Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:52,477 --> 00:00:56,477
www.titlovi.com
2
00:00:59,477 --> 00:01:02,164
MEDISON
3
00:02:08,650 --> 00:02:10,173
Lepo.
4
00:02:10,347 --> 00:02:12,958
Nije ba� sre�an zbog
udice u svojoj ve�eri.
5
00:02:17,528 --> 00:02:19,226
Uhvatio si ga na skakavca?
6
00:02:20,662 --> 00:02:22,142
Je li skakavac ve� iza�ao?
7
00:02:22,403 --> 00:02:24,056
Jedan je iza�ao.
8
00:02:24,840 --> 00:02:27,538
Da, sigurno ne�e nasesti na
ovu mu�icu.
9
00:02:27,712 --> 00:02:29,758
Ne veruju u tvoju prezentaciju.
10
00:02:29,932 --> 00:02:33,065
Udara� vodu njime. Samo ga spusti.
11
00:02:33,979 --> 00:02:35,590
Previ�e je akcije u tvom zglobu.
12
00:02:35,807 --> 00:02:37,983
Ne poku�avaj da zaustavi� taksi
na Petoj aveniji.
13
00:02:39,594 --> 00:02:42,553
Samo ga spusti.
14
00:02:43,815 --> 00:02:45,817
Tako.
15
00:02:53,608 --> 00:02:54,870
I na skakavca
16
00:02:55,044 --> 00:02:56,524
Ovo mi je posao, stariji brate.
17
00:02:56,785 --> 00:02:58,047
Pa, otprilike.
18
00:02:58,221 --> 00:02:59,701
Trebalo bi da ovo da tri bude posao.
19
00:02:59,875 --> 00:03:01,398
Nikad nemoj da koristi� svoje strasti.
20
00:03:01,572 --> 00:03:03,531
Kontra tome je:
ako voli� ono �to radi�,
21
00:03:03,705 --> 00:03:05,272
ne radi� nijedan dan u svom �ivotu.
22
00:03:05,489 --> 00:03:08,013
- Voli� ono �to radi�?
- Ne volim ono �to radim.
23
00:03:08,188 --> 00:03:09,406
Trebalo bi to da analizira�.
24
00:03:09,711 --> 00:03:10,842
To je upravo ono �to radim.
25
00:03:11,016 --> 00:03:12,409
Drago mi je �to ne�to radi�,
26
00:03:12,583 --> 00:03:14,411
jer si siguran da ne�e� uloviti pastrmku.
27
00:03:17,675 --> 00:03:20,591
Bolje ti je da ne radi�
ono �to mislim da radi�.
28
00:03:21,462 --> 00:03:23,855
- Stavljam mu�icu na udicu.
- Da se nisi usudio!
29
00:03:24,029 --> 00:03:25,770
Ovo je moj poslednji dan, Pole.
30
00:03:25,944 --> 00:03:27,468
Stavljam mu�icu na udicu.
31
00:03:27,642 --> 00:03:29,557
Ako se zajebava� sa mnom,
makar i malo,
32
00:03:29,818 --> 00:03:31,254
stavi�u varalicu.
33
00:03:31,515 --> 00:03:33,082
Vi�e te ne poznajem.
34
00:03:33,256 --> 00:03:34,779
Prepoznajem tvoje lice,
35
00:03:35,040 --> 00:03:38,043
ali re�i koje iz tebe izlaze
su re�i stranca.
36
00:03:44,789 --> 00:03:46,095
- Ha!
- Ne ra�una se.
37
00:03:46,356 --> 00:03:47,401
Ra�una se.
38
00:03:47,618 --> 00:03:49,229
Imam ma�inicu u kamionu.
39
00:03:49,254 --> 00:03:51,118
Za�to ne stavi� malo sira
na trokraku udicu.
40
00:03:51,143 --> 00:03:53,537
Izlazi odavde.
41
00:03:56,148 --> 00:03:58,020
Hej.
42
00:03:58,194 --> 00:03:59,413
Zadr�a�u ga.
43
00:03:59,587 --> 00:04:02,154
Naravno da ho�e�, riboubico.
44
00:04:02,329 --> 00:04:04,853
Ja ga �uvam,
a ti ga kuva�.
45
00:04:05,027 --> 00:04:07,899
U redu.
46
00:04:08,160 --> 00:04:10,598
I izlo�i ga tamo.
47
00:04:35,710 --> 00:04:38,103
Hej, imam Hermesov �al
i bluzu od Brunela.
48
00:04:38,278 --> 00:04:39,975
Sastajem se sa njom
u Grini�u,
49
00:04:40,149 --> 00:04:42,456
a onda �emo krenuti
na otvaranje u pet i petnaest.
50
00:04:42,717 --> 00:04:43,935
Da li njena asistentkinja zna?
51
00:04:44,109 --> 00:04:46,634
U redu, da, zovem sada.
52
00:05:07,524 --> 00:05:09,918
�enski centar Va�ington Hajts
53
00:05:10,092 --> 00:05:11,833
pru�a�e osnovne usluge
54
00:05:12,007 --> 00:05:15,010
za najsiroma�nije
55
00:05:15,271 --> 00:05:17,795
i nedovoljno zastupljene
demografske grupe Njujorka.
56
00:05:17,969 --> 00:05:19,841
Pored reproduktivne nege,
57
00:05:20,015 --> 00:05:22,365
�enski centar
�e pru�ati zdravstvenu negu,
58
00:05:22,626 --> 00:05:25,237
savetovanje,
konsultacije o ishrani...
59
00:05:25,412 --> 00:05:27,196
Nutricionista je bila moja ideja.
60
00:05:27,370 --> 00:05:29,503
Ishrana nekih od tih ljudi
je odvratna.
61
00:05:29,677 --> 00:05:31,331
Oni samo ne znaju bolje.
62
00:05:31,356 --> 00:05:33,289
Ne jedu brzu hranu
zato �to im se svi�a, Laura.
63
00:05:33,463 --> 00:05:35,378
Jedu je zato �to je jeftina.
64
00:05:35,552 --> 00:05:37,554
Ne treba im nutricionista.
Treba im bolja hrana.
65
00:05:37,728 --> 00:05:41,036
Banka hrane ima
ve�i izbor proizvoda
66
00:05:41,210 --> 00:05:43,299
nego moj Whole Foods, Stejsi,
i to sve truli.
67
00:05:43,473 --> 00:05:45,040
Oni ne�e da jedu to.
68
00:05:45,388 --> 00:05:47,869
�ele �ips i pile�e
nagete, �itarice prelivene �e�erom.
69
00:05:48,043 --> 00:05:49,349
Potrebno im je obrazovanje.
70
00:05:51,525 --> 00:05:53,614
Izvinite.
71
00:05:58,009 --> 00:05:59,228
Pejd�?
72
00:05:59,402 --> 00:06:00,708
Napadnuta sam.
73
00:06:00,882 --> 00:06:02,274
Napadnuta?
74
00:06:02,449 --> 00:06:04,364
�ovek mi je upravo pri�ao i udario me.
75
00:06:04,625 --> 00:06:05,887
Uzeo mi je torbe i udario me.
76
00:06:06,061 --> 00:06:07,149
- O, bo�e--
- Vidi� li?
77
00:06:07,323 --> 00:06:08,455
Jesi li zvala policiju?
78
00:06:08,803 --> 00:06:10,500
- Samo se dogodilo.
- Gde si?
79
00:06:10,525 --> 00:06:11,625
U centru grada.
80
00:06:11,665 --> 00:06:13,783
- U�i u taksi.
- Da li da idem u bolnicu?
81
00:06:13,808 --> 00:06:15,363
- Kao, pogledaj ovo.
- Ne.
82
00:06:15,388 --> 00:06:17,482
Idi u ordinaciju dr Stila.
Na�i �emo se tamo.
83
00:06:17,507 --> 00:06:18,813
�ekaj. Tamo je policijski auto.
84
00:06:26,168 --> 00:06:27,561
�ta se desilo?
85
00:06:27,735 --> 00:06:29,258
Napali su me i oplja�kali.
86
00:06:29,432 --> 00:06:31,782
- Neko te je udario?
- Udario me je i uzeo dve torbe,
87
00:06:31,956 --> 00:06:34,089
- torbe za kupovinu.
- Pa, kako je izgledao?
88
00:06:34,263 --> 00:06:35,917
Pa, mo�da 30.
89
00:06:36,091 --> 00:06:39,268
Temnoplava dukserica,
kapulja�a preko glave, visok,
90
00:06:39,442 --> 00:06:41,226
- visok i mr�av.
- Koje je boje bio?
91
00:06:41,401 --> 00:06:43,228
Boja?
92
00:06:43,403 --> 00:06:44,708
Njegova ko�a.
93
00:06:44,882 --> 00:06:47,581
Ja... ne mogu. N-ne mogu.
94
00:06:47,755 --> 00:06:49,060
Nisi primetila?
95
00:06:49,234 --> 00:06:52,542
Je li bio tamnoput kao ja
ili svetao kao on?
96
00:06:54,109 --> 00:06:56,807
Ne znam.
Video sam ga samo kako odlazi.
97
00:06:56,981 --> 00:06:58,853
Ali misli� da ima 30 godina.
Kako to zna�?
98
00:06:59,027 --> 00:07:02,073
Videla sam na trenutak, ali da,
izgledao je kao da ima 30 godina ili mla�i
99
00:07:02,247 --> 00:07:05,033
ali ne �elim da ka�em koje je rase
jer ne znam.
100
00:07:05,207 --> 00:07:06,469
�ta ka�e� na ovo?
101
00:07:06,494 --> 00:07:07,949
Koje su boje bile
kese za kupovinu?
102
00:07:08,123 --> 00:07:09,341
Bele, dve.
103
00:07:09,516 --> 00:07:11,561
Temnoplava dukserica,
dve bele torbe.
104
00:07:11,735 --> 00:07:13,781
Razumem.
105
00:07:13,955 --> 00:07:15,217
Mora� da podnese� prijavu.
106
00:07:16,871 --> 00:07:18,916
Jesi li jo� uvek tamo?
107
00:07:21,441 --> 00:07:23,965
Park avenija broj 17.
108
00:07:30,319 --> 00:07:31,538
Koliko �avova?
109
00:07:31,712 --> 00:07:32,930
Mislim da �e trebati �est.
110
00:07:33,104 --> 00:07:35,367
Koliko veliki o�iljak?
111
00:07:35,542 --> 00:07:36,891
O�iljak �emo kasnije.
112
00:07:37,195 --> 00:07:38,849
Lako je tebi re�i.
Nije na tvom licu.
113
00:07:39,023 --> 00:07:40,111
Raselu bi se mo�da svidelo.
114
00:07:40,372 --> 00:07:41,417
O�iljci su seksi.
115
00:07:41,591 --> 00:07:42,984
O�iljci na mu�karcima su seksi.
116
00:07:43,158 --> 00:07:45,421
O�iljci na �enama su...
