Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,302 --> 00:00:12,053
Asta va fi
2
00:00:12,054 --> 00:00:13,012
fără preot.
3
00:00:13,013 --> 00:00:14,515
Vrei să spui ceva?
4
00:00:14,640 --> 00:00:18,267
Am multe de spus,
dar nu azi o voi face.
5
00:00:18,268 --> 00:00:20,186
Care e Paul?
6
00:00:20,187 --> 00:00:23,439
Să fii blestemat
că ni l-ai luat.
7
00:00:23,440 --> 00:00:25,359
Mulțumesc pentru azi.
8
00:00:25,484 --> 00:00:27,152
Înseamnă mai mult decât crezi.
9
00:00:27,277 --> 00:00:29,529
Cineva a trebuit să facă asta pentru mine.
Știu ce înseamnă.
10
00:00:29,530 --> 00:00:31,323
Deci, asta e rămas-bun?
11
00:00:31,448 --> 00:00:33,908
- Cred că e mai bine așa.
- O.
12
00:00:33,909 --> 00:00:35,038
E timpul să mergem acasă, nu-i așa?
13
00:00:35,118 --> 00:00:36,620
E timpul de ceva vreme, dragă.
14
00:00:38,830 --> 00:00:40,294
- E în regulă, e în regulă.
- Îmi pare rău.
15
00:00:40,374 --> 00:00:41,917
E în regulă, e în regulă, e în regulă.
16
00:00:42,042 --> 00:00:43,501
Știi ce e asta?
17
00:00:43,502 --> 00:00:45,836
- Ce... Ce?
- Asta e cât de mult îl iubești tu.
18
00:00:45,837 --> 00:00:49,383
Iar corpul tău nu știe
unde să ducă toată iubirea aia acum.
19
00:00:50,175 --> 00:00:51,551
Vei avea câtă viață
20
00:00:51,552 --> 00:00:54,971
ai să-ți permiți să trăiești.
21
00:00:54,972 --> 00:00:56,222
Soțul meu a murit.
22
00:00:56,223 --> 00:00:58,058
Dragostea vieții mele
23
00:00:58,183 --> 00:00:59,976
a plecat.
Aș vrea
24
00:00:59,977 --> 00:01:03,230
puțin ajutor cu asta.
25
00:02:12,758 --> 00:02:14,509
Te uiți la asta...
26
00:02:15,302 --> 00:02:17,888
...și vezi ordine.
27
00:02:19,431 --> 00:02:21,308
Știi ce văd eu?
28
00:02:23,143 --> 00:02:24,645
Un accident...
29
00:02:24,770 --> 00:02:26,520
uriaș.
30
00:02:26,521 --> 00:02:28,315
O nenorocită de...
31
00:02:29,149 --> 00:02:32,319
O eroare în legile fizicii.
32
00:02:33,153 --> 00:02:35,237
Nu există ordine,
33
00:02:35,238 --> 00:02:36,489
nicio regulă.
34
00:02:36,490 --> 00:02:38,741
Și nu-mi vorbi
despre Dumnezeu.
35
00:02:38,742 --> 00:02:40,326
Nu-i da Lui credit.
36
00:02:40,327 --> 00:02:44,955
Pentru că dacă scopul Lui a fost
să creeze ceva după chipul Său
37
00:02:44,956 --> 00:02:48,584
și apoi să o calce
într-o nenorocită de trecere de pietoni.
38
00:02:48,585 --> 00:02:51,421
Așa că nu-mi mai vorbi
mie de Dumnezeu.
39
00:02:52,339 --> 00:02:54,131
Nu...
40
00:02:54,132 --> 00:02:56,677
...îți vorbesc
nimic, Paul.
41
00:02:59,429 --> 00:03:02,766
Sper să nu simți
niciodată asta.
42
00:03:04,768 --> 00:03:06,561
Dacă aș putea doar să...
43
00:03:07,396 --> 00:03:10,357
...o scot din piept cu ghearele,
aș face-o.
44
00:03:10,482 --> 00:03:12,609
Și crede-mă, am încercat.
45
00:03:13,777 --> 00:03:15,946
N-am nicio îndoială.
46
00:03:24,788 --> 00:03:26,289
Hei.
47
00:03:47,477 --> 00:03:49,437
Fac asta
împotriva rațiunii mele.
48
00:03:59,156 --> 00:04:00,741
Doamne, eu doar...
49
00:04:02,909 --> 00:04:05,494
Îmi e atât de nenorocit de dor de ea, omule.
50
00:04:05,495 --> 00:04:07,497
Știu.
51
00:04:08,665 --> 00:04:10,500
Doar îmi e dor de ea.
52
00:04:27,184 --> 00:04:29,519
Nu crede că asta înseamnă
că dormim până târziu.
53
00:04:30,353 --> 00:04:32,188
Răsăritul e la 7:00.
54
00:04:32,189 --> 00:04:34,273
Peștilor nu le pasă
de problemele mele.
55
00:04:40,280 --> 00:04:42,282
Nici mie nu-mi pasă de ale lor.
56
00:04:47,621 --> 00:04:49,873
Ne vedem dimineață.
57
00:05:03,678 --> 00:05:06,472
Nu știu ce fac surorile.
58
00:05:06,473 --> 00:05:10,976
Poate se îmbrățișează, plâng
și își împărtășesc durerea.
59
00:05:10,977 --> 00:05:12,311
Nu frații.
60
00:05:12,312 --> 00:05:14,897
Treaba noastră e
să nu fim în cale.
61
00:05:14,898 --> 00:05:16,649
Lasă-l să țipe și să urască
62
00:05:16,650 --> 00:05:18,777
și ține-ți gura.
63
00:05:18,902 --> 00:05:20,152
Lasă-l să scoată totul
64
00:05:20,153 --> 00:05:23,072
și cară-l acasă
dacă e nevoie.
65
00:05:23,073 --> 00:05:26,325
Sau mai bine,
lasă-l să-și găsească singur drumul.
66
00:05:26,326 --> 00:05:28,869
Cel mai bun lucru pe care-l poate face un frate,și cel mai greu,
67
00:05:28,870 --> 00:05:30,997
e să tacă și să asculte.
68
00:05:31,748 --> 00:05:34,000
Și asta am făcut.
69
00:05:40,841 --> 00:05:43,425
Le poți duce pe acelea
în sufragerie.
70
00:05:43,426 --> 00:05:45,386
Nu bloca șemineul.
71
00:05:45,387 --> 00:05:47,931
Dacă poți pune aia într-un unghi,
în colț.
72
00:05:51,142 --> 00:05:52,435
Dragă.
73
00:05:55,522 --> 00:05:57,481
Ce faci? Credeam că ai terapie.
74
00:05:57,482 --> 00:05:59,401
M-a trimis
la sfârșitul zilei.
75
00:05:59,526 --> 00:06:02,695
Că are nevoie de alcool
ca să lucreze cu mine.
76
00:06:02,696 --> 00:06:04,738
Nu e cel mai tare?
77
00:06:06,032 --> 00:06:07,408
Bucătăria e încolo.
78
00:06:07,409 --> 00:06:08,784
- În ce parte?
- Crede-mă,
79
00:06:08,785 --> 00:06:09,702
n-o să o ratezi.
80
00:06:09,703 --> 00:06:11,454
Deci chiar facem asta, nu?
81
00:06:12,330 --> 00:06:14,373
Prietenii lui merită o șansă
să îl sărbătorească.
82
00:06:14,374 --> 00:06:17,167
Sărbătorim...
asta facem?
83
00:06:17,168 --> 00:06:19,045
Să ne amintim de el, să ne luăm rămas-bun.
84
00:06:19,838 --> 00:06:21,714
Deci când începe
sărbătoarea?
85
00:06:21,715 --> 00:06:23,842
- La 7:00.
- Când se termină?
86
00:06:24,718 --> 00:06:26,719
8:30, 9:00.
87
00:06:28,680 --> 00:06:30,556
- Ne vedem la 9:00.
- Dragă,
88
00:06:30,557 --> 00:06:33,518
nu putem ține
o slujbă de comemorare fără tine.
89
00:06:34,811 --> 00:06:37,147
E casa ta.
90
00:06:46,072 --> 00:06:48,700
Aș dori un
chai tea latte, vă rog.
91
00:06:48,825 --> 00:06:50,327
Lapte de ovăz, migdale sau soia?
92
00:06:51,202 --> 00:06:53,787
Cum ar fi
din ăla de modă veche,
93
00:06:53,788 --> 00:06:55,748
direct de la uger.
94
00:06:55,749 --> 00:06:57,042
De la uger?
95
00:06:57,167 --> 00:06:58,418
Lapte de vacă.
96
00:06:58,543 --> 00:07:00,211
Lapte integral, 2% grăsime
sau degresat?
97
00:07:00,337 --> 00:07:03,381
Lapte integral.
Cum mai sunteți, doamnă Clyburn?
98
00:07:03,506 --> 00:07:06,009
Sunt... sunt bine, Hailey.
99
00:07:07,510 --> 00:07:09,094
Cum e școala?
100
00:07:09,095 --> 00:07:10,471
E ultimul tău an.
101
00:07:10,472 --> 00:07:12,807
A fost.
Până când am fost la un târg de joburi
102
00:07:12,933 --> 00:07:14,601
și am aflat
că nu prea îmi găsesc
103
00:07:14,726 --> 00:07:16,185
cu o diplomă în filozofie.
104
00:07:16,186 --> 00:07:18,563
Așa că o să țin
cafeaua soțului tău ostatică
105
00:07:18,688 --> 00:07:20,273
pentru un sfat
data viitoare când vine.
106
00:07:23,151 --> 00:07:25,486
Ei bine, să te bagi între un bărbat
și cafeaua lui e...
