All language subtitles for The.Americans.2013.S04E11.Dinner.For.Seven.1080p.DSNP.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,584 --> 00:00:03,086 Σε προηγούμενα επεισόδια. 2 00:00:03,086 --> 00:00:05,839 Είσαι έτοιμη για την κίνηση για να πάρεις τους κωδικούς; 3 00:00:05,839 --> 00:00:07,298 Ναι, είμαι. 4 00:00:08,967 --> 00:00:12,053 Ανθρωποι σαν εμάς... 5 00:00:12,053 --> 00:00:15,432 ...που δίνουμε τα πάντα για την πατρίδα μας και για τον κόσμο... 6 00:00:15,432 --> 00:00:17,183 ...να ξεχάσουμε τον εαυτό μας. 7 00:00:17,183 --> 00:00:18,643 Θα μου λείψει. 8 00:00:18,893 --> 00:00:23,273 Πριν κάνουμε το τελευταίο βήμα θα τους ζητήσω να βρουν άλλο τρόπο. 9 00:00:23,273 --> 00:00:24,858 Θέλεις να ρωτήσω; 10 00:00:25,942 --> 00:00:27,318 Ναι. 11 00:00:27,318 --> 00:00:32,115 Δεν είναι δουλειά μου πια αλλά σκέφτομαι εσένα και τον Μπούροβ. 12 00:00:32,115 --> 00:00:37,078 Ισως δεν προχωράς με τον Μπούροβ επειδή σε ενοχλεί η συνείδησή σου... 13 00:00:37,078 --> 00:00:39,247 ...λόγω αυτού που έγινε με τη Νίνα. 14 00:00:39,247 --> 00:00:43,126 -Τι έγινε το παλιό αφεντικό σου; -Πάει ταξίδι στην Ταϊλάνδη. 15 00:00:43,126 --> 00:00:45,754 Φρανκ Γκάαντ. Εχουμε μια πρόταση για σένα. 16 00:00:47,047 --> 00:00:51,259 Θέλω να μιλήσω με εσάς και την Πέιτζ όταν γυρίσω από την Αιθιοπία. 17 00:00:51,259 --> 00:00:52,635 Ο Τιμ εξαφανίστηκε. 18 00:00:52,635 --> 00:00:55,430 Εφτιαξα μια κασέτα. Λέει ακριβώς ποιοι είστε. 19 00:00:55,430 --> 00:00:57,515 Αν έχετε κάποια σχέση με αυτό... 20 00:00:57,515 --> 00:00:59,100 Πέιτζ, είναι καλά. 21 00:01:00,268 --> 00:01:03,188 Δεν έχω τρομάξει ποτέ έτσι. 22 00:01:03,188 --> 00:01:06,566 Σε παρακαλώ, πες στους γονείς σου ότι ζητώ συγγνώμη. 23 00:01:14,991 --> 00:01:16,326 Γεια. 24 00:01:19,329 --> 00:01:20,872 Μήπως διακόπτω; 25 00:01:21,331 --> 00:01:22,499 Οχι, όχι. 26 00:01:22,499 --> 00:01:23,875 Πέρασε. 27 00:01:26,211 --> 00:01:29,923 Χαίρομαι πολύ που γύρισες ασφαλής. -Ευχαριστώ. 28 00:01:29,923 --> 00:01:32,675 -Να σου φέρω κάτι; -Οχι, εντάξει. 29 00:01:32,675 --> 00:01:34,969 Πάστορα Τιμ. Καλώς ήρθες. 30 00:01:35,470 --> 00:01:36,846 Θέλεις καφέ; 31 00:01:37,472 --> 00:01:38,973 Οχι, ευχαριστώ. 32 00:01:41,392 --> 00:01:43,311 Η Πέιτζ δεν είναι εδώ. 33 00:01:43,645 --> 00:01:45,438 Εσάς ήρθα να δω. 34 00:01:50,068 --> 00:01:51,319 Ο Χένρι... 35 00:01:52,362 --> 00:01:54,823 Είναι επάνω, στο δωμάτιό του. 36 00:01:59,661 --> 00:02:02,330 Δε νιώθω καλά με αυτό που έγινε. 37 00:02:03,123 --> 00:02:06,084 Που νιώσατε ότι κινδυνεύει η ασφάλειά σας... 38 00:02:06,084 --> 00:02:08,294 ...για κάτι που μου συνέβη. 39 00:02:10,171 --> 00:02:11,506 Δεν πειράζει. 40 00:02:11,881 --> 00:02:14,050 Η Αλις φοβήθηκε πολύ. 41 00:02:15,593 --> 00:02:18,138 Η αντίδρασή της ήταν κατανοητή. 42 00:02:18,596 --> 00:02:20,223 Είστε γενναιόδωροι. 43 00:02:24,352 --> 00:02:27,230 Οταν χάθηκα από βλακεία μου... 44 00:02:30,066 --> 00:02:34,445 ...ήμουν τρομοκρατημένος μήπως δε με έβρισκε ποτέ κανείς. 45 00:02:35,238 --> 00:02:37,574 Μήπως δεν έβλεπα ποτέ ξανά την Αλις... 46 00:02:37,574 --> 00:02:41,119 ...δεν έβλεπα το παιδί μου να γεννιέται, να μεγαλώνει. 47 00:02:45,248 --> 00:02:47,584 Σκεφτόμουν εσάς τους δύο... 48 00:02:48,209 --> 00:02:49,752 ...και την Πέιτζ. 49 00:02:50,587 --> 00:02:54,007 Ολα αυτά που σημαίνει το να είσαι γονιός. 50 00:03:00,138 --> 00:03:01,556 Τέλος πάντων. 51 00:03:02,599 --> 00:03:04,767 Συγγνώμη για ό,τι έγινε. 