117
00:07:45,595 --> 00:07:47,641
Izgleda�u kao
pretu�ena supruga.
118
00:07:47,902 --> 00:07:49,251
Ne znam za�to si pe�a�ila.
119
00:07:49,276 --> 00:07:50,793
Za�to si pe�a�ila?
Zna� bolje odoga.
120
00:07:50,818 --> 00:07:52,384
Bila sam na Petoj aveniji, mama.
121
00:07:52,409 --> 00:07:54,623
Ako ne mo�e� da hoda� Petom
avenijom, gde mo�e�?
122
00:07:54,648 --> 00:07:56,127
Ne mo�e�.
To je cela poenta.
123
00:07:57,651 --> 00:07:58,869
Jesi li zvala tatu?
124
00:07:58,894 --> 00:08:00,896
- Ne, on peca.
- To zna�i da ga ne mo�e� pozvati?
125
00:08:00,921 --> 00:08:01,935
- Ne, du�o,
126
00:08:01,959 --> 00:08:03,657
Mogu da ga pozovem.
Ne mogu da ga dobijem.
127
00:08:03,831 --> 00:08:05,572
Nema mobilni signal na reci.
128
00:08:05,746 --> 00:08:07,008
Pozva�e ve�eras.
129
00:08:07,182 --> 00:08:08,879
Ali mogu ti re�i �ta �e on da ka�e.
130
00:08:09,053 --> 00:08:10,228
Re�i �e uzmi auto.
131
00:08:10,446 --> 00:08:12,492
Budi mirna.
132
00:08:13,841 --> 00:08:15,712
Udario me je.
133
00:08:15,886 --> 00:08:17,018
Bez razloga.
134
00:08:17,192 --> 00:08:18,976
Dala bih mu torbe.
135
00:08:19,150 --> 00:08:20,238
Znam.
136
00:08:20,587 --> 00:08:22,502
- Samo me je udario.
- Znam.
137
00:09:04,065 --> 00:09:06,110
Samo ostavi sve to sranje
u avionu.
138
00:09:06,284 --> 00:09:07,982
Imam iznena�enje za tebe
sutra.
139
00:09:08,156 --> 00:09:11,420
Pole, moram sutra da idem.
140
00:09:11,594 --> 00:09:14,075
Sutra peca� na Big Lost.
141
00:09:14,249 --> 00:09:16,599
Mora� da se spakuje� za Big Lost.
142
00:09:16,773 --> 00:09:19,776
Letimo avionom sa vatrogascima padobrancima
i koristimo njihovu pistu.
143
00:09:24,128 --> 00:09:25,782
Sre�an ro�endan.
144
00:09:30,221 --> 00:09:31,745
O, sranje.
145
00:09:43,495 --> 00:09:45,062
- Ah.
- Bejbi.
146
00:09:45,236 --> 00:09:46,498
- Da.
- Bejbi.
147
00:09:46,673 --> 00:09:48,065
- Ne�no.
148
00:09:48,326 --> 00:09:49,762
Ne�no.
149
00:10:19,662 --> 00:10:21,838
�ezdeset �etiri.
150
00:10:26,800 --> 00:10:29,629
Zapanjuju�e je kako vreme prolazi.
151
00:10:29,890 --> 00:10:31,500
Pitam se,
152
00:10:31,674 --> 00:10:35,243
�ta mi preostaje, mo�da deset,
15 godina pre nego �to budem prestar
153
00:10:35,417 --> 00:10:39,029
da uradim bilo �ta vi�e
osim samo da se se�am?
154
00:10:47,342 --> 00:10:50,780
Odveo sam Stejsi i decu
u ovo odmarali�te na Karibima.
155
00:10:52,652 --> 00:10:54,828
Sobe su deset hiljada po no�enju.
156
00:10:55,089 --> 00:10:56,152
Vile su 30.
157
00:10:56,177 --> 00:10:57,526
To sranje me ne impresionira.
158
00:10:57,700 --> 00:10:58,832
Ni mene ne impresionira.
159
00:10:59,006 --> 00:11:01,225
Samo poku�avam
da ti ispri�am pri�u.
160
00:11:01,399 --> 00:11:02,923
Sada...
161
00:11:03,271 --> 00:11:06,404
ako kvantifikuje� zaradu prema stvarima
koje mo�ete sebi da priu�ti�,
162
00:11:06,578 --> 00:11:09,364
onda ovo mesto
zara�uje, da?
163
00:11:09,625 --> 00:11:11,192
Sedimo tamo
na pla�i
164
00:11:11,453 --> 00:11:14,499
i gledamo parove kako prolaze.
165
00:11:15,675 --> 00:11:17,894
Najmla�i smo tamo, za oko dve decenije.
166
00:11:18,068 --> 00:11:21,550
Mislim, svi su
u sedamdesetim i osamdesetim godinama.
167
00:11:21,724 --> 00:11:24,466
Jedva se gegaju po pesku.
168
00:11:25,728 --> 00:11:28,862
Svi pokriveni velikim �e�irima
i ko�uljama dugih rukava.
169
00:11:29,036 --> 00:11:31,212
Oni su uspeli.
170
00:11:32,256 --> 00:11:35,695
Ali njihova tela su prestara
da bi u�ivala u tome.
171
00:11:35,869 --> 00:11:37,871
Preleteli su pola sveta,
172
00:11:38,045 --> 00:11:40,221
i bili su
prestari i osaka�eni.
173
00:11:41,048 --> 00:11:45,182
Plivanje u vodi, tr�anje po pesku,
seks, ni�ta od toga.
174
00:11:45,356 --> 00:11:47,358
Kona�no su uspeli.
175
00:11:48,272 --> 00:11:51,711
Svi su bili prestari
da bi stvorili ijednu uspomenu.
176
00:11:53,930 --> 00:11:56,063
I znali su to.
177
00:11:57,107 --> 00:11:59,414
Bilo je to svakom od njih
na licu.
178
00:12:00,720 --> 00:12:01,938
Video sam ih u restoranu.
179
00:12:02,199 --> 00:12:04,680
Isto.
Nijedan osmeh nije bio me�u njima.
180
00:12:04,854 --> 00:12:07,030
Jer su znali.
181
00:12:08,902 --> 00:12:11,687
Celog �ivota su radili za taj trenutak.
182
00:12:13,471 --> 00:12:16,126
Taj trenutak je ve�
pro�ao pored njih.
183
00:12:18,912 --> 00:12:20,261
Zato sam ovde.
184
00:12:20,435 --> 00:12:22,742
Zato sam i dao otkaz.
185
00:12:24,047 --> 00:12:26,049
Svakog dana stvaram
po jednu uspomenu, brate.
186
00:12:26,223 --> 00:12:28,051
Ponekad i vi�e.
187
00:12:28,225 --> 00:12:31,925
Ali za koga ih pravim, a?
188
00:12:34,188 --> 00:12:35,450
Nemam decu.
189
00:12:35,624 --> 00:12:37,495
Nemam �enu.
190
00:12:37,669 --> 00:12:40,629
Ti-ti... nema� nikoga sa kim
da to podeli�, Pole.
191
00:12:40,803 --> 00:12:42,109
Delim sa tobom ba� sada.
192
00:12:42,283 --> 00:12:43,632
Jednom godi�nje, deli� sa mnom.
193
00:12:43,657 --> 00:12:45,068
Onda bi trebalo da dolazi� �e��e.
194
00:12:45,242 --> 00:12:47,854
Bar na�i devojku.
195
00:12:48,028 --> 00:12:49,420
Ne u tvom �ivotu.
196
00:12:49,594 --> 00:12:52,075
�ta ka�e� na psa?
197
00:12:52,249 --> 00:12:53,990
Oni su potrebniji nego devojke.
198
00:12:54,164 --> 00:12:55,949
Mo�da zlatna ribica, onda.
199
00:12:56,210 --> 00:12:58,473
- Mo�da.
200
00:12:58,647 --> 00:13:00,040
Verovatno bi poku�ao da je ubije�
201
00:13:00,214 --> 00:13:02,172
jednom od tvojih d�inovskih varalica.
202
00:13:09,005 --> 00:13:10,659
Ta�no.
203
00:13:23,193 --> 00:13:25,369
Hvala.
204
00:13:25,543 --> 00:13:27,676
Oh, izvini.
205
00:13:31,680 --> 00:13:32,942
Ebi, kako si provela dan?
206
00:13:33,203 --> 00:13:34,770
Lasersko podmla�ivanje je
najefikasnije.
207
00:13:34,944 --> 00:13:36,990
Zar to ne �ini tvoju ko�u
sjajnom, kao, zauvek?
208
00:13:37,164 --> 00:13:38,861
Jo� uvek to nisam video.
209
00:13:38,886 --> 00:13:40,533
Nikada ne�e� videti.
Izgleda kao cibzer.
210
00:13:40,558 --> 00:13:41,690
Voleo bih da sam bio tamo.
211
00:13:41,951 --> 00:13:43,387
�ta, mogao je i tebe da udari?
212
00:13:43,561 --> 00:13:45,476
Upucali bi te, izboli no�em ili jo� gore.
213
00:13:45,501 --> 00:13:47,000
�ta je gore od toga da te upucaju?
214
00:13:47,304 --> 00:13:48,610
Ne znam, ali
to bi se desilo.
215
00:13:48,635 --> 00:13:51,018
- Biti zapaljen je gore.
- Devojke, molim, mo�emo li samo...
216
00:13:51,043 --> 00:13:53,730
- A onda je policija stalno pitala:
"Koje je bio rase?"
217
00:13:53,876 --> 00:13:55,704
Kao da to ima ikakve veze sa tim.
218
00:13:55,965 --> 00:13:58,378
To je va�na informacija kada poku�ava�
da prona�e� nekoga.
219
00:13:58,533 --> 00:14:01,014
- To je tako rasisti�ki.
220
00:14:05,888 --> 00:14:07,324
Gde ide�?
221
00:14:07,498 --> 00:14:08,891
To je tvoj otac.
222
00:14:09,065 --> 00:14:10,458
Pa? Gde ide�?
223
00:14:10,762 --> 00:14:13,853
Nepristojno je razgovarati telefonom
u restoranu.
224
00:14:14,027 --> 00:14:17,770
Tako�e je nepristojno igrati se telefonom
u restoranu i surfovati internetom.
225
00:14:18,161 --> 00:14:22,252
U osnovi, sve ono �to �to radi� sada
je nepristojno.
226
00:14:22,426 --> 00:14:23,688
Nepristojno prema kome?
227
00:14:23,713 --> 00:14:25,973
Nepristojno je prema meni.
Nepristojno je prema drugima.
228
00:14:26,039 --> 00:14:27,518
Nepristojno je prema osoblju.
229
00:14:27,779 --> 00:14:29,869
Jebeno je nepristojno.
230
00:14:34,525 --> 00:14:36,919
Tamo je tako svetlo.
