All language subtitles for The.Madison.S01E06.I.Give.Me.Permission.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,302 --> 00:00:12,053 Asta va fi 2 00:00:12,054 --> 00:00:13,012 fără preot. 3 00:00:13,013 --> 00:00:14,515 Vrei să spui ceva? 4 00:00:14,640 --> 00:00:18,267 Am multe de spus, dar nu azi o voi face. 5 00:00:18,268 --> 00:00:20,186 Care e Paul? 6 00:00:20,187 --> 00:00:23,439 Să fii blestemat că ni l-ai luat. 7 00:00:23,440 --> 00:00:25,359 Mulțumesc pentru azi. 8 00:00:25,484 --> 00:00:27,152 Înseamnă mai mult decât crezi. 9 00:00:27,277 --> 00:00:29,529 Cineva a trebuit să facă asta pentru mine. Știu ce înseamnă. 10 00:00:29,530 --> 00:00:31,323 Deci, asta e rămas-bun? 11 00:00:31,448 --> 00:00:33,908 - Cred că e mai bine așa. - O. 12 00:00:33,909 --> 00:00:35,038 E timpul să mergem acasă, nu-i așa? 13 00:00:35,118 --> 00:00:36,620 E timpul de ceva vreme, dragă. 14 00:00:38,830 --> 00:00:40,294 - E în regulă, e în regulă. - Îmi pare rău. 15 00:00:40,374 --> 00:00:41,917 E în regulă, e în regulă, e în regulă. 16 00:00:42,042 --> 00:00:43,501 Știi ce e asta? 17 00:00:43,502 --> 00:00:45,836 - Ce... Ce? - Asta e cât de mult îl iubești tu. 18 00:00:45,837 --> 00:00:49,383 Iar corpul tău nu știe unde să ducă toată iubirea aia acum. 19 00:00:50,175 --> 00:00:51,551 Vei avea câtă viață 20 00:00:51,552 --> 00:00:54,971 ai să-ți permiți să trăiești. 21 00:00:54,972 --> 00:00:56,222 Soțul meu a murit. 22 00:00:56,223 --> 00:00:58,058 Dragostea vieții mele 23 00:00:58,183 --> 00:00:59,976 a plecat. Aș vrea 24 00:00:59,977 --> 00:01:03,230 puțin ajutor cu asta. 25 00:02:12,758 --> 00:02:14,509 Te uiți la asta... 26 00:02:15,302 --> 00:02:17,888 ...și vezi ordine. 27 00:02:19,431 --> 00:02:21,308 Știi ce văd eu? 28 00:02:23,143 --> 00:02:24,645 Un accident... 29 00:02:24,770 --> 00:02:26,520 uriaș. 30 00:02:26,521 --> 00:02:28,315 O nenorocită de... 31 00:02:29,149 --> 00:02:32,319 O eroare în legile fizicii. 32 00:02:33,153 --> 00:02:35,237 Nu există ordine, 33 00:02:35,238 --> 00:02:36,489 nicio regulă. 34 00:02:36,490 --> 00:02:38,741 Și nu-mi vorbi despre Dumnezeu. 35 00:02:38,742 --> 00:02:40,326 Nu-i da Lui credit. 36 00:02:40,327 --> 00:02:44,955 Pentru că dacă scopul Lui a fost să creeze ceva după chipul Său 37 00:02:44,956 --> 00:02:48,584 și apoi să o calce într-o nenorocită de trecere de pietoni. 38 00:02:48,585 --> 00:02:51,421 Așa că nu-mi mai vorbi mie de Dumnezeu. 39 00:02:52,339 --> 00:02:54,131 Nu... 40 00:02:54,132 --> 00:02:56,677 ...îți vorbesc nimic, Paul. 41 00:02:59,429 --> 00:03:02,766 Sper să nu simți niciodată asta. 42 00:03:04,768 --> 00:03:06,561 Dacă aș putea doar să... 43 00:03:07,396 --> 00:03:10,357 ...o scot din piept cu ghearele, aș face-o. 44 00:03:10,482 --> 00:03:12,609 Și crede-mă, am încercat. 45 00:03:13,777 --> 00:03:15,946 N-am nicio îndoială. 46 00:03:24,788 --> 00:03:26,289 Hei. 47 00:03:47,477 --> 00:03:49,437 Fac asta împotriva rațiunii mele. 48 00:03:59,156 --> 00:04:00,741 Doamne, eu doar... 49 00:04:02,909 --> 00:04:05,494 Îmi e atât de nenorocit de dor de ea, omule. 50 00:04:05,495 --> 00:04:07,497 Știu. 51 00:04:08,665 --> 00:04:10,500 Doar îmi e dor de ea. 52 00:04:27,184 --> 00:04:29,519 Nu crede că asta înseamnă că dormim până târziu. 53 00:04:30,353 --> 00:04:32,188 Răsăritul e la 7:00. 54 00:04:32,189 --> 00:04:34,273 Peștilor nu le pasă de problemele mele. 55 00:04:40,280 --> 00:04:42,282 Nici mie nu-mi pasă de ale lor. 56 00:04:47,621 --> 00:04:49,873 Ne vedem dimineață. 57 00:05:03,678 --> 00:05:06,472 Nu știu ce fac surorile. 58 00:05:06,473 --> 00:05:10,976 Poate se îmbrățișează, plâng și își împărtășesc durerea. 59 00:05:10,977 --> 00:05:12,311 Nu frații. 60 00:05:12,312 --> 00:05:14,897 Treaba noastră e să nu fim în cale. 61 00:05:14,898 --> 00:05:16,649 Lasă-l să țipe și să urască 62 00:05:16,650 --> 00:05:18,777 și ține-ți gura. 63 00:05:18,902 --> 00:05:20,152 Lasă-l să scoată totul 64 00:05:20,153 --> 00:05:23,072 și cară-l acasă dacă e nevoie. 65 00:05:23,073 --> 00:05:26,325 Sau mai bine, lasă-l să-și găsească singur drumul. 66 00:05:26,326 --> 00:05:28,869 Cel mai bun lucru pe care-l poate face un frate, și cel mai greu, 67 00:05:28,870 --> 00:05:30,997 e să tacă și să asculte. 68 00:05:31,748 --> 00:05:34,000 Și asta am făcut. 69 00:05:40,841 --> 00:05:43,425 Le poți duce pe acelea în sufragerie. 70 00:05:43,426 --> 00:05:45,386 Nu bloca șemineul. 71 00:05:45,387 --> 00:05:47,931 Dacă poți pune aia într-un unghi, în colț. 72 00:05:51,142 --> 00:05:52,435 Dragă. 73 00:05:55,522 --> 00:05:57,481 Ce faci? Credeam că ai terapie. 74 00:05:57,482 --> 00:05:59,401 M-a trimis la sfârșitul zilei. 75 00:05:59,526 --> 00:06:02,695 Că are nevoie de alcool ca să lucreze cu mine. 76 00:06:02,696 --> 00:06:04,738 Nu e cel mai tare? 77 00:06:06,032 --> 00:06:07,408 Bucătăria e încolo. 78 00:06:07,409 --> 00:06:08,784 - În ce parte? - Crede-mă, 79 00:06:08,785 --> 00:06:09,702 n-o să o ratezi. 80 00:06:09,703 --> 00:06:11,454 Deci chiar facem asta, nu? 81 00:06:12,330 --> 00:06:14,373 Prietenii lui merită o șansă să îl sărbătorească. 82 00:06:14,374 --> 00:06:17,167 Sărbătorim... asta facem? 83 00:06:17,168 --> 00:06:19,045 Să ne amintim de el, să ne luăm rămas-bun. 84 00:06:19,838 --> 00:06:21,714 Deci când începe sărbătoarea? 85 00:06:21,715 --> 00:06:23,842 - La 7:00. - Când se termină? 86 00:06:24,718 --> 00:06:26,719 8:30, 9:00. 87 00:06:28,680 --> 00:06:30,556 - Ne vedem la 9:00. - Dragă, 88 00:06:30,557 --> 00:06:33,518 nu putem ține o slujbă de comemorare fără tine. 89 00:06:34,811 --> 00:06:37,147 E casa ta. 90 00:06:46,072 --> 00:06:48,700 Aș dori un chai tea latte, vă rog. 91 00:06:48,825 --> 00:06:50,327 Lapte de ovăz, migdale sau soia? 92 00:06:51,202 --> 00:06:53,787 Cum ar fi din ăla de modă veche, 93 00:06:53,788 --> 00:06:55,748 direct de la uger. 94 00:06:55,749 --> 00:06:57,042 De la uger? 95 00:06:57,167 --> 00:06:58,418 Lapte de vacă. 96 00:06:58,543 --> 00:07:00,211 Lapte integral, 2% grăsime sau degresat? 97 00:07:00,337 --> 00:07:03,381 Lapte integral. Cum mai sunteți, doamnă Clyburn? 98 00:07:03,506 --> 00:07:06,009 Sunt... sunt bine, Hailey. 99 00:07:07,510 --> 00:07:09,094 Cum e școala? 100 00:07:09,095 --> 00:07:10,471 E ultimul tău an. 101 00:07:10,472 --> 00:07:12,807 A fost. Până când am fost la un târg de joburi 102 00:07:12,933 --> 00:07:14,601 și am aflat că nu prea îmi găsesc 103 00:07:14,726 --> 00:07:16,185 cu o diplomă în filozofie. 104 00:07:16,186 --> 00:07:18,563 Așa că o să țin cafeaua soțului tău ostatică 105 00:07:18,688 --> 00:07:20,273 pentru un sfat data viitoare când vine. 106 00:07:23,151 --> 00:07:25,486 Ei bine, să te bagi între un bărbat și cafeaua lui e... 107 00:07:25,487 --> 00:07:27,739 ...un joc foarte periculos. 