All language subtitles for Tandem.S04E11.Deserted.village.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+2.0.H.264-playWEB_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,920 --> 00:00:29,040 When is the café opening? 2 00:00:29,200 --> 00:00:30,400 It won't be long now. 3 00:00:30,560 --> 00:00:33,080 We had some supplies delivered yesterday. 4 00:00:33,240 --> 00:00:34,040 That's good. 5 00:00:34,200 --> 00:00:36,240 How's your daughter? I was a bit worried. 6 00:00:36,400 --> 00:00:37,760 - It was... - Come quick! 7 00:00:37,920 --> 00:00:40,080 Come quick! Hurry up! 8 00:00:42,880 --> 00:00:44,880 TOWN HALL 9 00:00:53,000 --> 00:00:54,360 Oh my God! Vincent! 10 00:01:35,360 --> 00:01:39,000 A DESERTED VILLAGE 11 00:01:41,480 --> 00:01:43,200 - Hi. - Well, hello. 12 00:01:43,360 --> 00:01:45,640 I got your message too late. 13 00:01:45,800 --> 00:01:48,800 So I thought I'd pop by this morning. 14 00:01:48,960 --> 00:01:51,920 It's a surprise. I didn't expect you. 15 00:01:52,080 --> 00:01:54,360 I've only just got out of bed. 16 00:01:54,520 --> 00:01:57,680 If you want to get back in, I'll come with you. 17 00:01:59,360 --> 00:02:00,360 OK. 18 00:02:00,920 --> 00:02:02,320 I see you don't fancy that at all. 19 00:02:02,480 --> 00:02:05,120 No, it's not that at all. I... 20 00:02:05,280 --> 00:02:06,880 I want to do things properly. 21 00:02:07,080 --> 00:02:08,280 "Properly"? 22 00:02:08,440 --> 00:02:09,920 Meaning? 23 00:02:11,400 --> 00:02:14,080 Go out for a drink. Showered, spruced up. 24 00:02:14,240 --> 00:02:17,120 And wearing a shirt, to look less stupid. 25 00:02:18,280 --> 00:02:21,120 Everyone has their own style. Tonight... 26 00:02:21,280 --> 00:02:22,480 8pm? At Les Arceaux? 27 00:02:23,480 --> 00:02:24,680 OK. 28 00:02:28,120 --> 00:02:29,240 Sorry. 29 00:02:29,440 --> 00:02:31,680 Never before breakfast. 30 00:02:32,920 --> 00:02:33,720 That's a pity. 31 00:02:58,000 --> 00:03:00,840 - Hello, Major. - I had trouble finding you. 32 00:03:01,000 --> 00:03:04,400 A strange village, isn't it? Like a ghost village. 33 00:03:04,560 --> 00:03:06,800 The crime rate is almost zero. 34 00:03:06,960 --> 00:03:09,280 0.77, to be precise. 35 00:03:09,440 --> 00:03:10,440 That is precise. 36 00:03:10,600 --> 00:03:12,080 But typical of you. 37 00:03:12,240 --> 00:03:13,560 It's the place's history. 38 00:03:13,720 --> 00:03:16,240 Saint-Martin suffered a rural exodus 39 00:03:16,400 --> 00:03:19,800 which reduced a population of 1,200 to 150 in 15 years. 40 00:03:19,960 --> 00:03:22,560 That'll keep the suspect list down. 41 00:03:22,720 --> 00:03:23,960 - Hello. - Hello. 42 00:03:25,080 --> 00:03:26,320 Who's the victim? 43 00:03:26,480 --> 00:03:29,360 Vincent Restier, 39, deputy mayor. 44 00:03:29,520 --> 00:03:32,200 The secretary and a councillor found the body. 45 00:03:32,360 --> 00:03:33,160 Hello. 46 00:03:34,800 --> 00:03:36,120 Ah, hello, Franck. 47 00:03:36,320 --> 00:03:37,400 Hello. 48 00:03:37,560 --> 00:03:39,360 You like crime scenes now? 49 00:03:39,560 --> 00:03:42,360 I came to check the 2 types of wound. 50 00:03:42,520 --> 00:03:43,960 It's a chance to see you. 51 00:03:45,920 --> 00:03:47,640 Do you have a time of death? 52 00:03:47,800 --> 00:03:49,960 I'd say yesterday evening. 53 00:03:50,120 --> 00:03:51,320 A savage attack. 54 00:03:52,240 --> 00:03:54,200 You mentioned 2 types of wound? 55 00:03:54,400 --> 00:03:56,600 Yes. First, he was hit on the head, 56 00:03:56,800 --> 00:04:00,240 then stabbed in the back with a knife or sharp object. 57 00:04:00,440 --> 00:04:02,160 - No weapon's been found? - No. 58 00:04:02,320 --> 00:04:04,280 Not yet. We're looking. 59 00:04:04,440 --> 00:04:07,680 But this was at the crime scene. 60 00:04:10,120 --> 00:04:13,760 Given the bloodstains, I think he was hit with this. 61 00:04:13,920 --> 00:04:15,600 - A paperweight? - Yes. 62 00:04:15,760 --> 00:04:17,680 - Send it to the lab. - Sure. 63 00:04:17,840 --> 00:04:19,200 Thanks, Franck. 64 00:04:19,360 --> 00:04:20,360 See you later. 65 00:04:21,520 --> 00:04:23,080 Any info on the victim? 66 00:04:23,240 --> 00:04:26,480 Vincent Restier was a businessman who was born here. 67 00:04:26,640 --> 00:04:28,880 He returned after 25 years away. 68 00:04:29,040 --> 00:04:30,120 When did he come back? 69 00:04:30,320 --> 00:04:31,600 Almost a year ago. 70 00:04:31,800 --> 00:04:35,240 His partner's Isabelle Lecomte, who was also born here. 71 00:04:35,400 --> 00:04:38,120 She inherited the family estate with her brother. 72 00:04:38,320 --> 00:04:40,000 You talk to the family. 73 00:04:40,200 --> 00:04:43,480 And do a search. Take someone with you. 74 00:04:43,680 --> 00:04:45,440 - OK. - Thanks. 75 00:04:53,240 --> 00:04:55,880 Are you better? Enjoying yourself? 76 00:04:57,400 --> 00:04:59,360 I'm not playing, I'm working! 77 00:04:59,520 --> 00:05:01,760 I'm training my imagination. 78 00:05:01,960 --> 00:05:04,960 Oh, yes, sure. Yes, but... 79 00:05:05,120 --> 00:05:06,320 - Anything concrete? - Yes. 80 00:05:06,520 --> 00:05:09,320 How good are you at observation games? 81 00:05:10,000 --> 00:05:12,440 - I'm not bad. - Yes? 82 00:05:12,600 --> 00:05:14,040 OK, let's see. 83 00:05:15,840 --> 00:05:17,760 What's... Go on then! 84 00:05:17,960 --> 00:05:20,760 It's the mayor, but he's not at his desk. 85 00:05:23,520 --> 00:05:24,880 So where is he? 86 00:05:25,080 --> 00:05:28,160 At a conference in Marseille, since yesterday. 87 00:05:28,320 --> 00:05:29,400 He's on his way. 88 00:05:29,920 --> 00:05:31,200 So it's not that. 89 00:05:33,360 --> 00:05:37,560 Let's see... The paperweight. I saw it downstairs. 90 00:05:40,400 --> 00:05:41,200 - The paper knife. - Good. 91 00:05:41,640 --> 00:05:44,920 The murderer grabbed what was to hand. 92 00:05:45,120 --> 00:05:49,400 Two weapons. Improvised, not premeditated. 93 00:05:49,560 --> 00:05:51,320 And so? 94 00:05:51,480 --> 00:05:54,240 A burglar? He quarrelled with someone? 95 00:05:55,560 --> 00:05:58,080 Maybe. We'll investigate. 96 00:05:58,240 --> 00:06:03,200 I'll question the witnesses, and keep you informed, as usual. 97 00:06:06,800 --> 00:06:08,760 I wanted to talk about last night. 98 00:06:09,480 --> 00:06:11,560 But... we can talk about it later. 99 00:06:11,720 --> 00:06:13,160 That will be better. 100 00:06:15,320 --> 00:06:17,560 OK. You're quite sure? 101 00:06:17,720 --> 00:06:21,280 I've looked everywhere. Nothing's been stolen. 102 00:06:22,120 --> 00:06:23,880 I can't think who'd do this. 103 00:06:24,880 --> 00:06:26,360 Everyone liked Mr Restier. 