Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:06,066 --> 00:01:09,504
- Μπορώ να σε ρωτήσω κάτι;
2
00:01:09,604 --> 00:01:15,843
Είναι λίγο προσωπικό, αλλά
σκέφτεσαι ποτέ τον θάνατο;
3
00:02:36,557 --> 00:02:38,158
Βοήθεια!
4
00:02:40,561 --> 00:02:41,796
Γειά σου.
5
00:02:45,198 --> 00:02:47,300
Βοήθεια!
6
00:02:48,870 --> 00:02:51,139
Γειά σου!
7
00:02:51,238 --> 00:02:54,776
Παρακαλώ, είμαι εδώ.
8
00:02:54,876 --> 00:02:55,810
Κάποιος;
9
00:02:55,910 --> 00:02:57,011
Παρακαλώ.
10
00:02:57,111 --> 00:02:59,814
Βοήθεια!
11
00:03:15,663 --> 00:03:18,365
- Και σύμφωνα με αναφορές που
μόλις έρχονται, ένας νεαρός
12
00:03:18,465 --> 00:03:21,836
και ένας διεθνώς αναγνωρισμένος
αθλητής του καλλιτεχνικού πατινάζ έχει εξαφανιστεί
13
00:03:21,936 --> 00:03:23,403
σε έναν βόρειο παγετώνα.
14
00:03:23,504 --> 00:03:26,774
Ο σκέιτερ, του οποίου το όνομα δεν έχει
ακόμη δημοσιοποιηθεί επίσημα,
15
00:03:26,874 --> 00:03:30,210
συμμετείχε σε ένα διαφημιστικό
ταξίδι με την ομάδα πατινάζ της.
16
00:03:30,310 --> 00:03:32,513
Παράλληλα με μια
φωτογράφιση, το πρόγραμμα
17
00:03:32,613 --> 00:03:36,117
περιελάμβανε επίσης μια διανυκτέρευση σε στυλ επιβίωσης
18
00:03:36,216 --> 00:03:38,953
στον παγετώνα.
19
00:03:39,053 --> 00:03:40,855
- Ο τομέας Τσάρλι σάρωσε.
20
00:03:40,955 --> 00:03:42,590
Καμία οπτική επιβεβαίωση.
21
00:03:42,690 --> 00:03:44,525
Έναρξη προσέγγισης
στη ζώνη δέλτα.
22
00:03:44,625 --> 00:03:45,392
- Αντίγραφο.
23
00:03:45,492 --> 00:03:46,594
Διατηρήστε το μοτίβο πλέγματος.
24
00:03:46,694 --> 00:03:48,863
Αναφέρετε οποιαδήποτε ανωμαλία
, όσο μικρή κι αν είναι.
25
00:03:58,506 --> 00:03:59,841
- Η ορατότητα είναι δίκαιη.
26
00:03:59,941 --> 00:04:01,008
Ο ορίζοντας είναι καθαρός.
27
00:04:01,109 --> 00:04:03,443
Αν ο στόχος παρέκκλινε,
τα ρεύματα θα μπορούσαν να είχαν μεταφερθεί
28
00:04:03,544 --> 00:04:04,979
τους έχουν διανύσει 20, 30 μίλια τώρα.
29
00:04:05,079 --> 00:04:05,980
- Σημειώθηκε.
30
00:04:06,080 --> 00:04:07,181
Μείνετε συστηματικοί.
31
00:04:07,280 --> 00:04:09,150
Κάθε τομέας πρέπει να ελέγχεται.
32
00:04:09,249 --> 00:04:10,283
- Ρότζερ.
33
00:04:10,383 --> 00:04:12,754
Διόρθωση της επικεφαλίδας 085.
34
00:04:12,854 --> 00:04:13,988
Η σάρωση πλέγματος συνεχίζεται.
35
00:04:17,158 --> 00:04:18,826
- Δεν εντοπίστηκαν φωτοβολίδες.
36
00:04:18,926 --> 00:04:19,994
Αρνητικό στροβοσκόπιο.
37
00:04:20,094 --> 00:04:21,062
Αρνητική θερμότητα.
38
00:04:21,162 --> 00:04:22,230
Μόνο κίνηση πάγου.
39
00:04:22,329 --> 00:04:23,164
- Αντίγραφο.
40
00:04:23,263 --> 00:04:24,331
Κράτα το ίχνος σου.
41
00:04:24,431 --> 00:04:27,168
Μείνετε στο ρουλεμάν ρεύματος.
42
00:04:27,267 --> 00:04:28,169
Μείνετε σε εγρήγορση.
43
00:04:28,268 --> 00:04:30,705
Κάθε λεπτό μετράει.
44
00:04:30,805 --> 00:04:35,810
- Αν κάποιος είναι εδώ έξω,
δεν το κάνει εύκολο.
45
00:04:35,910 --> 00:04:37,612
- Σύμφωνα με πηγές,
η εξαφάνιση
46
00:04:37,712 --> 00:04:39,479
σημειώθηκε αργά το πρωί.
47
00:04:39,580 --> 00:04:43,151
Παραμένει ασαφές αν ο
σκέιτερ χάθηκε στον πάγο
48
00:04:43,251 --> 00:04:45,920
η ίδια, καθώς οι ισχυροί
άνεμοι και οι χιονοπτώσεις
49
00:04:46,020 --> 00:04:48,222
έχει κρύψει τυχόν ίχνη.
50
00:04:48,321 --> 00:04:49,791
Μια άλλη πιθανότητα
είναι ότι μπορεί να
51
00:04:49,891 --> 00:04:52,160
έχουν κατευθυνθεί προς
την άκρη του παγετώνα
52
00:04:52,260 --> 00:04:54,762
και έπεσε στα
παγωμένα νερά.
53
00:04:54,862 --> 00:04:58,566
Μία από τις συμπαίκτριές της
μας έκανε μια σύντομη δήλωση νωρίτερα.
54
00:04:58,666 --> 00:05:00,067
- Ακόμα δεν μπορώ να το πιστέψω.
55
00:05:00,168 --> 00:05:02,703
Το πρωί είπε ότι
χρειαζόταν μια στιγμή μόνη της.
56
00:05:02,804 --> 00:05:06,073
- Οι αρχές τονίζουν
ότι ο χρόνος είναι κρίσιμος.
57
00:05:21,189 --> 00:05:22,690
- Ρότζερ.
58
00:05:22,790 --> 00:05:24,959
Το σκάφος διάσωσης απέχει τώρα 10
λεπτά από τη βάση του παγετώνα.
59
00:05:25,059 --> 00:05:26,294
Υπάρχουν θεάσεις;
- Αρνητικές.
60
00:05:26,393 --> 00:05:27,829
Επανάληψη, αρνητικό.
61
00:05:27,929 --> 00:05:29,396
Μόνο αντανάκλαση.
62
00:05:29,496 --> 00:05:31,498
Θραύσματα πάγου πιάνουν τη δέσμη.
63
00:05:31,599 --> 00:05:33,000
Επιστροφή στην τροχιά πλέγματος.
64
00:05:33,100 --> 00:05:36,469
- Συνεχίστε μια τελευταία σάρωση και
στη συνέχεια ετοιμαστείτε να επιστρέψετε στη βάση.
65
00:05:36,571 --> 00:05:38,039
Επιβεβαιώστε την κατάσταση καυσίμου.
66
00:05:38,139 --> 00:05:40,174
- Επαρκές καύσιμο
για 30 λεπτά.
67
00:05:40,274 --> 00:05:41,175
Συνέχιση.
68
00:05:41,275 --> 00:05:42,342
- Αντίγραφο.
69
00:05:42,442 --> 00:05:45,112
Το σκάφος θα ελέγξει
τον τομέα Άλφα 9.
70
00:05:55,790 --> 00:05:57,725
- Έλα.
71
00:05:57,825 --> 00:05:59,961
Πρέπει να είναι εδώ.
72
00:06:00,061 --> 00:06:01,095
Που είναι;
73
00:07:49,937 --> 00:07:51,539
Παρακαλώ, ελάτε.
74
00:07:58,312 --> 00:07:59,213
ΕΝΤΑΞΕΙ.
75
00:07:59,313 --> 00:08:01,082
Παρακαλώ.