52 00:03:12,567 --> 00:03:13,985 Αυτό ήταν. 53 00:03:14,819 --> 00:03:16,362 Αυτό ήρθα να πω. 54 00:03:18,198 --> 00:03:19,574 Πάστορα Τιμ. 55 00:03:20,909 --> 00:03:25,580 Θέλεις να έρθεις με την Αλις για φαγητό αυτή την εβδομάδα; 56 00:03:25,997 --> 00:03:27,874 'Η όποτε σας βολεύει; 57 00:03:27,874 --> 00:03:31,419 Η Πέιτζ θα το ήθελε πολύ, το ίδιο κι εμείς. 58 00:03:32,503 --> 00:03:34,088 Πολύ θα το ήθελα. 59 00:03:34,797 --> 00:03:37,842 Θα ρωτήσω και την Αλις, αν δε σας πειράζει. 60 00:03:38,176 --> 00:03:39,636 Ωραία. 61 00:04:40,029 --> 00:04:41,406 Εδώ. 62 00:04:49,998 --> 00:04:51,624 Εφτιαξα πιρόγκι. 63 00:04:52,625 --> 00:04:54,585 Σου λείπει η πατρίδα; 64 00:04:58,131 --> 00:05:01,884 Η μητέρα μου τα έφτιαχνε για πρωινό. 65 00:05:03,928 --> 00:05:05,596 Οταν είχαμε αβγά. 66 00:05:06,055 --> 00:05:07,640 Οχι, ευχαριστώ. 67 00:05:16,274 --> 00:05:19,027 Το Κέντρο απέρριψε το αίτημά σου. 68 00:05:19,402 --> 00:05:24,198 Η αποστολή με τον Ντον και τη Γιανγκ Χι πρέπει να προχωρήσει. 69 00:05:56,439 --> 00:05:58,107 Ντον, φεύγουμε. 70 00:06:54,288 --> 00:06:55,665 Πάτι. 71 00:06:57,667 --> 00:06:59,627 Πού είναι η Γιανγκ Χι; 72 00:07:00,002 --> 00:07:02,296 Πήγε τα παιδιά στο σχολείο. 73 00:07:02,630 --> 00:07:04,590 Είναι κανείς άλλος εδώ; 74 00:07:04,590 --> 00:07:05,800 Οχι. 75 00:07:12,515 --> 00:07:14,225 Συμβαίνει κάτι; 76 00:07:19,897 --> 00:07:21,357 Είμαι έγκυος. 77 00:07:27,488 --> 00:07:28,823 Πες κάτι. 78 00:07:30,992 --> 00:07:32,452 Πώς έγινε αυτό; 79 00:07:33,494 --> 00:07:35,788 Εγινε επειδή κάναμε σεξ. 80 00:07:39,584 --> 00:07:41,419 Δεν ξέρω τι να κάνω. 81 00:07:43,713 --> 00:07:45,089 Τι θα κάνω; 82 00:07:50,970 --> 00:07:53,681 Δε γίνεται να γεννήσεις το παιδί. 83 00:07:54,265 --> 00:07:55,808 Τι εννοείς; 84 00:07:56,434 --> 00:07:57,935 Τι λες; 85 00:07:57,935 --> 00:08:00,104 Θα κατέστρεφε τα πάντα. 86 00:08:01,063 --> 00:08:02,356 Για σένα. 87 00:08:04,025 --> 00:08:05,818 Και για τη Γιανγκ Χι. 88 00:08:08,988 --> 00:08:11,032 Θέλεις να το ξεφορτωθώ; 89 00:08:11,908 --> 00:08:13,826 Είναι ο μόνος τρόπος. 90 00:08:22,627 --> 00:08:24,879 Θα πληρώσω για όλα. 91 00:08:25,922 --> 00:08:27,882 Δε θέλω τα λεφτά σου. 92 00:08:28,883 --> 00:08:31,010 Δε θέλω τίποτα από σένα. 93 00:08:31,511 --> 00:08:35,389 Μην ανησυχείς, δε θα ταράξω την τέλεια ζωούλα σου. 94 00:08:36,682 --> 00:08:39,185 Θα το τακτοποιήσω μόνη μου. 95 00:09:05,503 --> 00:09:06,921 Ευχαριστώ. 96 00:09:09,757 --> 00:09:11,551 Τι νέα, λοιπόν; 97 00:09:14,971 --> 00:09:18,349 Θυμάσαι το παλιό αφεντικό μου, τον Φρανκ Γκάαντ; 98 00:09:18,349 --> 00:09:21,852 Τον γνώρισες πριν δυο χρόνια, σε ένα μπάρμπεκιου. 99 00:09:21,852 --> 00:09:25,898 Πήγε με τη γυναίκα του ταξίδι στην Ασία, στην Ταϊλάνδη. 100 00:09:25,898 --> 00:09:27,441 Σκοτώθηκε εκεί. 101 00:09:29,360 --> 00:09:30,945 Σκοτώθηκε; 102 00:09:32,405 --> 00:09:33,864 Τι έγινε; 103 00:09:33,864 --> 00:09:37,785 Λένε ότι έγινε ληστεία στο δωμάτιο του ξενοδοχείου του. 104 00:09:37,785 --> 00:09:39,287 Δεν το πιστεύω. 105 00:09:40,955 --> 00:09:43,791 Πιστεύω ότι το έκαναν οι Σοβιετικοί. 106 00:09:44,292 --> 00:09:45,835 Η KGB. 107 00:09:47,044 --> 00:09:49,046 Δεν ξέρω γιατί ακριβώς. 108 00:09:49,380 --> 00:09:54,719 Είχε αποσυρθεί, δεν μπορούσε να τους κάνει τίποτα πια αλλά αυτοί... 109 00:09:56,095 --> 00:09:58,806 Είναι ζώα. Δεν έχεις ιδέα. 110 00:10:00,182 --> 00:10:02,476 Μπορώ να σου πω ιστορίες... 111 00:10:04,103 --> 00:10:07,732 Δεν μπορώ να σου πω δηλαδή, είναι απόρρητες. 112 00:10:07,732 --> 00:10:11,819 Πίστεψέ με όμως, κάνουν πράγματα που δε διανοείσαι. 