All language subtitles for The Madison S01E01 Pilot 1080p AMZN WEB-DL DDP5 1 Atmos H 264-FLUX[EZTVx.to].srp(1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,477 --> 00:00:56,477 www.titlovi.com 2 00:00:59,477 --> 00:01:02,164 MEDISON 3 00:02:08,650 --> 00:02:10,173 Lepo. 4 00:02:10,347 --> 00:02:12,958 Nije ba� sre�an zbog udice u svojoj ve�eri. 5 00:02:17,528 --> 00:02:19,226 Uhvatio si ga na skakavca? 6 00:02:20,662 --> 00:02:22,142 Je li skakavac ve� iza�ao? 7 00:02:22,403 --> 00:02:24,056 Jedan je iza�ao. 8 00:02:24,840 --> 00:02:27,538 Da, sigurno ne�e nasesti na ovu mu�icu. 9 00:02:27,712 --> 00:02:29,758 Ne veruju u tvoju prezentaciju. 10 00:02:29,932 --> 00:02:33,065 Udara� vodu njime. Samo ga spusti. 11 00:02:33,979 --> 00:02:35,590 Previ�e je akcije u tvom zglobu. 12 00:02:35,807 --> 00:02:37,983 Ne poku�avaj da zaustavi� taksi na Petoj aveniji. 13 00:02:39,594 --> 00:02:42,553 Samo ga spusti. 14 00:02:43,815 --> 00:02:45,817 Tako. 15 00:02:53,608 --> 00:02:54,870 I na skakavca 16 00:02:55,044 --> 00:02:56,524 Ovo mi je posao, stariji brate. 17 00:02:56,785 --> 00:02:58,047 Pa, otprilike. 18 00:02:58,221 --> 00:02:59,701 Trebalo bi da ovo da tri bude posao. 19 00:02:59,875 --> 00:03:01,398 Nikad nemoj da koristi� svoje strasti. 20 00:03:01,572 --> 00:03:03,531 Kontra tome je: ako voli� ono �to radi�, 21 00:03:03,705 --> 00:03:05,272 ne radi� nijedan dan u svom �ivotu. 22 00:03:05,489 --> 00:03:08,013 - Voli� ono �to radi�? - Ne volim ono �to radim. 23 00:03:08,188 --> 00:03:09,406 Trebalo bi to da analizira�. 24 00:03:09,711 --> 00:03:10,842 To je upravo ono �to radim. 25 00:03:11,016 --> 00:03:12,409 Drago mi je �to ne�to radi�, 26 00:03:12,583 --> 00:03:14,411 jer si siguran da ne�e� uloviti pastrmku. 27 00:03:17,675 --> 00:03:20,591 Bolje ti je da ne radi� ono �to mislim da radi�. 28 00:03:21,462 --> 00:03:23,855 - Stavljam mu�icu na udicu. - Da se nisi usudio! 29 00:03:24,029 --> 00:03:25,770 Ovo je moj poslednji dan, Pole. 30 00:03:25,944 --> 00:03:27,468 Stavljam mu�icu na udicu. 31 00:03:27,642 --> 00:03:29,557 Ako se zajebava� sa mnom, makar i malo, 32 00:03:29,818 --> 00:03:31,254 stavi�u varalicu. 33 00:03:31,515 --> 00:03:33,082 Vi�e te ne poznajem. 34 00:03:33,256 --> 00:03:34,779 Prepoznajem tvoje lice, 35 00:03:35,040 --> 00:03:38,043 ali re�i koje iz tebe izlaze su re�i stranca. 36 00:03:44,789 --> 00:03:46,095 - Ha! - Ne ra�una se. 37 00:03:46,356 --> 00:03:47,401 Ra�una se. 38 00:03:47,618 --> 00:03:49,229 Imam ma�inicu u kamionu. 39 00:03:49,254 --> 00:03:51,118 Za�to ne stavi� malo sira na trokraku udicu. 40 00:03:51,143 --> 00:03:53,537 Izlazi odavde. 41 00:03:56,148 --> 00:03:58,020 Hej. 42 00:03:58,194 --> 00:03:59,413 Zadr�a�u ga. 43 00:03:59,587 --> 00:04:02,154 Naravno da ho�e�, riboubico. 44 00:04:02,329 --> 00:04:04,853 Ja ga �uvam, a ti ga kuva�. 45 00:04:05,027 --> 00:04:07,899 U redu. 46 00:04:08,160 --> 00:04:10,598 I izlo�i ga tamo. 47 00:04:35,710 --> 00:04:38,103 Hej, imam Hermesov �al i bluzu od Brunela. 48 00:04:38,278 --> 00:04:39,975 Sastajem se sa njom u Grini�u, 49 00:04:40,149 --> 00:04:42,456 a onda �emo krenuti na otvaranje u pet i petnaest. 50 00:04:42,717 --> 00:04:43,935 Da li njena asistentkinja zna? 51 00:04:44,109 --> 00:04:46,634 U redu, da, zovem sada. 52 00:05:07,524 --> 00:05:09,918 �enski centar Va�ington Hajts 53 00:05:10,092 --> 00:05:11,833 pru�a�e osnovne usluge 54 00:05:12,007 --> 00:05:15,010 za najsiroma�nije 55 00:05:15,271 --> 00:05:17,795 i nedovoljno zastupljene demografske grupe Njujorka. 56 00:05:17,969 --> 00:05:19,841 Pored reproduktivne nege, 57 00:05:20,015 --> 00:05:22,365 �enski centar �e pru�ati zdravstvenu negu, 58 00:05:22,626 --> 00:05:25,237 savetovanje, konsultacije o ishrani... 59 00:05:25,412 --> 00:05:27,196 Nutricionista je bila moja ideja. 60 00:05:27,370 --> 00:05:29,503 Ishrana nekih od tih ljudi je odvratna. 61 00:05:29,677 --> 00:05:31,331 Oni samo ne znaju bolje. 62 00:05:31,356 --> 00:05:33,289 Ne jedu brzu hranu zato �to im se svi�a, Laura. 63 00:05:33,463 --> 00:05:35,378 Jedu je zato �to je jeftina. 64 00:05:35,552 --> 00:05:37,554 Ne treba im nutricionista. Treba im bolja hrana. 65 00:05:37,728 --> 00:05:41,036 Banka hrane ima ve�i izbor proizvoda 66 00:05:41,210 --> 00:05:43,299 nego moj Whole Foods, Stejsi, i to sve truli. 67 00:05:43,473 --> 00:05:45,040 Oni ne�e da jedu to. 68 00:05:45,388 --> 00:05:47,869 �ele �ips i pile�e nagete, �itarice prelivene �e�erom. 69 00:05:48,043 --> 00:05:49,349 Potrebno im je obrazovanje. 70 00:05:51,525 --> 00:05:53,614 Izvinite. 71 00:05:58,009 --> 00:05:59,228 Pejd�? 72 00:05:59,402 --> 00:06:00,708 Napadnuta sam. 73 00:06:00,882 --> 00:06:02,274 Napadnuta? 74 00:06:02,449 --> 00:06:04,364 �ovek mi je upravo pri�ao i udario me. 75 00:06:04,625 --> 00:06:05,887 Uzeo mi je torbe i udario me. 76 00:06:06,061 --> 00:06:07,149 - O, bo�e-- - Vidi� li? 77 00:06:07,323 --> 00:06:08,455 Jesi li zvala policiju? 78 00:06:08,803 --> 00:06:10,500 - Samo se dogodilo. - Gde si? 79 00:06:10,525 --> 00:06:11,625 U centru grada. 80 00:06:11,665 --> 00:06:13,783 - U�i u taksi. - Da li da idem u bolnicu? 81 00:06:13,808 --> 00:06:15,363 - Kao, pogledaj ovo. - Ne. 82 00:06:15,388 --> 00:06:17,482 Idi u ordinaciju dr Stila. Na�i �emo se tamo. 83 00:06:17,507 --> 00:06:18,813 �ekaj. Tamo je policijski auto. 84 00:06:26,168 --> 00:06:27,561 �ta se desilo? 85 00:06:27,735 --> 00:06:29,258 Napali su me i oplja�kali. 86 00:06:29,432 --> 00:06:31,782 - Neko te je udario? - Udario me je i uzeo dve torbe, 87 00:06:31,956 --> 00:06:34,089 - torbe za kupovinu. - Pa, kako je izgledao? 88 00:06:34,263 --> 00:06:35,917 Pa, mo�da 30. 89 00:06:36,091 --> 00:06:39,268 Temnoplava dukserica, kapulja�a preko glave, visok, 90 00:06:39,442 --> 00:06:41,226 - visok i mr�av. - Koje je boje bio? 91 00:06:41,401 --> 00:06:43,228 Boja? 92 00:06:43,403 --> 00:06:44,708 Njegova ko�a. 93 00:06:44,882 --> 00:06:47,581 Ja... ne mogu. N-ne mogu. 94 00:06:47,755 --> 00:06:49,060 Nisi primetila? 95 00:06:49,234 --> 00:06:52,542 Je li bio tamnoput kao ja ili svetao kao on? 96 00:06:54,109 --> 00:06:56,807 Ne znam. Video sam ga samo kako odlazi. 97 00:06:56,981 --> 00:06:58,853 Ali misli� da ima 30 godina. Kako to zna�? 98 00:06:59,027 --> 00:07:02,073 Videla sam na trenutak, ali da, izgledao je kao da ima 30 godina ili mla�i 99 00:07:02,247 --> 00:07:05,033 ali ne �elim da ka�em koje je rase jer ne znam. 100 00:07:05,207 --> 00:07:06,469 �ta ka�e� na ovo? 101 00:07:06,494 --> 00:07:07,949 Koje su boje bile kese za kupovinu? 102 00:07:08,123 --> 00:07:09,341 Bele, dve. 103 00:07:09,516 --> 00:07:11,561 Temnoplava dukserica, dve bele torbe. 104 00:07:11,735 --> 00:07:13,781 Razumem. 105 00:07:13,955 --> 00:07:15,217 Mora� da podnese� prijavu. 106 00:07:16,871 --> 00:07:18,916 Jesi li jo� uvek tamo? 107 00:07:21,441 --> 00:07:23,965 Park avenija broj 17. 108 00:07:30,319 --> 00:07:31,538 Koliko �avova? 109 00:07:31,712 --> 00:07:32,930 Mislim da �e trebati �est. 110 00:07:33,104 --> 00:07:35,367 Koliko veliki o�iljak? 111 00:07:35,542 --> 00:07:36,891 O�iljak �emo kasnije. 112 00:07:37,195 --> 00:07:38,849 Lako je tebi re�i. Nije na tvom licu. 113 00:07:39,023 --> 00:07:40,111 Raselu bi se mo�da svidelo. 114 00:07:40,372 --> 00:07:41,417 O�iljci su seksi. 115 00:07:41,591 --> 00:07:42,984 O�iljci na mu�karcima su seksi. 