76
00:09:12,787 --> 00:09:16,857
- Λιβάδι,
λιβάδι, απαλό και γλυκό
77
00:09:16,957 --> 00:09:21,695
Ό,τι πιο ωραίο έχουμε δει ποτέ
78
00:09:21,796 --> 00:09:26,467
Λουλούδια που κυματίζουν στο αεράκι
79
00:09:26,567 --> 00:09:30,871
Χορεύοντας όρθιος με μέλισσες που βουίζουν
80
00:09:30,971 --> 00:09:34,875
Κράτα μου το χέρι και γέλα μαζί μου
81
00:09:34,975 --> 00:09:41,382
Κάτω από ουρανούς τόσο άγριους και ελεύθερους
82
00:09:50,124 --> 00:09:51,058
- Ναι!
83
00:10:46,581 --> 00:10:48,182
Γαμώ.
84
00:11:03,230 --> 00:11:04,231
Ναί.
85
00:11:51,879 --> 00:11:59,119
Χορεύοντας
όρθιος με μέλισσες που βουίζουν
86
00:11:59,220 --> 00:12:07,895
Λιβάδι, λιβάδι, απαλό και γλυκό
87
00:12:07,995 --> 00:12:15,135
Το ωραιότερο μέρος που έχουμε δει ποτέ
88
00:13:16,864 --> 00:13:19,199
- Έχουμε πετάξει από τα grids Alpha
μέχρι το Foxtrot δύο φορές.
89
00:13:19,300 --> 00:13:21,569
Αν κάποιος ήταν
εδώ έξω, η χθεσινή καταιγίδα
90
00:13:21,670 --> 00:13:22,970
θα τους είχε πάρει.
91
00:13:23,070 --> 00:13:24,171
Οι πιθανότητες είναι σχεδόν μηδενικές.
92
00:13:24,271 --> 00:13:24,938
- Αντίγραφο.
93
00:13:25,039 --> 00:13:26,340
- Ζητήστε καθοδήγηση.
94
00:13:26,440 --> 00:13:27,509
Επεκτεινόμαστε ή επιστρέφουμε;
95
00:13:27,609 --> 00:13:28,576
- Σε αναμονή.
96
00:13:31,812 --> 00:13:34,014
Εντολή αξιολόγησης τερματισμού.
97
00:16:00,829 --> 00:16:02,630
- Έλα.
98
00:16:02,730 --> 00:16:03,665
Ναί.
99
00:17:46,266 --> 00:17:49,136
- Εντάξει, αυτό πρέπει να λειτουργήσει.
100
00:19:55,029 --> 00:19:56,229
Εκεί.
101
00:21:06,834 --> 00:21:07,802
Παρακαλώ, παρακαλώ.
102
00:21:50,011 --> 00:21:51,245
Γαμώτο.
103
00:21:51,344 --> 00:21:52,479
Γαμώτο.
104
00:23:22,469 --> 00:23:23,938
Ερχομαι.
105
00:23:24,038 --> 00:23:24,972
Γειά σου;
106
00:23:28,109 --> 00:23:30,144
Παρακαλώ, παρακαλώ, παρακαλώ.
107
00:23:30,244 --> 00:23:31,444
Γειά σου;
108
00:23:38,719 --> 00:23:40,721
-Είναι κάποιος εκεί;
109
00:23:40,821 --> 00:23:41,522
Γειά σου;
110
00:23:41,622 --> 00:23:43,224
- Χεχε
.
111
00:23:43,324 --> 00:23:44,292
Ναι, γεια.
112
00:23:44,392 --> 00:23:45,293
Βοηθήστε με.
113
00:23:45,393 --> 00:23:46,827
Γεια.
114
00:23:46,928 --> 00:23:49,363
- Ναι, θα σε βοηθήσω και
θα σου φτιάξω τη μέρα.
115
00:23:49,462 --> 00:23:50,998
Μιλάω με την κα Έμιλυ;
116
00:23:51,098 --> 00:23:53,768
- Ναι, ναι, παρακαλώ στείλτε
κάποιον να με βοηθήσει.
117
00:23:53,868 --> 00:23:54,835
- Είμαι ο Χάρι.
118
00:23:54,936 --> 00:23:56,604
Τηλεφωνώ από την Cool
Breeze Air Conditioners.
119
00:23:56,704 --> 00:23:59,073
Με το καλοκαίρι προ των πυλών,
προσφέρουμε εξαιρετικές προσφορές
120
00:23:59,173 --> 00:24:00,207
στα τελευταία μας μοντέλα.
121
00:24:00,308 --> 00:24:03,476
-Όχι, όχι, σε παρακαλώ άκουσέ με.
122
00:24:03,577 --> 00:24:05,913
Δεν χρειάζομαι κλιματιστικό.
123
00:24:06,013 --> 00:24:08,516
Χρειάζομαι βοήθεια.
124
00:24:08,616 --> 00:24:10,017
Χάνομαι στη μέση του...
125
00:24:10,117 --> 00:24:11,152
-Είναι κάποιος εκεί;
126
00:24:11,252 --> 00:24:12,420
- --Ο Αρκτικός Ωκεανός
κάπου κολλημένος--
127
00:24:12,520 --> 00:24:13,387
- Γεια σου;
128
00:24:13,521 --> 00:24:16,223
- --σε αυτόν τον παγετώνα, και εγώ--
129
00:24:16,324 --> 00:24:17,758
- Πραγματικά ένας παγετώνας;
130
00:24:17,858 --> 00:24:18,491
Εκπληκτική επιτυχία.
131
00:24:18,592 --> 00:24:21,395
- Ναι, πραγματικά, ένας παγετώνας.
132
00:24:21,494 --> 00:24:25,032
Θα σου στείλω
τις συντεταγμένες μου, εντάξει.
133
00:24:25,132 --> 00:24:26,667
Δεν ξέρω τις συντεταγμένες μου.
134
00:24:26,767 --> 00:24:28,636
- Αν δεν σε ενδιαφέρει η
προσφορά μου, μπορείς απλώς να το πεις.
135
00:24:28,736 --> 00:24:29,637
Δεν θέλω να πιέσω.
136
00:24:29,737 --> 00:24:31,072
- Όχι, δεν αστειεύομαι.
137
00:24:31,172 --> 00:24:33,841
-Ούτε εγώ.
138
00:24:33,941 --> 00:24:36,944
- Ήμουν με την ομάδα μου, και
η άκρη του παγετώνα έπεσε.
139
00:24:37,044 --> 00:24:38,012
Και ξύπνησα εδώ.
140
00:24:38,112 --> 00:24:39,513
Και εγώ είμαι--
141
00:24:39,613 --> 00:24:42,450
- Τα οικολογικά κλιματιστικά μας
είναι πραγματικά ενεργειακά αποδοτικά
142
00:24:42,550 --> 00:24:44,118
αποτελεσματικό.
Αυτή είναι η τελευταία εβδομάδα--
143
00:24:44,218 --> 00:24:45,720
- Όχι, όχι, όχι.
144
00:24:45,820 --> 00:24:48,255
Σε παρακαλώ, σε παρακαλώ, σταμάτα
να μιλάς για κλιματιστικά.
145
00:24:48,356 --> 00:24:50,157
Παρακαλώ στείλτε κάποιον να με βοηθήσει.
146
00:24:50,257 --> 00:24:51,425
Σε ικετεύω.
147
00:24:51,525 --> 00:24:52,827
- Εντάξει, κυρία, κατάλαβα.
148
00:24:52,927 --> 00:24:54,695
Έχω κι άλλες κλήσεις να κάνω.
- Όχι.
149
00:24:54,795 --> 00:24:56,430
Όχι, όχι, όχι, όχι.
Μην μου το κλείνεις, σε παρακαλώ.
150
00:24:56,530 --> 00:24:58,866
- Μείνε ψύχραιμος και καλή σου μέρα.
- Όχι, σε παρακαλώ.
151
00:25:03,070 --> 00:25:04,071
Γειά σου;
152
00:25:09,076 --> 00:25:11,812
Γειά σου;
153
00:25:11,912 --> 00:25:12,847
Γαμώ.
154
00:25:12,947 --> 00:25:14,048
Γειά σου;
155
00:25:14,148 --> 00:25:15,082
Γειά σου.
156
00:25:15,182 --> 00:25:17,485
Γαμώ.
157
00:25:17,585 --> 00:25:19,420
Ερχομαι.
158
00:25:19,520 --> 00:25:20,755
Έλα.
