All language subtitles for The.Drift.2026.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264.el-Greek

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:06,066 --> 00:01:09,504 - Μπορώ να σε ρωτήσω κάτι; 2 00:01:09,604 --> 00:01:15,843 Είναι λίγο προσωπικό, αλλά σκέφτεσαι ποτέ τον θάνατο; 3 00:02:36,557 --> 00:02:38,158 Βοήθεια! 4 00:02:40,561 --> 00:02:41,796 Γειά σου. 5 00:02:45,198 --> 00:02:47,300 Βοήθεια! 6 00:02:48,870 --> 00:02:51,139 Γειά σου! 7 00:02:51,238 --> 00:02:54,776 Παρακαλώ, είμαι εδώ. 8 00:02:54,876 --> 00:02:55,810 Κάποιος; 9 00:02:55,910 --> 00:02:57,011 Παρακαλώ. 10 00:02:57,111 --> 00:02:59,814 Βοήθεια! 11 00:03:15,663 --> 00:03:18,365 - Και σύμφωνα με αναφορές που μόλις έρχονται, ένας νεαρός 12 00:03:18,465 --> 00:03:21,836 και ένας διεθνώς αναγνωρισμένος αθλητής του καλλιτεχνικού πατινάζ έχει εξαφανιστεί 13 00:03:21,936 --> 00:03:23,403 σε έναν βόρειο παγετώνα. 14 00:03:23,504 --> 00:03:26,774 Ο σκέιτερ, του οποίου το όνομα δεν έχει ακόμη δημοσιοποιηθεί επίσημα, 15 00:03:26,874 --> 00:03:30,210 συμμετείχε σε ένα διαφημιστικό ταξίδι με την ομάδα πατινάζ της. 16 00:03:30,310 --> 00:03:32,513 Παράλληλα με μια φωτογράφιση, το πρόγραμμα 17 00:03:32,613 --> 00:03:36,117 περιελάμβανε επίσης μια διανυκτέρευση σε στυλ επιβίωσης 18 00:03:36,216 --> 00:03:38,953 στον παγετώνα. 19 00:03:39,053 --> 00:03:40,855 - Ο τομέας Τσάρλι σάρωσε. 20 00:03:40,955 --> 00:03:42,590 Καμία οπτική επιβεβαίωση. 21 00:03:42,690 --> 00:03:44,525 Έναρξη προσέγγισης στη ζώνη δέλτα. 22 00:03:44,625 --> 00:03:45,392 - Αντίγραφο. 23 00:03:45,492 --> 00:03:46,594 Διατηρήστε το μοτίβο πλέγματος. 24 00:03:46,694 --> 00:03:48,863 Αναφέρετε οποιαδήποτε ανωμαλία , όσο μικρή κι αν είναι. 25 00:03:58,506 --> 00:03:59,841 - Η ορατότητα είναι δίκαιη. 26 00:03:59,941 --> 00:04:01,008 Ο ορίζοντας είναι καθαρός. 27 00:04:01,109 --> 00:04:03,443 Αν ο στόχος παρέκκλινε, τα ρεύματα θα μπορούσαν να είχαν μεταφερθεί 28 00:04:03,544 --> 00:04:04,979 τους έχουν διανύσει 20, 30 μίλια τώρα. 29 00:04:05,079 --> 00:04:05,980 - Σημειώθηκε. 30 00:04:06,080 --> 00:04:07,181 Μείνετε συστηματικοί. 31 00:04:07,280 --> 00:04:09,150 Κάθε τομέας πρέπει να ελέγχεται. 32 00:04:09,249 --> 00:04:10,283 - Ρότζερ. 33 00:04:10,383 --> 00:04:12,754 Διόρθωση της επικεφαλίδας 085. 34 00:04:12,854 --> 00:04:13,988 Η σάρωση πλέγματος συνεχίζεται. 35 00:04:17,158 --> 00:04:18,826 - Δεν εντοπίστηκαν φωτοβολίδες. 36 00:04:18,926 --> 00:04:19,994 Αρνητικό στροβοσκόπιο. 37 00:04:20,094 --> 00:04:21,062 Αρνητική θερμότητα. 38 00:04:21,162 --> 00:04:22,230 Μόνο κίνηση πάγου. 39 00:04:22,329 --> 00:04:23,164 - Αντίγραφο. 40 00:04:23,263 --> 00:04:24,331 Κράτα το ίχνος σου. 41 00:04:24,431 --> 00:04:27,168 Μείνετε στο ρουλεμάν ρεύματος. 42 00:04:27,267 --> 00:04:28,169 Μείνετε σε εγρήγορση. 43 00:04:28,268 --> 00:04:30,705 Κάθε λεπτό μετράει. 44 00:04:30,805 --> 00:04:35,810 - Αν κάποιος είναι εδώ έξω, δεν το κάνει εύκολο. 45 00:04:35,910 --> 00:04:37,612 - Σύμφωνα με πηγές, η εξαφάνιση 46 00:04:37,712 --> 00:04:39,479 σημειώθηκε αργά το πρωί. 47 00:04:39,580 --> 00:04:43,151 Παραμένει ασαφές αν ο σκέιτερ χάθηκε στον πάγο 48 00:04:43,251 --> 00:04:45,920 η ίδια, καθώς οι ισχυροί άνεμοι και οι χιονοπτώσεις 49 00:04:46,020 --> 00:04:48,222 έχει κρύψει τυχόν ίχνη. 50 00:04:48,321 --> 00:04:49,791 Μια άλλη πιθανότητα είναι ότι μπορεί να 51 00:04:49,891 --> 00:04:52,160 έχουν κατευθυνθεί προς την άκρη του παγετώνα 52 00:04:52,260 --> 00:04:54,762 και έπεσε στα παγωμένα νερά. 53 00:04:54,862 --> 00:04:58,566 Μία από τις συμπαίκτριές της μας έκανε μια σύντομη δήλωση νωρίτερα. 54 00:04:58,666 --> 00:05:00,067 - Ακόμα δεν μπορώ να το πιστέψω. 55 00:05:00,168 --> 00:05:02,703 Το πρωί είπε ότι χρειαζόταν μια στιγμή μόνη της. 56 00:05:02,804 --> 00:05:06,073 - Οι αρχές τονίζουν ότι ο χρόνος είναι κρίσιμος. 57 00:05:21,189 --> 00:05:22,690 - Ρότζερ. 58 00:05:22,790 --> 00:05:24,959 Το σκάφος διάσωσης απέχει τώρα 10 λεπτά από τη βάση του παγετώνα. 59 00:05:25,059 --> 00:05:26,294 Υπάρχουν θεάσεις; - Αρνητικές. 60 00:05:26,393 --> 00:05:27,829 Επανάληψη, αρνητικό. 61 00:05:27,929 --> 00:05:29,396 Μόνο αντανάκλαση. 62 00:05:29,496 --> 00:05:31,498 Θραύσματα πάγου πιάνουν τη δέσμη. 63 00:05:31,599 --> 00:05:33,000 Επιστροφή στην τροχιά πλέγματος. 64 00:05:33,100 --> 00:05:36,469 - Συνεχίστε μια τελευταία σάρωση και στη συνέχεια ετοιμαστείτε να επιστρέψετε στη βάση. 65 00:05:36,571 --> 00:05:38,039 Επιβεβαιώστε την κατάσταση καυσίμου. 66 00:05:38,139 --> 00:05:40,174 - Επαρκές καύσιμο για 30 λεπτά. 67 00:05:40,274 --> 00:05:41,175 Συνέχιση. 68 00:05:41,275 --> 00:05:42,342 - Αντίγραφο. 69 00:05:42,442 --> 00:05:45,112 Το σκάφος θα ελέγξει τον τομέα Άλφα 9. 70 00:05:55,790 --> 00:05:57,725 - Έλα. 71 00:05:57,825 --> 00:05:59,961 Πρέπει να είναι εδώ. 72 00:06:00,061 --> 00:06:01,095 Που είναι; 73 00:07:49,937 --> 00:07:51,539 Παρακαλώ, ελάτε. 74 00:07:58,312 --> 00:07:59,213 ΕΝΤΑΞΕΙ. 75 00:07:59,313 --> 00:08:01,082 Παρακαλώ. 