All language subtitles for The.Last.Kingdom.S01E03.HDTV.x264-KILLERS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,300 --> 00:00:02,807 Uhtred: I was born an ealdorman of England, 2 00:00:02,808 --> 00:00:06,189 true heir to the Northumbrian lands of Bebbanburg. 3 00:00:06,191 --> 00:00:09,159 I was 12 years old when I first went to war. 4 00:00:09,161 --> 00:00:11,644 I saw my father killed. 5 00:00:11,646 --> 00:00:13,179 Stolen by the invaders, 6 00:00:13,181 --> 00:00:15,398 along with a Saxon girl, Brida, 7 00:00:15,400 --> 00:00:17,417 I became, first, a slave, 8 00:00:17,419 --> 00:00:20,003 and then, a son to Earl Ragner. 9 00:00:20,005 --> 00:00:23,890 Fate had made me a Dane, 10 00:00:23,892 --> 00:00:26,142 had made young Ragner my brother; 11 00:00:26,144 --> 00:00:28,745 and Brida, my lover. 12 00:00:28,747 --> 00:00:31,297 And then, fate brought betrayal. 13 00:00:31,298 --> 00:00:33,917 - Fire! - Aaaaah! 14 00:00:33,919 --> 00:00:37,837 Lies were thrown to the wind, saying I had killed Ragner, 15 00:00:37,839 --> 00:00:40,690 so, taking his hidden wealth, we fled south... 16 00:00:40,692 --> 00:00:42,976 ♪ ♪ 17 00:00:42,978 --> 00:00:45,712 to Wessex, to Beocca, 18 00:00:45,714 --> 00:00:48,364 and to the King's brother Alfred. 19 00:00:48,366 --> 00:00:52,418 Seen by the Danes as a Saxon and by the Saxons as a Dane, 20 00:00:52,420 --> 00:00:54,904 my word could not be trusted. 21 00:00:54,906 --> 00:00:57,957 But I am Uhtred, son of Uhtred, 22 00:00:57,959 --> 00:00:59,976 and destiny is all. 23 00:00:59,977 --> 00:01:05,697 - Synced and corrected by skoad - www.addic7ed.com 24 00:01:10,004 --> 00:01:13,873 ♪ ♪ 25 00:01:18,429 --> 00:01:19,979 ♪ ♪ 26 00:01:24,969 --> 00:01:26,886 ♪ ♪ 27 00:01:33,077 --> 00:01:35,862 ♪ ♪ 28 00:01:39,967 --> 00:01:42,085 Stand clear. It is the King. 29 00:01:42,087 --> 00:01:44,537 I have to speak, Lord. 30 00:01:44,539 --> 00:01:45,605 The axe cut deep. 31 00:01:45,607 --> 00:01:46,856 Even a King couldn't survive that wound. 32 00:01:46,858 --> 00:01:48,124 We shall pray and we shall see. 33 00:01:48,126 --> 00:01:49,259 Move! 34 00:01:49,261 --> 00:01:51,177 [Suspenseful music plays] 35 00:01:56,000 --> 00:01:57,884 ♪ ♪ 36 00:02:03,090 --> 00:02:05,091 ♪ ♪ 37 00:02:09,380 --> 00:02:11,631 Apologies, Lord. 38 00:02:11,633 --> 00:02:13,349 This is the best I could do 39 00:02:13,351 --> 00:02:14,951 without first speaking to Alfred. 40 00:02:14,953 --> 00:02:17,036 I've brought food and ale 41 00:02:17,038 --> 00:02:19,105 and, more importantly, good news. 42 00:02:19,817 --> 00:02:22,992 - Alfred is dead? - The opposite. 43 00:02:22,994 --> 00:02:24,477 He is alive and he is victorious. 44 00:02:24,479 --> 00:02:27,730 We defeated the Danes. 45 00:02:27,732 --> 00:02:29,299 Agh! Anh! 46 00:02:29,301 --> 00:02:32,352 - Why is this good news? - Alfred acted upon your advice. 47 00:02:32,354 --> 00:02:33,937 You share in his glory. 48 00:02:33,939 --> 00:02:35,205 Glory? 49 00:02:35,207 --> 00:02:38,641 Then why is he caged and left to shit in the corner? 50 00:02:38,643 --> 00:02:41,346 - You call that glory? - Can she not hold her tongue 51 00:02:41,347 --> 00:02:43,830 - for just one moment? - No, she cannot! 52 00:02:43,832 --> 00:02:45,932 And she will not! 53 00:02:45,934 --> 00:02:47,951 - Keep your food! I don't want it! - Only... only... 54 00:02:47,953 --> 00:02:51,337 - I won't eat or drink until I'm set free! - Only Alfred can order your release! 55 00:02:51,339 --> 00:02:53,239 I will speak with him! 56 00:02:53,241 --> 00:02:54,591 You should spend this time, girl, 57 00:02:54,593 --> 00:02:58,765 - to contemplate your improvement. - I will use this time 58 00:02:58,766 --> 00:03:01,627 - to curse you. - Then do it. 59 00:03:01,628 --> 00:03:05,335 Alfred refused my sword. 60 00:03:05,337 --> 00:03:07,670 I won't be offering it again, unless he begs. 61 00:03:07,672 --> 00:03:10,189 Lord, sometimes I wonder whether your pigheadedness 62 00:03:10,191 --> 00:03:12,959 is not simple stupidity. 63 00:03:12,961 --> 00:03:14,210 He will send for you when he has scraped 64 00:03:14,212 --> 00:03:16,145 the mud and blood from his mail. 65 00:03:16,147 --> 00:03:19,165 We will give thanks to Odin for our deliverance. 66 00:03:19,167 --> 00:03:21,317 Do that. 67 00:03:21,319 --> 00:03:25,872 - We are Danes! - Show respect! 68 00:03:25,874 --> 00:03:29,208 Do it again, and I will cut you, prick to throat. 69 00:03:31,512 --> 00:03:32,729 [Knocking] 70 00:03:32,731 --> 00:03:38,268 - Alfred: What is it? - I couldn't wait to see you. 71 00:03:38,353 --> 00:03:42,322 I was told you were safe, but I needed proof. 72 00:03:42,324 --> 00:03:44,357 Here it is. 73 00:03:46,677 --> 00:03:48,795 Leave us. My wife will help me. 74 00:03:48,797 --> 00:03:49,963 My Lord. 75 00:03:53,217 --> 00:03:55,051 My privilege. 76 00:03:58,789 --> 00:04:01,291 Ensure it is repaired, and well. 77 00:04:01,293 --> 00:04:05,044 I'd be a lost fool without you. 78 00:04:09,683 --> 00:04:10,883 [Sigh] 79 00:04:10,885 --> 00:04:12,302 Fingers and thumbs. 80 00:04:19,310 --> 00:04:20,943 [Knock at door] 81 00:04:21,432 --> 00:04:24,397 - Who knocks? - My Lord. 82 00:04:24,666 --> 00:04:28,084 My Lady, forgive me. 83 00:04:28,086 --> 00:04:29,402 I was hoping for a moment 84 00:04:29,404 --> 00:04:30,903 to discuss the ealdorman Uhtred. 85 00:04:30,905 --> 00:04:32,255 Father, forgive me, 86 00:04:32,257 --> 00:04:34,157 but my Lord is in need of rest. 87 00:04:34,159 --> 00:04:37,243 He is. 88 00:04:37,245 --> 00:04:39,495 You are. 89 00:04:39,497 --> 00:04:41,431 Forgive me. 90 00:04:48,711 --> 00:04:50,762 Aethelwold, were you on the hill? 91 00:04:50,763 --> 00:04:53,242 I didn't see you. 92 00:04:53,244 --> 00:04:58,748 I was kept safe with priests. 93 00:04:58,750 --> 00:05:01,601 [Sigh] 94 00:05:01,603 --> 00:05:04,320 There will be other battles. 95 00:05:04,322 --> 00:05:05,772 Many. 96 00:05:05,774 --> 00:05:06,823 And on and on it will go, I'm sure, 97 00:05:06,825 --> 00:05:08,341 'til we're all dead. 98 00:05:08,343 --> 00:05:11,794 - Are you saying we should surrender? - Never. 99 00:05:11,796 --> 00:05:14,530 Never. 100 00:05:15,030 --> 00:05:17,517 But I'm not against compromise. 101 00:05:17,519 --> 00:05:18,901 As much as I love my God, 102 00:05:18,903 --> 00:05:21,170 I'm in no hurry to reach heaven. 103 00:05:21,172 --> 00:05:23,773 I fear no number of kneeling clergymen 104 00:05:23,775 --> 00:05:26,959 will change what a heathen's axe has already decreed. 105 00:05:26,961 --> 00:05:28,561 Our prays should be with the King's successor, 106 00:05:28,563 --> 00:05:29,846 whoever that may be. 107 00:05:31,999 --> 00:05:34,634 The crown is mine, my birthright. 108 00:05:36,804 --> 00:05:40,022 - You disagree? - The argument against you will be 109 00:05:40,024 --> 00:05:42,408 that you're a young Lord. I am my father's heir. 110 00:05:42,410 --> 00:05:43,743 Yes, you are your father's heir, 111 00:05:43,745 --> 00:05:47,930 but your father was also bonded to Alfred. 112 00:05:47,932 --> 00:05:49,832 A son comes before a brother. 113 00:05:55,189 --> 00:05:57,023 Then, perhaps, you should speak to the King directly. 