107
00:07:25,487 --> 00:07:27,739
...un joc foarte periculos.
108
00:07:27,864 --> 00:07:29,074
Îmi asum riscul.
109
00:07:29,199 --> 00:07:30,116
Păstrează restul.
110
00:07:30,241 --> 00:07:31,785
E prea mult.
111
00:07:32,911 --> 00:07:34,371
Mulțumesc.
112
00:08:20,542 --> 00:08:23,336
Paige, o caută Ellen pe tine.
113
00:08:26,715 --> 00:08:28,091
Bine.
114
00:08:38,476 --> 00:08:40,770
Știu
exact cum te simți.
115
00:08:41,604 --> 00:08:43,272
Ți-a murit tatăl?
116
00:08:43,273 --> 00:08:44,898
Doamne, nu.
117
00:08:44,899 --> 00:08:47,651
Nu, aș fi distrusă.
118
00:08:47,652 --> 00:08:48,986
Nu.
119
00:08:48,987 --> 00:08:51,363
Tatăl meu, locuiește
în Nantucket cu mama.
120
00:08:51,364 --> 00:08:54,116
Da, fac triatlonuri,
așa că o să trăiască veșnic.
121
00:08:55,326 --> 00:08:56,661
De fapt,
122
00:08:56,786 --> 00:09:00,164
tocmai au terminat
Ironcat-ul în L'Ampolla, Spania.
123
00:09:00,165 --> 00:09:01,749
Știi unde e asta?
124
00:09:01,750 --> 00:09:04,044
La sud de Tarragona?
125
00:09:04,878 --> 00:09:05,878
Da.
126
00:09:05,879 --> 00:09:07,589
Ești o mică călătoare.
127
00:09:07,714 --> 00:09:10,508
Da, să fiu sinceră, nu prea înțeleg
ce e atât de atrăgător.
128
00:09:10,633 --> 00:09:13,636
Adică, înotul în ocean.
129
00:09:14,471 --> 00:09:16,221
Mi-e groază de rechini.
130
00:09:16,222 --> 00:09:20,268
Pentru mine, oceanul e cel mai bine
admirat de pe un șezlong.
131
00:09:20,393 --> 00:09:22,062
După părerea mea.
132
00:09:22,979 --> 00:09:25,940
Și eu am un respect sănătos
pentru rechini.
133
00:09:26,066 --> 00:09:28,609
Animale diabolice, nu-i așa?
134
00:09:28,610 --> 00:09:30,527
Nu ar fi animale de companie bune.
135
00:09:30,528 --> 00:09:34,073
Nu.
136
00:09:34,074 --> 00:09:37,118
O, ești o
bilă de duh blondă, nu-i așa?
137
00:09:38,036 --> 00:09:40,080
- Mulțumesc.
- Da, cu plăcere.
138
00:09:40,205 --> 00:09:42,665
Vreau să știi, Paige...
139
00:09:43,500 --> 00:09:45,250
...ne pasă de tine aici.
140
00:09:45,251 --> 00:09:48,003
Bine? Și dacă simți că
ai nevoie de mai mult timp să plângi,
141
00:09:48,004 --> 00:09:50,089
doar spune-ne
și ți-l vom oferi.
142
00:09:50,090 --> 00:09:51,924
Imediat ce se termină Săptămâna Modei.
143
00:09:51,925 --> 00:09:53,676
Desigur.
144
00:09:54,552 --> 00:09:55,595
Mulțumesc.
145
00:09:55,720 --> 00:09:57,388
Cu plăcere.
146
00:09:59,974 --> 00:10:01,351
Bine.
147
00:10:02,310 --> 00:10:03,685
Și Yankees...
148
00:10:03,686 --> 00:10:05,062
tocmai au ajuns în ALCS,
149
00:10:05,063 --> 00:10:07,439
așa că o să fie
o goană pe loje.
150
00:10:07,440 --> 00:10:09,108
Dacă poți să începi
să îți dai seama
151
00:10:09,109 --> 00:10:10,155
unde o să înghesuim
oamenii...
152
00:10:10,235 --> 00:10:11,276
Mă ocup.
153
00:10:11,277 --> 00:10:12,904
Mulțumesc.
154
00:10:13,029 --> 00:10:14,325
Da, poți închide
ușa biroului, te rog?
155
00:10:14,405 --> 00:10:16,449
Scuze.
156
00:10:18,368 --> 00:10:19,661
Cum a murit?
157
00:10:19,786 --> 00:10:20,953
Accident de avion.
158
00:10:20,954 --> 00:10:22,579
Ce fel de avion?
159
00:10:22,580 --> 00:10:24,498
- Nu știu.
- Nu unul comercial?
160
00:10:24,499 --> 00:10:25,834
Doamne, nu.
161
00:10:25,959 --> 00:10:28,043
Și am auzit că fratele lui
era pilotul.
162
00:10:28,044 --> 00:10:29,044
Doamne.
163
00:10:29,045 --> 00:10:30,463
- Asta e groaznic.
- Vai.
164
00:10:30,588 --> 00:10:32,339
Încă un
multimilionar alb privilegiat
165
00:10:32,340 --> 00:10:33,674
se prăbușește cu jetul privat.
166
00:10:33,675 --> 00:10:34,842
Bine i-a făcut.
167
00:10:34,843 --> 00:10:36,885
Și cât de egoist.
168
00:10:36,886 --> 00:10:38,929
Ai vreo idee
care e amprenta de carbon
169
00:10:38,930 --> 00:10:40,848
a unui avion privat? E, gen...
170
00:10:40,849 --> 00:10:43,143
cel mai rău lucru de pe planetă
pentru acest mediu.
171
00:10:43,268 --> 00:10:45,687
A meritat să se prăbușească.
172
00:10:52,485 --> 00:10:53,610
Scuze.
173
00:10:53,611 --> 00:10:55,113
Adevărul doare.
174
00:10:57,657 --> 00:10:59,367
Știi ce doare?
175
00:11:01,244 --> 00:11:03,662
Espresso martini-ul
îmi strigă numele, dar trebuie
176
00:11:03,663 --> 00:11:04,997
să iau fetele într-o oră.
177
00:11:04,998 --> 00:11:06,248
Ai șofer.
178
00:11:06,249 --> 00:11:07,416
Bun punct.
179
00:11:07,417 --> 00:11:08,459
Dar nu beau singură.
180
00:11:08,585 --> 00:11:09,710
Două, te rog.
181
00:11:09,711 --> 00:11:11,462
- De ce nu?
- Trei espresso martini.
182
00:11:11,588 --> 00:11:13,882
Drum bun,
că ne așteaptă copiii.
183
00:11:14,674 --> 00:11:15,841
Cum suportă fetele?
184
00:11:15,842 --> 00:11:17,426
Știu că el a murit.
185
00:11:17,427 --> 00:11:20,262
Nu sunt sigură că înțeleg
pe deplin ce înseamnă asta.
186
00:11:20,263 --> 00:11:21,847
Nici eu nu sunt sigură.
187
00:11:21,848 --> 00:11:23,269
Trebuie să îți faci
puțin timp pentru tine, Abby.
188
00:11:23,349 --> 00:11:25,977
Iar Dallas trebuie să se implice
mai mult cu fetele
189
00:11:26,102 --> 00:11:27,728
și să îți dea o pauză.
190
00:11:27,729 --> 00:11:30,731
Ei bine, Dallas e puțin
supărat momentan.
191
00:11:30,732 --> 00:11:33,484
Bridgett i-a spus despre...
192
00:11:33,610 --> 00:11:35,402
tipul pe care l-am cunoscut acolo,
193
00:11:35,403 --> 00:11:38,072
iar el... Care e
defectul genetic al unui bărbat
194
00:11:38,198 --> 00:11:40,158
care devine mai gelos
după ce l-ai părăsit?
195
00:11:40,283 --> 00:11:42,451
Stai. Oprește-te.
196
00:11:42,452 --> 00:11:43,452
Înapoi.
197
00:11:43,453 --> 00:11:44,453
Ce tip?
198
00:11:49,250 --> 00:11:50,417
Cine...
199
00:11:50,418 --> 00:11:52,337
naiba e ăla?
200
00:11:52,462 --> 00:11:54,588
Sfântul Iisuse.
201
00:11:54,589 --> 00:11:56,215
Bine, am o întrebare.
De ce nu ești
202
00:11:56,216 --> 00:11:59,301
goală și legată de aragazul lui
chiar acum?
203
00:11:59,302 --> 00:12:01,887
Aș fi așa de desculță
și așa de nenorocit de însărcinată.
204
00:12:03,056 --> 00:12:04,181
Voi doi...?
205
00:12:04,182 --> 00:12:06,475
O, Doamne.
206
00:12:06,476 --> 00:12:08,519
Totul, fiecare detaliu,
207
00:12:08,645 --> 00:12:10,145
totul, varsă, acum.
208
00:12:10,146 --> 00:12:13,399
Nu am mai fost
cu nimeni de la Dallas,
209
00:12:13,524 --> 00:12:14,900
și asta a fost acum doi ani.
210
00:12:14,901 --> 00:12:15,902
Nu, trei.
211
00:12:16,027 --> 00:12:17,194
A fost...
212
00:12:17,195 --> 00:12:19,072
Pun pariu că a fost.
213
00:12:19,197 --> 00:12:20,031
Detalii.
214
00:12:20,156 --> 00:12:22,032
E adjunct de șerif
215
00:12:22,033 --> 00:12:23,868
și ghid de râu.
216
00:12:23,993 --> 00:12:27,371
Și prinde viței cu lațul de pe cal,
217
00:12:27,372 --> 00:12:29,707
ceea ce e o formă reală
de ocupație acolo.