231
00:14:37,180 --> 00:14:39,400
- Koliko je sati?
- Sedam.
232
00:14:40,618 --> 00:14:41,619
Pun mesec.
233
00:14:41,881 --> 00:14:44,840
- Vau. Pogledaj te zvezde.
234
00:14:46,233 --> 00:14:47,234
Moj vidik je bolji.
235
00:14:47,408 --> 00:14:50,208
Pa, dok tvoj brat ne instalira
unutra�nji vodovod,
236
00:14:50,280 --> 00:14:51,891
Mora�u da ti verujem
na re�.
237
00:14:52,065 --> 00:14:54,067
Oh, ima nekakav vodovod.
238
00:14:54,328 --> 00:14:55,546
Imam lavabo.
239
00:14:55,720 --> 00:14:57,292
- Sada imam tu�.
240
00:14:57,379 --> 00:15:00,595
- Pa, dok se spoljni toalet
ne preseli unutra,
241
00:15:00,769 --> 00:15:02,858
mora�u da se oslonim na slike.
242
00:15:03,032 --> 00:15:04,425
Ose�a� li se odmorno?
243
00:15:04,599 --> 00:15:06,427
U koliko sati sle�e� sutra?
244
00:15:06,688 --> 00:15:09,082
U redu, mora�u da pomerim
jedan dan, du�o,
245
00:15:09,256 --> 00:15:11,171
jer Pol ima ne�to veoma,
246
00:15:11,345 --> 00:15:12,999
veoma posebno isplanirano
za sutra.
247
00:15:13,173 --> 00:15:14,416
- To je deo reke
248
00:15:14,441 --> 00:15:16,707
do kojeg se mo�e do�i samo
tovarnim konjem.
249
00:15:16,741 --> 00:15:18,526
Treba, otprilike, nedelju dana.
250
00:15:18,700 --> 00:15:21,007
Pol ima dozvolu preveze avionom tamo.
251
00:15:21,181 --> 00:15:22,878
Du�o, ovo je kao...
252
00:15:23,052 --> 00:15:24,967
Pa, to je �ista voda.
253
00:15:25,141 --> 00:15:26,490
Oh, sada su tu i
device u pitanju.
254
00:15:28,231 --> 00:15:30,930
Niko ne peca na ovom delu,
du�o. Niko.
255
00:15:31,104 --> 00:15:33,976
Mo�da desetak ljudi godi�nje,
ako i toliko.
256
00:15:34,150 --> 00:15:37,197
Hej, hm, lo�e vesti.
257
00:15:37,371 --> 00:15:41,157
Uh, Pejd� je danas oplja�kana
dole u Vilid�u.
258
00:15:41,331 --> 00:15:42,942
�ta? Oplja�kana?
259
00:15:43,203 --> 00:15:44,639
- Je li dobro?
- Da.
260
00:15:44,813 --> 00:15:47,337
Ona samo, zna�, dobila je prili�no
dobru modricu i
261
00:15:47,511 --> 00:15:48,817
pristojanu posekotinu.
262
00:15:48,991 --> 00:15:50,514
Doktor ju je pregledao.
�est �avova.
263
00:15:50,688 --> 00:15:54,692
Prokletstvo. Ne mogu da smislim
nijedan dovoljan razlog
264
00:15:54,866 --> 00:15:57,304
- za�to jo� uvek �ivimo u tom gradu.
265
00:15:57,478 --> 00:15:59,001
Da�u ti dva.
266
00:15:59,175 --> 00:16:00,394
Na�a deca.
267
00:16:00,698 --> 00:16:03,179
Jo� dvoje.
Na�i unuci, moji roditelji.
268
00:16:03,353 --> 00:16:06,008
Nateraj je da koristi auto, du�o.
Za to i slu�i.
269
00:16:06,269 --> 00:16:09,620
Ona misli da je to upaljivo
prokazivanje bogatstva.
270
00:16:09,794 --> 00:16:13,257
Ako je moj novac toliko uvredljiv, mo�da
treba da prestanem da joj ga dajem.
271
00:16:13,407 --> 00:16:14,886
- O, du�o.
- Ne, ozbiljan sam.
272
00:16:15,104 --> 00:16:16,845
Prodaj njen stan i smesti je u ku�u
273
00:16:17,019 --> 00:16:19,674
u Grejt Neku,
ili �e uzeti taj prokleti auto.
274
00:16:19,935 --> 00:16:21,371
Da, znao sam da �e� to uraditi.
275
00:16:21,545 --> 00:16:23,417
- �ta radim?
-U redu, hajde--
276
00:16:23,591 --> 00:16:25,767
Taj problem �e biti ovde kada se vrati�.
277
00:16:25,941 --> 00:16:27,334
Hajde da se onda pozabavimo time.
278
00:16:27,508 --> 00:16:28,857
U redu.
279
00:16:29,031 --> 00:16:30,467
Ona je dobro, zar ne?
280
00:16:30,728 --> 00:16:33,427
Da. U me�uvremenu,
u�ivaj u svojim planinama,
281
00:16:33,601 --> 00:16:36,865
U�ivaj sa svojim bratom,
u�ivaj u rupi u zemlji
282
00:16:37,126 --> 00:16:40,173
za koju on misli da je toalet,
i vidimo se u ponedeljak.
283
00:16:40,434 --> 00:16:42,001
Ponedeljak.
284
00:16:42,175 --> 00:16:43,350
Volim te, du�o.
285
00:16:43,524 --> 00:16:45,395
Volim te.
286
00:17:04,153 --> 00:17:05,720
Dakle, Rasele,
da li se ne�to zanimljivo
287
00:17:05,894 --> 00:17:07,548
desilo u tvom svetu danas,
288
00:17:07,722 --> 00:17:10,072
osim �to ti je �ena
oplja�kana?
289
00:17:13,554 --> 00:17:15,295
Da, mi...
290
00:17:15,469 --> 00:17:19,386
Pa, mi, uh, ula�emo
u holandski teretni brodski poduhvat.
291
00:17:19,560 --> 00:17:20,996
Mislim,
neki od ovih ve�ih brodova,
292
00:17:21,170 --> 00:17:23,564
oni, uh, prevoze
preko 25.000 kontejnera.
293
00:17:23,738 --> 00:17:25,914
Od, 2.000 i sitan novac
po kontejneru.
294
00:17:26,175 --> 00:17:28,221
To je preko 50 miliona po tovaru
tereta.
295
00:17:28,395 --> 00:17:31,398
I imate tro�kove posade
i tro�kove pristajanja, gorivo je
296
00:17:31,572 --> 00:17:33,269
ubedljivo najve�i tro�ak--
297
00:17:33,530 --> 00:17:36,968
Dakle... ne,
ni�ta zanimljivo se nije desilo.
298
00:17:38,057 --> 00:17:42,235
Izvinite. Mogu li da naru�im
martini, d�in, tri masline?
299
00:17:42,409 --> 00:17:44,063
Hvala.
300
00:17:46,978 --> 00:17:48,980
�ta je sa vama?
301
00:17:49,155 --> 00:17:50,895
Ja sam ta koja je dobila udarac.
302
00:18:27,454 --> 00:18:28,803
Hajdemo.
303
00:18:31,588 --> 00:18:32,633
- Prest?
- Da.
304
00:18:32,658 --> 00:18:34,237
Mo�da bi trebalo da uzme� svoj �tap.
305
00:18:34,287 --> 00:18:35,592
O, sranje. Bo�e.
306
00:18:40,641 --> 00:18:41,990
Na�in na koji pri�a�
o ovom mestu,
307
00:18:42,164 --> 00:18:44,297
Mislio sam
da �e mi trebati samo moja mre�a, pa...
308
00:19:20,333 --> 00:19:21,769
Hej.
309
00:19:21,943 --> 00:19:24,032
Kadis izaze iz faze larve.
310
00:20:01,548 --> 00:20:03,506
Gore! Da!
311
00:20:26,877 --> 00:20:28,575
Bi�e to jedan od onih dana, brate.
312
00:20:28,836 --> 00:20:29,837
Dobro.
313
00:20:30,011 --> 00:20:31,882
Trebao bi mi jedan.
314
00:21:10,443 --> 00:21:11,879
Da li te to uop�te brine?
315
00:21:14,621 --> 00:21:16,318
Ne idemo tim putem.
316
00:21:16,579 --> 00:21:19,756
Jer ta oluja izgleda
kao da dolazi ovamo.
317
00:21:19,930 --> 00:21:21,976
Nije bilo nikakvog nevremena
na radaru jutros.
318
00:21:22,150 --> 00:21:24,413
Pa, sada ima nevremena,
Pole.
319
00:21:24,587 --> 00:21:26,676
Oluje se gomilaju iznad planina
svakog popodneva.
320
00:21:28,025 --> 00:21:29,592
Ali mi idemo u tom pravcu.
321
00:21:32,943 --> 00:21:35,250
Mo�emo sada da odemo ako �eli�.
322
00:21:36,120 --> 00:21:38,427
Ne �elim nikada da odem.
323
00:22:01,015 --> 00:22:03,452
Ne mogu ni�ta bolje od toga.
324
00:22:31,785 --> 00:22:33,221
Ne!
325
00:22:33,395 --> 00:22:34,538
Ne!
326
00:22:36,180 --> 00:22:38,400
Ja samo...
bilo je �udovi�te!
327
00:22:38,574 --> 00:22:40,008
Trebalo bi da idemo.
328
00:22:43,013 --> 00:22:44,101
Da.
329
00:22:46,539 --> 00:22:47,931
Sranje!
330
00:23:09,213 --> 00:23:11,085
�ta misli�? �ta-�ta ti ovo govori?
331
00:23:11,259 --> 00:23:13,000
Samo �u se probijati kroz to.
332
00:23:13,174 --> 00:23:15,611
Bi�e malo grbavo preko planina.
333
00:23:15,785 --> 00:23:17,787
Da. U redu.
334
00:24:42,002 --> 00:24:43,394
Isuse!
335
00:24:43,569 --> 00:24:44,918
Da.
336
00:24:57,539 --> 00:25:00,324
Big Sky Approach,
ovde Cesna 185 Bravo Zulu.
337
00:25:00,499 --> 00:25:01,935
Treba mi promena rute.
338
00:25:02,009 --> 00:25:03,713
Primljeno, Nensi-Bravo.
Brzina i visina?
339
00:25:03,738 --> 00:25:06,001
130 �vorova na 8.200.
340
00:25:06,026 --> 00:25:08,376
Odr�avajte jugozapadni kurs,
popnite se na 11.000.
341
00:25:08,550 --> 00:25:11,422
Razumem. Jedanaest hiljada.
Hvala, toranj.
342
00:25:11,597 --> 00:25:13,076
Pre�i �emo ovo.
343
00:25:25,349 --> 00:25:26,437
Isuse!
344
00:25:26,612 --> 00:25:28,178
- Kurac, Pole!
- Dr�i se.