114 00:05:59,910 --> 00:06:03,129 'Tis my thinking, Lord, that if, on his deathbed, 115 00:06:03,131 --> 00:06:05,531 your father were to name you as his successor, 116 00:06:05,533 --> 00:06:08,601 the witan would find it difficult to go against him. 117 00:06:08,603 --> 00:06:11,120 I believe your father would only be too happy 118 00:06:11,122 --> 00:06:13,506 to whisper in your ear. 119 00:06:13,508 --> 00:06:16,058 Whether he was conscious or not. 120 00:06:16,060 --> 00:06:20,546 Your counsel will not be forgotten, young Odda. 121 00:06:20,548 --> 00:06:22,014 Thank you, Lord. 122 00:06:32,526 --> 00:06:34,410 Guthrum. 123 00:06:34,412 --> 00:06:36,279 You went into battle without me. 124 00:06:36,667 --> 00:06:41,651 - Why was that? - That was not the intention. 125 00:06:41,653 --> 00:06:44,153 Is that so? 126 00:06:44,155 --> 00:06:48,057 - Then why did it happen? - Let's talk inside. 127 00:06:48,059 --> 00:06:50,059 We will talk here. 128 00:06:50,061 --> 00:06:53,346 They marched sooner than we expected 129 00:06:53,348 --> 00:06:54,931 and they positioned themselves well 130 00:06:54,933 --> 00:06:56,165 on the hill. 131 00:06:56,167 --> 00:06:57,500 It will not happen again. 132 00:06:57,502 --> 00:06:58,818 No, it will not happen again, 133 00:06:58,820 --> 00:07:01,204 because you have lost half your men. 134 00:07:01,206 --> 00:07:04,524 We killed their King, Aethelred. 135 00:07:05,313 --> 00:07:08,277 - Did you see him fall? - Yeah, I saw him fall. 136 00:07:08,279 --> 00:07:10,179 He took an axe. 137 00:07:10,181 --> 00:07:11,964 He's dead. We were not beaten. 138 00:07:11,966 --> 00:07:14,750 Hmm, you want to become King of Wessex. 139 00:07:14,752 --> 00:07:15,985 I will allow that. 140 00:07:15,987 --> 00:07:18,471 But where's my payment, my silver, my grain? 141 00:07:18,473 --> 00:07:20,740 It was promised, but now it has gone. 142 00:07:20,742 --> 00:07:22,124 It's still there. 143 00:07:22,126 --> 00:07:23,893 Danes do not lose. 144 00:07:23,895 --> 00:07:25,511 I am not lost. 145 00:07:25,513 --> 00:07:28,431 You have given them hope, Guthrum, that is worse. 146 00:07:28,433 --> 00:07:30,700 Without their King, there is no hope. 147 00:07:34,588 --> 00:07:35,888 If they've defeated the Danes, 148 00:07:35,890 --> 00:07:38,508 which I won't believe, why aren't they feasting? 149 00:07:38,510 --> 00:07:41,277 The priest doesn't lie. 150 00:07:41,279 --> 00:07:45,147 Despite him being a priest. 151 00:07:45,149 --> 00:07:47,600 Why are they so different, 152 00:07:47,602 --> 00:07:53,089 - so miserable? - God's wish. [Chuckle] 153 00:07:53,091 --> 00:07:55,107 I won't become a Saxon woman. 154 00:07:55,109 --> 00:07:57,159 I won't wash, work the fields 'til I drop, 155 00:07:57,161 --> 00:07:58,494 and cook. It won't come to that. 156 00:07:58,496 --> 00:07:59,795 That won't be my life. 157 00:07:59,797 --> 00:08:01,013 Alfred can help us. 158 00:08:01,015 --> 00:08:03,332 We'll use him [Keys jingle] 159 00:08:03,334 --> 00:08:06,953 For shelter, and then for wealth. 160 00:08:10,207 --> 00:08:11,541 He has used you. 161 00:08:11,543 --> 00:08:12,875 And, now, he owes me. 162 00:08:18,198 --> 00:08:21,417 [Bell tolls] 163 00:08:21,419 --> 00:08:22,635 [Snorts, grumbles] 164 00:08:36,800 --> 00:08:37,800 Good morning. 165 00:08:43,323 --> 00:08:45,708 My thanks for last night. 166 00:08:45,710 --> 00:08:47,493 [Bell tolls] 167 00:08:51,281 --> 00:08:52,982 [Clucking] 168 00:08:57,588 --> 00:09:01,774 ♪ ♪ 169 00:09:01,776 --> 00:09:03,726 Open the door. I wish to see my father. 170 00:09:03,728 --> 00:09:06,562 ♪ ♪ 171 00:09:06,564 --> 00:09:11,901 Open the door, or I'll have your balls for slingshot. 172 00:09:11,903 --> 00:09:14,220 Aethelwold. 173 00:09:14,222 --> 00:09:15,621 I'm here to pray for my father, the King, 174 00:09:15,623 --> 00:09:17,006 to be at his side. 175 00:09:17,008 --> 00:09:20,459 The King is dead. 176 00:09:20,461 --> 00:09:21,661 Why was I not called? 177 00:09:21,663 --> 00:09:22,895 I should have been at his side. 178 00:09:22,897 --> 00:09:24,146 You could not be found. 179 00:09:24,148 --> 00:09:25,915 I was sleeping in my chamber. 180 00:09:25,917 --> 00:09:27,633 ♪ ♪ 181 00:09:33,373 --> 00:09:35,391 ♪ ♪ 182 00:09:38,595 --> 00:09:41,747 [Bell jingles softly, men whisper] 183 00:09:41,749 --> 00:09:44,684 ♪ ♪ 184 00:09:49,656 --> 00:09:51,624 ♪ ♪ 185 00:09:51,626 --> 00:09:53,009 Before he passed, 186 00:09:53,011 --> 00:09:55,044 the King named me as heir to the throne. 187 00:09:55,046 --> 00:09:57,897 ♪ ♪ 188 00:09:57,899 --> 00:10:01,450 That's what he told me. 189 00:10:01,452 --> 00:10:03,436 It's the truth. 190 00:10:03,438 --> 00:10:06,355 His last wish. 191 00:10:06,357 --> 00:10:08,941 His last command. 192 00:10:08,943 --> 00:10:12,144 You would all do well to repeat this. 193 00:10:16,783 --> 00:10:18,668 ♪ ♪ 194 00:10:18,670 --> 00:10:21,170 I'll inform the witan of your claim. 195 00:10:21,974 --> 00:10:24,612 - You should. - Although each person here, and more, 196 00:10:25,145 --> 00:10:28,244 heard your father bequeath his crown to Alfred. 197 00:10:28,246 --> 00:10:32,114 He must have been delirious. [Scoff] 198 00:10:32,716 --> 00:10:39,289 - On which occasion? - I am the son of the King. 199 00:10:40,892 --> 00:10:42,375 Do your duty. 200 00:10:42,377 --> 00:10:44,977 ♪ ♪ 201 00:10:53,667 --> 00:10:55,117 My Lord. 202 00:10:55,119 --> 00:10:56,652 Ah, Uhtred. 203 00:10:56,654 --> 00:10:59,405 Please accept my apology for the delay in your release. 204 00:10:59,407 --> 00:11:01,340 I had other matters to attend. 205 00:11:02,117 --> 00:11:05,711 - Ale, father? - A little. 206 00:11:05,713 --> 00:11:07,346 And for our guests. 207 00:11:07,348 --> 00:11:08,714 It seems you spoke the truth. 208 00:11:08,716 --> 00:11:09,832 I did. 209 00:11:09,834 --> 00:11:13,519 Though I realize our victory is temporary, 210 00:11:13,521 --> 00:11:14,820 I am indebted. 211 00:11:14,822 --> 00:11:17,039 Wessex is indebted. 212 00:11:17,041 --> 00:11:20,159 - Is my apology enough? - It's not, Lord. 213 00:11:20,161 --> 00:11:22,745 What Uhtred means is that it is not necessary. 214 00:11:22,747 --> 00:11:24,380 I wish to be seen as an ealdorman, 215 00:11:24,382 --> 00:11:25,865 because I am an ealdorman. 216 00:11:25,867 --> 00:11:27,133 In Northumbria. This is Wessex. 217 00:11:27,135 --> 00:11:28,401 This is England. 218 00:11:28,403 --> 00:11:30,453 One kingdom is what you said. 219 00:11:30,455 --> 00:11:31,971 You are without lands completely. 220 00:11:31,973 --> 00:11:33,873 And that's what I want. 221 00:11:33,875 --> 00:11:35,157 That's what I deserve, land. 222 00:11:38,128 --> 00:11:40,646 I brought you here solely to convey my thanks, 223 00:11:40,648 --> 00:11:43,232 but we shall talk further, at some point. 224 00:11:43,234 --> 00:11:45,184 Now, I have other, more important, matters to attend. 225 00:11:45,186 --> 00:11:46,385 I gave you victory, Lord. 226 00:11:46,387 --> 00:11:49,338 - What's more important than that? - The King is dead. 227 00:11:50,274 --> 00:11:53,392 - Since when? - I have not long left him. 228 00:11:53,394 --> 00:11:55,511 ♪ ♪ 229 00:11:55,513 --> 00:11:59,899 My first act as King will be to offer the Danes a peace. 230 00:11:59,901 --> 00:12:02,918 They will think you spineless. 231 00:12:02,920 --> 00:12:04,186 Lord. 232 00:12:04,188 --> 00:12:06,806 Then I must convince them otherwise. 