76 00:09:12,787 --> 00:09:16,857 - Λιβάδι, λιβάδι, απαλό και γλυκό 77 00:09:16,957 --> 00:09:21,695 Ό,τι πιο ωραίο έχουμε δει ποτέ 78 00:09:21,796 --> 00:09:26,467 Λουλούδια που κυματίζουν στο αεράκι 79 00:09:26,567 --> 00:09:30,871 Χορεύοντας όρθιος με μέλισσες που βουίζουν 80 00:09:30,971 --> 00:09:34,875 Κράτα μου το χέρι και γέλα μαζί μου 81 00:09:34,975 --> 00:09:41,382 Κάτω από ουρανούς τόσο άγριους και ελεύθερους 82 00:09:50,124 --> 00:09:51,058 - Ναι! 83 00:10:46,581 --> 00:10:48,182 Γαμώ. 84 00:11:03,230 --> 00:11:04,231 Ναί. 85 00:11:51,879 --> 00:11:59,119 Χορεύοντας όρθιος με μέλισσες που βουίζουν 86 00:11:59,220 --> 00:12:07,895 Λιβάδι, λιβάδι, απαλό και γλυκό 87 00:12:07,995 --> 00:12:15,135 Το ωραιότερο μέρος που έχουμε δει ποτέ 88 00:13:16,864 --> 00:13:19,199 - Έχουμε πετάξει από τα grids Alpha μέχρι το Foxtrot δύο φορές. 89 00:13:19,300 --> 00:13:21,569 Αν κάποιος ήταν εδώ έξω, η χθεσινή καταιγίδα 90 00:13:21,670 --> 00:13:22,970 θα τους είχε πάρει. 91 00:13:23,070 --> 00:13:24,171 Οι πιθανότητες είναι σχεδόν μηδενικές. 92 00:13:24,271 --> 00:13:24,938 - Αντίγραφο. 93 00:13:25,039 --> 00:13:26,340 - Ζητήστε καθοδήγηση. 94 00:13:26,440 --> 00:13:27,509 Επεκτεινόμαστε ή επιστρέφουμε; 95 00:13:27,609 --> 00:13:28,576 - Σε αναμονή. 96 00:13:31,812 --> 00:13:34,014 Εντολή αξιολόγησης τερματισμού. 97 00:16:00,829 --> 00:16:02,630 - Έλα. 98 00:16:02,730 --> 00:16:03,665 Ναί. 99 00:17:46,266 --> 00:17:49,136 - Εντάξει, αυτό πρέπει να λειτουργήσει. 100 00:19:55,029 --> 00:19:56,229 Εκεί. 101 00:21:06,834 --> 00:21:07,802 Παρακαλώ, παρακαλώ. 102 00:21:50,011 --> 00:21:51,245 Γαμώτο. 103 00:21:51,344 --> 00:21:52,479 Γαμώτο. 104 00:23:22,469 --> 00:23:23,938 Ερχομαι. 105 00:23:24,038 --> 00:23:24,972 Γειά σου; 106 00:23:28,109 --> 00:23:30,144 Παρακαλώ, παρακαλώ, παρακαλώ. 107 00:23:30,244 --> 00:23:31,444 Γειά σου; 108 00:23:38,719 --> 00:23:40,721 -Είναι κάποιος εκεί; 109 00:23:40,821 --> 00:23:41,522 Γειά σου; 110 00:23:41,622 --> 00:23:43,224 - Χεχε . 111 00:23:43,324 --> 00:23:44,292 Ναι, γεια. 112 00:23:44,392 --> 00:23:45,293 Βοηθήστε με. 113 00:23:45,393 --> 00:23:46,827 Γεια. 114 00:23:46,928 --> 00:23:49,363 - Ναι, θα σε βοηθήσω και θα σου φτιάξω τη μέρα. 115 00:23:49,462 --> 00:23:50,998 Μιλάω με την κα Έμιλυ; 116 00:23:51,098 --> 00:23:53,768 - Ναι, ναι, παρακαλώ στείλτε κάποιον να με βοηθήσει. 117 00:23:53,868 --> 00:23:54,835 - Είμαι ο Χάρι. 118 00:23:54,936 --> 00:23:56,604 Τηλεφωνώ από την Cool Breeze Air Conditioners. 119 00:23:56,704 --> 00:23:59,073 Με το καλοκαίρι προ των πυλών, προσφέρουμε εξαιρετικές προσφορές 120 00:23:59,173 --> 00:24:00,207 στα τελευταία μας μοντέλα. 121 00:24:00,308 --> 00:24:03,476 -Όχι, όχι, σε παρακαλώ άκουσέ με. 122 00:24:03,577 --> 00:24:05,913 Δεν χρειάζομαι κλιματιστικό. 123 00:24:06,013 --> 00:24:08,516 Χρειάζομαι βοήθεια. 124 00:24:08,616 --> 00:24:10,017 Χάνομαι στη μέση του... 125 00:24:10,117 --> 00:24:11,152 -Είναι κάποιος εκεί; 126 00:24:11,252 --> 00:24:12,420 - --Ο Αρκτικός Ωκεανός κάπου κολλημένος-- 127 00:24:12,520 --> 00:24:13,387 - Γεια σου; 128 00:24:13,521 --> 00:24:16,223 - --σε αυτόν τον παγετώνα, και εγώ-- 129 00:24:16,324 --> 00:24:17,758 - Πραγματικά ένας παγετώνας; 130 00:24:17,858 --> 00:24:18,491 Εκπληκτική επιτυχία. 131 00:24:18,592 --> 00:24:21,395 - Ναι, πραγματικά, ένας παγετώνας. 132 00:24:21,494 --> 00:24:25,032 Θα σου στείλω τις συντεταγμένες μου, εντάξει. 133 00:24:25,132 --> 00:24:26,667 Δεν ξέρω τις συντεταγμένες μου. 134 00:24:26,767 --> 00:24:28,636 - Αν δεν σε ενδιαφέρει η προσφορά μου, μπορείς απλώς να το πεις. 135 00:24:28,736 --> 00:24:29,637 Δεν θέλω να πιέσω. 136 00:24:29,737 --> 00:24:31,072 - Όχι, δεν αστειεύομαι. 137 00:24:31,172 --> 00:24:33,841 -Ούτε εγώ. 138 00:24:33,941 --> 00:24:36,944 - Ήμουν με την ομάδα μου, και η άκρη του παγετώνα έπεσε. 139 00:24:37,044 --> 00:24:38,012 Και ξύπνησα εδώ. 140 00:24:38,112 --> 00:24:39,513 Και εγώ είμαι-- 141 00:24:39,613 --> 00:24:42,450 - Τα οικολογικά κλιματιστικά μας είναι πραγματικά ενεργειακά αποδοτικά 142 00:24:42,550 --> 00:24:44,118 αποτελεσματικό. Αυτή είναι η τελευταία εβδομάδα-- 143 00:24:44,218 --> 00:24:45,720 - Όχι, όχι, όχι. 144 00:24:45,820 --> 00:24:48,255 Σε παρακαλώ, σε παρακαλώ, σταμάτα να μιλάς για κλιματιστικά. 145 00:24:48,356 --> 00:24:50,157 Παρακαλώ στείλτε κάποιον να με βοηθήσει. 146 00:24:50,257 --> 00:24:51,425 Σε ικετεύω. 147 00:24:51,525 --> 00:24:52,827 - Εντάξει, κυρία, κατάλαβα. 148 00:24:52,927 --> 00:24:54,695 Έχω κι άλλες κλήσεις να κάνω. - Όχι. 149 00:24:54,795 --> 00:24:56,430 Όχι, όχι, όχι, όχι. Μην μου το κλείνεις, σε παρακαλώ. 150 00:24:56,530 --> 00:24:58,866 - Μείνε ψύχραιμος και καλή σου μέρα. - Όχι, σε παρακαλώ. 151 00:25:03,070 --> 00:25:04,071 Γειά σου; 152 00:25:09,076 --> 00:25:11,812 Γειά σου; 153 00:25:11,912 --> 00:25:12,847 Γαμώ. 154 00:25:12,947 --> 00:25:14,048 Γειά σου; 155 00:25:14,148 --> 00:25:15,082 Γειά σου. 156 00:25:15,182 --> 00:25:17,485 Γαμώ. 157 00:25:17,585 --> 00:25:19,420 Ερχομαι. 