345
00:25:30,746 --> 00:25:32,574
Bo�e.
346
00:25:32,748 --> 00:25:34,141
Stejsi!
347
00:25:34,315 --> 00:25:36,752
- �ekaj, gde je bila?
- Pet blokova odavde.
348
00:25:36,926 --> 00:25:38,014
Usred dana.
349
00:25:41,275 --> 00:25:44,464
Politi�ari su nas naterali da ose�amo
krivicu, i sad je sve u haosu.
350
00:25:44,499 --> 00:25:46,302
Majkl �eli da se preselimo u Konektikat.
351
00:25:46,327 --> 00:25:47,589
- Ili ostanemo u Hemptonsu
352
00:25:47,763 --> 00:25:49,896
tokom cele godine,
a meni ponestaje izgovora.
353
00:25:50,070 --> 00:25:51,332
Deca su oti�la.
354
00:25:51,550 --> 00:25:53,073
Ovih dana mo�e da radi od svuda.
355
00:25:53,247 --> 00:25:54,901
Pa, za�to ne?
356
00:25:54,926 --> 00:25:56,660
Na� brak ne bi trajao ni mesec dana.
357
00:25:56,685 --> 00:25:57,840
Oh, prestani.
358
00:25:57,865 --> 00:25:59,819
Morala bih da nau�im da kuvam,
za po�etak.
359
00:25:59,993 --> 00:26:01,603
Oh, ne daj Bo�e, da.
360
00:26:01,777 --> 00:26:04,084
I o �emu bismo, za ime sveta,
pri�ali?
361
00:26:04,345 --> 00:26:07,630
Svi na�i prijatelji su ovde,
oni koji se nisu preselili na Floridu.
362
00:26:08,741 --> 00:26:11,439
Ovo je moj grad.
363
00:26:11,613 --> 00:26:12,919
Ve� je i�ao do�avola ranije.
364
00:26:13,180 --> 00:26:14,964
Vrati�e se.
Uvek se vrati.
365
00:26:15,138 --> 00:26:17,140
A ti, s druge strane,
366
00:26:17,314 --> 00:26:20,535
kako dr�i� svog planinskog �oveka
na Menhetnu,
367
00:26:20,709 --> 00:26:22,581
to je trik
koji mi mora� pokazati.
368
00:26:22,755 --> 00:26:24,408
Na�e �erke su trik.
369
00:26:24,670 --> 00:26:26,323
Nikada ih ne bi ostavio,
370
00:26:26,497 --> 00:26:29,457
i nikada ne�e naterati
devojke da odu, tako da...
371
00:26:29,631 --> 00:26:32,112
- Ne, on samo, sve dok dobija
svoja mala bekstva.
372
00:26:33,809 --> 00:26:35,898
Ali mora� se zapitati
za�to biramo da �ivimo
373
00:26:36,072 --> 00:26:37,726
na mestu odakle moramo da pobegnemo.
374
00:26:37,944 --> 00:26:40,207
Zato �to nema berze
u Telurajdu, draga moja.
375
00:26:40,381 --> 00:26:42,688
Kad god vidim Majkla
kako gleda nekretnine na mre�i,
376
00:26:42,949 --> 00:26:44,864
Ja samo, samo ga podsetim
koliko je to daleko
377
00:26:45,038 --> 00:26:47,475
od stadiona Jenkija,
i to obi�no bude dovoljno.
378
00:26:48,674 --> 00:26:52,628
Morala bi da napunim Hadson pastrmkom
da bi privukla moga.
379
00:26:52,828 --> 00:26:54,569
Samo mu kupi kolibu
u Ketskilskim planinama.
380
00:26:54,743 --> 00:26:57,485
Mislim da su tamo izmislili
mu�i�arenje.
381
00:26:57,659 --> 00:26:58,834
To je samo tri sata vo�nje.
382
00:26:59,008 --> 00:27:00,706
Mo�e tamo da ide
kad god po�eli.
383
00:27:00,880 --> 00:27:02,490
Lak�e je sti�i tamo
nego do Hemptonsa.
384
00:27:02,664 --> 00:27:05,319
Shvata� da sve o �emu pri�amo je odlazak.
385
00:27:05,493 --> 00:27:07,887
- To je sve o �emu svi pri�aju.
- Pa, naravno da pri�amo.
386
00:27:07,912 --> 00:27:09,802
Mi smo Njujor�ani. O �emu drugom
�emo pri�ati
387
00:27:09,976 --> 00:27:11,673
ako ne mo�emo da se �alimo
na na� grad?
388
00:27:17,157 --> 00:27:18,506
Da li znamo nekoga u Ajdahu?
389
00:27:18,724 --> 00:27:21,030
Grinbergovi imaju ku�u u San Valiju.
390
00:27:21,683 --> 00:27:23,206
Da, Preston me nije zvao
sino�.
391
00:27:23,467 --> 00:27:25,556
Samo �u...
392
00:27:26,819 --> 00:27:28,342
Halo?
393
00:27:28,516 --> 00:27:31,040
Da li je to gospo�a Klajbarn?
394
00:27:31,214 --> 00:27:32,781
Jeste.
395
00:27:32,955 --> 00:27:34,522
Ko je to?
396
00:27:34,957 --> 00:27:38,004
Ja sam oficir �eferd iz
Ministarstva �umarstva SAD.
397
00:27:39,570 --> 00:27:41,181
Da?
398
00:27:41,355 --> 00:27:44,401
Da li je va� mu� Preston Klajbarn?
399
00:27:46,229 --> 00:27:47,448
Da.
400
00:27:49,711 --> 00:27:52,105
Gospo�o, va� mu� je imao
avionsku nesre�u na planini
401
00:27:52,279 --> 00:27:54,324
zvanoj Bora Vrh.
402
00:27:56,718 --> 00:27:58,198
Pa, mogu li... je li...
403
00:27:59,808 --> 00:28:02,202
Mogu li da razgovaram sa njim?
Da li je dobro?
404
00:28:02,376 --> 00:28:03,769
Ne, gospo�o.
405
00:28:06,162 --> 00:28:10,048
�ao mi je �to moram da ka�em da ni on
ni Pol Klajbern nisu pre�iveli pad.
406
00:28:10,297 --> 00:28:11,742
Stejsi?
407
00:28:14,170 --> 00:28:15,476
Gospo�o?
408
00:28:17,391 --> 00:28:18,784
�ta da radim? �ta da...
409
00:28:18,958 --> 00:28:20,655
Pa, gospo�o,
�eleli bismo da do�ete ovde
410
00:28:20,829 --> 00:28:22,309
i identifikujete tela,
411
00:28:22,334 --> 00:28:24,814
pomognete u organizovanju prevoza
do mesta koje izaberete
412
00:28:24,839 --> 00:28:25,992
kao njihovo mesto po�ivanja.
413
00:28:26,400 --> 00:28:29,359
Zdravo. Ovde Stejsina prijateljica.
�ta se desilo?
414
00:28:33,015 --> 00:28:35,757
U redu, samo dajte...
415
00:28:35,931 --> 00:28:38,107
Dajte da ja to uradim.
416
00:28:42,938 --> 00:28:44,940
Ajdaho Fols.
417
00:28:45,201 --> 00:28:46,725
Da li tamo ima aerodrom?
418
00:28:48,552 --> 00:28:50,424
U redu. U redu.
419
00:28:50,598 --> 00:28:51,904
Oh, du�o.
420
00:28:52,078 --> 00:28:53,862
Tako sam--
- Ja samo, samo...
421
00:28:54,036 --> 00:28:55,646
samo-samo me pusti...
422
00:29:33,032 --> 00:29:34,424
Ja �u dovesti auto.
423
00:29:39,342 --> 00:29:40,779
Mama.
424
00:29:41,040 --> 00:29:43,520
Oni samo misle da je to on.
Ne znaju.
425
00:29:43,694 --> 00:29:46,001
- Pejd�.
- �ta? Oni ne znaju.
426
00:29:46,175 --> 00:29:48,047
- Molim te.
- Izgledaju kao hodo�asnici.
427
00:29:48,221 --> 00:29:50,484
Gde smo?
428
00:29:52,965 --> 00:29:54,270
Hej.
429
00:29:55,489 --> 00:29:58,013
Poslala sam poruku i ostavila poruku.
430
00:29:59,014 --> 00:30:01,712
Ovo je malo va�nije od �kole, zar ne?
431
00:30:01,887 --> 00:30:05,325
Ne mogu te uklju�ivati u dono�enje odluka
kada ne odgovara�.
432
00:30:05,499 --> 00:30:06,979
Re�i �u ti za�to.
433
00:30:07,414 --> 00:30:09,677
Zato �to je on moj prokleti otac
a oni su moja deca.
434
00:30:09,851 --> 00:30:13,434
Kada ljudi pri�aju o doga�ajima koji
menjaju �ivot, oni pri�aju o ovome.
435
00:30:13,637 --> 00:30:15,944
Onda sedi u avion
i do�i po njih.
436
00:30:16,684 --> 00:30:18,860
Da, to sam i mislila.
437
00:30:48,324 --> 00:30:50,587
Da li biste �eleli da se prijavite
u hotelu?
438
00:30:50,761 --> 00:30:53,721
Pozabavi�u se ostalim ujutru?
439
00:30:53,895 --> 00:30:56,593
Odvedite me kod sudskog istra�itelja.
�elim da se ovo zavr�i.
440
00:31:01,076 --> 00:31:03,209
- Da li �elite malo muzike?
- Ne bih.
441
00:31:03,383 --> 00:31:04,775
U redu.
442
00:31:17,832 --> 00:31:19,703
Da li svi ulazimo?
443
00:31:19,878 --> 00:31:21,488
Ne znam.
444
00:31:22,271 --> 00:31:24,752
Dajte da vam objasnim stvari.
445
00:31:36,895 --> 00:31:37,896
Gospo�o,
446
00:31:38,157 --> 00:31:40,681
Veoma nam je �ao zbog va�eg gubitka.
447
00:31:40,855 --> 00:31:42,117
Objasnite mi ovo.
448
00:31:42,378 --> 00:31:43,814
Poznavali ste i brata?
449
00:31:43,989 --> 00:31:45,947
- Jesam.
- Dr�ava zahteva
450
00:31:46,121 --> 00:31:48,384
da preostaje
bude pozitivno identifikovan
451
00:31:48,558 --> 00:31:50,212
od strane ro�aka ili bliskog prijatelja.
452
00:31:50,517 --> 00:31:53,868
Neko sa dovoljno poznavanja
da izvr�i vizuelno prepoznavanje.
453
00:31:54,042 --> 00:31:55,652
Ne�e dugo trajati.
454
00:32:31,950 --> 00:32:33,995
Nema drugog na�ina?
455
00:32:35,257 --> 00:32:36,650
Mislim, o�igledno,
znate ko je to
456
00:32:36,824 --> 00:32:39,087
ili ne biste znali
da me kontaktirate.