218
00:12:29,832 --> 00:12:32,209
Și are doi băieți
cam de aceeași vârstă cu fetele.
219
00:12:32,210 --> 00:12:33,961
Astea nu sunt detaliile pe care le vreau.
220
00:12:33,962 --> 00:12:35,337
Astea sunt detaliile
pe care le primești.
221
00:12:35,338 --> 00:12:36,838
Divorțat?
222
00:12:36,839 --> 00:12:39,926
Soția lui, a murit într-un accident.
223
00:12:40,760 --> 00:12:43,428
Și e... profund și blând
224
00:12:43,429 --> 00:12:44,930
și înțelegător.
225
00:12:44,931 --> 00:12:46,556
Și în Montana.
226
00:12:46,557 --> 00:12:47,933
Deci nu contează ce e el.
227
00:12:47,934 --> 00:12:49,143
Cum ați rămas?
228
00:12:49,269 --> 00:12:50,560
Uite, nu mă mut
la munte,
229
00:12:50,561 --> 00:12:51,853
iar el sigur nu
se mută aici,
230
00:12:51,854 --> 00:12:53,105
așa că așa am rămas.
231
00:12:53,106 --> 00:12:55,148
Ei bine, măcar
te-ai întors în joc.
232
00:12:55,149 --> 00:12:58,026
Am o listă lungă
de potențiali pretendenți.
233
00:12:58,027 --> 00:13:00,487
Practic sunt
toate fanteziile mele cu permisie,
234
00:13:00,488 --> 00:13:02,990
așa că o să trăiesc
prin tine.
235
00:13:02,991 --> 00:13:04,158
Nu, mulțumesc.
236
00:13:04,284 --> 00:13:05,993
Noi avem
fantezii diferite, Chelsea.
237
00:13:05,994 --> 00:13:09,163
Da. Adică, cine vrea
un multimilionar de 40 de ani
238
00:13:09,289 --> 00:13:10,789
cu păr perfect, abdomene,
239
00:13:10,790 --> 00:13:13,126
și o casă în South Beach?
Așa scârbos.
240
00:13:13,251 --> 00:13:15,043
Da, care e
probabil la a treia căsnicie
241
00:13:15,044 --> 00:13:17,713
din motive întemeiate
sau un burlac veșnic
242
00:13:17,714 --> 00:13:19,007
care va continua să fie
burlac
243
00:13:19,132 --> 00:13:20,632
chiar și după ce se căsătorește.
244
00:13:20,633 --> 00:13:22,217
Toți cei buni sunt luați.
245
00:13:22,218 --> 00:13:23,802
Sau în Montana, se pare.
246
00:13:23,803 --> 00:13:25,429
Să nu mai vorbim despre mine.
247
00:13:25,430 --> 00:13:26,888
Bine, atunci,
despre ce vorbim?
248
00:13:26,889 --> 00:13:27,894
Ești, gen,
singurul lucru interesant
249
00:13:27,974 --> 00:13:29,145
care se întâmplă în viața mea.
250
00:13:29,225 --> 00:13:30,809
Ar trebui să analizezi asta,
Chelsea.
251
00:13:30,810 --> 00:13:32,060
Ce înseamnă asta?
252
00:13:38,192 --> 00:13:39,360
Ești bine?
253
00:13:39,485 --> 00:13:40,861
Cred că ajung la închisoare.
254
00:13:40,862 --> 00:13:41,862
Ce?
255
00:13:41,863 --> 00:13:44,489
La închisoare. Mă duc la închisoare.
256
00:13:44,490 --> 00:13:45,992
Ai spus „închisoare”?
257
00:13:46,117 --> 00:13:47,617
- La închisoare!
- Închisoare?
258
00:13:47,618 --> 00:13:48,994
Da, închisoare. Am nevoie de avocat.
259
00:13:48,995 --> 00:13:50,371
Ești la închisoare? Acum?
260
00:13:50,496 --> 00:13:52,497
- Nu, sunt în fața biroului meu.
- Bine,
261
00:13:52,498 --> 00:13:54,542
ei bine, sunt...
sunt la trei străzi distanță.
262
00:13:55,877 --> 00:13:57,210
Trebuie să plec.
263
00:13:57,211 --> 00:13:59,046
- Ce s-a întâmplat?
- Nu... nu știu.
264
00:13:59,047 --> 00:14:00,047
Te sun.
265
00:14:33,122 --> 00:14:34,581
Da, da, iubito.
266
00:14:34,582 --> 00:14:36,000
Așa?
267
00:14:36,125 --> 00:14:38,043
- Da, iubito.
- Da.
268
00:14:41,547 --> 00:14:43,800
Da. Bună.
269
00:14:52,767 --> 00:14:54,102
Pune-ți centura.
270
00:15:02,777 --> 00:15:04,611
Dispecerat,
aici alfa-doi-nouă.
271
00:15:04,612 --> 00:15:06,446
Verificare număr. California.
272
00:15:06,447 --> 00:15:08,615
Alfa, Delta, Victor,
273
00:15:08,616 --> 00:15:10,451
Echo, Noiembrie, Tango,
274
00:15:10,576 --> 00:15:13,328
Uniform, Romeo, Trei.
275
00:15:13,329 --> 00:15:15,247
Vorbești serios?
276
00:15:15,248 --> 00:15:16,874
Nu se poate inventa, Janie.
277
00:15:16,999 --> 00:15:19,292
Vehicul înmatriculat
pe numele Chad Michaels.
278
00:15:19,293 --> 00:15:20,586
Data nașterii, 23.08.90.
279
00:15:20,711 --> 00:15:22,337
Santa Barbara, California.
280
00:15:22,338 --> 00:15:24,673
Fără obligații, fără antecedente.
281
00:15:24,674 --> 00:15:26,509
Recepționat, Dispecerat.
282
00:15:43,734 --> 00:15:46,737
Te-aș întreba cum mai ești,
dar am o idee destul de bună.
283
00:15:46,863 --> 00:15:48,780
Permisul și dovada
asigurării, vă rog.
284
00:15:48,781 --> 00:15:51,199
Da. Scuze pentru asta, Ofițerule.
285
00:15:51,200 --> 00:15:52,326
M-am lăsat puțin dus de val.
286
00:15:52,452 --> 00:15:53,785
Da, am văzut.
287
00:15:53,786 --> 00:15:55,371
Are efectul ăsta asupra ta.
288
00:15:56,873 --> 00:15:59,292
Ei bine, a face sex nu e o crimă.
289
00:16:00,084 --> 00:16:02,127
E un mod prost de a muri, dar...
290
00:16:02,128 --> 00:16:03,588
există moduri mai rele.
291
00:16:05,214 --> 00:16:06,965
Nu pot spune același lucru
pentru familia de patru persoane
292
00:16:06,966 --> 00:16:08,759
din traficul din sens opus.
293
00:16:12,054 --> 00:16:14,181
Ești la două ieșiri
de pădurea națională
294
00:16:14,182 --> 00:16:15,849
și de un camping gol.
295
00:16:15,850 --> 00:16:17,852
Credeți că vă puteți stăpâni
până ajungeți acolo?
296
00:16:18,811 --> 00:16:20,103
O să găsesc puterea.
297
00:16:20,104 --> 00:16:21,606
Doamnă?
298
00:16:21,731 --> 00:16:23,024
Vrei să ne întâlnești acolo?
299
00:16:23,149 --> 00:16:24,817
Scuze.
300
00:16:24,942 --> 00:16:27,569
Îmi pare rău... Suntem... suntem bine?
301
00:16:27,570 --> 00:16:28,738
Omul meu.
302
00:16:29,572 --> 00:16:32,450
Ești nebun.
303
00:16:33,326 --> 00:16:35,035
Hai să mergem.
304
00:16:52,553 --> 00:16:53,512
Hei.
305
00:16:53,513 --> 00:16:54,638
Bună.
306
00:16:54,639 --> 00:16:55,847
Întrerup?
307
00:16:55,848 --> 00:16:56,974
Nu întrerupi.
308
00:16:57,099 --> 00:16:59,518
Am o problemă.
309
00:16:59,519 --> 00:17:02,562
Se pare că Paige
a lovit pe cineva,
310
00:17:02,563 --> 00:17:03,563
și sunt cu poliția.
311
00:17:03,648 --> 00:17:04,565
Așa se întâmplă de obicei
312
00:17:04,690 --> 00:17:06,399
când lovești pe cineva.
313
00:17:06,400 --> 00:17:07,652
Poți vorbi
314
00:17:07,777 --> 00:17:09,362
cu unul dintre ofițeri
să vezi dacă
315
00:17:09,487 --> 00:17:11,279
- există vreo cale să rezolvăm?
- Există
316
00:17:11,280 --> 00:17:13,156
o cale să se rezolve,
și se numește sala de judecată.
317
00:17:13,157 --> 00:17:14,454
- Are nevoie de un avocat, Abby.
- Bine.
318
00:17:14,534 --> 00:17:16,743
Ei bine, nu ai putea doar să...
vorbești cu el?
319
00:17:16,744 --> 00:17:18,291
Ajută-mă să înțeleg
în ce fel de necaz s-a băgat.
320
00:17:18,371 --> 00:17:20,039
Ofițerule?
321
00:17:20,164 --> 00:17:21,748
Poți vorbi cu prietena mea?
322
00:17:21,749 --> 00:17:22,874
E ofițer de poliție.
323
00:17:22,875 --> 00:17:24,085
Desigur.
324
00:17:25,711 --> 00:17:26,795
Ce secție?
325
00:17:26,796 --> 00:17:28,964
Sunt puțin mai la vest de tine.
326
00:17:28,965 --> 00:17:30,924
Șeriful Județului Madison,
Montana.