233 00:12:06,808 --> 00:12:08,574 ♪ ♪ 234 00:12:08,576 --> 00:12:10,526 Girl, bring some fruits to my chamber, 235 00:12:10,528 --> 00:12:11,727 some chopped apples and milk. 236 00:12:11,729 --> 00:12:13,813 Rest, wash, eat well. 237 00:12:13,815 --> 00:12:15,197 You have earned it. 238 00:12:15,199 --> 00:12:18,985 ♪ ♪ 239 00:12:18,987 --> 00:12:20,720 What are you saying? 240 00:12:20,722 --> 00:12:22,305 You do not speak 241 00:12:22,307 --> 00:12:23,706 to a future King in that manner. 242 00:12:23,708 --> 00:12:24,974 He's not my Lord and he won't be my King. 243 00:12:24,976 --> 00:12:27,393 Hear me clearly, Uhtred. 244 00:12:27,395 --> 00:12:28,944 Alfred is the man to follow. 245 00:12:28,946 --> 00:12:30,546 He is your way back to Bebbanburg, 246 00:12:30,548 --> 00:12:31,998 as Lord and Master. 247 00:12:32,000 --> 00:12:34,500 Uhtred's path is Uhtred's business, 248 00:12:34,502 --> 00:12:36,352 not that of a priest. 249 00:12:36,354 --> 00:12:39,238 Forgive me, Lord. 250 00:12:39,240 --> 00:12:41,240 I must leave, 251 00:12:41,242 --> 00:12:42,925 to pray for strength and to expunge 252 00:12:42,927 --> 00:12:44,760 these unholy thoughts that fill my mind. 253 00:12:52,052 --> 00:12:57,973 - You want land in Wessex? - It's my way back to Bebbanburg. 254 00:12:57,975 --> 00:12:59,625 Any silver you find under Alfred 255 00:12:59,627 --> 00:13:01,727 will be taken by the Danes. 256 00:13:01,729 --> 00:13:03,212 Along with your life. 257 00:13:03,214 --> 00:13:04,480 They can't be beaten. 258 00:13:13,473 --> 00:13:15,541 Excuse me, my Lord. 259 00:13:15,543 --> 00:13:17,962 I am on an errand to my Lord Alfred. 260 00:13:17,963 --> 00:13:20,880 - The milk is for Alfred? - It is. 261 00:13:20,882 --> 00:13:23,299 ♪ ♪ 262 00:13:27,654 --> 00:13:30,639 Not a word. 263 00:13:30,641 --> 00:13:31,757 Go on. 264 00:13:31,759 --> 00:13:34,360 ♪ ♪ 265 00:13:37,547 --> 00:13:38,681 Uah! 266 00:13:38,683 --> 00:13:41,133 ♪ ♪ 267 00:13:41,135 --> 00:13:44,053 [Panting] 268 00:13:44,055 --> 00:13:45,488 [Groaning] 269 00:13:45,490 --> 00:13:48,240 Master Aethelwold, 270 00:13:48,242 --> 00:13:51,277 the man-child who would have himself be King. 271 00:13:51,279 --> 00:13:52,978 Out of respect for the late King, 272 00:13:52,980 --> 00:13:54,613 Alfred wishes no harm to be done 273 00:13:54,615 --> 00:13:56,532 to a hair of your ugly head. 274 00:13:56,534 --> 00:13:59,952 But he will not put up with your insolence and lies. 275 00:13:59,954 --> 00:14:03,472 Your own son is party to my so called insolence. 276 00:14:03,474 --> 00:14:05,941 Quiet! 277 00:14:05,943 --> 00:14:09,912 Don't you involve others in your conspiracies. 278 00:14:09,914 --> 00:14:12,047 My head is not ugly. 279 00:14:14,634 --> 00:14:16,135 You're to be sent to Hampton, 280 00:14:16,137 --> 00:14:17,570 to a monastery, to be educated. 281 00:14:17,572 --> 00:14:20,172 It will be a very long process. 282 00:14:20,174 --> 00:14:24,160 - I am the King's son! - Wessex cannot afford division. 283 00:14:24,162 --> 00:14:26,095 Nor can it afford the ramblings 284 00:14:26,097 --> 00:14:28,614 of an idiot child, noble or otherwise. 285 00:14:28,616 --> 00:14:31,150 See to it. 286 00:14:31,936 --> 00:14:35,688 - May I make him docile, Lord? - I wish you would. 287 00:14:35,690 --> 00:14:37,198 No. No, no, no, no, no! 288 00:14:39,042 --> 00:14:40,659 [Knocking] 289 00:14:40,661 --> 00:14:43,979 Alfred: Come. 290 00:14:43,981 --> 00:14:47,466 Lord, you wish to see me. 291 00:14:47,468 --> 00:14:50,719 I did. I did. 292 00:14:50,721 --> 00:14:54,707 You will take a message to Guthrum, to the Danes. 293 00:14:54,709 --> 00:14:56,892 You will invite them to negotiate, 294 00:14:56,894 --> 00:14:59,528 within days, but at their own convenience. 295 00:14:59,530 --> 00:15:03,466 I shall gladly be your representative, Lord. 296 00:15:03,468 --> 00:15:04,467 Thank you. 297 00:15:11,433 --> 00:15:16,553 - Do I offend you, watching you? - No, my Lord, never. 298 00:15:18,583 --> 00:15:20,733 I will defend you with my life. 299 00:15:23,687 --> 00:15:25,187 You stand as everything that is precious. 300 00:15:25,189 --> 00:15:27,139 You are Wessex, England, 301 00:15:27,141 --> 00:15:30,059 always to be cherished, never to be violated. 302 00:15:30,061 --> 00:15:33,012 Only to be loved. 303 00:15:33,014 --> 00:15:34,213 Vigorously. 304 00:15:34,215 --> 00:15:36,165 [Knock at door] 305 00:15:36,167 --> 00:15:38,567 - Who is it? - My Lord. 306 00:15:38,569 --> 00:15:40,986 My conscience. 307 00:15:40,988 --> 00:15:44,840 My Lord, would you care to join me in prayer, 308 00:15:44,842 --> 00:15:48,644 - perhaps for the passing of the King? - I will, father. 309 00:15:48,646 --> 00:15:50,312 I give you my thanks. 310 00:15:50,314 --> 00:15:52,131 Forgive me, my Lord. 311 00:15:52,133 --> 00:15:54,033 The milk has soured. 312 00:15:59,072 --> 00:16:02,074 I am tired of milk and apples. 313 00:16:02,076 --> 00:16:03,492 I need meat. 314 00:16:03,494 --> 00:16:05,928 But you are a martyr, my Lord, to meat. 315 00:16:05,930 --> 00:16:07,680 My Lord needs feeding. 316 00:16:07,682 --> 00:16:09,765 My Lord is not a Saint, and never shall be. 317 00:16:09,767 --> 00:16:11,267 I have survived battle. 318 00:16:11,269 --> 00:16:15,087 I need meat. 319 00:16:15,089 --> 00:16:19,391 We shall pray together, my Lord, for strength. 320 00:16:19,393 --> 00:16:20,759 Why does it have to be a sin? 321 00:16:29,719 --> 00:16:31,287 Already, it is a burden. 322 00:16:31,289 --> 00:16:34,173 ♪ ♪ 323 00:16:34,175 --> 00:16:36,659 It seems never to be about what I would wish to do. 324 00:16:36,661 --> 00:16:39,345 It is about what I must do. 325 00:16:39,347 --> 00:16:43,666 ♪ ♪ 326 00:16:43,668 --> 00:16:46,018 Ask God to give me the strength 327 00:16:46,020 --> 00:16:47,753 to wear the crown as well as you. 328 00:16:50,941 --> 00:16:53,893 [Melancholy tune plays] 329 00:16:57,447 --> 00:17:01,066 Father Beocca, a moment. 330 00:17:01,068 --> 00:17:03,586 - Yes, Lord? - Uhtred may well have a use. 331 00:17:03,588 --> 00:17:05,287 I'm... 332 00:17:05,289 --> 00:17:06,939 Pleased that is what you think, Lord. 333 00:17:06,941 --> 00:17:10,492 - This Brida, she's what, to him? - I would say a hindrance, Lord. 334 00:17:10,494 --> 00:17:12,995 - A wife? - No, no, never, no. 335 00:17:12,997 --> 00:17:14,580 She is restless. 336 00:17:14,582 --> 00:17:16,398 She's the devil on his shoulder, I fear. 337 00:17:16,400 --> 00:17:19,568 But he is fond of her. 338 00:17:19,570 --> 00:17:22,521 Yes, that is his way. 339 00:17:22,523 --> 00:17:24,106 We shall see. 340 00:17:24,108 --> 00:17:25,190 Thank you. 341 00:17:25,192 --> 00:17:26,292 My Lord. 342 00:17:26,294 --> 00:17:28,394 ♪ ♪ 343 00:17:33,400 --> 00:17:36,352 ♪ ♪ 344 00:17:41,508 --> 00:17:44,360 ♪ ♪ 345 00:17:49,449 --> 00:17:51,734 ♪ ♪ 346 00:17:51,736 --> 00:17:54,453 I carry a message 347 00:17:54,455 --> 00:17:55,955 from King Alfred. 348 00:17:55,957 --> 00:17:59,074 - Who is King Alfred? - He is Alfred, King of Wessex. 349 00:17:59,076 --> 00:18:02,978 He invites the Earl Guthrum to negotiate a peace. 350 00:18:02,980 --> 00:18:03,963 Get down from your horse, boy. 351 00:18:09,085 --> 00:18:10,819 You are a beauty. 352 00:18:14,012 --> 00:18:15,433 Tell this King... 353 00:18:15,434 --> 00:18:19,311 - What was his name? - Alfred. 