457
00:32:39,261 --> 00:32:41,220
Prona�li smo telefon, gospo�o.
458
00:32:41,394 --> 00:32:44,005
To ne identifikuje pozitivno telo.
459
00:32:44,266 --> 00:32:46,573
Ali za�to bi ina�e
imao telefon?
460
00:32:47,617 --> 00:32:51,534
Ja ne donosim zakone, gospo�o,
ali moram da ih sprovodim.
461
00:32:52,971 --> 00:32:55,582
Natera�ete me.
462
00:33:00,065 --> 00:33:03,633
Pre nego �to je oti�ao, poljubio me je.
463
00:33:05,635 --> 00:33:06,854
I osmehnuo se,
464
00:33:07,159 --> 00:33:09,726
i to je poslednja slika
njega u mom umu.
465
00:33:09,900 --> 00:33:11,511
Ako...
466
00:33:11,685 --> 00:33:15,123
Ako u�em tamo i vidim �ta...
467
00:33:15,297 --> 00:33:16,516
mu se desilo,
468
00:33:16,690 --> 00:33:20,563
to je poslednja slika
u mom umu.
469
00:33:22,565 --> 00:33:23,914
Zauvek.
470
00:33:27,657 --> 00:33:28,919
Ja �u to uraditi, mama.
471
00:33:29,094 --> 00:33:30,834
Ne.
472
00:33:31,009 --> 00:33:32,662
Ne, ne�e�.
473
00:34:02,214 --> 00:34:04,259
Koji je ko?
474
00:34:04,520 --> 00:34:06,218
Ne znamo.
475
00:34:25,889 --> 00:34:27,587
Pol.
476
00:35:03,971 --> 00:35:05,581
�ta nije u redu sa otiscima prstiju?
477
00:35:05,842 --> 00:35:07,931
Kako se usu�ujete?
478
00:35:21,684 --> 00:35:23,730
Poka�ite mi �ta ste njoj pokazali.
479
00:35:51,061 --> 00:35:52,411
Imao je testament?
480
00:35:52,585 --> 00:35:54,239
- Da.
- �ivotno osiguranje?
481
00:35:54,413 --> 00:35:56,545
- Da.
- Ne volim da pitam
482
00:35:56,719 --> 00:35:59,200
- ove stvari, ali--
- Mi, mi smo zbrinuti.
483
00:36:00,027 --> 00:36:01,333
�ta je sa sahranom?
484
00:36:01,594 --> 00:36:03,161
Ne znam.
485
00:36:05,206 --> 00:36:08,078
Ran�, mo�da.
486
00:36:08,340 --> 00:36:10,255
Mislim da �u se pobrinuti
i za njegovog brata.
487
00:36:10,429 --> 00:36:12,561
On nije... imao nikoga.
488
00:36:12,735 --> 00:36:14,955
Onda nikada ne�e� mo�i
da ga poseti�, Stejsi.
489
00:36:15,129 --> 00:36:18,001
Zatvori�u o�i
kada budem htela da ga posetim.
490
00:36:18,176 --> 00:36:19,742
�ta �e� da uradi�
sa ovom kolibom?
491
00:36:19,916 --> 00:36:22,441
- To nije moja koliba.
- Sada je tvoja koliba,
492
00:36:22,615 --> 00:36:25,373
i ako je proda�, onda
ne mo�e� nigde da ga pose�uje�.
493
00:36:25,398 --> 00:36:27,116
Razmisli o tome.
Donesi ga ku�i, du�o.
494
00:36:27,141 --> 00:36:28,316
U redu, ovo je previ�e.
495
00:36:28,341 --> 00:36:29,752
Previ�e je odluka za jedan dan.
496
00:36:29,926 --> 00:36:31,624
- Uzmi tabletu za spavanje.
- Planiram.
497
00:36:31,798 --> 00:36:33,713
- Zva�u te sutra.
- U redu.
498
00:37:20,020 --> 00:37:22,065
Razmi�ljali smo o pi�ama �urci.
499
00:37:22,936 --> 00:37:23,980
U�i.
500
00:37:24,154 --> 00:37:25,939
Hajde.
501
00:37:28,117 --> 00:37:29,823
Sigurno imaju
lo�e pice u ovom gradu.
502
00:37:29,856 --> 00:37:31,118
Misli�?
503
00:37:31,379 --> 00:37:33,163
Nadam se.
504
00:37:37,080 --> 00:37:40,475
Devojke, mo�ete li da pokrenete
Netfliks na TV-u?
505
00:37:41,433 --> 00:37:42,477
Za vas.
506
00:37:42,738 --> 00:37:44,697
Oh. Bog te blagoslovio.
507
00:37:44,871 --> 00:37:47,308
Ni�ta te ne u�i da se le�i� sama,
508
00:37:47,482 --> 00:37:49,702
kao dobar razvod.
509
00:37:50,616 --> 00:37:51,791
�ta �eli�, baba?
510
00:37:51,965 --> 00:37:53,488
Komediju.
511
00:37:55,403 --> 00:37:58,319
�ta ka�e� na
Reka te�e kroz njega?
512
00:37:58,493 --> 00:38:00,669
To je bio dedin omiljeni film.
513
00:38:02,628 --> 00:38:03,890
Reka mo�da te�e kroz njega,
514
00:38:04,194 --> 00:38:06,327
ali ja nikada zapravo nisam
pro�la kroz njega.
515
00:38:06,501 --> 00:38:10,636
Dakle, u njegovu �ast.
516
00:38:12,246 --> 00:38:14,466
Do�li ste na pravo mesto.
517
00:38:16,206 --> 00:38:18,644
Pica. Mo�e� li da na�e� ne�to?
518
00:38:18,818 --> 00:38:19,862
- Pica?
- Da.
519
00:38:20,036 --> 00:38:21,647
- Da. Ja �u--
- I sladoled.
520
00:38:21,821 --> 00:38:22,865
Koji ukusi?
521
00:38:23,213 --> 00:38:24,389
Zaslepi nas opcijama.
522
00:38:24,563 --> 00:38:26,869
- Gotovo.
- Hvala, Ras.
523
00:38:29,307 --> 00:38:31,526
Ho�e li biti tu�no?
524
00:38:33,267 --> 00:38:36,401
Radi se o pecanju.
Koliko tu�no mo�e biti?
525
00:38:47,629 --> 00:38:50,153
Proganjaju me vode.
526
00:38:51,198 --> 00:38:53,679
Hvala, mama.
Sada se zaista ose�am bolje.
527
00:38:53,853 --> 00:38:55,376
Isuse.
528
00:38:55,550 --> 00:38:57,639
I tvog oca je to rasplakalo.
529
00:38:57,813 --> 00:39:00,860
Svaki put, kao velika beba.
530
00:39:03,384 --> 00:39:05,952
To i Rudi.
531
00:39:06,126 --> 00:39:09,825
Samo mu�karci mogu da pla�u
zbog pecanja i fudbala.
532
00:39:09,999 --> 00:39:12,524
Bo�e, kad bi �ivot mogao biti
tako jednostavan.
533
00:39:14,308 --> 00:39:16,354
Zna�,
534
00:39:16,528 --> 00:39:19,661
za 39 godina braka...
535
00:39:19,835 --> 00:39:21,489
nikada se nismo posva�ali.
536
00:39:22,360 --> 00:39:23,709
Ni jednom.
537
00:39:24,536 --> 00:39:27,626
Mislim, mi... mi-mi smo igrali
538
00:39:27,800 --> 00:39:29,497
do ivice, ali...
539
00:39:29,671 --> 00:39:33,066
Ali oboje smo znali
koliko-koliko je dragoceno
540
00:39:33,240 --> 00:39:36,374
i koliko je retko ono �to smo imali.
541
00:39:39,986 --> 00:39:44,773
Trebalo bi da budem sre�na
�to je umro ovde...
542
00:39:45,034 --> 00:39:49,256
rade�i ne�to
�to voli, a ne...
543
00:39:49,430 --> 00:39:51,606
vezan za neki bolni�ki krevet,
544
00:39:51,867 --> 00:39:55,262
kao ve�ina ljudi koji �ekaju da umru.
545
00:39:58,439 --> 00:40:03,575
Umro je �ive�i, a ne postoje�i.
546
00:40:05,359 --> 00:40:07,405
Koliko njih bi to moglo re�i?
547
00:40:07,798 --> 00:40:10,531
Nadam se da �e� jednog dana
prona�i ono �to smo mi imali, du�o.
548
00:40:10,582 --> 00:40:11,931
Zaista, zaista se nadam.
549
00:40:12,105 --> 00:40:14,890
Nadam se da �e� sresti mu�karca
zbog kojeg vredi �ekati.
550
00:40:17,763 --> 00:40:19,460
Samo bih volela da mi neko uzvrati poziv.
551
00:40:19,721 --> 00:40:20,983
Bo�e.
552
00:40:21,157 --> 00:40:23,421
Moramo da poradimo na tvojim standardima.
553
00:40:50,404 --> 00:40:52,406
Ima� li signal?
554
00:40:54,843 --> 00:40:56,149
Jesmo li blizu?
555
00:40:57,019 --> 00:40:58,847
Ne znam.
Nikad ranije nisam bila tamo.
556
00:40:59,108 --> 00:41:01,371
Blizu smo, mislim.
557
00:41:16,691 --> 00:41:18,171
Pretpostavljam da je to to.
558
00:41:18,432 --> 00:41:19,477
Je li to to?
559
00:41:19,738 --> 00:41:21,174
Ovo ka�e navigacija.
560
00:41:21,348 --> 00:41:22,915
Stoj.
561
00:41:41,847 --> 00:41:43,718
Videla sam tu fotografiju.
562
00:41:46,329 --> 00:41:47,853
U redu.
563
00:42:33,899 --> 00:42:36,249
Treba li da brinemo
zbog medveda?
564
00:42:36,423 --> 00:42:39,078
Preston nikada nije pomenuo medvede.
565
00:43:32,479 --> 00:43:34,307
Veoma je �udno.
566
00:43:34,481 --> 00:43:37,266
Ima lavabo i tu�,
ali nema toaleta.
567
00:43:37,440 --> 00:43:38,833
Toaleti su napolju.
568
00:43:39,094 --> 00:43:41,009
- Napolju?
- Nema septi�ke jame.
569
00:43:41,270 --> 00:43:43,708
Kolibe su preblizu reke.
570
00:43:43,882 --> 00:43:45,535
- Zato ih nikada nismo posetili.
571
00:43:45,797 --> 00:43:49,452
Nemam apsolutno nikakvu ideju kako
bi name�taj doneo ovde gore.
572
00:43:53,413 --> 00:43:54,849
Gde ide�?
573
00:43:55,110 --> 00:43:56,503
�elim da na�em Prestonovu kolibu.
574
00:43:56,677 --> 00:43:58,548
Pa, uzmi ovo. Budi oprezna.