113 00:10:20,161 --> 00:10:21,871 Γεια. Τι κάνεις; 114 00:10:22,496 --> 00:10:24,457 Τα λέω με το φίλο μου. 115 00:10:26,751 --> 00:10:29,754 Πάω επάνω, ήταν κουραστική μέρα. 116 00:10:29,754 --> 00:10:31,922 Οχι, φεύγω. 117 00:10:33,591 --> 00:10:35,259 Χάρηκα που σε είδα. 118 00:10:36,510 --> 00:10:38,929 -Ευχαριστώ για το ποτό. -Φυσικά. 119 00:10:38,929 --> 00:10:40,181 Τα λέμε. 120 00:10:40,181 --> 00:10:41,641 Καληνύχτα. 121 00:10:49,607 --> 00:10:51,484 Πώς πήγε; Είσαι καλά; 122 00:10:52,109 --> 00:10:53,361 Δεν ξέρω. 123 00:10:54,528 --> 00:10:56,489 Τώρα αναλαμβάνεις εσύ. 124 00:11:07,416 --> 00:11:08,709 Γεια. 125 00:11:11,045 --> 00:11:13,714 -Ο Σταν άφησε καμιά ταινία; -Οχι. 126 00:11:14,090 --> 00:11:16,008 Να πάρει. Τι θα φάμε; 127 00:11:16,008 --> 00:11:18,177 -Τοστ. -Τέλεια. 128 00:11:18,427 --> 00:11:22,014 Να είστε κάτω σε 15 λεπτά, με πλυμένα χέρια. 129 00:11:22,348 --> 00:11:24,475 Πώς πήγε η ομάδα νέων; 130 00:11:25,726 --> 00:11:28,562 Κάναμε πρόγραμμα για το συσσίτιο. 131 00:11:28,562 --> 00:11:31,273 Θα δουλεύω εκεί δύο νύχτες την εβδομάδα. 132 00:11:31,273 --> 00:11:32,650 Ωραία. 133 00:11:32,650 --> 00:11:34,443 Μαύρο ψωμί ή λευκό; -Λευκό. 134 00:11:34,443 --> 00:11:35,903 Εγώ μαύρο. 135 00:11:50,418 --> 00:11:55,798 Το παλιό αφεντικό του Σταν, ο Φρανκ Γκάαντ, σκοτώθηκε στην Ταϊλάνδη. 136 00:11:56,257 --> 00:11:57,842 Πώς; 137 00:11:57,842 --> 00:12:00,845 Δολοφονήθηκε στο ξενοδοχείο του. 138 00:12:01,303 --> 00:12:05,850 Ο Σταν μού είχε πει ότι ο Γκάαντ θα πήγαινε στην Ταϊλάνδη. 139 00:12:08,519 --> 00:12:10,271 Πότε σου το είπε; 140 00:12:10,271 --> 00:12:13,482 Πριν από λίγο καιρό. Παίζαμε ράκετμπολ. 141 00:12:13,482 --> 00:12:15,860 Το έβαλα στην αναφορά μου. 142 00:12:45,931 --> 00:12:47,224 Γεια. 143 00:12:47,224 --> 00:12:50,227 Ηρθα να πάρω την Πέιτζ από τη χορωδία. 144 00:12:50,227 --> 00:12:53,022 Ηρθα νωρίς ή αυτοί έχουν καθυστερήσει. 145 00:12:53,606 --> 00:12:55,107 Πέρασε. 146 00:13:00,321 --> 00:13:04,575 Χαιρόμαστε πολύ που θα έρθετε για φαγητό με την Αλις. 147 00:13:04,575 --> 00:13:06,076 Ανυπομονούμε. 148 00:13:07,328 --> 00:13:10,998 Θα έχουμε παγωτό φράουλα για το γλυκό. 149 00:13:11,832 --> 00:13:15,419 Η Πέιτζ είπε ότι είναι το αγαπημένο της Αλις. 150 00:13:15,419 --> 00:13:16,837 Είναι. 151 00:13:17,421 --> 00:13:18,756 Ωραία. 152 00:13:22,802 --> 00:13:24,136 Ολα καλά; 153 00:13:27,306 --> 00:13:28,599 Ναι. 154 00:13:36,148 --> 00:13:37,817 Μην ανησυχείς. 155 00:13:51,247 --> 00:13:52,623 Νομίζω... 156 00:13:58,587 --> 00:14:03,676 Νομίζω ότι εγώ και ο Φίλιπ έχουμε δεχτεί πολλή πίεση. 157 00:14:08,931 --> 00:14:10,307 Είναι δύσκολο. 158 00:14:12,643 --> 00:14:14,895 Είναι πολύ δύσκολα. 159 00:14:22,194 --> 00:14:24,613 Είσαι ασφαλής εδώ, Ελίζαμπεθ. 160 00:14:25,114 --> 00:14:27,116 Μπορείς να μου μιλήσεις. 161 00:14:31,537 --> 00:14:32,997 Νομίζω... 162 00:14:34,498 --> 00:14:40,004 ...πως όταν η Αλις νόμιζε ότι είχαμε σχέση με την εξαφάνισή σου... 163 00:14:40,004 --> 00:14:44,216 Που δε φταίει εκείνη, φοβόταν και το καταλαβαίνω αυτό. 164 00:14:47,344 --> 00:14:49,388 Ενιωσα πραγματικά... 165 00:14:52,266 --> 00:14:54,101 ...να διαλύομαι. 166 00:14:58,856 --> 00:15:00,274 Καταλαβαίνω. 167 00:15:03,027 --> 00:15:04,403 Αλήθεια; 168 00:15:06,822 --> 00:15:08,282 Ετσι νομίζω. 169 00:15:11,410 --> 00:15:13,495 Συγγνώμη. Να έρθω μετά; 170 00:15:14,246 --> 00:15:16,832 -Δεν ήθελα να σε απασχολήσω. -Οχι. 171 00:15:52,785 --> 00:15:54,703 Δε φαίνεσαι πολύ καλά. 172 00:15:56,413 --> 00:15:57,957 Είμαι κουρασμένος. 