104 00:06:26,560 --> 00:06:28,880 Funny, I knew you'd say that. 105 00:06:32,440 --> 00:06:34,800 What project is that model for? 106 00:06:35,240 --> 00:06:38,560 "Eden". A future leisure complex. 107 00:06:38,720 --> 00:06:41,200 The mayor's plan to bring new life here. 108 00:06:41,400 --> 00:06:43,400 To attract tourists? 109 00:06:43,560 --> 00:06:44,840 To bring them back. 110 00:06:45,000 --> 00:06:48,440 When the village was still alive, we got lots of visitors. 111 00:06:48,640 --> 00:06:50,280 It's been a vicious circle. 112 00:06:50,480 --> 00:06:52,640 Businesses closed and people left. 113 00:06:52,800 --> 00:06:56,640 What did Vincent Restier have to do with this project? 114 00:06:56,800 --> 00:06:59,640 It was his idea. He was young, motivated. 115 00:06:59,800 --> 00:07:02,800 He knew the business world, and he had contacts. 116 00:07:03,000 --> 00:07:07,280 - Seems it was wrecked on purpose. - So? 117 00:07:09,120 --> 00:07:12,240 The murderer wasn't just after Vincent. 118 00:07:12,400 --> 00:07:14,840 But also after the project. So: 119 00:07:17,080 --> 00:07:19,440 was anyone against the project? 120 00:07:20,200 --> 00:07:21,480 No, no one! 121 00:07:21,680 --> 00:07:24,200 Oh, yes. You were! 122 00:07:51,960 --> 00:07:53,560 That's a nice bike. 123 00:07:59,600 --> 00:08:00,720 Hello. 124 00:08:00,880 --> 00:08:02,240 Can I help you? 125 00:08:02,400 --> 00:08:03,880 National Gendarmerie. 126 00:08:05,160 --> 00:08:08,200 Étienne Lecomte. Vincent was my brother-in-law. 127 00:08:09,640 --> 00:08:10,440 It was his bike. 128 00:08:11,600 --> 00:08:12,920 It was... 129 00:08:13,080 --> 00:08:14,880 You already know he's dead? 130 00:08:15,040 --> 00:08:18,080 Saint-Martin's a small village. Word gets around. 131 00:08:18,280 --> 00:08:20,840 I want to speak to Isabelle. Is she here? 132 00:08:21,400 --> 00:08:24,960 But go easy on her, she's in shock. 133 00:08:25,120 --> 00:08:26,320 The doctor's just left. 134 00:08:26,720 --> 00:08:28,680 - OK. - Shall I do the search? 135 00:08:28,840 --> 00:08:32,720 Yes. Mr Lecomte, will you show my colleague Vincent's rooms? 136 00:08:33,720 --> 00:08:35,720 Yes. Follow me. 137 00:08:38,680 --> 00:08:40,760 Paul, I got the info on Venel. 138 00:08:40,960 --> 00:08:44,920 From the start, at every council meeting, 139 00:08:45,080 --> 00:08:47,800 he threatened to obstruct the Eden project. 140 00:08:47,960 --> 00:08:50,560 He'd use any pretext. 141 00:08:50,760 --> 00:08:53,480 A dispute could be a motive, no? 142 00:08:54,280 --> 00:08:55,520 And pretending 143 00:08:55,720 --> 00:08:58,200 to find the body makes him look innocent. 144 00:08:58,400 --> 00:09:00,840 Yes, true. Thanks, Sabine. 145 00:09:06,280 --> 00:09:09,080 OK, I'll take over. Thanks, Sandra. 146 00:09:11,240 --> 00:09:14,640 Mr Venel, where were you last night? 147 00:09:14,800 --> 00:09:17,120 - At home. - Can anyone confirm it? 148 00:09:17,320 --> 00:09:20,000 OK, I see, yes. Right. 149 00:09:20,160 --> 00:09:23,160 I opposed the project, so I'm the culprit? 150 00:09:23,320 --> 00:09:24,120 I didn't kill him! 151 00:09:24,720 --> 00:09:27,640 I don't understand. You care about the village? 152 00:09:27,840 --> 00:09:28,640 Yes, of course. 153 00:09:28,800 --> 00:09:30,680 So why oppose the project? 154 00:09:31,720 --> 00:09:34,720 Vincent had ideas, but above all he had money, 155 00:09:34,920 --> 00:09:36,920 unlike most people here. 156 00:09:37,080 --> 00:09:38,080 So? 157 00:09:38,280 --> 00:09:39,200 His project was good, 158 00:09:39,360 --> 00:09:43,240 but it would have tripled our local taxes. He kept that quiet! 159 00:09:43,400 --> 00:09:46,920 So you presented objections. That's a reason to fight. 160 00:09:47,120 --> 00:09:48,040 Are you joking? 161 00:09:48,200 --> 00:09:50,520 I didn't even submit the objections. 162 00:09:50,720 --> 00:09:53,040 Why? Did you change your mind? 163 00:09:54,560 --> 00:09:56,240 He managed to... 164 00:09:57,280 --> 00:10:00,880 Corrupt you? Grease your palm? 165 00:10:01,040 --> 00:10:02,240 I know. He bought you? 166 00:10:02,440 --> 00:10:03,280 He convinced me! 167 00:10:03,480 --> 00:10:05,240 I didn't guess that! 168 00:10:06,600 --> 00:10:08,560 I sold him a plot at twice its price. 169 00:10:08,760 --> 00:10:12,240 He paid you double the price to shut you up? 170 00:10:15,120 --> 00:10:18,040 He told me... that project couldn't fail. 171 00:10:19,000 --> 00:10:20,000 OK. 172 00:10:26,640 --> 00:10:28,040 I blame myself. 173 00:10:35,040 --> 00:10:37,960 Weren't you surprised when he didn't come home? 174 00:10:38,120 --> 00:10:41,480 No. He was... 175 00:10:42,480 --> 00:10:44,840 He often worked late. 176 00:10:45,720 --> 00:10:49,440 Especially since he was deputy mayor. He was so busy. 177 00:10:50,680 --> 00:10:52,880 You spent the evening here? 178 00:10:53,560 --> 00:10:58,200 My brother and I watched a film, then I went to bed. 179 00:10:59,880 --> 00:11:01,960 I thought he'd come home late. 180 00:11:02,640 --> 00:11:04,560 But he didn't. 181 00:11:08,760 --> 00:11:12,280 Vincent soon found his place at the town hall, no? 182 00:11:12,440 --> 00:11:13,760 What are you suggesting? 183 00:11:14,720 --> 00:11:16,320 Vincent was honest! 184 00:11:18,600 --> 00:11:20,120 I found this, Lieutenant. 185 00:11:20,720 --> 00:11:21,920 It's locked, no key. 186 00:11:22,360 --> 00:11:23,440 What is it? 187 00:11:24,480 --> 00:11:26,640 Honest, but he had his secrets. 188 00:11:32,880 --> 00:11:34,760 - Thanks, Nicolas. - You're welcome. 189 00:11:44,040 --> 00:11:47,600 Vincent Restier had files on all the residents? 190 00:11:48,600 --> 00:11:52,440 Some of them mortgaged their houses to invest in Eden Ltd. 191 00:11:52,600 --> 00:11:54,160 The victim's company. 192 00:11:58,240 --> 00:11:59,040 Oh no! 193 00:12:01,000 --> 00:12:02,960 He was buying up the village. 194 00:12:13,320 --> 00:12:14,320 You're wrong. 195 00:12:15,880 --> 00:12:18,200 Vincent never went behind our backs. 196 00:12:19,360 --> 00:12:22,720 So he told you his plans as soon as he arrived? 197 00:12:22,880 --> 00:12:24,640 He had no plan at first. 198 00:12:24,800 --> 00:12:27,160 He came for his aunt's funeral. 199 00:12:27,320 --> 00:12:30,080 And she left him her land, right? 200 00:12:30,280 --> 00:12:32,440 I hadn't seen him for 25 years. 201 00:12:32,600 --> 00:12:35,440 When I saw his flashy car and smart suit, 202 00:12:35,920 --> 00:12:37,520 I was shocked. 203 00:12:37,680 --> 00:12:38,600 Why? 204 00:12:38,800 --> 00:12:39,960 He grew up poor. 205 00:12:40,120 --> 00:12:42,640 His parents could barely provide for him. 206 00:12:42,800 --> 00:12:45,720 He had a hard life. But he fought to succeed. 