All language subtitles for The.Orville.S01E02.720p.WEB-DL.DD5.1.H264-RARBG.简体&英文

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,670 --> 00:00:11,010 ��� Come in. 2 00:00:12,040 --> 00:00:14,270 ��ô��� Good day, captain. 3 00:00:14,280 --> 00:00:15,780 ��ͼ˹ ����� Bortus. How are you? 4 00:00:15,780 --> 00:00:19,110 �ܱ�Ǹ���ŵ��㹤���� I apologize for intruding upon your work. 5 00:00:19,120 --> 00:00:20,280 û�� Oh, no, it's fine. 6 00:00:20,280 --> 00:00:22,450 ����ʲô What is that? 7 00:00:22,450 --> 00:00:24,450 ���� That is, uh, 8 00:00:24,450 --> 00:00:26,450 ���ܿ����� Kermit the frog. 9 00:00:26,460 --> 00:00:28,520 �Ҳ���ʶ������� I do not recognize the species. 10 00:00:28,520 --> 00:00:31,160 ����һ�������ϵ�ˮ½�������� It's an amphibious life-form from earth. 11 00:00:31,160 --> 00:00:32,560 ����ʶ���� Is it someone you know? 12 00:00:32,560 --> 00:00:35,730 ���� ���Ǹ�����Ľ���쵼�� No, no, he's just a leader i admire. 13 00:00:35,730 --> 00:00:37,060 ��Σ���� Always keeps his cool 14 00:00:37,070 --> 00:00:38,400 ���Ǻ��侲 in a crisis, 15 00:00:38,400 --> 00:00:39,900 ������������ɾ�ΰ�� inspires greatness in his people. 16 00:00:39,900 --> 00:00:41,700 ���� He's... 17 00:00:41,700 --> 00:00:43,240 ����ʲô���ܰﵽ��� So, what can I do for you? 18 00:00:43,240 --> 00:00:47,370 ���� ������� Sir, I wish to request a leave of absence. 19 00:00:47,380 --> 00:00:48,580 Ϊʲô�� For what reason? 20 00:00:48,580 --> 00:00:50,510 �����˸��� I have laid an egg. 21 00:00:50,510 --> 00:00:52,580 �� You... 22 00:00:52,580 --> 00:00:54,750 ��ɶ��˼ What do you mean, like you told a bad joke 23 00:00:54,750 --> 00:00:55,920 �����ڸ�Ц�� ���� or something? Like, what? 24 00:00:55,920 --> 00:00:58,850 ���ǵ� ���� ����ħ����ͨ���µ�����ֳ�� No, sir. Moclans reproduce by laying eggs. 25 00:00:58,850 --> 00:01:00,350 �����Ǻ��� Klyden and I 26 00:01:00,360 --> 00:01:02,020 Ҫ�б����� are going to have a child. 27 00:01:02,020 --> 00:01:04,860 ��ͼ˹�ǿ�̫���� Bortus, that's great. 28 00:01:04,860 --> 00:01:06,690 ��ϲ�� �ҵ��� Congrats. My god. 29 00:01:06,700 --> 00:01:08,500 - �㻹���µ� - �ǵĴ��� - You lay eggs? - Yes, sir. 30 00:01:08,500 --> 00:01:09,900 ��ż ��һֱ���ں��� Wow. You know, I always wondered 31 00:01:09,900 --> 00:01:12,930 ���Ա�������������ҷ�ֳ�� how a single-gender species populated itself, but... 32 00:01:12,940 --> 00:01:15,670 ���µĵ����� Are-are they big? They big eggs? 33 00:01:15,670 --> 00:01:17,740 ȷʵ��С �ǵij��� They are somewhat large. Yes, sir. 34 00:01:17,740 --> 00:01:18,940 ̫����˼���� Amazing. 35 00:01:18,940 --> 00:01:21,780 ����پ�ȥ�� Um, well, yeah, take all the time off you need. 36 00:01:21,780 --> 00:01:25,110 ����Ż���21���ڷ������� The gestation period is approximately 21 days. 37 00:01:25,110 --> 00:01:26,580 ��Ҫ���������� And you sit on it? 38 00:01:26,580 --> 00:01:27,920 �����ڵ����� You sit on the egg? 39 00:01:27,920 --> 00:01:28,920 �ǵij��� Yes, sir. 40 00:01:30,690 --> 00:01:32,420 ���� �������Ǵ����� Well, listen, tell klyden congrats, 41 00:01:32,420 --> 00:01:34,760 ��Ҫ�ǻ���һ�� and, uh, if you got one more in you, 42 00:01:34,760 --> 00:01:36,860 �ǵø��������嵰�� dibs on the omelet. 43 00:01:36,860 --> 00:01:38,030 ���� Sir? 44 00:01:38,030 --> 00:01:39,930 ��Ǹ ����Ц����Ц Sorry. Bad joke. 45 00:01:39,930 --> 00:01:41,030 �� Yes. 46 00:01:41,030 --> 00:01:42,800 ������ Bad "yolk." 47 00:01:44,300 --> 00:01:46,300 ����Ҳ������ You know, I'm-I'm just not gonna try 48 00:01:46,300 --> 00:01:48,270 ����Ĭ�� at comedy with you anymore. 49 00:01:48,270 --> 00:01:50,200 �һظ�λ�� I will return to my quarters. 50 00:01:50,210 --> 00:01:51,340 �õ� Okay. 51 00:02:00,980 --> 00:02:03,120 ��������Լ����� I want eggs now. 52 00:03:13,720 --> 00:03:14,960 ��������ô˵�� That's what he said. 53 00:03:14,960 --> 00:03:17,220 ħ���˿��µ����� Moclans reproduce by laying eggs, 54 00:03:17,230 --> 00:03:18,560 �����Ҵ�δ���� which I never knew. 55 00:03:18,560 --> 00:03:19,860 �ǵ����ij����� Well, where does it come out of? 56 00:03:19,860 --> 00:03:21,400 ƨ���� The butt? 57 00:03:21,400 --> 00:03:22,960 ��֪����Լ�� �Ҳ�����ô You know, John, i didn't really pry 58 00:03:22,970 --> 00:03:24,460 Ը��ȥ����Щϸ֦ĩ�� into those kinds of specifics. 59 00:03:24,470 --> 00:03:26,900 ���һ���¾͸�������� How's that not the first thing you ask? 60 00:03:26,900 --> 00:03:29,400 ���� �����յ���һ������ź� Captain, we are receiving a distress signal. 61 00:03:29,410 --> 00:03:32,640 ����8-3-0-4-9-3-4 Coordinates 8-3-0-4-9-3-4. 62 00:03:32,640 --> 00:03:34,010 һ�����䴬������ A transport ship has been attacked 63 00:03:34,010 --> 00:03:35,380 - �˹����� - �����Ƕ�Զ - by the krill. - How far away? 64 00:03:35,380 --> 00:03:38,810 ��������ȫ����ʻ���6����21��ɵ��� With quantum drive at maximum, six minutes, 21 seconds. 65 00:03:38,810 --> 00:03:40,580 �����޸�����˵�������ϵ� Alara, send a message we're on our way. 66 00:03:40,580 --> 00:03:42,250 ��Ǿ���ϵ����� Gordon, get us there as quick as you can. 67 00:03:42,250 --> 00:03:43,320 �������� Aye, sir. 68 00:03:51,230 --> 00:03:54,930 ���ڽӽ����䴬 ���� ���Dz�����ºŽ� Approaching the transport, sir, it's the USS Bleriot. 69 00:03:54,930 --> 00:03:55,930 ���������� Let's see it. 70 00:03:57,900 --> 00:03:59,270 ���������������ذ� Looks like they took a hell of a beating. 71 00:03:59,270 --> 00:04:01,870 ɨ���������� �����ж����� Scan for life signs. How many passengers are on board? 72 00:04:01,870 --> 00:04:04,840 ���� ���Ҵ���ɨ������ Captain, the ship is already scanning us. 73 00:04:04,840 --> 00:04:05,870 ���� They are? 74 00:04:05,870 --> 00:04:07,110 �ǿ������ That's weird. 75 00:04:07,110 --> 00:04:09,580 �Ǿ����������Ϸ �԰� ����Ƿ��һƿ���� That's like a jinx, right? They owe us a coke. 76 00:04:09,580 --> 00:04:10,610 ������ �������� Alara, hail them. 77 00:04:10,610 --> 00:04:12,350 �򿪹�ͨ���� Channel open. 78 00:04:12,350 --> 00:04:14,280 ������º����� ���ǰ�ά���ź���ĸ�����¡�Ĭɪ���� Bleriot,this is captain ed Mercer 79 00:04:14,280 --> 00:04:16,280 ����ĸ���İ��¡�Ĭɪ���� �������� of the USS Orville do you read me? 80 00:04:16,290 --> 00:04:19,120 Ĭɪ���� ���DZ���������ͻϮ�� Captain Mercer, we've been raided by a krill destroyer. 81 00:04:19,120 --> 00:04:20,790 ���ǵķɴ����������� What is the status of your vessel? 82 00:04:20,790 --> 00:04:21,920 ���ǵ���Ա���ڱ�ҽ�� Our injured are being treated, 83 00:04:21,920 --> 00:04:23,620 �����ǵĴ���Ҫ��Χ���� but we're in need of extensive repairs. 84 00:04:23,630 --> 00:04:26,390 ����������˵�� �����治̫���� I can hear you, but visual is a little patchy. 85 00:04:26,400 --> 00:04:27,960 �����Ҳ�ɨ����ķɴ� That's why we scanned your ship. 86 00:04:27,960 --> 00:04:29,900 �õ� ���������Ҫ�Ķ��� All right, send us a manifest of everything you need 87 00:04:29,900 --> 00:04:31,730 - �и��嵥������ - ���ڷ��� - as soon as you can. - Sending now. 88 00:04:31,730 --> 00:04:34,640 ���� ���� �������Ǵ��������� And, captain, it so happens we're carrying two passengers 89 00:04:34,640 --> 00:04:35,800 ������� whom you know. 90 00:04:35,800 --> 00:04:38,570 ���� ������ Eddie, is that you? 91 00:04:38,570 --> 00:04:40,240 �� Mom? 92 00:04:40,240 --> 00:04:42,940 �ٻ�� ���ⲻ Hey, buddy. Surprise, huh? 93 00:04:42,950 --> 00:04:45,210 ȷʵ������ְ� ���ǻ����� Yeah, it is. Dad, are you guys okay? 94 00:04:45,210 --> 00:04:46,610 ����û�� No, no, we're okay, fine. We're okay. 95 00:04:46,620 --> 00:04:49,720 ���Ǿ��DZ�����һ�� We all just got a bit of a scare, that's all. 96 00:04:49,720 --> 00:04:51,750 ��ֲ��� Well, except for your father. 97 00:04:51,750 --> 00:04:54,720 û�� ������Ϯ�Ĺ������Ҷ���˯�� Yeah. I-i slept through the entire attack, 98 00:04:54,720 --> 00:04:56,620 �����Ҳ��� and I just woke up a little while ago. 99 00:04:56,630 --> 00:04:58,490 �㶮�� �����ƺȶ��� You know, a little too much of the sauce last night. 100 00:04:58,490 --> 00:05:00,760 ���������ڲ�����º��ϸ�ɶ�� Mom, dad, what the hell are you guys doing on the Bleriot? 101 00:05:00,760 --> 00:05:02,560 ��ֺ����� Well, your father and I wanted 102 00:05:02,560 --> 00:05:04,100 ����������� to spend the weekend on deneb 3 103 00:05:04,100 --> 00:05:05,430 - ��Ƥ��ɭһ�Ҷ���ĩ - ��Ƥ��ɭһ�� - with the Petersons. - With the Petersons. 104 00:05:05,430 --> 00:05:06,900 �������ڽ����嵥 We're receiving the manifest now. 105 00:05:06,900 --> 00:05:08,940 - ����˭ - ��˭������ - Who's that? - Is that Kelly? 106 00:05:08,940 --> 00:05:10,100 ���� Yeah. 107 00:05:10,110 --> 00:05:11,610 ��ð�Ĭɪ���� ����� Hi, Mrs. Mercer. How are you? 108 00:05:11,610 --> 00:05:14,780 �Һܺ� ���ϸ����� I'm fine. You know, uh, Eddie tells us 109 00:05:14,780 --> 00:05:16,610 ���Ǹ���ô����Ĵ� you're just a wonderful first officer. 110 00:05:16,610 --> 00:05:19,080 �Һܿ����������Ǵ� I'm-I'm glad you two are friends again, 111 00:05:19,080 --> 00:05:21,680 �����¼�֮���ֳ�Ϊ������ after the, um, infidelity. 