354 00:18:19,313 --> 00:18:20,612 Tell King Alfred 355 00:18:20,614 --> 00:18:23,298 that Guthrum accepts his invitation 356 00:18:23,300 --> 00:18:24,333 and I shall watch for him 357 00:18:24,335 --> 00:18:25,534 and I shall ride out and meet him. 358 00:18:25,536 --> 00:18:27,219 I will pass on your message, Lord. 359 00:18:33,126 --> 00:18:35,227 This horse belongs to me now. 360 00:18:35,229 --> 00:18:37,913 ♪ ♪ 361 00:18:37,915 --> 00:18:41,934 Uhtred, Alfred is keen to find a use for you, 362 00:18:41,936 --> 00:18:44,003 but Brida is... 363 00:18:44,005 --> 00:18:45,304 She's not a help. 364 00:18:45,306 --> 00:18:47,006 Well, perhaps you could just keep her away from me. 365 00:18:47,008 --> 00:18:49,258 Alfred knows how I can be of use. 366 00:18:49,260 --> 00:18:50,676 - Uhtred... - and I've proven it. 367 00:18:50,678 --> 00:18:52,611 Now, he must prove he can be of use to me. 368 00:18:52,613 --> 00:18:54,029 He will be King. 369 00:18:54,031 --> 00:18:55,130 And you can serve him. 370 00:18:55,132 --> 00:18:57,282 I'm here to serve myself. 371 00:18:57,284 --> 00:18:59,084 Alfred means nothing to me but a path to take back 372 00:18:59,086 --> 00:19:00,386 what's rightfully mine, 373 00:19:00,388 --> 00:19:02,788 my land, my wealth, and my title. 374 00:19:02,790 --> 00:19:06,525 He will have a use for me, but I'll have a use for him. 375 00:19:06,527 --> 00:19:08,727 Do not think him naive. 376 00:19:08,729 --> 00:19:10,045 He will see right through you. 377 00:19:10,047 --> 00:19:12,214 He will see what I allow him to see. 378 00:19:23,993 --> 00:19:28,217 - You looking for company, girl? - I prefer the company of the Gods 379 00:19:28,218 --> 00:19:30,417 to stupid men. 380 00:19:30,935 --> 00:19:32,067 Another time, then. 381 00:19:36,973 --> 00:19:38,273 [Clucks] 382 00:19:38,275 --> 00:19:39,958 [Wheels rolls] 383 00:19:46,282 --> 00:19:49,234 ♪ ♪ 384 00:19:54,307 --> 00:19:57,226 ♪ ♪ 385 00:20:02,315 --> 00:20:05,234 ♪ ♪ 386 00:20:10,306 --> 00:20:13,258 ♪ ♪ 387 00:20:18,314 --> 00:20:21,266 ♪ ♪ 388 00:20:26,322 --> 00:20:29,274 ♪ ♪ 389 00:20:34,347 --> 00:20:37,266 ♪ ♪ 390 00:20:42,388 --> 00:20:45,207 ♪ ♪ 391 00:20:50,280 --> 00:20:53,332 ♪ ♪ 392 00:20:56,158 --> 00:21:00,879 ♪ ♪ 393 00:21:00,880 --> 00:21:03,309 - [Footsteps] - Ahem. 394 00:21:03,867 --> 00:21:06,728 - Good morning, Uhtred. - Good morning, Lord. 395 00:21:16,028 --> 00:21:19,050 - That's a fine coat of mail. - It is, and it is yours, 396 00:21:19,167 --> 00:21:20,599 the battle dress of a Saxon warrior. 397 00:21:20,601 --> 00:21:21,667 A gift. 398 00:21:21,669 --> 00:21:23,185 In return for what? 399 00:21:23,187 --> 00:21:24,720 There's always a price. 400 00:21:24,722 --> 00:21:28,541 Which you have paid in full our victory at the hill. 401 00:21:28,543 --> 00:21:32,528 Young Odda, have you offered your apologies to Uhtred? 402 00:21:34,948 --> 00:21:36,332 My sincere apologies. 403 00:21:36,334 --> 00:21:38,317 You spoke the truth. 404 00:21:39,599 --> 00:21:41,587 A small bow, perhaps? 405 00:21:47,527 --> 00:21:48,694 You may leave us now. 406 00:21:53,416 --> 00:21:57,469 A good King relies upon good advice, Uhtred. 407 00:21:57,471 --> 00:22:00,956 For example, my nephew Aethelwold, the King's son, 408 00:22:00,958 --> 00:22:04,198 he is young, but sees himself as the rightful heir. 409 00:22:04,199 --> 00:22:10,587 - How am I to deal with him? - You should kill him, Lord. 410 00:22:10,818 --> 00:22:13,969 As my own uncle Aelfric would kill me. 411 00:22:13,971 --> 00:22:15,104 Not to kill him shows weakness. 412 00:22:15,106 --> 00:22:16,438 You're being insolent. 413 00:22:16,440 --> 00:22:18,023 I will allow it. 414 00:22:18,025 --> 00:22:20,292 It is the pagan in him speaking. 415 00:22:20,294 --> 00:22:22,745 You think like a Dane, Uhtred. 416 00:22:22,747 --> 00:22:25,197 If I kill Aethelwold, I am admitting 417 00:22:25,199 --> 00:22:26,832 he has legitimate claim to the throne, 418 00:22:26,834 --> 00:22:30,669 which he does not. That is how I think. 419 00:22:30,671 --> 00:22:33,556 But to have a specimen of the heathen mind in council 420 00:22:33,558 --> 00:22:35,324 will be useful. 421 00:22:36,256 --> 00:22:41,597 - What do they fear most, the Danes? - They're warriors. They live to fight. 422 00:22:41,599 --> 00:22:44,450 But when they lose, as at the hill, what then? 423 00:22:44,452 --> 00:22:46,051 In battle, they'd rather retreat 424 00:22:46,053 --> 00:22:48,037 than lose too many men, so, if they fear 425 00:22:48,039 --> 00:22:50,456 anything at all, it's losing men. 426 00:22:50,458 --> 00:22:52,658 They love to fight, but hate to lose? 427 00:22:52,660 --> 00:22:54,276 Hardly a revelation. 428 00:22:54,278 --> 00:22:56,045 Odda appears not to value your council. 429 00:22:56,047 --> 00:22:57,296 I do not. 430 00:22:57,298 --> 00:22:58,530 I care not. 431 00:22:58,532 --> 00:23:00,282 I have been thinking on your request 432 00:23:00,284 --> 00:23:01,784 to be recognized as an ealdorman. 433 00:23:01,786 --> 00:23:03,185 Which is a nonsense. 434 00:23:03,187 --> 00:23:04,937 I am an ealdorman. 435 00:23:04,939 --> 00:23:06,338 Without even a goat to your name, 436 00:23:06,340 --> 00:23:07,656 never mind the land to graze it. 437 00:23:07,658 --> 00:23:09,658 I am an ealdorman by birth. Would you perhaps consider 438 00:23:09,660 --> 00:23:11,977 becoming an ealdorman by marriage? 439 00:23:11,978 --> 00:23:13,862 I know of a marriage 440 00:23:13,864 --> 00:23:15,631 that would being you land and title. 441 00:23:15,633 --> 00:23:17,216 I have no need of a wife, Lord. 442 00:23:17,218 --> 00:23:18,550 A woman helps you grow. Grow old. 443 00:23:18,552 --> 00:23:21,370 Grow roots, and that is what you are missing. 444 00:23:21,372 --> 00:23:25,190 Marriage would show your commitment to Wessex. 445 00:23:25,192 --> 00:23:26,759 I have shown commitment. 446 00:23:26,761 --> 00:23:29,979 You've said yourself I gave you victory at the hill. 447 00:23:29,981 --> 00:23:31,297 You helped, Uhtred, 448 00:23:31,299 --> 00:23:33,365 but the victory was won by the men of Wessex. 449 00:23:33,367 --> 00:23:34,817 Whom you now refuse to join 450 00:23:34,819 --> 00:23:36,185 through this marriage. 451 00:23:36,187 --> 00:23:37,803 Land and silver is what all men desire 452 00:23:37,805 --> 00:23:39,905 and I'm no different. 453 00:23:39,907 --> 00:23:42,858 But believe me, Lord, I have no need of a wife. 454 00:23:42,860 --> 00:23:44,176 My sword is yours. 455 00:23:44,178 --> 00:23:46,045 At a price. 456 00:23:46,047 --> 00:23:51,433 Everything that I have has been taken from me. 457 00:23:51,435 --> 00:23:52,718 I need title. 458 00:23:52,720 --> 00:23:53,969 I need to make my wealth. 459 00:23:53,971 --> 00:23:55,304 Are you offering me your sword 460 00:23:55,306 --> 00:23:57,790 or are you selling me your sword? 461 00:23:57,792 --> 00:24:00,843 To become an ealdorman, you must possess land. 462 00:24:00,845 --> 00:24:02,277 That is the law. 463 00:24:02,279 --> 00:24:05,531 However, stand at my side 464 00:24:05,533 --> 00:24:07,249 during the negotiations ahead, 465 00:24:07,251 --> 00:24:12,004 help me read my enemy, and, in return, 466 00:24:12,006 --> 00:24:14,890 we shall talk further of wealth and reward. 467 00:24:16,393 --> 00:24:18,277 [Birds trill] 468 00:24:30,557 --> 00:24:32,057 [Gasp] 469 00:24:32,059 --> 00:24:33,409 [Laughs] 470 00:24:33,411 --> 00:24:34,643 Oh. 471 00:24:34,645 --> 00:24:36,111 Agh. 472 00:24:36,113 --> 00:24:37,596 [Moan] 473 00:24:37,598 --> 00:24:40,015 Well, what did you see? 474 00:24:40,017 --> 00:24:43,635 - Hmm? What did they show you? - What I saw is my business. 