158 00:25:19,520 --> 00:25:20,755 Έλα. Έλα. 159 00:25:20,855 --> 00:25:21,989 Έλα. Σε παρακαλώ, σε παρακαλώ, σε παρακαλώ. 160 00:25:25,459 --> 00:25:26,660 Γαμώ. 161 00:28:17,532 --> 00:28:18,600 - Διάσωση 8842. 162 00:28:18,699 --> 00:28:22,303 Διάσωση 8842, οπτικό για κάθε-- 163 00:28:22,403 --> 00:28:24,738 Συγγνώμη, ο τομέας 35 Seven σάρωσε ξανά. 164 00:28:24,838 --> 00:28:26,240 Η άκρη του παγετώνα διαλύεται. 165 00:28:26,340 --> 00:28:27,274 Το ρεύμα τραβάει δυτικά. 166 00:28:28,309 --> 00:28:30,077 - 1, 0, 1, 0. 167 00:28:30,177 --> 00:28:30,878 Προχωρήστε. 168 00:28:30,978 --> 00:28:32,547 Το ίχνος έχει εξαντλήσει τα αποθέματα. 169 00:28:32,647 --> 00:28:34,315 - Διάσωση 88, αντίγραφο. 170 00:28:34,415 --> 00:28:35,349 Έχουν περάσει δύο μέρες. 171 00:28:35,449 --> 00:28:37,718 Ο καιρός επιδεινώνεται. 172 00:28:37,818 --> 00:28:40,454 Διάσωση 8842, επιβεβαίωση των ερευνών. 173 00:31:41,703 --> 00:31:42,670 Ε; 174 00:31:57,351 --> 00:31:58,352 Γεια! 175 00:32:01,790 --> 00:32:02,956 Γειά σου! 176 00:32:09,564 --> 00:32:10,832 Έλα. Έλα. 177 00:32:10,931 --> 00:32:12,065 Ερχομαι. 178 00:32:16,738 --> 00:32:17,971 Ερχομαι. 179 00:32:27,981 --> 00:32:33,253 Παρακαλώ, παρακαλώ δουλέψτε, έτσι; 180 00:33:14,294 --> 00:33:17,599 Επιτέλους, γυρίζουμε σπίτι. 181 00:33:27,274 --> 00:33:30,745 Όχι, πού πας; 182 00:33:30,845 --> 00:33:32,780 Οχι. 183 00:33:32,881 --> 00:33:33,882 Όχι, όχι, όχι. 184 00:33:33,982 --> 00:33:34,883 Οχι. 185 00:33:34,983 --> 00:33:36,951 Όχι! 186 00:33:37,050 --> 00:33:39,888 Γειά σου! 187 00:33:39,988 --> 00:33:41,623 Όχι! 188 00:33:41,723 --> 00:33:42,557 Όχι! 189 00:33:42,657 --> 00:33:44,024 Είμαι εδώ. 190 00:33:44,124 --> 00:33:45,894 Είμαι εδώ. 191 00:33:45,994 --> 00:33:46,895 Όχι! 192 00:35:49,017 --> 00:35:50,785 Πώς κατέληξες εδώ; 193 00:36:16,511 --> 00:36:24,852 Δεν ξέρω αν στις πολικές αρκούδες αρέσουν οι ξηροί καρποί, αλλά τουλάχιστον 194 00:36:24,952 --> 00:36:26,353 με κράτησε ζωντανό, οπότε-- 195 00:36:35,295 --> 00:36:38,066 Σου αρέσουν; 196 00:36:38,166 --> 00:36:39,332 Αυτό είναι καλό. 197 00:36:44,739 --> 00:36:54,115 Εγώ-- ξέρω ότι λένε ότι δεν πρέπει να ταΐζεις τα ζώα, 198 00:36:54,214 --> 00:37:02,690 αλλά δεν είμαστε σε ζωολογικό κήπο, οπότε-- 199 00:37:14,334 --> 00:37:16,236 Η μαμά σου; 200 00:40:28,495 --> 00:40:29,697 Γειά σου. 201 00:41:10,438 --> 00:41:12,239 Ήρθε η ώρα να κρατήσω την υπόσχεσή μου, Άννα. 202 00:42:14,702 --> 00:42:19,206 Τι θα ήθελες να κάνεις απόψε, μικρή μου αδερφή, τώρα; 203 00:42:19,306 --> 00:42:21,442 ότι επιτέλους είσαι ελεύθερος; 204 00:42:21,542 --> 00:42:25,413 Το πιο όμορφο μέρος στη Γη. 205 00:42:25,514 --> 00:42:31,585 Θα πάω για πικνίκ, σε λούνα παρκ. 206 00:42:31,685 --> 00:42:34,688 Ίσως θα μπορούσαμε να ζητήσουμε από τη μαμά και τον μπαμπά να μας πάνε για μπάνιο. 207 00:42:37,391 --> 00:42:39,060 Ναι, έχεις δίκιο. 208 00:42:39,160 --> 00:42:43,364 Κάνει πολύ κρύο για κολύμπι, πίστεψέ με. 209 00:42:43,464 --> 00:42:45,866 Ξέρω. 210 00:42:45,966 --> 00:42:49,437 Θέλεις να μου πεις ένα παραμύθι για να κοιμηθώ; 211 00:42:49,538 --> 00:42:53,674 Εντάξει, άκου. 212 00:42:53,774 --> 00:42:58,547 Απλώς μην μου πεις τίποτα τρομακτικό. 213 00:42:58,646 --> 00:43:06,153 Πες μου μόνο κάτι χαρούμενο και ζεστό. 214 00:43:06,253 --> 00:43:08,355 Ναι. 215 00:43:08,456 --> 00:43:09,457 Όχι, αυτό είναι ωραίο. 216 00:43:09,558 --> 00:43:10,691 Πες μου γι' αυτό. 217 00:43:13,694 --> 00:43:17,698 Λυπάμαι, Άννα, σε παρακαλώ συγχώρεσέ με. 218 00:44:14,623 --> 00:44:17,424 Γειά σου. 219 00:44:17,526 --> 00:44:18,859 Γειά σου. 220 00:44:18,959 --> 00:44:19,660 - Η Έμιλι; 221 00:44:19,760 --> 00:44:21,195 - Γεια, ναι, εγώ είμαι. 222 00:44:21,295 --> 00:44:24,198 Απλώς, παρακαλώ, φωνάξτε κάποιον να βοηθήσει. 223 00:44:24,298 --> 00:44:28,469 Παρακαλώ καλέστε στο 112 ή στο 911. 224 00:44:28,570 --> 00:44:29,770 Δεν ξέρω καν. 225 00:44:29,870 --> 00:44:33,140 Απλώς, παρακαλώ, φωνάξτε κάποιον να με πάρει. 226 00:44:33,240 --> 00:44:34,175 - Είμαι εγώ... 227 00:44:34,275 --> 00:44:37,612 -Δεν θα πιστέψεις πόσο χαίρομαι που... 228 00:44:37,711 --> 00:44:39,346 - --ο τύπος με το κλιματιστικό. 229 00:44:39,446 --> 00:44:41,182 - Ε; 230 00:44:41,282 --> 00:44:44,351 - Ναι, δυστυχώς... 231 00:44:44,451 --> 00:44:48,789 - Εντάξει, πρέπει να φωνάξεις κάποιον να με βοηθήσει τώρα. 232 00:44:48,889 --> 00:44:50,891 Πρέπει να καλέσεις κάποιον, σε παρακαλώ. 233 00:44:50,991 --> 00:44:52,426 --για να κάνω την τελευταία μου κλήση. 234 00:44:52,527 --> 00:44:54,028 - Τελευταίο τι; 235 00:44:54,128 --> 00:44:55,062 - Τηλεφώνησε. 236 00:44:55,162 --> 00:44:56,130 - Τι; 237 00:44:56,230 --> 00:44:56,931 Εντάξει, δεν ξέρω. 238 00:44:57,031 --> 00:45:00,635 Απλώς, τι σημαίνει αυτό; 239 00:45:00,734 --> 00:45:02,102 Απλώς βοήθησέ με, σε παρακαλώ. 240 00:45:02,203 --> 00:45:04,905 - Σημαίνει ότι δεν μπορώ να τηλεφωνήσω πια. 241 00:45:05,005 --> 00:45:06,040 - Σε μένα; 242 00:45:06,140 --> 00:45:08,375 - Σε κανέναν. 