207 00:12:47,040 --> 00:12:50,840 And he suddenly decided to come and live here? 208 00:12:51,040 --> 00:12:53,800 No. I asked him to help. 209 00:12:53,960 --> 00:12:55,000 I had to insist. 210 00:12:55,720 --> 00:12:56,960 What do you mean? 211 00:12:57,160 --> 00:13:00,960 I've been fighting for my village for years, in vain. 212 00:13:01,120 --> 00:13:02,920 We're trying to survive. 213 00:13:03,080 --> 00:13:04,400 But we're on our own, 214 00:13:05,320 --> 00:13:07,360 and people are suffering. 215 00:13:07,560 --> 00:13:10,120 You saw Vincent as the solution then? 216 00:13:10,320 --> 00:13:12,360 A local boy with business sense. 217 00:13:12,520 --> 00:13:13,520 It was my chance. 218 00:13:13,720 --> 00:13:17,560 His leisure complex was a good project. 219 00:13:18,200 --> 00:13:20,240 A good investment for the village. 220 00:13:21,320 --> 00:13:22,840 Tell me, 221 00:13:24,400 --> 00:13:27,280 did you, personally, invest in the project? 222 00:13:27,480 --> 00:13:28,720 Of course. 223 00:13:28,880 --> 00:13:30,080 And not just me. 224 00:13:36,240 --> 00:13:40,120 Vincent Restier asked the residents to invest in his project. 225 00:13:40,280 --> 00:13:42,320 The mortgages were a guarantee. 226 00:13:43,080 --> 00:13:45,720 In exchange, he made them shareholders? 227 00:13:46,200 --> 00:13:49,640 Yes, with a return on investment based on the profits. 228 00:13:49,840 --> 00:13:50,920 Right. 229 00:13:51,080 --> 00:13:53,480 He must have been remarkably convincing. 230 00:13:53,680 --> 00:13:56,960 Yes, he even organized a meeting 231 00:13:57,120 --> 00:14:01,480 to explain that everyone needed to contribute. 232 00:14:01,680 --> 00:14:03,560 A rather dubious method. 233 00:14:03,720 --> 00:14:05,320 - We must carry on... - Investigating! 234 00:14:05,480 --> 00:14:07,680 Yes! Paul, Paul, Paul. 235 00:14:07,840 --> 00:14:09,200 Yes? 236 00:14:14,400 --> 00:14:16,240 About last night. 237 00:14:17,240 --> 00:14:20,120 I wasn't very... How can I say it? 238 00:14:21,320 --> 00:14:23,160 What are you talking about? 239 00:14:24,520 --> 00:14:28,840 You know, the pizza, last night. At my place. 240 00:14:30,000 --> 00:14:31,720 My pizza! How was it? 241 00:14:32,480 --> 00:14:33,720 Al dente. 242 00:14:34,240 --> 00:14:35,040 Really? 243 00:14:35,520 --> 00:14:38,320 Only joking, but it's not really funny. 244 00:14:39,760 --> 00:14:42,000 I was angry with myself, with us, 245 00:14:42,160 --> 00:14:43,800 our handling of Thomas. 246 00:14:43,960 --> 00:14:46,320 Hey, hey, hey. Stop right there. 247 00:14:46,480 --> 00:14:48,640 Don't get worked up, 248 00:14:48,800 --> 00:14:50,360 we're doing OK. 249 00:14:51,400 --> 00:14:52,520 You think so? 250 00:14:52,680 --> 00:14:55,040 Yes, sure. 251 00:14:55,200 --> 00:14:57,720 Léa, you're a great mother. Believe me. 252 00:14:58,960 --> 00:15:02,760 And Thomas is growing into a fine young man. 253 00:15:02,920 --> 00:15:07,280 But I... I think... you need to stop 254 00:15:07,480 --> 00:15:11,280 always trying to control everything. 255 00:15:13,160 --> 00:15:15,640 Yes, you're right. 256 00:15:16,880 --> 00:15:18,800 Of course I'm right. 257 00:15:19,000 --> 00:15:20,800 But you can't help it. 258 00:15:21,000 --> 00:15:22,520 That's why you love me. 259 00:15:23,400 --> 00:15:25,880 I love you? Nonsense. 260 00:15:26,080 --> 00:15:27,320 Only joking, Léa. 261 00:15:29,040 --> 00:15:30,040 Sure. 262 00:15:31,520 --> 00:15:32,720 Of course. 263 00:15:34,200 --> 00:15:38,320 Vincent had a lot of money in the bank, but nothing suspicious. 264 00:15:38,480 --> 00:15:40,880 Some international companies. 265 00:15:41,040 --> 00:15:44,200 He opened 2 companies in recent months. 266 00:15:44,400 --> 00:15:47,720 One for the family estate and one for the project, 267 00:15:47,880 --> 00:15:50,320 it's in his business accounts too. 268 00:15:50,480 --> 00:15:52,720 Yes. The company documents are all in order. 269 00:15:52,880 --> 00:15:55,840 Even his brother-in-law's contract as director. 270 00:15:56,000 --> 00:15:58,240 Hang on, I've found something. 271 00:15:59,240 --> 00:16:01,800 He didn't choose his bank by chance. 272 00:16:02,720 --> 00:16:05,000 Look at his financial advisor. 273 00:16:05,160 --> 00:16:07,200 Isabelle Lecomte? 274 00:16:07,360 --> 00:16:09,640 So he fell in love with her. It's OK. 275 00:16:09,800 --> 00:16:12,680 Unless he slept with her to get funding. 276 00:16:16,440 --> 00:16:19,720 Is that the "Eden" project? 277 00:16:19,880 --> 00:16:24,160 Yes, this is it. At the back is the hotel. 278 00:16:24,320 --> 00:16:27,920 - Yes. - On this side, the pool and sauna, 279 00:16:28,080 --> 00:16:29,160 slides, hammam. 280 00:16:29,320 --> 00:16:30,880 I see, I see. 281 00:16:31,080 --> 00:16:33,640 In a manner of speaking. 282 00:16:33,800 --> 00:16:36,520 Seriously, I thought the work was more advanced. 283 00:16:36,680 --> 00:16:38,920 There's nothing to see. 284 00:16:39,120 --> 00:16:40,280 The surveyor's coming. 285 00:16:40,440 --> 00:16:42,080 He's taking his time then. 286 00:16:42,240 --> 00:16:43,080 He's very busy. 287 00:16:43,240 --> 00:16:46,960 Sure, he's the only surveyor around, he has lots of work. 288 00:16:47,160 --> 00:16:51,240 But your brother-in-law wasn't one to let things drag, 289 00:16:51,400 --> 00:16:52,680 so what's the problem? 290 00:16:52,840 --> 00:16:56,280 Let's say... Vincent was very demanding. 291 00:16:56,440 --> 00:16:59,800 Demanding, as in a pain in the ass. They didn't get on? 292 00:17:00,520 --> 00:17:02,600 They weren't on good terms. 293 00:17:02,760 --> 00:17:05,120 Vincent wanted things done his way. 294 00:17:06,040 --> 00:17:08,360 What's the surveyor's name? 295 00:17:08,560 --> 00:17:10,520 I'll find it. Come with me. 296 00:17:10,720 --> 00:17:11,720 Yes. 297 00:17:22,000 --> 00:17:24,920 It was odd to meet again after 25 years. 298 00:17:27,320 --> 00:17:29,680 Vincent was my big brother's friend. 299 00:17:30,920 --> 00:17:32,840 I had a crush on him back then. 300 00:17:33,800 --> 00:17:38,120 When he came back, he told me it had been mutual. 301 00:17:38,320 --> 00:17:42,840 Did he told you his feelings before or after you became his banker? 302 00:17:44,720 --> 00:17:46,040 After. 303 00:17:48,040 --> 00:17:52,400 When he started his project, he naturally asked me to help. 304 00:17:54,080 --> 00:17:57,720 He needed someone he could trust to set up his companies. 