475 00:24:43,637 --> 00:24:45,704 Ah! I feel unwell. 476 00:24:51,144 --> 00:24:54,163 Here. 477 00:24:54,165 --> 00:24:55,664 Water. 478 00:25:12,315 --> 00:25:15,751 Where we find ourselves is fate. 479 00:25:15,753 --> 00:25:18,687 The work of the three spinners, 480 00:25:18,689 --> 00:25:20,656 they sit deep in this earth beneath us 481 00:25:20,658 --> 00:25:23,625 and they've brought us here. 482 00:25:23,627 --> 00:25:27,546 We should go. 483 00:25:27,548 --> 00:25:32,885 To Cornwalum, Wales, Ireland... anywhere. 484 00:25:32,887 --> 00:25:35,037 - Why? - Escape. 485 00:25:36,506 --> 00:25:39,224 ♪ ♪ 486 00:25:39,226 --> 00:25:43,011 Safety. 487 00:25:43,013 --> 00:25:45,414 I saw Ragnar's ship. 488 00:25:45,416 --> 00:25:49,618 - The past. - No, wind viper. 489 00:25:50,463 --> 00:25:53,222 - Young Ragnar? - I was there, on the ship. 490 00:25:53,224 --> 00:25:55,507 I saw it. 491 00:25:55,509 --> 00:25:58,043 I want to leave here. 492 00:25:58,045 --> 00:25:59,311 Come with me. 493 00:26:02,665 --> 00:26:03,949 Come with me. 494 00:26:03,951 --> 00:26:08,237 I've given a promise to Alfred. 495 00:26:08,239 --> 00:26:10,522 To attend the negotiations, to advise. 496 00:26:10,524 --> 00:26:13,976 ♪ ♪ 497 00:26:13,978 --> 00:26:16,528 Brida, there's no place else for us to go. 498 00:26:16,530 --> 00:26:18,680 We cannot stay here. 499 00:26:18,682 --> 00:26:21,350 ♪ ♪ 500 00:26:21,352 --> 00:26:23,535 It's a beginning. 501 00:26:23,537 --> 00:26:26,655 ♪ ♪ 502 00:26:26,657 --> 00:26:28,173 Leave me. 503 00:26:28,175 --> 00:26:32,661 We cannot wander the country and do nothing. 504 00:26:32,663 --> 00:26:34,797 How can you trust him? 505 00:26:34,799 --> 00:26:35,948 How do you know he won't simply 506 00:26:35,950 --> 00:26:37,850 turn you over to Guthrum to pass on to Ubba? 507 00:26:37,852 --> 00:26:39,568 You know nothing about him. 508 00:26:39,570 --> 00:26:42,020 I trust father Beocca and Beocca is his priest. 509 00:26:42,022 --> 00:26:43,622 I said, "leave me." 510 00:26:43,624 --> 00:26:46,775 ♪ ♪ 511 00:26:50,787 --> 00:26:53,265 You were not on the ship with me! 512 00:26:53,267 --> 00:26:56,201 Go to Alfred and I will watch him betray you. 513 00:26:58,922 --> 00:27:01,723 ♪ ♪ 514 00:27:06,796 --> 00:27:10,349 ♪ ♪ 515 00:27:10,351 --> 00:27:14,903 - So, what do we know of this Alfred? - That he's sickly. 516 00:27:14,905 --> 00:27:16,155 He's weak. 517 00:27:16,157 --> 00:27:18,490 He wants to negotiate. 518 00:27:18,492 --> 00:27:22,010 Turns out that he's no warrior. 519 00:27:22,012 --> 00:27:24,596 - But he beat you, Guthrum. - [Chuckle] 520 00:27:30,036 --> 00:27:32,154 So, what does it say? 521 00:27:45,401 --> 00:27:47,870 Negotiation. 522 00:27:47,872 --> 00:27:50,722 Silver. 523 00:27:50,724 --> 00:27:54,476 We will take his silver. 524 00:27:54,478 --> 00:27:57,029 And his land. 525 00:27:57,031 --> 00:28:00,482 - And if he refuses? - He will never refuse. 526 00:28:00,484 --> 00:28:03,035 He wants to live and he wants to be called King. 527 00:28:03,037 --> 00:28:04,136 [Chuckle] 528 00:28:05,689 --> 00:28:08,607 ♪ ♪ 529 00:28:14,247 --> 00:28:17,199 ♪ ♪ 530 00:28:22,255 --> 00:28:25,207 ♪ ♪ 531 00:28:30,213 --> 00:28:31,847 ♪ ♪ 532 00:28:35,035 --> 00:28:38,220 [Clang] 533 00:28:38,222 --> 00:28:41,140 ♪ ♪ 534 00:28:46,246 --> 00:28:49,331 ♪ ♪ 535 00:28:49,333 --> 00:28:50,532 [Pendulum rings faintly] 536 00:28:54,220 --> 00:28:57,172 ♪ ♪ 537 00:29:02,278 --> 00:29:05,180 ♪ ♪ 538 00:29:09,252 --> 00:29:11,286 ♪ ♪ 539 00:29:11,288 --> 00:29:15,491 Our God in His heaven, we ask You to find favor 540 00:29:15,493 --> 00:29:19,428 with your devoted servant Alfred. 541 00:29:19,430 --> 00:29:23,198 Bless him with courage, strength, and wisdom. 542 00:29:23,200 --> 00:29:25,584 Never leave his side. 543 00:29:25,586 --> 00:29:28,053 Amen. Amen. 544 00:29:28,055 --> 00:29:32,624 Allow him pure and holy thoughts 545 00:29:32,626 --> 00:29:35,477 and the power to carry out your work on this earth 546 00:29:35,479 --> 00:29:37,946 as our King. 547 00:29:37,948 --> 00:29:40,265 Allow this anointing of Alfred 548 00:29:40,267 --> 00:29:43,018 to enable your will. 549 00:29:43,020 --> 00:29:47,306 You are God's King, Alfred of Wessex. 550 00:29:47,308 --> 00:29:52,945 - Vivat Rex Alfredus! - All: Vivat Rex Alfredus! 551 00:29:52,947 --> 00:29:56,832 Vivat Rex Alfredus. 552 00:29:56,834 --> 00:29:59,885 Vivat Rex Alfredus! 553 00:29:59,887 --> 00:30:03,038 Vivat Rex Alfredus. 554 00:30:03,040 --> 00:30:06,391 Vivat Rex Alfredus! 555 00:30:06,393 --> 00:30:09,445 Vivat Rex Alfredus. 556 00:30:09,447 --> 00:30:12,464 Vivat Rex Alfredus! 557 00:30:12,466 --> 00:30:15,851 Vivat Rex Alfredus. 558 00:30:15,853 --> 00:30:19,555 Vivat Rex Alfredus. 559 00:30:19,557 --> 00:30:22,007 Vivat Rex Alfredus. 560 00:30:22,009 --> 00:30:25,294 Vivat Rex Alfredus. 561 00:30:25,296 --> 00:30:27,613 Vivat Rex Alfredus. 562 00:30:27,615 --> 00:30:29,698 I can't imagine a time without you. 563 00:30:29,700 --> 00:30:31,600 Vivat Rex Alfredus. 564 00:30:31,602 --> 00:30:35,087 Vivat Rex Alfredus. 565 00:30:35,089 --> 00:30:37,539 Vivat Rex Alfredus. 566 00:30:37,541 --> 00:30:40,542 ♪ ♪ 567 00:30:46,282 --> 00:30:48,734 ♪ ♪ 568 00:30:49,036 --> 00:30:52,487 - It is Guthrum? - Yes. 569 00:30:52,489 --> 00:30:56,408 You can see a bone in his hair. 570 00:30:56,409 --> 00:30:58,710 It's his mother's rib. 571 00:30:58,712 --> 00:31:00,345 How endearing. 572 00:31:00,926 --> 00:31:05,086 - And the others? - It's Ubba. The big man. 573 00:31:05,503 --> 00:31:07,236 The chieftain Ubba is with him? 574 00:31:07,238 --> 00:31:09,288 You said he was in the north. 575 00:31:09,290 --> 00:31:12,941 Now, he's here. 576 00:31:12,943 --> 00:31:14,793 This is good. 577 00:31:35,215 --> 00:31:36,604 Guthrum: So you are Alfred, 578 00:31:36,605 --> 00:31:38,905 - the King of Wessex? - I am. 579 00:31:39,343 --> 00:31:41,931 - You are Earl Guthrum? - Yes. 580 00:31:41,956 --> 00:31:45,274 If you want peace, you have to pay. 581 00:31:45,276 --> 00:31:48,293 And you are the Earl Ubba. 582 00:31:48,295 --> 00:31:49,428 Welcome. 583 00:31:49,430 --> 00:31:50,662 Speak. 584 00:31:50,664 --> 00:31:52,848 In exchange for an agreed amount 585 00:31:52,850 --> 00:31:54,466 of grain, livestock, and silver, 586 00:31:54,468 --> 00:31:56,401 I propose that you and your ships 587 00:31:56,403 --> 00:31:58,387 return to London and remain there. 588 00:31:58,389 --> 00:32:00,422 I further propose that you confine yourselves 589 00:32:00,424 --> 00:32:03,041 to east Anglia, Mercia, and Northumbria. 590 00:32:03,043 --> 00:32:07,679 Wessex is Saxon, and, as such, out of bounds to all Danes. 591 00:32:07,681 --> 00:32:10,015 We'll not be leaving Wessex. 592 00:32:10,017 --> 00:32:11,466 We only just arrived. 593 00:32:11,468 --> 00:32:13,669 Then you will starve. 594 00:32:13,671 --> 00:32:16,521 You have little food, 595 00:32:17,006 --> 00:32:20,385 - no shelter, and a weakened army. - If you believe us weakened, 596 00:32:20,386 --> 00:32:24,373 - why seek peace? - It is the Christian in me. 597 00:32:25,049 --> 00:32:26,348 The will of my God. 598 00:32:26,349 --> 00:32:28,166 Oh, I'll hear no talk of Gods. 599 00:32:28,168 --> 00:32:29,234 God. 600 00:32:29,236 --> 00:32:30,636 There is only one. 601 00:32:30,638 --> 00:32:35,274 You will talk of grain, horses, silver, and land. 602 00:32:35,276 --> 00:32:36,775 I will not talk of land. 603 00:32:37,545 --> 00:32:40,913 - What do they write? - They write what we speak. 