108 00:07:27,864 --> 00:07:29,074 Îmi asum riscul. 109 00:07:29,199 --> 00:07:30,116 Păstrează restul. 110 00:07:30,241 --> 00:07:31,785 E prea mult. 111 00:07:32,911 --> 00:07:34,371 Mulțumesc. 112 00:08:20,542 --> 00:08:23,336 Paige, o caută Ellen pe tine. 113 00:08:26,715 --> 00:08:28,091 Bine. 114 00:08:38,476 --> 00:08:40,770 Știu exact cum te simți. 115 00:08:41,604 --> 00:08:43,272 Ți-a murit tatăl? 116 00:08:43,273 --> 00:08:44,898 Doamne, nu. 117 00:08:44,899 --> 00:08:47,651 Nu, aș fi distrusă. 118 00:08:47,652 --> 00:08:48,986 Nu. 119 00:08:48,987 --> 00:08:51,363 Tatăl meu, locuiește în Nantucket cu mama. 120 00:08:51,364 --> 00:08:54,116 Da, fac triatlonuri, așa că o să trăiască veșnic. 121 00:08:55,326 --> 00:08:56,661 De fapt, 122 00:08:56,786 --> 00:09:00,164 tocmai au terminat Ironcat-ul în L'Ampolla, Spania. 123 00:09:00,165 --> 00:09:01,749 Știi unde e asta? 124 00:09:01,750 --> 00:09:04,044 La sud de Tarragona? 125 00:09:04,878 --> 00:09:05,878 Da. 126 00:09:05,879 --> 00:09:07,589 Ești o mică călătoare. 127 00:09:07,714 --> 00:09:10,508 Da, să fiu sinceră, nu prea înțeleg ce e atât de atrăgător. 128 00:09:10,633 --> 00:09:13,636 Adică, înotul în ocean. 129 00:09:14,471 --> 00:09:16,221 Mi-e groază de rechini. 130 00:09:16,222 --> 00:09:20,268 Pentru mine, oceanul e cel mai bine admirat de pe un șezlong. 131 00:09:20,393 --> 00:09:22,062 După părerea mea. 132 00:09:22,979 --> 00:09:25,940 Și eu am un respect sănătos pentru rechini. 133 00:09:26,066 --> 00:09:28,609 Animale diabolice, nu-i așa? 134 00:09:28,610 --> 00:09:30,527 Nu ar fi animale de companie bune. 135 00:09:30,528 --> 00:09:34,073 Nu. 136 00:09:34,074 --> 00:09:37,118 O, ești o bilă de duh blondă, nu-i așa? 137 00:09:38,036 --> 00:09:40,080 - Mulțumesc. - Da, cu plăcere. 138 00:09:40,205 --> 00:09:42,665 Vreau să știi, Paige... 139 00:09:43,500 --> 00:09:45,250 ...ne pasă de tine aici. 140 00:09:45,251 --> 00:09:48,003 Bine? Și dacă simți că ai nevoie de mai mult timp să plângi, 141 00:09:48,004 --> 00:09:50,089 doar spune-ne și ți-l vom oferi. 142 00:09:50,090 --> 00:09:51,924 Imediat ce se termină Săptămâna Modei. 143 00:09:51,925 --> 00:09:53,676 Desigur. 144 00:09:54,552 --> 00:09:55,595 Mulțumesc. 145 00:09:55,720 --> 00:09:57,388 Cu plăcere. 146 00:09:59,974 --> 00:10:01,351 Bine. 147 00:10:02,310 --> 00:10:03,685 Și Yankees... 148 00:10:03,686 --> 00:10:05,062 tocmai au ajuns în ALCS, 149 00:10:05,063 --> 00:10:07,439 așa că o să fie o goană pe loje. 150 00:10:07,440 --> 00:10:09,108 Dacă poți să începi să îți dai seama 151 00:10:09,109 --> 00:10:10,155 unde o să înghesuim oamenii... 152 00:10:10,235 --> 00:10:11,276 Mă ocup. 153 00:10:11,277 --> 00:10:12,904 Mulțumesc. 154 00:10:13,029 --> 00:10:14,325 Da, poți închide ușa biroului, te rog? 155 00:10:14,405 --> 00:10:16,449 Scuze. 156 00:10:18,368 --> 00:10:19,661 Cum a murit? 157 00:10:19,786 --> 00:10:20,953 Accident de avion. 158 00:10:20,954 --> 00:10:22,579 Ce fel de avion? 159 00:10:22,580 --> 00:10:24,498 - Nu știu. - Nu unul comercial? 160 00:10:24,499 --> 00:10:25,834 Doamne, nu. 161 00:10:25,959 --> 00:10:28,043 Și am auzit că fratele lui era pilotul. 162 00:10:28,044 --> 00:10:29,044 Doamne. 163 00:10:29,045 --> 00:10:30,463 - Asta e groaznic. - Vai. 164 00:10:30,588 --> 00:10:32,339 Încă un multimilionar alb privilegiat 165 00:10:32,340 --> 00:10:33,674 se prăbușește cu jetul privat. 166 00:10:33,675 --> 00:10:34,842 Bine i-a făcut. 167 00:10:34,843 --> 00:10:36,885 Și cât de egoist. 168 00:10:36,886 --> 00:10:38,929 Ai vreo idee care e amprenta de carbon 169 00:10:38,930 --> 00:10:40,848 a unui avion privat? E, gen... 170 00:10:40,849 --> 00:10:43,143 cel mai rău lucru de pe planetă pentru acest mediu. 171 00:10:43,268 --> 00:10:45,687 A meritat să se prăbușească. 172 00:10:52,485 --> 00:10:53,610 Scuze. 173 00:10:53,611 --> 00:10:55,113 Adevărul doare. 174 00:10:57,657 --> 00:10:59,367 Știi ce doare? 175 00:11:01,244 --> 00:11:03,662 Espresso martini-ul îmi strigă numele, dar trebuie 176 00:11:03,663 --> 00:11:04,997 să iau fetele într-o oră. 177 00:11:04,998 --> 00:11:06,248 Ai șofer. 178 00:11:06,249 --> 00:11:07,416 Bun punct. 179 00:11:07,417 --> 00:11:08,459 Dar nu beau singură. 180 00:11:08,585 --> 00:11:09,710 Două, te rog. 181 00:11:09,711 --> 00:11:11,462 - De ce nu? - Trei espresso martini. 182 00:11:11,588 --> 00:11:13,882 Drum bun, că ne așteaptă copiii. 183 00:11:14,674 --> 00:11:15,841 Cum suportă fetele? 184 00:11:15,842 --> 00:11:17,426 Știu că el a murit. 185 00:11:17,427 --> 00:11:20,262 Nu sunt sigură că înțeleg pe deplin ce înseamnă asta. 186 00:11:20,263 --> 00:11:21,847 Nici eu nu sunt sigură. 187 00:11:21,848 --> 00:11:23,269 Trebuie să îți faci puțin timp pentru tine, Abby. 188 00:11:23,349 --> 00:11:25,977 Iar Dallas trebuie să se implice mai mult cu fetele 189 00:11:26,102 --> 00:11:27,728 și să îți dea o pauză. 190 00:11:27,729 --> 00:11:30,731 Ei bine, Dallas e puțin supărat momentan. 191 00:11:30,732 --> 00:11:33,484 Bridgett i-a spus despre... 192 00:11:33,610 --> 00:11:35,402 tipul pe care l-am cunoscut acolo, 193 00:11:35,403 --> 00:11:38,072 iar el... Care e defectul genetic al unui bărbat 194 00:11:38,198 --> 00:11:40,158 care devine mai gelos după ce l-ai părăsit? 195 00:11:40,283 --> 00:11:42,451 Stai. Oprește-te. 196 00:11:42,452 --> 00:11:43,452 Înapoi. 197 00:11:43,453 --> 00:11:44,453 Ce tip? 198 00:11:49,250 --> 00:11:50,417 Cine... 199 00:11:50,418 --> 00:11:52,337 naiba e ăla? 200 00:11:52,462 --> 00:11:54,588 Sfântul Iisuse. 201 00:11:54,589 --> 00:11:56,215 Bine, am o întrebare. De ce nu ești 202 00:11:56,216 --> 00:11:59,301 goală și legată de aragazul lui chiar acum? 203 00:11:59,302 --> 00:12:01,887 Aș fi așa de desculță și așa de nenorocit de însărcinată. 204 00:12:03,056 --> 00:12:04,181 Voi doi...? 205 00:12:04,182 --> 00:12:06,475 O, Doamne. 206 00:12:06,476 --> 00:12:08,519 Totul, fiecare detaliu, 207 00:12:08,645 --> 00:12:10,145 totul, varsă, acum. 208 00:12:10,146 --> 00:12:13,399 Nu am mai fost cu nimeni de la Dallas, 209 00:12:13,524 --> 00:12:14,900 și asta a fost acum doi ani. 210 00:12:14,901 --> 00:12:15,902 Nu, trei. 211 00:12:16,027 --> 00:12:17,194 A fost... 212 00:12:17,195 --> 00:12:19,072 Pun pariu că a fost. 213 00:12:19,197 --> 00:12:20,031 Detalii. 214 00:12:20,156 --> 00:12:22,032 E adjunct de șerif 215 00:12:22,033 --> 00:12:23,868 și ghid de râu. 216 00:12:23,993 --> 00:12:27,371 Și prinde viței cu lațul de pe cal, 217 00:12:27,372 --> 00:12:29,707 ceea ce e o formă reală de ocupație acolo. 218 00:12:29,832 --> 00:12:32,209 Și are doi băieți cam de aceeași vârstă cu fetele. 