> 01:40:57,330
Tu nous as siés.
962
01:40:59,070 --> 01:41:01,050
Et sans lunettes, t 'as pas raté un seul
barreau.
963
01:41:02,690 --> 01:41:06,030
On va la perdre, des bris de sang ?
Cette heure -ci, ça va être fermé.
964
01:41:07,350 --> 01:41:08,810
À moins de jouer sur les décalages.
965
01:41:09,390 --> 01:41:11,170
Quels décalages ? Horaires.
966
01:41:11,980 --> 01:41:15,060
Ça vous embête énormément si l
'infirmière ne parle pas français ?
967
01:41:15,060 --> 01:41:21,640
Trois bagages, messieurs, dames ? Non,
quatre.
968
01:41:25,260 --> 01:41:26,760
Je crois que vous avez oublié ceci.
969
01:41:27,740 --> 01:41:30,440
Ah non, ce n 'est pas à nous, ça. Vous
avez fait la erreur. Non, non.
970
01:41:32,480 --> 01:41:35,120
Qu 'est -ce que... Je ne comprends pas.
971
01:41:35,420 --> 01:41:36,420
Ce n 'est pas très grave.
972
01:41:43,820 --> 01:41:44,759
Je vous expliquerai.
973
01:41:44,760 --> 01:41:45,760
J 'arrive.
974
01:41:48,520 --> 01:41:49,520
J 'arrive.
975
01:41:54,180 --> 01:42:00,720
C 'est moi ? Je croyais que je vous
avais... Enfin, que t 'étais
976
01:42:00,720 --> 01:42:02,180
plus... Plus mort que ça.
977
01:42:03,360 --> 01:42:06,940
Qu 'est -ce qui a fait que c 'est en
bruit ? Elle t 'en a parlé, à toi, de ce
978
01:42:06,940 --> 01:42:08,380
type ? Penses -tu ? Elle me dit rien.
979
01:42:08,920 --> 01:42:10,600
Si qu 'on peut pas la laisser seule deux
minutes.
980
01:42:14,220 --> 01:42:15,680
Je suis en réunion, mais je n 'y suis
pas très bien.
981
01:42:16,280 --> 01:42:17,280
Tu n 'es pas pressée.
982
01:42:17,620 --> 01:42:18,620
Je t 'attendrai.
983
01:42:20,780 --> 01:42:21,780
Si.
984
01:42:22,140 --> 01:42:23,140
Ben oui.
985
01:42:23,380 --> 01:42:24,840
Tu ne bouges plus. Tu vois, je t
'attends déjà.
986
01:42:45,580 --> 01:42:47,520
Mr. Masso, your results.
987
01:42:48,120 --> 01:42:49,460
You can pay at the first floor.
988
01:43:28,400 --> 01:43:29,580
Bien, pour les nerfs.
989
01:43:31,660 --> 01:43:33,080
Pas normal, elle devrait déjà savoir.
990
01:43:33,440 --> 01:43:35,280
C 'est pour en t 'énervant que tu
augmentes tes chances.
991
01:43:40,020 --> 01:43:44,860
De quoi tu penses ? À ma réinsertion.
992
01:43:45,580 --> 01:43:47,560
Je peux tout de même pas me laisser
entretenir par ma fille.
993
01:43:48,940 --> 01:43:50,020
Encore moins par la mienne.
994
01:43:52,360 --> 01:43:54,340
Il faudrait se trouver un gentil petit
boulot.
995
01:43:54,720 --> 01:43:55,920
Oui, quelque chose de peinard.
996
01:43:57,450 --> 01:43:59,330
Histoire de maintenir la forme.
997
01:44:24,450 --> 01:44:26,650
Resséchis ! Personne.
998
01:44:26,990 --> 01:44:30,190
Ah non, écoute, il y a un temps pour
rire et un temps pour... C 'est lui ou c
999
01:44:30,190 --> 01:44:34,390
'est moi ? À ma place, vous auriez
choisi lequel ? Je voulais leur dire que
1000
01:44:34,390 --> 01:44:35,550
'était eux deux, mais je n 'ai pas pu.
80285
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.