604 00:32:40,915 --> 00:32:43,515 - Every word? - Yes, every word. 605 00:32:43,517 --> 00:32:45,728 Then may I say arse, 606 00:32:45,729 --> 00:32:49,694 - tits, hump, and turd? - They record history. 607 00:32:49,695 --> 00:32:51,406 We are here creating history. 608 00:32:51,408 --> 00:32:53,442 People will read of this very meeting. 609 00:32:53,444 --> 00:32:56,428 I'm waiting to hear the terms of your surrender. 610 00:32:56,430 --> 00:32:58,413 You will be paid for your return to London. 611 00:32:58,415 --> 00:33:01,934 There are no more terms, and there will be no surrender. 612 00:33:01,936 --> 00:33:06,655 Guthrum here will not leave Readingum. 613 00:33:06,657 --> 00:33:08,473 And I say again he will starve. 614 00:33:08,475 --> 00:33:11,860 We will raid. We will kill. 615 00:33:11,862 --> 00:33:14,062 And you will lose yet more men. 616 00:33:14,064 --> 00:33:18,533 Is that your wish, Earl Guthrum, to lose men? 617 00:33:18,535 --> 00:33:23,221 Your surviving warriors may look to find a new Lord. 618 00:33:23,223 --> 00:33:28,627 - Did you call the meeting to insult me? - I offer peace and I offer facts. 619 00:33:28,629 --> 00:33:32,631 His head, and you can have your peace. 620 00:33:32,633 --> 00:33:33,649 Him. 621 00:33:40,790 --> 00:33:44,993 Uhtred Ragnarson. 622 00:33:44,995 --> 00:33:46,995 A traitor. 623 00:33:46,997 --> 00:33:47,980 [Gasp] 624 00:33:53,103 --> 00:33:56,445 - Nothing to say? - I'll speak to young Ragnar. 625 00:33:57,391 --> 00:33:59,908 No other Dane has my respect. 626 00:33:59,910 --> 00:34:02,861 His head for peace. 627 00:34:02,863 --> 00:34:04,713 You want Uhtred here for peace? 628 00:34:04,715 --> 00:34:10,399 - No silver, no grain, no horses? - We want silver... 629 00:34:10,400 --> 00:34:14,263 - and the traitor's head. - These are the terms. And you, Alfred, 630 00:34:14,264 --> 00:34:17,142 [scoff] You may remain King, 631 00:34:17,144 --> 00:34:21,680 but we will occupy all of the Saxon forts. 632 00:34:21,682 --> 00:34:23,849 If you wish to occupy the fortresses, 633 00:34:23,851 --> 00:34:27,469 then do it, take them. 634 00:34:27,471 --> 00:34:30,222 How many have you taken, to date? 635 00:34:30,224 --> 00:34:33,709 - Father, how many have they taken to date? - None, Lord. 636 00:34:33,711 --> 00:34:35,594 [Grunting] 637 00:34:35,596 --> 00:34:36,695 [Panting] 638 00:34:36,697 --> 00:34:40,182 We can take all fortresses at any time! 639 00:34:40,184 --> 00:34:42,567 We have taken the whole of England! 640 00:34:45,254 --> 00:34:50,208 - And we can do the same with Wessex. - Let me be clear. 641 00:34:50,210 --> 00:34:52,627 I am prepared to return to the sword... 642 00:34:52,629 --> 00:34:55,080 we outnumber you, we are many, and we are dangerous... 643 00:34:55,082 --> 00:34:58,567 But I would prefer to establish a peace. 644 00:34:58,569 --> 00:35:00,502 And Uhtred here shall keep his head, 645 00:35:00,504 --> 00:35:04,673 but I will pay you well to leave Wessex. 646 00:35:04,675 --> 00:35:07,409 That is what people will read. 647 00:35:07,411 --> 00:35:08,994 That Alfred sought peace. 648 00:35:08,996 --> 00:35:12,381 Alfred paid Lords Ubba and Guthrum in silver, 649 00:35:12,383 --> 00:35:15,033 in exchange for peace. 650 00:35:15,035 --> 00:35:19,171 It is I who is seeking an end to the fighting. 651 00:35:19,173 --> 00:35:20,972 That is what will be written. 652 00:35:22,525 --> 00:35:25,394 ♪ ♪ 653 00:35:30,233 --> 00:35:33,135 ♪ ♪ 654 00:35:38,241 --> 00:35:43,395 ♪ ♪ 655 00:35:43,397 --> 00:35:44,396 Uhtred. 656 00:35:49,318 --> 00:35:52,687 I would never have given you up to Ubba. 657 00:35:52,689 --> 00:35:55,140 But the thought did cross your mind, Lord. 658 00:35:55,142 --> 00:35:56,708 Not once. 659 00:35:56,710 --> 00:36:02,114 The fact is I would like you to swear an oath 660 00:36:02,116 --> 00:36:05,167 on holy relics... a year's service. 661 00:36:05,169 --> 00:36:07,953 During which time, you will help my warriors 662 00:36:07,955 --> 00:36:10,455 understand that the heathens 663 00:36:10,457 --> 00:36:11,973 are but men. 664 00:36:11,975 --> 00:36:14,559 And, in return and in time, 665 00:36:14,561 --> 00:36:17,429 you shall have your own reward... 666 00:36:17,431 --> 00:36:19,247 Uhtred of Bebbanburg. 667 00:36:22,535 --> 00:36:23,502 One year. 668 00:36:30,576 --> 00:36:33,161 ♪ ♪ 669 00:36:42,485 --> 00:36:43,862 Boy! 670 00:36:43,864 --> 00:36:47,015 ♪ ♪ 671 00:36:52,622 --> 00:36:53,956 For the King. 672 00:36:53,958 --> 00:36:56,508 ♪ ♪ 673 00:37:01,581 --> 00:37:05,801 ♪ ♪ 674 00:37:05,803 --> 00:37:08,821 They have been halted, but nothing more. 675 00:37:09,323 --> 00:37:12,340 They are not defeated. 676 00:37:12,342 --> 00:37:15,332 Our task, now, is both simple and impossible... 677 00:37:15,333 --> 00:37:17,296 we determine what they will do next. 678 00:37:17,298 --> 00:37:19,047 They will do what Danes always do, attack. 679 00:37:19,049 --> 00:37:22,363 - How, where, when, how many? - We're supposed to be celebrating a peace. 680 00:37:22,364 --> 00:37:25,187 - Do we have to talk of fighting? - We do, my dear, 681 00:37:25,188 --> 00:37:28,473 because the peace will not last. 682 00:37:28,475 --> 00:37:29,875 It'll take them at least a year 683 00:37:29,877 --> 00:37:31,810 before they can gather a second great army. 684 00:37:31,812 --> 00:37:34,163 - Do I have your word? - Son. 685 00:37:34,165 --> 00:37:35,480 Is there any meat here? 686 00:37:35,482 --> 00:37:38,367 - Should she even be here? - Brida's my guest. 687 00:37:38,369 --> 00:37:40,369 You should've taken up the King's offer of a wife. 688 00:37:41,589 --> 00:37:44,057 - A lady. - What happens next, I believe, 689 00:37:44,058 --> 00:37:46,508 is that they will come by land and sea. 690 00:37:46,510 --> 00:37:48,694 They will split our army in two, possibly more. 691 00:37:48,696 --> 00:37:50,462 Now, Uhtred may be correct, 692 00:37:50,464 --> 00:37:52,915 this may not occur for a year, or more, 693 00:37:52,917 --> 00:37:57,252 but what is clear is that we need ships. 694 00:37:57,254 --> 00:38:00,956 We are bordered by water, but, yet, we have so few ships. 695 00:38:00,958 --> 00:38:02,241 You'll not get me on a ship. 696 00:38:02,243 --> 00:38:05,127 I volunteer my son. 697 00:38:05,129 --> 00:38:07,829 To save our shores, we have to look beyond them. 698 00:38:07,831 --> 00:38:12,117 And to serve God, His word must travel. 699 00:38:12,119 --> 00:38:13,802 Amen. Praise Him. 700 00:38:13,804 --> 00:38:16,054 Uhtred, the beasts 701 00:38:16,056 --> 00:38:18,824 on the prows of the Danes' ships, they are a... 702 00:38:18,826 --> 00:38:22,578 - representation of their Gods? - No, Lord, they're just beasts. 703 00:38:22,580 --> 00:38:24,596 They can be lifted from their posts, 704 00:38:24,598 --> 00:38:27,516 so not to frighten the spirits of the land. 705 00:38:27,518 --> 00:38:28,517 "Spirits of the land." [Chuckle] 706 00:38:28,519 --> 00:38:30,369 I would like to know why some of them 707 00:38:30,371 --> 00:38:32,487 make their own teeth into points. 708 00:38:32,489 --> 00:38:34,790 - They do that? - Some, lady. 709 00:38:34,792 --> 00:38:36,308 God save us. 710 00:38:36,310 --> 00:38:38,994 To show that they aren't afraid. 