112 00:05:21,680 --> 00:05:24,180 �ð� Yeah. No, no, 113 00:05:24,190 --> 00:05:25,850 �������ܺ� we're... we're fine. 114 00:05:25,850 --> 00:05:27,490 - ���еľ���ô���� - ���� - Was it worth it? - Jeannie... 115 00:05:27,490 --> 00:05:29,090 ������ ���� Just drop it, huh? 116 00:05:29,090 --> 00:05:30,260 �������������������ܻ� A honey like that, a couple of flies are 117 00:05:30,260 --> 00:05:31,490 ���м�ֻ��Ӭ�� gonna get through, okay? 118 00:05:31,490 --> 00:05:33,090 ���Ǽǵø���� Uh, guys, you-you remember Gordon? 119 00:05:33,100 --> 00:05:34,930 ��ð�Ĭɪ�� Hi, Mr. and Mrs. m. 120 00:05:34,930 --> 00:05:36,100 ���Ǹ���� Is that Gordon? 121 00:05:36,100 --> 00:05:37,200 ���� It's me, yeah. 122 00:05:37,200 --> 00:05:39,530 ���������� Oh, okay, well, tell him I said hi. 123 00:05:39,540 --> 00:05:41,670 - ��������˵���˰ְ� - �� - He just heard you, dad. - Hi. 124 00:05:41,670 --> 00:05:43,440 - ����˭ - ���Ǹ�� - Who's that? - That's Gordon again. 125 00:05:43,440 --> 00:05:45,110 ���� ��θ������ �������� Eddie, how's your stomach? Is it still bothering you? 126 00:05:45,110 --> 00:05:48,110 û�¶� ���� �� Uh, it-it's fine, mom. It's-it's okay. 127 00:05:48,110 --> 00:05:49,610 ��ȥ���᳦���� Did you get the colon scan? 128 00:05:49,610 --> 00:05:51,280 �һ�ȥ�� ���� I-i will. I will get it. 129 00:05:51,280 --> 00:05:53,550 ����˵ һ��Ҫȥ���᳦ Listen to me. You get the colon scan. 130 00:05:53,550 --> 00:05:55,950 ������ ��ΪҪ��������� Do you understand me? Because if you get the divert-- 131 00:05:55,950 --> 00:05:59,050 - ʲô���������� - ������ - man, what is that? - Diverticulitis. 132 00:05:59,050 --> 00:06:01,460 ������ ����һ�� �ǿɲ���С�°� Diverticulitis, like I had, that's not a picnic. 133 00:06:01,460 --> 00:06:02,690 ʲô���������������� What is it you got stuck in there? 134 00:06:02,690 --> 00:06:03,790 ֥�� A sesame seed. 135 00:06:03,790 --> 00:06:06,230 - �᳦���һ��֥�� - �ڽ᳦�� - A sesame seed in his colon! - In the colon. 136 00:06:06,230 --> 00:06:08,560 �԰� ���������� Yeah. It-it just gets stuck in there, 137 00:06:08,560 --> 00:06:09,800 ��Ϊ�᳦������ ���� because there are folds, you know? 138 00:06:09,800 --> 00:06:11,570 �������潨�Ѷ��� Yeah. And it Burrows in there for the winter, 139 00:06:11,570 --> 00:06:14,370 - Ȼ����ͷ����� - �ر�� - and you got yourself an inflammation. - Oh, god. 140 00:06:14,370 --> 00:06:15,640 ������ Hey, you know what, guys? 141 00:06:15,640 --> 00:06:16,870 ����ȥ�����Ǻ��� ��ô�� We're just gonna come over there, okay? How does that...? 142 00:06:16,870 --> 00:06:18,410 �԰� ���� ��þ�û�������� Right, kel? You haven't seen mom and dad in a while... 143 00:06:18,410 --> 00:06:19,410 �þ�û���� �ǵ� I haven't seen them in ages, yes. 144 00:06:19,410 --> 00:06:21,070 - ̫���� - �ǰ� - Great! - Yeah. 145 00:06:21,080 --> 00:06:22,740 - Ҫ��������ȥ������Ǿ͸����� - �ǰ� ��Ҳ���� - Much better if we go down there and help out. Great, much better, great. 146 00:06:22,750 --> 00:06:23,810 ����һ��� So we'll see you in a bit, okay? 147 00:06:23,810 --> 00:06:25,250 ȥ����鰡 Get the scan. 148 00:06:25,250 --> 00:06:28,750 �ܲ��� Oh, my god. 149 00:06:28,750 --> 00:06:31,250 - ������ ָ�Ӹ����� - ���� - Alara, you have the conn. - Aye. 150 00:06:31,250 --> 00:06:32,690 ��˵ʲô Wait, what? 151 00:06:32,690 --> 00:06:34,590 ���Dz��ڵ�ʱ������ָ�� You have command while we're gone. 152 00:06:34,590 --> 00:06:36,320 ��ͼ˹��ô�� Well, what about bortus? 153 00:06:36,330 --> 00:06:38,430 ��ͼ˹����������� Bortus is in his quarters warming an egg. 154 00:06:38,430 --> 00:06:40,090 ��ͳ��˽��Ÿ߼����� That makes you the ranking bridge officer. 155 00:06:40,100 --> 00:06:43,830 ������ ���� �Ҵ��� Oh, yeah, but... I've never, um... 156 00:06:43,830 --> 00:06:45,230 ���� Wait, 157 00:06:45,230 --> 00:06:46,830 �������һ��ָ�� this is your first time in command. 158 00:06:46,840 --> 00:06:48,940 �ǰ� ����б����� Yeah, so maybe someone else should... 159 00:06:48,940 --> 00:06:51,240 ����Ե� You got this, okay? 160 00:06:51,240 --> 00:06:52,570 ����㲻���ʸ� You wouldn't be allowed to wear that uniform 161 00:06:52,570 --> 00:06:54,410 ����Ҳ�������㴩�����Ʒ� if you weren't qualified. 162 00:06:54,410 --> 00:06:55,740 ���������� We trust you. 163 00:06:55,740 --> 00:06:58,680 �ð� Yeah. 164 00:06:58,680 --> 00:06:59,680 ������ Okay. 165 00:06:59,680 --> 00:07:01,680 �Ǿ����� Okay. Okay. 166 00:07:03,420 --> 00:07:06,290 ���� ��Ǹ�Ҹ�ĸ������ ��� Oh, hey, uh, sorry about my parents, everyone. 167 00:07:06,290 --> 00:07:08,560 ���� They're, um... 168 00:07:08,560 --> 00:07:11,730 ���� �ҽ᳦û���� My colon is fine, by the way, there's... 169 00:07:11,730 --> 00:07:13,360 �ͽ� Yeah. 170 00:07:36,820 --> 00:07:38,490 ������������ Your mother hates me. 171 00:07:38,490 --> 00:07:40,920 - ���������� - ���������� - She does not hate you. - Oh, yes, she does. 172 00:07:40,920 --> 00:07:43,660 ��û�� ����ʼ�е�����������Ϊ ��Ϊ She does not. She hated you a little bit after the... 173 00:07:43,660 --> 00:07:46,630 �Ǽ��� The thing. 174 00:07:46,630 --> 00:07:47,960 �����˵�� You can tell me, you know. 175 00:07:47,960 --> 00:07:50,330 ���Ǵ���û���۹� I mean, we never talked about it. 176 00:07:50,330 --> 00:07:53,170 - ��˵����ʲô - ���Ǻ������ - What'd she say about me? - It's nothing too terrible. 177 00:07:53,170 --> 00:07:54,600 - �����˵�� ̹��һ�� - û��ô�� - You can tell me. Just be honest. - It wasn't that bad. 178 00:07:54,600 --> 00:07:56,270 - ˵ʵ�� - ��������һ�γԷ���ʱ�� - Be honest. - She once called you a bitch 179 00:07:56,270 --> 00:07:59,070 ������46����� 46 times in one sitting. 180 00:08:00,840 --> 00:08:02,440 �Ա�������Ͷ���� Yeah, the people at the next table complained. 181 00:08:02,440 --> 00:08:04,780 ������ ���� �ⶼ����Ҫ But, look, kel, it doesn't matter. You know? 182 00:08:04,780 --> 00:08:07,510 �Ƕ��ǹ�ȥ�� ���Ҳ����� ��ǰ���� That's the past-- you and I were a lousy match, movin' on. 183 00:08:07,520 --> 00:08:11,250 Ҳ���� �����Ǵ���û����ú��������� Maybe. We never really got the chance to find out. 184 00:08:11,250 --> 00:08:13,850 ������Ϊ�����Ϲ��ϰ��ʱ�� Well, that's what happens when you let a blue alien bone you 185 00:08:13,860 --> 00:08:15,460 - ����ɫ�����˸�����һ�� - ��ɵ�� - while your husband's at work, isn't it? - Don't be a jerk. 186 00:08:15,460 --> 00:08:17,420 �ҿɲ��ǹ��������� In no way am I trying to be a jerk. 187 00:08:17,430 --> 00:08:20,090 ˵ʵ�� ���� ��������� Honestly, kel, most guys would hold a grudge 188 00:08:20,100 --> 00:08:22,260 ��Դ˻������� ���Ҿ������ǰ������Ǵ�æ for something like this-- i think you did us a favor. 189 00:08:22,260 --> 00:08:24,430 ��� ��ʵ I really do. In fact, you know what? 190 00:08:24,430 --> 00:08:26,870 �����л��IJ��� I want to thank you for your infidelity. 191 00:08:26,870 --> 00:08:31,870 ���� �ҵ���˼�������û�������� Look, all I'm saying is that if you hadn't been so absent, 192 00:08:31,870 --> 00:08:35,440 ��û�� �Ǽ��� and I hadn't... Done what I did... 193 00:08:35,440 --> 00:08:36,610 û׼���ǻ�ͦ�õ� Maybe it could've worked. 194 00:08:36,610 --> 00:08:40,280 ������ð�� ������� I say this with all due respect-- you are high. 195 00:08:40,280 --> 00:08:43,880 ��Ȼ����Ҫȥ������ ���Ǹ������� Well, since we are seeing your mother, that's not a bad idea. 196 00:08:45,220 --> 00:08:46,450 ��Ҫ���� What are you doing? 197 00:08:46,460 --> 00:08:49,060 һ���ʳ�ô��� One cannabis edible. 198 00:08:49,060 --> 00:08:50,890 �ҿ� ��������� Oh, my god. Seriously? 199 00:08:50,890 --> 00:08:52,390 �����ڿ���Ц �԰� You're kidding with that, right? 200 00:08:52,390 --> 00:08:55,130 �Է���һ Just in case. 201 00:09:17,590 --> 00:09:20,090 ʲô�� What the hell? 202 00:09:20,090 --> 00:09:22,160 ����ʲô�ط� What is this? 203 00:09:30,730 --> 00:09:31,830 ��� Whoa, whoa, whoa, guys! 204 00:09:31,830 --> 00:09:33,770 - ��ҿ쿴 - ������ - Guys! - Isaac! 205 00:09:33,770 --> 00:09:35,570 ������ ȥ���� The transport-- what happened to it? 206 00:09:35,570 --> 00:09:37,900 ɨ�費�����ļ��� Scanners show no sign of the ship. 207 00:09:37,910 --> 00:09:39,610 ���ƺ���ij�� It appears to have been a holographic projection 208 00:09:39,610 --> 00:09:41,210 ȫϢͶӰ of some kind. 209 00:09:41,210 --> 00:09:44,010 - �Ǵ�С���� - ������ - What about the boarding party? - Searching. 210 00:09:45,680 --> 00:09:47,280 ɨ�費���������� Scans show no life signs. 211 00:09:47,280 --> 00:09:49,650 ���Dz����� They are gone. 212 00:10:01,900 --> 00:10:04,360 �Ҳ��� ������ô����ʧ I don't understand, how can they just be gone? 213 00:10:04,370 --> 00:10:06,400 Լ�� ��Զ�̵���ɨ���� John, wha-what about long-range navigational scans? 214 00:10:06,400 --> 00:10:07,770 �������ڲ� I'm checking right now. 215 00:10:07,770 --> 00:10:09,300 ʲô��û�� There's-there's nothing out there. 