575
00:44:00,681 --> 00:44:01,726
�ta je to?
576
00:44:01,900 --> 00:44:04,206
- Sprej protiv medveda.
- Rekla si da nema medveda.
577
00:44:04,380 --> 00:44:06,645
Rekla sam da nikada nije
pomenuo medvede.
578
00:45:54,273 --> 00:45:55,622
Kupam se.
579
00:45:55,883 --> 00:45:58,039
Zar ne ve�era� sa devojkama ve�eras?
580
00:45:58,407 --> 00:45:59,800
Ne...
581
00:46:00,061 --> 00:46:02,052
Brid�it ima ples,
582
00:46:02,206 --> 00:46:04,849
ne�to u �elsiju
od svih mesta.
583
00:46:05,110 --> 00:46:08,287
Kao da nema
12 baletskih akademija u blizini.
584
00:46:08,461 --> 00:46:11,203
A Pejd� ima posla,
585
00:46:11,377 --> 00:46:13,335
ne�to sa Raselom
u tom...
586
00:46:13,360 --> 00:46:15,773
tom novom klubu u koji su se u�lanili,
potro�ili su novac.
587
00:46:15,947 --> 00:46:17,644
Na� novac.
588
00:46:18,471 --> 00:46:20,995
Potro�ili su nam novac
pridru�iv�i se.
589
00:46:21,256 --> 00:46:23,345
Ispravljam se.
590
00:46:23,405 --> 00:46:24,626
�ta radi�?
591
00:46:24,651 --> 00:46:27,088
Kuvam kafu.
592
00:46:27,262 --> 00:46:28,786
Koliko je sati tamo?
593
00:46:28,960 --> 00:46:30,483
Ne znam. Pola �est?
594
00:46:30,657 --> 00:46:32,702
Du�o, bi�e� budna celu no�.
595
00:46:32,964 --> 00:46:37,055
Pa, trudim se da spavam �to manje
kada sam ovde.
596
00:46:37,838 --> 00:46:39,927
Znate, no�u, losovi mu�jaci
597
00:46:40,101 --> 00:46:42,016
silaze do reke i trube.
598
00:46:42,190 --> 00:46:44,279
- Trube?
- Trube.
599
00:46:44,453 --> 00:46:46,804
Nekako visok zvuk,
skoro kao zvi�duk,
600
00:46:46,978 --> 00:46:48,980
i izlu�uje �enke.
601
00:46:50,546 --> 00:46:53,201
Se�am se
kada si trubio.
602
00:46:53,462 --> 00:46:54,855
Jo� uvek mogu da trubim.
603
00:46:55,029 --> 00:46:56,422
Pa...
604
00:46:56,683 --> 00:46:58,511
vi�e je kao trombon
ovih dana,
605
00:46:58,685 --> 00:47:02,210
ali hej, nisam ja mlada dama,
606
00:47:02,471 --> 00:47:04,604
tako da mi trombon
sasvim odgovara.
607
00:47:04,778 --> 00:47:06,127
Kako kuva� kafu?
608
00:47:06,301 --> 00:47:08,042
Mislim da si rekao da nema� struju.
609
00:47:08,216 --> 00:47:10,523
Pa, ima struje,
samo nema uti�nica.
610
00:47:10,697 --> 00:47:13,526
Zna�, imamo svetlo
iznad trema
611
00:47:13,700 --> 00:47:15,528
i svetlo iznad stola.
612
00:47:17,095 --> 00:47:18,923
Nisi odgovorio na moje pitanje.
613
00:47:19,097 --> 00:47:22,056
Lo�im vatru u pe�i
614
00:47:22,230 --> 00:47:25,059
i punim lonac iz reke.
615
00:47:25,233 --> 00:47:27,757
Sipa� kafu u lonac,
616
00:47:27,932 --> 00:47:29,629
prokuva� vodu,
i eto ga.
617
00:47:31,196 --> 00:47:32,893
Ose�a� dim, Stejsi.
618
00:47:33,154 --> 00:47:37,115
To je najbolja �oljica kafe
koju �e� ikada popiti.
619
00:47:37,289 --> 00:47:39,552
O, Bo�e.
620
00:47:39,726 --> 00:47:41,989
O, du�o, mislim
da ovo romantizuje�
621
00:47:42,163 --> 00:47:45,340
do ta�ke
fizi�ke nemogu�nosti.
622
00:47:45,514 --> 00:47:47,952
Mo�da bi trebalo
samo da opere� lonac.
623
00:47:48,213 --> 00:47:49,779
Pa, tehni�ki,
to je perkolator.
624
00:47:50,041 --> 00:47:52,739
- Ako ikada do�e� ovde,
625
00:47:52,913 --> 00:47:55,046
skuva�u ti �olju.
626
00:47:55,307 --> 00:47:56,743
Najbolju koju �e� ikada probati.
627
00:47:56,917 --> 00:47:58,571
- Ako bi stvarno �eleo da do�em tamo,
628
00:47:58,745 --> 00:48:00,616
ti i tvoj brat biste napravili kupatilo.
629
00:48:00,878 --> 00:48:02,227
Ima kupatilo.
630
00:48:02,401 --> 00:48:03,881
Unutar ku�e.
631
00:48:04,055 --> 00:48:06,579
Bo�e, razma�ena si.
632
00:48:06,753 --> 00:48:08,798
Udobnosti su postale tvoje potrebe.
633
00:48:08,973 --> 00:48:12,454
Jednom smo kampovali
davno,
634
00:48:12,628 --> 00:48:14,630
ili si uspela da to blokira�?
635
00:48:14,892 --> 00:48:17,372
Ne, ne, ne, ne.
To nije bilo kampovanje.
636
00:48:17,546 --> 00:48:19,418
To je bio izgovor
da te stavim u �ator.
637
00:48:19,592 --> 00:48:20,593
Nisam ni�ta planirao
638
00:48:20,767 --> 00:48:22,334
osim seksa.
639
00:48:24,075 --> 00:48:27,252
Pa, o�enio si se gradskim mi�em, du�o.
640
00:48:27,426 --> 00:48:30,124
Gradski mi�evi ostaju u gradu.
641
00:48:30,951 --> 00:48:33,519
Mora� to da vidi�, Stejs.
642
00:48:34,346 --> 00:48:35,564
Samo jednom.
643
00:48:35,738 --> 00:48:37,305
Vidim. Vidim.
644
00:48:37,330 --> 00:48:38,934
Svaki put kada po�alje�
svoju sliku
645
00:48:38,959 --> 00:48:41,005
i neke traumatizovane pastrmke.
646
00:48:41,875 --> 00:48:44,312
Ne, nije isto.
647
00:49:17,998 --> 00:49:19,391
Devojke?
648
00:49:20,958 --> 00:49:23,003
Devojke?
649
00:49:24,526 --> 00:49:26,267
Gde idete?
650
00:49:26,292 --> 00:49:28,418
- Samo �elimo da vidimo.
- Ne penjite se ni na �ta.
651
00:49:28,443 --> 00:49:29,923
Pazi na zmije.
652
00:49:30,097 --> 00:49:31,490
- Ima li zmija?
- Ne znam,
653
00:49:31,664 --> 00:49:33,448
pa bi verovatno trebalo da ih pazite.
654
00:49:46,548 --> 00:49:48,072
�ta za ime sveta?
655
00:49:48,333 --> 00:49:50,813
Pa, na�ao sam motel
656
00:49:50,988 --> 00:49:52,772
na oko sat vremena vo�nje.
657
00:49:52,946 --> 00:49:54,261
Ne izgleda ba� dobro.
658
00:49:54,286 --> 00:49:56,490
Mogli bismo kolima da se odvezemo
do Bozmana ili Helene.
659
00:49:56,515 --> 00:50:00,780
Sve izgleda kao da je oko
dva sata udaljeno od svega ostalog.
660
00:50:04,975 --> 00:50:06,848
Koliko dugo misli� da ona �eli da ostane?
661
00:50:06,873 --> 00:50:08,831
Idem da saznam.
662
00:50:15,360 --> 00:50:16,361
Mama?
663
00:50:19,625 --> 00:50:21,148
Mama?
664
00:50:23,629 --> 00:50:25,022
�ta je to?
665
00:50:27,850 --> 00:50:29,156
Aparat za kafu.
666
00:50:30,244 --> 00:50:33,204
- Jeste?
- Mislim da je gotova.
667
00:50:33,378 --> 00:50:34,901
Ho�e� malo?
668
00:50:35,075 --> 00:50:36,685
Za�to da ne?
669
00:50:54,138 --> 00:50:56,009
Sedeo je ovde i zvao me.
670
00:50:57,880 --> 00:50:59,447
Ba� ovde.
671
00:51:02,624 --> 00:51:05,105
Pri�ao je o ribi.
672
00:51:06,541 --> 00:51:09,240
A ja bih se pretvarala da mi je stalo.
673
00:51:11,894 --> 00:51:13,679
Bio je u pravu.
674
00:51:15,072 --> 00:51:17,465
Nije isto na slikama.
675
00:51:19,815 --> 00:51:23,384
Nikada nisam do�la sa njim jer sam...
676
00:51:24,603 --> 00:51:26,605
mislila da �e mi biti dosadno.
677
00:51:27,823 --> 00:51:29,260
Ili, zna�, tre�i to�ak.
678
00:51:29,434 --> 00:51:31,697
Nisam �elela
da prekidam njegovo mu�ko vreme,
679
00:51:31,871 --> 00:51:33,177
vreme njegovog brata.
680
00:51:36,053 --> 00:51:38,809
Razmi�ljala sam da vas dvoje
izvedem napolje kada si bila mla�a.
681
00:51:38,834 --> 00:51:41,794
Ali onda, zna�,
to za njega nije odmor.
682
00:51:41,968 --> 00:51:43,796
To je, to je putovanje,
683
00:51:44,057 --> 00:51:48,670
i brine se da li �e udovoljiti
tebi, a ne sebi, i...
684
00:51:49,932 --> 00:51:52,065
Kako sam pogre�ila.
685
00:51:53,980 --> 00:51:56,156
Oduzela sam nam ovo.
686
00:51:57,157 --> 00:52:00,378
Oduzela sam mu
da to podeli sa nama.
687
00:52:00,552 --> 00:52:02,380
Molim te, nemoj to da radi�.
688
00:52:03,163 --> 00:52:05,992
Ne krivi sebe
za stvari koje nisi uradila.
689
00:52:08,037 --> 00:52:12,651
Imali ste slo�an brak
40 godina u Njujorku.
690
00:52:12,825 --> 00:52:15,958
Mislim, trebalo bi da vam podignu spomenik.
691
00:52:20,311 --> 00:52:22,313
Nedostaje mi.
692
00:52:22,487 --> 00:52:24,445
Bog zna da ho�u.
693
00:52:25,403 --> 00:52:27,709
Ali nema krivice.
694
00:52:27,970 --> 00:52:30,234
Vas dvoje ste to uradili kako treba.