305 00:17:58,160 --> 00:18:01,920 So... Vincent was a businessman with no bank? 306 00:18:02,480 --> 00:18:05,200 Not in France, his businesses were in the USA. 307 00:18:08,520 --> 00:18:10,200 Until his funds were moved, 308 00:18:10,360 --> 00:18:12,840 he got a loan to start the work. 309 00:18:14,040 --> 00:18:15,920 That's a lovely house. 310 00:18:19,040 --> 00:18:21,920 Our last romantic weekend, in the Luberon. 311 00:18:22,120 --> 00:18:23,680 It was Vincent's house. 312 00:18:23,840 --> 00:18:27,600 He was about to sell it and move in with me. 313 00:18:29,080 --> 00:18:32,320 OK. Can I borrow this? 314 00:18:37,840 --> 00:18:41,200 There. Here are his details. 315 00:18:41,360 --> 00:18:43,000 Hang on! He's the surveyor? 316 00:18:43,200 --> 00:18:46,280 Yes. Why, do you know him? 317 00:18:46,480 --> 00:18:47,880 Yes, indeed I do. 318 00:18:48,080 --> 00:18:50,040 But I can't recall from where. 319 00:18:52,840 --> 00:18:54,200 "Laurent Giron". 320 00:18:56,000 --> 00:18:56,960 Doesn't ring a bell. 321 00:18:57,600 --> 00:18:59,120 Can I borrow this? 322 00:18:59,280 --> 00:19:00,680 - Sure. - Thanks. 323 00:19:11,520 --> 00:19:13,160 Ah, Colonel. 324 00:19:16,480 --> 00:19:17,760 Is something wrong? 325 00:19:20,240 --> 00:19:23,080 - Paul, I want your honest opinion. - OK. 326 00:19:23,840 --> 00:19:26,160 Am I right to be so stubborn? 327 00:19:26,320 --> 00:19:28,840 Refusing to retire even if Annie divorces me? 328 00:19:29,720 --> 00:19:31,880 I think I'm making a big mistake. 329 00:19:32,560 --> 00:19:35,080 The thought of being all alone scares me. 330 00:19:35,240 --> 00:19:37,280 I understand only too well. 331 00:19:37,440 --> 00:19:41,800 Deciding to divorce is never easy. I know that myself. 332 00:19:44,240 --> 00:19:46,400 But excuse me, Pierre, 333 00:19:46,560 --> 00:19:49,240 fear of being alone isn't a good enough reason. 334 00:19:49,920 --> 00:19:51,520 That's true. 335 00:19:51,720 --> 00:19:54,240 You're a man of action, aren't you? 336 00:19:54,400 --> 00:19:57,040 You love your job. Annie loved that about you. 337 00:19:57,840 --> 00:19:59,240 I think so, yes. 338 00:20:00,960 --> 00:20:05,120 Pierre, there are many reasons to avoid this divorce. 339 00:20:05,800 --> 00:20:09,440 But don't ever feel guilty about who you are. 340 00:20:11,920 --> 00:20:15,920 Thank you, Paul. That's what I needed to hear. 341 00:20:16,560 --> 00:20:17,800 I thought so. 342 00:20:20,760 --> 00:20:23,480 The blow to the temporal lobe wasn't fatal. 343 00:20:24,560 --> 00:20:26,760 The wound in the back was. 344 00:20:26,920 --> 00:20:30,920 The subclavian artery was perforated. A fine blade was used. 345 00:20:31,560 --> 00:20:33,320 About 15 cm long, one-edged. 346 00:20:34,240 --> 00:20:36,360 A paper knife, as Marchal suggested? 347 00:20:36,520 --> 00:20:37,960 No doubt, yes. 348 00:20:39,000 --> 00:20:41,400 - No sign of a struggle? - No. 349 00:20:41,560 --> 00:20:43,520 Either he didn't see the attacker... 350 00:20:43,720 --> 00:20:47,120 Or he knew him and suspected nothing. 351 00:20:47,600 --> 00:20:51,280 But there's something strange. A lot of dust under his nails. 352 00:20:51,480 --> 00:20:53,480 Wood dust, from balsa wood. 353 00:21:01,200 --> 00:21:04,200 This is crazy! How do I know this guy? 354 00:21:04,360 --> 00:21:05,680 There! 355 00:21:05,840 --> 00:21:08,240 Maybe from another case. 356 00:21:08,400 --> 00:21:10,200 He looks like a crook. 357 00:21:10,840 --> 00:21:12,600 True, but I don't think so. 358 00:21:12,800 --> 00:21:15,760 Tell me, was that model made of balsa wood? 359 00:21:15,960 --> 00:21:17,440 Yes. Why? 360 00:21:17,640 --> 00:21:21,320 I think the victim smashed it before he was killed. 361 00:21:22,120 --> 00:21:23,680 - But what... - Here... 362 00:21:24,280 --> 00:21:25,600 Thanks, Erwan. 363 00:21:25,760 --> 00:21:27,320 That's Fred in the photo! 364 00:21:27,520 --> 00:21:29,040 Oh, he's one of us then. 365 00:21:29,200 --> 00:21:32,800 No, he's an actor. He did a recruitment film 4 years ago. 366 00:21:33,000 --> 00:21:34,920 Don't you remember? 367 00:21:35,120 --> 00:21:37,240 Why is his photo there? 368 00:21:39,000 --> 00:21:41,160 I called the actor. And guess what? 369 00:21:41,320 --> 00:21:42,320 You tell me. 370 00:21:42,480 --> 00:21:46,160 Vincent Restier paid him to act as a surveyor 371 00:21:46,320 --> 00:21:47,840 with the residents. 372 00:21:48,000 --> 00:21:52,040 And to pretend to argue with him. 373 00:21:52,200 --> 00:21:54,160 Why would he do that? 374 00:21:54,320 --> 00:21:55,920 To delay the work. 375 00:21:56,080 --> 00:21:57,600 This makes no sense. 376 00:21:57,760 --> 00:21:59,560 Come with me and you'll see. 377 00:21:59,720 --> 00:22:01,800 - Easy, easy. - Yes, sorry. 378 00:22:02,560 --> 00:22:05,320 Sabine! Over to you! 379 00:22:05,480 --> 00:22:09,440 Isabelle is about to be fired for giving Vincent loans 380 00:22:09,600 --> 00:22:12,160 without the required documents. 381 00:22:12,720 --> 00:22:15,760 So we went through the lot: childhood, school, etc. 382 00:22:16,440 --> 00:22:19,720 He doesn't have an MBA, he was never in business. 383 00:22:19,880 --> 00:22:20,720 It's all fake. 384 00:22:20,880 --> 00:22:23,480 Fake career, fake companies, fake bills. 385 00:22:23,680 --> 00:22:25,520 - Fake house? - Yes. 386 00:22:25,720 --> 00:22:29,280 He was housesitting for the owner. We found the contract. 387 00:22:29,480 --> 00:22:31,560 So the guy tricked everyone! 388 00:22:31,720 --> 00:22:34,160 - A splendid impostor. - Exactly. 389 00:22:38,920 --> 00:22:39,920 Yes. 390 00:22:41,360 --> 00:22:44,840 Oh no, not more revelations about the victim? 391 00:22:45,040 --> 00:22:47,880 No, no, I... Not at all. 392 00:22:48,720 --> 00:22:51,560 No, I just wanted to let you know that... 393 00:22:51,720 --> 00:22:54,440 Before I forget, I talked to your father. 394 00:22:56,480 --> 00:22:57,360 He looked upset. 395 00:22:57,560 --> 00:23:02,200 I felt he needed support, after your mother's threat. 396 00:23:03,200 --> 00:23:05,840 "My mother's threat"? What threat? 397 00:23:06,040 --> 00:23:08,720 She said he retires or she leaves him. 398 00:23:08,880 --> 00:23:11,920 Sorry, but that's ridiculous. 399 00:23:13,440 --> 00:23:17,200 And my father making promises he never keeps? 400 00:23:17,360 --> 00:23:18,960 Is that ridiculous too? 401 00:23:19,640 --> 00:23:21,480 Can you see your father retire? 402 00:23:21,680 --> 00:23:23,680 Going on seniors' package tours? 403 00:23:23,840 --> 00:23:26,800 Or doing pottery? You father doing pottery? 404 00:23:26,960 --> 00:23:28,320 If it makes Mum happy. 405 00:23:28,920 --> 00:23:31,360 So he has to make all the sacrifices? 