216 00:10:09,300 --> 00:10:10,340 ë��û�� Not a damn thing. 217 00:10:26,490 --> 00:10:29,460 ָ�ӹ� ���� �찡 Commander, the captain... Oh, god. 218 00:10:29,460 --> 00:10:31,930 ����ij�˵�����֮ǰ Is it not customary to request permission 219 00:10:31,930 --> 00:10:33,960 ����Ӧ������������ before entering someone else's quarters? 220 00:10:33,960 --> 00:10:36,630 �� ���ڷ��� It is... I am brooding my egg. 221 00:10:36,630 --> 00:10:38,670 ����ħ���˵�˽��ʱ�� It is a private time for a moclan. 222 00:10:38,670 --> 00:10:40,300 ���� �Һܱ�Ǹ Sir, I am so sorry, 223 00:10:40,300 --> 00:10:42,500 ���ǽ����ʹ󸱲����� but the captain and the first officer are gone! 224 00:10:42,500 --> 00:10:44,600 ������ ȥ���� Gone? Where? 225 00:10:44,610 --> 00:10:45,840 ĿǰΪֹ We don't know. 226 00:10:45,840 --> 00:10:47,410 ���Ǵ�һ�Һ��������յ�һͨ���ҵ����� We got a distress call from a transport ship, 227 00:10:47,410 --> 00:10:49,680 ���ǵ�¼�� ��������ʧ�� and once they boarded it, the whole thing just disappeared. 228 00:10:49,680 --> 00:10:51,480 ˭��ָ�� Who is in command? 229 00:10:51,480 --> 00:10:53,410 �� I am. 230 00:10:53,420 --> 00:10:56,450 ������ǻ����� ��һ��Ҫ�ҵ����� Then, if they are alive, you must find them. 231 00:10:56,450 --> 00:10:58,650 ���� ������ܻص����� Sir, if you could just come back to the bridge. 232 00:10:58,650 --> 00:11:00,250 ��������뵽������ݱ������ The captain never would have left me in command 233 00:11:00,260 --> 00:11:01,250 �����Ͳ���������ָ���� if he had any idea that this... 234 00:11:01,260 --> 00:11:03,260 �Ҳ����뿪�Լ��ĵ� I cannot leave my egg. 235 00:11:03,260 --> 00:11:04,420 Ҫ����� For how long? 236 00:11:04,430 --> 00:11:05,590 21�� For 21 days. 237 00:11:05,590 --> 00:11:08,760 �ܱ�Ǹ ��ξ I am sorry, lieutenant. 238 00:11:08,760 --> 00:11:11,200 �Ҳ��������ҵĺ���ð����Σ�� I will not risk the life of my child. 239 00:11:11,200 --> 00:11:13,570 �����ָ�� You must remain in command. 240 00:11:34,960 --> 00:11:36,920 �����һ��ɪ�������� One shot of xelayan Tequila. 241 00:11:44,570 --> 00:11:47,030 �õ� Okay. 242 00:11:47,040 --> 00:11:49,200 ����� �侲 Deep breaths. Deep breaths. 243 00:11:49,200 --> 00:11:50,340 ����Ե� ������ You're okay. You're fine. 244 00:11:50,340 --> 00:11:52,910 ��Ҫ���� Ҫ���� You gonna throw up? You gonna throw up? 245 00:11:52,910 --> 00:11:57,080 ���� ��û�� No. You're all right. 246 00:12:09,260 --> 00:12:11,490 ��ξ �㻹���� Lieutenant, you all right? 247 00:12:11,490 --> 00:12:15,600 ��û�� ��ξ Yes! Yes, yes, I'm fine, ensign... 248 00:12:15,600 --> 00:12:18,060 - ���� - ���� ������ξ - Parker. Parker. Ensign Parker. 249 00:12:18,070 --> 00:12:20,070 �ܺ� �����뿪 Sweet. Go away now. 250 00:12:20,070 --> 00:12:21,900 Ŷ Oh. 251 00:12:27,510 --> 00:12:29,740 ������ ��ʲô�Ǵ���Ա���� Isaac, any sign of the boarding party? 252 00:12:29,750 --> 00:12:32,580 û�� ���� û���κα仯 Negative, sir. Status unchanged. 253 00:12:32,580 --> 00:12:33,850 - ���� û���˿��԰ѷɴ� - Sir, there's nobody over there 254 00:12:33,850 --> 00:12:35,750 �ͻ��������� to pilot the shuttle back to us, 255 00:12:35,750 --> 00:12:38,620 ���ҿ��԰������ָ��ͨ��Զ�̿��ưѷɴ����� but I can bring it over by remote guidance, on your order. 256 00:12:38,620 --> 00:12:40,750 ֪���� Got it. 257 00:12:41,760 --> 00:12:46,190 ����ָ������ Is... Is the order given? 258 00:12:46,190 --> 00:12:48,600 ��Ȼ Yes. 259 00:12:48,600 --> 00:12:50,200 ����Ҫ������ Absolutely do that. 260 00:12:50,200 --> 00:12:51,800 �õ� ���� Aye, sir. 261 00:12:51,800 --> 00:12:55,440 ���ú� And good job... 262 00:12:55,440 --> 00:12:56,600 ֪����Զ��ң�� With that remote thing. 263 00:12:58,040 --> 00:13:00,270 лл Thanks. 264 00:13:07,050 --> 00:13:08,310 ���� Sir? 265 00:13:08,320 --> 00:13:10,750 �� ҽ�� Doctor. Hi. 266 00:13:10,750 --> 00:13:12,090 ��ʲô�Ը��� Any word? 267 00:13:12,090 --> 00:13:13,920 û�� ���ڻ�û No, nothing yet. 268 00:13:13,920 --> 00:13:15,390 ��һ����ʲô What's next? 269 00:13:15,390 --> 00:13:20,390 ��һ�� What's next... is... 270 00:13:20,400 --> 00:13:22,100 ����Ӧ�� We should 271 00:13:22,100 --> 00:13:23,900 ��ǣ���Ⲩ�������� lock a tractor beam onto the buoy 272 00:13:23,900 --> 00:13:26,330 �������ز�����ϸ��� and bring it into the shuttle bay to examine it for clues. 273 00:13:26,330 --> 00:13:30,170 ��ð�յĶ�����ʼ����ʩ���� We got dora the explorer runnin' the show here. Shh. 274 00:13:30,170 --> 00:13:31,910 �������ξ ����˵ʲô�� Lieutenant lamarr, do you want to say something? 275 00:13:31,910 --> 00:13:33,440 û�� ���� No, sir. 276 00:13:33,440 --> 00:13:35,340 �ܺ� �������� Good. Lock onto the buoy. 277 00:13:35,340 --> 00:13:38,180 ���� �ҽ���ȡ������ж� Sir, I would advise against that course of action. 278 00:13:38,180 --> 00:13:40,350 ���Ƕ����ķ������ƻ�����Ϥ We are not familiar with its defense mechanisms. 279 00:13:40,350 --> 00:13:42,180 �����ҵ����ǵ��˵�Ψһ���� It's our only chance to find our people. 280 00:13:42,180 --> 00:13:43,850 ��ξ ���� Lieutenant, lock on. 281 00:13:43,850 --> 00:13:46,220 �õ� ���� Aye, sir. 282 00:13:50,460 --> 00:13:52,560 ��ס ���������� Locked on and pulling her in. 283 00:13:56,100 --> 00:13:57,530 ���ź��в��� Bridge to shuttle bay. 284 00:13:57,530 --> 00:13:58,970 ׼�����ո��� Prepare to receive buoy. 285 00:13:58,970 --> 00:14:03,340 �յ� ���� �򿪲��� Copy, bridge. Opening bay doors. 286 00:14:12,110 --> 00:14:15,780 ���� �Ҽ�⵽�˸�������ڵ��������� Sir, I'm reading an energy buildup within the buoy's core. 287 00:14:15,780 --> 00:14:17,150 ����ȷ����ʲô�� Can you identify it? 288 00:14:17,150 --> 00:14:18,550 ���� It is... 289 00:14:18,550 --> 00:14:21,390 ���� ���ǣ���Ⲩ Sir, deactivate the tractor beam! 290 00:14:32,400 --> 00:14:33,930 �رղ��� Get those doors shut! 291 00:14:42,810 --> 00:14:45,250 - �㱨���в��ŵ���� - All sections reporting. 292 00:14:45,250 --> 00:14:48,150 ��Χ�ṹ���� �ദ���� Structural damage is extensive, injuries are numerous. 293 00:14:48,150 --> 00:14:48,980 ��ȥҽ���� I'll be in sickbay. 294 00:14:48,980 --> 00:14:50,220 ��ͼ˹���н��� Bortus to bridge. 295 00:14:50,220 --> 00:14:51,350 ������ʲô What is happening? 296 00:14:51,350 --> 00:14:52,720 �� ���Ǿ�����һ�ε��� We, uh, took a little jolt, 297 00:14:52,720 --> 00:14:54,050 ������û�� but we're in one piece. 298 00:14:54,060 --> 00:14:55,150 ��ĵ������� Is your egg okay? 299 00:14:55,160 --> 00:14:56,590 ��û������ It is intact. 300 00:14:56,590 --> 00:14:57,920 �����ֳ���Ե��ķ��� However, such impacts are not 301 00:14:57,930 --> 00:14:59,090 û���洦 conducive to egg brooding! 302 00:14:59,090 --> 00:15:01,390 ���� ���յĴ��� Sir, hull integrity has been compromised 303 00:15:01,400 --> 00:15:03,430 �ܵ����� ��Ҫ��ȥ in the shuttle bay. I'm going down there. 304 00:15:03,430 --> 00:15:05,900 ���� ˡ��ð�� ����Ҫ���ڽ��� Sir, if I may, your place is on the bridge. 305 00:15:05,900 --> 00:15:07,200 ��Ҫ��ȥ I'm going down there! 306 00:15:07,200 --> 00:15:09,200 ��������ǻ�������ܵļ��� Think they'd give me three weeks off 307 00:15:09,200 --> 00:15:10,170 ����һ�ŵ����� to sit on an egg? 308 00:15:30,390 --> 00:15:32,290 ��ʿ�� �������ⳡ������������ Chief, was anyone injured in the rupture? 309 00:15:32,290 --> 00:15:34,260 �ٲ������������� �������� A few minor injuries, but the force field snapped on 310 00:15:34,260 --> 00:15:35,430 ��ʱ���� like it's supposed to. 311 00:15:35,430 --> 00:15:37,400 ��������Ҫ�������޸� Gonna take a few days to patch up, though. 312 00:15:37,400 --> 00:15:40,930 ���� �������⻹Ҫʲô���� ��������Ҫʲô��Դ Look, whatever additional power, resources you need, whatever, 313 00:15:40,940 --> 00:15:44,270 �㶼��õ� �Һܸм� ���� ���Ƕ���û�µ� you've got it. I appreciate that, kid, we'll be all right. 314 00:15:54,950 --> 00:15:57,120 ������ξ ������ʲô Ensign Parker, what happened? (Grunts) 315 00:15:57,120 --> 00:15:58,620 �ڴ����ʱ����ڴ���ĵص��� Wrong place at the wrong time. 316 00:15:58,620 --> 00:15:59,920 ����û���� Will he be okay? 317 00:15:59,920 --> 00:16:01,420 ��� ����֮�������� Well, he won't be running any marathons 318 00:16:01,420 --> 00:16:04,660 ������������ ������û�µ� for a couple of days, but he'll be all right. 319 00:16:06,230 --> 00:16:09,800 ҽ�� �ҿ���˽�¸���̸̸�� Doctor, can I talk to you in private? 320 00:16:09,800 --> 00:16:11,830 ��Ȼ Sure. 321 00:16:17,910 --> 00:16:20,170 �������� I can't do this. 322 00:16:20,180 --> 00:16:22,510 ����˵ָ�Ӱ�ά���� �� �ǵ� You mean command the Orville? Yes. 323 00:16:22,510 --> 00:16:24,940 ��ƨ�ɶ���û���� I wasn't in that chair ten minutes, and I almost 324 00:16:24,950 --> 00:16:25,950 �Ҿͼ����������ҷɴ� destroyed the entire ship. 325 00:16:25,950 --> 00:16:27,280 �������������ô�� What if someone had been killed? 326 00:16:27,280 --> 00:16:29,080 ���㲻�� ����Ҳ���� But you didn't. And they weren't. 327 00:16:29,080 --> 00:16:30,750 �������ҷɴ���ҽ��� You're the ship's doctor. 