219 00:12:32,210 --> 00:12:33,961 Astea nu sunt detaliile pe care le vreau. 220 00:12:33,962 --> 00:12:35,337 Astea sunt detaliile pe care le primești. 221 00:12:35,338 --> 00:12:36,838 Divorțat? 222 00:12:36,839 --> 00:12:39,926 Soția lui, a murit într-un accident. 223 00:12:40,760 --> 00:12:43,428 Și e... profund și blând 224 00:12:43,429 --> 00:12:44,930 și înțelegător. 225 00:12:44,931 --> 00:12:46,556 Și în Montana. 226 00:12:46,557 --> 00:12:47,933 Deci nu contează ce e el. 227 00:12:47,934 --> 00:12:49,143 Cum ați rămas? 228 00:12:49,269 --> 00:12:50,560 Uite, nu mă mut la munte, 229 00:12:50,561 --> 00:12:51,853 iar el sigur nu se mută aici, 230 00:12:51,854 --> 00:12:53,105 așa că așa am rămas. 231 00:12:53,106 --> 00:12:55,148 Ei bine, măcar te-ai întors în joc. 232 00:12:55,149 --> 00:12:58,026 Am o listă lungă de potențiali pretendenți. 233 00:12:58,027 --> 00:13:00,487 Practic sunt toate fanteziile mele cu permisie, 234 00:13:00,488 --> 00:13:02,990 așa că o să trăiesc prin tine. 235 00:13:02,991 --> 00:13:04,158 Nu, mulțumesc. 236 00:13:04,284 --> 00:13:05,993 Noi avem fantezii diferite, Chelsea. 237 00:13:05,994 --> 00:13:09,163 Da. Adică, cine vrea un multimilionar de 40 de ani 238 00:13:09,289 --> 00:13:10,789 cu păr perfect, abdomene, 239 00:13:10,790 --> 00:13:13,126 și o casă în South Beach? Așa scârbos. 240 00:13:13,251 --> 00:13:15,043 Da, care e probabil la a treia căsnicie 241 00:13:15,044 --> 00:13:17,713 din motive întemeiate sau un burlac veșnic 242 00:13:17,714 --> 00:13:19,007 care va continua să fie burlac 243 00:13:19,132 --> 00:13:20,632 chiar și după ce se căsătorește. 244 00:13:20,633 --> 00:13:22,217 Toți cei buni sunt luați. 245 00:13:22,218 --> 00:13:23,802 Sau în Montana, se pare. 246 00:13:23,803 --> 00:13:25,429 Să nu mai vorbim despre mine. 247 00:13:25,430 --> 00:13:26,888 Bine, atunci, despre ce vorbim? 248 00:13:26,889 --> 00:13:27,894 Ești, gen, singurul lucru interesant 249 00:13:27,974 --> 00:13:29,145 care se întâmplă în viața mea. 250 00:13:29,225 --> 00:13:30,809 Ar trebui să analizezi asta, Chelsea. 251 00:13:30,810 --> 00:13:32,060 Ce înseamnă asta? 252 00:13:38,192 --> 00:13:39,360 Ești bine? 253 00:13:39,485 --> 00:13:40,861 Cred că ajung la închisoare. 254 00:13:40,862 --> 00:13:41,862 Ce? 255 00:13:41,863 --> 00:13:44,489 La închisoare. Mă duc la închisoare. 256 00:13:44,490 --> 00:13:45,992 Ai spus „închisoare”? 257 00:13:46,117 --> 00:13:47,617 - La închisoare! - Închisoare? 258 00:13:47,618 --> 00:13:48,994 Da, închisoare. Am nevoie de avocat. 259 00:13:48,995 --> 00:13:50,371 Ești la închisoare? Acum? 260 00:13:50,496 --> 00:13:52,497 - Nu, sunt în fața biroului meu. - Bine, 261 00:13:52,498 --> 00:13:54,542 ei bine, sunt... sunt la trei străzi distanță. 262 00:13:55,877 --> 00:13:57,210 Trebuie să plec. 263 00:13:57,211 --> 00:13:59,046 - Ce s-a întâmplat? - Nu... nu știu. 264 00:13:59,047 --> 00:14:00,047 Te sun. 265 00:14:33,122 --> 00:14:34,581 Da, da, iubito. 266 00:14:34,582 --> 00:14:36,000 Așa? 267 00:14:36,125 --> 00:14:38,043 - Da, iubito. - Da. 268 00:14:41,547 --> 00:14:43,800 Da. Bună. 269 00:14:52,767 --> 00:14:54,102 Pune-ți centura. 270 00:15:02,777 --> 00:15:04,611 Dispecerat, aici alfa-doi-nouă. 271 00:15:04,612 --> 00:15:06,446 Verificare număr. California. 272 00:15:06,447 --> 00:15:08,615 Alfa, Delta, Victor, 273 00:15:08,616 --> 00:15:10,451 Echo, Noiembrie, Tango, 274 00:15:10,576 --> 00:15:13,328 Uniform, Romeo, Trei. 275 00:15:13,329 --> 00:15:15,247 Vorbești serios? 276 00:15:15,248 --> 00:15:16,874 Nu se poate inventa, Janie. 277 00:15:16,999 --> 00:15:19,292 Vehicul înmatriculat pe numele Chad Michaels. 278 00:15:19,293 --> 00:15:20,586 Data nașterii, 23.08.90. 279 00:15:20,711 --> 00:15:22,337 Santa Barbara, California. 280 00:15:22,338 --> 00:15:24,673 Fără obligații, fără antecedente. 281 00:15:24,674 --> 00:15:26,509 Recepționat, Dispecerat. 282 00:15:43,734 --> 00:15:46,737 Te-aș întreba cum mai ești, dar am o idee destul de bună. 283 00:15:46,863 --> 00:15:48,780 Permisul și dovada asigurării, vă rog. 284 00:15:48,781 --> 00:15:51,199 Da. Scuze pentru asta, Ofițerule. 285 00:15:51,200 --> 00:15:52,326 M-am lăsat puțin dus de val. 286 00:15:52,452 --> 00:15:53,785 Da, am văzut. 287 00:15:53,786 --> 00:15:55,371 Are efectul ăsta asupra ta. 288 00:15:56,873 --> 00:15:59,292 Ei bine, a face sex nu e o crimă. 289 00:16:00,084 --> 00:16:02,127 E un mod prost de a muri, dar... 290 00:16:02,128 --> 00:16:03,588 există moduri mai rele. 291 00:16:05,214 --> 00:16:06,965 Nu pot spune același lucru pentru familia de patru persoane 292 00:16:06,966 --> 00:16:08,759 din traficul din sens opus. 293 00:16:12,054 --> 00:16:14,181 Ești la două ieșiri de pădurea națională 294 00:16:14,182 --> 00:16:15,849 și de un camping gol. 295 00:16:15,850 --> 00:16:17,852 Credeți că vă puteți stăpâni până ajungeți acolo? 296 00:16:18,811 --> 00:16:20,103 O să găsesc puterea. 297 00:16:20,104 --> 00:16:21,606 Doamnă? 298 00:16:21,731 --> 00:16:23,024 Vrei să ne întâlnești acolo? 299 00:16:23,149 --> 00:16:24,817 Scuze. 300 00:16:24,942 --> 00:16:27,569 Îmi pare rău... Suntem... suntem bine? 301 00:16:27,570 --> 00:16:28,738 Omul meu. 302 00:16:29,572 --> 00:16:32,450 Ești nebun. 303 00:16:33,326 --> 00:16:35,035 Hai să mergem. 304 00:16:52,553 --> 00:16:53,512 Hei. 305 00:16:53,513 --> 00:16:54,638 Bună. 306 00:16:54,639 --> 00:16:55,847 Întrerup? 307 00:16:55,848 --> 00:16:56,974 Nu întrerupi. 308 00:16:57,099 --> 00:16:59,518 Am o problemă. 309 00:16:59,519 --> 00:17:02,562 Se pare că Paige a lovit pe cineva, 310 00:17:02,563 --> 00:17:03,563 și sunt cu poliția. 311 00:17:03,648 --> 00:17:04,565 Așa se întâmplă de obicei 312 00:17:04,690 --> 00:17:06,399 când lovești pe cineva. 313 00:17:06,400 --> 00:17:07,652 Poți vorbi 314 00:17:07,777 --> 00:17:09,362 cu unul dintre ofițeri să vezi dacă 315 00:17:09,487 --> 00:17:11,279 - există vreo cale să rezolvăm? - Există 316 00:17:11,280 --> 00:17:13,156 o cale să se rezolve, și se numește sala de judecată. 317 00:17:13,157 --> 00:17:14,454 - Are nevoie de un avocat, Abby. - Bine. 318 00:17:14,534 --> 00:17:16,743 Ei bine, nu ai putea doar să... vorbești cu el? 319 00:17:16,744 --> 00:17:18,291 Ajută-mă să înțeleg în ce fel de necaz s-a băgat. 320 00:17:18,371 --> 00:17:20,039 Ofițerule? 321 00:17:20,164 --> 00:17:21,748 Poți vorbi cu prietena mea? 322 00:17:21,749 --> 00:17:22,874 E ofițer de poliție. 323 00:17:22,875 --> 00:17:24,085 Desigur. 324 00:17:25,711 --> 00:17:26,795 Ce secție? 325 00:17:26,796 --> 00:17:28,964 Sunt puțin mai la vest de tine. 326 00:17:28,965 --> 00:17:30,924 Șeriful Județului Madison, Montana. 327 00:17:30,925 --> 00:17:32,634 Vrea să îi explic ce se întâmplă. 