116 00:07:43,158 --> 00:07:45,421 O�iljci na �enama su... 117 00:07:45,595 --> 00:07:47,641 Izgleda�u kao pretu�ena supruga. 118 00:07:47,902 --> 00:07:49,251 Ne znam za�to si pe�a�ila. 119 00:07:49,276 --> 00:07:50,793 Za�to si pe�a�ila? Zna� bolje odoga. 120 00:07:50,818 --> 00:07:52,384 Bila sam na Petoj aveniji, mama. 121 00:07:52,409 --> 00:07:54,623 Ako ne mo�e� da hoda� Petom avenijom, gde mo�e�? 122 00:07:54,648 --> 00:07:56,127 Ne mo�e�. To je cela poenta. 123 00:07:57,651 --> 00:07:58,869 Jesi li zvala tatu? 124 00:07:58,894 --> 00:08:00,896 - Ne, on peca. - To zna�i da ga ne mo�e� pozvati? 125 00:08:00,921 --> 00:08:01,935 - Ne, du�o, 126 00:08:01,959 --> 00:08:03,657 Mogu da ga pozovem. Ne mogu da ga dobijem. 127 00:08:03,831 --> 00:08:05,572 Nema mobilni signal na reci. 128 00:08:05,746 --> 00:08:07,008 Pozva�e ve�eras. 129 00:08:07,182 --> 00:08:08,879 Ali mogu ti re�i �ta �e on da ka�e. 130 00:08:09,053 --> 00:08:10,228 Re�i �e uzmi auto. 131 00:08:10,446 --> 00:08:12,492 Budi mirna. 132 00:08:13,841 --> 00:08:15,712 Udario me je. 133 00:08:15,886 --> 00:08:17,018 Bez razloga. 134 00:08:17,192 --> 00:08:18,976 Dala bih mu torbe. 135 00:08:19,150 --> 00:08:20,238 Znam. 136 00:08:20,587 --> 00:08:22,502 - Samo me je udario. - Znam. 137 00:09:04,065 --> 00:09:06,110 Samo ostavi sve to sranje u avionu. 138 00:09:06,284 --> 00:09:07,982 Imam iznena�enje za tebe sutra. 139 00:09:08,156 --> 00:09:11,420 Pole, moram sutra da idem. 140 00:09:11,594 --> 00:09:14,075 Sutra peca� na Big Lost. 141 00:09:14,249 --> 00:09:16,599 Mora� da se spakuje� za Big Lost. 142 00:09:16,773 --> 00:09:19,776 Letimo avionom sa vatrogascima padobrancima i koristimo njihovu pistu. 143 00:09:24,128 --> 00:09:25,782 Sre�an ro�endan. 144 00:09:30,221 --> 00:09:31,745 O, sranje. 145 00:09:43,495 --> 00:09:45,062 - Ah. - Bejbi. 146 00:09:45,236 --> 00:09:46,498 - Da. - Bejbi. 147 00:09:46,673 --> 00:09:48,065 - Ne�no. 148 00:09:48,326 --> 00:09:49,762 Ne�no. 149 00:10:19,662 --> 00:10:21,838 �ezdeset �etiri. 150 00:10:26,800 --> 00:10:29,629 Zapanjuju�e je kako vreme prolazi. 151 00:10:29,890 --> 00:10:31,500 Pitam se, 152 00:10:31,674 --> 00:10:35,243 �ta mi preostaje, mo�da deset, 15 godina pre nego �to budem prestar 153 00:10:35,417 --> 00:10:39,029 da uradim bilo �ta vi�e osim samo da se se�am? 154 00:10:47,342 --> 00:10:50,780 Odveo sam Stejsi i decu u ovo odmarali�te na Karibima. 155 00:10:52,652 --> 00:10:54,828 Sobe su deset hiljada po no�enju. 156 00:10:55,089 --> 00:10:56,152 Vile su 30. 157 00:10:56,177 --> 00:10:57,526 To sranje me ne impresionira. 158 00:10:57,700 --> 00:10:58,832 Ni mene ne impresionira. 159 00:10:59,006 --> 00:11:01,225 Samo poku�avam da ti ispri�am pri�u. 160 00:11:01,399 --> 00:11:02,923 Sada... 161 00:11:03,271 --> 00:11:06,404 ako kvantifikuje� zaradu prema stvarima koje mo�ete sebi da priu�ti�, 162 00:11:06,578 --> 00:11:09,364 onda ovo mesto zara�uje, da? 163 00:11:09,625 --> 00:11:11,192 Sedimo tamo na pla�i 164 00:11:11,453 --> 00:11:14,499 i gledamo parove kako prolaze. 165 00:11:15,675 --> 00:11:17,894 Najmla�i smo tamo, za oko dve decenije. 166 00:11:18,068 --> 00:11:21,550 Mislim, svi su u sedamdesetim i osamdesetim godinama. 167 00:11:21,724 --> 00:11:24,466 Jedva se gegaju po pesku. 168 00:11:25,728 --> 00:11:28,862 Svi pokriveni velikim �e�irima i ko�uljama dugih rukava. 169 00:11:29,036 --> 00:11:31,212 Oni su uspeli. 170 00:11:32,256 --> 00:11:35,695 Ali njihova tela su prestara da bi u�ivala u tome. 171 00:11:35,869 --> 00:11:37,871 Preleteli su pola sveta, 172 00:11:38,045 --> 00:11:40,221 i bili su prestari i osaka�eni. 173 00:11:41,048 --> 00:11:45,182 Plivanje u vodi, tr�anje po pesku, seks, ni�ta od toga. 174 00:11:45,356 --> 00:11:47,358 Kona�no su uspeli. 175 00:11:48,272 --> 00:11:51,711 Svi su bili prestari da bi stvorili ijednu uspomenu. 176 00:11:53,930 --> 00:11:56,063 I znali su to. 177 00:11:57,107 --> 00:11:59,414 Bilo je to svakom od njih na licu. 178 00:12:00,720 --> 00:12:01,938 Video sam ih u restoranu. 179 00:12:02,199 --> 00:12:04,680 Isto. Nijedan osmeh nije bio me�u njima. 180 00:12:04,854 --> 00:12:07,030 Jer su znali. 181 00:12:08,902 --> 00:12:11,687 Celog �ivota su radili za taj trenutak. 182 00:12:13,471 --> 00:12:16,126 Taj trenutak je ve� pro�ao pored njih. 183 00:12:18,912 --> 00:12:20,261 Zato sam ovde. 184 00:12:20,435 --> 00:12:22,742 Zato sam i dao otkaz. 185 00:12:24,047 --> 00:12:26,049 Svakog dana stvaram po jednu uspomenu, brate. 186 00:12:26,223 --> 00:12:28,051 Ponekad i vi�e. 187 00:12:28,225 --> 00:12:31,925 Ali za koga ih pravim, a? 188 00:12:34,188 --> 00:12:35,450 Nemam decu. 189 00:12:35,624 --> 00:12:37,495 Nemam �enu. 190 00:12:37,669 --> 00:12:40,629 Ti-ti... nema� nikoga sa kim da to podeli�, Pole. 191 00:12:40,803 --> 00:12:42,109 Delim sa tobom ba� sada. 192 00:12:42,283 --> 00:12:43,632 Jednom godi�nje, deli� sa mnom. 193 00:12:43,657 --> 00:12:45,068 Onda bi trebalo da dolazi� �e��e. 194 00:12:45,242 --> 00:12:47,854 Bar na�i devojku. 195 00:12:48,028 --> 00:12:49,420 Ne u tvom �ivotu. 196 00:12:49,594 --> 00:12:52,075 �ta ka�e� na psa? 197 00:12:52,249 --> 00:12:53,990 Oni su potrebniji nego devojke. 198 00:12:54,164 --> 00:12:55,949 Mo�da zlatna ribica, onda. 199 00:12:56,210 --> 00:12:58,473 - Mo�da. 200 00:12:58,647 --> 00:13:00,040 Verovatno bi poku�ao da je ubije� 201 00:13:00,214 --> 00:13:02,172 jednom od tvojih d�inovskih varalica. 202 00:13:09,005 --> 00:13:10,659 Ta�no. 203 00:13:23,193 --> 00:13:25,369 Hvala. 204 00:13:25,543 --> 00:13:27,676 Oh, izvini. 205 00:13:31,680 --> 00:13:32,942 Ebi, kako si provela dan? 206 00:13:33,203 --> 00:13:34,770 Lasersko podmla�ivanje je najefikasnije. 207 00:13:34,944 --> 00:13:36,990 Zar to ne �ini tvoju ko�u sjajnom, kao, zauvek? 208 00:13:37,164 --> 00:13:38,861 Jo� uvek to nisam video. 209 00:13:38,886 --> 00:13:40,533 Nikada ne�e� videti. Izgleda kao cibzer. 210 00:13:40,558 --> 00:13:41,690 Voleo bih da sam bio tamo. 211 00:13:41,951 --> 00:13:43,387 �ta, mogao je i tebe da udari? 212 00:13:43,561 --> 00:13:45,476 Upucali bi te, izboli no�em ili jo� gore. 213 00:13:45,501 --> 00:13:47,000 �ta je gore od toga da te upucaju? 214 00:13:47,304 --> 00:13:48,610 Ne znam, ali to bi se desilo. 215 00:13:48,635 --> 00:13:51,018 - Biti zapaljen je gore. - Devojke, molim, mo�emo li samo... 216 00:13:51,043 --> 00:13:53,730 - A onda je policija stalno pitala: "Koje je bio rase?" 217 00:13:53,876 --> 00:13:55,704 Kao da to ima ikakve veze sa tim. 218 00:13:55,965 --> 00:13:58,378 To je va�na informacija kada poku�ava� da prona�e� nekoga. 219 00:13:58,533 --> 00:14:01,014 - To je tako rasisti�ki. 220 00:14:05,888 --> 00:14:07,324 Gde ide�? 221 00:14:07,498 --> 00:14:08,891 To je tvoj otac. 222 00:14:09,065 --> 00:14:10,458 Pa? Gde ide�? 223 00:14:10,762 --> 00:14:13,853 Nepristojno je razgovarati telefonom u restoranu. 224 00:14:14,027 --> 00:14:17,770 Tako�e je nepristojno igrati se telefonom u restoranu i surfovati internetom. 225 00:14:18,161 --> 00:14:22,252 U osnovi, sve ono �to �to radi� sada je nepristojno. 226 00:14:22,426 --> 00:14:23,688 Nepristojno prema kome? 227 00:14:23,713 --> 00:14:25,973 Nepristojno je prema meni. Nepristojno je prema drugima. 228 00:14:26,039 --> 00:14:27,518 Nepristojno je prema osoblju. 