328 00:16:30,750 --> 00:16:33,750 ����Ψһһ���ܹ������ָ��ְ����� You're the only person who can relieve an officer of command. 329 00:16:33,760 --> 00:16:35,290 ��Ͳ������һЩ�Ҳ��ʺϵ�ԭ���� Can't you just come up with some reason that I'm unfit? 330 00:16:35,290 --> 00:16:37,290 ���������������� �������� Tell them I'm a drug addict, anything. 331 00:16:37,290 --> 00:16:39,090 ��������� ���� Just get someone to replace me, please. 332 00:16:39,090 --> 00:16:40,660 �� �Ҳ����������� No, I will not do that. 333 00:16:40,660 --> 00:16:43,660 ���һ����һЩ���� ���� ���� But I will give you some advice. Now, sit. 334 00:16:47,030 --> 00:16:50,540 ָ�Ӿ���Ҫ�ڹ������˶�������� Command is all about the balance between inspiring confidence 335 00:16:50,540 --> 00:16:53,810 ��֪��ʲôʱ�����������֮����ƽ�� in your leadership and knowing when to trust your people. 336 00:16:53,810 --> 00:16:56,540 ����챻�ŵ��� You got scared out there today. 337 00:16:56,540 --> 00:16:59,050 �������Dz������� Scared that they didn't respect you. 338 00:16:59,050 --> 00:17:02,780 ������Ϊ�˱��ֳ�һ�о������վͺ����˰����˵Ľ��� So you ignored Isaac's advice in order to appear in control. 339 00:17:02,780 --> 00:17:05,590 ���������� �����δ�������ȡ����ѵ���� Now, the question is, did you learn from this error? 340 00:17:06,790 --> 00:17:09,620 �ҸҴ������ȡ�� I'm willing to bet that you did. 341 00:17:10,720 --> 00:17:12,360 �������� Will you help me? 342 00:17:12,360 --> 00:17:15,360 �Ҳ������ĵظ�������ȷ�ش� I'm not gonna whisper the right answers in your ear, 343 00:17:15,360 --> 00:17:18,660 ���һᾡ������ĵ����ɽ� but I'll try to be your Obi-Wan however I can. 344 00:17:18,670 --> 00:17:20,730 �ҵ�ʲô My what? 345 00:17:20,740 --> 00:17:22,700 ��Ҫ���� Never mind. 346 00:18:03,580 --> 00:18:04,610 ���� It's... 347 00:18:06,050 --> 00:18:08,410 ���ǵľɹ�Ԣ ...our old apartment. 348 00:18:08,420 --> 00:18:10,780 ��ŦԼ In New York City. 349 00:18:22,630 --> 00:18:25,100 �ⲻ���� This is impossible. 350 00:18:25,100 --> 00:18:26,330 ȷʵ���Ҽ����е����� It's exactly like i remember it. 351 00:18:28,270 --> 00:18:29,840 ����� Look at this. 352 00:18:31,940 --> 00:18:33,440 �����Ұ칫�ҵ� This is the one from my office. 353 00:18:33,440 --> 00:18:36,110 ���뿪ʱ����������� I took it with me when I moved out. 354 00:18:36,110 --> 00:18:39,910 ���Dz��ᱻ�ͻع�ȥ�˰� We couldn't have been sent back in time? 355 00:18:39,910 --> 00:18:42,150 ����˵ �Ǿ�̫������ ���� I mean, that's... That's crazy, right? 356 00:18:54,260 --> 00:18:56,300 �ű���ס�� The door's sealed. 357 00:18:56,300 --> 00:18:57,800 - ���� - Here. 358 00:19:00,100 --> 00:19:01,870 û�� ���� ���� It's okay, I got it, i got it. 359 00:19:04,840 --> 00:19:06,770 Ŷ Ŷ ���� �㻹���� Oh! Oh! Ed, are you okay? 360 00:19:06,770 --> 00:19:07,910 - �� �Һܺ� - ��ȷ���� - Yeah, no, I'm fine. - Are you sure? 361 00:19:07,910 --> 00:19:10,080 �Һܺ� �Һܺ� ûë�� I'm fine. I'm fine. All good. 362 00:19:13,950 --> 00:19:15,520 ���� ������ʲô���ط� Kel, where the hell are we? 363 00:19:26,290 --> 00:19:28,260 ��ξ �������ҵ���һЩ���� Lieutenant, I believe i have something. 364 00:19:28,260 --> 00:19:30,360 ��ʲô What is it? 365 00:19:30,370 --> 00:19:33,330 �Ҷ�ɨ���ǵ���־�����˷��� My analysis of our scanner logs indicates 366 00:19:33,330 --> 00:19:35,600 �������������¹ʷ�����ʱ�� there was a concentrated pulse directed away from the buoy 367 00:19:35,600 --> 00:19:36,700 �Ӹ��귢�����һ���������� at the moment of the incident, 368 00:19:36,700 --> 00:19:38,340 ������������н� traveling along this trajectory. 369 00:19:38,340 --> 00:19:40,010 ����Ϊ����ʲô What do you think it was? 370 00:19:40,010 --> 00:19:41,610 ���޷�ȷ�� I cannot be certain, 371 00:19:41,610 --> 00:19:45,310 ��������Ӧ����ij�ַ���ת�� but I believe it may have been a form of molecular transfer. 372 00:19:45,310 --> 00:19:47,450 ��������ǿ��ܱ�ת�Ƶ������� You think they may have been transported somewhere? 373 00:19:47,450 --> 00:19:50,950 ��������� Ӧ�û����в�������� If so, there may still be residual traces of the pulse. 374 00:19:50,950 --> 00:19:53,320 ��Ҫ������ת�Ƶ�ǰɨ���� I will need to divert power to the forward scanners 375 00:19:53,320 --> 00:19:54,990 ����Զ����Ѱ to conduct a long-range search. 376 00:19:54,990 --> 00:19:57,260 �����Ѿ����ý�����Դ�� We're already on emergency power. 377 00:20:03,200 --> 00:20:06,900 ������ ���Ǵ���������̹ All hands, this is acting captain kitan. 378 00:20:06,900 --> 00:20:09,070 ��û������֮ǰ������Դ Emergency power will be temporarily rerouted 379 00:20:09,070 --> 00:20:11,340 ��ʱ��ת�Ƶ�ɨ������ to the scanner array until further notice. 380 00:20:11,340 --> 00:20:12,340 ţ�ٵ������� Newton to bridge. 381 00:20:12,340 --> 00:20:13,640 ���� ���ڿ���Ц�� Kid, you got to be joking. 382 00:20:13,640 --> 00:20:14,910 ��Ҫ��ת�Ƶ��� ���Ҵ� You reroute power, and this ship's 383 00:20:14,910 --> 00:20:16,210 ������Ҳȥ������ not gonna be goin' anywhere. 384 00:20:16,210 --> 00:20:17,840 ��ξ ��������֪����������У Chief, unless we know where 385 00:20:17,850 --> 00:20:19,380 ����ȥ������ the captain and the commander were taken, 386 00:20:19,380 --> 00:20:22,580 ��ֻ������Ŀ���ж� ���� there'll be nowhere to go. Oh, and it's 387 00:20:22,580 --> 00:20:24,080 ���ҳ��� ���Ǻ��� "sir," not "kid." 388 00:20:24,090 --> 00:20:26,050 ������ʾ Just a friendly reminder. 389 00:20:26,050 --> 00:20:28,220 ���� ���� Aye, sir. 390 00:20:28,220 --> 00:20:30,560 ��ð�յĶ������ӵ���С Dora the explorer got some balls. 391 00:20:30,560 --> 00:20:32,890 �õ��� �ɵú� Good ones. Good balls. 392 00:20:32,890 --> 00:20:35,260 ���� Crap! 393 00:20:37,260 --> 00:20:38,900 �д����� What about the window? 394 00:20:38,900 --> 00:20:40,530 ������һ�ٲ�� I mean, we're a hundred stories up. 395 00:20:40,540 --> 00:20:42,440 ����ô�� ��ǽ�� What are we supposed to do, scale a wall? 396 00:20:42,440 --> 00:20:45,770 ˵�ö� Yeah, good point. 397 00:20:45,770 --> 00:20:48,870 ���ڸø��� So, what do we do now? 398 00:20:48,880 --> 00:20:50,180 �һ�· Survival. 399 00:20:50,180 --> 00:20:52,880 ������������ ֻҪ���ǻ��� I mean, as long as we're here, wherever here is, 400 00:20:52,880 --> 00:20:55,580 �����ȷ��ʳ����������ʹ we better make sure that the food synthesizer works. 401 00:20:58,850 --> 00:20:59,890 �������Dz������ At least we won't starve. 402 00:20:59,890 --> 00:21:03,460 ������� �������ԡ�� Look at this. It's my favorite robe. 403 00:21:03,460 --> 00:21:06,090 ����û������ I haven't seen this in two years. 404 00:21:06,090 --> 00:21:07,960 ���� ��������ӱ������ By the way, this was an inspired idea. 405 00:21:07,960 --> 00:21:10,930 ��Ȼ ���ʳ�����ж� ���Ǿ����� Of course, if there's anything in the food, we're screwed. 406 00:21:10,930 --> 00:21:12,800 �һ��ɰ����Ǵ������������� Yeah, I kind of doubt whoever brought us here 407 00:21:12,800 --> 00:21:15,270 ���������ô������Ϊ�˶������� went through all the trouble just to poison us. 408 00:21:23,080 --> 00:21:24,610 лл Thank you. Mm. 409 00:21:28,620 --> 00:21:30,920 ���� Ed... 410 00:21:30,920 --> 00:21:34,220 ����ð�ά����֪�����ǻ������� You think the Orville knows we're alive? 411 00:21:34,220 --> 00:21:36,420 ���ǻ����������� You think they're even looking for us? 412 00:21:36,420 --> 00:21:38,660 ��������� Well, we better hope so. 413 00:21:40,760 --> 00:21:43,130 ���ð�����ָ���� I left alara in command. 414 00:21:43,130 --> 00:21:44,430 �ǰ� Yeah. 415 00:21:44,430 --> 00:21:45,770 ������� What do you think? 416 00:21:45,770 --> 00:21:48,100 ���ܴ��� Well, she's smart, 417 00:21:48,100 --> 00:21:49,470 ������IJ����� but she's really green. 418 00:21:49,470 --> 00:21:51,500 ��֪�� I know. 419 00:21:53,070 --> 00:21:55,610 ��Ҫ˯�� I'm gonna try to get some sleep. 420 00:21:55,610 --> 00:21:57,910 ����˯������ɳ�� Do you, uh, do you want the bed or the couch? 421 00:21:59,410 --> 00:22:00,910 ��˯���� �Һ�̫���� You take the bed. I've had so much to drink, 422 00:22:00,920 --> 00:22:02,580 �����ָ߶��ҿ��ܻ����ȥ���� I think I'd die at that altitude. 423 00:22:02,580 --> 00:22:04,780 �ð� Okay. 424 00:22:04,790 --> 00:22:06,120 ����������컹�� And if we're still here tomorrow, 425 00:22:06,120 --> 00:22:08,820 ���ǿ������Դ��鲼���� we can move on to that brownie. 426 00:22:10,190 --> 00:22:12,290 ���� �㻹 Hey, wait, do you... 427 00:22:12,290 --> 00:22:14,160 �㻹�ǵ��Ǵνܷ��Ī�� Do you remember that time that Jeff and Maureen 428 00:22:14,160 --> 00:22:15,590 ��������ȥ������� invited us to the opera? 