327
00:17:30,925 --> 00:17:32,634
Vrea să îi explic
ce se întâmplă.
328
00:17:32,635 --> 00:17:34,052
E destul de
explicabil de la sine.
329
00:17:34,053 --> 00:17:35,929
Făptașa a lovit victima
cu un croșeu drept destul de frumos.
330
00:17:35,930 --> 00:17:36,972
Nicio provocare?
331
00:17:36,973 --> 00:17:38,056
Nu, n-am spus asta,
332
00:17:38,057 --> 00:17:39,642
dar nicio justificare legală.
333
00:17:39,767 --> 00:17:41,893
Nu poți să te apuci să agresezi
oameni pentru că sunt nesimțiți.
334
00:17:41,894 --> 00:17:43,812
O omisiune
a sistemului nostru juridic.
335
00:17:43,813 --> 00:17:45,313
Nu pot fi mai de acord.
336
00:17:45,314 --> 00:17:46,481
Nu eu le scriu.
Doar le aplic.
337
00:17:46,482 --> 00:17:47,820
Poți să o amendezi și să o eliberezi?
338
00:17:47,900 --> 00:17:49,067
Victima vrea să depună plângere.
339
00:17:49,068 --> 00:17:50,569
Trebuie s-o duc jos
și s-o înregistrez,
340
00:17:50,570 --> 00:17:51,657
dar probabil o vor elibera
după aia.
341
00:17:51,737 --> 00:17:53,280
Și apoi nu știi niciodată...
342
00:17:53,281 --> 00:17:55,115
Procurorul s-ar putea să vrea
să facă un exemplu din asta.
343
00:17:55,116 --> 00:17:56,741
Adică, pe aici tratează
diplomele de facultate ca antecedentele.
344
00:17:56,742 --> 00:17:57,785
Am înțeles.
345
00:17:57,910 --> 00:17:59,495
- Mulțumesc.
- Nicio problemă.
346
00:18:00,705 --> 00:18:02,789
- Mulțumesc.
- Cu plăcere.
347
00:18:02,790 --> 00:18:04,207
Și?
348
00:18:04,208 --> 00:18:06,128
Are nevoie de un avocat
și are nevoie chiar acum.
349
00:18:07,044 --> 00:18:08,253
Ei bine, mulțumesc
că ai vorbit cu el.
350
00:18:08,254 --> 00:18:09,463
Ori de câte ori.
351
00:18:10,298 --> 00:18:11,674
Și mulțumesc că ai răspuns.
352
00:18:12,508 --> 00:18:14,468
Și eu voi face asta oricând.
353
00:18:17,096 --> 00:18:18,389
ești bine?
354
00:18:18,514 --> 00:18:19,765
Da, sunt...
355
00:18:19,890 --> 00:18:21,392
Nu, oprește-te. Nu mai fi drăguț.
356
00:18:21,517 --> 00:18:22,727
Încă sunt supărată pe tine.
357
00:18:27,940 --> 00:18:29,233
Te-a sunat și pe tine?
358
00:18:29,358 --> 00:18:30,483
Adică, a sunat
pe toată lumea din agendă.
359
00:18:30,484 --> 00:18:31,443
Are nevoie de avocat, mamă.
360
00:18:31,444 --> 00:18:32,782
Nu. Eu m-am ocupat de partea aia.
361
00:18:32,862 --> 00:18:34,822
Cred că mă voi ocupa
și de partea asta.
362
00:18:38,951 --> 00:18:40,201
Doamnă,
363
00:18:40,202 --> 00:18:41,541
- nu vă pot lăsa să vorbiți...
- Sunt mama ei.
364
00:18:41,621 --> 00:18:43,163
- Doamnă, nu pot...
- O să mai spun o dată,
365
00:18:43,164 --> 00:18:44,706
pentru că
se pare că n-a intrat.
366
00:18:44,707 --> 00:18:46,083
Sunt mama ei.
367
00:18:46,208 --> 00:18:47,834
Ar putea cineva să-ți oprească
mama să vorbească cu tine
368
00:18:47,835 --> 00:18:49,170
într-o situație similară?
369
00:18:50,004 --> 00:18:51,384
- Nimeni pe această planetă.
- Bine.
370
00:18:51,464 --> 00:18:53,549
Mulțumesc.
371
00:18:56,469 --> 00:18:58,471
Mi-a spus că tata a meritat.
372
00:18:58,596 --> 00:19:01,890
Nenorocita aia s-a uitat în ochii mei
și a spus că a meritat.
373
00:19:01,891 --> 00:19:04,309
Când s-au transformat fiicele mele
în pugiliști?
374
00:19:04,310 --> 00:19:06,354
- Ce înseamnă asta?
- Pugilist.
375
00:19:06,479 --> 00:19:07,730
Luptător.
376
00:19:08,564 --> 00:19:10,691
Deci acum lovim oameni
când ne jignesc?
377
00:19:10,816 --> 00:19:12,400
Asta e New York, Paige.
378
00:19:12,401 --> 00:19:15,321
Brațul o să obosească rău
dacă ăsta e noul plan.
379
00:19:19,700 --> 00:19:21,872
Îmi imaginez că nu vrei
să petreci următoarele patru ore
380
00:19:21,952 --> 00:19:24,455
făcând birocrație
pentru această prostie.
381
00:19:24,580 --> 00:19:27,140
Există utilizări mai bune
ale timpului meu, doamnă, cu siguranță.
382
00:19:31,420 --> 00:19:32,587
Lasă-mă să ghicesc.
383
00:19:32,588 --> 00:19:33,839
Aceea e ea.
384
00:19:43,683 --> 00:19:45,433
Mă întreb doar
ce doare mai rău,
385
00:19:45,434 --> 00:19:48,436
ochiul tău sau faptul
că ai meritat.
386
00:19:48,437 --> 00:19:50,481
- Eu ce?
- Într-o zi,
387
00:19:50,606 --> 00:19:51,731
vei pierde un părinte.
388
00:19:51,732 --> 00:19:52,903
- E inevitabil.
- Am trecut prin asta,
389
00:19:52,983 --> 00:19:54,902
am făcut-o.
Tatăl meu a murit de cancer.
390
00:19:56,529 --> 00:19:57,905
Deci...
391
00:19:58,030 --> 00:20:01,033
ai știut cum se simte
dintotdeauna.
392
00:20:11,711 --> 00:20:13,211
Trebuie să fi fost greu,
393
00:20:13,212 --> 00:20:15,380
să-ți vezi tatăl luptându-se cu asta
394
00:20:15,381 --> 00:20:17,173
și pierzând.
395
00:20:17,174 --> 00:20:20,428
Îmi pare rău că ai văzut asta.
396
00:20:22,263 --> 00:20:24,098
Dar...
397
00:20:24,932 --> 00:20:26,474
...ai apucat să-ți iei rămas-bun.
398
00:20:26,475 --> 00:20:27,935
Da.
399
00:20:28,060 --> 00:20:30,104
Ai apucat să-i spui că îl iubești.
400
00:20:31,439 --> 00:20:32,731
Paige n-a avut parte de asta.
401
00:20:32,732 --> 00:20:35,276
S-a trezit într-o dimineață
și el nu mai era.
402
00:20:36,318 --> 00:20:38,319
Vrei să trimiți
fiica mea la închisoare?
403
00:20:38,320 --> 00:20:41,072
Bine. Crezi că
o să te facă să te simți mai bine?
404
00:20:41,073 --> 00:20:42,074
Nu te va face.
405
00:20:42,992 --> 00:20:45,577
De fapt, te va face
să te simți mult mai rău
406
00:20:45,578 --> 00:20:46,829
pentru că știi.
407
00:20:47,830 --> 00:20:51,792
Știi cum se simte și tu ai
ales să o faci să se simtă și mai rău.
408
00:20:51,917 --> 00:20:55,671
Pun pariu că e mândru acum,
nu-i așa?
409
00:21:01,302 --> 00:21:03,429
Deci, ce se întâmplă acum?
410
00:21:03,554 --> 00:21:04,722
Ce?
411
00:21:04,847 --> 00:21:06,765
Unde o veți duce?
412
00:21:06,766 --> 00:21:08,434
O înregistrăm aici
la secție,
413
00:21:08,559 --> 00:21:09,934
și în funcție
de ce vrea procurorul...
414
00:21:09,935 --> 00:21:11,478
Nu depun plângere.
415
00:21:11,479 --> 00:21:13,521
Dar...
416
00:21:13,522 --> 00:21:15,316
îmi datorează o scuză.
417
00:21:17,026 --> 00:21:18,359
Crezi?
418
00:21:18,360 --> 00:21:19,986
Uită-te la fața mea.
419
00:21:19,987 --> 00:21:20,905
Vânătaia ei e mai mare.
420
00:21:21,030 --> 00:21:22,448
Doar că nu o vezi.
421
00:21:25,201 --> 00:21:27,411
O să o amendez doar
pentru tulburarea liniștii.
422
00:21:27,536 --> 00:21:28,746
Accept.
423
00:21:40,174 --> 00:21:41,883
Am fost concediată.
424
00:21:41,884 --> 00:21:43,718
Crezi?
425
00:21:43,719 --> 00:21:45,763
- Concediată.
- Ei bine, Paige,
426
00:21:45,888 --> 00:21:47,765
când lovești colegii de muncă,
427
00:21:47,890 --> 00:21:49,057
asta tinde să se întâmple.
428
00:21:49,058 --> 00:21:50,141
Ce o să fac acum?
429
00:21:50,142 --> 00:21:51,184
Recomand Xanax.
430
00:21:51,185 --> 00:21:52,345
În fiecare zi, prima chestie,
431
00:21:52,436 --> 00:21:54,271
pentru tot restul vieții.