695
00:52:33,976 --> 00:52:35,543
Kasno je.
696
00:52:35,717 --> 00:52:38,329
Motel je pe�a�ka staza.
Mo�emo se vratiti ujutru.
697
00:52:42,637 --> 00:52:44,422
Osta�u ovde.
698
00:52:45,901 --> 00:52:48,165
Bio je u pravu.
699
00:52:48,339 --> 00:52:50,515
Mo�e� da oseti� dim.
700
00:53:08,533 --> 00:53:09,925
Ona �e ostati?
701
00:53:10,187 --> 00:53:12,493
I �ta �e da radi?
Nema �ak ni kupatila ovde.
702
00:53:12,667 --> 00:53:15,453
Na�la sam jedno.
Ono je... Napolju je.
703
00:53:15,627 --> 00:53:17,019
Spartanski je.
704
00:53:17,194 --> 00:53:18,717
�ta zna�i �Spartanski�?
705
00:53:18,978 --> 00:53:20,719
- Rusti�no.
- Da.
706
00:53:20,893 --> 00:53:24,244
U rupi je, kao, osinje gnezdo.
707
00:53:24,418 --> 00:53:25,898
Dodaje odre�eni stepen
te�ko�e.
708
00:53:26,159 --> 00:53:27,987
Ona ne mo�e da ostane ovde.
709
00:53:28,161 --> 00:53:29,728
U redu? Sebi�no je.
710
00:53:30,032 --> 00:53:32,557
Pona�a se kao da je ona
jedina koja je nekoga izgubila.
711
00:53:32,731 --> 00:53:35,908
- On mi je bio otac.
- Ne usu�uj se, do�avola.
712
00:53:36,082 --> 00:53:38,998
Ona je sa njim
od svoje 19. godine.
713
00:53:39,172 --> 00:53:41,609
Ja sam sa njim
od kada sam se rodila. I ti si bila!
714
00:53:41,870 --> 00:53:43,002
Nismo bili sa njim!
715
00:53:43,307 --> 00:53:46,092
Bio je prisutan
kada nam je ne�to trebalo.
716
00:53:46,266 --> 00:53:49,269
Kada nam je bio potreban �ofer
ili navija�.
717
00:53:49,530 --> 00:53:52,664
Terapeut. Banka.
718
00:53:52,689 --> 00:53:56,125
�elite da oplakujete ne�to? Za�to ne
oplakujemo vreme koje mu nismo dali?
719
00:53:56,276 --> 00:53:59,584
On joj je bio ljubavnik
i najbolji prijatelj.
720
00:53:59,758 --> 00:54:01,455
To nije isto.
721
00:54:01,629 --> 00:54:03,544
Izgubila si ideju o njemu, Pejd�,
722
00:54:03,718 --> 00:54:05,503
koju jo� uvek mo�e� imati.
723
00:54:05,677 --> 00:54:08,201
- Devojke, vratite se napolje odmah.
- �ujemo vas kako vi�ete.
724
00:54:34,619 --> 00:54:37,186
Bog blagoslovio va�eg ujaka.
725
00:54:38,057 --> 00:54:41,452
Hej, jesam li videla ba�tu negde?
726
00:54:41,626 --> 00:54:42,888
Pored �tale.
727
00:54:43,062 --> 00:54:45,325
- �ta je u njoj?
- Nismo pogledali.
728
00:54:45,586 --> 00:54:47,980
- Da pogledamo.
729
00:54:54,465 --> 00:54:58,512
Po meni, odradila si to perfektno.
730
00:54:59,339 --> 00:55:03,343
Ali ako je to sve �to je on bio
za vas dve...
731
00:55:04,910 --> 00:55:06,955
kakva �teta, devojke.
732
00:55:16,574 --> 00:55:18,880
Kelj i, mislim, blitva.
733
00:55:19,054 --> 00:55:20,969
Mislim da je ovo mladi luk.
734
00:55:21,143 --> 00:55:23,058
O, ovo je maj�ina du�ica.
735
00:55:23,232 --> 00:55:26,845
Ovo... �e biti korisno.
736
00:55:27,106 --> 00:55:28,169
Lepo, zar ne?
737
00:55:28,194 --> 00:55:30,414
Jagode?
738
00:55:30,588 --> 00:55:32,241
- �ekaj.
739
00:55:32,416 --> 00:55:34,418
Mo�e� ih uzgajati?
740
00:55:34,592 --> 00:55:35,680
Izgleda.
741
00:55:36,028 --> 00:55:37,595
Mislila sam da su samo do�le sa farmi.
742
00:55:37,769 --> 00:55:40,859
Pa, to je to.
To je malecka farma.
743
00:55:41,033 --> 00:55:43,340
- Mislim...
744
00:55:43,514 --> 00:55:44,993
ovo je spana�.
745
00:55:45,167 --> 00:55:47,213
�ta je ovo?
746
00:55:48,519 --> 00:55:49,911
O, sranje!
747
00:55:50,085 --> 00:55:51,173
To je zmija!
748
00:55:51,348 --> 00:55:53,175
Je li sve u redu?!
749
00:55:53,350 --> 00:55:54,873
Dobro smo! U redu je.
750
00:55:55,047 --> 00:55:57,049
Ona se vi�e pla�i tebe nego ti nje.
751
00:55:57,223 --> 00:56:00,139
U redu, hajde samo da idemo ovde.
752
00:56:21,943 --> 00:56:23,423
U redu.
753
00:56:24,206 --> 00:56:28,341
Nau�ena lekcija.
Manje vi�e sa ovim stvarima.
754
00:56:40,919 --> 00:56:43,312
Kada ste poslednji put
videle ovako ne�to, devojke?
755
00:56:43,487 --> 00:56:45,053
�ra ovako?
756
00:56:45,924 --> 00:56:47,273
Zalazak sunca.
757
00:56:49,580 --> 00:56:50,929
Ne mo�ete da se setite?
758
00:56:51,799 --> 00:56:53,410
Ne, ni ja.
759
00:56:56,325 --> 00:56:58,502
Mora da ima neka lepa
prehrambena prodavnica ovde,
760
00:56:58,676 --> 00:57:00,808
jer Pol ima svaki sir
na planeti.
761
00:57:00,982 --> 00:57:02,984
Poslala sam paket.
Tvoj otac voli da se mu�i,
762
00:57:03,158 --> 00:57:05,073
ali ne voli da gladuje.
763
00:57:05,247 --> 00:57:08,294
- Neka neko izrenda parmezan?
- Pa, imamo ga ovde.
764
00:57:14,431 --> 00:57:15,823
�ta pravi�?
765
00:57:15,997 --> 00:57:17,303
Palentu.
766
00:57:17,477 --> 00:57:18,957
Kako pravi� palentu?
767
00:57:19,131 --> 00:57:21,046
Samo skuva� kukuruzno bra�no, du�o.
768
00:57:21,220 --> 00:57:24,049
N-ne mislim da palenta
ima kukuruz u sebi.
769
00:57:24,223 --> 00:57:26,138
To je sve �to palenta ima.
770
00:57:26,312 --> 00:57:28,575
Samo kukuruz, te�nost i sir.
771
00:57:28,749 --> 00:57:30,534
- Mislim da je to griz.
- Da.
772
00:57:30,708 --> 00:57:32,840
Griz i palenta
su ista stvar.
773
00:57:33,101 --> 00:57:35,843
Mama, prave griz
u Alabami.
774
00:57:36,017 --> 00:57:39,064
Ka�e� mi da je to isto
kao jelo iz Italije?
775
00:57:39,238 --> 00:57:40,457
To je potpuno isto.
776
00:57:40,718 --> 00:57:42,894
Samo ga zavr�i
sa druga�ijim prelivima.
777
00:57:43,068 --> 00:57:45,001
Ako ima druga�ije sastojke,
to je druga�ije jelo.
778
00:57:45,026 --> 00:57:46,985
- Mo�e li mi neko sipati malo vina?
779
00:57:47,159 --> 00:57:50,088
Prave isto u Birmingemu
�to prave u Firenci?
780
00:57:50,162 --> 00:57:52,991
Sa druga�ijim sirom.
To je jedina razlika.
781
00:57:53,165 --> 00:57:55,080
U redu. Ne�u se raspravljati sa tobom
782
00:57:55,254 --> 00:57:57,517
jer si u �alosti,
ali do�i �e vreme
783
00:57:57,691 --> 00:57:59,388
kada �u ti re�i
koliko gre�i�.
784
00:58:07,440 --> 00:58:09,355
Oh, to izgleda sjajno.
785
00:58:09,616 --> 00:58:11,009
Da...
786
00:58:11,183 --> 00:58:13,620
Mislim da ovo nije govedina.
787
00:58:14,491 --> 00:58:15,863
- �ta? To je govedina.
788
00:58:15,888 --> 00:58:17,976
Nije se kuvala kao govedina,
ne miri�e na govedinu.
789
00:58:18,190 --> 00:58:20,845
Pogledaj me. To je govedina, u redu?
790
00:58:21,019 --> 00:58:23,456
Ve�eras, to je govedina.
791
00:58:24,326 --> 00:58:25,719
U redu.
792
00:58:25,980 --> 00:58:29,810
Hm, ali �-�ta-�ta...
�ta je to zapravo?
793
00:58:30,681 --> 00:58:32,117
Pisalo je �los�,
794
00:58:32,291 --> 00:58:34,336
ali svet ne mora to da zna.
795
00:58:34,598 --> 00:58:36,077
Za�to?
796
00:58:36,513 --> 00:58:39,341
Misli� li da bi, da bi se svet, pobunio?
797
00:58:39,516 --> 00:58:41,561
Kako misli� da bi tvoja �ena reagovala?
798
00:58:41,735 --> 00:58:43,520
Da,
799
00:58:43,694 --> 00:58:45,478
nije, nije dobro?
800
00:58:45,652 --> 00:58:47,262
- Pomno�i to sa �etiri.
- U redu.
801
00:58:47,436 --> 00:58:49,177
U redu, dakle, da li da ise�em?
802
00:58:49,202 --> 00:58:52,025
Mislim da bi trebalo da uradi�
�ta god misli� da �e ga u�initi
803
00:58:52,050 --> 00:58:53,674
- da vi�e li�i na govedinu.
- U redu. Da.
804
00:58:53,699 --> 00:58:54,966
Shvatio sam. Shvatio sam.
805
00:58:56,924 --> 00:58:58,491
Mogu li dobiti jo� bifteka?
806
00:58:58,665 --> 00:59:00,362
Naravno, du�o.
807
00:59:00,537 --> 00:59:03,409
I meni molim.
Stvarno dobro kuva�.
808
00:59:03,583 --> 00:59:06,412
- Hvala.
- Odrezak je stvarno dobar, du�o.
809
00:59:10,198 --> 00:59:11,678
Hvala.
810
00:59:11,703 --> 00:59:13,786
- Da li vi devojke �elite jo� griza?