429 00:22:15,600 --> 00:22:18,800 �찡 ��Ȼ Oh, my god, yes. 430 00:22:18,800 --> 00:22:20,530 ��֪���Һ������� �ڳ���֮ǰ ������ And you knew I hated opera, so you made me smoke that joint 431 00:22:20,540 --> 00:22:21,830 �����Ǹ������� before we left. 432 00:22:21,840 --> 00:22:23,770 �Һܱ�Ǹ ��Ӧ�����ҵ� I'm so sorry, that was supposed to be mine. 433 00:22:23,770 --> 00:22:25,940 - �Ҵ������� - ���������������Ĵ��� - I gave you the wrong one. - Your weapons-grade weed. 434 00:22:25,940 --> 00:22:28,210 �Ҽǵ÷dz���� Yes, I remember it very well. 435 00:22:28,210 --> 00:22:30,140 ���ǽ�ȥ���Ժ�����ͷ�� And it kicked in when we got to the theater, 436 00:22:30,140 --> 00:22:31,780 ����Ϊ�Լ� and I became convinced that I was... 437 00:22:31,780 --> 00:22:33,480 ��Ϊ���Լ�Ҫ̱���� That you were gonna be paralyzed. 438 00:22:33,480 --> 00:22:35,110 ��������³��������� That I would be paralyzed if I stayed seated 439 00:22:35,120 --> 00:22:36,680 �ͻ�̱�� for longer than two minutes. 440 00:22:36,680 --> 00:22:38,350 �찡 Oh, my god. 441 00:22:38,350 --> 00:22:40,190 ���ǵ� ��������ϵ�������ʱ�� And remember, you bashed the hell out of Maureen's head 442 00:22:40,190 --> 00:22:41,450 �ݺݵش���Ī�ֵ��Դ� when you jumped out of your chair? Oh... 443 00:22:42,890 --> 00:22:44,160 �찡 ������ God, the size of the bruise 444 00:22:44,160 --> 00:22:45,960 ����Ĵ�С����ʷʫ���� on her face was just epic. 445 00:22:45,960 --> 00:22:47,360 �����Ժ����ǾͲ������������� Was that when they stopped hanging out with us? 446 00:22:47,360 --> 00:22:49,300 - �� �����ܹ������� - û�� - Oh, yeah, they were done with us. - Yeah. 447 00:22:49,300 --> 00:22:51,030 ��������Ҳ��զ�� ˭�ں� That-- well, you know, they sucked. Who cares? 448 00:22:51,030 --> 00:22:52,700 ������͸�� ����Ϊʲô They totally sucked. Why did we 449 00:22:52,700 --> 00:22:54,200 - ������������ - ����Ϊ��ϲ�����ǵ� - hang out with them? - I thought you liked them. 450 00:22:54,200 --> 00:22:56,170 - �������������� - ������ - I hated them. - You hate-- 451 00:22:56,170 --> 00:22:58,540 ������Ϊ��������ǵ� ������������ that was the only reason that i tolerated-- you-you hated them? 452 00:22:58,540 --> 00:23:00,570 �ǵ� �������ղ��������� Yes. I mean she never shut the hell up, 453 00:23:00,580 --> 00:23:02,380 ������ζ�������⳦һ�� and-and he smelled like sausage. 454 00:23:02,380 --> 00:23:04,680 �����Ļ� �Ҿ�û�״��� Well, then, you know what? I'm glad I hit her in the head. 455 00:23:06,180 --> 00:23:08,410 ��Ҳ��ô��Ϊ That makes two of us. 456 00:23:15,090 --> 00:23:18,120 �� �Ҿ��ú��λ� i-- you know, this-this feels like a dream. 457 00:23:20,090 --> 00:23:25,000 ������ ����һ�� Being here, in this place. 458 00:23:25,000 --> 00:23:28,900 �ͺ����һ������Ǵ�������һ�� It's like the last year never happened. 459 00:23:31,410 --> 00:23:32,840 ��Ҳ��ͬ�� I was just thinking the same thing. 460 00:23:37,080 --> 00:23:39,010 �ҿ���˵���� I might have been wrong... 461 00:23:39,010 --> 00:23:42,850 ���ڷ�������˵����Щ About what I said in the shuttle. 462 00:23:44,080 --> 00:23:46,850 Ҳ�����DZ�����ת�� Maybe things could've been different. 463 00:23:51,260 --> 00:23:52,530 ���� Good night. 464 00:24:10,110 --> 00:24:13,110 ���� ��Ӧ�ò������ӿռ������ Sir, I believe I have pinpointed the destination 465 00:24:13,110 --> 00:24:14,910 Ŀ�ĵ� of the subspace pulse. 466 00:24:14,920 --> 00:24:17,280 �����ҵ���ʲô Let's see what you've got. 467 00:24:20,150 --> 00:24:22,620 ��� Oh, no. 468 00:24:22,620 --> 00:24:25,090 ����û������ ��ξ Absolutely out of the question, lieutenant. 469 00:24:25,090 --> 00:24:26,960 ������ Ҫ�����ǻ��л��ŵĿ����� But, sir, if there's any chance that they're still alive... 470 00:24:26,960 --> 00:24:28,260 ����� That sector 471 00:24:28,260 --> 00:24:30,930 ��Ƭ�����ǽ�ֹ���ڵ� of space is off-limits, no exceptions. 472 00:24:30,930 --> 00:24:32,430 ���� ���� Ҫ�������� Sir, please, if we could just... 473 00:24:32,430 --> 00:24:34,770 ��ξ �㻹������ Lieutenant, you're young, 474 00:24:34,770 --> 00:24:36,100 ����һ���� so I'm going to overlook the fact 475 00:24:36,100 --> 00:24:38,270 ������һλ����˾��� that you are questioning a direct order 476 00:24:38,270 --> 00:24:39,840 ֱ����������� from a fleet admiral. 477 00:24:39,840 --> 00:24:41,670 ����������������Զ�� We have reasons for keeping our ships away 478 00:24:41,680 --> 00:24:43,840 ��Ƭ��ϵ from that star system. 479 00:24:43,850 --> 00:24:45,110 ���������� The calivon are a very 480 00:24:45,110 --> 00:24:47,310 �Ƽ��dz��Ƚ������� technologically advanced race. 481 00:24:47,320 --> 00:24:49,920 ���ǽ��Ƽ��ȼ��͵����� And they view any species at a lesser technological level 482 00:24:49,920 --> 00:24:51,580 ��Ϊ��Ʒ as inferior. 483 00:24:51,590 --> 00:24:54,620 ����˼ά�����￴����һ�� In the way a sentient being might view an animal. 484 00:24:54,620 --> 00:24:57,420 ���Dz������������κ���ʽ��Ħ�� We do not want to engage them in any way. 485 00:24:57,430 --> 00:24:59,430 �ǽ�����ָ�ӹ���ô�� But what about the captain and the commander? 486 00:24:59,430 --> 00:25:01,160 ִ��ʱ��ʧ Lost in the line of duty. 487 00:25:01,160 --> 00:25:03,300 �Һܱ�Ǹ ��ξ I'm sorry, lieutenant. 488 00:25:03,300 --> 00:25:05,300 �����ǵ�ά��һ��� As soon as your repairs are complete, 489 00:25:05,300 --> 00:25:07,270 �Ͱ�����ص����� your orders are to return to earth 490 00:25:07,270 --> 00:25:08,770 ��Ϊ��ά����ָ�� where the Orville will be assigned 491 00:25:08,770 --> 00:25:11,440 һλ�½����ʹ� a new captain and first officer. 492 00:25:11,440 --> 00:25:13,440 ͨ����� Tucker out. 493 00:25:28,460 --> 00:25:31,860 �� ���� Hey. Wake up. 494 00:25:31,860 --> 00:25:33,130 ���� Wake up! 495 00:25:46,910 --> 00:25:48,540 �� Hey. 496 00:25:48,540 --> 00:25:50,540 �� ��ʲô���� Hey, what's going on? 497 00:25:50,550 --> 00:25:51,880 ���ܸ������������� Hey, can you tell me where I am? 498 00:25:51,880 --> 00:25:53,150 ��Ϊ˵ʵ�� 'Cause honestly... 499 00:25:56,150 --> 00:25:57,380 �ڴ�� Nidal. 500 00:25:57,390 --> 00:25:58,820 �߰� ����ȥ��������� Come on, let's go see the krill. 501 00:25:58,820 --> 00:26:00,250 ���� ���뿴ħ���� Mama, I want to see the moclans. 502 00:26:00,250 --> 00:26:01,590 ��ʱ���ٿ� If we have time. 503 00:26:01,590 --> 00:26:03,420 ���� ������ Come on. Let's go. 504 00:26:03,420 --> 00:26:05,820 �� �� Hey. Hey! 505 00:26:05,830 --> 00:26:07,090 ��������ô���� What's going on here? 506 00:26:07,090 --> 00:26:09,430 ������ Where am I? 507 00:26:09,430 --> 00:26:10,900 �� �ش��� Hey, talk to me! 508 00:26:10,900 --> 00:26:12,530 �����˷����� You're wasting your breath. 509 00:26:12,530 --> 00:26:14,570 ���������˵ʲô������ You don't matter to them. 510 00:26:14,570 --> 00:26:16,270 ����˭ Who are you? 511 00:26:16,270 --> 00:26:18,400 ����ʲô�ط� What is this place? 512 00:26:18,410 --> 00:26:20,270 �������������ڰ��Ǹ�̯λռ���� Looks like they finally filled that slot. 513 00:26:20,270 --> 00:26:21,810 �о���ô�� ���� How's it going, new guy? 514 00:26:23,080 --> 00:26:24,780 ���� Ed? 515 00:26:24,780 --> 00:26:26,880 ������ô���� ��ʲô���� What is this? What's going on? 516 00:26:26,880 --> 00:26:28,250 �� I... 517 00:26:28,250 --> 00:26:29,880 �ش��ҵ����� Answer my question. 518 00:26:29,880 --> 00:26:31,080 �������� Where are we? 519 00:26:31,090 --> 00:26:32,320 �������ǻ��� ������ A smart one, isn't he? 520 00:26:33,950 --> 00:26:37,260 ��������Χ ���� Take a look around you, friend. 521 00:26:37,260 --> 00:26:40,330 ���ڿ���������԰�� You're in a calivon zoo. 522 00:27:01,650 --> 00:27:03,420 ���ǵĺ��� see, their buoys 523 00:27:03,420 --> 00:27:05,720 �ܹ�ɨ����ĵ���Ȼ���������� can scan your computers and then instantly 524 00:27:05,720 --> 00:27:08,390 һ�����Ƶ�ȫϢͶӰ�ն� generate a customized holographic lure. 525 00:27:08,390 --> 00:27:11,820 ��Ҫ��һ�Ϲ� ���Ǿͻ���㴫�͵����� As soon as you bite, you're transported here. 526 00:27:11,830 --> 00:27:13,730 ��������Ұ��IJ������� Like leaving an animal trap in the wild. 527 00:27:13,730 --> 00:27:16,760 ������֪�����Ҹ���̸�����Ľ᳦ It even knew to make my dad talk about his colon. 528 00:27:16,760 --> 00:27:18,000 ��Ƽ������Ƚ� That's an advanced technology. 529 00:27:18,000 --> 00:27:19,730 ���ǻ�����ռ������� They recreate your 530 00:27:19,730 --> 00:27:22,740 ������������ط�����Ȼ���� natural environment based on the data they've collected. 531 00:27:22,740 --> 00:27:25,270 һ������Ӧ�˻��� ���� Once you're acclimated, whoosh! 532 00:27:25,270 --> 00:27:27,470 ��ͱ�����������������µ�չƷ�� The wall goes up and you're the newest exhibit. 533 00:27:27,480 --> 00:27:30,110 ����ץ���ǵ�ʱ���������� They got lucky with you guys. 534 00:27:30,110 --> 00:27:32,240 ͨ�����ټ���һ��һ�� Usually they don't get two for one. 535 00:27:34,020 --> 00:27:35,310 �����������Ȼ���� Our natural environment. 536 00:27:35,320 --> 00:27:36,580 ������ What about him? 537 00:27:36,580 --> 00:27:38,420 ��ֻ�Ǹ����� He's only a child. 538 00:27:38,420 --> 00:27:40,350 ���ʲô�������� What's your name, sweetie? 539 00:27:40,350 --> 00:27:42,350 ���޶� Baral. 540 00:27:42,360 --> 00:27:44,120 ������������ Yeah? How long have you been here? 541 00:27:44,130 --> 00:27:45,360 ������������ Where's your mommy? 