432
00:21:55,981 --> 00:21:57,524
Ai grijă de ea? Eu...
433
00:21:57,525 --> 00:21:59,234
Sunt pe drum la terapie.
434
00:21:59,235 --> 00:22:03,029
Stai să vezi
ce aveam de gând să discut azi.
435
00:22:03,030 --> 00:22:04,447
Da, am grijă de ea.
436
00:22:04,448 --> 00:22:05,825
Mulțumesc, mamă. Te iubesc.
437
00:22:06,659 --> 00:22:07,742
Te iubesc.
438
00:22:07,743 --> 00:22:09,369
Ne vedem la comemorare.
439
00:22:09,370 --> 00:22:13,081
Corect. Doamne, am reușit să uit
de comemorare.
440
00:22:13,082 --> 00:22:14,499
Da.
441
00:22:14,500 --> 00:22:15,960
Ne vedem...
442
00:22:16,085 --> 00:22:17,043
la comemorare.
443
00:22:17,044 --> 00:22:18,587
O să fie o distracție.
444
00:22:19,755 --> 00:22:21,339
Bănuiesc că vrei una?
445
00:22:21,340 --> 00:22:22,924
Una dublă.
446
00:22:22,925 --> 00:22:24,551
- Whisky e bine?
- Ziua asta
447
00:22:24,552 --> 00:22:26,804
are mai mult
un vibe de tequila.
448
00:22:26,929 --> 00:22:28,429
Am 1942.
449
00:22:28,430 --> 00:22:30,140
Se potrivește.
450
00:22:30,266 --> 00:22:32,188
E probabil ultimul an
în care puloverul tău a fost la modă.
451
00:22:32,268 --> 00:22:36,981
Îmi cumpăr
toate hainele de la magazine vintage
452
00:22:37,106 --> 00:22:40,901
într-o încercare de a-mi minimiza
amprenta de carbon pe această planetă.
453
00:22:42,361 --> 00:22:46,323
Tendințele modei sunt
ultimul lucru la care mă gândesc.
454
00:22:46,448 --> 00:22:48,616
Lasă-mă să te întreb ceva.
455
00:22:48,617 --> 00:22:50,785
Și nu judec...
doar sunt curioasă.
456
00:22:50,786 --> 00:22:53,746
Care e numărul de victime
pe care l-ai acumulat pe canapeaua asta?
457
00:22:53,747 --> 00:22:55,044
Mă insultă și mă face să mă simt bine.
458
00:22:55,124 --> 00:22:57,918
E șocantă,
catharsisul pe care îl oferă.
459
00:22:58,043 --> 00:22:59,711
Eu... aș putea s-o fac ore întregi.
460
00:22:59,712 --> 00:23:02,046
Ei bine, atunci
ce te va șoca cu adevărat
461
00:23:02,047 --> 00:23:05,383
e să știi că numărul de victime
de pe canapeaua aia
462
00:23:05,384 --> 00:23:06,593
e zero.
463
00:23:07,720 --> 00:23:09,179
Le îndoi peste birou, nu?
464
00:23:09,305 --> 00:23:10,180
Nu fac sex
cu pacienții mei.
465
00:23:10,306 --> 00:23:12,724
Ești doctor acum.
466
00:23:12,725 --> 00:23:13,933
Nu ești pacienta mea.
467
00:23:13,934 --> 00:23:15,144
Ești clienta mea.
468
00:23:15,978 --> 00:23:17,605
De fapt, sunt doctor.
469
00:23:19,064 --> 00:23:23,152
Am un doctorat în
psihologie socială de la Harvard.
470
00:23:24,904 --> 00:23:26,946
Sunt uimit că ai reușit
să treci prin prima noastră ședință
471
00:23:26,947 --> 00:23:29,365
fără să îmi spui asta.
472
00:23:29,366 --> 00:23:31,910
Și puțin surprinsă
că nu l-ai cusut
473
00:23:31,911 --> 00:23:33,161
în puloverul tău.
474
00:23:33,162 --> 00:23:36,165
Nu că acel model
ar putea fi mai încărcat.
475
00:23:37,249 --> 00:23:38,958
Știi de ce
se simte bine să mă insulți?
476
00:23:38,959 --> 00:23:41,169
Pentru că te eliberezi
477
00:23:41,170 --> 00:23:44,172
de constrângerile
cercului tău social
478
00:23:44,173 --> 00:23:46,966
și de rolul tău perceput
în acel cerc.
479
00:23:46,967 --> 00:23:50,094
În subconștient, testezi o viață
480
00:23:50,095 --> 00:23:52,681
fără aceste constrângeri,
pentru că...
481
00:23:53,474 --> 00:23:55,433
...acea lume ți se pare
482
00:23:55,434 --> 00:23:58,186
nesemnificativă
în acest moment.
483
00:23:58,187 --> 00:23:59,562
Și pe bună dreptate.
484
00:24:01,315 --> 00:24:03,066
Trebuie să fie ceva la modă.
485
00:24:03,067 --> 00:24:05,860
Fiica mea i-a stins
luminile colegei de muncă
486
00:24:05,861 --> 00:24:07,654
pentru că a insultat-o pe tatăl ei.
487
00:24:07,655 --> 00:24:08,863
Când spui
„i-a stins luminile...”
488
00:24:08,864 --> 00:24:10,199
A lovit-o.
489
00:24:11,075 --> 00:24:12,533
A pălmuit-o pe colega ei?
490
00:24:12,534 --> 00:24:14,035
Nu o palmă.
491
00:24:14,036 --> 00:24:16,496
Comportamentul acesta e tipic
pentru fiica ta?
492
00:24:16,497 --> 00:24:17,956
Nu o să mint...
493
00:24:17,957 --> 00:24:19,207
Paige e destul de încordată.
494
00:24:19,208 --> 00:24:20,667
Dar, nu,
ăsta e primul ei atac.
495
00:24:20,668 --> 00:24:22,377
Fac ședințe de grup.
496
00:24:22,378 --> 00:24:24,003
Nu.
497
00:24:24,004 --> 00:24:27,591
Vreau ca tu și pomeții tăi
să nu fiți nici pe aproape de fiicele mele.
498
00:24:33,514 --> 00:24:36,266
Ne-am pierdut centrul
ca familie.
499
00:24:37,851 --> 00:24:40,354
Și trebuie să fiu sinceră
că,
500
00:24:40,479 --> 00:24:44,400
am avut o viață destul de binecuvântată
până acum, deci...
501
00:24:45,609 --> 00:24:47,235
...contrastul...
502
00:24:47,236 --> 00:24:51,572
A mea nu e o familie
concepută să reziste tragediei.
503
00:24:51,573 --> 00:24:55,077
De fapt,
e exact opusul.
504
00:24:56,245 --> 00:24:58,580
Slujba de comemorare
e în seara asta.
505
00:24:58,706 --> 00:25:01,083
Ce simți în legătură cu asta?
506
00:25:01,959 --> 00:25:03,626
Nu știu.
507
00:25:03,627 --> 00:25:07,214
Nu... nu a fost ideea mea.
508
00:25:07,339 --> 00:25:08,923
Deci...
509
00:25:08,924 --> 00:25:10,425
Ce simți în legătură cu asta?
510
00:25:10,426 --> 00:25:12,219
Ce simt?
511
00:25:14,930 --> 00:25:18,266
O grămadă de colegi de muncă
vor sta în sufrageria mea
512
00:25:18,267 --> 00:25:21,561
și vor încerca să mă convingă
cât de apropiați erau de el
513
00:25:21,562 --> 00:25:23,438
și cât de mult
o să le fie dor de el,
514
00:25:23,439 --> 00:25:27,108
și n-o să am habar
cine sunt oamenii ăia.
515
00:25:27,109 --> 00:25:29,861
Și apoi vor spune: „Dacă
ai nevoie de ceva, sună.”
516
00:25:29,862 --> 00:25:31,529
Nu că aș avea numărul lor.
517
00:25:31,530 --> 00:25:34,282
Și...
nu o să-l ofere.
518
00:25:34,283 --> 00:25:38,579
Da, dar cum te simți
în legătură cu asta?
519
00:25:40,122 --> 00:25:41,497
Cum crezi că mă simt?
520
00:25:41,498 --> 00:25:42,791
Nu știu.
521
00:25:42,916 --> 00:25:44,418
De aceea am întrebat.
522
00:25:44,543 --> 00:25:47,421
Doctorul cu creierul mare de la Harvard
nu știe ceva.
523
00:25:48,255 --> 00:25:49,631
Trebuie să îmi spui.
524
00:25:51,133 --> 00:25:52,633
- Ai nevoie?
- Nu.
525
00:25:52,634 --> 00:25:54,303
Tu ai nevoie.
526
00:25:57,014 --> 00:25:58,473
Du-te naibii.
527
00:25:58,474 --> 00:26:00,100
Cum te simți, Stacy?
528
00:26:00,225 --> 00:26:01,976
Du-te naibii!
529
00:26:01,977 --> 00:26:03,145
Ai spus deja asta.
530
00:26:03,270 --> 00:26:04,646
Bine, atunci o voi spune din nou.
531
00:26:04,772 --> 00:26:06,606
Du-te naibii!
532
00:26:06,607 --> 00:26:08,484
Ce simți,
Stacy?
533
00:26:17,034 --> 00:26:19,119
Mi-e frică.
534
00:26:22,790 --> 00:26:26,751
E aproape gata
și toată lumea își ia rămas-bun,
535
00:26:26,752 --> 00:26:28,836
și apoi își văd de viață.
536
00:26:28,837 --> 00:26:31,047
Toată lumea, mai puțin eu.