229 00:14:27,779 --> 00:14:29,869 Jebeno je nepristojno. 230 00:14:34,525 --> 00:14:36,919 Tamo je tako svetlo. 231 00:14:37,180 --> 00:14:39,400 - Koliko je sati? - Sedam. 232 00:14:40,618 --> 00:14:41,619 Pun mesec. 233 00:14:41,881 --> 00:14:44,840 - Vau. Pogledaj te zvezde. 234 00:14:46,233 --> 00:14:47,234 Moj vidik je bolji. 235 00:14:47,408 --> 00:14:50,208 Pa, dok tvoj brat ne instalira unutra�nji vodovod, 236 00:14:50,280 --> 00:14:51,891 Mora�u da ti verujem na re�. 237 00:14:52,065 --> 00:14:54,067 Oh, ima nekakav vodovod. 238 00:14:54,328 --> 00:14:55,546 Imam lavabo. 239 00:14:55,720 --> 00:14:57,292 - Sada imam tu�. 240 00:14:57,379 --> 00:15:00,595 - Pa, dok se spoljni toalet ne preseli unutra, 241 00:15:00,769 --> 00:15:02,858 mora�u da se oslonim na slike. 242 00:15:03,032 --> 00:15:04,425 Ose�a� li se odmorno? 243 00:15:04,599 --> 00:15:06,427 U koliko sati sle�e� sutra? 244 00:15:06,688 --> 00:15:09,082 U redu, mora�u da pomerim jedan dan, du�o, 245 00:15:09,256 --> 00:15:11,171 jer Pol ima ne�to veoma, 246 00:15:11,345 --> 00:15:12,999 veoma posebno isplanirano za sutra. 247 00:15:13,173 --> 00:15:14,416 - To je deo reke 248 00:15:14,441 --> 00:15:16,707 do kojeg se mo�e do�i samo tovarnim konjem. 249 00:15:16,741 --> 00:15:18,526 Treba, otprilike, nedelju dana. 250 00:15:18,700 --> 00:15:21,007 Pol ima dozvolu preveze avionom tamo. 251 00:15:21,181 --> 00:15:22,878 Du�o, ovo je kao... 252 00:15:23,052 --> 00:15:24,967 Pa, to je �ista voda. 253 00:15:25,141 --> 00:15:26,490 Oh, sada su tu i device u pitanju. 254 00:15:28,231 --> 00:15:30,930 Niko ne peca na ovom delu, du�o. Niko. 255 00:15:31,104 --> 00:15:33,976 Mo�da desetak ljudi godi�nje, ako i toliko. 256 00:15:34,150 --> 00:15:37,197 Hej, hm, lo�e vesti. 257 00:15:37,371 --> 00:15:41,157 Uh, Pejd� je danas oplja�kana dole u Vilid�u. 258 00:15:41,331 --> 00:15:42,942 �ta? Oplja�kana? 259 00:15:43,203 --> 00:15:44,639 - Je li dobro? - Da. 260 00:15:44,813 --> 00:15:47,337 Ona samo, zna�, dobila je prili�no dobru modricu i 261 00:15:47,511 --> 00:15:48,817 pristojanu posekotinu. 262 00:15:48,991 --> 00:15:50,514 Doktor ju je pregledao. �est �avova. 263 00:15:50,688 --> 00:15:54,692 Prokletstvo. Ne mogu da smislim nijedan dovoljan razlog 264 00:15:54,866 --> 00:15:57,304 - za�to jo� uvek �ivimo u tom gradu. 265 00:15:57,478 --> 00:15:59,001 Da�u ti dva. 266 00:15:59,175 --> 00:16:00,394 Na�a deca. 267 00:16:00,698 --> 00:16:03,179 Jo� dvoje. Na�i unuci, moji roditelji. 268 00:16:03,353 --> 00:16:06,008 Nateraj je da koristi auto, du�o. Za to i slu�i. 269 00:16:06,269 --> 00:16:09,620 Ona misli da je to upaljivo prokazivanje bogatstva. 270 00:16:09,794 --> 00:16:13,257 Ako je moj novac toliko uvredljiv, mo�da treba da prestanem da joj ga dajem. 271 00:16:13,407 --> 00:16:14,886 - O, du�o. - Ne, ozbiljan sam. 272 00:16:15,104 --> 00:16:16,845 Prodaj njen stan i smesti je u ku�u 273 00:16:17,019 --> 00:16:19,674 u Grejt Neku, ili �e uzeti taj prokleti auto. 274 00:16:19,935 --> 00:16:21,371 Da, znao sam da �e� to uraditi. 275 00:16:21,545 --> 00:16:23,417 - �ta radim? -U redu, hajde-- 276 00:16:23,591 --> 00:16:25,767 Taj problem �e biti ovde kada se vrati�. 277 00:16:25,941 --> 00:16:27,334 Hajde da se onda pozabavimo time. 278 00:16:27,508 --> 00:16:28,857 U redu. 279 00:16:29,031 --> 00:16:30,467 Ona je dobro, zar ne? 280 00:16:30,728 --> 00:16:33,427 Da. U me�uvremenu, u�ivaj u svojim planinama, 281 00:16:33,601 --> 00:16:36,865 U�ivaj sa svojim bratom, u�ivaj u rupi u zemlji 282 00:16:37,126 --> 00:16:40,173 za koju on misli da je toalet, i vidimo se u ponedeljak. 283 00:16:40,434 --> 00:16:42,001 Ponedeljak. 284 00:16:42,175 --> 00:16:43,350 Volim te, du�o. 285 00:16:43,524 --> 00:16:45,395 Volim te. 286 00:17:04,153 --> 00:17:05,720 Dakle, Rasele, da li se ne�to zanimljivo 287 00:17:05,894 --> 00:17:07,548 desilo u tvom svetu danas, 288 00:17:07,722 --> 00:17:10,072 osim �to ti je �ena oplja�kana? 289 00:17:13,554 --> 00:17:15,295 Da, mi... 290 00:17:15,469 --> 00:17:19,386 Pa, mi, uh, ula�emo u holandski teretni brodski poduhvat. 291 00:17:19,560 --> 00:17:20,996 Mislim, neki od ovih ve�ih brodova, 292 00:17:21,170 --> 00:17:23,564 oni, uh, prevoze preko 25.000 kontejnera. 293 00:17:23,738 --> 00:17:25,914 Od, 2.000 i sitan novac po kontejneru. 294 00:17:26,175 --> 00:17:28,221 To je preko 50 miliona po tovaru tereta. 295 00:17:28,395 --> 00:17:31,398 I imate tro�kove posade i tro�kove pristajanja, gorivo je 296 00:17:31,572 --> 00:17:33,269 ubedljivo najve�i tro�ak-- 297 00:17:33,530 --> 00:17:36,968 Dakle... ne, ni�ta zanimljivo se nije desilo. 298 00:17:38,057 --> 00:17:42,235 Izvinite. Mogu li da naru�im martini, d�in, tri masline? 299 00:17:42,409 --> 00:17:44,063 Hvala. 300 00:17:46,978 --> 00:17:48,980 �ta je sa vama? 301 00:17:49,155 --> 00:17:50,895 Ja sam ta koja je dobila udarac. 302 00:18:27,454 --> 00:18:28,803 Hajdemo. 303 00:18:31,588 --> 00:18:32,633 - Prest? - Da. 304 00:18:32,658 --> 00:18:34,237 Mo�da bi trebalo da uzme� svoj �tap. 305 00:18:34,287 --> 00:18:35,592 O, sranje. Bo�e. 306 00:18:40,641 --> 00:18:41,990 Na�in na koji pri�a� o ovom mestu, 307 00:18:42,164 --> 00:18:44,297 Mislio sam da �e mi trebati samo moja mre�a, pa... 308 00:19:20,333 --> 00:19:21,769 Hej. 309 00:19:21,943 --> 00:19:24,032 Kadis izaze iz faze larve. 310 00:20:01,548 --> 00:20:03,506 Gore! Da! 311 00:20:26,877 --> 00:20:28,575 Bi�e to jedan od onih dana, brate. 312 00:20:28,836 --> 00:20:29,837 Dobro. 313 00:20:30,011 --> 00:20:31,882 Trebao bi mi jedan. 314 00:21:10,443 --> 00:21:11,879 Da li te to uop�te brine? 315 00:21:14,621 --> 00:21:16,318 Ne idemo tim putem. 316 00:21:16,579 --> 00:21:19,756 Jer ta oluja izgleda kao da dolazi ovamo. 317 00:21:19,930 --> 00:21:21,976 Nije bilo nikakvog nevremena na radaru jutros. 318 00:21:22,150 --> 00:21:24,413 Pa, sada ima nevremena, Pole. 319 00:21:24,587 --> 00:21:26,676 Oluje se gomilaju iznad planina svakog popodneva. 320 00:21:28,025 --> 00:21:29,592 Ali mi idemo u tom pravcu. 321 00:21:32,943 --> 00:21:35,250 Mo�emo sada da odemo ako �eli�. 322 00:21:36,120 --> 00:21:38,427 Ne �elim nikada da odem. 323 00:22:01,015 --> 00:22:03,452 Ne mogu ni�ta bolje od toga. 324 00:22:31,785 --> 00:22:33,221 Ne! 325 00:22:33,395 --> 00:22:34,538 Ne! 326 00:22:36,180 --> 00:22:38,400 Ja samo... bilo je �udovi�te! 327 00:22:38,574 --> 00:22:40,008 Trebalo bi da idemo. 328 00:22:43,013 --> 00:22:44,101 Da. 329 00:22:46,539 --> 00:22:47,931 Sranje! 330 00:23:09,213 --> 00:23:11,085 �ta misli�? �ta-�ta ti ovo govori? 331 00:23:11,259 --> 00:23:13,000 Samo �u se probijati kroz to. 332 00:23:13,174 --> 00:23:15,611 Bi�e malo grbavo preko planina. 333 00:23:15,785 --> 00:23:17,787 Da. U redu. 334 00:24:42,002 --> 00:24:43,394 Isuse! 335 00:24:43,569 --> 00:24:44,918 Da. 336 00:24:57,539 --> 00:25:00,324 Big Sky Approach, ovde Cesna 185 Bravo Zulu. 337 00:25:00,499 --> 00:25:01,935 Treba mi promena rute. 338 00:25:02,009 --> 00:25:03,713 Primljeno, Nensi-Bravo. Brzina i visina? 339 00:25:03,738 --> 00:25:06,001 130 �vorova na 8.200. 340 00:25:06,026 --> 00:25:08,376 Odr�avajte jugozapadni kurs, popnite se na 11.000. 341 00:25:08,550 --> 00:25:11,422 Razumem. Jedanaest hiljada. Hvala, toranj. 342 00:25:11,597 --> 00:25:13,076 Pre�i �emo ovo. 343 00:25:25,349 --> 00:25:26,437 Isuse! 