542 00:27:45,360 --> 00:27:47,260 �� ��֪�� I... don't know. 543 00:27:50,360 --> 00:27:53,670 ����������֮�������� He got here a few weeks after I did. 544 00:27:53,670 --> 00:27:56,440 ������˸����� I've been here eight months. 545 00:27:56,440 --> 00:27:59,100 ʲô�����˻����������� What the hell kind of people do something like this? 546 00:27:59,110 --> 00:28:00,610 �����ǿ������� They're calivon. 547 00:28:00,610 --> 00:28:03,540 ������Ϊ���Զ��κοƼ�ˮƽ�������ǵ� They think any technologically inferior species 548 00:28:03,540 --> 00:28:05,780 ����Ϊ����Ϊ is theirs to do with as they please. 549 00:28:05,780 --> 00:28:09,380 ���� �ɹ����� We're... interesting and fun to watch. 550 00:28:09,380 --> 00:28:10,880 ��������� Weird as that sounds. 551 00:28:10,890 --> 00:28:12,620 û��ô��� It's not that weird. 552 00:28:12,620 --> 00:28:14,450 ��һ��ʱ������Ҳ�������� There was a time where humans imprisoned animals 553 00:28:14,460 --> 00:28:15,950 ��ȡ�� for entertainment. 554 00:28:15,960 --> 00:28:17,120 ���DZ��Ⲣ����Ҫ�����Dz��� It wasn't intended to be cruel. 555 00:28:17,120 --> 00:28:19,730 ����ֻ�Ǿ��� ��ν�ߵ����� ���������Ȩ�� We just felt, as the higher species, we had the right. 556 00:28:19,730 --> 00:28:21,360 �ð� ���Ǽ�����ǰ������ Yeah, well, that was hundreds of years ago, 557 00:28:21,360 --> 00:28:23,230 ����˭���Ƚ� �� so you tell me who's more advanced. Hey! 558 00:28:23,230 --> 00:28:24,760 ���Dz���������� We are not your shamu! 559 00:28:26,330 --> 00:28:28,900 �Ҹ������� ���Dz��ں� I told you, they don't care! 560 00:28:28,900 --> 00:28:30,540 һ�����뿪����ķ����� There's got to be a way out of here. 561 00:28:30,540 --> 00:28:33,540 ����˵ �Ǹ�����Ӧ�ú����ĸ�ĸ��һ�� I mean, that... that child belongs with his parents. 562 00:28:33,540 --> 00:28:34,870 ����ô��ȥ�ʰ��˻� Why don't you ask ock'or? 563 00:28:34,880 --> 00:28:36,210 ˭�ǰ��˻� Who's ock'or? 564 00:28:36,210 --> 00:28:37,410 ������Ǹ���һ� The big guy to your left. 565 00:28:37,410 --> 00:28:38,910 �����DZ߿����� You can't see him from where you are. 566 00:28:43,680 --> 00:28:46,750 ������31���� He's been here 31 years. 567 00:28:46,750 --> 00:28:48,020 ���仰˵ In other words, 568 00:28:48,020 --> 00:28:49,890 ��û�г�· there's no way out. 569 00:29:00,830 --> 00:29:01,930 �ð� �������һ���� Well, That's the last of it 570 00:29:02,240 --> 00:29:04,070 ������������������������ Weapons and quantum drive are back online. 571 00:29:04,070 --> 00:29:05,570 ���з�����ʾΪ��ɫ ���� All departments show green, sir. 572 00:29:05,570 --> 00:29:07,340 �޸���� Repairs are complete. 573 00:29:07,340 --> 00:29:08,410 �趨���� Set course for 574 00:29:08,410 --> 00:29:09,510 ǰ����������ϵ�� ���� the calivon system, sir? 575 00:29:09,510 --> 00:29:10,740 �� No. 576 00:29:11,950 --> 00:29:14,580 ǰ������ Set course for earth. 577 00:29:14,580 --> 00:29:15,910 �ȵ� ʲô Wait, what? 578 00:29:15,920 --> 00:29:17,950 ʲô ���ºͿ�����ô�� What?! What about ed and Kelly? 579 00:29:17,950 --> 00:29:19,420 �ҵ�ָ������ My orders are clear. 580 00:29:19,420 --> 00:29:21,250 ���ǽ���㱨�����ʹ� The captain and first officer will be declared 581 00:29:21,260 --> 00:29:22,620 ��ִ��������ʧ�� lost in the line of duty. 582 00:29:22,620 --> 00:29:24,120 � � � � ��һ�� Whoa, whoa, whoa, whoa, hang on. 583 00:29:24,130 --> 00:29:25,420 ����˵ʲô What the hell are you talking about? 584 00:29:25,430 --> 00:29:26,860 ��������ϵ��ֹ���� The calivon system is off-limits. 585 00:29:26,860 --> 00:29:28,090 ���ص��� Return us to earth. 586 00:29:28,100 --> 00:29:29,630 ������ ����ʲô��Ѫ��ָ�� Alara, that is a cold-blooded order, 587 00:29:29,630 --> 00:29:30,960 �����������ƨ����ȥ�� and you can shove it up your ass. 588 00:29:30,970 --> 00:29:32,500 ��ξ �㱻��ְ�� Lieutenant, you're relieved of duty. 589 00:29:36,100 --> 00:29:37,470 �뿪���� Get off the bridge. 590 00:29:44,610 --> 00:29:46,980 �������ξ ִ������ Lieutenant lamarr, carry out the order. 591 00:29:48,080 --> 00:29:49,310 �յ� ���� Yes, sir. 592 00:30:07,600 --> 00:30:09,100 ������ Claire? 593 00:30:09,100 --> 00:30:10,900 ������ ��� Alara. Come on in. 594 00:30:12,810 --> 00:30:14,340 ���������� They hate me. 595 00:30:14,340 --> 00:30:17,010 ���д�Ա�������� The entire crew hates me. 596 00:30:17,010 --> 00:30:18,780 ����˵ �����ѵ����������Һ� I mean, can't they see that I'm just as upset 597 00:30:18,780 --> 00:30:20,310 ����һ���ѹ��� about this as they are? 598 00:30:20,310 --> 00:30:21,580 �������ҵ����� I mean, Kelly is my friend. 599 00:30:21,580 --> 00:30:23,250 ���찡 �Ҳ�����ִ�� For god's sakes, I'm just following 600 00:30:23,250 --> 00:30:24,750 �����Ͻ���ָ�� admiral Tucker's orders. 601 00:30:24,750 --> 00:30:26,250 �Ͻ�û�д� And the admiral's right. 602 00:30:26,250 --> 00:30:28,090 ð��ȫ����Ա������Σ�� To put the entire ship 603 00:30:28,090 --> 00:30:30,920 ȥӪ�����������Ѿ������ľ��� in danger to rescue two officers who might not even be alive? 604 00:30:30,930 --> 00:30:32,160 �ǿɲ��� No, 605 00:30:32,160 --> 00:30:33,930 ����ָ��û�� he gave the proper order. 606 00:30:33,930 --> 00:30:35,590 ������Ҳ�����Ҳ�Ӧ��ȥ���� So you don't think we should go either? 607 00:30:35,600 --> 00:30:36,830 ��û��ô˵ I didn't say that. 608 00:30:36,830 --> 00:30:38,830 ������ Alara, 609 00:30:38,830 --> 00:30:40,330 ���ڴ�֮ǰ���������¼� everything that you've dealt with, 610 00:30:40,330 --> 00:30:42,430 ��ֻ��С���� up until now, is child's play. 611 00:30:42,440 --> 00:30:44,100 �����ָ��ְ�� This is command. 612 00:30:44,100 --> 00:30:45,770 ����Ҫ����ѡ�� You have a choice. 613 00:30:45,770 --> 00:30:49,270 Ҫô��ѭָ�����������Ա����������ʵ Follow orders and accept that the crew will hate you for it, 614 00:30:49,280 --> 00:30:51,640 Ҫô����ȥӪ�����ǵ��� or disobey orders and go after our people. 615 00:30:51,650 --> 00:30:55,450 �� �����ð��һ�� ���������ѡ�� But, if you take that kind of risk and you're wrong, 616 00:30:55,450 --> 00:30:57,450 Ҳ����ٵ������ҵ you could destroy your career. 617 00:30:57,450 --> 00:30:58,680 ���߸��� Or worse. 618 00:31:21,670 --> 00:31:23,540 ˫��ɪ���������� Xelayan Tequila, double. 619 00:31:28,480 --> 00:31:29,850 лл Thanks. 620 00:31:43,100 --> 00:31:44,700 ���Ǻ� Hi. 621 00:31:44,700 --> 00:31:46,000 ������������� Can I sit here? 622 00:31:46,000 --> 00:31:48,430 ����������κ��������ĵط� ���� You can sit wherever you want, sir. 623 00:31:48,440 --> 00:31:51,240 �ð� лл Okay, uh, thanks. 624 00:31:54,210 --> 00:31:56,380 ����� ������ Guys, please. 625 00:31:56,380 --> 00:31:57,740 ��û��ѡ I had no choice. 626 00:31:59,280 --> 00:32:01,280 ���������ɷ����� ���� Permission to speak freely, sir? 627 00:32:01,280 --> 00:32:03,280 �ǵ� ��Ȼ�� Yes, of course. 628 00:32:03,280 --> 00:32:05,020 ��֪�����������ߵ�������ʲô�� You know what the most heinous thing about this is? 629 00:32:06,390 --> 00:32:08,050 ������ڽ��������� If the captain were in your shoes, 630 00:32:08,060 --> 00:32:09,720 ������ȥ��Ѱ�� he would've gone after you. 631 00:32:09,720 --> 00:32:11,420 ������ð��ְҵ���� He would've risked his career 632 00:32:11,430 --> 00:32:13,060 ȥ�������� to save your life. 633 00:32:13,060 --> 00:32:14,190 ����͸�� You suck. 634 00:32:15,430 --> 00:32:16,760 ���� Sir. 635 00:32:26,240 --> 00:32:29,240 ����ע�� Can I have everyone's attention, please? 636 00:32:29,240 --> 00:32:32,110 ���յ����Ժ������ӵ�ֱ������ I have been given a direct order from the fleet admiralty 637 00:32:32,110 --> 00:32:34,080 ������ѰĬɪ���� to abandon the search for captain Mercer 638 00:32:34,080 --> 00:32:36,620 ��ָ�ӹٸ���ɭ and commander Grayson. 639 00:32:36,620 --> 00:32:38,780 �������� ȥ���ǵİ� But as far as I'm concerned, they can bite me 640 00:32:38,790 --> 00:32:40,090 ��Ϊ���Dz�����ζ���ȥ������ because we're going anyway. 641 00:32:40,090 --> 00:32:41,290 ��� Yeah! 642 00:32:41,290 --> 00:32:43,760 ̫���� Yeah! 643 00:32:43,760 --> 00:32:46,790 ��� Լ�� �����ܶ������ǵ����� Gordon, John, how fast can you get us there? 644 00:32:46,790 --> 00:32:48,290 ��������ж�� ���� As fast as you want, sir. 645 00:32:48,300 --> 00:32:49,760 �������ǽ����� You're the captain. 646 00:33:15,160 --> 00:33:17,690 �ӽ��������ǿռ�ı߽��� ���� approaching the border of calivon space, sir. 647 00:33:17,690 --> 00:33:20,030 ������ �Ѵ��������� Kids, roll the windows up. 648 00:33:20,030 --> 00:33:23,300 �õ� ���ڵ���ð�յIJ��� ���������˶����� Okay, now comes the dicey part, so everyone listen up. 649 00:33:23,300 --> 00:33:26,630 ���Dz��ܳ������˴� ��������� We can't just waltz into calivon space in a union ship, 650 00:33:26,630 --> 00:33:27,870 ���԰������Ѿ��и��ƻ��� so Isaac's been working on a plan. 651 00:33:27,870 --> 00:33:29,470 ��ɸѡ�����ǵIJ��� In sifting through the debris 652 00:33:29,470 --> 00:33:30,970 ��ײ�IJк��� that collided with our shuttle bay, 653 00:33:30,970 --> 00:33:33,340 �ҷ�����һ�� I was able to analyze a fragment of the calivon 654 00:33:33,340 --> 00:33:35,010 ������ȫϢ����������Ƭ holographic generator. 