328 00:17:32,635 --> 00:17:34,052 E destul de explicabil de la sine. 329 00:17:34,053 --> 00:17:35,929 Făptașa a lovit victima cu un croșeu drept destul de frumos. 330 00:17:35,930 --> 00:17:36,972 Nicio provocare? 331 00:17:36,973 --> 00:17:38,056 Nu, n-am spus asta, 332 00:17:38,057 --> 00:17:39,642 dar nicio justificare legală. 333 00:17:39,767 --> 00:17:41,893 Nu poți să te apuci să agresezi oameni pentru că sunt nesimțiți. 334 00:17:41,894 --> 00:17:43,812 O omisiune a sistemului nostru juridic. 335 00:17:43,813 --> 00:17:45,313 Nu pot fi mai de acord. 336 00:17:45,314 --> 00:17:46,481 Nu eu le scriu. Doar le aplic. 337 00:17:46,482 --> 00:17:47,820 Poți să o amendezi și să o eliberezi? 338 00:17:47,900 --> 00:17:49,067 Victima vrea să depună plângere. 339 00:17:49,068 --> 00:17:50,569 Trebuie s-o duc jos și s-o înregistrez, 340 00:17:50,570 --> 00:17:51,657 dar probabil o vor elibera după aia. 341 00:17:51,737 --> 00:17:53,280 Și apoi nu știi niciodată... 342 00:17:53,281 --> 00:17:55,115 Procurorul s-ar putea să vrea să facă un exemplu din asta. 343 00:17:55,116 --> 00:17:56,741 Adică, pe aici tratează diplomele de facultate ca antecedentele. 344 00:17:56,742 --> 00:17:57,785 Am înțeles. 345 00:17:57,910 --> 00:17:59,495 - Mulțumesc. - Nicio problemă. 346 00:18:00,705 --> 00:18:02,789 - Mulțumesc. - Cu plăcere. 347 00:18:02,790 --> 00:18:04,207 Și? 348 00:18:04,208 --> 00:18:06,128 Are nevoie de un avocat și are nevoie chiar acum. 349 00:18:07,044 --> 00:18:08,253 Ei bine, mulțumesc că ai vorbit cu el. 350 00:18:08,254 --> 00:18:09,463 Ori de câte ori. 351 00:18:10,298 --> 00:18:11,674 Și mulțumesc că ai răspuns. 352 00:18:12,508 --> 00:18:14,468 Și eu voi face asta oricând. 353 00:18:17,096 --> 00:18:18,389 ești bine? 354 00:18:18,514 --> 00:18:19,765 Da, sunt... 355 00:18:19,890 --> 00:18:21,392 Nu, oprește-te. Nu mai fi drăguț. 356 00:18:21,517 --> 00:18:22,727 Încă sunt supărată pe tine. 357 00:18:27,940 --> 00:18:29,233 Te-a sunat și pe tine? 358 00:18:29,358 --> 00:18:30,483 Adică, a sunat pe toată lumea din agendă. 359 00:18:30,484 --> 00:18:31,443 Are nevoie de avocat, mamă. 360 00:18:31,444 --> 00:18:32,782 Nu. Eu m-am ocupat de partea aia. 361 00:18:32,862 --> 00:18:34,822 Cred că mă voi ocupa și de partea asta. 362 00:18:38,951 --> 00:18:40,201 Doamnă, 363 00:18:40,202 --> 00:18:41,541 - nu vă pot lăsa să vorbiți... - Sunt mama ei. 364 00:18:41,621 --> 00:18:43,163 - Doamnă, nu pot... - O să mai spun o dată, 365 00:18:43,164 --> 00:18:44,706 pentru că se pare că n-a intrat. 366 00:18:44,707 --> 00:18:46,083 Sunt mama ei. 367 00:18:46,208 --> 00:18:47,834 Ar putea cineva să-ți oprească mama să vorbească cu tine 368 00:18:47,835 --> 00:18:49,170 într-o situație similară? 369 00:18:50,004 --> 00:18:51,384 - Nimeni pe această planetă. - Bine. 370 00:18:51,464 --> 00:18:53,549 Mulțumesc. 371 00:18:56,469 --> 00:18:58,471 Mi-a spus că tata a meritat. 372 00:18:58,596 --> 00:19:01,890 Nenorocita aia s-a uitat în ochii mei și a spus că a meritat. 373 00:19:01,891 --> 00:19:04,309 Când s-au transformat fiicele mele în pugiliști? 374 00:19:04,310 --> 00:19:06,354 - Ce înseamnă asta? - Pugilist. 375 00:19:06,479 --> 00:19:07,730 Luptător. 376 00:19:08,564 --> 00:19:10,691 Deci acum lovim oameni când ne jignesc? 377 00:19:10,816 --> 00:19:12,400 Asta e New York, Paige. 378 00:19:12,401 --> 00:19:15,321 Brațul o să obosească rău dacă ăsta e noul plan. 379 00:19:19,700 --> 00:19:21,872 Îmi imaginez că nu vrei să petreci următoarele patru ore 380 00:19:21,952 --> 00:19:24,455 făcând birocrație pentru această prostie. 381 00:19:24,580 --> 00:19:27,140 Există utilizări mai bune ale timpului meu, doamnă, cu siguranță. 382 00:19:31,420 --> 00:19:32,587 Lasă-mă să ghicesc. 383 00:19:32,588 --> 00:19:33,839 Aceea e ea. 384 00:19:43,683 --> 00:19:45,433 Mă întreb doar ce doare mai rău, 385 00:19:45,434 --> 00:19:48,436 ochiul tău sau faptul că ai meritat. 386 00:19:48,437 --> 00:19:50,481 - Eu ce? - Într-o zi, 387 00:19:50,606 --> 00:19:51,731 vei pierde un părinte. 388 00:19:51,732 --> 00:19:52,903 - E inevitabil. - Am trecut prin asta, 389 00:19:52,983 --> 00:19:54,902 am făcut-o. Tatăl meu a murit de cancer. 390 00:19:56,529 --> 00:19:57,905 Deci... 391 00:19:58,030 --> 00:20:01,033 ai știut cum se simte dintotdeauna. 392 00:20:11,711 --> 00:20:13,211 Trebuie să fi fost greu, 393 00:20:13,212 --> 00:20:15,380 să-ți vezi tatăl luptându-se cu asta 394 00:20:15,381 --> 00:20:17,173 și pierzând. 395 00:20:17,174 --> 00:20:20,428 Îmi pare rău că ai văzut asta. 396 00:20:22,263 --> 00:20:24,098 Dar... 397 00:20:24,932 --> 00:20:26,474 ...ai apucat să-ți iei rămas-bun. 398 00:20:26,475 --> 00:20:27,935 Da. 399 00:20:28,060 --> 00:20:30,104 Ai apucat să-i spui că îl iubești. 400 00:20:31,439 --> 00:20:32,731 Paige n-a avut parte de asta. 401 00:20:32,732 --> 00:20:35,276 S-a trezit într-o dimineață și el nu mai era. 402 00:20:36,318 --> 00:20:38,319 Vrei să trimiți fiica mea la închisoare? 403 00:20:38,320 --> 00:20:41,072 Bine. Crezi că o să te facă să te simți mai bine? 404 00:20:41,073 --> 00:20:42,074 Nu te va face. 405 00:20:42,992 --> 00:20:45,577 De fapt, te va face să te simți mult mai rău 406 00:20:45,578 --> 00:20:46,829 pentru că știi. 407 00:20:47,830 --> 00:20:51,792 Știi cum se simte și tu ai ales să o faci să se simtă și mai rău. 408 00:20:51,917 --> 00:20:55,671 Pun pariu că e mândru acum, nu-i așa? 409 00:21:01,302 --> 00:21:03,429 Deci, ce se întâmplă acum? 410 00:21:03,554 --> 00:21:04,722 Ce? 411 00:21:04,847 --> 00:21:06,765 Unde o veți duce? 412 00:21:06,766 --> 00:21:08,434 O înregistrăm aici la secție, 413 00:21:08,559 --> 00:21:09,934 și în funcție de ce vrea procurorul... 414 00:21:09,935 --> 00:21:11,478 Nu depun plângere. 415 00:21:11,479 --> 00:21:13,521 Dar... 416 00:21:13,522 --> 00:21:15,316 îmi datorează o scuză. 417 00:21:17,026 --> 00:21:18,359 Crezi? 418 00:21:18,360 --> 00:21:19,986 Uită-te la fața mea. 419 00:21:19,987 --> 00:21:20,905 Vânătaia ei e mai mare. 420 00:21:21,030 --> 00:21:22,448 Doar că nu o vezi. 421 00:21:25,201 --> 00:21:27,411 O să o amendez doar pentru tulburarea liniștii. 422 00:21:27,536 --> 00:21:28,746 Accept. 423 00:21:40,174 --> 00:21:41,883 Am fost concediată. 424 00:21:41,884 --> 00:21:43,718 Crezi? 425 00:21:43,719 --> 00:21:45,763 - Concediată. - Ei bine, Paige, 426 00:21:45,888 --> 00:21:47,765 când lovești colegii de muncă, 427 00:21:47,890 --> 00:21:49,057 asta tinde să se întâmple. 428 00:21:49,058 --> 00:21:50,141 Ce o să fac acum? 429 00:21:50,142 --> 00:21:51,184 Recomand Xanax. 430 00:21:51,185 --> 00:21:52,345 În fiecare zi, prima chestie, 431 00:21:52,436 --> 00:21:54,271 pentru tot restul vieții. 