406 00:23:31,560 --> 00:23:35,960 I didn't mean that, but still, she's made sacrifices for 50 years! 407 00:23:36,120 --> 00:23:37,680 I love him, 408 00:23:37,840 --> 00:23:41,280 but, if the roles change sometimes, that's being a couple! 409 00:23:41,480 --> 00:23:42,640 A couple's not just that. 410 00:23:42,840 --> 00:23:44,400 I never said it was. Marchal! 411 00:23:44,600 --> 00:23:47,880 Can we get back to the case, please, before you leave? 412 00:23:48,680 --> 00:23:50,480 OK. So! 413 00:23:51,840 --> 00:23:54,960 Vincent Restier lied to everyone. 414 00:23:55,120 --> 00:23:58,440 Maybe someone found out and wanted revenge. 415 00:23:58,600 --> 00:24:01,760 I want to see all those who took out mortgages. 416 00:24:01,920 --> 00:24:03,040 And the Lecomtes. 417 00:24:03,240 --> 00:24:04,440 My bet's on the mayor. 418 00:24:04,640 --> 00:24:07,000 How odd, we don't agree. That's surprising. 419 00:24:07,200 --> 00:24:10,880 We checked the council accounts. He invested the budget 420 00:24:11,040 --> 00:24:13,920 of the next 2 years in the project. 421 00:24:14,120 --> 00:24:18,280 Very good. But Parmentier was in Marseille yesterday, 422 00:24:18,480 --> 00:24:19,920 remember? - Yes, I know. 423 00:24:20,080 --> 00:24:22,560 But his alibi is fishy. 424 00:24:24,080 --> 00:24:25,800 His alibi is fishy? 425 00:24:27,080 --> 00:24:28,080 Now you're telling me? 426 00:24:28,280 --> 00:24:32,040 Well... Your father... The colonel knows about it. 427 00:24:32,240 --> 00:24:33,720 So what's fishy then? 428 00:24:34,840 --> 00:24:35,680 Paul! 429 00:24:35,880 --> 00:24:38,200 Marchal, the d... Door! 430 00:24:42,600 --> 00:24:44,840 You must be wrong. It's impossible. 431 00:24:47,000 --> 00:24:50,920 All this: plans, quotes, studies. It was real! 432 00:24:51,560 --> 00:24:52,560 It looks real, no? 433 00:24:53,520 --> 00:24:54,400 They're all fake. 434 00:24:58,280 --> 00:24:59,720 You never realized? 435 00:25:01,320 --> 00:25:02,800 No, of course not. 436 00:25:03,000 --> 00:25:07,080 Mr Parmentier, the night of the murder you were in Marseille, 437 00:25:07,240 --> 00:25:09,640 at a conference dinner, right? 438 00:25:10,680 --> 00:25:11,680 Yes. 439 00:25:11,880 --> 00:25:14,560 But... There's a but... 440 00:25:14,720 --> 00:25:18,560 Witnesses saw you leave at 7.30pm and return in the early morning. 441 00:25:19,600 --> 00:25:22,160 You had time to come here and go back. 442 00:25:22,920 --> 00:25:23,960 The mayor did nothing! 443 00:25:25,320 --> 00:25:28,800 You'd better look at Étienne and Isabelle Lecomte. 444 00:25:29,000 --> 00:25:30,520 It must be family plot. 445 00:25:30,680 --> 00:25:32,560 Yes, we are doing that. 446 00:25:33,560 --> 00:25:36,880 I want to know where you were that night. 447 00:25:39,560 --> 00:25:40,600 I was in Marseille... 448 00:25:43,920 --> 00:25:44,960 but with a woman. 449 00:26:06,600 --> 00:26:09,600 Looks like we scared them, eh? 450 00:26:34,800 --> 00:26:37,080 OK! OK! OK! That's it! 451 00:26:37,240 --> 00:26:38,400 Don't move! Don't move! 452 00:26:38,560 --> 00:26:39,480 That's it! 453 00:26:39,640 --> 00:26:41,800 Refusal to cooperate, running away... 454 00:26:41,960 --> 00:26:43,760 What better sign of guilt! 455 00:26:43,920 --> 00:26:45,200 A confession, maybe? 456 00:26:45,360 --> 00:26:47,280 Why would we kill Vincent? 457 00:26:47,480 --> 00:26:49,160 Why did you try to run away? 458 00:26:49,320 --> 00:26:52,120 The bank said you'd called. My brother's innocent! 459 00:26:53,160 --> 00:26:55,440 Vincent and I did it all together. 460 00:26:56,320 --> 00:26:59,720 Wait till you're at the station, I prefer to listen in comfort. 461 00:27:04,040 --> 00:27:07,600 We'll keep them in custody for assisting fraud. 462 00:27:08,200 --> 00:27:09,440 OK. 463 00:27:10,720 --> 00:27:12,560 Go ahead, Captain. 464 00:27:13,240 --> 00:27:15,440 Isn't it odd she helped him 465 00:27:15,600 --> 00:27:17,400 after only a year together? 466 00:27:17,880 --> 00:27:20,360 But Vincent wasn't a stranger. 467 00:27:20,520 --> 00:27:22,360 He was her childhood crush. 468 00:27:23,440 --> 00:27:25,720 Taking up with your first love is something. 469 00:27:25,880 --> 00:27:29,120 It's rediscovering your carefree past. 470 00:27:29,280 --> 00:27:30,840 You remember good things. 471 00:27:31,000 --> 00:27:33,080 You idealize the person. 472 00:27:33,840 --> 00:27:35,000 Yes. 473 00:27:35,200 --> 00:27:36,720 But it's not the same. 474 00:27:36,920 --> 00:27:40,280 People change. And not always for the better. 475 00:27:41,320 --> 00:27:45,760 So maybe Isabelle realized Vincent had tricked her, 476 00:27:45,920 --> 00:27:47,880 which would be a good motive? 477 00:27:48,040 --> 00:27:49,080 Shall I work on that? 478 00:27:49,280 --> 00:27:51,720 - Yes. Keep me up to date. - Thanks. 479 00:27:54,760 --> 00:27:55,560 Hey, Inès! 480 00:27:56,160 --> 00:27:58,680 We found a paper knife covered in blood. 481 00:27:58,840 --> 00:28:01,520 It's going to the lab. We'll soon know. 482 00:28:01,680 --> 00:28:02,680 Impossible. 483 00:28:02,840 --> 00:28:05,040 Why won't it save? Why, why, why? 484 00:28:05,200 --> 00:28:07,160 It might be the murder weapon. 485 00:28:07,360 --> 00:28:08,720 It won't save anything. 486 00:28:08,880 --> 00:28:11,240 It's driving me mad, it won't work! 487 00:28:11,400 --> 00:28:13,000 Look. Failed. 488 00:28:13,200 --> 00:28:15,760 Yes, because you must press here. 489 00:28:15,960 --> 00:28:16,960 There. 490 00:28:17,120 --> 00:28:18,320 I was doing that. 491 00:28:18,520 --> 00:28:20,040 Really, but thanks. 492 00:28:20,200 --> 00:28:21,000 You're welcome. 493 00:28:21,200 --> 00:28:24,040 - I'll do it if you're in a rush. - Yes, I am. 494 00:28:24,200 --> 00:28:26,640 - OK. - Thanks, I'll pay you back. 495 00:28:26,800 --> 00:28:28,880 Don't keep your suitor waiting. 496 00:28:29,040 --> 00:28:30,440 Do I know him? 497 00:28:30,600 --> 00:28:32,920 No suitor. A family dinner. 498 00:28:33,080 --> 00:28:35,600 Your family's 600 kilometres away. 499 00:28:35,760 --> 00:28:37,720 Hurry or you'll be eating late. 500 00:28:37,880 --> 00:28:39,360 Bye now. 501 00:28:39,520 --> 00:28:41,080 Yes, bye. 502 00:28:43,080 --> 00:28:44,720 Stop looking like that! 503 00:28:47,040 --> 00:28:49,040 So how was your day, honey? 504 00:28:49,200 --> 00:28:52,320 Tiring, but just routine really. 505 00:28:53,640 --> 00:28:55,920 I'm worried about Dad. 506 00:28:56,080 --> 00:28:58,520 Try these delicious tomatoes, from... 507 00:28:58,680 --> 00:29:00,520 Mum, can you stop a minute? 