243 00:45:08,475 --> 00:45:10,711 - Γιατί; 244 00:45:10,811 --> 00:45:12,279 -Έχει σημασία; -Δεν ξέρω. 245 00:45:12,379 --> 00:45:14,516 Εννοώ, το μόνο πράγμα που έχει γαμημένη σημασία 246 00:45:14,616 --> 00:45:16,850 είναι ότι είσαι η μόνη μου επαφή. 247 00:45:16,951 --> 00:45:18,185 Δεν λειτουργεί καν το τηλέφωνό μου. 248 00:45:18,285 --> 00:45:20,589 Απλά πρέπει να καλέσεις κάποιον να με βοηθήσει τώρα. 249 00:45:20,689 --> 00:45:21,922 - Τίποτα δεν έχει σημασία. 250 00:45:26,460 --> 00:45:28,262 - Δεν το εννοούσα αυτό. 251 00:45:28,362 --> 00:45:31,365 - Ξέρω τι εννοείς. 252 00:45:31,465 --> 00:45:32,701 Γι' αυτό τηλεφώνησα. 253 00:45:32,800 --> 00:45:35,836 - Κοίτα, δεν νομίζω ότι καταλαβαίνεις τι εννοώ. 254 00:45:35,936 --> 00:45:38,072 Δηλαδή, αν αυτό είναι κάποιο είδος φάρσας, 255 00:45:38,172 --> 00:45:42,142 Πρέπει να καλέσεις κάποιον για να... 256 00:45:42,243 --> 00:45:47,214 - Αν νομίζεις ότι πρόκειται για φάρσα, το μόνο που έχεις να κάνεις είναι να κλείσεις το τηλέφωνο. 257 00:45:47,314 --> 00:45:48,583 - Δεν θα το κάνω. 258 00:45:48,683 --> 00:45:51,318 - Το κάνατε ήδη στην προηγούμενη κλήση. 259 00:45:53,787 --> 00:45:56,123 - Ίσως έφταιγε το δίκτυο τότε. 260 00:45:56,223 --> 00:45:58,727 Δηλαδή, εδώ δεν λειτουργεί ακριβώς. 261 00:45:58,826 --> 00:46:00,629 - Πού; 262 00:46:00,729 --> 00:46:02,863 Οπου; 263 00:46:02,963 --> 00:46:14,275 - Βρίσκομαι σε έναν πάγο στη μέση του ωκεανού. 264 00:46:14,375 --> 00:46:16,243 Πρέπει να με πιστέψεις. 265 00:46:16,343 --> 00:46:17,177 - Να 'μαστε πάλι. 266 00:46:17,278 --> 00:46:19,614 - Φώναξε κάποιον να με βοηθήσει. 267 00:46:26,453 --> 00:46:27,454 Γειά σου; 268 00:46:32,126 --> 00:46:34,295 Γειά σου; 269 00:46:34,395 --> 00:46:37,298 Γειά σου; 270 00:46:42,870 --> 00:46:44,071 Γειά σου; 271 00:46:46,840 --> 00:46:48,042 Γειά σου; 272 00:46:53,480 --> 00:46:54,448 Γαμώ. 273 00:46:57,885 --> 00:47:00,154 Γειά σου; 274 00:47:00,254 --> 00:47:00,921 Γαμώ. 275 00:47:01,021 --> 00:47:03,558 Παρακαλώ, παρακαλώ, παρακαλώ, παρακαλώ. 276 00:47:03,658 --> 00:47:05,893 Σε παρακαλώ μην πας. 277 00:47:05,993 --> 00:47:07,428 Παρακαλώ, πείτε κάτι. 278 00:47:07,529 --> 00:47:08,495 - Ναι; 279 00:47:13,668 --> 00:47:14,536 Είσαι ακόμα εκεί. 280 00:47:14,636 --> 00:47:16,203 Δόξα τω Θεώ. 281 00:47:16,303 --> 00:47:20,174 -Γιατί παίζεις μαζί μου; 282 00:47:20,274 --> 00:47:20,908 - Τι; 283 00:47:21,008 --> 00:47:25,714 Να παίζω μαζί σου; 284 00:47:25,814 --> 00:47:27,414 - Σωστά. 285 00:47:34,488 --> 00:47:40,461 - Εντάξει, λοιπόν με κάλεσες. 286 00:47:40,562 --> 00:47:47,000 - Λοιπόν, βλέπεις, υποτίθεται ότι θα γινόμουν μπασκετμπολίστας. 287 00:47:47,101 --> 00:47:48,936 Είσαι ακόμα εκεί; 288 00:47:49,036 --> 00:47:51,573 - Ναι, είμαι εδώ. 289 00:47:51,673 --> 00:47:54,875 -Ναι, εντάξει, ήταν απλώς ένα όνειρο. 290 00:47:54,975 --> 00:47:57,812 Δηλαδή, δεν ήμουν αρκετά ψηλός ή αρκετά γρήγορος. 291 00:47:57,911 --> 00:48:00,914 Ήμουν καλός αλλά όχι τόσο καλός. 292 00:48:01,014 --> 00:48:03,618 - Εντάξει, λυπάμαι. 293 00:48:03,718 --> 00:48:05,486 - Δεν χρειάζεται. 294 00:48:05,587 --> 00:48:08,656 Αυτή είναι η ζωή. 295 00:48:08,757 --> 00:48:10,924 - Ναι. 296 00:48:11,024 --> 00:48:13,728 - Ήθελα κι εγώ να γίνω γιατρός, 297 00:48:13,828 --> 00:48:18,899 αλλά εννοώ, δεν διάβασα αρκετά για τις εισαγωγικές εξετάσεις. 298 00:48:18,999 --> 00:48:21,770 - Δεν ξέρω τι να πω. 299 00:48:21,870 --> 00:48:25,072 - Δεν μπορούσα να συγκεντρωθώ επειδή απλώς πρόσεχα 300 00:48:25,172 --> 00:48:28,142 των τριών μικρών αδελφών μου. 301 00:48:28,242 --> 00:48:30,010 Ξέρεις, ο πατέρας μου πέθανε όταν ήμουν μικρός. 302 00:48:30,110 --> 00:48:32,881 Και η μητέρα μου, λοιπόν, είναι άρρωστη. 303 00:48:32,980 --> 00:48:37,685 Έτσι εγκατέλειψα τα σχέδιά μου να πάω για σπουδές. 304 00:48:37,786 --> 00:48:39,052 - Λυπάμαι πολύ για σένα. 305 00:48:39,153 --> 00:48:43,157 - Απλώς, εννοώ, δεν ήμουν αρκετά έξυπνος. 306 00:48:43,257 --> 00:48:44,726 Και δεν χρειάζεται να λυπάσαι. 307 00:48:44,826 --> 00:48:48,929 Όλοι θέλουν κάτι, και όλοι έχουν όνειρα όπως εγώ. 308 00:48:51,999 --> 00:48:53,902 Ήθελα να γίνω κάποιος, ξέρεις; 309 00:48:54,001 --> 00:48:56,103 Οποιοσδήποτε εκτός από εμένα. 310 00:49:03,110 --> 00:49:04,879 Ποτέ δεν ήθελα να γίνω τηλεπωλητής. 311 00:49:04,978 --> 00:49:06,848 Αλλά αυτό είναι το μόνο που έχω. 312 00:49:06,947 --> 00:49:08,850 Αυτό ήταν το μόνο για το οποίο ήμουν καλός. 313 00:49:08,949 --> 00:49:10,585 - Λυπάμαι. 314 00:49:10,685 --> 00:49:11,786 - Εσύ τι; 315 00:49:11,886 --> 00:49:13,020 Τι είπατε; 316 00:49:13,120 --> 00:49:15,022 - Μόλις είπα ότι είμαι-- 317 00:49:15,122 --> 00:49:17,525 -Δεν θέλω τον οίκτο σου. 318 00:49:17,625 --> 00:49:20,394 Οι περισσότεροι από εμάς δεν παίρνουμε αυτό που θέλουμε, ξέρεις. 319 00:49:20,494 --> 00:49:24,331 Και δεν... απλώς δεν ήθελα να είμαι κακός στις τηλεπωλήσεις. 320 00:49:24,431 --> 00:49:27,569 Αλλά αυτό έγινα, το αποβράσματα του κόσμου. 321 00:49:27,669 --> 00:49:30,170 - Γιατί θα το έλεγες αυτό; 322 00:49:30,270 --> 00:49:31,873 -Επειδή είμαι ειλικρινής. 