432 00:21:55,981 --> 00:21:57,524 Ai grijă de ea? Eu... 433 00:21:57,525 --> 00:21:59,234 Sunt pe drum la terapie. 434 00:21:59,235 --> 00:22:03,029 Stai să vezi ce aveam de gând să discut azi. 435 00:22:03,030 --> 00:22:04,447 Da, am grijă de ea. 436 00:22:04,448 --> 00:22:05,825 Mulțumesc, mamă. Te iubesc. 437 00:22:06,659 --> 00:22:07,742 Te iubesc. 438 00:22:07,743 --> 00:22:09,369 Ne vedem la comemorare. 439 00:22:09,370 --> 00:22:13,081 Corect. Doamne, am reușit să uit de comemorare. 440 00:22:13,082 --> 00:22:14,499 Da. 441 00:22:14,500 --> 00:22:15,960 Ne vedem... 442 00:22:16,085 --> 00:22:17,043 la comemorare. 443 00:22:17,044 --> 00:22:18,587 O să fie o distracție. 444 00:22:19,755 --> 00:22:21,339 Bănuiesc că vrei una? 445 00:22:21,340 --> 00:22:22,924 Una dublă. 446 00:22:22,925 --> 00:22:24,551 - Whisky e bine? - Ziua asta 447 00:22:24,552 --> 00:22:26,804 are mai mult un vibe de tequila. 448 00:22:26,929 --> 00:22:28,429 Am 1942. 449 00:22:28,430 --> 00:22:30,140 Se potrivește. 450 00:22:30,266 --> 00:22:32,188 E probabil ultimul an în care puloverul tău a fost la modă. 451 00:22:32,268 --> 00:22:36,981 Îmi cumpăr toate hainele de la magazine vintage 452 00:22:37,106 --> 00:22:40,901 într-o încercare de a-mi minimiza amprenta de carbon pe această planetă. 453 00:22:42,361 --> 00:22:46,323 Tendințele modei sunt ultimul lucru la care mă gândesc. 454 00:22:46,448 --> 00:22:48,616 Lasă-mă să te întreb ceva. 455 00:22:48,617 --> 00:22:50,785 Și nu judec... doar sunt curioasă. 456 00:22:50,786 --> 00:22:53,746 Care e numărul de victime pe care l-ai acumulat pe canapeaua asta? 457 00:22:53,747 --> 00:22:55,044 Mă insultă și mă face să mă simt bine. 458 00:22:55,124 --> 00:22:57,918 E șocantă, catharsisul pe care îl oferă. 459 00:22:58,043 --> 00:22:59,711 Eu... aș putea s-o fac ore întregi. 460 00:22:59,712 --> 00:23:02,046 Ei bine, atunci ce te va șoca cu adevărat 461 00:23:02,047 --> 00:23:05,383 e să știi că numărul de victime de pe canapeaua aia 462 00:23:05,384 --> 00:23:06,593 e zero. 463 00:23:07,720 --> 00:23:09,179 Le îndoi peste birou, nu? 464 00:23:09,305 --> 00:23:10,180 Nu fac sex cu pacienții mei. 465 00:23:10,306 --> 00:23:12,724 Ești doctor acum. 466 00:23:12,725 --> 00:23:13,933 Nu ești pacienta mea. 467 00:23:13,934 --> 00:23:15,144 Ești clienta mea. 468 00:23:15,978 --> 00:23:17,605 De fapt, sunt doctor. 469 00:23:19,064 --> 00:23:23,152 Am un doctorat în psihologie socială de la Harvard. 470 00:23:24,904 --> 00:23:26,946 Sunt uimit că ai reușit să treci prin prima noastră ședință 471 00:23:26,947 --> 00:23:29,365 fără să îmi spui asta. 472 00:23:29,366 --> 00:23:31,910 Și puțin surprinsă că nu l-ai cusut 473 00:23:31,911 --> 00:23:33,161 în puloverul tău. 474 00:23:33,162 --> 00:23:36,165 Nu că acel model ar putea fi mai încărcat. 475 00:23:37,249 --> 00:23:38,958 Știi de ce se simte bine să mă insulți? 476 00:23:38,959 --> 00:23:41,169 Pentru că te eliberezi 477 00:23:41,170 --> 00:23:44,172 de constrângerile cercului tău social 478 00:23:44,173 --> 00:23:46,966 și de rolul tău perceput în acel cerc. 479 00:23:46,967 --> 00:23:50,094 În subconștient, testezi o viață 480 00:23:50,095 --> 00:23:52,681 fără aceste constrângeri, pentru că... 481 00:23:53,474 --> 00:23:55,433 ...acea lume ți se pare 482 00:23:55,434 --> 00:23:58,186 nesemnificativă în acest moment. 483 00:23:58,187 --> 00:23:59,562 Și pe bună dreptate. 484 00:24:01,315 --> 00:24:03,066 Trebuie să fie ceva la modă. 485 00:24:03,067 --> 00:24:05,860 Fiica mea i-a stins luminile colegei de muncă 486 00:24:05,861 --> 00:24:07,654 pentru că a insultat-o pe tatăl ei. 487 00:24:07,655 --> 00:24:08,863 Când spui „i-a stins luminile...” 488 00:24:08,864 --> 00:24:10,199 A lovit-o. 489 00:24:11,075 --> 00:24:12,533 A pălmuit-o pe colega ei? 490 00:24:12,534 --> 00:24:14,035 Nu o palmă. 491 00:24:14,036 --> 00:24:16,496 Comportamentul acesta e tipic pentru fiica ta? 492 00:24:16,497 --> 00:24:17,956 Nu o să mint... 493 00:24:17,957 --> 00:24:19,207 Paige e destul de încordată. 494 00:24:19,208 --> 00:24:20,667 Dar, nu, ăsta e primul ei atac. 495 00:24:20,668 --> 00:24:22,377 Fac ședințe de grup. 496 00:24:22,378 --> 00:24:24,003 Nu. 497 00:24:24,004 --> 00:24:27,591 Vreau ca tu și pomeții tăi să nu fiți nici pe aproape de fiicele mele. 498 00:24:33,514 --> 00:24:36,266 Ne-am pierdut centrul ca familie. 499 00:24:37,851 --> 00:24:40,354 Și trebuie să fiu sinceră că, 500 00:24:40,479 --> 00:24:44,400 am avut o viață destul de binecuvântată până acum, deci... 501 00:24:45,609 --> 00:24:47,235 ...contrastul... 502 00:24:47,236 --> 00:24:51,572 A mea nu e o familie concepută să reziste tragediei. 503 00:24:51,573 --> 00:24:55,077 De fapt, e exact opusul. 504 00:24:56,245 --> 00:24:58,580 Slujba de comemorare e în seara asta. 505 00:24:58,706 --> 00:25:01,083 Ce simți în legătură cu asta? 506 00:25:01,959 --> 00:25:03,626 Nu știu. 507 00:25:03,627 --> 00:25:07,214 Nu... nu a fost ideea mea. 508 00:25:07,339 --> 00:25:08,923 Deci... 509 00:25:08,924 --> 00:25:10,425 Ce simți în legătură cu asta? 510 00:25:10,426 --> 00:25:12,219 Ce simt? 511 00:25:14,930 --> 00:25:18,266 O grămadă de colegi de muncă vor sta în sufrageria mea 512 00:25:18,267 --> 00:25:21,561 și vor încerca să mă convingă cât de apropiați erau de el 513 00:25:21,562 --> 00:25:23,438 și cât de mult o să le fie dor de el, 514 00:25:23,439 --> 00:25:27,108 și n-o să am habar cine sunt oamenii ăia. 515 00:25:27,109 --> 00:25:29,861 Și apoi vor spune: „Dacă ai nevoie de ceva, sună.” 516 00:25:29,862 --> 00:25:31,529 Nu că aș avea numărul lor. 517 00:25:31,530 --> 00:25:34,282 Și... nu o să-l ofere. 518 00:25:34,283 --> 00:25:38,579 Da, dar cum te simți în legătură cu asta? 519 00:25:40,122 --> 00:25:41,497 Cum crezi că mă simt? 520 00:25:41,498 --> 00:25:42,791 Nu știu. 521 00:25:42,916 --> 00:25:44,418 De aceea am întrebat. 522 00:25:44,543 --> 00:25:47,421 Doctorul cu creierul mare de la Harvard nu știe ceva. 523 00:25:48,255 --> 00:25:49,631 Trebuie să îmi spui. 524 00:25:51,133 --> 00:25:52,633 - Ai nevoie? - Nu. 525 00:25:52,634 --> 00:25:54,303 Tu ai nevoie. 526 00:25:57,014 --> 00:25:58,473 Du-te naibii. 527 00:25:58,474 --> 00:26:00,100 Cum te simți, Stacy? 528 00:26:00,225 --> 00:26:01,976 Du-te naibii! 529 00:26:01,977 --> 00:26:03,145 Ai spus deja asta. 530 00:26:03,270 --> 00:26:04,646 Bine, atunci o voi spune din nou. 531 00:26:04,772 --> 00:26:06,606 Du-te naibii! 532 00:26:06,607 --> 00:26:08,484 Ce simți, Stacy? 533 00:26:17,034 --> 00:26:19,119 Mi-e frică. 534 00:26:22,790 --> 00:26:26,751 E aproape gata și toată lumea își ia rămas-bun, 535 00:26:26,752 --> 00:26:28,836 și apoi își văd de viață. 