508 00:29:00,720 --> 00:29:01,840 You've been here 2 weeks, 509 00:29:02,040 --> 00:29:04,680 and we've never talked about you and Dad. 510 00:29:04,880 --> 00:29:07,520 I've said my piece. It's up to him now. 511 00:29:08,000 --> 00:29:10,720 Yes, I agree with you, but... 512 00:29:10,920 --> 00:29:14,240 You were always the devoted wife, accepting everything. 513 00:29:15,440 --> 00:29:20,440 Dad's transfers, his ambitions, his absences, and... 514 00:29:20,600 --> 00:29:23,160 And suddenly, with no warning, you change. 515 00:29:23,320 --> 00:29:24,840 No wonder he feels lost. 516 00:29:25,040 --> 00:29:27,160 No point in talking. You always take his side. 517 00:29:28,080 --> 00:29:29,400 I take his side? 518 00:29:29,600 --> 00:29:31,440 - Don't you? - No! 519 00:29:31,840 --> 00:29:34,840 No, Mum. I'm sorry, I don't take his side, I... 520 00:29:35,000 --> 00:29:35,800 I try to be fair. 521 00:29:36,960 --> 00:29:40,480 Today I argued with Paul, defending you, 522 00:29:40,640 --> 00:29:43,040 so no, I don't take his side. 523 00:29:43,200 --> 00:29:44,920 You defended me? 524 00:29:45,120 --> 00:29:48,000 Yes, Mum. I defended you. 525 00:29:52,360 --> 00:29:53,200 Oh. 526 00:29:53,360 --> 00:29:56,320 That shirt's nice. It's good you wore it. 527 00:29:56,480 --> 00:29:58,320 I like it, but I never wear it. 528 00:29:58,480 --> 00:30:00,120 - Thanks! - A change from checks. 529 00:30:00,280 --> 00:30:01,640 Thank you! 530 00:30:04,120 --> 00:30:05,120 There. 531 00:30:09,200 --> 00:30:11,400 It's nice, the hair on your forehead. 532 00:30:11,600 --> 00:30:13,000 - The fringe! Yes. - The fringe. 533 00:30:13,160 --> 00:30:14,200 I've had it a while. 534 00:30:14,400 --> 00:30:15,760 - Really? - Yes. 535 00:30:15,960 --> 00:30:18,400 Relax. It'll be fine. 536 00:30:18,920 --> 00:30:21,480 It's OK, I... I'm just out of practice. 537 00:30:21,680 --> 00:30:24,440 You haven't dated since your divorce? 538 00:30:24,600 --> 00:30:25,840 Oh yes, I have. 539 00:30:26,000 --> 00:30:30,160 How many girls? 10? 20? 30? 540 00:30:30,360 --> 00:30:31,880 No! No, no. 541 00:30:32,080 --> 00:30:33,480 - 40? - No! 542 00:30:33,640 --> 00:30:37,240 You can count them on your fingers. And on one hand. 543 00:30:37,440 --> 00:30:41,640 To be clear, I feel like I've forced you into it. 544 00:30:41,800 --> 00:30:45,000 And I feel uncomfortable, because it's not what... 545 00:30:45,160 --> 00:30:46,680 Don't feel uncomfortable, 546 00:30:46,840 --> 00:30:50,200 it's good to get out of your comfort zone sometimes. 547 00:30:52,640 --> 00:30:57,200 Yes, especially if you're attracted to someone. 548 00:30:58,560 --> 00:31:02,320 I loved your father because he was ambitious, devoted to others. 549 00:31:04,920 --> 00:31:07,480 Asking him to give up his career, 550 00:31:07,640 --> 00:31:10,840 I feel like I'm asking him to give up his identity. 551 00:31:11,920 --> 00:31:14,280 But he did promise to retire this year. 552 00:31:14,480 --> 00:31:17,360 Yes. But he can't do it, it's against his nature. 553 00:31:19,680 --> 00:31:21,160 I can't see him retired. 554 00:31:22,320 --> 00:31:24,880 He needs to be out in the field, I know. 555 00:31:25,080 --> 00:31:26,040 There are 2 solutions. 556 00:31:26,200 --> 00:31:29,120 I can keep him as he is, or I can leave him. 557 00:31:31,080 --> 00:31:33,280 Isn't there a middle way? 558 00:31:33,440 --> 00:31:37,120 You make an effort and so does he. Couples make concessions. 559 00:31:37,760 --> 00:31:39,560 Couples, yes, but not love! 560 00:31:41,080 --> 00:31:43,080 You don't change the one you love. 561 00:31:45,920 --> 00:31:48,640 We should be ready to change, I think. 562 00:31:48,800 --> 00:31:50,480 To make things work. 563 00:31:53,280 --> 00:31:54,720 I don't know. 564 00:31:56,960 --> 00:31:58,400 I like you as you are. 565 00:32:03,800 --> 00:32:04,600 Cheers. 566 00:32:12,960 --> 00:32:15,640 Paul, you've been on time for 2 days now. 567 00:32:15,800 --> 00:32:17,760 Is this a new habit? Because... 568 00:32:17,920 --> 00:32:19,440 Congrats to the hero from me! 569 00:32:19,600 --> 00:32:21,040 - Sorry? - What? 570 00:32:21,200 --> 00:32:23,160 - The video of Thomas! - Video? 571 00:32:23,320 --> 00:32:24,720 Look. 572 00:32:25,360 --> 00:32:28,480 It's gone viral. He saved someone. 573 00:32:28,680 --> 00:32:29,720 - Hang on! - Really? 574 00:32:29,880 --> 00:32:31,440 - Yes. - It's fine. 575 00:32:31,600 --> 00:32:33,000 3,200 likes. 576 00:32:33,160 --> 00:32:34,000 Hold my hand. 577 00:32:34,520 --> 00:32:36,960 - Here. - Amazing! 578 00:32:39,720 --> 00:32:41,800 - You hadn't seen it? - Thanks. 579 00:32:42,480 --> 00:32:43,360 Hi, Thomas, it's Mum. 580 00:32:43,560 --> 00:32:45,240 - And Dad! - And Dad. 581 00:32:45,400 --> 00:32:48,040 I've just seen the video, that's gone... 582 00:32:48,200 --> 00:32:49,520 - Well done! - Viral. 583 00:32:49,680 --> 00:32:51,120 - And I... - I saw it too! 584 00:32:51,280 --> 00:32:52,840 Congratulations, darling... 585 00:32:53,000 --> 00:32:54,840 - Congrats! - It's brilliant! 586 00:32:55,040 --> 00:32:56,000 It's amazing! 587 00:32:56,200 --> 00:32:59,000 OK, I'll call later. Your dad's gone crazy! 588 00:32:59,160 --> 00:33:02,280 I love you. I'll call back. Love you! Bravo! 589 00:33:02,440 --> 00:33:04,520 Paul, calm down now. 590 00:33:04,680 --> 00:33:06,080 Hang on. Hush, hush. 591 00:33:07,400 --> 00:33:08,200 "Hush"... 592 00:33:08,360 --> 00:33:09,760 Thomas, it's Dad! 593 00:33:09,920 --> 00:33:13,480 Yes, I just saw the video, with Mum... Yes. 594 00:33:16,720 --> 00:33:18,560 - Mr Parmentier, hello. - Hello. 595 00:33:18,720 --> 00:33:20,080 Thanks for coming. 596 00:33:20,720 --> 00:33:22,240 Please. 597 00:33:24,320 --> 00:33:28,440 I wanted to know more about Vincent Restier's childhood. 598 00:33:28,600 --> 00:33:31,520 You were already mayor then, right? 599 00:33:31,680 --> 00:33:35,360 Yes. It was my first mandate. 600 00:33:37,280 --> 00:33:41,720 Was there anything particular, about him 601 00:33:41,880 --> 00:33:43,880 or his family? 602 00:33:44,080 --> 00:33:46,240 When Vincent was 14, 603 00:33:48,160 --> 00:33:49,800 his father lost his job. 604 00:33:51,040 --> 00:33:55,720 All they had was the house, and the plot next door. 605 00:33:56,480 --> 00:33:58,800 The aunt's plot, right? 606 00:33:58,960 --> 00:34:02,120 The father wanted to open a transport business there. 607 00:34:04,320 --> 00:34:06,120 I refused permission. 608 00:34:07,000 --> 00:34:08,280 Why? 609 00:34:09,880 --> 00:34:11,240 The village was thriving. 610 00:34:11,400 --> 00:34:15,800 I didn't want a noisy, dirty business. 611 00:34:16,640 --> 00:34:17,960 Right. 