344 00:25:26,612 --> 00:25:28,178 - Kurac, Pole! - Dr�i se. 345 00:25:30,746 --> 00:25:32,574 Bo�e. 346 00:25:32,748 --> 00:25:34,141 Stejsi! 347 00:25:34,315 --> 00:25:36,752 - �ekaj, gde je bila? - Pet blokova odavde. 348 00:25:36,926 --> 00:25:38,014 Usred dana. 349 00:25:41,275 --> 00:25:44,464 Politi�ari su nas naterali da ose�amo krivicu, i sad je sve u haosu. 350 00:25:44,499 --> 00:25:46,302 Majkl �eli da se preselimo u Konektikat. 351 00:25:46,327 --> 00:25:47,589 - Ili ostanemo u Hemptonsu 352 00:25:47,763 --> 00:25:49,896 tokom cele godine, a meni ponestaje izgovora. 353 00:25:50,070 --> 00:25:51,332 Deca su oti�la. 354 00:25:51,550 --> 00:25:53,073 Ovih dana mo�e da radi od svuda. 355 00:25:53,247 --> 00:25:54,901 Pa, za�to ne? 356 00:25:54,926 --> 00:25:56,660 Na� brak ne bi trajao ni mesec dana. 357 00:25:56,685 --> 00:25:57,840 Oh, prestani. 358 00:25:57,865 --> 00:25:59,819 Morala bih da nau�im da kuvam, za po�etak. 359 00:25:59,993 --> 00:26:01,603 Oh, ne daj Bo�e, da. 360 00:26:01,777 --> 00:26:04,084 I o �emu bismo, za ime sveta, pri�ali? 361 00:26:04,345 --> 00:26:07,630 Svi na�i prijatelji su ovde, oni koji se nisu preselili na Floridu. 362 00:26:08,741 --> 00:26:11,439 Ovo je moj grad. 363 00:26:11,613 --> 00:26:12,919 Ve� je i�ao do�avola ranije. 364 00:26:13,180 --> 00:26:14,964 Vrati�e se. Uvek se vrati. 365 00:26:15,138 --> 00:26:17,140 A ti, s druge strane, 366 00:26:17,314 --> 00:26:20,535 kako dr�i� svog planinskog �oveka na Menhetnu, 367 00:26:20,709 --> 00:26:22,581 to je trik koji mi mora� pokazati. 368 00:26:22,755 --> 00:26:24,408 Na�e �erke su trik. 369 00:26:24,670 --> 00:26:26,323 Nikada ih ne bi ostavio, 370 00:26:26,497 --> 00:26:29,457 i nikada ne�e naterati devojke da odu, tako da... 371 00:26:29,631 --> 00:26:32,112 - Ne, on samo, sve dok dobija svoja mala bekstva. 372 00:26:33,809 --> 00:26:35,898 Ali mora� se zapitati za�to biramo da �ivimo 373 00:26:36,072 --> 00:26:37,726 na mestu odakle moramo da pobegnemo. 374 00:26:37,944 --> 00:26:40,207 Zato �to nema berze u Telurajdu, draga moja. 375 00:26:40,381 --> 00:26:42,688 Kad god vidim Majkla kako gleda nekretnine na mre�i, 376 00:26:42,949 --> 00:26:44,864 Ja samo, samo ga podsetim koliko je to daleko 377 00:26:45,038 --> 00:26:47,475 od stadiona Jenkija, i to obi�no bude dovoljno. 378 00:26:48,674 --> 00:26:52,628 Morala bi da napunim Hadson pastrmkom da bi privukla moga. 379 00:26:52,828 --> 00:26:54,569 Samo mu kupi kolibu u Ketskilskim planinama. 380 00:26:54,743 --> 00:26:57,485 Mislim da su tamo izmislili mu�i�arenje. 381 00:26:57,659 --> 00:26:58,834 To je samo tri sata vo�nje. 382 00:26:59,008 --> 00:27:00,706 Mo�e tamo da ide kad god po�eli. 383 00:27:00,880 --> 00:27:02,490 Lak�e je sti�i tamo nego do Hemptonsa. 384 00:27:02,664 --> 00:27:05,319 Shvata� da sve o �emu pri�amo je odlazak. 385 00:27:05,493 --> 00:27:07,887 - To je sve o �emu svi pri�aju. - Pa, naravno da pri�amo. 386 00:27:07,912 --> 00:27:09,802 Mi smo Njujor�ani. O �emu drugom �emo pri�ati 387 00:27:09,976 --> 00:27:11,673 ako ne mo�emo da se �alimo na na� grad? 388 00:27:17,157 --> 00:27:18,506 Da li znamo nekoga u Ajdahu? 389 00:27:18,724 --> 00:27:21,030 Grinbergovi imaju ku�u u San Valiju. 390 00:27:21,683 --> 00:27:23,206 Da, Preston me nije zvao sino�. 391 00:27:23,467 --> 00:27:25,556 Samo �u... 392 00:27:26,819 --> 00:27:28,342 Halo? 393 00:27:28,516 --> 00:27:31,040 Da li je to gospo�a Klajbarn? 394 00:27:31,214 --> 00:27:32,781 Jeste. 395 00:27:32,955 --> 00:27:34,522 Ko je to? 396 00:27:34,957 --> 00:27:38,004 Ja sam oficir �eferd iz Ministarstva �umarstva SAD. 397 00:27:39,570 --> 00:27:41,181 Da? 398 00:27:41,355 --> 00:27:44,401 Da li je va� mu� Preston Klajbarn? 399 00:27:46,229 --> 00:27:47,448 Da. 400 00:27:49,711 --> 00:27:52,105 Gospo�o, va� mu� je imao avionsku nesre�u na planini 401 00:27:52,279 --> 00:27:54,324 zvanoj Bora Vrh. 402 00:27:56,718 --> 00:27:58,198 Pa, mogu li... je li... 403 00:27:59,808 --> 00:28:02,202 Mogu li da razgovaram sa njim? Da li je dobro? 404 00:28:02,376 --> 00:28:03,769 Ne, gospo�o. 405 00:28:06,162 --> 00:28:10,048 �ao mi je �to moram da ka�em da ni on ni Pol Klajbern nisu pre�iveli pad. 406 00:28:10,297 --> 00:28:11,742 Stejsi? 407 00:28:14,170 --> 00:28:15,476 Gospo�o? 408 00:28:17,391 --> 00:28:18,784 �ta da radim? �ta da... 409 00:28:18,958 --> 00:28:20,655 Pa, gospo�o, �eleli bismo da do�ete ovde 410 00:28:20,829 --> 00:28:22,309 i identifikujete tela, 411 00:28:22,334 --> 00:28:24,814 pomognete u organizovanju prevoza do mesta koje izaberete 412 00:28:24,839 --> 00:28:25,992 kao njihovo mesto po�ivanja. 413 00:28:26,400 --> 00:28:29,359 Zdravo. Ovde Stejsina prijateljica. �ta se desilo? 414 00:28:33,015 --> 00:28:35,757 U redu, samo dajte... 415 00:28:35,931 --> 00:28:38,107 Dajte da ja to uradim. 416 00:28:42,938 --> 00:28:44,940 Ajdaho Fols. 417 00:28:45,201 --> 00:28:46,725 Da li tamo ima aerodrom? 418 00:28:48,552 --> 00:28:50,424 U redu. U redu. 419 00:28:50,598 --> 00:28:51,904 Oh, du�o. 420 00:28:52,078 --> 00:28:53,862 Tako sam-- - Ja samo, samo... 421 00:28:54,036 --> 00:28:55,646 samo-samo me pusti... 422 00:29:33,032 --> 00:29:34,424 Ja �u dovesti auto. 423 00:29:39,342 --> 00:29:40,779 Mama. 424 00:29:41,040 --> 00:29:43,520 Oni samo misle da je to on. Ne znaju. 425 00:29:43,694 --> 00:29:46,001 - Pejd�. - �ta? Oni ne znaju. 426 00:29:46,175 --> 00:29:48,047 - Molim te. - Izgledaju kao hodo�asnici. 427 00:29:48,221 --> 00:29:50,484 Gde smo? 428 00:29:52,965 --> 00:29:54,270 Hej. 429 00:29:55,489 --> 00:29:58,013 Poslala sam poruku i ostavila poruku. 430 00:29:59,014 --> 00:30:01,712 Ovo je malo va�nije od �kole, zar ne? 431 00:30:01,887 --> 00:30:05,325 Ne mogu te uklju�ivati u dono�enje odluka kada ne odgovara�. 432 00:30:05,499 --> 00:30:06,979 Re�i �u ti za�to. 433 00:30:07,414 --> 00:30:09,677 Zato �to je on moj prokleti otac a oni su moja deca. 434 00:30:09,851 --> 00:30:13,434 Kada ljudi pri�aju o doga�ajima koji menjaju �ivot, oni pri�aju o ovome. 435 00:30:13,637 --> 00:30:15,944 Onda sedi u avion i do�i po njih. 436 00:30:16,684 --> 00:30:18,860 Da, to sam i mislila. 437 00:30:48,324 --> 00:30:50,587 Da li biste �eleli da se prijavite u hotelu? 438 00:30:50,761 --> 00:30:53,721 Pozabavi�u se ostalim ujutru? 439 00:30:53,895 --> 00:30:56,593 Odvedite me kod sudskog istra�itelja. �elim da se ovo zavr�i. 440 00:31:01,076 --> 00:31:03,209 - Da li �elite malo muzike? - Ne bih. 441 00:31:03,383 --> 00:31:04,775 U redu. 442 00:31:17,832 --> 00:31:19,703 Da li svi ulazimo? 443 00:31:19,878 --> 00:31:21,488 Ne znam. 444 00:31:22,271 --> 00:31:24,752 Dajte da vam objasnim stvari. 445 00:31:36,895 --> 00:31:37,896 Gospo�o, 446 00:31:38,157 --> 00:31:40,681 Veoma nam je �ao zbog va�eg gubitka. 447 00:31:40,855 --> 00:31:42,117 Objasnite mi ovo. 448 00:31:42,378 --> 00:31:43,814 Poznavali ste i brata? 449 00:31:43,989 --> 00:31:45,947 - Jesam. - Dr�ava zahteva 450 00:31:46,121 --> 00:31:48,384 da preostaje bude pozitivno identifikovan 451 00:31:48,558 --> 00:31:50,212 od strane ro�aka ili bliskog prijatelja. 452 00:31:50,517 --> 00:31:53,868 Neko sa dovoljno poznavanja da izvr�i vizuelno prepoznavanje. 453 00:31:54,042 --> 00:31:55,652 Ne�e dugo trajati. 454 00:32:31,950 --> 00:32:33,995 Nema drugog na�ina? 455 00:32:35,257 --> 00:32:36,650 Mislim, o�igledno, znate ko je to 456 00:32:36,824 --> 00:32:39,087 ili ne biste znali da me kontaktirate. 