Έλα.
159
00:25:20,855 --> 00:25:21,989
Έλα.
Σε παρακαλώ, σε παρακαλώ, σε παρακαλώ.
160
00:25:25,459 --> 00:25:26,660
Γαμώ.
161
00:28:17,532 --> 00:28:18,600
- Διάσωση 8842.
162
00:28:18,699 --> 00:28:22,303
Διάσωση 8842, οπτικό για κάθε--
163
00:28:22,403 --> 00:28:24,738
Συγγνώμη,
ο τομέας 35 Seven σάρωσε ξανά.
164
00:28:24,838 --> 00:28:26,240
Η άκρη του παγετώνα διαλύεται.
165
00:28:26,340 --> 00:28:27,274
Το ρεύμα τραβάει δυτικά.
166
00:28:28,309 --> 00:28:30,077
- 1, 0, 1, 0.
167
00:28:30,177 --> 00:28:30,878
Προχωρήστε.
168
00:28:30,978 --> 00:28:32,547
Το ίχνος έχει εξαντλήσει τα αποθέματα.
169
00:28:32,647 --> 00:28:34,315
- Διάσωση 88, αντίγραφο.
170
00:28:34,415 --> 00:28:35,349
Έχουν περάσει δύο μέρες.
171
00:28:35,449 --> 00:28:37,718
Ο καιρός επιδεινώνεται.
172
00:28:37,818 --> 00:28:40,454
Διάσωση 8842,
επιβεβαίωση των ερευνών.
173
00:31:41,703 --> 00:31:42,670
Ε;
174
00:31:57,351 --> 00:31:58,352
Γεια!
175
00:32:01,790 --> 00:32:02,956
Γειά σου!
176
00:32:09,564 --> 00:32:10,832
Έλα.
Έλα.
177
00:32:10,931 --> 00:32:12,065
Ερχομαι.
178
00:32:16,738 --> 00:32:17,971
Ερχομαι.
179
00:32:27,981 --> 00:32:33,253
Παρακαλώ, παρακαλώ δουλέψτε, έτσι;
180
00:33:14,294 --> 00:33:17,599
Επιτέλους, γυρίζουμε σπίτι.
181
00:33:27,274 --> 00:33:30,745
Όχι, πού πας;
182
00:33:30,845 --> 00:33:32,780
Οχι.
183
00:33:32,881 --> 00:33:33,882
Όχι, όχι, όχι.
184
00:33:33,982 --> 00:33:34,883
Οχι.
185
00:33:34,983 --> 00:33:36,951
Όχι!
186
00:33:37,050 --> 00:33:39,888
Γειά σου!
187
00:33:39,988 --> 00:33:41,623
Όχι!
188
00:33:41,723 --> 00:33:42,557
Όχι!
189
00:33:42,657 --> 00:33:44,024
Είμαι εδώ.
190
00:33:44,124 --> 00:33:45,894
Είμαι εδώ.
191
00:33:45,994 --> 00:33:46,895
Όχι!
192
00:35:49,017 --> 00:35:50,785
Πώς κατέληξες εδώ;
193
00:36:16,511 --> 00:36:24,852
Δεν ξέρω αν στις πολικές αρκούδες
αρέσουν οι ξηροί καρποί, αλλά τουλάχιστον
194
00:36:24,952 --> 00:36:26,353
με κράτησε ζωντανό, οπότε--
195
00:36:35,295 --> 00:36:38,066
Σου αρέσουν;
196
00:36:38,166 --> 00:36:39,332
Αυτό είναι καλό.
197
00:36:44,739 --> 00:36:54,115
Εγώ-- ξέρω ότι λένε ότι δεν
πρέπει να ταΐζεις τα ζώα,
198
00:36:54,214 --> 00:37:02,690
αλλά δεν είμαστε σε ζωολογικό κήπο, οπότε--
199
00:37:14,334 --> 00:37:16,236
Η μαμά σου;
200
00:40:28,495 --> 00:40:29,697
Γειά σου.
201
00:41:10,438 --> 00:41:12,239
Ήρθε η ώρα να κρατήσω
την υπόσχεσή μου, Άννα.
202
00:42:14,702 --> 00:42:19,206
Τι θα ήθελες να κάνεις
απόψε, μικρή μου αδερφή, τώρα;
203
00:42:19,306 --> 00:42:21,442
ότι επιτέλους είσαι ελεύθερος;
204
00:42:21,542 --> 00:42:25,413
Το πιο όμορφο μέρος στη Γη.
205
00:42:25,514 --> 00:42:31,585
Θα πάω για πικνίκ,
σε λούνα παρκ.
206
00:42:31,685 --> 00:42:34,688
Ίσως θα μπορούσαμε να ζητήσουμε από τη μαμά και
τον μπαμπά να μας πάνε για μπάνιο.
207
00:42:37,391 --> 00:42:39,060
Ναι, έχεις δίκιο.
208
00:42:39,160 --> 00:42:43,364
Κάνει πολύ κρύο
για κολύμπι, πίστεψέ με.
209
00:42:43,464 --> 00:42:45,866
Ξέρω.
210
00:42:45,966 --> 00:42:49,437
Θέλεις να μου πεις ένα παραμύθι για να κοιμηθώ;
211
00:42:49,538 --> 00:42:53,674
Εντάξει, άκου.
212
00:42:53,774 --> 00:42:58,547
Απλώς μην
μου πεις τίποτα τρομακτικό.
213
00:42:58,646 --> 00:43:06,153
Πες μου μόνο κάτι
χαρούμενο και ζεστό.
214
00:43:06,253 --> 00:43:08,355
Ναι.
215
00:43:08,456 --> 00:43:09,457
Όχι, αυτό είναι ωραίο.
216
00:43:09,558 --> 00:43:10,691
Πες μου γι' αυτό.
217
00:43:13,694 --> 00:43:17,698
Λυπάμαι, Άννα,
σε παρακαλώ συγχώρεσέ με.
218
00:44:14,623 --> 00:44:17,424
Γειά σου.
219
00:44:17,526 --> 00:44:18,859
Γειά σου.
220
00:44:18,959 --> 00:44:19,660
- Η Έμιλι;
221
00:44:19,760 --> 00:44:21,195
- Γεια, ναι, εγώ είμαι.
222
00:44:21,295 --> 00:44:24,198
Απλώς, παρακαλώ,
φωνάξτε κάποιον να βοηθήσει.
223
00:44:24,298 --> 00:44:28,469
Παρακαλώ καλέστε στο 112 ή στο 911.
224
00:44:28,570 --> 00:44:29,770
Δεν ξέρω καν.
225
00:44:29,870 --> 00:44:33,140
Απλώς, παρακαλώ, φωνάξτε
κάποιον να με πάρει.
226
00:44:33,240 --> 00:44:34,175
- Είμαι εγώ...
227
00:44:34,275 --> 00:44:37,612
-Δεν θα πιστέψεις
πόσο χαίρομαι που...
228
00:44:37,711 --> 00:44:39,346
- --ο τύπος με το κλιματιστικό.
229
00:44:39,446 --> 00:44:41,182
- Ε;
230
00:44:41,282 --> 00:44:44,351
- Ναι, δυστυχώς...
231
00:44:44,451 --> 00:44:48,789
- Εντάξει, πρέπει να φωνάξεις
κάποιον να με βοηθήσει τώρα.
232
00:44:48,889 --> 00:44:50,891
Πρέπει να καλέσεις
κάποιον, σε παρακαλώ.
233
00:44:50,991 --> 00:44:52,426
--για να κάνω την τελευταία μου κλήση.
234
00:44:52,527 --> 00:44:54,028
- Τελευταίο τι;
235
00:44:54,128 --> 00:44:55,062
- Τηλεφώνησε.
236
00:44:55,162 --> 00:44:56,130
- Τι;
237
00:44:56,230 --> 00:44:56,931
Εντάξει, δεν ξέρω.
238
00:44:57,031 --> 00:45:00,635
Απλώς, τι σημαίνει αυτό;
239
00:45:00,734 --> 00:45:02,102
Απλώς βοήθησέ με, σε παρακαλώ.
240
00:45:02,203 --> 00:45:04,905
- Σημαίνει ότι δεν μπορώ
να τηλεφωνήσω πια.
241
00:45:05,005 --> 00:45:06,040
- Σε μένα;
242
00:45:06,140 --> 00:45:08,375
- Σε κανέναν.