537
00:26:31,048 --> 00:26:34,342
Și nu pot să-mi iau niciodată rămas-bun
pentru că el e...
538
00:26:34,343 --> 00:26:37,805
blocat acolo, și...
539
00:26:40,390 --> 00:26:43,017
Obișnuiam să glumim
pe tema asta. Glumeam.
540
00:26:43,018 --> 00:26:45,896
Glumeam despre...
541
00:26:47,314 --> 00:26:51,527
...curse cu scaunele cu rotile
în căminul de bătrâni și...
542
00:26:56,698 --> 00:27:00,369
Am crezut că, atunci când
va veni vremea noastră, vom...
543
00:27:02,663 --> 00:27:04,580
...nu știu,
ne vom ghemui unul lângă altul
544
00:27:04,581 --> 00:27:07,334
și vom închide ochii și...
545
00:27:08,127 --> 00:27:09,502
...asta va fi tot.
546
00:27:14,341 --> 00:27:15,883
Și acum el a plecat.
547
00:27:15,884 --> 00:27:18,594
Și a plecat... da,
a plecat. Da, a plecat.
548
00:27:18,595 --> 00:27:20,389
Și tu ești aici.
549
00:27:21,181 --> 00:27:22,598
Și ești sănătoasă.
550
00:27:22,599 --> 00:27:24,518
Și mai ai o viață
de trăit,
551
00:27:24,643 --> 00:27:27,228
și ăsta nu era planul.
552
00:27:27,229 --> 00:27:28,896
Nu.
553
00:27:28,897 --> 00:27:31,900
Era opusul planului.
554
00:27:32,025 --> 00:27:33,568
Și ți-e frică.
555
00:27:33,569 --> 00:27:35,611
Da, foarte.
556
00:27:35,612 --> 00:27:37,572
Da. Și singură.
557
00:27:37,573 --> 00:27:41,076
Deja. Abia a trecut
o săptămână, și...
558
00:27:41,201 --> 00:27:43,786
Mă simt atât de singură.
559
00:27:43,787 --> 00:27:49,042
Nu m-am simțit niciodată atât de singură.
560
00:27:52,921 --> 00:27:54,213
N-ar trebui să fac asta.
561
00:27:54,214 --> 00:27:56,591
E incredibil de nepotrivit,
562
00:27:56,592 --> 00:27:59,594
dar la fel a fost și dubla
de tequila.
563
00:27:59,595 --> 00:28:01,762
Și e ceea ce ai nevoie.
564
00:28:01,763 --> 00:28:04,099
Ai nevoie să știi
că nu ești singură.
565
00:28:04,975 --> 00:28:07,101
Câte femei
ai agățat cu replica asta?
566
00:28:07,102 --> 00:28:10,980
Adică,
ești un terapeut groaznic.
567
00:28:10,981 --> 00:28:12,441
Știu.
568
00:28:23,911 --> 00:28:25,661
Doar... doar mi-e dor de el.
569
00:28:25,662 --> 00:28:29,957
Doar, pur și simplu, îmi e atât de
nenorocit de dor de el!
570
00:28:29,958 --> 00:28:33,128
Din tot ce am auzit,
așa și trebuie.
571
00:28:35,756 --> 00:28:38,049
Ce? Ce,
faci CrossFit? E...
572
00:28:38,050 --> 00:28:41,010
Ei bine, eu... eu conduc
o clasă de calistenie.
573
00:28:41,011 --> 00:28:43,054
- Bineînțeles.
- Da.
574
00:28:47,100 --> 00:28:49,144
Ai veni la comemorare?
575
00:28:49,978 --> 00:28:52,105
Da, dacă vrei tu.
576
00:28:52,231 --> 00:28:53,606
Simte-te liber să aduci o parteneră,
577
00:28:53,607 --> 00:28:55,650
sau poți să agăți
toate femeile de acolo,
578
00:28:55,651 --> 00:28:58,737
ceea ce probabil
vei face oricum.
579
00:29:32,521 --> 00:29:34,815
Fetele arătați frumos.
580
00:29:34,940 --> 00:29:36,692
- Bună, Jeff.
- Seara, Paige.
581
00:29:36,817 --> 00:29:39,568
- Ce faci, Abby?
- Excelent, Russell.
582
00:29:39,569 --> 00:29:41,363
- Zi bună?
- Mai bună decât a soției tale.
583
00:29:41,488 --> 00:29:42,947
Dar asta nu spune multe.
584
00:29:42,948 --> 00:29:44,991
Stai, de ce?
585
00:29:44,992 --> 00:29:46,367
Ce a fost în neregulă
cu ziua ta, Paige?
586
00:29:46,368 --> 00:29:47,827
Nimic.
587
00:29:47,828 --> 00:29:50,121
- Taci.
- Știi ce se spune, Paige?
588
00:29:50,122 --> 00:29:51,330
Nu poate exista încredere
cu secrete.
589
00:29:51,331 --> 00:29:52,665
Ce înseamnă asta?
590
00:29:52,666 --> 00:29:54,500
Vrei să ți-o explic?
591
00:29:54,501 --> 00:29:55,836
Dacă vrei să înțeleg.
592
00:29:55,961 --> 00:29:58,672
Când ești acuzată
de tulburarea liniștii
593
00:29:58,797 --> 00:30:02,508
și concediată de la serviciu
pentru că ai bătut o colegă,
594
00:30:02,509 --> 00:30:03,552
probabil ar trebui
595
00:30:03,677 --> 00:30:05,387
- să-i spui soțului tău.
- Stai,
596
00:30:05,512 --> 00:30:07,513
„bătut și concediat” ce?
Dragă? Ce?
597
00:30:07,514 --> 00:30:09,390
- Te urăsc.
- Stai, mamă,
598
00:30:09,391 --> 00:30:11,892
- trebuie să îl luăm pe tata.
- La naiba.
599
00:30:11,893 --> 00:30:13,394
- Mamă.
- Mamă.
600
00:30:13,395 --> 00:30:15,689
Jeff, poți să îl iei
pe Dallas de la apartamentul lui?
601
00:30:15,814 --> 00:30:17,857
- Mă ocup.
- Deci de asta ești
602
00:30:17,858 --> 00:30:19,900
așa o „vezi marți viitoare”.
603
00:30:19,901 --> 00:30:20,943
Hei, Paige,
604
00:30:20,944 --> 00:30:22,194
putem să ne întoarcem la partea
605
00:30:22,195 --> 00:30:23,738
în care ai fost concediată pentru că...
606
00:30:23,739 --> 00:30:25,156
- pentru ce anume?
- E...
607
00:30:25,157 --> 00:30:26,907
- așa de puțin important.
- Ei bine, dacă aș avea
608
00:30:26,908 --> 00:30:29,118
un leu pentru fiecare dată
când am fost întins pe capota
609
00:30:29,119 --> 00:30:30,457
- unei mașini de poliție...
- Scoate „poliție”
610
00:30:30,537 --> 00:30:32,663
din propoziția aia,
și ai fi destul de bogat.
611
00:30:32,664 --> 00:30:34,540
Despre ce vorbiți voi?
612
00:30:34,541 --> 00:30:36,167
O să fie o călătorie lungă.
613
00:30:47,637 --> 00:30:49,806
Scuzați-mă.
614
00:30:54,102 --> 00:30:56,396
- Hei, scumpo.
- Bună, tati.
615
00:30:57,189 --> 00:30:58,440
Rochia aia arată bine, Bridge.
616
00:30:58,565 --> 00:31:00,941
Pentru că „bine” este scopul
pentru adolescenta noastră de 15 ani
617
00:31:00,942 --> 00:31:02,777
la slujba de comemorare
a bunicului ei.
618
00:31:02,778 --> 00:31:05,196
Arată bine.
619
00:31:05,197 --> 00:31:06,655
Doar spun că arată bine.
620
00:31:06,656 --> 00:31:08,115
Mulțumesc, tati.
621
00:31:08,116 --> 00:31:09,785
E Alexander McQueen?
622
00:31:09,910 --> 00:31:11,911
- De unde știi?
- Am fost la show-ul lor.
623
00:31:11,912 --> 00:31:13,329
Doamne, dă-mi putere.
624
00:31:13,330 --> 00:31:15,289
Ai putea
să conduci, gen, mult,
625
00:31:15,290 --> 00:31:16,583
mult mai repede?
626
00:31:43,235 --> 00:31:44,611
Nu știam că servește Carbone.
627
00:31:44,736 --> 00:31:46,445
Da.
628
00:31:46,446 --> 00:31:48,030
Știai că sunt, gen,
opt?
629
00:31:48,031 --> 00:31:49,950
E un nenorocit de lanț acum.
630
00:31:50,075 --> 00:31:51,826
Există chiar unul în Vegas.
631
00:31:51,827 --> 00:31:54,203
E ca și cum
Goodfellas ar fi un restaurant.
632
00:31:54,204 --> 00:31:55,955
Moare doar o dată,
măcar să aibă il Buco
633
00:31:55,956 --> 00:31:58,542
- serviciile de catering, nu?
- Așa să fie.
634
00:32:04,631 --> 00:32:06,967
Mă scuzi?
635
00:32:15,183 --> 00:32:16,725
Toate arătați frumos.
636
00:32:16,726 --> 00:32:18,144
- Cine e aici?
- Cea mai mare parte din Wall Street
637
00:32:18,145 --> 00:32:20,522
și o bună bucată din Long Island.
638
00:32:20,647 --> 00:32:22,189
Mulțumesc lui Dumnezeu că e un bar.
639
00:32:22,190 --> 00:32:23,691
Două.
640
00:32:23,692 --> 00:32:26,861
Deci, există o structură
pentru chestia asta, sau discursuri?