173 00:15:59,083 --> 00:16:00,834 Δεν κοιμάμαι πολύ. 174 00:16:04,463 --> 00:16:05,881 Σκέφτομαι. 175 00:16:08,467 --> 00:16:10,344 Ξέρεις τι σκέφτομαι; 176 00:16:11,261 --> 00:16:12,680 Εσένα. 177 00:16:13,597 --> 00:16:15,182 Με κολακεύεις. 178 00:16:17,434 --> 00:16:19,561 Είσαι έξυπνος, Ολιέγκ. 179 00:16:19,853 --> 00:16:22,439 Δε νομίζω να σου κάνει εντύπωση... 180 00:16:22,439 --> 00:16:25,359 ...ότι υπάρχει μεγάλο ενδιαφέρον για σένα. 181 00:16:25,359 --> 00:16:27,194 Για τις συναντήσεις μας. 182 00:16:27,194 --> 00:16:30,239 Συζητιέται να σε εκβιάσουμε. 183 00:16:32,616 --> 00:16:35,577 Να χρησιμοποιήσουμε τη Νίνα... 184 00:16:36,745 --> 00:16:39,039 ...ή τον αδελφό σου. 185 00:16:42,251 --> 00:16:44,086 Θέλουν να το κάνω. 186 00:16:53,012 --> 00:16:57,891 Οταν ξεκίνησα στην Αντικατασκοπεία μού έδωσαν νέο συνεργάτη. 187 00:16:57,891 --> 00:16:59,643 Τον Κρις Αμαντορ. 188 00:17:01,145 --> 00:17:03,814 Θα τον συμπαθούσες. Είχε πλάκα. 189 00:17:04,940 --> 00:17:07,735 Ηταν ευθύς. Δε σεβόταν τίποτα. 190 00:17:09,987 --> 00:17:13,574 Δεν είχα καταλάβει πόσο κοντά είχαμε έρθει... 191 00:17:14,241 --> 00:17:16,660 ...μέχρι που τον σκοτώσατε. 192 00:17:17,953 --> 00:17:20,372 Σου το έχει πει κανείς αυτό; 193 00:17:32,342 --> 00:17:34,303 Δεν ήξερα τι να κάνω. 194 00:17:36,472 --> 00:17:38,766 Νομίζω ότι τρελάθηκα. 195 00:17:40,976 --> 00:17:42,519 Εκανα κάτι... 196 00:17:44,688 --> 00:17:46,148 ...τρομερό. 197 00:17:47,399 --> 00:17:48,859 Εξίσου κακό. 198 00:17:53,655 --> 00:17:56,617 Από τότε δε νιώθω ο ίδιος άνθρωπος. 199 00:18:00,454 --> 00:18:02,206 Τι θέλεις να πω; 200 00:18:05,959 --> 00:18:07,252 Σωστά. 201 00:18:07,586 --> 00:18:08,962 Τι να πεις; 202 00:18:12,716 --> 00:18:14,718 Ο Αμαντορ, η Νίνα. 203 00:18:16,804 --> 00:18:19,473 Σκοτώθηκε το παλιό αφεντικό μου. 204 00:18:19,473 --> 00:18:21,725 Πιστεύω ότι το κάνατε εσείς. 205 00:18:24,144 --> 00:18:27,648 Κάπου μέσα σ' όλα αυτά με παράτησε η γυναίκα μου. 206 00:18:30,901 --> 00:18:33,737 Δε θέλω και σένα στη συνείδησή μου. 207 00:18:36,281 --> 00:18:39,368 Είναι η τελευταία φορά που θα συναντηθούμε. 208 00:18:39,368 --> 00:18:40,994 Αυτό ήθελα να πω. 209 00:19:16,405 --> 00:19:18,490 -Κόκκινο ή λευκό; -Κόκκινο. 210 00:19:18,782 --> 00:19:20,450 Κι εγώ κόκκινο. 211 00:19:32,963 --> 00:19:34,965 Πάντα μαγειρεύεις εσύ; 212 00:19:34,965 --> 00:19:36,300 Προσπαθώ. 213 00:19:36,300 --> 00:19:40,804 Ολοι έχουν δουλειά, δεν πάνε πάντα τα πράγματα όπως θέλω. 214 00:19:41,180 --> 00:19:43,015 Ελπίζω να σου αρέσει το αρνί. 215 00:19:43,015 --> 00:19:46,810 -Τελευταία καταβροχθίζω ό,τι βρω. -Είμαι σίγουρη. 216 00:19:50,564 --> 00:19:51,982 Ελίζαμπεθ. 217 00:19:53,901 --> 00:19:57,070 Δεν το ήθελα αυτό, τίποτα από όλα αυτά. 218 00:19:57,946 --> 00:20:01,658 Δεν είμαι εκδικητική. Δεν απειλώ τους άλλους. 219 00:20:01,658 --> 00:20:03,827 Δεν είμαι τέτοιος άνθρωπος. 220 00:20:07,289 --> 00:20:11,335 Στη θέση σου πιθανότατα κι εγώ το ίδιο θα έκανα. 221 00:20:14,838 --> 00:20:16,924 Χένρι, ανοίγεις; 222 00:20:16,924 --> 00:20:18,717 Ερχομαι. 223 00:20:24,264 --> 00:20:25,724 Γεια. 224 00:20:25,724 --> 00:20:28,352 Κάτι μυρίζει ωραία. -Η μαμά έφτιαξε αρνί. 225 00:20:28,352 --> 00:20:30,103 -Ποιος είναι; -Ο Σταν. 226 00:20:33,690 --> 00:20:35,609 -Εχετε κόσμο; -Ναι. 227 00:20:35,609 --> 00:20:38,904 -Γεια, τι γίνεται; -Εφερα το "Ασημένιο Τρένο". 