612 00:34:18,120 --> 00:34:21,880 And after that the family moved away? 613 00:34:23,360 --> 00:34:26,200 Yes, I heard later he'd invested all he had, 614 00:34:27,200 --> 00:34:28,840 including the house, 615 00:34:29,720 --> 00:34:32,680 not thinking the project might be rejected. 616 00:34:34,200 --> 00:34:35,000 They were ruined. 617 00:34:35,400 --> 00:34:37,960 Moving, struggling, in debt... 618 00:34:38,120 --> 00:34:39,440 That's where it started. 619 00:34:39,600 --> 00:34:41,840 It'd have been OK if his father 620 00:34:42,000 --> 00:34:43,680 had done things properly. 621 00:34:44,360 --> 00:34:46,800 Instead of investing recklessly. 622 00:34:49,040 --> 00:34:52,160 Vincent harboured resentment towards you 623 00:34:52,320 --> 00:34:54,840 and the village for what he'd lost, 624 00:34:55,000 --> 00:34:56,360 for all these years. 625 00:34:56,520 --> 00:34:58,520 And then he took revenge. 626 00:34:59,440 --> 00:35:01,440 I thought he'd put it behind him. 627 00:35:03,120 --> 00:35:04,240 OK, right. 628 00:35:04,400 --> 00:35:05,200 Major! 629 00:35:05,360 --> 00:35:06,720 Thank you. Goodbye. 630 00:35:07,640 --> 00:35:12,000 Isabelle Lecomte lied again. She wasn't in on Vincent's scam. 631 00:35:12,160 --> 00:35:13,120 How do you know? 632 00:35:13,320 --> 00:35:16,720 From her colleagues. She felt bad, regarding her bosses. 633 00:35:16,880 --> 00:35:19,480 She urged Vincent to provide documents. 634 00:35:19,680 --> 00:35:22,000 Which he couldn't do, of course. 635 00:35:22,600 --> 00:35:26,360 There's an email where she begs him to explain things. 636 00:35:27,520 --> 00:35:28,880 My bosses want proof... 637 00:35:29,440 --> 00:35:33,400 So she wasn't an accomplice, 638 00:35:33,560 --> 00:35:35,080 but his first victim! 639 00:35:53,000 --> 00:35:57,480 Mrs Lecomte, you have to tell the truth now. 640 00:35:59,800 --> 00:36:04,000 I'm willing to believe you were in love with Mr Restier, 641 00:36:04,160 --> 00:36:09,000 but between you and me, wasn't it one-way adolescent love? 642 00:36:10,080 --> 00:36:13,840 He manipulated and betrayed you. 643 00:36:17,240 --> 00:36:19,520 When did you realize it was all fake? 644 00:36:24,160 --> 00:36:27,000 I looked for his accounts in the US. 645 00:36:28,720 --> 00:36:29,920 There weren't any. 646 00:36:32,400 --> 00:36:35,200 Then I discovered that house wasn't his. 647 00:36:38,000 --> 00:36:39,720 So I went to the town hall. 648 00:36:41,960 --> 00:36:45,120 He didn't try to deny it, he didn't even care. 649 00:36:47,680 --> 00:36:49,720 What hurt you the most? 650 00:36:52,640 --> 00:36:57,120 Falling in love with a crook? Or being betrayed? 651 00:37:01,440 --> 00:37:03,280 It didn't just concern me! 652 00:37:04,480 --> 00:37:07,320 He got my brother in it up to the neck, too. 653 00:37:08,400 --> 00:37:10,760 He made him sign papers in his name. 654 00:37:10,920 --> 00:37:13,480 So Étienne would be caught, not him. 655 00:37:14,200 --> 00:37:16,080 I was so angry! 656 00:37:22,080 --> 00:37:24,960 I took the paperweight and hit him. 657 00:37:33,120 --> 00:37:35,680 He fell to the floor. I ran away, scared. 658 00:37:38,840 --> 00:37:43,840 Only when I heard he was dead did I realize what I'd done! 659 00:37:45,400 --> 00:37:46,960 And the paper knife? 660 00:37:47,600 --> 00:37:49,320 What paper knife? 661 00:37:55,520 --> 00:37:56,760 This one. 662 00:38:01,920 --> 00:38:03,120 I don't know. 663 00:38:10,640 --> 00:38:15,040 So it seems Isabelle only knocked Vincent out. 664 00:38:15,720 --> 00:38:18,400 He came round, realized he was in danger, 665 00:38:18,560 --> 00:38:22,040 as she knew he'd lied and would surely report him. 666 00:38:24,400 --> 00:38:27,080 When she ran away after hitting him, 667 00:38:28,200 --> 00:38:29,760 the model was intact. 668 00:38:31,200 --> 00:38:34,040 Vincent must have smashed it then. 669 00:38:34,880 --> 00:38:37,960 His browsing history shows a travel agent's website. 670 00:38:38,960 --> 00:38:40,320 He was going to flee. 671 00:38:42,200 --> 00:38:43,480 The killer surprised him. 672 00:38:44,680 --> 00:38:47,120 And killed him to stop him escaping? 673 00:38:47,280 --> 00:38:48,400 Makes sense. 674 00:38:49,560 --> 00:38:51,800 Vincent had made promises to everyone. 675 00:38:51,960 --> 00:38:53,640 He had to face up to that. 676 00:38:53,840 --> 00:38:56,120 No one would have let him off. 677 00:38:57,320 --> 00:39:00,520 So it's someone who really needed the project to work. 678 00:39:02,040 --> 00:39:03,360 There are so many. 679 00:39:03,960 --> 00:39:06,560 Especially those who mortgaged their homes! 680 00:39:07,040 --> 00:39:09,240 Fourteen hours in the delivery room! 681 00:39:09,400 --> 00:39:10,520 Oh, shit. 682 00:39:10,680 --> 00:39:11,680 Sorry. 683 00:39:11,840 --> 00:39:15,400 You were with her all the time? You never moved? 684 00:39:15,560 --> 00:39:17,720 OK. Thank you. 685 00:39:17,880 --> 00:39:20,360 Bye. And congratulations! 686 00:39:21,800 --> 00:39:22,800 Well? 687 00:39:22,960 --> 00:39:26,000 Out of 150 residents, 60 mortgaged their homes, 688 00:39:26,160 --> 00:39:28,560 and all have good alibis. 689 00:39:29,360 --> 00:39:31,800 And those who'd be indirectly affected? 690 00:39:32,280 --> 00:39:33,360 Indirectly? 691 00:39:33,560 --> 00:39:37,640 Those expecting Vincent Restier to boost the economy 692 00:39:37,800 --> 00:39:38,880 with his project. 693 00:39:39,080 --> 00:39:41,080 I thought it was a dead village? 694 00:39:41,280 --> 00:39:42,720 Today, yes, but at the time... 695 00:39:42,880 --> 00:39:45,560 There must have been a tradesmen's association. 696 00:39:48,560 --> 00:39:50,520 Here it is. 697 00:39:52,560 --> 00:39:53,560 Bingo! 698 00:39:54,240 --> 00:39:57,960 It was wound up when the businesses started closing 699 00:39:58,120 --> 00:39:59,400 one after the other. 700 00:39:59,600 --> 00:40:01,720 It was relaunched 2 months ago! 701 00:40:02,280 --> 00:40:05,920 Just as Vincent Restier promised to bring tourists back. 702 00:40:06,080 --> 00:40:07,080 They believed him. 703 00:40:07,280 --> 00:40:10,320 Especially one person. Look who's the president! 704 00:40:12,320 --> 00:40:13,320 Sylvie Mazureau. 705 00:40:26,080 --> 00:40:27,560 Hello again. 706 00:40:27,760 --> 00:40:30,480 I'd like to talk to your secretary. 707 00:40:30,920 --> 00:40:32,040 I gave her a day off. 708 00:40:33,640 --> 00:40:36,400 The poor woman was devastated by all this. 709 00:40:38,920 --> 00:40:40,520 Paul? It's Léa! 710 00:40:40,720 --> 00:40:42,560 No, Sylvie Mazureau isn't here. 711 00:40:42,720 --> 00:40:46,000 Check her home, I'll put out a search notice. 