- Nije griz.
811
00:59:13,811 --> 00:59:15,421
- To je palenta.
- U redu, ti i ja
812
00:59:15,639 --> 00:59:18,076
mo�emo se slo�iti da se ne sla�emo, ali
ne la�em svoju decu.
813
00:59:18,250 --> 00:59:20,644
- One su moja deca.
- One su moje ne�ake.
814
00:59:20,818 --> 00:59:22,646
Zna� �ta mislim.
One su u osnovi moja deca.
815
00:59:22,820 --> 00:59:24,735
Oni su �ak nisu ba� kao tvoja deca,
816
00:59:24,909 --> 00:59:27,346
ali ako �eli� da budu tvoja deca,
817
00:59:27,520 --> 00:59:29,783
mo�e� ih naterati da ple�u
utorkom i �etvrtkom
818
00:59:29,957 --> 00:59:31,386
a onda ih odvesti
u prokleti Paramus
819
00:59:31,411 --> 00:59:32,830
u osam ujutru
na gimnastiku.
820
00:59:33,004 --> 00:59:34,396
U redu.
821
00:59:34,658 --> 00:59:36,877
�Deca.�
Ne la�em decu.
822
00:59:37,051 --> 00:59:39,271
Ne vidim za�to da ne.
Ja la�em svoju.
823
00:59:40,228 --> 00:59:43,449
U�iva� li u losu, Pejd�?
824
00:59:43,623 --> 00:59:45,277
�ta?
825
00:59:45,451 --> 00:59:46,974
To je los.
826
00:59:52,284 --> 00:59:54,286
Los? Kao jelen?
827
00:59:54,460 --> 00:59:55,896
Ne, ne, nije jelen.
828
00:59:55,921 --> 00:59:57,481
- Veliki jelen?
- Ne, to je druga vrsta.
829
00:59:57,506 --> 01:00:00,205
To je kao neka vrsta griza i palente,
830
01:00:00,379 --> 01:00:02,816
- prema tvojoj logici.
- Ima velike rogove
831
01:00:02,990 --> 01:00:05,776
i kopita,
i slobodno se kretalo
832
01:00:05,950 --> 01:00:07,386
dok ga tvoj zet nije upucao.
833
01:00:07,560 --> 01:00:08,692
To je ono �to jedem?
834
01:00:08,866 --> 01:00:10,694
Nisam sigurna
da imaju kopita.
835
01:00:11,104 --> 01:00:12,540
Jesi li znao?
836
01:00:12,565 --> 01:00:15,350
Znao si. Jebeno mogu da ka�em.
837
01:00:15,524 --> 01:00:18,327
Znao si, i skuvao si ga, i hteo si da me
pusti� da ga pojedem?
838
01:00:18,440 --> 01:00:20,660
Mislim da je stvarno dobar.
839
01:00:20,834 --> 01:00:22,357
- Mama.
- �ta misli�
840
01:00:22,531 --> 01:00:25,099
da �e se desiti sa svom hranom
u ovoj ku�i, Pejd�?
841
01:00:25,273 --> 01:00:28,102
Poje��e je
ili �e istrunuti.
842
01:00:28,276 --> 01:00:29,495
Nisam ga ubila.
843
01:00:29,713 --> 01:00:31,416
Tvoj stric nikada vi�e ne�e
ubiti nijednog.
844
01:00:31,496 --> 01:00:32,977
Mislim da bismo mogli sve da bacimo.
845
01:00:33,151 --> 01:00:35,153
A onda je hrana
846
01:00:35,414 --> 01:00:39,113
za nekog rakuna ili crva ili...
Pretpostavljam.
847
01:00:39,287 --> 01:00:41,463
Ili mo�e da hrani nas.
848
01:00:41,638 --> 01:00:44,205
�to i radi.
849
01:00:45,032 --> 01:00:46,835
Kada si poslednji put
skuvala obrok, Pejd�?
850
01:00:46,860 --> 01:00:49,558
Nije podgrejano,
nije zagrejano u mikrotalasnoj.
851
01:00:49,820 --> 01:00:51,169
Ubrali smo to iz ba�te.
852
01:00:51,343 --> 01:00:53,911
Tvoj stric je to uzeo
negde odavde.
853
01:00:54,085 --> 01:00:56,565
Kukuruzno bra�no je u tegli.
854
01:00:56,740 --> 01:00:58,176
Je li on to napravio? Mo�da.
855
01:00:58,437 --> 01:01:01,614
Sve �to smo jeli
dolazilo je iz ovog...
856
01:01:01,788 --> 01:01:05,749
ovog malog sveta
koji je tvoj otac obo�avao.
857
01:01:06,010 --> 01:01:09,666
Zajedno smo napravili obrok
ovog mesta.
858
01:01:09,927 --> 01:01:11,972
Mislim da je lepo.
859
01:01:12,146 --> 01:01:13,844
Mislim da je savr�eno.
860
01:01:14,018 --> 01:01:15,846
I znam da bi i tvoj otac.
861
01:01:18,979 --> 01:01:22,026
Pitam se ko mora da umre za nas
da bismo zajedno napravili jo� jedan obrok.
862
01:01:25,725 --> 01:01:27,684
Pa-- Laku no�.
863
01:02:13,425 --> 01:02:16,210
Pitam se da li ta stvar radi.
864
01:02:17,559 --> 01:02:18,778
Pretpostavljam.
865
01:02:19,039 --> 01:02:20,911
Sve dok ti vetar duva u le�a.
866
01:02:21,085 --> 01:02:23,261
Dobra poenta.
867
01:02:26,699 --> 01:02:28,919
�ta �ita�?
868
01:02:30,050 --> 01:02:31,791
Dnevnik.
869
01:02:33,488 --> 01:02:36,143
Tvoj otac je ovde vodio dnevnik.
870
01:02:37,971 --> 01:02:39,930
Dvadeset pet godina.
871
01:02:40,104 --> 01:02:42,149
�ta pi�e?
872
01:02:42,323 --> 01:02:46,675
Pri�a o nekoj reci,
873
01:02:46,937 --> 01:02:49,635
a onda pi�e
da se otvori prozor
874
01:02:49,809 --> 01:02:51,332
kada se pali pe�
na vetru.
875
01:02:51,593 --> 01:02:54,596
Pa, postoji silazni ventil
koji gura dim
876
01:02:54,771 --> 01:02:56,381
nazad u kabinu.
877
01:02:56,555 --> 01:03:00,341
To je pola dnevnik, pola...
878
01:03:00,515 --> 01:03:02,082
vodi�.
879
01:03:03,910 --> 01:03:05,607
Onda je tu i ovo...
880
01:03:07,827 --> 01:03:10,351
o meni.
881
01:03:10,525 --> 01:03:15,574
Postoji jedno mesto uzvodno...
882
01:03:17,837 --> 01:03:20,448
i on ga zove Stejsina dolina.
883
01:03:20,622 --> 01:03:22,755
Jeleni tamo ne pasu
iz nekog razloga,
884
01:03:22,929 --> 01:03:26,019
pa trava raste visoko
i �uta je,
885
01:03:26,193 --> 01:03:29,066
i podse�a ga na moju kosu.
886
01:03:37,204 --> 01:03:39,641
Moram da znam...
887
01:03:41,252 --> 01:03:43,384
njegovu poslednju malu tajnu.
888
01:03:45,517 --> 01:03:49,695
Kako da se oprostim
kada jo� uvek ima...
889
01:03:50,827 --> 01:03:52,829
vi�e da se sazna?
890
01:03:59,313 --> 01:04:01,533
Pa, sutra ujutru,
891
01:04:01,707 --> 01:04:03,927
Usta�u...
892
01:04:04,710 --> 01:04:08,583
i prona�i �u tu malu dolinu.
893
01:04:17,375 --> 01:04:19,986
A onda �u doneti tvog oca ovde.
894
01:04:22,380 --> 01:04:24,599
I tamo �u ga sahraniti.
895
01:04:26,123 --> 01:04:27,864
A onda �u
uzeti ovu knjigu,
896
01:04:28,038 --> 01:04:29,735
i poseti�u
897
01:04:29,909 --> 01:04:33,957
svako mesto o kome je pisao.
898
01:04:35,697 --> 01:04:39,179
I mo�e� mi re�i da sam luda,
mo�e� re�i da treba da krenem dalje,
899
01:04:39,353 --> 01:04:41,703
Imam ceo �ivot ispred sebe
i sva ta sranja.
900
01:04:41,878 --> 01:04:43,531
Imam 65 godina.
901
01:04:43,705 --> 01:04:46,491
Nemam ceo �ivot
pred sobom.
902
01:04:46,665 --> 01:04:50,625
Imam veoma mali vremenski okvir
da budem nepromi�ljena,
903
01:04:50,799 --> 01:04:54,151
da donosim odluke koje �e ovo hraniti
904
01:04:54,325 --> 01:04:56,631
i nikada ne uzimati ovaj faktor
u jedna�ini.
905
01:04:56,805 --> 01:04:58,372
I to je ono �to �u uraditi.
906
01:04:58,546 --> 01:05:03,943
Uradi�u ono �to me je molio
da uradim 30 godina.
907
01:05:04,117 --> 01:05:06,946
Kona�no �u videti
ovo mesto.
908
01:05:11,081 --> 01:05:12,778
�eli� li dru�tvo?
909
01:05:16,738 --> 01:05:18,740
Volela bih.
910
01:05:20,742 --> 01:05:22,309
Pa, onda se vidimo
ujutru.
911
01:05:22,483 --> 01:05:23,920
U redu.
912
01:05:58,432 --> 01:06:01,131
Lo� izbor obu�e
kada se osvrnemo.
913
01:06:36,253 --> 01:06:37,863
U redu.
914
01:06:44,000 --> 01:06:45,784
Ja, li�no, da se zna,
915
01:06:45,958 --> 01:06:49,570
ose�am da smo nedovoljno obu�eni,
nenaoru�ani i samo...
916
01:06:49,744 --> 01:06:51,572
generalno nepripremljeni
za bilo kakvu vrstu
917
01:06:51,746 --> 01:06:53,705
istra�iva�kog poduhvata u toku.
918
01:06:53,879 --> 01:06:55,446
"U toku."
919
01:06:56,229 --> 01:06:58,492
Nisam znala da predaju
kralji�in engleski na Braunu.
920
01:06:58,666 --> 01:07:00,538
Pa, predaju. Mislim,
nisam ga studiraoa,
921
01:07:00,712 --> 01:07:02,235
ali kurs postoji.
922
01:07:02,409 --> 01:07:06,674
Ah. I svet je
bolje mesto zbog toga, Rasele.
923
01:07:09,808 --> 01:07:11,984
Hajde da prona�emo ovo mesto.
924
01:08:35,141 --> 01:08:37,141
Preveo Mita
925
01:08:40,141 --> 01:08:44,141
Preuzeto sa www.titlovi.com65690
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.