228 00:20:38,904 --> 00:20:40,697 -Ωραία. -Είναι καλό. 229 00:20:41,031 --> 00:20:45,202 Δε μένεις για φαγητό; Θα γνωρίσεις και τον πάστορα Τιμ. 230 00:20:45,202 --> 00:20:47,496 Μαμά, ο Σταν θα μείνει για φαγητό. 231 00:20:47,496 --> 00:20:49,873 -Ο Σταν; -Ναι, πεινάει πολύ. 232 00:20:50,207 --> 00:20:52,334 Θα βάλω καρέκλα δίπλα μου. 233 00:20:52,334 --> 00:20:56,088 -Αν είναι πρόβλημα... -Οχι, έχουμε πολύ φαγητό. 234 00:20:56,088 --> 00:20:57,714 -Σίγουρα; -Ελα μέσα. 235 00:20:58,340 --> 00:21:00,467 Εχετε πάστορα στο σπίτι; 236 00:21:02,469 --> 00:21:05,931 -Γεια σου, Σταν. -Γεια. Δεν ήξερα ότι έχετε κόσμο. 237 00:21:05,931 --> 00:21:08,183 -Γεια, είμαι ο Τιμ. -Σταν Μπίμαν. 238 00:21:08,183 --> 00:21:09,726 -Χαίρω πολύ. -Επίσης. 239 00:21:09,726 --> 00:21:10,978 Αλις. 240 00:21:12,062 --> 00:21:15,524 Ο Τιμ είναι ο πάστορας της Πέιτζ. Ο πάστοράς μας. 241 00:21:15,524 --> 00:21:17,317 Εκείνος με βάφτισε. 242 00:21:18,527 --> 00:21:20,279 Η Αλις είναι η γυναίκα μου. 243 00:21:20,279 --> 00:21:24,032 Βλέπω ότι δε "μαγειρεύει" κάτι μόνο η Ελίζαμπεθ. 244 00:21:27,202 --> 00:21:31,331 Μένω απέναντι, έρχομαι συχνά την ώρα του φαγητού. 245 00:21:31,331 --> 00:21:34,293 Δεν έχω έρθει ποτέ όμως απρόσκλητος σε πάρτι. 246 00:21:34,293 --> 00:21:36,378 Οσο περισσότεροι τόσο καλύτερα. 247 00:21:36,378 --> 00:21:38,547 Ελα, πάρε μια καρέκλα, να φας. 248 00:21:39,089 --> 00:21:40,590 Σίγουρα; 249 00:21:40,590 --> 00:21:42,718 Βεβαίως, έχουμε μπόλικο. 250 00:21:48,974 --> 00:21:53,812 Μετακομίσαμε εδώ τρία χρόνια πριν, είναι πολύ καλή γειτονιά. 251 00:21:53,812 --> 00:21:56,315 -Από πού; -Από το Σεντ Λούις. 252 00:21:56,315 --> 00:21:58,525 Η οικογένειά σου λείπει; 253 00:21:58,525 --> 00:22:02,404 Ο γιος μου μένει με τη γυναίκα μου κι εκείνη με το φίλο της. 254 00:22:03,989 --> 00:22:05,657 Παίρνουμε διαζύγιο. 255 00:22:08,452 --> 00:22:09,953 Θα είναι δύσκολο. 256 00:22:10,912 --> 00:22:12,331 Πάει καλύτερα. 257 00:22:13,165 --> 00:22:14,499 Οχι καλύτερα. 258 00:22:15,208 --> 00:22:16,793 Γίνεται πιο εύκολο. 259 00:22:21,757 --> 00:22:23,717 Τι δουλειά κάνεις, Σταν; 260 00:22:24,092 --> 00:22:26,136 Είναι πράκτορας του FBI. 261 00:22:29,765 --> 00:22:31,099 Αλήθεια; 262 00:22:31,933 --> 00:22:33,226 Αλήθεια. 263 00:22:36,146 --> 00:22:40,150 Και εσύ είσαι πάστορας στην εκκλησία όπου πάει η Πέιτζ; 264 00:22:40,400 --> 00:22:42,319 Ξέρω ότι της αρέσει πολύ. 265 00:22:42,319 --> 00:22:46,448 Πιστεύουμε στην κοινωνική δράση και σε έναν καλύτερο τον κόσμο. 266 00:22:46,448 --> 00:22:48,158 Τα στηρίζω αυτά. 267 00:22:48,158 --> 00:22:51,244 Ο πάστορας δέθηκε σε φράχτη μια φορά. 268 00:22:51,995 --> 00:22:55,665 Ηταν σε συγκέντρωση για την απαγόρευση της βόμβας. 269 00:22:57,084 --> 00:23:02,339 Πιστεύουμε στην κοινωνική δικαιοσύνη με μια γερή δόση από Ιησού. 270 00:23:47,676 --> 00:23:49,219 Παρακαλώ; 271 00:23:49,219 --> 00:23:51,721 Ηρθαμε να δούμε τον Ντον Σίονγκ. 272 00:23:51,721 --> 00:23:55,225 -Σας περιμένει; -Οχι αλλά θα θέλει να μας δει. 273 00:23:55,559 --> 00:23:58,353 -Να δω τις ταυτότητές σας; -Φυσικά. 274 00:24:23,628 --> 00:24:28,216 Σας ζητούν ο Τζον, ο Λέοναρντ και η Τερίσα Ρόλινγκς. 275 00:24:28,216 --> 00:24:29,509 Ναι. 276 00:24:31,970 --> 00:24:34,431 Καθίστε, έρχεται αμέσως. -Ευχαριστώ. 277 00:25:00,415 --> 00:25:01,791 Παρακαλώ. 278 00:25:04,377 --> 00:25:07,005 Είμαστε η οικογένεια της Πάτι. 279 00:25:07,005 --> 00:25:09,049 Πρέπει να σου μιλήσουμε. 280 00:25:19,476 --> 00:25:21,228 Θα ανεβούν μαζί μου. 281 00:25:22,354 --> 00:25:23,647 Ορίστε. 