536 00:26:28,837 --> 00:26:31,047 Toată lumea, mai puțin eu. 537 00:26:31,048 --> 00:26:34,342 Și nu pot să-mi iau niciodată rămas-bun pentru că el e... 538 00:26:34,343 --> 00:26:37,805 blocat acolo, și... 539 00:26:40,390 --> 00:26:43,017 Obișnuiam să glumim pe tema asta. Glumeam. 540 00:26:43,018 --> 00:26:45,896 Glumeam despre... 541 00:26:47,314 --> 00:26:51,527 ...curse cu scaunele cu rotile în căminul de bătrâni și... 542 00:26:56,698 --> 00:27:00,369 Am crezut că, atunci când va veni vremea noastră, vom... 543 00:27:02,663 --> 00:27:04,580 ...nu știu, ne vom ghemui unul lângă altul 544 00:27:04,581 --> 00:27:07,334 și vom închide ochii și... 545 00:27:08,127 --> 00:27:09,502 ...asta va fi tot. 546 00:27:14,341 --> 00:27:15,883 Și acum el a plecat. 547 00:27:15,884 --> 00:27:18,594 Și a plecat... da, a plecat. Da, a plecat. 548 00:27:18,595 --> 00:27:20,389 Și tu ești aici. 549 00:27:21,181 --> 00:27:22,598 Și ești sănătoasă. 550 00:27:22,599 --> 00:27:24,518 Și mai ai o viață de trăit, 551 00:27:24,643 --> 00:27:27,228 și ăsta nu era planul. 552 00:27:27,229 --> 00:27:28,896 Nu. 553 00:27:28,897 --> 00:27:31,900 Era opusul planului. 554 00:27:32,025 --> 00:27:33,568 Și ți-e frică. 555 00:27:33,569 --> 00:27:35,611 Da, foarte. 556 00:27:35,612 --> 00:27:37,572 Da. Și singură. 557 00:27:37,573 --> 00:27:41,076 Deja. Abia a trecut o săptămână, și... 558 00:27:41,201 --> 00:27:43,786 Mă simt atât de singură. 559 00:27:43,787 --> 00:27:49,042 Nu m-am simțit niciodată atât de singură. 560 00:27:52,921 --> 00:27:54,213 N-ar trebui să fac asta. 561 00:27:54,214 --> 00:27:56,591 E incredibil de nepotrivit, 562 00:27:56,592 --> 00:27:59,594 dar la fel a fost și dubla de tequila. 563 00:27:59,595 --> 00:28:01,762 Și e ceea ce ai nevoie. 564 00:28:01,763 --> 00:28:04,099 Ai nevoie să știi că nu ești singură. 565 00:28:04,975 --> 00:28:07,101 Câte femei ai agățat cu replica asta? 566 00:28:07,102 --> 00:28:10,980 Adică, ești un terapeut groaznic. 567 00:28:10,981 --> 00:28:12,441 Știu. 568 00:28:23,911 --> 00:28:25,661 Doar... doar mi-e dor de el. 569 00:28:25,662 --> 00:28:29,957 Doar, pur și simplu, îmi e atât de nenorocit de dor de el! 570 00:28:29,958 --> 00:28:33,128 Din tot ce am auzit, așa și trebuie. 571 00:28:35,756 --> 00:28:38,049 Ce? Ce, faci CrossFit? E... 572 00:28:38,050 --> 00:28:41,010 Ei bine, eu... eu conduc o clasă de calistenie. 573 00:28:41,011 --> 00:28:43,054 - Bineînțeles. - Da. 574 00:28:47,100 --> 00:28:49,144 Ai veni la comemorare? 575 00:28:49,978 --> 00:28:52,105 Da, dacă vrei tu. 576 00:28:52,231 --> 00:28:53,606 Simte-te liber să aduci o parteneră, 577 00:28:53,607 --> 00:28:55,650 sau poți să agăți toate femeile de acolo, 578 00:28:55,651 --> 00:28:58,737 ceea ce probabil vei face oricum. 579 00:29:32,521 --> 00:29:34,815 Fetele arătați frumos. 580 00:29:34,940 --> 00:29:36,692 - Bună, Jeff. - Seara, Paige. 581 00:29:36,817 --> 00:29:39,568 - Ce faci, Abby? - Excelent, Russell. 582 00:29:39,569 --> 00:29:41,363 - Zi bună? - Mai bună decât a soției tale. 583 00:29:41,488 --> 00:29:42,947 Dar asta nu spune multe. 584 00:29:42,948 --> 00:29:44,991 Stai, de ce? 585 00:29:44,992 --> 00:29:46,367 Ce a fost în neregulă cu ziua ta, Paige? 586 00:29:46,368 --> 00:29:47,827 Nimic. 587 00:29:47,828 --> 00:29:50,121 - Taci. - Știi ce se spune, Paige? 588 00:29:50,122 --> 00:29:51,330 Nu poate exista încredere cu secrete. 589 00:29:51,331 --> 00:29:52,665 Ce înseamnă asta? 590 00:29:52,666 --> 00:29:54,500 Vrei să ți-o explic? 591 00:29:54,501 --> 00:29:55,836 Dacă vrei să înțeleg. 592 00:29:55,961 --> 00:29:58,672 Când ești acuzată de tulburarea liniștii 593 00:29:58,797 --> 00:30:02,508 și concediată de la serviciu pentru că ai bătut o colegă, 594 00:30:02,509 --> 00:30:03,552 probabil ar trebui 595 00:30:03,677 --> 00:30:05,387 - să-i spui soțului tău. - Stai, 596 00:30:05,512 --> 00:30:07,513 „bătut și concediat” ce? Dragă? Ce? 597 00:30:07,514 --> 00:30:09,390 - Te urăsc. - Stai, mamă, 598 00:30:09,391 --> 00:30:11,892 - trebuie să îl luăm pe tata. - La naiba. 599 00:30:11,893 --> 00:30:13,394 - Mamă. - Mamă. 600 00:30:13,395 --> 00:30:15,689 Jeff, poți să îl iei pe Dallas de la apartamentul lui? 601 00:30:15,814 --> 00:30:17,857 - Mă ocup. - Deci de asta ești 602 00:30:17,858 --> 00:30:19,900 așa o „vezi marți viitoare”. 603 00:30:19,901 --> 00:30:20,943 Hei, Paige, 604 00:30:20,944 --> 00:30:22,194 putem să ne întoarcem la partea 605 00:30:22,195 --> 00:30:23,738 în care ai fost concediată pentru că... 606 00:30:23,739 --> 00:30:25,156 - pentru ce anume? - E... 607 00:30:25,157 --> 00:30:26,907 - așa de puțin important. - Ei bine, dacă aș avea 608 00:30:26,908 --> 00:30:29,118 un leu pentru fiecare dată când am fost întins pe capota 609 00:30:29,119 --> 00:30:30,457 - unei mașini de poliție... - Scoate „poliție” 610 00:30:30,537 --> 00:30:32,663 din propoziția aia, și ai fi destul de bogat. 611 00:30:32,664 --> 00:30:34,540 Despre ce vorbiți voi? 612 00:30:34,541 --> 00:30:36,167 O să fie o călătorie lungă. 613 00:30:47,637 --> 00:30:49,806 Scuzați-mă. 614 00:30:54,102 --> 00:30:56,396 - Hei, scumpo. - Bună, tati. 615 00:30:57,189 --> 00:30:58,440 Rochia aia arată bine, Bridge. 616 00:30:58,565 --> 00:31:00,941 Pentru că „bine” este scopul pentru adolescenta noastră de 15 ani 617 00:31:00,942 --> 00:31:02,777 la slujba de comemorare a bunicului ei. 618 00:31:02,778 --> 00:31:05,196 Arată bine. 619 00:31:05,197 --> 00:31:06,655 Doar spun că arată bine. 620 00:31:06,656 --> 00:31:08,115 Mulțumesc, tati. 621 00:31:08,116 --> 00:31:09,785 E Alexander McQueen? 622 00:31:09,910 --> 00:31:11,911 - De unde știi? - Am fost la show-ul lor. 623 00:31:11,912 --> 00:31:13,329 Doamne, dă-mi putere. 624 00:31:13,330 --> 00:31:15,289 Ai putea să conduci, gen, mult, 625 00:31:15,290 --> 00:31:16,583 mult mai repede? 626 00:31:43,235 --> 00:31:44,611 Nu știam că servește Carbone. 627 00:31:44,736 --> 00:31:46,445 Da. 628 00:31:46,446 --> 00:31:48,030 Știai că sunt, gen, opt? 629 00:31:48,031 --> 00:31:49,950 E un nenorocit de lanț acum. 630 00:31:50,075 --> 00:31:51,826 Există chiar unul în Vegas. 631 00:31:51,827 --> 00:31:54,203 E ca și cum Goodfellas ar fi un restaurant. 632 00:31:54,204 --> 00:31:55,955 Moare doar o dată, măcar să aibă il Buco 633 00:31:55,956 --> 00:31:58,542 - serviciile de catering, nu? - Așa să fie. 634 00:32:04,631 --> 00:32:06,967 Mă scuzi? 635 00:32:15,183 --> 00:32:16,725 Toate arătați frumos. 636 00:32:16,726 --> 00:32:18,144 - Cine e aici? - Cea mai mare parte din Wall Street 637 00:32:18,145 --> 00:32:20,522 și o bună bucată din Long Island. 638 00:32:20,647 --> 00:32:22,189 Mulțumesc lui Dumnezeu că e un bar. 639 00:32:22,190 --> 00:32:23,691 Două. 640 00:32:23,692 --> 00:32:26,861 Deci, există o structură pentru chestia asta, sau discursuri? 