243
00:45:08,475 --> 00:45:10,711
- Γιατί;
244
00:45:10,811 --> 00:45:12,279
-Έχει σημασία;
-Δεν ξέρω.
245
00:45:12,379 --> 00:45:14,516
Εννοώ, το μόνο πράγμα
που έχει γαμημένη σημασία
246
00:45:14,616 --> 00:45:16,850
είναι ότι είσαι η μόνη μου επαφή.
247
00:45:16,951 --> 00:45:18,185
Δεν λειτουργεί καν το τηλέφωνό μου.
248
00:45:18,285 --> 00:45:20,589
Απλά πρέπει να καλέσεις
κάποιον να με βοηθήσει τώρα.
249
00:45:20,689 --> 00:45:21,922
- Τίποτα δεν έχει σημασία.
250
00:45:26,460 --> 00:45:28,262
- Δεν το εννοούσα αυτό.
251
00:45:28,362 --> 00:45:31,365
- Ξέρω τι εννοείς.
252
00:45:31,465 --> 00:45:32,701
Γι' αυτό τηλεφώνησα.
253
00:45:32,800 --> 00:45:35,836
- Κοίτα, δεν νομίζω ότι
καταλαβαίνεις τι εννοώ.
254
00:45:35,936 --> 00:45:38,072
Δηλαδή, αν αυτό είναι
κάποιο είδος φάρσας,
255
00:45:38,172 --> 00:45:42,142
Πρέπει να καλέσεις κάποιον για να...
256
00:45:42,243 --> 00:45:47,214
- Αν νομίζεις ότι πρόκειται για φάρσα,
το μόνο που έχεις να κάνεις είναι να κλείσεις το τηλέφωνο.
257
00:45:47,314 --> 00:45:48,583
- Δεν θα το κάνω.
258
00:45:48,683 --> 00:45:51,318
- Το κάνατε ήδη στην
προηγούμενη κλήση.
259
00:45:53,787 --> 00:45:56,123
- Ίσως έφταιγε το δίκτυο τότε.
260
00:45:56,223 --> 00:45:58,727
Δηλαδή, εδώ δεν
λειτουργεί ακριβώς.
261
00:45:58,826 --> 00:46:00,629
- Πού;
262
00:46:00,729 --> 00:46:02,863
Οπου;
263
00:46:02,963 --> 00:46:14,275
- Βρίσκομαι σε έναν πάγο στη
μέση του ωκεανού.
264
00:46:14,375 --> 00:46:16,243
Πρέπει να με πιστέψεις.
265
00:46:16,343 --> 00:46:17,177
- Να 'μαστε πάλι.
266
00:46:17,278 --> 00:46:19,614
- Φώναξε κάποιον να
με βοηθήσει.
267
00:46:26,453 --> 00:46:27,454
Γειά σου;
268
00:46:32,126 --> 00:46:34,295
Γειά σου;
269
00:46:34,395 --> 00:46:37,298
Γειά σου;
270
00:46:42,870 --> 00:46:44,071
Γειά σου;
271
00:46:46,840 --> 00:46:48,042
Γειά σου;
272
00:46:53,480 --> 00:46:54,448
Γαμώ.
273
00:46:57,885 --> 00:47:00,154
Γειά σου;
274
00:47:00,254 --> 00:47:00,921
Γαμώ.
275
00:47:01,021 --> 00:47:03,558
Παρακαλώ, παρακαλώ, παρακαλώ, παρακαλώ.
276
00:47:03,658 --> 00:47:05,893
Σε παρακαλώ μην πας.
277
00:47:05,993 --> 00:47:07,428
Παρακαλώ, πείτε κάτι.
278
00:47:07,529 --> 00:47:08,495
- Ναι;
279
00:47:13,668 --> 00:47:14,536
Είσαι ακόμα εκεί.
280
00:47:14,636 --> 00:47:16,203
Δόξα τω Θεώ.
281
00:47:16,303 --> 00:47:20,174
-Γιατί παίζεις μαζί μου;
282
00:47:20,274 --> 00:47:20,908
- Τι;
283
00:47:21,008 --> 00:47:25,714
Να παίζω μαζί σου;
284
00:47:25,814 --> 00:47:27,414
- Σωστά.
285
00:47:34,488 --> 00:47:40,461
- Εντάξει, λοιπόν με κάλεσες.
286
00:47:40,562 --> 00:47:47,000
- Λοιπόν, βλέπεις, υποτίθεται ότι
θα γινόμουν μπασκετμπολίστας.
287
00:47:47,101 --> 00:47:48,936
Είσαι ακόμα εκεί;
288
00:47:49,036 --> 00:47:51,573
- Ναι, είμαι εδώ.
289
00:47:51,673 --> 00:47:54,875
-Ναι, εντάξει,
ήταν απλώς ένα όνειρο.
290
00:47:54,975 --> 00:47:57,812
Δηλαδή, δεν ήμουν
αρκετά ψηλός ή αρκετά γρήγορος.
291
00:47:57,911 --> 00:48:00,914
Ήμουν καλός αλλά όχι τόσο καλός.
292
00:48:01,014 --> 00:48:03,618
- Εντάξει, λυπάμαι.
293
00:48:03,718 --> 00:48:05,486
- Δεν χρειάζεται.
294
00:48:05,587 --> 00:48:08,656
Αυτή είναι η ζωή.
295
00:48:08,757 --> 00:48:10,924
- Ναι.
296
00:48:11,024 --> 00:48:13,728
- Ήθελα κι εγώ να
γίνω γιατρός,
297
00:48:13,828 --> 00:48:18,899
αλλά εννοώ, δεν διάβασα
αρκετά για τις εισαγωγικές εξετάσεις.
298
00:48:18,999 --> 00:48:21,770
- Δεν ξέρω τι να πω.
299
00:48:21,870 --> 00:48:25,072
- Δεν μπορούσα να συγκεντρωθώ
επειδή απλώς πρόσεχα
300
00:48:25,172 --> 00:48:28,142
των τριών μικρών αδελφών μου.
301
00:48:28,242 --> 00:48:30,010
Ξέρεις, ο πατέρας μου
πέθανε όταν ήμουν μικρός.
302
00:48:30,110 --> 00:48:32,881
Και η μητέρα μου, λοιπόν, είναι άρρωστη.
303
00:48:32,980 --> 00:48:37,685
Έτσι εγκατέλειψα
τα σχέδιά μου να πάω για σπουδές.
304
00:48:37,786 --> 00:48:39,052
- Λυπάμαι πολύ για σένα.
305
00:48:39,153 --> 00:48:43,157
- Απλώς, εννοώ,
δεν ήμουν αρκετά έξυπνος.
306
00:48:43,257 --> 00:48:44,726
Και δεν χρειάζεται να λυπάσαι.
307
00:48:44,826 --> 00:48:48,929
Όλοι θέλουν κάτι, και
όλοι έχουν όνειρα όπως εγώ.
308
00:48:51,999 --> 00:48:53,902
Ήθελα να γίνω
κάποιος, ξέρεις;
309
00:48:54,001 --> 00:48:56,103
Οποιοσδήποτε εκτός από εμένα.
310
00:49:03,110 --> 00:49:04,879
Ποτέ δεν ήθελα να
γίνω τηλεπωλητής.
311
00:49:04,978 --> 00:49:06,848
Αλλά αυτό είναι το μόνο που έχω.
312
00:49:06,947 --> 00:49:08,850
Αυτό ήταν το μόνο για το οποίο ήμουν καλός.
313
00:49:08,949 --> 00:49:10,585
- Λυπάμαι.
314
00:49:10,685 --> 00:49:11,786
- Εσύ τι;
315
00:49:11,886 --> 00:49:13,020
Τι είπατε;
316
00:49:13,120 --> 00:49:15,022
- Μόλις είπα ότι είμαι--
317
00:49:15,122 --> 00:49:17,525
-Δεν θέλω τον οίκτο σου.
318
00:49:17,625 --> 00:49:20,394
Οι περισσότεροι από εμάς δεν παίρνουμε
αυτό που θέλουμε, ξέρεις.
319
00:49:20,494 --> 00:49:24,331
Και δεν... απλώς δεν
ήθελα να είμαι κακός στις τηλεπωλήσεις.