712 00:40:46,640 --> 00:40:48,360 OK. Talk later. 713 00:40:48,520 --> 00:40:50,640 You think Sylvie's the killer? 714 00:40:50,840 --> 00:40:53,360 It's impossible! 715 00:40:53,520 --> 00:40:56,120 Sylvie's honest. And so committed! 716 00:40:56,280 --> 00:40:58,920 She and her husband had a café. They were... 717 00:40:59,960 --> 00:41:01,400 Yes? 718 00:41:42,600 --> 00:41:43,960 Sorry, it's procedure. 719 00:41:44,840 --> 00:41:46,400 We must question him too. 720 00:41:47,600 --> 00:41:48,880 So you didn't run? 721 00:41:50,840 --> 00:41:54,960 At my age, where could I run to? 722 00:41:56,240 --> 00:42:00,160 I grew up here, married here. 723 00:42:01,280 --> 00:42:03,280 I never wanted to leave. 724 00:42:04,320 --> 00:42:05,320 I understand. 725 00:42:06,600 --> 00:42:11,080 It must have been hard to watch the place slowly die. 726 00:42:12,120 --> 00:42:15,400 People moving away, businesses closing... 727 00:42:15,560 --> 00:42:16,800 Like your café. 728 00:42:18,000 --> 00:42:20,160 So you relaunched the association. 729 00:42:20,960 --> 00:42:22,680 As an example, 730 00:42:23,720 --> 00:42:25,800 to convince people to come back. 731 00:42:28,640 --> 00:42:31,560 Vincent was going to present the model. 732 00:42:35,080 --> 00:42:36,920 I came to get it ready. 733 00:42:37,520 --> 00:42:40,520 So that's what you came for, the model? 734 00:42:42,560 --> 00:42:44,120 But things went wrong. 735 00:42:48,280 --> 00:42:52,960 As I arrived, Isabelle Lecomte was leaving. She was crying. 736 00:42:55,480 --> 00:42:58,240 I thought she'd argued with Vincent. 737 00:42:59,640 --> 00:43:02,440 So I went in and found him at his desk. 738 00:43:05,280 --> 00:43:08,560 He was wounded. His head was covered in blood. 739 00:43:09,280 --> 00:43:10,840 I panicked! 740 00:43:11,000 --> 00:43:13,240 I wanted to call the emergency services. 741 00:43:14,040 --> 00:43:15,400 How did he react? 742 00:43:17,200 --> 00:43:20,800 He said no way! He was furious. 743 00:43:22,120 --> 00:43:25,560 I didn't insist, I thought it was a domestic dispute. 744 00:43:27,320 --> 00:43:29,640 I just wanted to get the model. 745 00:43:32,960 --> 00:43:34,280 But he refused. 746 00:43:36,000 --> 00:43:37,440 Then he cracked. 747 00:43:39,200 --> 00:43:43,360 He started crying, saying the village had ruined his life. 748 00:43:43,920 --> 00:43:47,240 Yes, 25 years of resentment came pouring out. 749 00:43:50,560 --> 00:43:52,360 I can still hear him: 750 00:43:53,960 --> 00:43:56,920 "You'll see what it's like to lose everything!" 751 00:43:57,480 --> 00:43:58,720 He seized the model... 752 00:43:58,920 --> 00:44:03,360 And destroyed it, telling you how he'd fooled everyone. 753 00:44:04,280 --> 00:44:07,040 When people decided to invest in his project, 754 00:44:07,200 --> 00:44:10,600 you renovated your café. 755 00:44:12,760 --> 00:44:15,720 My husband and I ran that café for 30 years. 756 00:44:16,680 --> 00:44:18,760 When we had to close... 757 00:44:20,000 --> 00:44:24,040 No job, no salary, nothing. 758 00:44:24,960 --> 00:44:26,440 And a loan to pay back. 759 00:44:28,920 --> 00:44:31,920 I persuaded my husband to put in all our savings. 760 00:44:33,120 --> 00:44:35,240 We'd finally get back on our feet. 761 00:44:37,120 --> 00:44:39,320 He had no right to do that to us! 762 00:44:40,440 --> 00:44:41,800 He had no right! 763 00:44:55,160 --> 00:44:57,200 Yes, Thomas is here, of course. Yes. 764 00:44:58,040 --> 00:45:00,000 Take your time. I mean... 765 00:45:00,160 --> 00:45:01,680 Take care, OK? 766 00:45:01,840 --> 00:45:04,520 Lots of love, darling. 767 00:45:05,240 --> 00:45:06,800 - There! - Any news of Alice? 768 00:45:07,000 --> 00:45:08,600 I just spoke to her. 769 00:45:08,800 --> 00:45:10,760 - They're held up. - OK, let's start. 770 00:45:10,920 --> 00:45:12,640 - Yes, yes. - OK. 771 00:45:14,000 --> 00:45:15,600 Thanks, Dad. I... 772 00:45:15,760 --> 00:45:19,000 I want to propose a toast to our hero of the day. 773 00:45:20,160 --> 00:45:21,600 Our Thomas. 774 00:45:21,760 --> 00:45:23,120 For two achievements. 775 00:45:23,640 --> 00:45:26,920 - Two? - He's saved a life, and... 776 00:45:27,080 --> 00:45:28,120 brought us all together! 777 00:45:28,320 --> 00:45:29,480 Which isn't easy. 778 00:45:30,360 --> 00:45:31,960 To Thomas! 779 00:45:32,120 --> 00:45:33,160 - To Thomas! - To Thomas! 780 00:45:33,320 --> 00:45:35,320 - To you. - It was nothing. 781 00:45:35,520 --> 00:45:38,760 If you hadn't been there, the guy'd have drowned! 782 00:45:38,960 --> 00:45:41,840 - You were very brave, champ. - Thanks, Grandpa. 783 00:45:42,040 --> 00:45:44,480 The family tradition will go on. 784 00:45:47,160 --> 00:45:49,720 OK, Thomas, come with us now. 785 00:45:50,840 --> 00:45:53,600 Dad and I want to apologize. 786 00:45:53,760 --> 00:45:55,600 In your dream of being a gendarme, 787 00:45:55,760 --> 00:45:58,680 we haven't exactly encouraged you, have we? 788 00:45:58,880 --> 00:46:03,880 It's because... For us, well, for me anyway, 789 00:46:04,560 --> 00:46:05,440 you're still my baby. 790 00:46:06,720 --> 00:46:09,640 But I need to let you grow up. 791 00:46:09,800 --> 00:46:11,680 Yes, exactly! 792 00:46:12,360 --> 00:46:13,640 We're so proud of you, 793 00:46:13,840 --> 00:46:15,160 we know you'll succeed. 794 00:46:15,360 --> 00:46:16,360 Thank you. 795 00:46:18,280 --> 00:46:21,480 I'll do the barbecue! Sausages don't cook themselves. 796 00:46:25,000 --> 00:46:26,640 You know, darling, 797 00:46:26,800 --> 00:46:30,080 I always thought that if I loved someone 798 00:46:30,240 --> 00:46:32,040 I could change them. 799 00:46:32,240 --> 00:46:35,080 Push them to do their best. Yes, you told me. 800 00:46:35,560 --> 00:46:36,480 But no. 801 00:46:36,640 --> 00:46:39,280 It's wrong to try to change people. 802 00:46:39,440 --> 00:46:44,360 Loving someone means wanting the best for them, supporting them, 803 00:46:44,560 --> 00:46:46,760 accepting them as they are, 804 00:46:46,920 --> 00:46:49,920 their good and bad points. 805 00:46:51,680 --> 00:46:53,240 Why are you saying this? 806 00:46:56,080 --> 00:46:58,920 I love you, darling, and I'm proud of you. 807 00:46:59,080 --> 00:47:00,480 - Thanks. - "No, no, don't throw me 808 00:47:00,680 --> 00:47:02,600 "in the fire!" There! 809 00:47:03,120 --> 00:47:04,920 "No, no, not me! Not me!" 810 00:47:07,000 --> 00:47:09,080 You shouldn't try to change him. 811 00:47:09,240 --> 00:47:10,720 Come on. 812 00:47:35,160 --> 00:47:38,080 Subtitles: ECLAIR V&A 56939

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.