457 00:32:39,261 --> 00:32:41,220 Prona�li smo telefon, gospo�o. 458 00:32:41,394 --> 00:32:44,005 To ne identifikuje pozitivno telo. 459 00:32:44,266 --> 00:32:46,573 Ali za�to bi ina�e imao telefon? 460 00:32:47,617 --> 00:32:51,534 Ja ne donosim zakone, gospo�o, ali moram da ih sprovodim. 461 00:32:52,971 --> 00:32:55,582 Natera�ete me. 462 00:33:00,065 --> 00:33:03,633 Pre nego �to je oti�ao, poljubio me je. 463 00:33:05,635 --> 00:33:06,854 I osmehnuo se, 464 00:33:07,159 --> 00:33:09,726 i to je poslednja slika njega u mom umu. 465 00:33:09,900 --> 00:33:11,511 Ako... 466 00:33:11,685 --> 00:33:15,123 Ako u�em tamo i vidim �ta... 467 00:33:15,297 --> 00:33:16,516 mu se desilo, 468 00:33:16,690 --> 00:33:20,563 to je poslednja slika u mom umu. 469 00:33:22,565 --> 00:33:23,914 Zauvek. 470 00:33:27,657 --> 00:33:28,919 Ja �u to uraditi, mama. 471 00:33:29,094 --> 00:33:30,834 Ne. 472 00:33:31,009 --> 00:33:32,662 Ne, ne�e�. 473 00:34:02,214 --> 00:34:04,259 Koji je ko? 474 00:34:04,520 --> 00:34:06,218 Ne znamo. 475 00:34:25,889 --> 00:34:27,587 Pol. 476 00:35:03,971 --> 00:35:05,581 �ta nije u redu sa otiscima prstiju? 477 00:35:05,842 --> 00:35:07,931 Kako se usu�ujete? 478 00:35:21,684 --> 00:35:23,730 Poka�ite mi �ta ste njoj pokazali. 479 00:35:51,061 --> 00:35:52,411 Imao je testament? 480 00:35:52,585 --> 00:35:54,239 - Da. - �ivotno osiguranje? 481 00:35:54,413 --> 00:35:56,545 - Da. - Ne volim da pitam 482 00:35:56,719 --> 00:35:59,200 - ove stvari, ali-- - Mi, mi smo zbrinuti. 483 00:36:00,027 --> 00:36:01,333 �ta je sa sahranom? 484 00:36:01,594 --> 00:36:03,161 Ne znam. 485 00:36:05,206 --> 00:36:08,078 Ran�, mo�da. 486 00:36:08,340 --> 00:36:10,255 Mislim da �u se pobrinuti i za njegovog brata. 487 00:36:10,429 --> 00:36:12,561 On nije... imao nikoga. 488 00:36:12,735 --> 00:36:14,955 Onda nikada ne�e� mo�i da ga poseti�, Stejsi. 489 00:36:15,129 --> 00:36:18,001 Zatvori�u o�i kada budem htela da ga posetim. 490 00:36:18,176 --> 00:36:19,742 �ta �e� da uradi� sa ovom kolibom? 491 00:36:19,916 --> 00:36:22,441 - To nije moja koliba. - Sada je tvoja koliba, 492 00:36:22,615 --> 00:36:25,373 i ako je proda�, onda ne mo�e� nigde da ga pose�uje�. 493 00:36:25,398 --> 00:36:27,116 Razmisli o tome. Donesi ga ku�i, du�o. 494 00:36:27,141 --> 00:36:28,316 U redu, ovo je previ�e. 495 00:36:28,341 --> 00:36:29,752 Previ�e je odluka za jedan dan. 496 00:36:29,926 --> 00:36:31,624 - Uzmi tabletu za spavanje. - Planiram. 497 00:36:31,798 --> 00:36:33,713 - Zva�u te sutra. - U redu. 498 00:37:20,020 --> 00:37:22,065 Razmi�ljali smo o pi�ama �urci. 499 00:37:22,936 --> 00:37:23,980 U�i. 500 00:37:24,154 --> 00:37:25,939 Hajde. 501 00:37:28,117 --> 00:37:29,823 Sigurno imaju lo�e pice u ovom gradu. 502 00:37:29,856 --> 00:37:31,118 Misli�? 503 00:37:31,379 --> 00:37:33,163 Nadam se. 504 00:37:37,080 --> 00:37:40,475 Devojke, mo�ete li da pokrenete Netfliks na TV-u? 505 00:37:41,433 --> 00:37:42,477 Za vas. 506 00:37:42,738 --> 00:37:44,697 Oh. Bog te blagoslovio. 507 00:37:44,871 --> 00:37:47,308 Ni�ta te ne u�i da se le�i� sama, 508 00:37:47,482 --> 00:37:49,702 kao dobar razvod. 509 00:37:50,616 --> 00:37:51,791 �ta �eli�, baba? 510 00:37:51,965 --> 00:37:53,488 Komediju. 511 00:37:55,403 --> 00:37:58,319 �ta ka�e� na Reka te�e kroz njega? 512 00:37:58,493 --> 00:38:00,669 To je bio dedin omiljeni film. 513 00:38:02,628 --> 00:38:03,890 Reka mo�da te�e kroz njega, 514 00:38:04,194 --> 00:38:06,327 ali ja nikada zapravo nisam pro�la kroz njega. 515 00:38:06,501 --> 00:38:10,636 Dakle, u njegovu �ast. 516 00:38:12,246 --> 00:38:14,466 Do�li ste na pravo mesto. 517 00:38:16,206 --> 00:38:18,644 Pica. Mo�e� li da na�e� ne�to? 518 00:38:18,818 --> 00:38:19,862 - Pica? - Da. 519 00:38:20,036 --> 00:38:21,647 - Da. Ja �u-- - I sladoled. 520 00:38:21,821 --> 00:38:22,865 Koji ukusi? 521 00:38:23,213 --> 00:38:24,389 Zaslepi nas opcijama. 522 00:38:24,563 --> 00:38:26,869 - Gotovo. - Hvala, Ras. 523 00:38:29,307 --> 00:38:31,526 Ho�e li biti tu�no? 524 00:38:33,267 --> 00:38:36,401 Radi se o pecanju. Koliko tu�no mo�e biti? 525 00:38:47,629 --> 00:38:50,153 Proganjaju me vode. 526 00:38:51,198 --> 00:38:53,679 Hvala, mama. Sada se zaista ose�am bolje. 527 00:38:53,853 --> 00:38:55,376 Isuse. 528 00:38:55,550 --> 00:38:57,639 I tvog oca je to rasplakalo. 529 00:38:57,813 --> 00:39:00,860 Svaki put, kao velika beba. 530 00:39:03,384 --> 00:39:05,952 To i Rudi. 531 00:39:06,126 --> 00:39:09,825 Samo mu�karci mogu da pla�u zbog pecanja i fudbala. 532 00:39:09,999 --> 00:39:12,524 Bo�e, kad bi �ivot mogao biti tako jednostavan. 533 00:39:14,308 --> 00:39:16,354 Zna�, 534 00:39:16,528 --> 00:39:19,661 za 39 godina braka... 535 00:39:19,835 --> 00:39:21,489 nikada se nismo posva�ali. 536 00:39:22,360 --> 00:39:23,709 Ni jednom. 537 00:39:24,536 --> 00:39:27,626 Mislim, mi... mi-mi smo igrali 538 00:39:27,800 --> 00:39:29,497 do ivice, ali... 539 00:39:29,671 --> 00:39:33,066 Ali oboje smo znali koliko-koliko je dragoceno 540 00:39:33,240 --> 00:39:36,374 i koliko je retko ono �to smo imali. 541 00:39:39,986 --> 00:39:44,773 Trebalo bi da budem sre�na �to je umro ovde... 542 00:39:45,034 --> 00:39:49,256 rade�i ne�to �to voli, a ne... 543 00:39:49,430 --> 00:39:51,606 vezan za neki bolni�ki krevet, 544 00:39:51,867 --> 00:39:55,262 kao ve�ina ljudi koji �ekaju da umru. 545 00:39:58,439 --> 00:40:03,575 Umro je �ive�i, a ne postoje�i. 546 00:40:05,359 --> 00:40:07,405 Koliko njih bi to moglo re�i? 547 00:40:07,798 --> 00:40:10,531 Nadam se da �e� jednog dana prona�i ono �to smo mi imali, du�o. 548 00:40:10,582 --> 00:40:11,931 Zaista, zaista se nadam. 549 00:40:12,105 --> 00:40:14,890 Nadam se da �e� sresti mu�karca zbog kojeg vredi �ekati. 550 00:40:17,763 --> 00:40:19,460 Samo bih volela da mi neko uzvrati poziv. 551 00:40:19,721 --> 00:40:20,983 Bo�e. 552 00:40:21,157 --> 00:40:23,421 Moramo da poradimo na tvojim standardima. 553 00:40:50,404 --> 00:40:52,406 Ima� li signal? 554 00:40:54,843 --> 00:40:56,149 Jesmo li blizu? 555 00:40:57,019 --> 00:40:58,847 Ne znam. Nikad ranije nisam bila tamo. 556 00:40:59,108 --> 00:41:01,371 Blizu smo, mislim. 557 00:41:16,691 --> 00:41:18,171 Pretpostavljam da je to to. 558 00:41:18,432 --> 00:41:19,477 Je li to to? 559 00:41:19,738 --> 00:41:21,174 Ovo ka�e navigacija. 560 00:41:21,348 --> 00:41:22,915 Stoj. 561 00:41:41,847 --> 00:41:43,718 Videla sam tu fotografiju. 562 00:41:46,329 --> 00:41:47,853 U redu. 563 00:42:33,899 --> 00:42:36,249 Treba li da brinemo zbog medveda? 564 00:42:36,423 --> 00:42:39,078 Preston nikada nije pomenuo medvede. 565 00:43:32,479 --> 00:43:34,307 Veoma je �udno. 566 00:43:34,481 --> 00:43:37,266 Ima lavabo i tu�, ali nema toaleta. 567 00:43:37,440 --> 00:43:38,833 Toaleti su napolju. 568 00:43:39,094 --> 00:43:41,009 - Napolju? - Nema septi�ke jame. 569 00:43:41,270 --> 00:43:43,708 Kolibe su preblizu reke. 570 00:43:43,882 --> 00:43:45,535 - Zato ih nikada nismo posetili. 571 00:43:45,797 --> 00:43:49,452 Nemam apsolutno nikakvu ideju kako bi name�taj doneo ovde gore. 572 00:43:53,413 --> 00:43:54,849 Gde ide�? 573 00:43:55,110 --> 00:43:56,503 �elim da na�em Prestonovu kolibu. 574 00:43:56,677 --> 00:43:58,548 Pa, uzmi ovo. Budi oprezna. 