655 00:33:35,010 --> 00:33:38,010 �������������Լ��ļ���������� I believe we can use their own technology against them. 656 00:33:38,010 --> 00:33:41,180 ���ǿ��Կ�������һ�ҿ������ɴ� We can make it appear as though we are a calivon ship. 657 00:33:41,180 --> 00:33:43,780 �����ķ�����ʣ���ÿ˿���� But it will take every ounce of power we can spare, 658 00:33:43,780 --> 00:33:47,350 �������зDZ�Ҫ��ϵͳ�����ر� so all nonessential systems will need to be shut down. 659 00:33:47,350 --> 00:33:50,560 ���� ֻҪ���ǵ����Ƕ� �����˾ͻ��Ϊ�ؼ� Now, once we reach the planet, Isaac becomes key. 660 00:33:50,560 --> 00:33:52,320 ��Ϊ������������ÿ���� As he loves to remind everyone, 661 00:33:52,330 --> 00:33:54,630 ���ļ��翭�����ڼ����� his home world of kaylon is technologically superior 662 00:33:54,630 --> 00:33:55,860 �����Ƕ���Խ to the rest of us. 663 00:33:55,860 --> 00:33:57,200 ����Ҳ�� ���� Intellectually as well, sir. 664 00:33:57,200 --> 00:33:59,160 �ǵ� лл���� Right. Thanks. 665 00:33:59,170 --> 00:34:01,500 �������뿨��������Ƭ�����ϲ������� Kaylon is comparable in that area to the calivon themselves, 666 00:34:01,500 --> 00:34:03,870 �Ǿ���ζ�����ǻ����������̸�� which means they should be willing to talk to us 667 00:34:03,870 --> 00:34:05,070 ֻҪ��������һ�� as long as he's with us. 668 00:34:05,070 --> 00:34:06,570 �к��˻��� White dude can go to Compton 669 00:34:06,570 --> 00:34:08,240 ������ȥ���ն����� long as the black guy says it's cool. 670 00:34:08,240 --> 00:34:10,740 �Ҳ�֪������ʲô��˼ ����ͬ�� I have no idea what that means, but yes. 671 00:34:10,740 --> 00:34:13,850 ������Ǻ�����̸�� ���Ǿ��л����ҳ� If they'll speak to us, we have a chance of finding out 672 00:34:13,850 --> 00:34:15,250 ���ǵ��˷�����ʲô what happened to our people. 673 00:34:15,250 --> 00:34:16,550 ��Ҷ�׼�������� Everybody ready? 674 00:34:18,050 --> 00:34:19,550 ������ ��������������� Isaac, give us a makeover. 675 00:34:19,550 --> 00:34:21,890 ���� ���� Yes, sir. 676 00:34:35,070 --> 00:34:36,570 ���ڿ�����������ϵ approaching calivon system. 677 00:34:36,570 --> 00:34:38,900 �����ǽ�ȥ Take us in. 678 00:34:38,910 --> 00:34:41,170 С�����ɽ�ȥ Nice and easy. 679 00:34:50,750 --> 00:34:53,120 ������Ѳ�ߴ��ڿ��� Calivon patrol ship approaching. 680 00:34:54,850 --> 00:34:56,490 ������ɨ������ They are scanning us. 681 00:34:58,930 --> 00:35:02,830 ûʲô��Ѱ���� Nothing out of the ordinary here. 682 00:35:20,650 --> 00:35:22,450 �������� ���� They are moving on, sir. 683 00:35:24,780 --> 00:35:27,320 �������������淢���� I am detecting two human life signs 684 00:35:27,320 --> 00:35:28,790 ���������������� on the planet's surface. 685 00:35:28,790 --> 00:35:30,820 - ��������λ���� - �ǵ� ���� - Is the shuttle ready? - Yes, sir. 686 00:35:30,820 --> 00:35:32,820 �ܺ� ���dz����� All right. Let's go. 687 00:35:35,330 --> 00:35:38,830 - ���� ������ ���и�����Ϣ - ��ô�� - Oh, Claire, i have bad news. - What's wrong? 688 00:35:38,830 --> 00:35:40,770 ����������߼������� ����ζ�������ָ���� You're the ranking officer, which means you have command. 689 00:35:40,770 --> 00:35:43,000 ���ܰ� Enjoy. 690 00:35:43,000 --> 00:35:45,670 �üһ� Son of a bitch. 691 00:36:08,460 --> 00:36:09,960 ���ܲ��������� ���� Do you want to not do that, please? 692 00:36:09,960 --> 00:36:12,000 - ʲô - ����ס��һ���㹻��ʱ���� - What? - We lived together long enough. 693 00:36:12,000 --> 00:36:14,200 ��֪���Ҳ�ϲ���������dz���Ƭ������ You know I do not like listening to people eat cereal. 694 00:36:14,200 --> 00:36:16,030 �������糿 �����ڳ���� It's morning. I'm eating breakfast. 695 00:36:16,040 --> 00:36:17,940 ��������ϳԵ�ʲô You know, you should try eating in the morning 696 00:36:17,940 --> 00:36:18,940 �����ǺȾ� instead of drinking. 697 00:36:18,940 --> 00:36:19,940 �о��ü��� It's neat. 698 00:36:19,940 --> 00:36:21,940 ���ں�ơ�ƶ��� I'm having a beer. 699 00:36:21,940 --> 00:36:23,340 �ǰ� ���糿�ŵ� Yeah, at 9:00 A.M. 700 00:36:23,340 --> 00:36:25,140 ���� �㲻�ǵ� Which, in case you don't remember, 701 00:36:25,150 --> 00:36:26,280 �Һܲ�ϲ�� is something that I do not like. 702 00:36:26,280 --> 00:36:28,880 �������¹����Ѿ� I'm doing something that the Germans... 703 00:36:28,880 --> 00:36:30,280 �¹����Ѿ����˼��������˵��� û�� "The Germans have been doing for centuries," yes. 704 00:36:30,280 --> 00:36:31,350 ��ϲ�������� ������ You love that one, don't you? 705 00:36:31,350 --> 00:36:32,680 �ð� ֪���� �㲻�ǵ¹��� Well, guess what. You're not German. 706 00:36:34,190 --> 00:36:36,390 ���ֲ�����Ƭ���� ���Ա���� Well, you're not franken Berry, so shut up. 707 00:36:36,390 --> 00:36:38,320 ��֪���� �����Ǹо�ȫ������ You know what? It is all coming back to me now. 708 00:36:38,330 --> 00:36:39,560 ʲô ���� ʲô ʲô�� Oh, what, kel? What is, what is 709 00:36:39,560 --> 00:36:41,630 - �����Ǹо�ȫ������ - ���� - all coming back to you now? - Us. 710 00:36:41,630 --> 00:36:43,630 ס��һ�� ���еķ����� Living together. All the things that sucked about it. 711 00:36:43,630 --> 00:36:45,500 �� ��������ں�������˵�� Yes! This is exactly what i was saying on the shuttle. 712 00:36:45,500 --> 00:36:46,730 �㻹�ǵ��� ����� Do you remember? And you said no. 713 00:36:46,730 --> 00:36:48,170 ��˵ ����һ�㲻�� I said, "we were a bad match." 714 00:36:48,170 --> 00:36:50,300 ���ǻ��඼����˳�� Okay? I am just as miserable with you as you are with me. 715 00:36:50,300 --> 00:36:51,900 �ܺ� ������һЩ��ͬ���� Well, great, finally some common ground. 716 00:36:51,910 --> 00:36:53,570 - ������֮��Ĺ�ͬ�� - һЩ��ͬ��� - Some common ground between the two of us. - Some common ground. 717 00:36:53,570 --> 00:36:55,070 - ��л�ϵ� - ���� - Thank god. - Captain. 718 00:36:55,080 --> 00:36:57,740 ������ Alara? 719 00:36:57,740 --> 00:36:59,310 ������ ���������ʲô Alara, what are you doing here? 720 00:36:59,310 --> 00:37:00,750 ������Ū��ȥ Getting you out. 721 00:37:00,750 --> 00:37:02,250 �ϵ۰� ������̫���� God, am I glad to see you. 722 00:37:02,250 --> 00:37:03,820 �Բ��� ���п��� Sorry about my breath. 723 00:37:03,820 --> 00:37:05,420 �ȵ� �� Wait a minute, you... 724 00:37:05,420 --> 00:37:08,220 �㲻���ܵõ����˵����������� You couldn't have gotten union clearance to come here. 725 00:37:08,220 --> 00:37:10,920 �ǵ� ���ǽ�����һ��ʵ�ؿ��� No. We took a little field trip. 726 00:37:10,920 --> 00:37:12,920 ����ϣ�������ܸ���������������Ū��ȥ Well, I wish we could tell you how to get us out of here, 727 00:37:12,930 --> 00:37:14,930 - �� ˵ʵ�� ���Dz�֪�� - ������� - but, honestly, we have no idea. - It would be reasonable 728 00:37:14,930 --> 00:37:17,430 �Ǹ�����԰�Ļ� to assume that if this is a zoo, 729 00:37:17,430 --> 00:37:19,930 һ���и�����԰������ there must be a zookeeper. 730 00:37:21,370 --> 00:37:24,070 ��� Come in. 731 00:37:27,540 --> 00:37:30,110 ���Ǻ� Well, hello there. 732 00:37:30,110 --> 00:37:32,240 ���Ǹ���˵���Ƕ���԰�����˸������ǰݷ��� They told me we had a kaylon visitor here at the zoo. 733 00:37:32,250 --> 00:37:34,050 ��ӭ Welcome. 734 00:37:34,050 --> 00:37:36,280 - ���� ���� - ʲô����������� - Good day, sir. - What brings you all the way out here? 735 00:37:36,280 --> 00:37:39,380 �������� ����Ƭ�������� Besides the fact that we have the widest variety of species 736 00:37:39,390 --> 00:37:41,120 ���������չƷ������� on exhibit anywhere in the sector? 737 00:37:41,120 --> 00:37:43,720 ���м���Ҫ����̸ There is a matter i wish to discuss with you. 738 00:37:43,720 --> 00:37:45,460 ���������������Ǹ�����ɪ�����˵Ļ� If you're gonna try and sell me that xelayan female, 739 00:37:45,460 --> 00:37:46,930 ���Ѿ���һ���� I've already got one. 740 00:37:46,930 --> 00:37:48,290 �������� She is not for sale. 741 00:37:48,300 --> 00:37:50,430 �����ҵij��� She is... my pet. 742 00:37:50,430 --> 00:37:51,730 ���� Woof. 743 00:37:51,730 --> 00:37:53,230 ���� �������̸̸ However, I would like to 744 00:37:53,230 --> 00:37:54,430 ����������������¶� speak with you about the humans. 745 00:37:54,430 --> 00:37:56,230 ̫���� ������ Oh, aren't they wonderful? 746 00:37:56,240 --> 00:37:57,440 ������������ They're brand-new. 747 00:37:57,440 --> 00:37:59,100 �οͺ�ϲ���ۿ������� The visitors are loving them. 748 00:37:59,110 --> 00:38:01,640 �ұ������������������һ������԰ I must inform you they are the property of another zoo, 749 00:38:01,640 --> 00:38:03,280 �����DZ��Ƿ����ߵ� and were taken illegally. 750 00:38:03,280 --> 00:38:05,480 �ð� ���DZ�Ӧ�øñ�������ס�� Well, they should've been kept on a tighter leash. 751 00:38:05,480 --> 00:38:06,880 �ֲ����ҵĴ� Not my problem. 752 00:38:06,880 --> 00:38:08,750 ������������������ I'm afraid they were in the midst of treatment 753 00:38:08,750 --> 00:38:10,950 ���ڻ���һ�ֺܺ����ļ��� for a very rare disease they are carrying, 754 00:38:10,950 --> 00:38:12,220 ���ܻ��ᴫȾ one that could infect 755 00:38:12,220 --> 00:38:14,420 - ������������� - ����Ц�� your other species. - You're kidding. 