320
00:49:24,431 --> 00:49:27,569
Αλλά αυτό έγινα,
το αποβράσματα του κόσμου.
321
00:49:27,669 --> 00:49:30,170
- Γιατί θα το έλεγες αυτό;
322
00:49:30,270 --> 00:49:31,873
-Επειδή είμαι ειλικρινής.
323
00:49:31,972 --> 00:49:33,541
Όλοι το σκέφτονται αυτό.
324
00:49:33,641 --> 00:49:34,975
- Δεν το κάνω.
325
00:49:35,075 --> 00:49:37,411
- Οι περισσότεροι άνθρωποι απλώς κλείνουν το τηλέφωνο.
326
00:49:37,512 --> 00:49:38,245
Κάποιοι είναι άσχημοι.
327
00:49:38,345 --> 00:49:40,347
Και μετά υπάρχουν
κι αυτοί που θέλουν
328
00:49:40,447 --> 00:49:42,684
να είναι ευγενικοί απλώς για να
ευχαριστήσουν επειδή αυτοί
329
00:49:42,784 --> 00:49:45,252
θέλουν να κάνουν καλή εντύπωση.
330
00:49:48,623 --> 00:49:50,892
- Αν νομίζεις ότι εγώ...
331
00:49:50,991 --> 00:49:52,192
Δεν το έκανα--
332
00:49:55,930 --> 00:49:57,264
- Ναι, το έκανες.
333
00:50:03,036 --> 00:50:07,274
- Τι θέλεις από μένα;
334
00:50:07,374 --> 00:50:11,880
- Δεν ξέρω τι θέλω
από εσένα, κάποιον να με ακούσει,
335
00:50:11,980 --> 00:50:13,146
κάποιος--
336
00:50:16,584 --> 00:50:18,151
όταν σε κάλεσα
για πρώτη φορά,
337
00:50:18,252 --> 00:50:20,254
θα μπορούσες εύκολα να κλείσεις το
τηλέφωνο μόλις το άκουσε
338
00:50:20,354 --> 00:50:22,289
Πουλούσα κλιματιστικά.
339
00:50:27,060 --> 00:50:29,329
Αλλά αντί να μου κλείσεις
το τηλέφωνο, μου μίλησες
340
00:50:29,429 --> 00:50:33,200
και δημιούργησαν αυτή την παράλογη ιστορία.
341
00:50:33,300 --> 00:50:36,604
Δεν θα καταλάβαινες.
342
00:50:36,704 --> 00:50:41,108
Νιώθω σαν να
γκρεμίζονται τα τείχη πάνω μου.
343
00:50:41,208 --> 00:50:42,810
Ξέρεις το συναίσθημα;
344
00:50:47,815 --> 00:50:50,284
- Τα τείχη δεν
πέφτουν ακριβώς πάνω μου επειδή--
345
00:50:56,524 --> 00:51:01,094
επειδή βρίσκομαι σε ένα
κομμάτι πάγου που λιώνει
346
00:51:01,194 --> 00:51:02,496
στη μέση του ωκεανού.
347
00:51:02,597 --> 00:51:05,700
- Ναι, σωστά.
348
00:51:05,800 --> 00:51:07,067
Παραλίγο να το ξεχάσω.
349
00:51:09,469 --> 00:51:14,441
- Συνάντηση με έναν άλλο άνθρωπο, ένα
ον του είδους μου
350
00:51:14,542 --> 00:51:17,845
είναι η πιο δυνατή
παρηγοριά στη μοναξιά,
351
00:51:17,946 --> 00:51:19,379
ακόμα κι αν είναι απλώς μια φωνή.
352
00:51:19,479 --> 00:51:21,415
Έπρεπε να δεις αυτό που
βλέπω εγώ τώρα.
353
00:51:21,516 --> 00:51:27,421
Δεν έχει σημασία αν η φωνή
είναι παράξενη, ενθαρρυντική, χαρούμενη,
354
00:51:27,522 --> 00:51:31,325
λυπηρό, τρομακτικό ή μπερδεμένο.
355
00:51:31,425 --> 00:51:35,262
Αυτό που έχει σημασία είναι να
μην χαθεί η φωνή.
356
00:51:35,362 --> 00:51:39,232
Μπορείτε να φανταστείτε το πρόσωπο
και τη φιγούρα του δίπλα σας.
357
00:51:39,333 --> 00:51:43,136
Τίποτα δεν είναι πιο σημαντικό
από το να διατηρείς τη σύνδεση,
358
00:51:43,236 --> 00:51:45,506
ειδικά αν έχεις ήδη
αποφασίσει να παραδοθείς.
359
00:51:45,607 --> 00:51:52,513
Αλλά ξαφνικά, δεν θέλεις
να αφήσεις τη ζωή πίσω σου.
360
00:51:59,654 --> 00:52:02,924
- Δηλαδή δεν νιώθεις
φυλακισμένος, όπως εγώ;
361
00:52:03,024 --> 00:52:04,659
Μπορείς να κάνεις ό,τι
θέλεις, και εσύ
362
00:52:04,759 --> 00:52:09,196
μπορείς να πας όπου θέλεις.
363
00:52:09,296 --> 00:52:12,165
- Δεν θα το έλεγα.
364
00:52:12,265 --> 00:52:13,534
- Έμιλι, σε παρακαλώ.
365
00:52:13,635 --> 00:52:14,535
Μην προσπαθήσεις καν.
366
00:52:14,636 --> 00:52:16,203
Ζεις στον
κόσμο που ζούσες πάντα
367
00:52:16,303 --> 00:52:19,439
ονειρευόσουν, να κάνεις ακριβώς
αυτό που πάντα ήθελες να κάνεις.
368
00:52:22,242 --> 00:52:24,177
- Τι;
369
00:52:24,277 --> 00:52:26,446
Δεν σε καταλαβαίνω.
370
00:52:26,547 --> 00:52:31,151
- Οι προβολείς, το πλήθος,
τα χειροκροτήματα, τα κόκκινα χαλιά,
371
00:52:31,251 --> 00:52:35,657
και το πιο σημαντικό,
το πάθος, αυτό το υπέροχο συναίσθημα
372
00:52:35,757 --> 00:52:38,258
που παθαίνεις κάθε φορά που
κάνεις πατινάζ στον πάγο.
373
00:52:42,262 --> 00:52:43,531
- Πώς το ξέρεις;
374
00:52:43,631 --> 00:52:46,868
- Ήρεμα, έχω
το όνομά σου στη λίστα,
375
00:52:46,968 --> 00:52:51,873
και η Google έχει εφευρεθεί, τόσες
πολλές υπέροχες και όμορφες φωτογραφίες
376
00:52:51,973 --> 00:52:55,810
και αποσπάσματα από την καριέρα σας
και τη σελίδα σας στα μέσα κοινωνικής δικτύωσης.
377
00:52:59,312 --> 00:53:00,715
- Με παρακολουθείς;
378
00:53:00,815 --> 00:53:02,315
- Όχι, όχι ακριβώς.
379
00:53:02,416 --> 00:53:05,953
Ήθελα απλώς να μάθω περισσότερα
για σένα αφού σε πήρα τηλέφωνο.
380
00:53:06,054 --> 00:53:06,954
- Γιατί να το κάνεις αυτό;
381
00:53:07,055 --> 00:53:08,056
Αυτό είναι περίεργο.
382
00:53:08,156 --> 00:53:09,222
- Πώς γίνεται;
383
00:53:09,322 --> 00:53:11,025
- Επειδή είναι
περίεργο που πας--
384
00:53:11,125 --> 00:53:12,492
Τι;
385
00:53:12,593 --> 00:53:16,064
Ψάχνεις στο Google μετά από κλήσεις
για να ερευνήσεις αυτούς τους ανθρώπους.
386
00:53:16,164 --> 00:53:17,865
- Όχι, όχι, όχι.
387
00:53:17,965 --> 00:53:19,232
Είσαι ο μόνος/η.
388
00:53:19,332 --> 00:53:21,536
- Εντάξει, δεν σε πιστεύω.
389
00:53:21,636 --> 00:53:28,475
Εννοώ, φαίνεται να ξέρεις πολλά
για μένα, και εγώ ούτε καν...
390
00:53:28,576 --> 00:53:31,211
Δεν ξέρω καν
το όνομά σου, οπότε...
391
00:53:31,311 --> 00:53:35,917
- Ναι, πιστεύω ότι
δεν πιστεύεις.