575 00:44:00,681 --> 00:44:01,726 �ta je to? 576 00:44:01,900 --> 00:44:04,206 - Sprej protiv medveda. - Rekla si da nema medveda. 577 00:44:04,380 --> 00:44:06,645 Rekla sam da nikada nije pomenuo medvede. 578 00:45:54,273 --> 00:45:55,622 Kupam se. 579 00:45:55,883 --> 00:45:58,039 Zar ne ve�era� sa devojkama ve�eras? 580 00:45:58,407 --> 00:45:59,800 Ne... 581 00:46:00,061 --> 00:46:02,052 Brid�it ima ples, 582 00:46:02,206 --> 00:46:04,849 ne�to u �elsiju od svih mesta. 583 00:46:05,110 --> 00:46:08,287 Kao da nema 12 baletskih akademija u blizini. 584 00:46:08,461 --> 00:46:11,203 A Pejd� ima posla, 585 00:46:11,377 --> 00:46:13,335 ne�to sa Raselom u tom... 586 00:46:13,360 --> 00:46:15,773 tom novom klubu u koji su se u�lanili, potro�ili su novac. 587 00:46:15,947 --> 00:46:17,644 Na� novac. 588 00:46:18,471 --> 00:46:20,995 Potro�ili su nam novac pridru�iv�i se. 589 00:46:21,256 --> 00:46:23,345 Ispravljam se. 590 00:46:23,405 --> 00:46:24,626 �ta radi�? 591 00:46:24,651 --> 00:46:27,088 Kuvam kafu. 592 00:46:27,262 --> 00:46:28,786 Koliko je sati tamo? 593 00:46:28,960 --> 00:46:30,483 Ne znam. Pola �est? 594 00:46:30,657 --> 00:46:32,702 Du�o, bi�e� budna celu no�. 595 00:46:32,964 --> 00:46:37,055 Pa, trudim se da spavam �to manje kada sam ovde. 596 00:46:37,838 --> 00:46:39,927 Znate, no�u, losovi mu�jaci 597 00:46:40,101 --> 00:46:42,016 silaze do reke i trube. 598 00:46:42,190 --> 00:46:44,279 - Trube? - Trube. 599 00:46:44,453 --> 00:46:46,804 Nekako visok zvuk, skoro kao zvi�duk, 600 00:46:46,978 --> 00:46:48,980 i izlu�uje �enke. 601 00:46:50,546 --> 00:46:53,201 Se�am se kada si trubio. 602 00:46:53,462 --> 00:46:54,855 Jo� uvek mogu da trubim. 603 00:46:55,029 --> 00:46:56,422 Pa... 604 00:46:56,683 --> 00:46:58,511 vi�e je kao trombon ovih dana, 605 00:46:58,685 --> 00:47:02,210 ali hej, nisam ja mlada dama, 606 00:47:02,471 --> 00:47:04,604 tako da mi trombon sasvim odgovara. 607 00:47:04,778 --> 00:47:06,127 Kako kuva� kafu? 608 00:47:06,301 --> 00:47:08,042 Mislim da si rekao da nema� struju. 609 00:47:08,216 --> 00:47:10,523 Pa, ima struje, samo nema uti�nica. 610 00:47:10,697 --> 00:47:13,526 Zna�, imamo svetlo iznad trema 611 00:47:13,700 --> 00:47:15,528 i svetlo iznad stola. 612 00:47:17,095 --> 00:47:18,923 Nisi odgovorio na moje pitanje. 613 00:47:19,097 --> 00:47:22,056 Lo�im vatru u pe�i 614 00:47:22,230 --> 00:47:25,059 i punim lonac iz reke. 615 00:47:25,233 --> 00:47:27,757 Sipa� kafu u lonac, 616 00:47:27,932 --> 00:47:29,629 prokuva� vodu, i eto ga. 617 00:47:31,196 --> 00:47:32,893 Ose�a� dim, Stejsi. 618 00:47:33,154 --> 00:47:37,115 To je najbolja �oljica kafe koju �e� ikada popiti. 619 00:47:37,289 --> 00:47:39,552 O, Bo�e. 620 00:47:39,726 --> 00:47:41,989 O, du�o, mislim da ovo romantizuje� 621 00:47:42,163 --> 00:47:45,340 do ta�ke fizi�ke nemogu�nosti. 622 00:47:45,514 --> 00:47:47,952 Mo�da bi trebalo samo da opere� lonac. 623 00:47:48,213 --> 00:47:49,779 Pa, tehni�ki, to je perkolator. 624 00:47:50,041 --> 00:47:52,739 - Ako ikada do�e� ovde, 625 00:47:52,913 --> 00:47:55,046 skuva�u ti �olju. 626 00:47:55,307 --> 00:47:56,743 Najbolju koju �e� ikada probati. 627 00:47:56,917 --> 00:47:58,571 - Ako bi stvarno �eleo da do�em tamo, 628 00:47:58,745 --> 00:48:00,616 ti i tvoj brat biste napravili kupatilo. 629 00:48:00,878 --> 00:48:02,227 Ima kupatilo. 630 00:48:02,401 --> 00:48:03,881 Unutar ku�e. 631 00:48:04,055 --> 00:48:06,579 Bo�e, razma�ena si. 632 00:48:06,753 --> 00:48:08,798 Udobnosti su postale tvoje potrebe. 633 00:48:08,973 --> 00:48:12,454 Jednom smo kampovali davno, 634 00:48:12,628 --> 00:48:14,630 ili si uspela da to blokira�? 635 00:48:14,892 --> 00:48:17,372 Ne, ne, ne, ne. To nije bilo kampovanje. 636 00:48:17,546 --> 00:48:19,418 To je bio izgovor da te stavim u �ator. 637 00:48:19,592 --> 00:48:20,593 Nisam ni�ta planirao 638 00:48:20,767 --> 00:48:22,334 osim seksa. 639 00:48:24,075 --> 00:48:27,252 Pa, o�enio si se gradskim mi�em, du�o. 640 00:48:27,426 --> 00:48:30,124 Gradski mi�evi ostaju u gradu. 641 00:48:30,951 --> 00:48:33,519 Mora� to da vidi�, Stejs. 642 00:48:34,346 --> 00:48:35,564 Samo jednom. 643 00:48:35,738 --> 00:48:37,305 Vidim. Vidim. 644 00:48:37,330 --> 00:48:38,934 Svaki put kada po�alje� svoju sliku 645 00:48:38,959 --> 00:48:41,005 i neke traumatizovane pastrmke. 646 00:48:41,875 --> 00:48:44,312 Ne, nije isto. 647 00:49:17,998 --> 00:49:19,391 Devojke? 648 00:49:20,958 --> 00:49:23,003 Devojke? 649 00:49:24,526 --> 00:49:26,267 Gde idete? 650 00:49:26,292 --> 00:49:28,418 - Samo �elimo da vidimo. - Ne penjite se ni na �ta. 651 00:49:28,443 --> 00:49:29,923 Pazi na zmije. 652 00:49:30,097 --> 00:49:31,490 - Ima li zmija? - Ne znam, 653 00:49:31,664 --> 00:49:33,448 pa bi verovatno trebalo da ih pazite. 654 00:49:46,548 --> 00:49:48,072 �ta za ime sveta? 655 00:49:48,333 --> 00:49:50,813 Pa, na�ao sam motel 656 00:49:50,988 --> 00:49:52,772 na oko sat vremena vo�nje. 657 00:49:52,946 --> 00:49:54,261 Ne izgleda ba� dobro. 658 00:49:54,286 --> 00:49:56,490 Mogli bismo kolima da se odvezemo do Bozmana ili Helene. 659 00:49:56,515 --> 00:50:00,780 Sve izgleda kao da je oko dva sata udaljeno od svega ostalog. 660 00:50:04,975 --> 00:50:06,848 Koliko dugo misli� da ona �eli da ostane? 661 00:50:06,873 --> 00:50:08,831 Idem da saznam. 662 00:50:15,360 --> 00:50:16,361 Mama? 663 00:50:19,625 --> 00:50:21,148 Mama? 664 00:50:23,629 --> 00:50:25,022 �ta je to? 665 00:50:27,850 --> 00:50:29,156 Aparat za kafu. 666 00:50:30,244 --> 00:50:33,204 - Jeste? - Mislim da je gotova. 667 00:50:33,378 --> 00:50:34,901 Ho�e� malo? 668 00:50:35,075 --> 00:50:36,685 Za�to da ne? 669 00:50:54,138 --> 00:50:56,009 Sedeo je ovde i zvao me. 670 00:50:57,880 --> 00:50:59,447 Ba� ovde. 671 00:51:02,624 --> 00:51:05,105 Pri�ao je o ribi. 672 00:51:06,541 --> 00:51:09,240 A ja bih se pretvarala da mi je stalo. 673 00:51:11,894 --> 00:51:13,679 Bio je u pravu. 674 00:51:15,072 --> 00:51:17,465 Nije isto na slikama. 675 00:51:19,815 --> 00:51:23,384 Nikada nisam do�la sa njim jer sam... 676 00:51:24,603 --> 00:51:26,605 mislila da �e mi biti dosadno. 677 00:51:27,823 --> 00:51:29,260 Ili, zna�, tre�i to�ak. 678 00:51:29,434 --> 00:51:31,697 Nisam �elela da prekidam njegovo mu�ko vreme, 679 00:51:31,871 --> 00:51:33,177 vreme njegovog brata. 680 00:51:36,053 --> 00:51:38,809 Razmi�ljala sam da vas dvoje izvedem napolje kada si bila mla�a. 681 00:51:38,834 --> 00:51:41,794 Ali onda, zna�, to za njega nije odmor. 682 00:51:41,968 --> 00:51:43,796 To je, to je putovanje, 683 00:51:44,057 --> 00:51:48,670 i brine se da li �e udovoljiti tebi, a ne sebi, i... 684 00:51:49,932 --> 00:51:52,065 Kako sam pogre�ila. 685 00:51:53,980 --> 00:51:56,156 Oduzela sam nam ovo. 686 00:51:57,157 --> 00:52:00,378 Oduzela sam mu da to podeli sa nama. 687 00:52:00,552 --> 00:52:02,380 Molim te, nemoj to da radi�. 688 00:52:03,163 --> 00:52:05,992 Ne krivi sebe za stvari koje nisi uradila. 689 00:52:08,037 --> 00:52:12,651 Imali ste slo�an brak 40 godina u Njujorku. 690 00:52:12,825 --> 00:52:15,958 Mislim, trebalo bi da vam podignu spomenik. 691 00:52:20,311 --> 00:52:22,313 Nedostaje mi. 692 00:52:22,487 --> 00:52:24,445 Bog zna da ho�u. 693 00:52:25,403 --> 00:52:27,709 Ali nema krivice. 694 00:52:27,970 --> 00:52:30,234 Vas dvoje ste to uradili kako treba. 