323 00:49:31,972 --> 00:49:33,541 Όλοι το σκέφτονται αυτό. 324 00:49:33,641 --> 00:49:34,975 - Δεν το κάνω. 325 00:49:35,075 --> 00:49:37,411 - Οι περισσότεροι άνθρωποι απλώς κλείνουν το τηλέφωνο. 326 00:49:37,512 --> 00:49:38,245 Κάποιοι είναι άσχημοι. 327 00:49:38,345 --> 00:49:40,347 Και μετά υπάρχουν κι αυτοί που θέλουν 328 00:49:40,447 --> 00:49:42,684 να είναι ευγενικοί απλώς για να ευχαριστήσουν επειδή αυτοί 329 00:49:42,784 --> 00:49:45,252 θέλουν να κάνουν καλή εντύπωση. 330 00:49:48,623 --> 00:49:50,892 - Αν νομίζεις ότι εγώ... 331 00:49:50,991 --> 00:49:52,192 Δεν το έκανα-- 332 00:49:55,930 --> 00:49:57,264 - Ναι, το έκανες. 333 00:50:03,036 --> 00:50:07,274 - Τι θέλεις από μένα; 334 00:50:07,374 --> 00:50:11,880 - Δεν ξέρω τι θέλω από εσένα, κάποιον να με ακούσει, 335 00:50:11,980 --> 00:50:13,146 κάποιος-- 336 00:50:16,584 --> 00:50:18,151 όταν σε κάλεσα για πρώτη φορά, 337 00:50:18,252 --> 00:50:20,254 θα μπορούσες εύκολα να κλείσεις το τηλέφωνο μόλις το άκουσε 338 00:50:20,354 --> 00:50:22,289 Πουλούσα κλιματιστικά. 339 00:50:27,060 --> 00:50:29,329 Αλλά αντί να μου κλείσεις το τηλέφωνο, μου μίλησες 340 00:50:29,429 --> 00:50:33,200 και δημιούργησαν αυτή την παράλογη ιστορία. 341 00:50:33,300 --> 00:50:36,604 Δεν θα καταλάβαινες. 342 00:50:36,704 --> 00:50:41,108 Νιώθω σαν να γκρεμίζονται τα τείχη πάνω μου. 343 00:50:41,208 --> 00:50:42,810 Ξέρεις το συναίσθημα; 344 00:50:47,815 --> 00:50:50,284 - Τα τείχη δεν πέφτουν ακριβώς πάνω μου επειδή-- 345 00:50:56,524 --> 00:51:01,094 επειδή βρίσκομαι σε ένα κομμάτι πάγου που λιώνει 346 00:51:01,194 --> 00:51:02,496 στη μέση του ωκεανού. 347 00:51:02,597 --> 00:51:05,700 - Ναι, σωστά. 348 00:51:05,800 --> 00:51:07,067 Παραλίγο να το ξεχάσω. 349 00:51:09,469 --> 00:51:14,441 - Συνάντηση με έναν άλλο άνθρωπο, ένα ον του είδους μου 350 00:51:14,542 --> 00:51:17,845 είναι η πιο δυνατή παρηγοριά στη μοναξιά, 351 00:51:17,946 --> 00:51:19,379 ακόμα κι αν είναι απλώς μια φωνή. 352 00:51:19,479 --> 00:51:21,415 Έπρεπε να δεις αυτό που βλέπω εγώ τώρα. 353 00:51:21,516 --> 00:51:27,421 Δεν έχει σημασία αν η φωνή είναι παράξενη, ενθαρρυντική, χαρούμενη, 354 00:51:27,522 --> 00:51:31,325 λυπηρό, τρομακτικό ή μπερδεμένο. 355 00:51:31,425 --> 00:51:35,262 Αυτό που έχει σημασία είναι να μην χαθεί η φωνή. 356 00:51:35,362 --> 00:51:39,232 Μπορείτε να φανταστείτε το πρόσωπο και τη φιγούρα του δίπλα σας. 357 00:51:39,333 --> 00:51:43,136 Τίποτα δεν είναι πιο σημαντικό από το να διατηρείς τη σύνδεση, 358 00:51:43,236 --> 00:51:45,506 ειδικά αν έχεις ήδη αποφασίσει να παραδοθείς. 359 00:51:45,607 --> 00:51:52,513 Αλλά ξαφνικά, δεν θέλεις να αφήσεις τη ζωή πίσω σου. 360 00:51:59,654 --> 00:52:02,924 - Δηλαδή δεν νιώθεις φυλακισμένος, όπως εγώ; 361 00:52:03,024 --> 00:52:04,659 Μπορείς να κάνεις ό,τι θέλεις, και εσύ 362 00:52:04,759 --> 00:52:09,196 μπορείς να πας όπου θέλεις. 363 00:52:09,296 --> 00:52:12,165 - Δεν θα το έλεγα. 364 00:52:12,265 --> 00:52:13,534 - Έμιλι, σε παρακαλώ. 365 00:52:13,635 --> 00:52:14,535 Μην προσπαθήσεις καν. 366 00:52:14,636 --> 00:52:16,203 Ζεις στον κόσμο που ζούσες πάντα 367 00:52:16,303 --> 00:52:19,439 ονειρευόσουν, να κάνεις ακριβώς αυτό που πάντα ήθελες να κάνεις. 368 00:52:22,242 --> 00:52:24,177 - Τι; 369 00:52:24,277 --> 00:52:26,446 Δεν σε καταλαβαίνω. 370 00:52:26,547 --> 00:52:31,151 - Οι προβολείς, το πλήθος, τα χειροκροτήματα, τα κόκκινα χαλιά, 371 00:52:31,251 --> 00:52:35,657 και το πιο σημαντικό, το πάθος, αυτό το υπέροχο συναίσθημα 372 00:52:35,757 --> 00:52:38,258 που παθαίνεις κάθε φορά που κάνεις πατινάζ στον πάγο. 373 00:52:42,262 --> 00:52:43,531 - Πώς το ξέρεις; 374 00:52:43,631 --> 00:52:46,868 - Ήρεμα, έχω το όνομά σου στη λίστα, 375 00:52:46,968 --> 00:52:51,873 και η Google έχει εφευρεθεί, τόσες πολλές υπέροχες και όμορφες φωτογραφίες 376 00:52:51,973 --> 00:52:55,810 και αποσπάσματα από την καριέρα σας και τη σελίδα σας στα μέσα κοινωνικής δικτύωσης. 377 00:52:59,312 --> 00:53:00,715 - Με παρακολουθείς; 378 00:53:00,815 --> 00:53:02,315 - Όχι, όχι ακριβώς. 379 00:53:02,416 --> 00:53:05,953 Ήθελα απλώς να μάθω περισσότερα για σένα αφού σε πήρα τηλέφωνο. 380 00:53:06,054 --> 00:53:06,954 - Γιατί να το κάνεις αυτό; 381 00:53:07,055 --> 00:53:08,056 Αυτό είναι περίεργο. 382 00:53:08,156 --> 00:53:09,222 - Πώς γίνεται; 383 00:53:09,322 --> 00:53:11,025 - Επειδή είναι περίεργο που πας-- 384 00:53:11,125 --> 00:53:12,492 Τι; 385 00:53:12,593 --> 00:53:16,064 Ψάχνεις στο Google μετά από κλήσεις για να ερευνήσεις αυτούς τους ανθρώπους. 386 00:53:16,164 --> 00:53:17,865 - Όχι, όχι, όχι. 387 00:53:17,965 --> 00:53:19,232 Είσαι ο μόνος/η. 388 00:53:19,332 --> 00:53:21,536 - Εντάξει, δεν σε πιστεύω. 389 00:53:21,636 --> 00:53:28,475 Εννοώ, φαίνεται να ξέρεις πολλά για μένα, και εγώ ούτε καν... 390 00:53:28,576 --> 00:53:31,211 Δεν ξέρω καν το όνομά σου, οπότε... 391 00:53:31,311 --> 00:53:35,917 - Ναι, πιστεύω ότι δεν πιστεύεις. 