392
00:53:36,017 --> 00:53:38,086
Το όνομά μου είναι Χάρι.
393
00:53:38,186 --> 00:53:41,288
- Άρα δεν πιστεύεις ότι
βρίσκομαι σε ένα κομμάτι πάγου που λιώνει
394
00:53:41,388 --> 00:53:43,423
στη μέση του ωκεανού;
395
00:53:43,524 --> 00:53:44,859
Χάρηκα που σε γνώρισα, Χάρι.
396
00:53:50,732 --> 00:53:54,234
Στην πραγματικότητα, νομίζω ότι είμαι
λίγο πιο νότια τώρα.
397
00:53:54,334 --> 00:53:57,270
Δηλαδή, ο πάγος λιώνει.
398
00:53:57,370 --> 00:54:03,044
Και νομίζω ότι ίσως
κάνει λίγο περισσότερη ζέστη.
399
00:54:03,144 --> 00:54:05,245
- Αυτό που πιστεύω,
επειδή ξέρω,
400
00:54:05,345 --> 00:54:08,182
είναι ότι βρίσκεσαι στον
Αρκτικό παγετώνα,
401
00:54:08,281 --> 00:54:11,119
ή τουλάχιστον ήσουν εκεί.
402
00:54:11,219 --> 00:54:12,153
- Ναι.
403
00:54:12,252 --> 00:54:13,554
Ναι, εγώ--
404
00:54:13,654 --> 00:54:14,589
- Περίμενε.
405
00:54:27,334 --> 00:54:30,270
Ορίστε λοιπόν
το βίντεο με τη selfie σου
406
00:54:30,370 --> 00:54:33,340
στο δρόμο σας προς το
αεροδρόμιο με την ομάδα σας.
407
00:54:33,440 --> 00:54:34,776
Ορίστε, στο αεροπλάνο.
408
00:54:34,876 --> 00:54:38,378
Εξηγείς
κάτι στον φίλο σου
409
00:54:38,478 --> 00:54:40,480
για το ξύλινο
πράγμα στην αγκαλιά σου.
410
00:54:40,581 --> 00:54:44,252
Τι είναι, παρεμπιπτόντως;
411
00:54:44,351 --> 00:54:48,556
- Είναι... είναι η τεφροδόχος της αδερφής μου.
412
00:54:48,656 --> 00:54:49,624
- Αλήθεια;
413
00:54:52,226 --> 00:54:53,161
Λυπάμαι πολύ.
414
00:54:53,261 --> 00:54:54,128
- Μην είσαι.
415
00:54:54,228 --> 00:54:55,428
Μην είσαι.
416
00:54:55,530 --> 00:54:56,964
Η Άννα πέθανε πριν από πολύ καιρό.
417
00:54:57,064 --> 00:54:59,801
Εκείνη ήταν επτά ετών και εγώ οκτώ.
418
00:55:07,809 --> 00:55:09,076
Βασανίζω;
419
00:55:09,177 --> 00:55:11,646
- Μπορώ να ρωτήσω πώς;
420
00:55:14,916 --> 00:55:22,223
- Την χτύπησε
κεραυνός.
421
00:55:22,322 --> 00:55:23,224
- Αλήθεια;
422
00:55:23,356 --> 00:55:26,426
Πώς είναι δυνατόν αυτό;
423
00:55:29,230 --> 00:55:32,733
- Θεέ μου, ήταν τόσο
όμορφο, και--
424
00:55:32,834 --> 00:55:36,436
Ο χρόνος ήταν τόσο απεριόριστος
όσο απεριόριστη είναι η θάλασσα.
425
00:55:36,537 --> 00:55:38,739
Εκείνη τη μέρα ο ουρανός
ήταν γκρίζος, κι εσύ
426
00:55:38,840 --> 00:55:43,177
μπορούσε να νιώσει τη βροντή
να βροντάει στο βάθος.
427
00:55:43,277 --> 00:55:45,012
Η Άννα σταμάτησε στην
άκρη του λιβαδιού
428
00:55:45,112 --> 00:55:46,247
και ήθελε να γυρίσει σπίτι.
429
00:55:46,346 --> 00:55:47,248
- Έλα.
430
00:55:47,347 --> 00:55:48,282
Ας τρέξουμε.
431
00:55:48,381 --> 00:55:50,251
- Είδα τον φόβο στα μάτια της.
432
00:55:50,350 --> 00:55:51,719
- Η μαμά το είπε αυτό.
433
00:55:51,819 --> 00:55:52,620
- Εσύ δειλέ.
434
00:55:52,720 --> 00:55:54,188
- Τα τρομαγμένα μάτια της Άννας
μόλις έκαναν
435
00:55:54,288 --> 00:55:56,691
η ανυπακοή ξυπνάει στο αίμα μου.
436
00:55:56,791 --> 00:56:00,595
Ήθελα να τρέξω
στο λιβάδι.
437
00:56:00,695 --> 00:56:03,898
Μια λάμψη άστραψε στα μάτια της Άννας
και έφυγε
438
00:56:03,998 --> 00:56:05,132
τρέχοντας μπροστά μου.
439
00:56:09,704 --> 00:56:11,572
Κέρδισα ένα προβάδισμα και
ήδη πλησίαζα
440
00:56:11,672 --> 00:56:14,842
την άλλη πλευρά του λιβαδιού
να την προσπερνά σε μια στιγμή.
441
00:56:28,122 --> 00:56:29,156
Και μετά--
442
00:56:33,861 --> 00:56:38,566
--έτσι απλά, ήξερα
ότι «μια φορά κι έναν καιρό»
443
00:56:38,666 --> 00:56:46,507
η ζωή έμεινε για πάντα πίσω,
μια μοναδική αστραπή.
444
00:56:48,743 --> 00:56:52,780
- Άρα νομίζεις ότι ήταν
δικό σου λάθος, σωστά;
445
00:58:05,953 --> 00:58:08,923
- Η Google αποδεικνύει ότι
είσαι και συγγραφέας.
446
00:58:09,023 --> 00:58:12,827
Το βιβλίο σας έχει εκδοθεί,
"Ιστορίες για τον ύπνο από την Άννα".
447
00:58:12,927 --> 00:58:15,296
και η Έμιλι."
448
00:58:15,396 --> 00:58:17,031
- Ναι.
449
00:58:17,131 --> 00:58:21,936
Η αδερφή μου κι εγώ λέγαμε
ιστορίες η μία στην άλλη
450
00:58:22,036 --> 00:58:26,007
κάθε βράδυ πριν κοιμηθούμε
, και μετά μερικοί από αυτούς
451
00:58:26,107 --> 00:58:27,742
Έγραψα.
452
00:58:27,842 --> 00:58:33,514
Αργότερα τελείωσα το
κείμενο και τα δημοσίευσα.
453
00:58:33,614 --> 00:58:37,685
- Έχω παρατηρήσει ότι είσαι
καλός/ή στο να λες ιστορίες.
454
00:58:37,785 --> 00:58:39,487
- Διάβασες το βιβλίο μου;
455
00:58:39,587 --> 00:58:41,188
- Όχι.
456
00:58:41,288 --> 00:58:42,757
- Λοιπόν--
457
00:58:42,857 --> 00:58:47,628
- Η πιθανότητα να πεθάνει η Έμιλι από κεραυνό
είναι μία στο εκατομμύριο.
458
00:58:49,597 --> 00:58:50,798
- Ναι.
459
00:58:58,072 --> 00:58:59,106
Βασανίζω;
460
00:58:59,206 --> 00:59:00,074
- Περίμενε.
461
00:59:00,174 --> 00:59:01,742
Να 'μαστε πάλι.
462
00:59:01,842 --> 00:59:06,247
Βρήκα φωτογραφίες και βίντεο
από τους φίλους σου και το Instagram
463
00:59:06,347 --> 00:59:09,583
και το Facebook και
η σελίδα του Alessandro.
464
00:59:09,683 --> 00:59:11,552
- Άρα με παρακολουθείς στ' αλήθεια;
465
00:59:11,652 --> 00:59:14,488
- Υπάρχουν φωτογραφίες από
μια διαφημιστική φωτογράφιση σε μια Αρκτική
466
00:59:14,588 --> 00:59:15,723
παγετώνας.
- Ναι.