695 00:52:33,976 --> 00:52:35,543 Kasno je. 696 00:52:35,717 --> 00:52:38,329 Motel je pe�a�ka staza. Mo�emo se vratiti ujutru. 697 00:52:42,637 --> 00:52:44,422 Osta�u ovde. 698 00:52:45,901 --> 00:52:48,165 Bio je u pravu. 699 00:52:48,339 --> 00:52:50,515 Mo�e� da oseti� dim. 700 00:53:08,533 --> 00:53:09,925 Ona �e ostati? 701 00:53:10,187 --> 00:53:12,493 I �ta �e da radi? Nema �ak ni kupatila ovde. 702 00:53:12,667 --> 00:53:15,453 Na�la sam jedno. Ono je... Napolju je. 703 00:53:15,627 --> 00:53:17,019 Spartanski je. 704 00:53:17,194 --> 00:53:18,717 �ta zna�i �Spartanski�? 705 00:53:18,978 --> 00:53:20,719 - Rusti�no. - Da. 706 00:53:20,893 --> 00:53:24,244 U rupi je, kao, osinje gnezdo. 707 00:53:24,418 --> 00:53:25,898 Dodaje odre�eni stepen te�ko�e. 708 00:53:26,159 --> 00:53:27,987 Ona ne mo�e da ostane ovde. 709 00:53:28,161 --> 00:53:29,728 U redu? Sebi�no je. 710 00:53:30,032 --> 00:53:32,557 Pona�a se kao da je ona jedina koja je nekoga izgubila. 711 00:53:32,731 --> 00:53:35,908 - On mi je bio otac. - Ne usu�uj se, do�avola. 712 00:53:36,082 --> 00:53:38,998 Ona je sa njim od svoje 19. godine. 713 00:53:39,172 --> 00:53:41,609 Ja sam sa njim od kada sam se rodila. I ti si bila! 714 00:53:41,870 --> 00:53:43,002 Nismo bili sa njim! 715 00:53:43,307 --> 00:53:46,092 Bio je prisutan kada nam je ne�to trebalo. 716 00:53:46,266 --> 00:53:49,269 Kada nam je bio potreban �ofer ili navija�. 717 00:53:49,530 --> 00:53:52,664 Terapeut. Banka. 718 00:53:52,689 --> 00:53:56,125 �elite da oplakujete ne�to? Za�to ne oplakujemo vreme koje mu nismo dali? 719 00:53:56,276 --> 00:53:59,584 On joj je bio ljubavnik i najbolji prijatelj. 720 00:53:59,758 --> 00:54:01,455 To nije isto. 721 00:54:01,629 --> 00:54:03,544 Izgubila si ideju o njemu, Pejd�, 722 00:54:03,718 --> 00:54:05,503 koju jo� uvek mo�e� imati. 723 00:54:05,677 --> 00:54:08,201 - Devojke, vratite se napolje odmah. - �ujemo vas kako vi�ete. 724 00:54:34,619 --> 00:54:37,186 Bog blagoslovio va�eg ujaka. 725 00:54:38,057 --> 00:54:41,452 Hej, jesam li videla ba�tu negde? 726 00:54:41,626 --> 00:54:42,888 Pored �tale. 727 00:54:43,062 --> 00:54:45,325 - �ta je u njoj? - Nismo pogledali. 728 00:54:45,586 --> 00:54:47,980 - Da pogledamo. 729 00:54:54,465 --> 00:54:58,512 Po meni, odradila si to perfektno. 730 00:54:59,339 --> 00:55:03,343 Ali ako je to sve �to je on bio za vas dve... 731 00:55:04,910 --> 00:55:06,955 kakva �teta, devojke. 732 00:55:16,574 --> 00:55:18,880 Kelj i, mislim, blitva. 733 00:55:19,054 --> 00:55:20,969 Mislim da je ovo mladi luk. 734 00:55:21,143 --> 00:55:23,058 O, ovo je maj�ina du�ica. 735 00:55:23,232 --> 00:55:26,845 Ovo... �e biti korisno. 736 00:55:27,106 --> 00:55:28,169 Lepo, zar ne? 737 00:55:28,194 --> 00:55:30,414 Jagode? 738 00:55:30,588 --> 00:55:32,241 - �ekaj. 739 00:55:32,416 --> 00:55:34,418 Mo�e� ih uzgajati? 740 00:55:34,592 --> 00:55:35,680 Izgleda. 741 00:55:36,028 --> 00:55:37,595 Mislila sam da su samo do�le sa farmi. 742 00:55:37,769 --> 00:55:40,859 Pa, to je to. To je malecka farma. 743 00:55:41,033 --> 00:55:43,340 - Mislim... 744 00:55:43,514 --> 00:55:44,993 ovo je spana�. 745 00:55:45,167 --> 00:55:47,213 �ta je ovo? 746 00:55:48,519 --> 00:55:49,911 O, sranje! 747 00:55:50,085 --> 00:55:51,173 To je zmija! 748 00:55:51,348 --> 00:55:53,175 Je li sve u redu?! 749 00:55:53,350 --> 00:55:54,873 Dobro smo! U redu je. 750 00:55:55,047 --> 00:55:57,049 Ona se vi�e pla�i tebe nego ti nje. 751 00:55:57,223 --> 00:56:00,139 U redu, hajde samo da idemo ovde. 752 00:56:21,943 --> 00:56:23,423 U redu. 753 00:56:24,206 --> 00:56:28,341 Nau�ena lekcija. Manje vi�e sa ovim stvarima. 754 00:56:40,919 --> 00:56:43,312 Kada ste poslednji put videle ovako ne�to, devojke? 755 00:56:43,487 --> 00:56:45,053 �ra ovako? 756 00:56:45,924 --> 00:56:47,273 Zalazak sunca. 757 00:56:49,580 --> 00:56:50,929 Ne mo�ete da se setite? 758 00:56:51,799 --> 00:56:53,410 Ne, ni ja. 759 00:56:56,325 --> 00:56:58,502 Mora da ima neka lepa prehrambena prodavnica ovde, 760 00:56:58,676 --> 00:57:00,808 jer Pol ima svaki sir na planeti. 761 00:57:00,982 --> 00:57:02,984 Poslala sam paket. Tvoj otac voli da se mu�i, 762 00:57:03,158 --> 00:57:05,073 ali ne voli da gladuje. 763 00:57:05,247 --> 00:57:08,294 - Neka neko izrenda parmezan? - Pa, imamo ga ovde. 764 00:57:14,431 --> 00:57:15,823 �ta pravi�? 765 00:57:15,997 --> 00:57:17,303 Palentu. 766 00:57:17,477 --> 00:57:18,957 Kako pravi� palentu? 767 00:57:19,131 --> 00:57:21,046 Samo skuva� kukuruzno bra�no, du�o. 768 00:57:21,220 --> 00:57:24,049 N-ne mislim da palenta ima kukuruz u sebi. 769 00:57:24,223 --> 00:57:26,138 To je sve �to palenta ima. 770 00:57:26,312 --> 00:57:28,575 Samo kukuruz, te�nost i sir. 771 00:57:28,749 --> 00:57:30,534 - Mislim da je to griz. - Da. 772 00:57:30,708 --> 00:57:32,840 Griz i palenta su ista stvar. 773 00:57:33,101 --> 00:57:35,843 Mama, prave griz u Alabami. 774 00:57:36,017 --> 00:57:39,064 Ka�e� mi da je to isto kao jelo iz Italije? 775 00:57:39,238 --> 00:57:40,457 To je potpuno isto. 776 00:57:40,718 --> 00:57:42,894 Samo ga zavr�i sa druga�ijim prelivima. 777 00:57:43,068 --> 00:57:45,001 Ako ima druga�ije sastojke, to je druga�ije jelo. 778 00:57:45,026 --> 00:57:46,985 - Mo�e li mi neko sipati malo vina? 779 00:57:47,159 --> 00:57:50,088 Prave isto u Birmingemu �to prave u Firenci? 780 00:57:50,162 --> 00:57:52,991 Sa druga�ijim sirom. To je jedina razlika. 781 00:57:53,165 --> 00:57:55,080 U redu. Ne�u se raspravljati sa tobom 782 00:57:55,254 --> 00:57:57,517 jer si u �alosti, ali do�i �e vreme 783 00:57:57,691 --> 00:57:59,388 kada �u ti re�i koliko gre�i�. 784 00:58:07,440 --> 00:58:09,355 Oh, to izgleda sjajno. 785 00:58:09,616 --> 00:58:11,009 Da... 786 00:58:11,183 --> 00:58:13,620 Mislim da ovo nije govedina. 787 00:58:14,491 --> 00:58:15,863 - �ta? To je govedina. 788 00:58:15,888 --> 00:58:17,976 Nije se kuvala kao govedina, ne miri�e na govedinu. 789 00:58:18,190 --> 00:58:20,845 Pogledaj me. To je govedina, u redu? 790 00:58:21,019 --> 00:58:23,456 Ve�eras, to je govedina. 791 00:58:24,326 --> 00:58:25,719 U redu. 792 00:58:25,980 --> 00:58:29,810 Hm, ali �-�ta-�ta... �ta je to zapravo? 793 00:58:30,681 --> 00:58:32,117 Pisalo je �los�, 794 00:58:32,291 --> 00:58:34,336 ali svet ne mora to da zna. 795 00:58:34,598 --> 00:58:36,077 Za�to? 796 00:58:36,513 --> 00:58:39,341 Misli� li da bi, da bi se svet, pobunio? 797 00:58:39,516 --> 00:58:41,561 Kako misli� da bi tvoja �ena reagovala? 798 00:58:41,735 --> 00:58:43,520 Da, 799 00:58:43,694 --> 00:58:45,478 nije, nije dobro? 800 00:58:45,652 --> 00:58:47,262 - Pomno�i to sa �etiri. - U redu. 801 00:58:47,436 --> 00:58:49,177 U redu, dakle, da li da ise�em? 802 00:58:49,202 --> 00:58:52,025 Mislim da bi trebalo da uradi� �ta god misli� da �e ga u�initi 803 00:58:52,050 --> 00:58:53,674 - da vi�e li�i na govedinu. - U redu. Da. 804 00:58:53,699 --> 00:58:54,966 Shvatio sam. Shvatio sam. 805 00:58:56,924 --> 00:58:58,491 Mogu li dobiti jo� bifteka? 806 00:58:58,665 --> 00:59:00,362 Naravno, du�o. 807 00:59:00,537 --> 00:59:03,409 I meni molim. Stvarno dobro kuva�. 808 00:59:03,583 --> 00:59:06,412 - Hvala. - Odrezak je stvarno dobar, du�o. 809 00:59:10,198 --> 00:59:11,678 Hvala. 