392 00:53:36,017 --> 00:53:38,086 Το όνομά μου είναι Χάρι. 393 00:53:38,186 --> 00:53:41,288 - Άρα δεν πιστεύεις ότι βρίσκομαι σε ένα κομμάτι πάγου που λιώνει 394 00:53:41,388 --> 00:53:43,423 στη μέση του ωκεανού; 395 00:53:43,524 --> 00:53:44,859 Χάρηκα που σε γνώρισα, Χάρι. 396 00:53:50,732 --> 00:53:54,234 Στην πραγματικότητα, νομίζω ότι είμαι λίγο πιο νότια τώρα. 397 00:53:54,334 --> 00:53:57,270 Δηλαδή, ο πάγος λιώνει. 398 00:53:57,370 --> 00:54:03,044 Και νομίζω ότι ίσως κάνει λίγο περισσότερη ζέστη. 399 00:54:03,144 --> 00:54:05,245 - Αυτό που πιστεύω, επειδή ξέρω, 400 00:54:05,345 --> 00:54:08,182 είναι ότι βρίσκεσαι στον Αρκτικό παγετώνα, 401 00:54:08,281 --> 00:54:11,119 ή τουλάχιστον ήσουν εκεί. 402 00:54:11,219 --> 00:54:12,153 - Ναι. 403 00:54:12,252 --> 00:54:13,554 Ναι, εγώ-- 404 00:54:13,654 --> 00:54:14,589 - Περίμενε. 405 00:54:27,334 --> 00:54:30,270 Ορίστε λοιπόν το βίντεο με τη selfie σου 406 00:54:30,370 --> 00:54:33,340 στο δρόμο σας προς το αεροδρόμιο με την ομάδα σας. 407 00:54:33,440 --> 00:54:34,776 Ορίστε, στο αεροπλάνο. 408 00:54:34,876 --> 00:54:38,378 Εξηγείς κάτι στον φίλο σου 409 00:54:38,478 --> 00:54:40,480 για το ξύλινο πράγμα στην αγκαλιά σου. 410 00:54:40,581 --> 00:54:44,252 Τι είναι, παρεμπιπτόντως; 411 00:54:44,351 --> 00:54:48,556 - Είναι... είναι η τεφροδόχος της αδερφής μου. 412 00:54:48,656 --> 00:54:49,624 - Αλήθεια; 413 00:54:52,226 --> 00:54:53,161 Λυπάμαι πολύ. 414 00:54:53,261 --> 00:54:54,128 - Μην είσαι. 415 00:54:54,228 --> 00:54:55,428 Μην είσαι. 416 00:54:55,530 --> 00:54:56,964 Η Άννα πέθανε πριν από πολύ καιρό. 417 00:54:57,064 --> 00:54:59,801 Εκείνη ήταν επτά ετών και εγώ οκτώ. 418 00:55:07,809 --> 00:55:09,076 Βασανίζω; 419 00:55:09,177 --> 00:55:11,646 - Μπορώ να ρωτήσω πώς; 420 00:55:14,916 --> 00:55:22,223 - Την χτύπησε κεραυνός. 421 00:55:22,322 --> 00:55:23,224 - Αλήθεια; 422 00:55:23,356 --> 00:55:26,426 Πώς είναι δυνατόν αυτό; 423 00:55:29,230 --> 00:55:32,733 - Θεέ μου, ήταν τόσο όμορφο, και-- 424 00:55:32,834 --> 00:55:36,436 Ο χρόνος ήταν τόσο απεριόριστος όσο απεριόριστη είναι η θάλασσα. 425 00:55:36,537 --> 00:55:38,739 Εκείνη τη μέρα ο ουρανός ήταν γκρίζος, κι εσύ 426 00:55:38,840 --> 00:55:43,177 μπορούσε να νιώσει τη βροντή να βροντάει στο βάθος. 427 00:55:43,277 --> 00:55:45,012 Η Άννα σταμάτησε στην άκρη του λιβαδιού 428 00:55:45,112 --> 00:55:46,247 και ήθελε να γυρίσει σπίτι. 429 00:55:46,346 --> 00:55:47,248 - Έλα. 430 00:55:47,347 --> 00:55:48,282 Ας τρέξουμε. 431 00:55:48,381 --> 00:55:50,251 - Είδα τον φόβο στα μάτια της. 432 00:55:50,350 --> 00:55:51,719 - Η μαμά το είπε αυτό. 433 00:55:51,819 --> 00:55:52,620 - Εσύ δειλέ. 434 00:55:52,720 --> 00:55:54,188 - Τα τρομαγμένα μάτια της Άννας μόλις έκαναν 435 00:55:54,288 --> 00:55:56,691 η ανυπακοή ξυπνάει στο αίμα μου. 436 00:55:56,791 --> 00:56:00,595 Ήθελα να τρέξω στο λιβάδι. 437 00:56:00,695 --> 00:56:03,898 Μια λάμψη άστραψε στα μάτια της Άννας και έφυγε 438 00:56:03,998 --> 00:56:05,132 τρέχοντας μπροστά μου. 439 00:56:09,704 --> 00:56:11,572 Κέρδισα ένα προβάδισμα και ήδη πλησίαζα 440 00:56:11,672 --> 00:56:14,842 την άλλη πλευρά του λιβαδιού να την προσπερνά σε μια στιγμή. 441 00:56:28,122 --> 00:56:29,156 Και μετά-- 442 00:56:33,861 --> 00:56:38,566 --έτσι απλά, ήξερα ότι «μια φορά κι έναν καιρό» 443 00:56:38,666 --> 00:56:46,507 η ζωή έμεινε για πάντα πίσω, μια μοναδική αστραπή. 444 00:56:48,743 --> 00:56:52,780 - Άρα νομίζεις ότι ήταν δικό σου λάθος, σωστά; 445 00:58:05,953 --> 00:58:08,923 - Η Google αποδεικνύει ότι είσαι και συγγραφέας. 446 00:58:09,023 --> 00:58:12,827 Το βιβλίο σας έχει εκδοθεί, "Ιστορίες για τον ύπνο από την Άννα". 447 00:58:12,927 --> 00:58:15,296 και η Έμιλι." 448 00:58:15,396 --> 00:58:17,031 - Ναι. 449 00:58:17,131 --> 00:58:21,936 Η αδερφή μου κι εγώ λέγαμε ιστορίες η μία στην άλλη 450 00:58:22,036 --> 00:58:26,007 κάθε βράδυ πριν κοιμηθούμε , και μετά μερικοί από αυτούς 451 00:58:26,107 --> 00:58:27,742 Έγραψα. 452 00:58:27,842 --> 00:58:33,514 Αργότερα τελείωσα το κείμενο και τα δημοσίευσα. 453 00:58:33,614 --> 00:58:37,685 - Έχω παρατηρήσει ότι είσαι καλός/ή στο να λες ιστορίες. 454 00:58:37,785 --> 00:58:39,487 - Διάβασες το βιβλίο μου; 455 00:58:39,587 --> 00:58:41,188 - Όχι. 456 00:58:41,288 --> 00:58:42,757 - Λοιπόν-- 457 00:58:42,857 --> 00:58:47,628 - Η πιθανότητα να πεθάνει η Έμιλι από κεραυνό είναι μία στο εκατομμύριο. 458 00:58:49,597 --> 00:58:50,798 - Ναι. 459 00:58:58,072 --> 00:58:59,106 Βασανίζω; 460 00:58:59,206 --> 00:59:00,074 - Περίμενε. 461 00:59:00,174 --> 00:59:01,742 Να 'μαστε πάλι. 462 00:59:01,842 --> 00:59:06,247 Βρήκα φωτογραφίες και βίντεο από τους φίλους σου και το Instagram 463 00:59:06,347 --> 00:59:09,583 και το Facebook και η σελίδα του Alessandro. 