282 00:25:33,615 --> 00:25:35,075 Ακολουθήστε με. 283 00:26:06,856 --> 00:26:10,986 Είμαι ο αδελφός της Πάτι. Ο πατέρας και η μητριά της. 284 00:26:12,696 --> 00:26:14,322 Γιατί ήρθατε εδώ; 285 00:26:19,452 --> 00:26:21,204 Η Πάτι είναι νεκρή. 286 00:26:25,458 --> 00:26:27,711 Δε γίνεται. Δεν καταλαβαίνω. 287 00:26:27,711 --> 00:26:29,212 Αυτοκτόνησε. 288 00:26:35,594 --> 00:26:37,887 Ηξερες ότι ήταν έγκυος. 289 00:26:39,014 --> 00:26:41,850 -Ναι. -Της είπες να κάνει έκτρωση. 290 00:26:41,850 --> 00:26:45,604 Δεν πίστευα ότι θα έκανε κακό στον εαυτό της. 291 00:26:45,604 --> 00:26:48,523 Εσύ σκότωσες την κόρη μου, μπάσταρδε. 292 00:26:48,523 --> 00:26:50,817 Ορκίζομαι ότι δεν το ήξερα. 293 00:26:50,817 --> 00:26:52,402 Λυπάμαι. 294 00:26:53,194 --> 00:26:54,529 Λυπάσαι; 295 00:26:54,529 --> 00:26:57,824 Τι σημαίνει αυτό; Η αδελφή μου είναι νεκρή! 296 00:26:57,824 --> 00:27:01,870 Σας παρακαλώ, μη μιλάτε τόσο δυνατά εδώ. 297 00:27:01,870 --> 00:27:03,371 Είσαι δειλός. 298 00:27:05,206 --> 00:27:07,542 Θέλουμε να την πάρουμε σπίτι. 299 00:27:08,627 --> 00:27:10,211 Θα πληρώσεις εσύ. 300 00:27:11,296 --> 00:27:15,467 Τη μεταφορά της στην Καλιφόρνια και τα έξοδα της κηδείας. 301 00:27:15,467 --> 00:27:16,718 Ναι. 302 00:27:17,886 --> 00:27:19,512 Θα το κάνω, φυσικά. 303 00:27:26,603 --> 00:27:28,563 Θέλουμε τώρα τα λεφτά. 304 00:27:29,022 --> 00:27:31,483 Δεν έχω τόσα μαζί μου. 305 00:27:33,193 --> 00:27:36,821 Πάμε στην τράπεζα, θα βγάλω τα λεφτά. -Ωραία. 306 00:27:37,614 --> 00:27:41,409 Γιατί με αηδιάζεις και δε θέλω να σε ξαναδώ ποτέ. 307 00:27:41,409 --> 00:27:43,244 Είναι αδύναμος, Τζον. 308 00:27:43,244 --> 00:27:45,830 Εντάξει. Εσείς μείνετε εδώ. 309 00:27:46,331 --> 00:27:48,625 Λυπάμαι, δε γίνεται αυτό. 310 00:27:51,961 --> 00:27:53,421 Κοίτα τον. 311 00:28:00,303 --> 00:28:01,763 Εντάξει. 312 00:29:16,629 --> 00:29:17,881 Γεια. 313 00:29:18,590 --> 00:29:22,177 Ευχαριστώ για το φαγητό της προάλλες, ήταν πολύ ωραία. 314 00:29:22,177 --> 00:29:23,928 Χαρήκαμε που ήρθατε. 315 00:29:25,096 --> 00:29:28,475 Ηταν ενδιαφέρον που γνώρισα το γείτονά σας. 316 00:29:28,475 --> 00:29:30,018 Τον Σταν, ναι. 317 00:29:30,727 --> 00:29:33,897 Εξεπλάγην όταν άκουσα τι δουλειά κάνει. 318 00:29:34,564 --> 00:29:35,857 Ναι. 319 00:29:37,650 --> 00:29:40,153 Δε διαλέγεις τους γείτονές σου. 320 00:29:40,904 --> 00:29:42,655 Δεν τους διαλέγεις; 321 00:29:44,657 --> 00:29:46,993 Εμείς μέναμε εκεί πρώτα. 322 00:29:46,993 --> 00:29:48,620 Πολύ καιρό. 323 00:29:51,164 --> 00:29:52,665 Και, ξέρεις... 324 00:29:53,625 --> 00:29:57,504 ...ούτε εμείς διαλέξαμε ο ένας τον άλλον, έτσι; 325 00:29:59,088 --> 00:30:00,548 Ειλικρινά... 326 00:30:01,758 --> 00:30:05,637 ...σε ευχαριστώ για ό,τι έχεις κάνει για την Πέιτζ. 327 00:30:06,346 --> 00:30:09,682 Οταν ξεκίνησε να έρχεται στην εκκλησία... 328 00:30:10,266 --> 00:30:12,185 ...ένιωσα απειλημένη. 329 00:30:17,232 --> 00:30:19,692 Φοβόμουν ότι θα την έχανα. 330 00:30:20,026 --> 00:30:21,402 Από τον Θεό; 331 00:30:23,488 --> 00:30:24,948 Και από σένα. 332 00:30:26,658 --> 00:30:28,493 Δεν έγινε έτσι όμως. 333 00:30:28,743 --> 00:30:30,161 Μάλιστα... 334 00:30:30,411 --> 00:30:32,747 ...έχουμε έρθει πιο κοντά. 335 00:30:34,249 --> 00:30:36,459 Τα πράγματα είναι καλύτερα. 336 00:30:36,459 --> 00:30:39,546 Δεν κάναμε τίποτα εγώ ή ο Φίλιπ. 337 00:30:41,589 --> 00:30:43,216 Χάρη σε σένα έγινε. 338 00:30:45,677 --> 00:30:47,095 Ρίσκαρες. 339 00:30:47,595 --> 00:30:49,180 Της ανοίχτηκες. 340 00:30:50,682 --> 00:30:52,600 Αυτό χρειάστηκε πίστη. 