467
00:59:15,823 --> 00:59:17,124
- Εσύ είσαι, η ομάδα σου.
468
00:59:17,224 --> 00:59:22,630
Ουάου, φαίνεται ότι κάνατε
ένα ωραίο πάρτι εκεί έξω.
469
00:59:22,730 --> 00:59:25,099
- Εντάξει, τι άλλο βλέπεις;
470
00:59:25,199 --> 00:59:26,434
- Γέλια και φλυαρία.
471
00:59:26,535 --> 00:59:30,337
Ω, ήσουν λίγο
μεθυσμένος στο πάρτι.
472
00:59:30,438 --> 00:59:31,439
- Δεν είμαι.
473
00:59:31,540 --> 00:59:33,107
- Αλλά σίγουρα ήσουν.
474
00:59:33,207 --> 00:59:34,408
- Σίγουρα δεν ήμουν.
475
00:59:34,509 --> 00:59:39,380
- Νόμιζα ότι οι αθλητές δεν
έπιναν, τουλάχιστον δεν το φανταζόμουν.
476
00:59:39,480 --> 00:59:40,648
σκέιτερ.
477
00:59:40,748 --> 00:59:41,816
- Όλοι το νομίζουν αυτό.
478
00:59:41,916 --> 00:59:43,751
Αλλά εννοώ, φυσικά, μας αρέσει...
479
00:59:47,221 --> 00:59:49,558
- Φαίνεσαι τόσο χαρούμενος.
480
01:00:27,228 --> 01:00:28,229
- Χάρι;
481
01:00:36,605 --> 01:00:37,771
Βασανίζω;
482
01:00:46,247 --> 01:00:48,048
Βασανίζω;
483
01:00:48,149 --> 01:00:51,152
Χάρι, σε παρακαλώ, πες
κάτι αν είσαι εκεί.
484
01:00:51,252 --> 01:00:53,020
-Δεν θα πίστευα
λέξη από όσα λες,
485
01:00:53,120 --> 01:00:55,990
αν δεν το έβλεπα στις
σελίδες κοινωνικής δικτύωσης των φίλων σου,
486
01:00:56,090 --> 01:00:57,559
ότι κουβαλάς μια τεφροδόχο.
487
01:00:57,691 --> 01:01:00,027
Περίμενε ξανά μια στιγμή.
488
01:01:00,127 --> 01:01:03,565
Εδώ λες...
περίμενε λίγο.
489
01:01:10,171 --> 01:01:12,206
Λοιπόν, λες
στην κάμερα ότι αυτό
490
01:01:12,306 --> 01:01:15,376
είναι το σωστό πρωί
και η σωστή στιγμή,
491
01:01:15,476 --> 01:01:18,145
και πρέπει να το κάνεις μόνος σου.
492
01:01:18,245 --> 01:01:20,347
Τώρα φεύγεις με πατινάζ.
493
01:01:20,447 --> 01:01:22,850
Οι φίλοι σου μιλάνε.
494
01:01:22,950 --> 01:01:26,120
Κάποιος λέει ότι η Έμιλι φτάνει
στην άκρη του πάγου
495
01:01:26,220 --> 01:01:29,123
να σκορπίσει τις στάχτες της Άννας
στη θάλασσα.
496
01:01:29,223 --> 01:01:32,426
Και τώρα εξαφανίζεσαι πίσω από
έναν λόφο, χαμένος από την εικόνα.
497
01:01:32,527 --> 01:01:33,460
- Ναι.
498
01:01:36,363 --> 01:01:41,902
Ήταν μόλις
δύο χιλιόμετρα για πατινάζ μέχρι την άκρη.
499
01:01:42,002 --> 01:01:46,774
Και όταν έφτασα στην
άκρη του παγωμένου γκρεμού,
500
01:01:46,874 --> 01:01:53,548
Συνειδητοποίησα ότι
εδώ είναι, στην πραγματικότητα
501
01:01:53,648 --> 01:01:55,684
το πιο όμορφο
μέρος στον κόσμο.
502
01:01:55,783 --> 01:02:01,922
Και τελικά βρήκα
ένα μέρος όπου μπορούσα
503
01:02:02,022 --> 01:02:05,859
σκόρπισε τις στάχτες της Άννας και μετά--
504
01:02:09,463 --> 01:02:16,605
Ναι, μετά η άκρη του
γκρεμού έπεσε, και να 'μαι εδώ.
505
01:02:27,481 --> 01:02:29,551
Πόσο καιρό μιλάμε;
506
01:02:29,651 --> 01:02:31,018
- Έχει σημασία;
507
01:02:39,594 --> 01:02:41,228
- Είναι πρωί.
508
01:02:41,328 --> 01:02:42,329
- Είσαι απασχολημένος/η;
509
01:02:42,429 --> 01:02:43,665
Πρέπει να πας;
510
01:02:43,764 --> 01:02:44,733
- Πλάκα μου κάνεις;
511
01:02:44,832 --> 01:02:45,766
- Όχι.
512
01:02:45,866 --> 01:02:47,901
Ρωτάω.
513
01:02:48,002 --> 01:02:50,137
- Πού θα πήγαινα;
514
01:02:50,237 --> 01:02:51,272
Είμαι στο--
515
01:02:51,372 --> 01:02:53,708
- Στον πάγο στη
μέση του ωκεανού.
516
01:02:53,807 --> 01:02:55,409
Ναι, την ξέρω ήδη αυτή την ιστορία.
517
01:02:55,510 --> 01:02:59,413
Αλλά, Έμιλι, σε ρωτάω μόνο
από περιέργεια.
518
01:02:59,514 --> 01:03:00,981
Πού είσαι στ' αλήθεια;
519
01:03:03,984 --> 01:03:07,054
- Αν δεν
με πιστεύεις, γιατί σε νοιάζει;
520
01:03:07,154 --> 01:03:11,125
- Επειδή-- Εντάξει, κοίτα, αν
πραγματικά χρειαζόσουν βοήθεια για κάποια
521
01:03:11,225 --> 01:03:13,894
λόγο, δεν θα
σπατάλησες τον χρόνο σου μαζί μου.
522
01:03:13,994 --> 01:03:15,429
Πιθανότατα έχεις
στενούς φίλους, οπότε
523
01:03:15,530 --> 01:03:19,634
θα μπορούσες να μοιραστείς τον χρόνο σου μαζί τους,
όχι με κάποιον άγνωστο στο τηλέφωνο.
524
01:03:19,734 --> 01:03:22,436
Όπως και να 'χει, το τελικό
αποτέλεσμα είναι ότι εσύ
525
01:03:22,537 --> 01:03:24,938
έχεις προβλήματα με
τον εαυτό σου επειδή είσαι
526
01:03:25,039 --> 01:03:29,611
μιλώντας όλη νύχτα με
κάποιον άγνωστο στο τηλέφωνο.
527
01:03:29,711 --> 01:03:31,078
- Λοιπόν, αυτό μας κάνει δύο.
528
01:03:31,178 --> 01:03:33,914
Δηλαδή, χάνεις
τον χρόνο σου μαζί μου,
529
01:03:34,014 --> 01:03:35,916
και δεν με ξέρεις καν, οπότε...
530
01:03:36,016 --> 01:03:39,353
- Επειδή είσαι ειδική περίπτωση.
531
01:03:39,453 --> 01:03:41,855
Δεν ήξερα τίποτα
για σένα μέχρι που σε πήρα τηλέφωνο
532
01:03:41,955 --> 01:03:44,325
την πρώτη φορά.
533
01:03:44,425 --> 01:03:45,993
Αλλά για κάποιο λόγο--
534
01:03:48,797 --> 01:03:49,798
Δεν πειράζει.
535
01:03:49,897 --> 01:03:51,131
Δεν μπορώ να εξηγήσω.
536
01:03:53,635 --> 01:04:03,277
- Εντάξει, Χάρι, είπες ότι
αυτή είναι η τελευταία σου κλήση.
537
01:04:06,380 --> 01:04:16,725
Ξέρεις, για μένα, αυτή είναι
ίσως η τελευταία μου κλήση,
538
01:04:16,825 --> 01:04:18,025
και εννοώ ποτέ.
539
01:04:20,662 --> 01:04:27,067
Και δεν με νοιάζει πια τι
πιστεύεις ή δεν πιστεύεις
540
01:04:27,167 --> 01:04:31,606
γιατί ήταν απλώς ωραία.