464 00:59:09,683 --> 00:59:11,552 - Άρα με παρακολουθείς στ' αλήθεια; 465 00:59:11,652 --> 00:59:14,488 - Υπάρχουν φωτογραφίες από μια διαφημιστική φωτογράφιση σε μια Αρκτική 466 00:59:14,588 --> 00:59:15,723 παγετώνας. - Ναι. 467 00:59:15,823 --> 00:59:17,124 - Εσύ είσαι, η ομάδα σου. 468 00:59:17,224 --> 00:59:22,630 Ουάου, φαίνεται ότι κάνατε ένα ωραίο πάρτι εκεί έξω. 469 00:59:22,730 --> 00:59:25,099 - Εντάξει, τι άλλο βλέπεις; 470 00:59:25,199 --> 00:59:26,434 - Γέλια και φλυαρία. 471 00:59:26,535 --> 00:59:30,337 Ω, ήσουν λίγο μεθυσμένος στο πάρτι. 472 00:59:30,438 --> 00:59:31,439 - Δεν είμαι. 473 00:59:31,540 --> 00:59:33,107 - Αλλά σίγουρα ήσουν. 474 00:59:33,207 --> 00:59:34,408 - Σίγουρα δεν ήμουν. 475 00:59:34,509 --> 00:59:39,380 - Νόμιζα ότι οι αθλητές δεν έπιναν, τουλάχιστον δεν το φανταζόμουν. 476 00:59:39,480 --> 00:59:40,648 σκέιτερ. 477 00:59:40,748 --> 00:59:41,816 - Όλοι το νομίζουν αυτό. 478 00:59:41,916 --> 00:59:43,751 Αλλά εννοώ, φυσικά, μας αρέσει... 479 00:59:47,221 --> 00:59:49,558 - Φαίνεσαι τόσο χαρούμενος. 480 01:00:27,228 --> 01:00:28,229 - Χάρι; 481 01:00:36,605 --> 01:00:37,771 Βασανίζω; 482 01:00:46,247 --> 01:00:48,048 Βασανίζω; 483 01:00:48,149 --> 01:00:51,152 Χάρι, σε παρακαλώ, πες κάτι αν είσαι εκεί. 484 01:00:51,252 --> 01:00:53,020 -Δεν θα πίστευα λέξη από όσα λες, 485 01:00:53,120 --> 01:00:55,990 αν δεν το έβλεπα στις σελίδες κοινωνικής δικτύωσης των φίλων σου, 486 01:00:56,090 --> 01:00:57,559 ότι κουβαλάς μια τεφροδόχο. 487 01:00:57,691 --> 01:01:00,027 Περίμενε ξανά μια στιγμή. 488 01:01:00,127 --> 01:01:03,565 Εδώ λες... περίμενε λίγο. 489 01:01:10,171 --> 01:01:12,206 Λοιπόν, λες στην κάμερα ότι αυτό 490 01:01:12,306 --> 01:01:15,376 είναι το σωστό πρωί και η σωστή στιγμή, 491 01:01:15,476 --> 01:01:18,145 και πρέπει να το κάνεις μόνος σου. 492 01:01:18,245 --> 01:01:20,347 Τώρα φεύγεις με πατινάζ. 493 01:01:20,447 --> 01:01:22,850 Οι φίλοι σου μιλάνε. 494 01:01:22,950 --> 01:01:26,120 Κάποιος λέει ότι η Έμιλι φτάνει στην άκρη του πάγου 495 01:01:26,220 --> 01:01:29,123 να σκορπίσει τις στάχτες της Άννας στη θάλασσα. 496 01:01:29,223 --> 01:01:32,426 Και τώρα εξαφανίζεσαι πίσω από έναν λόφο, χαμένος από την εικόνα. 497 01:01:32,527 --> 01:01:33,460 - Ναι. 498 01:01:36,363 --> 01:01:41,902 Ήταν μόλις δύο χιλιόμετρα για πατινάζ μέχρι την άκρη. 499 01:01:42,002 --> 01:01:46,774 Και όταν έφτασα στην άκρη του παγωμένου γκρεμού, 500 01:01:46,874 --> 01:01:53,548 Συνειδητοποίησα ότι εδώ είναι, στην πραγματικότητα 501 01:01:53,648 --> 01:01:55,684 το πιο όμορφο μέρος στον κόσμο. 502 01:01:55,783 --> 01:02:01,922 Και τελικά βρήκα ένα μέρος όπου μπορούσα 503 01:02:02,022 --> 01:02:05,859 σκόρπισε τις στάχτες της Άννας και μετά-- 504 01:02:09,463 --> 01:02:16,605 Ναι, μετά η άκρη του γκρεμού έπεσε, και να 'μαι εδώ. 505 01:02:27,481 --> 01:02:29,551 Πόσο καιρό μιλάμε; 506 01:02:29,651 --> 01:02:31,018 - Έχει σημασία; 507 01:02:39,594 --> 01:02:41,228 - Είναι πρωί. 508 01:02:41,328 --> 01:02:42,329 - Είσαι απασχολημένος/η; 509 01:02:42,429 --> 01:02:43,665 Πρέπει να πας; 510 01:02:43,764 --> 01:02:44,733 - Πλάκα μου κάνεις; 511 01:02:44,832 --> 01:02:45,766 - Όχι. 512 01:02:45,866 --> 01:02:47,901 Ρωτάω. 513 01:02:48,002 --> 01:02:50,137 - Πού θα πήγαινα; 514 01:02:50,237 --> 01:02:51,272 Είμαι στο-- 515 01:02:51,372 --> 01:02:53,708 - Στον πάγο στη μέση του ωκεανού. 516 01:02:53,807 --> 01:02:55,409 Ναι, την ξέρω ήδη αυτή την ιστορία. 517 01:02:55,510 --> 01:02:59,413 Αλλά, Έμιλι, σε ρωτάω μόνο από περιέργεια. 518 01:02:59,514 --> 01:03:00,981 Πού είσαι στ' αλήθεια; 519 01:03:03,984 --> 01:03:07,054 - Αν δεν με πιστεύεις, γιατί σε νοιάζει; 520 01:03:07,154 --> 01:03:11,125 - Επειδή-- Εντάξει, κοίτα, αν πραγματικά χρειαζόσουν βοήθεια για κάποια 521 01:03:11,225 --> 01:03:13,894 λόγο, δεν θα σπατάλησες τον χρόνο σου μαζί μου. 522 01:03:13,994 --> 01:03:15,429 Πιθανότατα έχεις στενούς φίλους, οπότε 523 01:03:15,530 --> 01:03:19,634 θα μπορούσες να μοιραστείς τον χρόνο σου μαζί τους, όχι με κάποιον άγνωστο στο τηλέφωνο. 524 01:03:19,734 --> 01:03:22,436 Όπως και να 'χει, το τελικό αποτέλεσμα είναι ότι εσύ 525 01:03:22,537 --> 01:03:24,938 έχεις προβλήματα με τον εαυτό σου επειδή είσαι 526 01:03:25,039 --> 01:03:29,611 μιλώντας όλη νύχτα με κάποιον άγνωστο στο τηλέφωνο. 527 01:03:29,711 --> 01:03:31,078 - Λοιπόν, αυτό μας κάνει δύο. 528 01:03:31,178 --> 01:03:33,914 Δηλαδή, χάνεις τον χρόνο σου μαζί μου, 529 01:03:34,014 --> 01:03:35,916 και δεν με ξέρεις καν, οπότε... 530 01:03:36,016 --> 01:03:39,353 - Επειδή είσαι ειδική περίπτωση. 531 01:03:39,453 --> 01:03:41,855 Δεν ήξερα τίποτα για σένα μέχρι που σε πήρα τηλέφωνο 532 01:03:41,955 --> 01:03:44,325 την πρώτη φορά. 533 01:03:44,425 --> 01:03:45,993 Αλλά για κάποιο λόγο-- 534 01:03:48,797 --> 01:03:49,798 Δεν πειράζει. 535 01:03:49,897 --> 01:03:51,131 Δεν μπορώ να εξηγήσω. 536 01:03:53,635 --> 01:04:03,277 - Εντάξει, Χάρι, είπες ότι αυτή είναι η τελευταία σου κλήση. 537 01:04:06,380 --> 01:04:16,725 Ξέρεις, για μένα, αυτή είναι ίσως η τελευταία μου κλήση, 538 01:04:16,825 --> 01:04:18,025 και εννοώ ποτέ. 539 01:04:20,662 --> 01:04:27,067 Και δεν με νοιάζει πια τι πιστεύεις ή δεν πιστεύεις 540 01:04:27,167 --> 01:04:31,606 γιατί ήταν απλώς ωραία. 