341 00:30:55,061 --> 00:30:56,563 Στην Πέιτζ. 342 00:31:02,986 --> 00:31:04,362 Νιώθω... 343 00:31:08,241 --> 00:31:09,617 Τι; 344 00:31:14,622 --> 00:31:18,585 Οτι κρέμεσαι από μια κλωστή και μου έδωσες ψαλίδι. 345 00:31:23,006 --> 00:31:25,466 Κανείς μας δεν έχει τον έλεγχο. 346 00:31:25,466 --> 00:31:27,010 Οχι πραγματικά. 347 00:31:27,010 --> 00:31:28,261 Ποτέ. 348 00:31:30,513 --> 00:31:33,266 Επειδή είμαστε στα χέρια του Θεού; 349 00:31:34,517 --> 00:31:37,020 Ξέρω ότι δεν το βλέπεις έτσι... 350 00:31:37,312 --> 00:31:39,939 ...αλλά υπάρχει κάτι πιο σπουδαίο. 351 00:31:42,233 --> 00:31:43,693 Πώς το ξέρεις; 352 00:31:44,068 --> 00:31:45,528 Δεν το ξέρω. 353 00:31:46,863 --> 00:31:48,615 Το πιστεύω. 354 00:31:49,782 --> 00:31:53,995 Αυτό δεν είναι πάντα η λύση αλλά τις περισσότερες φορές... 355 00:31:53,995 --> 00:31:56,331 ...κάνει τα πράγματα καλύτερα. 356 00:32:15,475 --> 00:32:17,310 Είσαι καλά, μπαμπά; 357 00:32:17,310 --> 00:32:18,978 Ας τον πάμε σπίτι. 358 00:32:22,273 --> 00:32:26,569 Ξέρω ότι κανείς δεν μπορεί να συγχωρήσει αυτό που έκανα. 359 00:32:26,569 --> 00:32:27,946 Ντρέπομαι... 360 00:32:29,238 --> 00:32:30,907 ...και λυπάμαι πολύ. 361 00:32:57,642 --> 00:32:59,060 Σταν. 362 00:32:59,060 --> 00:33:04,315 Μία αναφορά από την έρευνα για τη Μάρθα είχε μια παράξενη λεπτομέρεια. 363 00:33:04,315 --> 00:33:07,026 Το "παράξενη" είναι παράξενη λέξη. 364 00:33:08,361 --> 00:33:12,240 "Οταν κόλλησε η πόρτα ενώ πήγαινε να βγάλει φακέλους..." 365 00:33:12,240 --> 00:33:15,159 "...ο πράκτορας Γκάαντ τράβηξε επανειλημμένα". 366 00:33:15,159 --> 00:33:18,079 Εκανε σαν τρελός με το ρομπότ αλληλογραφίας. 367 00:33:18,079 --> 00:33:19,872 Η Μάρθα τον κάλυψε. 368 00:33:20,206 --> 00:33:25,795 Ενώ το επισκεύαζαν κάλεσαν την άμεση δράση από το εργαστήριο επισκευής. 369 00:33:25,795 --> 00:33:27,755 Κάποιος πέθανε εκεί. 370 00:33:28,673 --> 00:33:30,049 Ποιος; 371 00:33:30,049 --> 00:33:32,051 Η μητέρα του ιδιοκτήτη. 372 00:33:32,051 --> 00:33:34,762 Η αναφορά λέει από φυσικά αίτια. 373 00:33:54,824 --> 00:33:56,200 Το πίστεψε. 374 00:34:00,038 --> 00:34:01,372 Πώς είναι; 375 00:34:02,540 --> 00:34:04,625 Τρομαγμένος. Ταραγμένος. 376 00:34:07,503 --> 00:34:12,759 Δε βρήκαμε τους κωδικούς για το Επίπεδο 4 στο γραφείο του. 377 00:34:14,260 --> 00:34:19,098 Αντέγραψαν όμως τις δισκέτες του, ελπίζουμε να είναι εκεί. 378 00:34:24,937 --> 00:34:27,190 Λες να το πει στη Γιανγκ Χι; 379 00:34:28,441 --> 00:34:29,817 Δε νομίζω. 380 00:34:33,321 --> 00:34:35,281 Δεν ξέρεις ποτέ όμως. 381 00:35:12,068 --> 00:35:14,737 -Ναι; -Είμαι η κυρία Χάθαγουεϊ. 382 00:35:16,030 --> 00:35:18,032 Εχω ένα μήνυμα για σας. 383 00:35:20,827 --> 00:35:22,286 Πάτι, εγώ είμαι. 384 00:35:22,912 --> 00:35:24,664 Πρέπει να σου μιλήσω. 385 00:35:24,664 --> 00:35:26,124 Πού έχεις πάει; 386 00:35:26,582 --> 00:35:28,501 Γιατί δε μου τηλεφωνείς; 387 00:35:29,460 --> 00:35:33,381 Κάτι δεν πάει καλά με τον Ντον. Φέρεται πολύ... 388 00:35:35,007 --> 00:35:36,843 Πρέπει να σου μιλήσω. 389 00:35:37,260 --> 00:35:38,719 Τηλεφώνησέ... 390 00:36:14,672 --> 00:36:16,257 -Γεια. -Ελίζαμπεθ. 391 00:36:19,343 --> 00:36:22,805 Νόμιζα ότι θα γυρίζαμε εμείς την Πέιτζ σπίτι. 392 00:36:22,805 --> 00:36:26,601 Δεν είναι μακριά από τη δουλειά και πάω σπίτι. 393 00:36:27,685 --> 00:36:31,939 Την επόμενη φορά έλα λίγο πιο νωρίς, να βοηθήσεις. 394 00:36:31,939 --> 00:36:33,191 Μπορεί. 395 00:36:35,693 --> 00:36:37,320 Θα της πω ότι ήρθες. 