711 00:38:38,996 --> 00:38:41,163 If they can inflict such pain on themselves, 712 00:38:41,165 --> 00:38:43,282 think what they might do to a Saxon. 713 00:38:43,284 --> 00:38:45,767 We will understand them more by the day, I'm sure. 714 00:38:45,769 --> 00:38:47,603 Uhtred of the Danes 715 00:38:47,605 --> 00:38:51,156 has promised me a year of his service. 716 00:38:51,158 --> 00:38:54,476 - Is that so? - It is. 717 00:38:54,478 --> 00:38:57,162 It will be his responsibility to show our warriors 718 00:38:57,164 --> 00:39:00,415 how the Danes approach battle, the construction 719 00:39:00,417 --> 00:39:02,200 of their shield wall, wall and the like. 720 00:39:02,202 --> 00:39:04,169 Lord, if I may, 721 00:39:04,171 --> 00:39:06,622 the arseling here is barely a man 722 00:39:07,391 --> 00:39:09,691 and you expect him to teach me how to fight? 723 00:39:09,693 --> 00:39:12,678 Leofric, I expect him to teach you nothing. 724 00:39:12,680 --> 00:39:16,581 Whip him with staves, in practice, by all means. 725 00:39:16,583 --> 00:39:18,400 Thank you, Lord. 726 00:39:18,402 --> 00:39:19,501 But, 727 00:39:19,503 --> 00:39:21,703 our lesser men, 728 00:39:21,705 --> 00:39:25,340 if they can know what the Dane knows, 729 00:39:25,342 --> 00:39:29,161 fear can be expelled with knowledge, 730 00:39:29,163 --> 00:39:30,929 regardless how sharp their teeth. 731 00:39:45,128 --> 00:39:46,695 You didn't eat tonight. 732 00:39:46,697 --> 00:39:49,047 I'd only throw it up. 733 00:39:49,953 --> 00:39:52,914 - A year? - [Sigh] 734 00:39:53,804 --> 00:39:55,620 It starts with a year and becomes a lifetime. 735 00:39:57,890 --> 00:39:59,374 And he offered you a wife. 736 00:39:59,376 --> 00:40:01,109 I have no need of a wife. 737 00:40:01,111 --> 00:40:03,195 Instead, you swore an oath to kill Danes. 738 00:40:03,197 --> 00:40:06,148 You know my reasons. 739 00:40:06,150 --> 00:40:08,834 We've been living in a palace. 740 00:40:08,836 --> 00:40:11,470 What happens if you find yourself 741 00:40:11,472 --> 00:40:14,289 facing young Ragnar, in battle? 742 00:40:18,828 --> 00:40:20,195 We fight. 743 00:40:48,471 --> 00:40:49,941 Where is she? 744 00:40:49,943 --> 00:40:51,827 I haven't heard her all morning. 745 00:40:51,829 --> 00:40:53,328 She will not be far. 746 00:40:53,330 --> 00:40:55,213 Well, we're about to leave. 747 00:40:55,215 --> 00:40:57,082 Yeah, I can see. 748 00:40:57,084 --> 00:40:59,334 I'll follow. 749 00:41:07,810 --> 00:41:10,896 [Moaning, sniffling] 750 00:41:14,484 --> 00:41:16,034 [Moaning] 751 00:41:16,036 --> 00:41:18,520 ♪ ♪ 752 00:41:21,591 --> 00:41:24,509 ♪ ♪ 753 00:41:29,582 --> 00:41:32,517 ♪ ♪ 754 00:41:34,554 --> 00:41:37,422 Uhtred: Brida! 755 00:41:37,424 --> 00:41:40,542 ♪ ♪ 756 00:41:45,465 --> 00:41:47,032 Brida! 757 00:41:47,034 --> 00:41:48,066 [Sniffle] 758 00:41:48,068 --> 00:41:50,535 ♪ ♪ 759 00:41:52,622 --> 00:41:54,189 Brida! 760 00:41:58,628 --> 00:42:01,613 ♪ ♪ 761 00:42:01,615 --> 00:42:03,248 Brida? 762 00:42:03,250 --> 00:42:06,568 ♪ ♪ 763 00:42:11,641 --> 00:42:14,292 ♪ ♪ 764 00:42:14,294 --> 00:42:18,180 Almost a child. 765 00:42:20,279 --> 00:42:22,553 - You knew? - Hmm? 766 00:42:22,769 --> 00:42:24,202 That you were carrying. 767 00:42:24,204 --> 00:42:27,155 ♪ ♪ 768 00:42:30,042 --> 00:42:32,194 No. 769 00:42:32,196 --> 00:42:35,247 You didn't see it in your dreams, 770 00:42:35,249 --> 00:42:36,581 when you drank the mushroom ale? 771 00:42:36,583 --> 00:42:39,518 ♪ ♪ 772 00:42:43,422 --> 00:42:47,642 I'll bury it. 773 00:42:47,644 --> 00:42:48,960 We'll bury it. 774 00:42:48,962 --> 00:42:50,328 It's a sign of a passing. 775 00:42:50,330 --> 00:42:53,548 ♪ ♪ 776 00:42:59,505 --> 00:43:01,840 - Stand together! - Shields front! 777 00:43:01,842 --> 00:43:04,860 - Shields up! - Shields together! 778 00:43:04,862 --> 00:43:07,295 - Look them in the eye. - Closer together, unbreakable. 779 00:43:07,297 --> 00:43:10,382 - Are we ready?! - Yeah! 780 00:43:10,384 --> 00:43:12,868 Stand together! 781 00:43:16,889 --> 00:43:17,956 Unh! 782 00:43:17,958 --> 00:43:19,007 Ah! 783 00:43:19,009 --> 00:43:21,343 Shields together! 784 00:43:21,345 --> 00:43:23,328 We hammer them with our shields. 785 00:43:23,330 --> 00:43:25,647 They're our defense and our weapon. 786 00:43:25,649 --> 00:43:26,882 We knock them off their feet. 787 00:43:26,884 --> 00:43:31,102 - We're a wall! - [Grunting rhythmically] 788 00:43:31,104 --> 00:43:35,073 ♪ ♪ 789 00:43:35,075 --> 00:43:39,594 - Cha-a-a-a-rge! - Ahhhhhh! 790 00:43:39,596 --> 00:43:42,514 ♪ ♪ 791 00:43:47,904 --> 00:43:50,088 Before the two walls meet, 792 00:43:50,090 --> 00:43:52,340 the first three rows of men act together 793 00:43:52,342 --> 00:43:54,509 to create a tall shield wall. 794 00:43:54,511 --> 00:43:56,328 First row crouches lower, 795 00:43:56,330 --> 00:43:58,580 protecting the lower body and legs. 796 00:43:58,582 --> 00:44:02,300 The second row reaches forward, protecting the upper body. 797 00:44:02,302 --> 00:44:05,854 The third row leans in, protecting the head. 798 00:44:05,856 --> 00:44:07,522 Four rows of men. 799 00:44:07,524 --> 00:44:10,508 Shields up. 800 00:44:10,510 --> 00:44:13,695 Shields together! 801 00:44:13,697 --> 00:44:15,247 Shield wall! 802 00:44:15,249 --> 00:44:16,314 [Thump] 803 00:44:19,802 --> 00:44:21,553 I like it, arseling. 804 00:44:21,555 --> 00:44:24,389 I do. 805 00:44:24,391 --> 00:44:26,741 Now, kill the bastard. 806 00:44:26,743 --> 00:44:30,662 [Shouting] 807 00:44:30,664 --> 00:44:33,515 ♪ ♪ 808 00:44:46,662 --> 00:44:49,614 The wealth isn't mine. 809 00:44:49,616 --> 00:44:53,001 Belongs to Lord Ragnar, the Fearless. 810 00:44:53,003 --> 00:44:56,454 You will do well to leave me alone. 811 00:44:56,456 --> 00:44:59,886 - Are you Brida? - Who asks? 812 00:45:04,864 --> 00:45:05,947 Brida. 813 00:45:06,299 --> 00:45:10,744 - What of her? - I'm no seer, 814 00:45:11,171 --> 00:45:13,822 but I'd say she's unhappy. 815 00:45:13,824 --> 00:45:17,976 She prefers the company of Danes to Saxons. 816 00:45:17,978 --> 00:45:20,128 Nothing wrong in that. 817 00:45:20,130 --> 00:45:22,914 She's been with the wrong Saxons. 818 00:45:22,916 --> 00:45:24,482 Danes have a hunger for life. 819 00:45:24,484 --> 00:45:29,954 - Don't we all? - Alfred... 820 00:45:29,956 --> 00:45:31,940 he's serious. 821 00:45:31,942 --> 00:45:33,074 [Scoff] 822 00:45:33,076 --> 00:45:34,993 A pious bastard. 823 00:45:34,995 --> 00:45:37,696 Dislike him, by all means, 824 00:45:37,698 --> 00:45:39,381 but never underestimate him. 825 00:45:39,383 --> 00:45:42,033 He is ruthless. 826 00:45:42,035 --> 00:45:45,053 And, the man thinks. 827 00:45:45,055 --> 00:45:47,322 Which is more than you or I could do. 828 00:45:47,324 --> 00:45:49,741 Leofric the warrior. 829 00:45:49,743 --> 00:45:52,994 - May I sit with you? - No, you may not. 830 00:45:52,996 --> 00:45:55,246 Do the monks know you're missing? 831 00:45:55,247 --> 00:45:59,267 Uhtred, this is Aethelwold, 832 00:45:59,269 --> 00:46:00,502 another arseling. 833 00:46:00,504 --> 00:46:05,173 - Nephew of the King. - No, I am not the nephew of the King. 834 00:46:05,175 --> 00:46:09,027 I am the King. 835 00:46:09,029 --> 00:46:10,362 But Alfred likes to pretend 836 00:46:10,364 --> 00:46:13,148 and every bastard appears to be happy with the lie. 837 00:46:13,150 --> 00:46:15,633 [Chuckle] 838 00:46:15,635 --> 00:46:17,669 - What are we talking about? - Alfred. 