756 00:38:14,420 --> 00:38:16,760 ���ǿ������� ���Dz�����Ц I am kaylon. We do not kid. 757 00:38:16,760 --> 00:38:19,320 ���Ǻܸ����ܴ���������������� We would be happy to take them off your hands. 758 00:38:19,330 --> 00:38:20,590 ȥ����� Damn it. 759 00:38:20,590 --> 00:38:22,330 �ҲŲ��� I don't believe this. 760 00:38:22,330 --> 00:38:23,600 ���ǹ���Ա This is the administrator. 761 00:38:23,600 --> 00:38:25,160 ����484�ŵ� Initialize euthanasia sweep 762 00:38:25,170 --> 00:38:27,430 ��������ɨ������ of unit 484. 763 00:38:32,940 --> 00:38:35,170 ���� Uh, kel? 764 00:38:35,180 --> 00:38:36,880 ��ô What's going...? 765 00:38:44,420 --> 00:38:47,290 �������Ǹ�ʲô What... what the hell is that? 766 00:38:47,290 --> 00:38:49,190 ���Dz�Ҫ֪���ĺ� I don't think we want to find out. 767 00:38:59,500 --> 00:39:00,700 �� ���� Oh, boy. 768 00:39:00,700 --> 00:39:02,170 ���鷳�� We're in trouble. 769 00:39:02,170 --> 00:39:05,100 ��һ�� ��˵�İ�������ɨ����ʲô��˼ Wait, what do you mean "euthanasia sweep"? 770 00:39:05,110 --> 00:39:07,510 �����ǰ�������߲��Ǹ����� Would it not be simpler to allow us to take the humans? 771 00:39:07,510 --> 00:39:10,110 �����ϸ�ִ������Ⱦ������ We have a strict non-contaminant policy that's helped us 772 00:39:10,110 --> 00:39:12,110 �������չ����֮��Ĵ�Ⱦ�� avoid any epidemics among the exhibits. 773 00:39:12,110 --> 00:39:14,610 ��Ǹ �������ǽ�����Ĺ����ж��п������𲡶����� I'm sorry, but even handing them over to you would risk a breach. 774 00:39:14,610 --> 00:39:15,880 ���� Don't worry, 775 00:39:15,880 --> 00:39:17,450 ���ǻ����ʹ�����ȥ their deaths will be painless. 776 00:39:18,450 --> 00:39:20,320 ���������� In here. 777 00:39:20,320 --> 00:39:21,450 �ҵ��� Oh, my god. 778 00:39:21,460 --> 00:39:23,020 Ŷ �� Oh, crap. Uh... Oh, no. 779 00:39:23,020 --> 00:39:24,560 ������ ��Ҫ����̸̸ Isaac, I need to talk to him. 780 00:39:24,560 --> 00:39:26,220 ��������˵ Make him talk to me. 781 00:39:26,230 --> 00:39:28,660 ���� ������������ Sir, I would like you to listen 782 00:39:28,660 --> 00:39:31,000 �ҵĴ���ɪ������Ҫ˵�Ļ� to what my xelayan female has to say. 783 00:39:32,230 --> 00:39:35,070 �������� You want me to talk... 784 00:39:35,070 --> 00:39:36,230 ����˵�� To her? 785 00:39:36,240 --> 00:39:37,670 ���ڿ���Ц�� Is this a joke? 786 00:39:37,670 --> 00:39:38,740 ���� �����侲 All right, just stay calm. 787 00:39:40,070 --> 00:39:41,240 ��֪�����е���� I know it is absurd, 788 00:39:41,240 --> 00:39:43,410 �������������������һ�� but if you will indulge me momentarily, 789 00:39:43,410 --> 00:39:46,240 �ҽ���ʤ�м� I would be most appreciative. 790 00:39:46,250 --> 00:39:48,210 �ð� Okay. 791 00:39:48,220 --> 00:39:49,410 ˵�� ɪ������ Talk, xelayan. 792 00:39:49,420 --> 00:39:50,720 лл �쵰 Thanks, dick. 793 00:39:50,720 --> 00:39:51,920 ˵ Okay. 794 00:39:51,920 --> 00:39:53,850 ��Ϊʲô����Ҷ���԰ Why do you run this zoo? 795 00:39:53,850 --> 00:39:55,690 Ϊ��������������� So our people may view different species 796 00:39:55,690 --> 00:39:57,260 �����ǵ����򿴵���ͬ������ in their natural habitats. 797 00:39:57,260 --> 00:39:59,260 ������� What if I were to trade you 798 00:39:59,260 --> 00:40:00,530 ������ֵǮ�Ķ��� something that would be 799 00:40:00,530 --> 00:40:02,230 ���㻻�� far more valuable to you? 800 00:40:02,230 --> 00:40:05,230 ��Ϊ���˵Ķ��� Something irresistible? 801 00:40:05,230 --> 00:40:07,570 ��ʲô And what might that be? 802 00:40:07,570 --> 00:40:09,070 ���� Uh... Oh, god. 803 00:40:09,070 --> 00:40:11,040 �� �� �� No, no, no. Uh, uh... 804 00:40:11,040 --> 00:40:13,070 ��Ҫȥԡ������� I'm going to the bathroom to read! 805 00:40:18,510 --> 00:40:19,740 ��ô���� What the hell was that? 806 00:40:19,750 --> 00:40:22,350 è�������� It was Elvis Presley's last words. 807 00:40:22,350 --> 00:40:24,480 ������Ψһ���������Ļ��� It was all I could think of. 808 00:40:30,760 --> 00:40:33,760 ��Ϊ�㳬�������� and for outstanding courage, valor, 809 00:40:33,760 --> 00:40:37,360 �����Ƕ�ı ���������������˴�ͳ and resourcefulness, in the finest union tradition, 810 00:40:37,360 --> 00:40:41,100 ���ڴ����谢���ޡ���̹��ξ I hereby present you, lieutenant alara kitan, 811 00:40:41,100 --> 00:40:42,700 һö����ʯ�� with the sapphire star. 812 00:41:04,290 --> 00:41:07,260 ������ �ɵò��� alara, you did great. 813 00:41:07,260 --> 00:41:08,930 �������Ƿ��һ�������� Kelly and I owe you big-time. 814 00:41:08,930 --> 00:41:11,600 ��Ը����˾��Ҳ��ô�� Let's just hope admiral Tucker sees it that way. 815 00:41:11,600 --> 00:41:13,670 ���� ���º��һ����ڻ��� Don't worry, ed and I will cover you. 816 00:41:13,670 --> 00:41:15,470 �ǰ� ������һ�����ķ��� Yeah, we're a pretty crappy couple, 817 00:41:15,470 --> 00:41:18,270 �������ڰ칫����Ե������ but we're awfully good with office politics. Hmm. 818 00:41:18,270 --> 00:41:21,340 ���С�һ����ⳡ��������õ��ջ� And this little guy was the best part of the bargain. 819 00:41:21,340 --> 00:41:23,270 �����������͵��ؼ����� You excited to see your mommy and daddy? 820 00:41:23,280 --> 00:41:25,280 ���� �� Yes. Yes. 821 00:41:25,280 --> 00:41:27,450 ���Ƕ���֪�� You know, a lot of us are wondering exactly 822 00:41:27,450 --> 00:41:29,650 ������Ǹ���ʲô���� what it is you gave the calivon. 823 00:41:29,650 --> 00:41:30,820 ����������ξ������ It was lieutenant Malloy's idea. 824 00:41:30,820 --> 00:41:32,580 �����Ҵ��� He guided me 825 00:41:32,590 --> 00:41:34,590 һ�����ϵ� ��ɬ�Ѷ��� to a very old, very obscure section 826 00:41:34,590 --> 00:41:36,420 �����Ļ����ݿ� of earth's cultural database. 827 00:41:36,420 --> 00:41:37,920 �������Ϊ��ҷ��� I'm just here to serve. 828 00:41:37,920 --> 00:41:39,420 ������Ҫһ�����ද��԰ They wanted a human zoo. 829 00:41:39,430 --> 00:41:41,830 �Ҿ͸�������һ�� I gave 'em one. 830 00:41:41,830 --> 00:41:43,760 ������ I am paying attention. 831 00:41:43,760 --> 00:41:46,930 �϶����б�� Obviously there has to be something else. 832 00:41:46,930 --> 00:41:48,670 ��ֻ�Ǹ����ӱ��� It's just not name change and arrested. 833 00:41:48,670 --> 00:41:51,370 һ�����б������ There has to be something else. 834 00:41:51,370 --> 00:41:52,600 �������������� Are you stripping? 835 00:41:52,610 --> 00:41:53,940 ������������ �ұ����� You were stripping. I was arrested! 836 00:41:53,940 --> 00:41:55,510 ������������� Prostitution whore. 837 00:41:55,510 --> 00:41:58,610 �㶩��19�λ鲻���� You were Engaged 19 times?! 838 00:41:58,610 --> 00:42:01,480 �޴��ļ��� You Stupid bitch! 839 00:42:05,620 --> 00:42:07,990 ���ƽ������� The Bachelor 840 00:42:07,990 --> 00:42:09,620 ��Ѽ�������� Duck dynasty. 841 00:42:09,620 --> 00:42:11,160 ���뿨��ɺ����ͬ�С� Keeping up with the Kardashians. 842 00:42:11,160 --> 00:42:14,290 ����һ����һ����ļ� There must be 10,000 files here. 843 00:42:14,290 --> 00:42:17,060 �����㵽����ʲô What is this reality television? 844 00:42:17,060 --> 00:42:20,970 ������õ�չƷ The best exhibit we've ever had. 845 00:42:37,150 --> 00:42:38,680 ������ Klyden. 846 00:42:38,690 --> 00:42:40,550 ���� Come. 847 00:42:55,240 --> 00:42:57,500 ���� It is... 848 00:42:57,500 --> 00:43:00,540 һ��Ů�� A female. 849 00:43:00,540 --> 00:43:03,410 �� That is... 850 00:43:03,410 --> 00:43:05,410 ������ Impossible. 851 00:04:07,010 --> 00:04:09,410 ������Ϸ ������������˵ͬһ�仰��ͬһ������ʱ ����˵����jinx����һ����ʤ����Ϸ�� �������Ҫ���ܳͷ� 852 00:02:05,950 --> 00:02:10,880 ��ά�� 853 00:02:05,950 --> 00:02:10,880 ��һ�� �ڶ��� 854 00:02:19,010 --> 00:02:21,640 �� �� ��Ϸ��� & ��Ԫ 855 00:02:24,810 --> 00:02:26,990 �� �� �� �� 856 00:02:29,270 --> 00:02:31,540 �� �� �� �� С �� �� 857 00:02:31,980 --> 00:02:34,110 �� �� �� ˹ ͡ �� �� 858 00:02:36,570 --> 00:02:38,710 �� �� �� �� �� ɽ �� 859 00:02:39,860 --> 00:02:42,040 �� �� L y s e n k o 860 00:02:44,410 --> 00:02:46,700 У �� �� �� & Lysenko 861 00:02:47,410 --> 00:02:49,660 �� Ч �� ˹ 862 00:02:50,320 --> 00:02:52,630 ͳ �� �� ˹ 864 00:02:06,850 --> 00:02:10,880 ��ǹ��Ļ�� 865 00:02:06,850 --> 00:02:10,880 XGunSubTeam 866 00:02:06,850 --> 00:02:10,880 ԭ�� ���� 868 00:02:06,850 --> 00:02:10,880 mcar.cc 869 00:02:06,850 --> 00:02:10,880 �Ϳ� ������Ʒ 870 00:02:06,850 --> 00:02:10,880 ����Ǣ̸ Q:864413459 874 00:43:15,920 --> 00:43:22,920 ������ƵAPP ���߹ۿ����� ���߸��建�� ���к��������Ӱ 875 00:43:15,920 --> 00:43:22,920 ɨ�뼴������ 876 00:43:15,920 --> 00:43:22,920 �ر��Ƽ� 877 00:43:15,920 --> 00:43:22,920 �� 878 00:43:15,920 --> 00:43:22,920 ����Ӧ���г��������� 879 00:43:15,920 --> 00:43:22,920 �� 882 00:43:15,920 --> 00:43:22,920 Xgun��ǹС�� �г���ļ���Ƴ�Ա �������� ����QȺ��545053435 ��ע��ְ�񣺷��롢���롢aegisub��Ч�������֣� ����Ļ���κ�����ͽ����ͬѧ���QȺ��544487177 96611

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.