641
00:32:26,862 --> 00:32:29,739
Mama ta a vrut doar ca oamenii
să se adune și să își amintească de el.
642
00:32:31,158 --> 00:32:34,118
Evan. Scuzați-mă.
643
00:32:34,119 --> 00:32:37,747
Pentru că asta este
ceea ce vor oamenii.
644
00:32:38,665 --> 00:32:42,126
Ei bine, fetelor, bine ați venit
la primul vostru cocktail party.
645
00:32:42,127 --> 00:32:44,712
Țineți-le foarte bine sub observație.
646
00:32:44,713 --> 00:32:47,256
- Unde te duci?
- Mă duc să iau o băutură,
647
00:32:47,257 --> 00:32:49,176
și apoi
o să o găsesc pe mama.
648
00:32:53,513 --> 00:32:55,724
Ce ar trebui să facem?
649
00:32:56,558 --> 00:32:58,185
Vrei să te duci
să vezi mâncarea?
650
00:32:58,310 --> 00:33:00,270
Sigur.
651
00:33:08,862 --> 00:33:10,905
Urăsc chestiile astea.
652
00:33:10,906 --> 00:33:12,114
Da.
653
00:33:12,115 --> 00:33:13,908
Cum e lumea
capitalului privat?
654
00:33:13,909 --> 00:33:17,411
Ei bine, știi, multe,
oportunități unice.
655
00:33:17,412 --> 00:33:18,579
Cu...
656
00:33:18,580 --> 00:33:20,247
cu ratele mai mari ale dobânzii.
657
00:33:20,248 --> 00:33:22,791
Multe oportunități unice în,
domeniul ospitalității.
658
00:33:22,792 --> 00:33:24,710
Ospitalitate experiențială.
659
00:33:24,711 --> 00:33:27,254
E o piață cu creștere foarte rapidă.
660
00:33:28,715 --> 00:33:30,258
Ce zici de...
661
00:33:31,051 --> 00:33:32,968
- Cum e...
- Muzica.
662
00:33:32,969 --> 00:33:34,763
Corect. Muzica.
663
00:33:35,555 --> 00:33:36,972
Cum... cum e cu asta?
664
00:33:36,973 --> 00:33:38,767
Îmi fac treaba, știi.
665
00:33:38,892 --> 00:33:40,602
- Lucrez la chestii noi.
- Super.
666
00:33:41,478 --> 00:33:42,938
Cum ar fi, cum ar fi?
667
00:33:44,564 --> 00:33:46,066
Cum ar fi...
668
00:33:46,858 --> 00:33:48,067
...scris de cântece?
669
00:33:48,068 --> 00:33:50,027
- Da.
- Da.
670
00:33:50,028 --> 00:33:52,280
- Da. Lucrez la câteva cântece.
- Da. Super.
671
00:33:52,405 --> 00:33:53,949
Mă întorc la rădăcini.
672
00:33:54,074 --> 00:33:55,450
Da, e bine.
673
00:33:56,451 --> 00:33:59,120
Și care sunt rădăcinile tale?
674
00:34:00,664 --> 00:34:02,249
Mă duc să iau o bere.
675
00:34:02,374 --> 00:34:04,208
- Bine, da.
- Vrei ceva?
676
00:34:04,209 --> 00:34:06,126
- Nu. Eu... o să...
- Da.
677
00:34:06,127 --> 00:34:07,253
...păstrez fortăreața.
678
00:34:13,760 --> 00:34:15,094
De ce ai poftă?
679
00:34:15,095 --> 00:34:16,429
Două Percocet și o baie caldă.
680
00:34:16,555 --> 00:34:19,473
Nu? Bine.
681
00:34:19,474 --> 00:34:21,183
Mă mulțumesc cu un gimlet cu votcă.
682
00:34:21,184 --> 00:34:22,811
Gimlet cu votcă, vine imediat.
683
00:34:25,855 --> 00:34:28,649
Știi, ar trebui să ai coaie mari
să mă agăți aici.
684
00:34:28,650 --> 00:34:30,819
Bănuiesc că ești Abby.
685
00:34:31,611 --> 00:34:33,153
E o ghicire bună.
686
00:34:33,154 --> 00:34:35,281
Acum explică.
687
00:34:35,282 --> 00:34:37,659
Ei bine, când ai intrat,
nu te-ai uitat în jur
688
00:34:37,784 --> 00:34:39,160
pentru că ai mai fost aici.
689
00:34:39,286 --> 00:34:41,745
Ai venit cu copiii tăi.
690
00:34:41,746 --> 00:34:43,665
Bridgett și Macy, cred?
691
00:34:43,790 --> 00:34:46,418
Tornada galbenă
e sora ta.
692
00:34:47,544 --> 00:34:51,005
În plus, ești singura persoană
care pare
693
00:34:51,006 --> 00:34:53,133
că a pierdut pe cineva.
694
00:34:54,801 --> 00:34:56,885
Ești terapeutul agățător.
695
00:34:59,306 --> 00:35:01,808
Și se spune
că atitudinea nu e genetică.
696
00:35:01,933 --> 00:35:03,267
Se spune?
697
00:35:03,268 --> 00:35:05,604
Și nu faci parte
din cei care spun asta?
698
00:35:06,354 --> 00:35:08,189
Ai văzut-o pe mama?
699
00:35:09,024 --> 00:35:10,358
Încă nu a apărut.
700
00:35:12,027 --> 00:35:13,862
O să am nevoie
de încă una din astea, te rog.
701
00:35:13,987 --> 00:35:16,197
Două gimlet-uri, vin imediat.
702
00:35:24,414 --> 00:35:26,415
Cum e acolo?
703
00:35:26,416 --> 00:35:28,375
Ai putea să-l confunzi
cu o petrecere de ziua de naștere
704
00:35:28,376 --> 00:35:30,544
dacă n-ar fi
imaginea feței lui peste tot
705
00:35:30,545 --> 00:35:32,421
și toate florile.
706
00:35:35,800 --> 00:35:37,217
Ți-am cunoscut terapeutul.
707
00:35:39,387 --> 00:35:43,265
E incredibil de bun la ce face.
708
00:35:43,266 --> 00:35:44,808
Ar trebui să fie interzis
ca terapeuții
709
00:35:44,809 --> 00:35:46,728
să fie arătoși și heterosexuali.
710
00:35:51,775 --> 00:35:53,484
Poți să-l rogi să intre aici?
711
00:35:53,485 --> 00:35:55,402
Am...
712
00:35:55,403 --> 00:35:59,532
nevoie de puțină îndrumare
pe repede înainte.
713
00:36:00,408 --> 00:36:01,743
Bine.
714
00:36:19,719 --> 00:36:21,595
Ești invitat.
715
00:36:23,723 --> 00:36:24,890
Are emoții?
716
00:36:24,891 --> 00:36:26,810
Ceva de genul.
717
00:36:39,447 --> 00:36:41,115
E o premieră pentru tine?
718
00:36:41,116 --> 00:36:43,867
Cam am terminat cu premierele
cu pacienții mei.
719
00:36:43,868 --> 00:36:46,329
Am ghicit asta
de la început.
720
00:36:56,256 --> 00:36:58,925
Nu vrei să ieși acolo?
721
00:36:59,050 --> 00:37:01,010
Nu vreau.
722
00:37:02,345 --> 00:37:04,184
Ei bine, vestea bună e,
că ești o femeie matură.
723
00:37:04,264 --> 00:37:07,766
Da, sunt... conștientă de asta.
724
00:37:07,767 --> 00:37:12,439
Ceea ce încerc să calculez...
725
00:37:13,606 --> 00:37:16,484
...sunt consecințele.
726
00:37:17,861 --> 00:37:22,197
Există cineva în camera aia
de confortul căruia ai nevoie?
727
00:37:22,198 --> 00:37:23,491
Nu.
728
00:37:24,451 --> 00:37:27,412
Există cineva în camera aia
care are nevoie de confort din partea ta?
729
00:37:29,831 --> 00:37:31,207
Copiii mei.
730
00:37:33,960 --> 00:37:35,503
Dar nu de asta sunt aici.
731
00:37:35,628 --> 00:37:38,047
Sunt aici să te sprijine pe tine.
732
00:37:39,132 --> 00:37:40,508
Ești o persoană
733
00:37:40,633 --> 00:37:43,677
empatică și inteligentă
care a știut răspunsul
734
00:37:43,678 --> 00:37:46,139
la fiecare întrebare
pe care mi-ai pus-o.
735
00:37:47,599 --> 00:37:49,600
Am vorbit despre asta
mai devreme, Stacy.
736
00:37:49,601 --> 00:37:52,519
Nu eu trebuie să-ți dau
permisiunea.
737
00:37:52,520 --> 00:37:53,979
Tu ți-o dai.
738
00:37:53,980 --> 00:37:58,525
Dacă vrei permisiune
să stai aici,
739
00:37:58,526 --> 00:38:00,527
e casa ta.
740
00:38:00,528 --> 00:38:01,988
Ți-o dai.
741
00:38:02,113 --> 00:38:05,408
Dacă vrei permisiune să pleci
din casa ta până se termină asta?
742
00:38:06,993 --> 00:38:08,578
Ți-o dai.
743
00:38:10,705 --> 00:38:12,749
Nu vreau să fiu aici.
744
00:38:13,666 --> 00:38:15,960
Noi ne putem ocupa de petrecere, mamă.
745
00:38:17,295 --> 00:38:19,671
Ei bine, din nou ai dreptate.
746
00:38:19,672 --> 00:38:21,883
Nu e despre mine că am dreptate.
747
00:38:22,008 --> 00:38:24,677
E despre tine să ai încredere în tine
când ai dreptate.