541 01:04:34,776 --> 01:04:41,583 Όσον αφορά το μικρό μου πρόβλημα, 542 01:04:41,683 --> 01:04:47,789 Μάλλον δεν θα τα καταφέρω, αλλά αυτό το τηλεφώνημα 543 01:04:47,888 --> 01:04:49,156 σήμαινε πολλά για μένα. 544 01:04:49,256 --> 01:04:56,930 Και καταλαβαίνω ότι είσαι κι εσύ μια ειδική περίπτωση, οπότε-- 545 01:05:01,402 --> 01:05:06,440 - Περίμενε, Έμιλυ, βρήκα κάτι στις ειδήσεις. 546 01:05:06,541 --> 01:05:07,609 Ναι. 547 01:05:07,709 --> 01:05:08,877 - Τι; 548 01:05:08,976 --> 01:05:11,245 - Ορίστε μια φωτογραφία, μερικά μέλη της ομάδας σας. 549 01:05:11,345 --> 01:05:15,583 Η μία από αυτές φοράει ένα κόκκινο μαντήλι στο χέρι της. 550 01:05:15,683 --> 01:05:16,751 - Ναι. 551 01:05:16,851 --> 01:05:18,787 Ναί. 552 01:05:18,887 --> 01:05:20,421 - Ο τίτλος του άρθρου αναφέρει: 553 01:05:20,522 --> 01:05:24,592 «Η τελευταία μας ανάμνηση από έναν αγαπητό φίλο και έναν σπουδαίο σκέιτερ.» 554 01:05:24,692 --> 01:05:27,494 Το κασκόλ σηκώθηκε από την παγωμένη θάλασσα από κάτω. 555 01:05:27,595 --> 01:05:30,197 Η έρευνα είχε ήδη ξεκινήσει στην περιοχή του παγετώνα 556 01:05:30,297 --> 01:05:32,667 αλλά ακυρώθηκε αφού βρέθηκε το κασκόλ. 557 01:05:32,767 --> 01:05:33,668 - Όχι, όχι, όχι, όχι. 558 01:05:33,768 --> 01:05:34,736 ΕΝΤΑΞΕΙ. 559 01:05:34,836 --> 01:05:35,969 - Έμιλι-- - Πρέπει να τηλεφωνήσεις-- 560 01:05:36,069 --> 01:05:36,970 --Νομίζω ότι-- 561 01:05:37,070 --> 01:05:38,105 - --οι συμπαίκτες μου τώρα. 562 01:05:38,205 --> 01:05:39,574 Παρακαλώ, πρέπει να τους καλέσετε. 563 01:05:39,674 --> 01:05:43,377 Αν είναι εδώ, μπορούν να έρθουν να με πάρουν και-- 564 01:05:43,477 --> 01:05:44,445 - Περίμενε. 565 01:05:44,546 --> 01:05:45,547 - Τι; 566 01:05:47,549 --> 01:05:48,550 Τι; 567 01:10:13,147 --> 01:10:18,318 Γεια σας, είμαι η Έμιλι. 568 01:10:22,289 --> 01:10:23,591 Χαίρομαι που σε γνωρίζω. 569 01:10:26,027 --> 01:10:34,035 Λυπάμαι πολύ, αλλά θα πρέπει να σε φάω. 570 01:10:34,135 --> 01:10:36,403 Δεν είναι τίποτα προσωπικό, το ορκίζομαι. 571 01:10:45,213 --> 01:10:50,051 Θα σε φωνάζω Ψάρι. 572 01:10:50,151 --> 01:10:55,288 Εντάξει, αυτός είναι ο Φις, Έμιλι. 573 01:10:55,388 --> 01:10:57,525 Έμιλι, Φις. 574 01:11:05,465 --> 01:11:08,870 Να σε ρωτήσω κάτι, ψάρι; 575 01:11:08,970 --> 01:11:17,477 Είναι λίγο προσωπικό, αλλά σκέφτεσαι ποτέ τον θάνατο; 576 01:11:20,815 --> 01:11:27,989 Και είμαι σίγουρος ότι το κάνεις, αλλά μήπως το φοβάσαι; 577 01:11:32,193 --> 01:11:36,429 Είμαι σίγουρος ότι ναι, ίσως λίγο; 578 01:11:48,643 --> 01:11:49,644 Ψάρι; 579 01:11:55,149 --> 01:11:56,316 Ψάρι; 580 01:11:59,821 --> 01:12:01,889 Ψάρι; 581 01:12:01,989 --> 01:12:03,490 Λυπάμαι. 582 01:12:03,591 --> 01:12:04,792 Μπορείς να τα καταφέρεις, Ψάρι. 583 01:12:04,892 --> 01:12:05,693 Πιστεύω σε σένα. 584 01:12:05,793 --> 01:12:07,695 Σε παρακαλώ, σε παρακαλώ, δεν μπορείς να τα παρατήσεις. 585 01:12:07,795 --> 01:12:08,763 Σε παρακαλώ, Ψάρι. 586 01:12:08,863 --> 01:12:10,665 Ψάρι! 587 01:12:10,765 --> 01:12:11,666 Ψάρι, ψάρι! 588 01:12:11,766 --> 01:12:12,900 Όχι, παρακαλώ. 589 01:12:13,000 --> 01:12:14,001 Ψάρι. 590 01:12:18,039 --> 01:12:19,240 Αντίο, μικρό μου ψάρι. 591 01:18:29,043 --> 01:18:34,081 - Το ωραιότερο μέρος που έχουμε δει ποτέ 592 01:18:34,181 --> 01:18:37,184 Λουλούδια που κυματίζουν 593 01:19:06,814 --> 01:19:09,049 - Το 6L12 μοιάζει σίγουρα με 122. 594 01:19:09,149 --> 01:19:12,654 Να είσαι άλλη μια F5 που στρίβει στη διασταύρωση Βορρά-Νότου 595 01:19:12,753 --> 01:19:13,655 2011. 596 01:19:28,637 --> 01:19:30,404 - Μπλε κωδικός, δωμάτιο 305. 597 01:20:22,657 --> 01:20:29,798 - Τότε, στο λιβάδι, άφησα το "μια φορά κι έναν καιρό" 598 01:20:29,897 --> 01:20:30,799 ζωή. 599 01:20:37,471 --> 01:20:41,942 Μπορεί να γίνει με πολλούς τρόπους, ώστε να μην 600 01:20:42,042 --> 01:20:47,181 πρέπει να προσπαθήσουμε και να προχωρήσουμε μπροστά. 601 01:20:47,281 --> 01:20:50,819 Αλλά μπορείς απλώς να ζήσεις τη στιγμή 602 01:20:50,918 --> 01:20:56,490 και να μην είσαι στο παρελθόν ή στο μέλλον. 603 01:21:00,861 --> 01:21:03,097 Και μέσα σε όλα αυτά, το μυαλό μου 604 01:21:03,197 --> 01:21:07,935 δεν ήταν ποτέ αρκετά ξεκάθαρο για να σταματήσω καν και να σκεφτώ. 605 01:21:08,035 --> 01:21:10,137 Κάποτε, η ζωή ήταν ένα βάρος 606 01:21:10,237 --> 01:21:13,107 στους ώμους μου όλα αυτά τα χρόνια, κάτω από όλα 607 01:21:13,207 --> 01:21:15,543 αυτά τα highlights και τα φώτα της δημοσιότητας. 608 01:21:21,415 --> 01:21:22,950 Βλέπω; 609 01:21:23,050 --> 01:21:25,787 Με βλέπεις τώρα; 610 01:21:25,886 --> 01:21:26,887 Είμαι άπειρος/η. 611 01:21:43,504 --> 01:21:44,471 - Γεια σας. 612 01:21:44,572 --> 01:21:46,273 - Γεια. 613 01:21:46,373 --> 01:21:47,408 - Γεια. 614 01:21:47,509 --> 01:21:48,442 - Γεια. 615 01:21:51,211 --> 01:21:58,820 Μόλις τηλεφωνούσα για να δω αν πουλάτε κλιματιστικά... 616 01:21:58,919 --> 01:22:00,087 - Η Έμιλι; 617 01:22:00,187 --> 01:22:04,291 --και, φυσικά, να σας ευχαριστήσω. 56983

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.