396 00:36:43,951 --> 00:36:45,244 Πάστορα Τιμ. 397 00:36:53,127 --> 00:36:55,171 Αν σκέφτεσαι κάτι... 398 00:36:57,632 --> 00:37:01,177 ...και δεν μπορείς να σταματήσεις να το σκέφτεσαι... 399 00:37:01,177 --> 00:37:03,429 Θέλεις αλλά δεν μπορείς. 400 00:37:05,848 --> 00:37:07,475 Εγώ προσεύχομαι. 401 00:37:10,353 --> 00:37:11,729 Για καθοδήγηση. 402 00:37:16,525 --> 00:37:17,860 Αν όμως... 403 00:37:18,986 --> 00:37:22,073 Αν δεν πιστεύεις στον Θεό; 404 00:37:23,199 --> 00:37:26,285 Ούτε στη θρησκεία, ούτε στην προσευχή; 405 00:37:28,996 --> 00:37:30,957 Αυτά δεν έχουν σημασία. 406 00:37:31,707 --> 00:37:33,459 Δεν έχουν σημασία; 407 00:37:35,044 --> 00:37:38,881 Σημασία έχει μόνο πώς φερόμαστε ο ένας στον άλλο. 408 00:37:57,608 --> 00:37:59,902 Θα γίνεται για πάντα αυτό; 409 00:37:59,902 --> 00:38:02,488 Με τον πάστορα Τιμ και την Αλις; 410 00:38:03,322 --> 00:38:04,740 Δεν ξέρω ακόμα. 411 00:38:08,286 --> 00:38:12,415 Η Αλις μάς κατηγόρησε για κάτι που δεν κάναμε. 412 00:38:13,374 --> 00:38:15,209 Αυτό μας ωφελεί. 413 00:38:16,502 --> 00:38:17,795 Πώς; 414 00:38:19,338 --> 00:38:20,881 Νιώθει άσχημα. 415 00:38:21,674 --> 00:38:23,759 Το ίδιο και ο πάστορας Τιμ. 416 00:38:24,510 --> 00:38:25,761 Καταλαβαίνεις; 417 00:38:26,804 --> 00:38:29,473 Κάνετε ότι τους έχετε συγχωρήσει. 418 00:38:32,476 --> 00:38:38,107 Σας αγαπάμε και θα κάνουμε τα πάντα για να μείνει μαζί η οικογένειά μας. 419 00:38:38,441 --> 00:38:44,488 Μπορεί μια δύσκολη κατάσταση να γίνει πιο εύκολη για όλους μας. 420 00:38:46,198 --> 00:38:49,160 Και για τον πάστορα Τιμ και την Αλις. 421 00:38:51,537 --> 00:38:53,039 Και η κασέτα; 422 00:38:55,541 --> 00:38:56,792 Δεν ξέρω. 423 00:38:57,209 --> 00:39:02,381 Αν νιώθει καλά όμως αφού ξέρει ότι είναι σε κάποιο χρηματοκιβώτιο... 424 00:39:02,381 --> 00:39:04,300 ...ίσως δεν είναι κακό. 425 00:39:08,471 --> 00:39:09,764 Μαμά. 426 00:39:10,890 --> 00:39:14,435 Ο Μάθιου μού είπε κάτι την προηγούμενη εβδομάδα... 427 00:39:14,435 --> 00:39:16,604 ...και δεν ξέρω αν είναι... 428 00:39:17,229 --> 00:39:18,564 Τι; 429 00:39:21,025 --> 00:39:24,070 Είπε ότι ο μπαμπάς του του μιλάει περισσότερο. 430 00:39:24,070 --> 00:39:29,909 Του είπε ότι βγήκε με τον πατέρα μιας γραμματέας από το γραφείο του. 431 00:39:30,242 --> 00:39:32,661 Η γραμματέας ήταν κατάσκοπος. 432 00:39:34,538 --> 00:39:36,248 Εξαφανίστηκε. 433 00:39:37,625 --> 00:39:42,922 Θα ήταν πολύ δύσκολο για τον κύριο Μπίμαν να μιλήσει στον πατέρα της. 434 00:39:44,632 --> 00:39:49,970 Πήγα εκεί για να βρω τον Χένρι και άρχισε να μου τα λέει αυτά. 435 00:39:53,599 --> 00:39:56,477 Να οδηγήσω εγώ; Χρειάζομαι εξάσκηση. 436 00:39:57,770 --> 00:40:00,356 Αυτό είναι δουλειά του μπαμπά. 437 00:40:00,356 --> 00:40:01,941 Αξιζε να δοκιμάσω. 438 00:40:05,611 --> 00:40:07,071 Εχετε τσιγάρο; 439 00:40:08,072 --> 00:40:09,615 Οχι, δεν έχουμε. 440 00:40:10,866 --> 00:40:13,244 Εκεί έχει ένα παντοπωλείο. 441 00:40:16,789 --> 00:40:18,999 Δε θέλουμε προβλήματα. 442 00:40:18,999 --> 00:40:20,626 Πάρτε αυτό. 443 00:40:24,004 --> 00:40:25,673 Πόσων χρονών είσαι; 444 00:40:28,050 --> 00:40:29,927 Μη φοβάσαι, γλυκιά μου. 445 00:40:33,222 --> 00:40:34,473 Οχι! 446 00:40:41,439 --> 00:40:42,773 Πέιτζ! 447 00:40:56,454 --> 00:40:57,663 Πάμε. 448 00:40:58,789 --> 00:41:00,249 Πέιτζ, τώρα! 449 00:41:24,565 --> 00:41:27,735 Απόδοση Διαλόγων Σύλβια Τσάτσαρη 450 00:41:27,735 --> 00:41:31,113 Προσαρμογή Υποτίτλων Σύλβια Τσάτσαρη 451 00:41:31,113 --> 00:41:33,115 Επεξεργασία Forthnet Μedia39654

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.