748
00:38:27,388 --> 00:38:29,056
Vezi ce zic?
749
00:38:29,057 --> 00:38:30,600
E ciudat.
750
00:38:31,392 --> 00:38:33,394
E bun.
751
00:38:39,025 --> 00:38:40,902
Ține-l departe de Bridgett.
752
00:38:41,861 --> 00:38:43,362
Pun pariu că îți plac tinerele,
nu-i așa,
753
00:38:43,363 --> 00:38:45,573
perversule îndârjit?
754
00:38:46,407 --> 00:38:48,200
Voi două aveți o dinamică
755
00:38:48,201 --> 00:38:50,203
foarte interesantă.
756
00:38:50,328 --> 00:38:51,787
Îi dă încredere
757
00:38:51,788 --> 00:38:52,830
să mă insulte.
758
00:38:52,831 --> 00:38:54,540
E un model pe care...
759
00:38:54,541 --> 00:38:56,584
regret cu adevărat
că i l-am permis să și-l formeze.
760
00:38:56,709 --> 00:38:59,878
Ei bine, nu cred că mai poate fi
băgat înapoi în sticlă.
761
00:38:59,879 --> 00:39:01,923
- Nu.
- Haide.
762
00:39:02,048 --> 00:39:03,966
Îți cumpăr o băutură
763
00:39:03,967 --> 00:39:07,052
și vorbesc despre cât de nefolositor
e terapeutul meu.
764
00:39:07,053 --> 00:39:09,514
Arată-mi calea.
765
00:39:13,476 --> 00:39:15,018
Pleci?
766
00:39:15,019 --> 00:39:16,395
Încerc.
767
00:39:16,396 --> 00:39:17,564
Stacy.
768
00:39:17,689 --> 00:39:19,773
- Nu pot face asta.
- Fac eu față. Du-te.
769
00:39:19,774 --> 00:39:22,110
- Are nevoie doar să ia niște aer.
- Russell?
770
00:39:22,235 --> 00:39:24,737
- E pentru binele ei.
- Lily, Lily. Lily.
771
00:39:25,488 --> 00:39:27,115
Are nevoie.
772
00:39:28,283 --> 00:39:30,117
Bine.
773
00:39:30,118 --> 00:39:32,078
Doar că, eu...
774
00:39:34,122 --> 00:39:35,748
Am crezut că asta va ajuta.
775
00:39:37,333 --> 00:39:39,251
Asta e doar ceea ce faci.
776
00:39:39,252 --> 00:39:40,628
Da.
777
00:39:53,433 --> 00:39:54,558
Aveți nevoie de o cursă,
778
00:39:54,559 --> 00:39:55,767
- doamnă Clyburn?
- Nu.
779
00:39:55,768 --> 00:39:57,478
Nu, sunt bine.
780
00:40:11,326 --> 00:40:12,660
Încotro?
781
00:40:12,785 --> 00:40:15,454
Nu știu. Condu.
782
00:40:15,455 --> 00:40:16,831
Am nevoie de o destinație.
783
00:40:16,956 --> 00:40:20,335
Spre sud. Condu spre sud.
784
00:40:32,347 --> 00:40:34,056
Ați ajuns la tata?
785
00:40:34,057 --> 00:40:35,682
Da. Tata a spus că mă duce
786
00:40:35,683 --> 00:40:37,684
la balet mâine.
787
00:40:37,685 --> 00:40:40,646
A spus? Bine.
788
00:40:40,647 --> 00:40:42,731
Ei bine, o să-i spun
că trec
789
00:40:42,732 --> 00:40:44,274
și o iau pe Macy prima dată.
790
00:40:44,275 --> 00:40:46,027
Ei bine, a spus
că o duce la gimnastică
791
00:40:46,152 --> 00:40:47,569
și apoi vine înapoi după mine.
792
00:40:47,570 --> 00:40:49,154
A rezolvat deja
cu Jeff.
793
00:40:49,155 --> 00:40:51,074
Sunt în Zona Crepusculului?
794
00:40:51,991 --> 00:40:54,702
Bine. Ei bine, spune-mi
dacă apare ceva.
795
00:40:54,827 --> 00:40:57,245
- Te iubesc, mamă.
- Te iubesc, Bridgett.
796
00:40:57,246 --> 00:40:59,582
- Te iubesc, Mace.
- Te iubesc.
797
00:41:00,708 --> 00:41:03,377
Au pus ei otrăvuri în băuturi
să dea ambiție în seara asta?
798
00:41:05,046 --> 00:41:06,422
Ai auzit ceva de mama?
799
00:41:10,051 --> 00:41:11,886
Niciun cuvânt.
800
00:41:19,102 --> 00:41:21,436
- S-a întors?
- Dacă s-a întors,
801
00:41:21,437 --> 00:41:23,022
s-a schimbat.
802
00:41:35,326 --> 00:41:36,869
Mamă?
803
00:41:45,628 --> 00:41:47,255
Mamă?
804
00:42:00,768 --> 00:42:02,978
- A lăsat-o.
- Ei bine, ea...
805
00:42:02,979 --> 00:42:04,771
știi, probabil s-a dus
la un bar poate,
806
00:42:04,772 --> 00:42:06,231
- sau la o cafenea?
- E unsprezece noaptea.
807
00:42:06,232 --> 00:42:08,108
Nu e nimic deschis
în partea asta a orașului.
808
00:42:08,109 --> 00:42:10,278
Ea navighează prin New York
de 45 de ani.
809
00:42:10,403 --> 00:42:12,946
- Sunt sigură...
- Nu, Russell, nu o face.
810
00:42:12,947 --> 00:42:16,825
A ieșit, fără telefon,
nu a luat mașina, singură.
811
00:42:19,912 --> 00:42:22,415
Bine, o să mă plimb.
Voi vedea ce e deschis.
812
00:42:29,005 --> 00:42:30,882
Ce facem?
813
00:42:32,592 --> 00:42:34,385
Așteptăm.
814
00:43:04,373 --> 00:43:05,957
Am mers de pe 101st
815
00:43:05,958 --> 00:43:09,669
până pe 60th, am luat un taxi în centru,
am verificat hotelurile.
816
00:43:09,670 --> 00:43:10,921
Ce naiba?
817
00:43:10,922 --> 00:43:13,091
Credeți că s-a întâmplat ceva?
818
00:43:19,555 --> 00:43:20,847
Da.
819
00:43:20,848 --> 00:43:24,435
Trebuie să depun
un raport de persoană dispărută.
820
00:43:26,437 --> 00:43:28,147
Mama mea.
821
00:43:29,148 --> 00:43:33,361
Stacy Anne Clyburn.
822
00:43:52,547 --> 00:43:53,923
Pe unde ați ieșit?
823
00:44:02,265 --> 00:44:03,932
Hei, hei, hei, hei.
824
00:44:03,933 --> 00:44:07,061
La naiba.
825
00:44:09,021 --> 00:44:11,439
Vino aici. Haide.
826
00:44:45,057 --> 00:44:47,393
O să fie
una dintre diminețile alea.
827
00:45:28,976 --> 00:45:30,311
La naiba.
828
00:45:40,029 --> 00:45:41,948
Hei.
829
00:45:42,823 --> 00:45:44,283
Hei.
830
00:45:45,952 --> 00:45:47,495
S-au schimbat frunzele.
831
00:45:48,371 --> 00:45:49,579
Da, doamnă.
832
00:45:49,580 --> 00:45:52,500
Vor cădea curând,
la următorul val de frig.
833
00:45:54,961 --> 00:45:58,673
Eu, întrerup ceva?
834
00:45:59,548 --> 00:46:01,801
Nu.
835
00:46:02,593 --> 00:46:04,971
Am venit devreme dis-de-dimineață.
836
00:46:05,096 --> 00:46:07,306
Am vrut să văd răsăritul
și am avut o...
837
00:46:07,431 --> 00:46:11,977
grijă de „lei, tigri și urși”
mergând singură pe aici, așa că...
838
00:46:11,978 --> 00:46:13,770
Nu avem tigri pe aici.
839
00:46:13,771 --> 00:46:16,398
Ceilalți doi merită îngrijorați,
dar tu...
840
00:46:16,399 --> 00:46:19,609
ar trebui să mă lași să te învăț
cum să folosești chestia aia.
841
00:46:19,610 --> 00:46:21,236
Nu-ți va fi de niciun folos
dacă ratezi.
842
00:46:21,237 --> 00:46:23,489
Voi ține cont.
843
00:46:26,158 --> 00:46:27,367
Ești bine?
844
00:46:27,368 --> 00:46:29,036
Da.
845
00:46:29,870 --> 00:46:32,206
Mi-a lipsit asta.
846
00:46:34,375 --> 00:46:37,794
Mi-a lipsit spațiul.
847
00:46:37,795 --> 00:46:39,714
Liniștea.
848
00:46:44,468 --> 00:46:46,554
Doamne.
849
00:46:46,679 --> 00:46:48,431
Am nevoie...
850
00:46:49,765 --> 00:46:51,726
...de tot,
851
00:46:51,851 --> 00:46:54,061
de la cap la picioare.
852
00:46:54,186 --> 00:46:56,479
Poți să recomanzi un loc?
853
00:46:56,480 --> 00:46:58,898
Murdoch's o să aibă
cam tot ce ai nevoie.
854
00:46:58,899 --> 00:47:00,775
- Bozeman.
- Da, doamnă.
855
00:47:00,776 --> 00:47:02,736
Bine.
856
00:47:02,737 --> 00:47:04,738
Mă bucur să te văd, Cade.
857
00:47:04,739 --> 00:47:06,240
Da, doamnă.
858
00:47:07,033 --> 00:47:08,992
Și eu mă bucur să te văd.59934
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.