641 00:32:26,862 --> 00:32:29,739 Mama ta a vrut doar ca oamenii să se adune și să își amintească de el. 642 00:32:31,158 --> 00:32:34,118 Evan. Scuzați-mă. 643 00:32:34,119 --> 00:32:37,747 Pentru că asta este ceea ce vor oamenii. 644 00:32:38,665 --> 00:32:42,126 Ei bine, fetelor, bine ați venit la primul vostru cocktail party. 645 00:32:42,127 --> 00:32:44,712 Țineți-le foarte bine sub observație. 646 00:32:44,713 --> 00:32:47,256 - Unde te duci? - Mă duc să iau o băutură, 647 00:32:47,257 --> 00:32:49,176 și apoi o să o găsesc pe mama. 648 00:32:53,513 --> 00:32:55,724 Ce ar trebui să facem? 649 00:32:56,558 --> 00:32:58,185 Vrei să te duci să vezi mâncarea? 650 00:32:58,310 --> 00:33:00,270 Sigur. 651 00:33:08,862 --> 00:33:10,905 Urăsc chestiile astea. 652 00:33:10,906 --> 00:33:12,114 Da. 653 00:33:12,115 --> 00:33:13,908 Cum e lumea capitalului privat? 654 00:33:13,909 --> 00:33:17,411 Ei bine, știi, multe, oportunități unice. 655 00:33:17,412 --> 00:33:18,579 Cu... 656 00:33:18,580 --> 00:33:20,247 cu ratele mai mari ale dobânzii. 657 00:33:20,248 --> 00:33:22,791 Multe oportunități unice în, domeniul ospitalității. 658 00:33:22,792 --> 00:33:24,710 Ospitalitate experiențială. 659 00:33:24,711 --> 00:33:27,254 E o piață cu creștere foarte rapidă. 660 00:33:28,715 --> 00:33:30,258 Ce zici de... 661 00:33:31,051 --> 00:33:32,968 - Cum e... - Muzica. 662 00:33:32,969 --> 00:33:34,763 Corect. Muzica. 663 00:33:35,555 --> 00:33:36,972 Cum... cum e cu asta? 664 00:33:36,973 --> 00:33:38,767 Îmi fac treaba, știi. 665 00:33:38,892 --> 00:33:40,602 - Lucrez la chestii noi. - Super. 666 00:33:41,478 --> 00:33:42,938 Cum ar fi, cum ar fi? 667 00:33:44,564 --> 00:33:46,066 Cum ar fi... 668 00:33:46,858 --> 00:33:48,067 ...scris de cântece? 669 00:33:48,068 --> 00:33:50,027 - Da. - Da. 670 00:33:50,028 --> 00:33:52,280 - Da. Lucrez la câteva cântece. - Da. Super. 671 00:33:52,405 --> 00:33:53,949 Mă întorc la rădăcini. 672 00:33:54,074 --> 00:33:55,450 Da, e bine. 673 00:33:56,451 --> 00:33:59,120 Și care sunt rădăcinile tale? 674 00:34:00,664 --> 00:34:02,249 Mă duc să iau o bere. 675 00:34:02,374 --> 00:34:04,208 - Bine, da. - Vrei ceva? 676 00:34:04,209 --> 00:34:06,126 - Nu. Eu... o să... - Da. 677 00:34:06,127 --> 00:34:07,253 ...păstrez fortăreața. 678 00:34:13,760 --> 00:34:15,094 De ce ai poftă? 679 00:34:15,095 --> 00:34:16,429 Două Percocet și o baie caldă. 680 00:34:16,555 --> 00:34:19,473 Nu? Bine. 681 00:34:19,474 --> 00:34:21,183 Mă mulțumesc cu un gimlet cu votcă. 682 00:34:21,184 --> 00:34:22,811 Gimlet cu votcă, vine imediat. 683 00:34:25,855 --> 00:34:28,649 Știi, ar trebui să ai coaie mari să mă agăți aici. 684 00:34:28,650 --> 00:34:30,819 Bănuiesc că ești Abby. 685 00:34:31,611 --> 00:34:33,153 E o ghicire bună. 686 00:34:33,154 --> 00:34:35,281 Acum explică. 687 00:34:35,282 --> 00:34:37,659 Ei bine, când ai intrat, nu te-ai uitat în jur 688 00:34:37,784 --> 00:34:39,160 pentru că ai mai fost aici. 689 00:34:39,286 --> 00:34:41,745 Ai venit cu copiii tăi. 690 00:34:41,746 --> 00:34:43,665 Bridgett și Macy, cred? 691 00:34:43,790 --> 00:34:46,418 Tornada galbenă e sora ta. 692 00:34:47,544 --> 00:34:51,005 În plus, ești singura persoană care pare 693 00:34:51,006 --> 00:34:53,133 că a pierdut pe cineva. 694 00:34:54,801 --> 00:34:56,885 Ești terapeutul agățător. 695 00:34:59,306 --> 00:35:01,808 Și se spune că atitudinea nu e genetică. 696 00:35:01,933 --> 00:35:03,267 Se spune? 697 00:35:03,268 --> 00:35:05,604 Și nu faci parte din cei care spun asta? 698 00:35:06,354 --> 00:35:08,189 Ai văzut-o pe mama? 699 00:35:09,024 --> 00:35:10,358 Încă nu a apărut. 700 00:35:12,027 --> 00:35:13,862 O să am nevoie de încă una din astea, te rog. 701 00:35:13,987 --> 00:35:16,197 Două gimlet-uri, vin imediat. 702 00:35:24,414 --> 00:35:26,415 Cum e acolo? 703 00:35:26,416 --> 00:35:28,375 Ai putea să-l confunzi cu o petrecere de ziua de naștere 704 00:35:28,376 --> 00:35:30,544 dacă n-ar fi imaginea feței lui peste tot 705 00:35:30,545 --> 00:35:32,421 și toate florile. 706 00:35:35,800 --> 00:35:37,217 Ți-am cunoscut terapeutul. 707 00:35:39,387 --> 00:35:43,265 E incredibil de bun la ce face. 708 00:35:43,266 --> 00:35:44,808 Ar trebui să fie interzis ca terapeuții 709 00:35:44,809 --> 00:35:46,728 să fie arătoși și heterosexuali. 710 00:35:51,775 --> 00:35:53,484 Poți să-l rogi să intre aici? 711 00:35:53,485 --> 00:35:55,402 Am... 712 00:35:55,403 --> 00:35:59,532 nevoie de puțină îndrumare pe repede înainte. 713 00:36:00,408 --> 00:36:01,743 Bine. 714 00:36:19,719 --> 00:36:21,595 Ești invitat. 715 00:36:23,723 --> 00:36:24,890 Are emoții? 716 00:36:24,891 --> 00:36:26,810 Ceva de genul. 717 00:36:39,447 --> 00:36:41,115 E o premieră pentru tine? 718 00:36:41,116 --> 00:36:43,867 Cam am terminat cu premierele cu pacienții mei. 719 00:36:43,868 --> 00:36:46,329 Am ghicit asta de la început. 720 00:36:56,256 --> 00:36:58,925 Nu vrei să ieși acolo? 721 00:36:59,050 --> 00:37:01,010 Nu vreau. 722 00:37:02,345 --> 00:37:04,184 Ei bine, vestea bună e, că ești o femeie matură. 723 00:37:04,264 --> 00:37:07,766 Da, sunt... conștientă de asta. 724 00:37:07,767 --> 00:37:12,439 Ceea ce încerc să calculez... 725 00:37:13,606 --> 00:37:16,484 ...sunt consecințele. 726 00:37:17,861 --> 00:37:22,197 Există cineva în camera aia de confortul căruia ai nevoie? 727 00:37:22,198 --> 00:37:23,491 Nu. 728 00:37:24,451 --> 00:37:27,412 Există cineva în camera aia care are nevoie de confort din partea ta? 729 00:37:29,831 --> 00:37:31,207 Copiii mei. 730 00:37:33,960 --> 00:37:35,503 Dar nu de asta sunt aici. 731 00:37:35,628 --> 00:37:38,047 Sunt aici să te sprijine pe tine. 732 00:37:39,132 --> 00:37:40,508 Ești o persoană 733 00:37:40,633 --> 00:37:43,677 empatică și inteligentă care a știut răspunsul 734 00:37:43,678 --> 00:37:46,139 la fiecare întrebare pe care mi-ai pus-o. 735 00:37:47,599 --> 00:37:49,600 Am vorbit despre asta mai devreme, Stacy. 736 00:37:49,601 --> 00:37:52,519 Nu eu trebuie să-ți dau permisiunea. 737 00:37:52,520 --> 00:37:53,979 Tu ți-o dai. 738 00:37:53,980 --> 00:37:58,525 Dacă vrei permisiune să stai aici, 739 00:37:58,526 --> 00:38:00,527 e casa ta. 740 00:38:00,528 --> 00:38:01,988 Ți-o dai. 741 00:38:02,113 --> 00:38:05,408 Dacă vrei permisiune să pleci din casa ta până se termină asta? 742 00:38:06,993 --> 00:38:08,578 Ți-o dai. 743 00:38:10,705 --> 00:38:12,749 Nu vreau să fiu aici. 744 00:38:13,666 --> 00:38:15,960 Noi ne putem ocupa de petrecere, mamă. 745 00:38:17,295 --> 00:38:19,671 Ei bine, din nou ai dreptate. 746 00:38:19,672 --> 00:38:21,883 Nu e despre mine că am dreptate. 