839 00:46:17,671 --> 00:46:19,921 Mm. He will not allow me to fight. 840 00:46:19,923 --> 00:46:22,474 - Have I told you that? - Many times. 841 00:46:22,476 --> 00:46:24,776 Well, it's true. He will not allow me to fight. 842 00:46:24,778 --> 00:46:27,512 What I ought to do is slit his gizzard. 843 00:46:27,514 --> 00:46:28,563 [Grunts] 844 00:46:28,565 --> 00:46:30,231 Say that to anyone but me, boy, 845 00:46:30,233 --> 00:46:31,383 and you'll be hanged. 846 00:46:31,385 --> 00:46:33,418 You are hurting royalty. 847 00:46:33,420 --> 00:46:35,670 Agh! 848 00:46:35,672 --> 00:46:39,391 You're lucky Alfred hasn't had you killed. 849 00:46:39,393 --> 00:46:42,744 God will not allow him. 850 00:46:42,746 --> 00:46:44,963 I like God. 851 00:46:44,965 --> 00:46:46,364 [Chickens clucking] 852 00:46:48,951 --> 00:46:50,685 [Clucking] 853 00:47:12,852 --> 00:47:16,336 - Silver? - Yes. 854 00:47:16,337 --> 00:47:20,115 Why? 855 00:47:20,117 --> 00:47:22,333 You're leaving me. 856 00:47:22,335 --> 00:47:26,654 - Are you drunk? - Maybe a little. 857 00:47:26,656 --> 00:47:30,358 We'll give the silver to young Ragnar. 858 00:47:30,360 --> 00:47:36,498 Tomorrow, dusk. 859 00:47:36,500 --> 00:47:38,316 He's here. 860 00:47:38,318 --> 00:47:42,470 We can tell him the truth. 861 00:47:42,472 --> 00:47:44,939 And we can join Ragnar and his men. 862 00:47:50,453 --> 00:47:52,838 I need men bound to me by God, by duty, 863 00:47:52,840 --> 00:47:56,408 by the land, by Wessex itself. 864 00:47:56,410 --> 00:47:58,176 I would again like to put to Uhtred 865 00:47:58,178 --> 00:47:59,511 the prospect of marriage. 866 00:48:00,078 --> 00:48:03,101 - To my goddaughter? - To Mildrith, yes. 867 00:48:03,751 --> 00:48:05,817 Well, it would certainly bind him to the land 868 00:48:05,819 --> 00:48:08,437 and, indirectly, to the church, to God. 869 00:48:08,439 --> 00:48:09,721 It would test him. 870 00:48:09,723 --> 00:48:11,289 It would. 871 00:48:11,291 --> 00:48:15,293 - You would be in favor, still? - Of course. 872 00:48:15,295 --> 00:48:16,828 Anything for Wessex. 873 00:48:25,138 --> 00:48:27,289 Uhtred Ragnarson is a good man to be. 874 00:48:29,175 --> 00:48:31,843 Look at me. 875 00:48:31,845 --> 00:48:33,545 You owe Alfred nothing. 876 00:48:33,547 --> 00:48:34,996 To him, your word means nothing. 877 00:48:34,998 --> 00:48:36,581 You're a pagan. 878 00:48:36,583 --> 00:48:37,716 Please. 879 00:48:47,043 --> 00:48:49,978 Uhtred Ragnarson can never become 880 00:48:49,980 --> 00:48:51,213 Uhtred of Bebbanburg. 881 00:48:55,184 --> 00:48:56,618 Never. 882 00:48:56,620 --> 00:48:59,037 [Footsteps] 883 00:49:07,474 --> 00:49:11,783 - Did you kill my father? - You need to ask? 884 00:49:12,149 --> 00:49:16,072 - Did you kill my family? - He didn't! 885 00:49:16,206 --> 00:49:17,756 I'm speaking with Uhtred. 886 00:49:21,127 --> 00:49:23,895 I won't ask a second time. 887 00:49:29,552 --> 00:49:32,604 If you believe that I would kill our father, 888 00:49:32,606 --> 00:49:35,624 our mother, and our family... 889 00:49:39,846 --> 00:49:42,030 take your revenge. 890 00:49:50,556 --> 00:49:53,442 I knew it. [Panting] 891 00:49:53,444 --> 00:49:55,627 I had to be sure. I knew it. 892 00:49:55,629 --> 00:49:57,129 [Sniffle] 893 00:50:00,349 --> 00:50:03,335 [Sniffle] It was Kjartan. 894 00:50:03,337 --> 00:50:06,455 Kjartan attacked and set the fire. 895 00:50:06,457 --> 00:50:08,039 If we could have saved them, we would have. 896 00:50:08,041 --> 00:50:09,174 I knew it. 897 00:50:09,176 --> 00:50:11,426 I didn't believe a word I was hearin'. 898 00:50:11,428 --> 00:50:13,395 We have Ragnar's wealth. 899 00:50:13,397 --> 00:50:16,715 We kept it for you. 900 00:50:16,717 --> 00:50:18,266 [Chuckle] Brida. 901 00:50:18,268 --> 00:50:19,301 [Laughs] 902 00:50:19,303 --> 00:50:20,669 Fully grown woman now. 903 00:50:27,677 --> 00:50:30,595 I've seen this moment in my dreams so many times. 904 00:50:30,597 --> 00:50:31,646 [Laughter] 905 00:50:33,683 --> 00:50:36,852 So Kjartan's story is that the English rose 906 00:50:36,854 --> 00:50:42,407 against our father, encouraged by you. 907 00:50:42,409 --> 00:50:43,808 He claims to have revenged himself 908 00:50:43,810 --> 00:50:45,710 for the killers. 909 00:50:46,536 --> 00:50:52,019 - Did you ever believe him? - [Chuckle] Never. 910 00:50:52,336 --> 00:50:55,303 But he is Lord Kjartan now. 911 00:50:55,305 --> 00:50:57,172 He has three times the men. 912 00:50:57,174 --> 00:50:58,440 And the ear of Ubba. 913 00:51:01,377 --> 00:51:04,095 Hmm. 914 00:51:04,097 --> 00:51:07,666 When I kill him, it will need to be planned. 915 00:51:07,668 --> 00:51:09,951 When we kill him. 916 00:51:09,953 --> 00:51:14,155 - It will be dangerous. - It must be done. 917 00:51:14,157 --> 00:51:18,243 Ragnar, we're with you. 918 00:51:18,245 --> 00:51:23,581 - Then you will sail with me? - I will. 919 00:51:25,319 --> 00:51:28,420 I've sworn to Alfred. 920 00:51:28,422 --> 00:51:30,038 It means nothing. 921 00:51:33,276 --> 00:51:38,313 Well, if you have sworn, 922 00:51:38,315 --> 00:51:39,681 then you must keep your word. 923 00:51:50,560 --> 00:51:54,646 I need this revenge like I need water. 924 00:51:54,648 --> 00:51:59,551 When the time is right, I swear, I'll be with you. 925 00:51:59,553 --> 00:52:01,136 I know. 926 00:52:01,138 --> 00:52:03,638 ♪ ♪ 927 00:52:07,827 --> 00:52:10,612 I can't believe I'm about to let you go, 928 00:52:10,614 --> 00:52:12,564 lose you. 929 00:52:12,566 --> 00:52:16,484 ♪ ♪ 930 00:52:16,486 --> 00:52:18,520 You've been half my life. 931 00:52:18,522 --> 00:52:20,005 ♪ ♪ 932 00:52:20,007 --> 00:52:23,291 All of my madness. 933 00:52:23,293 --> 00:52:26,778 ♪ ♪ 934 00:52:31,867 --> 00:52:34,519 ♪ ♪ 935 00:52:34,521 --> 00:52:36,871 Be happy. 936 00:52:36,873 --> 00:52:39,791 ♪ ♪ 937 00:52:44,914 --> 00:52:47,799 ♪ ♪ 938 00:52:52,755 --> 00:52:55,840 ♪ ♪ 939 00:53:00,913 --> 00:53:04,132 ♪ ♪ 940 00:53:04,134 --> 00:53:05,767 I take it she has gone, then. 941 00:53:09,121 --> 00:53:12,841 I'm guessing that it's Alfred that kept you here. 942 00:53:12,843 --> 00:53:17,078 I sold myself. 943 00:53:17,080 --> 00:53:20,065 For a mail coat and helmet. 944 00:53:20,067 --> 00:53:22,917 That's what we do, we sell ourselves. 945 00:53:22,919 --> 00:53:26,838 ♪ ♪ 946 00:53:27,240 --> 00:53:30,862 This year, what you're giving to Alfred, 947 00:53:30,863 --> 00:53:33,311 it's not about a mail coat. 948 00:53:33,313 --> 00:53:36,013 It's about you. 949 00:53:36,015 --> 00:53:38,783 The bastard thinks, didn't I say? 950 00:53:38,785 --> 00:53:42,787 ♪ ♪ 951 00:53:42,789 --> 00:53:45,940 He wants more than a year's service. 952 00:53:45,942 --> 00:53:48,993 He wants you to help take back England. 953 00:53:48,995 --> 00:53:53,247 All of England. 954 00:53:53,249 --> 00:53:54,398 Of course, when the year's up, 955 00:53:54,400 --> 00:53:57,852 you could go back to the Danes. 956 00:53:57,854 --> 00:54:02,306 That would at least give me the chance to kill ya. 957 00:54:03,003 --> 00:54:06,427 But what would you be? 958 00:54:06,429 --> 00:54:08,513 Who would you be? 959 00:54:08,515 --> 00:54:12,166 ♪ ♪ 960 00:54:23,683 --> 00:54:25,708 - Synced and corrected by skoad - www.addic7ed.com 64582

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.