810 00:59:11,703 --> 00:59:13,786 - Da li vi devojke �elite jo� griza? - Nije griz. 811 00:59:13,811 --> 00:59:15,421 - To je palenta. - U redu, ti i ja 812 00:59:15,639 --> 00:59:18,076 mo�emo se slo�iti da se ne sla�emo, ali ne la�em svoju decu. 813 00:59:18,250 --> 00:59:20,644 - One su moja deca. - One su moje ne�ake. 814 00:59:20,818 --> 00:59:22,646 Zna� �ta mislim. One su u osnovi moja deca. 815 00:59:22,820 --> 00:59:24,735 Oni su �ak nisu ba� kao tvoja deca, 816 00:59:24,909 --> 00:59:27,346 ali ako �eli� da budu tvoja deca, 817 00:59:27,520 --> 00:59:29,783 mo�e� ih naterati da ple�u utorkom i �etvrtkom 818 00:59:29,957 --> 00:59:31,386 a onda ih odvesti u prokleti Paramus 819 00:59:31,411 --> 00:59:32,830 u osam ujutru na gimnastiku. 820 00:59:33,004 --> 00:59:34,396 U redu. 821 00:59:34,658 --> 00:59:36,877 �Deca.� Ne la�em decu. 822 00:59:37,051 --> 00:59:39,271 Ne vidim za�to da ne. Ja la�em svoju. 823 00:59:40,228 --> 00:59:43,449 U�iva� li u losu, Pejd�? 824 00:59:43,623 --> 00:59:45,277 �ta? 825 00:59:45,451 --> 00:59:46,974 To je los. 826 00:59:52,284 --> 00:59:54,286 Los? Kao jelen? 827 00:59:54,460 --> 00:59:55,896 Ne, ne, nije jelen. 828 00:59:55,921 --> 00:59:57,481 - Veliki jelen? - Ne, to je druga vrsta. 829 00:59:57,506 --> 01:00:00,205 To je kao neka vrsta griza i palente, 830 01:00:00,379 --> 01:00:02,816 - prema tvojoj logici. - Ima velike rogove 831 01:00:02,990 --> 01:00:05,776 i kopita, i slobodno se kretalo 832 01:00:05,950 --> 01:00:07,386 dok ga tvoj zet nije upucao. 833 01:00:07,560 --> 01:00:08,692 To je ono �to jedem? 834 01:00:08,866 --> 01:00:10,694 Nisam sigurna da imaju kopita. 835 01:00:11,104 --> 01:00:12,540 Jesi li znao? 836 01:00:12,565 --> 01:00:15,350 Znao si. Jebeno mogu da ka�em. 837 01:00:15,524 --> 01:00:18,327 Znao si, i skuvao si ga, i hteo si da me pusti� da ga pojedem? 838 01:00:18,440 --> 01:00:20,660 Mislim da je stvarno dobar. 839 01:00:20,834 --> 01:00:22,357 - Mama. - �ta misli� 840 01:00:22,531 --> 01:00:25,099 da �e se desiti sa svom hranom u ovoj ku�i, Pejd�? 841 01:00:25,273 --> 01:00:28,102 Poje��e je ili �e istrunuti. 842 01:00:28,276 --> 01:00:29,495 Nisam ga ubila. 843 01:00:29,713 --> 01:00:31,416 Tvoj stric nikada vi�e ne�e ubiti nijednog. 844 01:00:31,496 --> 01:00:32,977 Mislim da bismo mogli sve da bacimo. 845 01:00:33,151 --> 01:00:35,153 A onda je hrana 846 01:00:35,414 --> 01:00:39,113 za nekog rakuna ili crva ili... Pretpostavljam. 847 01:00:39,287 --> 01:00:41,463 Ili mo�e da hrani nas. 848 01:00:41,638 --> 01:00:44,205 �to i radi. 849 01:00:45,032 --> 01:00:46,835 Kada si poslednji put skuvala obrok, Pejd�? 850 01:00:46,860 --> 01:00:49,558 Nije podgrejano, nije zagrejano u mikrotalasnoj. 851 01:00:49,820 --> 01:00:51,169 Ubrali smo to iz ba�te. 852 01:00:51,343 --> 01:00:53,911 Tvoj stric je to uzeo negde odavde. 853 01:00:54,085 --> 01:00:56,565 Kukuruzno bra�no je u tegli. 854 01:00:56,740 --> 01:00:58,176 Je li on to napravio? Mo�da. 855 01:00:58,437 --> 01:01:01,614 Sve �to smo jeli dolazilo je iz ovog... 856 01:01:01,788 --> 01:01:05,749 ovog malog sveta koji je tvoj otac obo�avao. 857 01:01:06,010 --> 01:01:09,666 Zajedno smo napravili obrok ovog mesta. 858 01:01:09,927 --> 01:01:11,972 Mislim da je lepo. 859 01:01:12,146 --> 01:01:13,844 Mislim da je savr�eno. 860 01:01:14,018 --> 01:01:15,846 I znam da bi i tvoj otac. 861 01:01:18,979 --> 01:01:22,026 Pitam se ko mora da umre za nas da bismo zajedno napravili jo� jedan obrok. 862 01:01:25,725 --> 01:01:27,684 Pa-- Laku no�. 863 01:02:13,425 --> 01:02:16,210 Pitam se da li ta stvar radi. 864 01:02:17,559 --> 01:02:18,778 Pretpostavljam. 865 01:02:19,039 --> 01:02:20,911 Sve dok ti vetar duva u le�a. 866 01:02:21,085 --> 01:02:23,261 Dobra poenta. 867 01:02:26,699 --> 01:02:28,919 �ta �ita�? 868 01:02:30,050 --> 01:02:31,791 Dnevnik. 869 01:02:33,488 --> 01:02:36,143 Tvoj otac je ovde vodio dnevnik. 870 01:02:37,971 --> 01:02:39,930 Dvadeset pet godina. 871 01:02:40,104 --> 01:02:42,149 �ta pi�e? 872 01:02:42,323 --> 01:02:46,675 Pri�a o nekoj reci, 873 01:02:46,937 --> 01:02:49,635 a onda pi�e da se otvori prozor 874 01:02:49,809 --> 01:02:51,332 kada se pali pe� na vetru. 875 01:02:51,593 --> 01:02:54,596 Pa, postoji silazni ventil koji gura dim 876 01:02:54,771 --> 01:02:56,381 nazad u kabinu. 877 01:02:56,555 --> 01:03:00,341 To je pola dnevnik, pola... 878 01:03:00,515 --> 01:03:02,082 vodi�. 879 01:03:03,910 --> 01:03:05,607 Onda je tu i ovo... 880 01:03:07,827 --> 01:03:10,351 o meni. 881 01:03:10,525 --> 01:03:15,574 Postoji jedno mesto uzvodno... 882 01:03:17,837 --> 01:03:20,448 i on ga zove Stejsina dolina. 883 01:03:20,622 --> 01:03:22,755 Jeleni tamo ne pasu iz nekog razloga, 884 01:03:22,929 --> 01:03:26,019 pa trava raste visoko i �uta je, 885 01:03:26,193 --> 01:03:29,066 i podse�a ga na moju kosu. 886 01:03:37,204 --> 01:03:39,641 Moram da znam... 887 01:03:41,252 --> 01:03:43,384 njegovu poslednju malu tajnu. 888 01:03:45,517 --> 01:03:49,695 Kako da se oprostim kada jo� uvek ima... 889 01:03:50,827 --> 01:03:52,829 vi�e da se sazna? 890 01:03:59,313 --> 01:04:01,533 Pa, sutra ujutru, 891 01:04:01,707 --> 01:04:03,927 Usta�u... 892 01:04:04,710 --> 01:04:08,583 i prona�i �u tu malu dolinu. 893 01:04:17,375 --> 01:04:19,986 A onda �u doneti tvog oca ovde. 894 01:04:22,380 --> 01:04:24,599 I tamo �u ga sahraniti. 895 01:04:26,123 --> 01:04:27,864 A onda �u uzeti ovu knjigu, 896 01:04:28,038 --> 01:04:29,735 i poseti�u 897 01:04:29,909 --> 01:04:33,957 svako mesto o kome je pisao. 898 01:04:35,697 --> 01:04:39,179 I mo�e� mi re�i da sam luda, mo�e� re�i da treba da krenem dalje, 899 01:04:39,353 --> 01:04:41,703 Imam ceo �ivot ispred sebe i sva ta sranja. 900 01:04:41,878 --> 01:04:43,531 Imam 65 godina. 901 01:04:43,705 --> 01:04:46,491 Nemam ceo �ivot pred sobom. 902 01:04:46,665 --> 01:04:50,625 Imam veoma mali vremenski okvir da budem nepromi�ljena, 903 01:04:50,799 --> 01:04:54,151 da donosim odluke koje �e ovo hraniti 904 01:04:54,325 --> 01:04:56,631 i nikada ne uzimati ovaj faktor u jedna�ini. 905 01:04:56,805 --> 01:04:58,372 I to je ono �to �u uraditi. 906 01:04:58,546 --> 01:05:03,943 Uradi�u ono �to me je molio da uradim 30 godina. 907 01:05:04,117 --> 01:05:06,946 Kona�no �u videti ovo mesto. 908 01:05:11,081 --> 01:05:12,778 �eli� li dru�tvo? 909 01:05:16,738 --> 01:05:18,740 Volela bih. 910 01:05:20,742 --> 01:05:22,309 Pa, onda se vidimo ujutru. 911 01:05:22,483 --> 01:05:23,920 U redu. 912 01:05:58,432 --> 01:06:01,131 Lo� izbor obu�e kada se osvrnemo. 913 01:06:36,253 --> 01:06:37,863 U redu. 914 01:06:44,000 --> 01:06:45,784 Ja, li�no, da se zna, 915 01:06:45,958 --> 01:06:49,570 ose�am da smo nedovoljno obu�eni, nenaoru�ani i samo... 916 01:06:49,744 --> 01:06:51,572 generalno nepripremljeni za bilo kakvu vrstu 917 01:06:51,746 --> 01:06:53,705 istra�iva�kog poduhvata u toku. 918 01:06:53,879 --> 01:06:55,446 "U toku." 919 01:06:56,229 --> 01:06:58,492 Nisam znala da predaju kralji�in engleski na Braunu. 920 01:06:58,666 --> 01:07:00,538 Pa, predaju. Mislim, nisam ga studiraoa, 921 01:07:00,712 --> 01:07:02,235 ali kurs postoji. 922 01:07:02,409 --> 01:07:06,674 Ah. I svet je bolje mesto zbog toga, Rasele. 923 01:07:09,808 --> 01:07:11,984 Hajde da prona�emo ovo mesto. 924 01:08:35,141 --> 01:08:37,141 Preveo Mita 925 01:08:40,141 --> 01:08:44,141 Preuzeto sa www.titlovi.com65690

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.