541
01:04:34,776 --> 01:04:41,583
Όσον αφορά
το μικρό μου πρόβλημα,
542
01:04:41,683 --> 01:04:47,789
Μάλλον δεν θα
τα καταφέρω, αλλά αυτό το τηλεφώνημα
543
01:04:47,888 --> 01:04:49,156
σήμαινε πολλά για μένα.
544
01:04:49,256 --> 01:04:56,930
Και καταλαβαίνω ότι είσαι
κι εσύ μια ειδική περίπτωση, οπότε--
545
01:05:01,402 --> 01:05:06,440
- Περίμενε, Έμιλυ, βρήκα
κάτι στις ειδήσεις.
546
01:05:06,541 --> 01:05:07,609
Ναι.
547
01:05:07,709 --> 01:05:08,877
- Τι;
548
01:05:08,976 --> 01:05:11,245
- Ορίστε μια φωτογραφία, μερικά
μέλη της ομάδας σας.
549
01:05:11,345 --> 01:05:15,583
Η μία από αυτές φοράει
ένα κόκκινο μαντήλι στο χέρι της.
550
01:05:15,683 --> 01:05:16,751
- Ναι.
551
01:05:16,851 --> 01:05:18,787
Ναί.
552
01:05:18,887 --> 01:05:20,421
- Ο τίτλος του
άρθρου αναφέρει:
553
01:05:20,522 --> 01:05:24,592
«Η τελευταία μας ανάμνηση από έναν αγαπητό
φίλο και έναν σπουδαίο σκέιτερ.»
554
01:05:24,692 --> 01:05:27,494
Το κασκόλ σηκώθηκε από
την παγωμένη θάλασσα από κάτω.
555
01:05:27,595 --> 01:05:30,197
Η έρευνα είχε ήδη
ξεκινήσει στην περιοχή του παγετώνα
556
01:05:30,297 --> 01:05:32,667
αλλά ακυρώθηκε αφού
βρέθηκε το κασκόλ.
557
01:05:32,767 --> 01:05:33,668
- Όχι, όχι, όχι, όχι.
558
01:05:33,768 --> 01:05:34,736
ΕΝΤΑΞΕΙ.
559
01:05:34,836 --> 01:05:35,969
- Έμιλι--
- Πρέπει να τηλεφωνήσεις--
560
01:05:36,069 --> 01:05:36,970
--Νομίζω ότι--
561
01:05:37,070 --> 01:05:38,105
- --οι συμπαίκτες μου τώρα.
562
01:05:38,205 --> 01:05:39,574
Παρακαλώ, πρέπει να τους καλέσετε.
563
01:05:39,674 --> 01:05:43,377
Αν είναι εδώ,
μπορούν να έρθουν να με πάρουν και--
564
01:05:43,477 --> 01:05:44,445
- Περίμενε.
565
01:05:44,546 --> 01:05:45,547
- Τι;
566
01:05:47,549 --> 01:05:48,550
Τι;
567
01:10:13,147 --> 01:10:18,318
Γεια σας, είμαι η Έμιλι.
568
01:10:22,289 --> 01:10:23,591
Χαίρομαι που σε γνωρίζω.
569
01:10:26,027 --> 01:10:34,035
Λυπάμαι πολύ, αλλά θα
πρέπει να σε φάω.
570
01:10:34,135 --> 01:10:36,403
Δεν είναι τίποτα προσωπικό, το ορκίζομαι.
571
01:10:45,213 --> 01:10:50,051
Θα σε φωνάζω Ψάρι.
572
01:10:50,151 --> 01:10:55,288
Εντάξει, αυτός είναι ο Φις, Έμιλι.
573
01:10:55,388 --> 01:10:57,525
Έμιλι, Φις.
574
01:11:05,465 --> 01:11:08,870
Να σε ρωτήσω κάτι, ψάρι;
575
01:11:08,970 --> 01:11:17,477
Είναι λίγο προσωπικό, αλλά
σκέφτεσαι ποτέ τον θάνατο;
576
01:11:20,815 --> 01:11:27,989
Και είμαι σίγουρος ότι το κάνεις, αλλά
μήπως το φοβάσαι;
577
01:11:32,193 --> 01:11:36,429
Είμαι σίγουρος ότι ναι,
ίσως λίγο;
578
01:11:48,643 --> 01:11:49,644
Ψάρι;
579
01:11:55,149 --> 01:11:56,316
Ψάρι;
580
01:11:59,821 --> 01:12:01,889
Ψάρι;
581
01:12:01,989 --> 01:12:03,490
Λυπάμαι.
582
01:12:03,591 --> 01:12:04,792
Μπορείς να τα καταφέρεις, Ψάρι.
583
01:12:04,892 --> 01:12:05,693
Πιστεύω σε σένα.
584
01:12:05,793 --> 01:12:07,695
Σε παρακαλώ, σε παρακαλώ,
δεν μπορείς να τα παρατήσεις.
585
01:12:07,795 --> 01:12:08,763
Σε παρακαλώ, Ψάρι.
586
01:12:08,863 --> 01:12:10,665
Ψάρι!
587
01:12:10,765 --> 01:12:11,666
Ψάρι, ψάρι!
588
01:12:11,766 --> 01:12:12,900
Όχι, παρακαλώ.
589
01:12:13,000 --> 01:12:14,001
Ψάρι.
590
01:12:18,039 --> 01:12:19,240
Αντίο, μικρό μου ψάρι.
591
01:18:29,043 --> 01:18:34,081
- Το ωραιότερο
μέρος που έχουμε δει ποτέ
592
01:18:34,181 --> 01:18:37,184
Λουλούδια που κυματίζουν
593
01:19:06,814 --> 01:19:09,049
- Το 6L12 μοιάζει σίγουρα με 122.
594
01:19:09,149 --> 01:19:12,654
Να είσαι άλλη μια F5 που στρίβει στη
διασταύρωση Βορρά-Νότου
595
01:19:12,753 --> 01:19:13,655
2011.
596
01:19:28,637 --> 01:19:30,404
- Μπλε κωδικός, δωμάτιο 305.
597
01:20:22,657 --> 01:20:29,798
- Τότε, στο λιβάδι,
άφησα το "μια φορά κι έναν καιρό"
598
01:20:29,897 --> 01:20:30,799
ζωή.
599
01:20:37,471 --> 01:20:41,942
Μπορεί να γίνει με πολλούς
τρόπους, ώστε να μην
600
01:20:42,042 --> 01:20:47,181
πρέπει να προσπαθήσουμε και να προχωρήσουμε μπροστά.
601
01:20:47,281 --> 01:20:50,819
Αλλά μπορείς απλώς
να ζήσεις τη στιγμή
602
01:20:50,918 --> 01:20:56,490
και να μην είσαι στο
παρελθόν ή στο μέλλον.
603
01:21:00,861 --> 01:21:03,097
Και μέσα
σε όλα αυτά, το μυαλό μου
604
01:21:03,197 --> 01:21:07,935
δεν ήταν ποτέ αρκετά ξεκάθαρο
για να σταματήσω καν και να σκεφτώ.
605
01:21:08,035 --> 01:21:10,137
Κάποτε,
η ζωή ήταν ένα βάρος
606
01:21:10,237 --> 01:21:13,107
στους ώμους μου όλα
αυτά τα χρόνια, κάτω από όλα
607
01:21:13,207 --> 01:21:15,543
αυτά τα highlights και τα φώτα της δημοσιότητας.
608
01:21:21,415 --> 01:21:22,950
Βλέπω;
609
01:21:23,050 --> 01:21:25,787
Με βλέπεις τώρα;
610
01:21:25,886 --> 01:21:26,887
Είμαι άπειρος/η.
611
01:21:43,504 --> 01:21:44,471
- Γεια σας.
612
01:21:44,572 --> 01:21:46,273
- Γεια.
613
01:21:46,373 --> 01:21:47,408
- Γεια.
614
01:21:47,509 --> 01:21:48,442
- Γεια.
615
01:21:51,211 --> 01:21:58,820
Μόλις τηλεφωνούσα για να δω αν
πουλάτε κλιματιστικά...
616
01:21:58,919 --> 01:22:00,087
- Η Έμιλι;
617
01:22:00,187 --> 01:22:04,291
--και, φυσικά,
να σας ευχαριστήσω.
56983
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.