747 00:38:22,008 --> 00:38:24,677 E despre tine să ai încredere în tine când ai dreptate. 748 00:38:27,388 --> 00:38:29,056 Vezi ce zic? 749 00:38:29,057 --> 00:38:30,600 E ciudat. 750 00:38:31,392 --> 00:38:33,394 E bun. 751 00:38:39,025 --> 00:38:40,902 Ține-l departe de Bridgett. 752 00:38:41,861 --> 00:38:43,362 Pun pariu că îți plac tinerele, nu-i așa, 753 00:38:43,363 --> 00:38:45,573 perversule îndârjit? 754 00:38:46,407 --> 00:38:48,200 Voi două aveți o dinamică 755 00:38:48,201 --> 00:38:50,203 foarte interesantă. 756 00:38:50,328 --> 00:38:51,787 Îi dă încredere 757 00:38:51,788 --> 00:38:52,830 să mă insulte. 758 00:38:52,831 --> 00:38:54,540 E un model pe care... 759 00:38:54,541 --> 00:38:56,584 regret cu adevărat că i l-am permis să și-l formeze. 760 00:38:56,709 --> 00:38:59,878 Ei bine, nu cred că mai poate fi băgat înapoi în sticlă. 761 00:38:59,879 --> 00:39:01,923 - Nu. - Haide. 762 00:39:02,048 --> 00:39:03,966 Îți cumpăr o băutură 763 00:39:03,967 --> 00:39:07,052 și vorbesc despre cât de nefolositor e terapeutul meu. 764 00:39:07,053 --> 00:39:09,514 Arată-mi calea. 765 00:39:13,476 --> 00:39:15,018 Pleci? 766 00:39:15,019 --> 00:39:16,395 Încerc. 767 00:39:16,396 --> 00:39:17,564 Stacy. 768 00:39:17,689 --> 00:39:19,773 - Nu pot face asta. - Fac eu față. Du-te. 769 00:39:19,774 --> 00:39:22,110 - Are nevoie doar să ia niște aer. - Russell? 770 00:39:22,235 --> 00:39:24,737 - E pentru binele ei. - Lily, Lily. Lily. 771 00:39:25,488 --> 00:39:27,115 Are nevoie. 772 00:39:28,283 --> 00:39:30,117 Bine. 773 00:39:30,118 --> 00:39:32,078 Doar că, eu... 774 00:39:34,122 --> 00:39:35,748 Am crezut că asta va ajuta. 775 00:39:37,333 --> 00:39:39,251 Asta e doar ceea ce faci. 776 00:39:39,252 --> 00:39:40,628 Da. 777 00:39:53,433 --> 00:39:54,558 Aveți nevoie de o cursă, 778 00:39:54,559 --> 00:39:55,767 - doamnă Clyburn? - Nu. 779 00:39:55,768 --> 00:39:57,478 Nu, sunt bine. 780 00:40:11,326 --> 00:40:12,660 Încotro? 781 00:40:12,785 --> 00:40:15,454 Nu știu. Condu. 782 00:40:15,455 --> 00:40:16,831 Am nevoie de o destinație. 783 00:40:16,956 --> 00:40:20,335 Spre sud. Condu spre sud. 784 00:40:32,347 --> 00:40:34,056 Ați ajuns la tata? 785 00:40:34,057 --> 00:40:35,682 Da. Tata a spus că mă duce 786 00:40:35,683 --> 00:40:37,684 la balet mâine. 787 00:40:37,685 --> 00:40:40,646 A spus? Bine. 788 00:40:40,647 --> 00:40:42,731 Ei bine, o să-i spun că trec 789 00:40:42,732 --> 00:40:44,274 și o iau pe Macy prima dată. 790 00:40:44,275 --> 00:40:46,027 Ei bine, a spus că o duce la gimnastică 791 00:40:46,152 --> 00:40:47,569 și apoi vine înapoi după mine. 792 00:40:47,570 --> 00:40:49,154 A rezolvat deja cu Jeff. 793 00:40:49,155 --> 00:40:51,074 Sunt în Zona Crepusculului? 794 00:40:51,991 --> 00:40:54,702 Bine. Ei bine, spune-mi dacă apare ceva. 795 00:40:54,827 --> 00:40:57,245 - Te iubesc, mamă. - Te iubesc, Bridgett. 796 00:40:57,246 --> 00:40:59,582 - Te iubesc, Mace. - Te iubesc. 797 00:41:00,708 --> 00:41:03,377 Au pus ei otrăvuri în băuturi să dea ambiție în seara asta? 798 00:41:05,046 --> 00:41:06,422 Ai auzit ceva de mama? 799 00:41:10,051 --> 00:41:11,886 Niciun cuvânt. 800 00:41:19,102 --> 00:41:21,436 - S-a întors? - Dacă s-a întors, 801 00:41:21,437 --> 00:41:23,022 s-a schimbat. 802 00:41:35,326 --> 00:41:36,869 Mamă? 803 00:41:45,628 --> 00:41:47,255 Mamă? 804 00:42:00,768 --> 00:42:02,978 - A lăsat-o. - Ei bine, ea... 805 00:42:02,979 --> 00:42:04,771 știi, probabil s-a dus la un bar poate, 806 00:42:04,772 --> 00:42:06,231 - sau la o cafenea? - E unsprezece noaptea. 807 00:42:06,232 --> 00:42:08,108 Nu e nimic deschis în partea asta a orașului. 808 00:42:08,109 --> 00:42:10,278 Ea navighează prin New York de 45 de ani. 809 00:42:10,403 --> 00:42:12,946 - Sunt sigură... - Nu, Russell, nu o face. 810 00:42:12,947 --> 00:42:16,825 A ieșit, fără telefon, nu a luat mașina, singură. 811 00:42:19,912 --> 00:42:22,415 Bine, o să mă plimb. Voi vedea ce e deschis. 812 00:42:29,005 --> 00:42:30,882 Ce facem? 813 00:42:32,592 --> 00:42:34,385 Așteptăm. 814 00:43:04,373 --> 00:43:05,957 Am mers de pe 101st 815 00:43:05,958 --> 00:43:09,669 până pe 60th, am luat un taxi în centru, am verificat hotelurile. 816 00:43:09,670 --> 00:43:10,921 Ce naiba? 817 00:43:10,922 --> 00:43:13,091 Credeți că s-a întâmplat ceva? 818 00:43:19,555 --> 00:43:20,847 Da. 819 00:43:20,848 --> 00:43:24,435 Trebuie să depun un raport de persoană dispărută. 820 00:43:26,437 --> 00:43:28,147 Mama mea. 821 00:43:29,148 --> 00:43:33,361 Stacy Anne Clyburn. 822 00:43:52,547 --> 00:43:53,923 Pe unde ați ieșit? 823 00:44:02,265 --> 00:44:03,932 Hei, hei, hei, hei. 824 00:44:03,933 --> 00:44:07,061 La naiba. 825 00:44:09,021 --> 00:44:11,439 Vino aici. Haide. 826 00:44:45,057 --> 00:44:47,393 O să fie una dintre diminețile alea. 827 00:45:28,976 --> 00:45:30,311 La naiba. 828 00:45:40,029 --> 00:45:41,948 Hei. 829 00:45:42,823 --> 00:45:44,283 Hei. 830 00:45:45,952 --> 00:45:47,495 S-au schimbat frunzele. 831 00:45:48,371 --> 00:45:49,579 Da, doamnă. 832 00:45:49,580 --> 00:45:52,500 Vor cădea curând, la următorul val de frig. 833 00:45:54,961 --> 00:45:58,673 Eu, întrerup ceva? 834 00:45:59,548 --> 00:46:01,801 Nu. 835 00:46:02,593 --> 00:46:04,971 Am venit devreme dis-de-dimineață. 836 00:46:05,096 --> 00:46:07,306 Am vrut să văd răsăritul și am avut o... 837 00:46:07,431 --> 00:46:11,977 grijă de „lei, tigri și urși” mergând singură pe aici, așa că... 838 00:46:11,978 --> 00:46:13,770 Nu avem tigri pe aici. 839 00:46:13,771 --> 00:46:16,398 Ceilalți doi merită îngrijorați, dar tu... 840 00:46:16,399 --> 00:46:19,609 ar trebui să mă lași să te învăț cum să folosești chestia aia. 841 00:46:19,610 --> 00:46:21,236 Nu-ți va fi de niciun folos dacă ratezi. 842 00:46:21,237 --> 00:46:23,489 Voi ține cont. 843 00:46:26,158 --> 00:46:27,367 Ești bine? 844 00:46:27,368 --> 00:46:29,036 Da. 845 00:46:29,870 --> 00:46:32,206 Mi-a lipsit asta. 846 00:46:34,375 --> 00:46:37,794 Mi-a lipsit spațiul. 847 00:46:37,795 --> 00:46:39,714 Liniștea. 848 00:46:44,468 --> 00:46:46,554 Doamne. 849 00:46:46,679 --> 00:46:48,431 Am nevoie... 850 00:46:49,765 --> 00:46:51,726 ...de tot, 851 00:46:51,851 --> 00:46:54,061 de la cap la picioare. 852 00:46:54,186 --> 00:46:56,479 Poți să recomanzi un loc? 853 00:46:56,480 --> 00:46:58,898 Murdoch's o să aibă cam tot ce ai nevoie. 854 00:46:58,899 --> 00:47:00,775 - Bozeman. - Da, doamnă. 855 00:47:00,776 --> 00:47:02,736 Bine. 856 00:47:02,737 --> 00:47:04,738 Mă bucur să te văd, Cade. 857 00:47:04,739 --> 00:47:06,240 Da, doamnă. 858 00:47:07,033 --> 00:47:08,992 Și eu mă bucur să te văd.59934

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.