All language subtitles for Tandem.S04E04.Judiths.words.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+2.0.H.264-playWEB_track3_[eng]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,960 --> 00:00:55,640
JUDITH'S WORDS
2
00:01:08,160 --> 00:01:09,200
Oops...
3
00:01:11,840 --> 00:01:13,600
- Surprise!
- Hi!
4
00:01:13,760 --> 00:01:15,920
Sorry, I travelled overnight,
5
00:01:16,120 --> 00:01:17,120
in a car share.
6
00:01:17,280 --> 00:01:19,000
- That's fine.
- What's up?
7
00:01:19,160 --> 00:01:20,320
Nothing.
8
00:01:20,520 --> 00:01:21,920
I'm happy to see you.
9
00:01:22,080 --> 00:01:23,040
Mum!
10
00:01:30,000 --> 00:01:31,880
- We woke you.
- I heard noise...
11
00:01:32,080 --> 00:01:33,320
Yes.
12
00:01:33,520 --> 00:01:35,400
Alice, this is Grégory.
13
00:01:35,600 --> 00:01:37,360
Grégory, this is Alice.
14
00:01:37,560 --> 00:01:39,960
- Hello.
- Hello, Grégory.
15
00:01:45,200 --> 00:01:47,120
I'll put a t-shirt on.
16
00:01:51,120 --> 00:01:52,000
You're early.
17
00:01:52,160 --> 00:01:54,800
I'm sorry I didn't tell you earlier.
18
00:01:56,400 --> 00:01:57,400
That's the phone.
19
00:01:58,320 --> 00:01:59,200
OK.
20
00:02:01,600 --> 00:02:02,680
Yes, Erwan?
21
00:02:02,880 --> 00:02:05,040
I'll be right there.
22
00:02:05,240 --> 00:02:06,440
I'll see you.
23
00:02:06,640 --> 00:02:08,720
Some things never change.
24
00:02:09,640 --> 00:02:13,040
I'll leave you to get acquainted.
25
00:02:13,240 --> 00:02:14,080
Yes.
26
00:02:16,280 --> 00:02:18,440
You're beautiful.
Did something change?
27
00:02:20,080 --> 00:02:21,720
- I love you.
- Me too.
28
00:02:28,640 --> 00:02:30,680
Do you want some breakfast?
29
00:02:30,840 --> 00:02:32,120
I do good pancakes.
30
00:02:32,320 --> 00:02:33,680
- Alice?
- Yes?
31
00:02:33,840 --> 00:02:35,360
Try Greg's pancakes.
32
00:02:35,560 --> 00:02:36,480
He does herbal teas,
33
00:02:36,640 --> 00:02:40,680
tofu flans, with courgette flowers.
They're really...
34
00:02:40,880 --> 00:02:42,400
In that case...
35
00:02:54,480 --> 00:02:56,120
The body's by the pool.
36
00:02:56,280 --> 00:02:57,400
Thanks, Thierry.
37
00:03:09,960 --> 00:03:11,440
Hello, Karim.
38
00:03:11,600 --> 00:03:13,120
- Hello, Major.
- Erwan.
39
00:03:13,280 --> 00:03:14,520
What's going on?
40
00:03:14,680 --> 00:03:16,840
She was wearing a work badge.
41
00:03:17,040 --> 00:03:18,680
She was found this morning.
42
00:03:18,840 --> 00:03:20,920
Judith Collet, Pyrociel.
43
00:03:21,080 --> 00:03:24,320
So the fireworks I heard last night
were from here.
44
00:03:24,520 --> 00:03:27,680
Yes, for the opening
of the Museum of Follies,
45
00:03:27,840 --> 00:03:28,680
right here.
46
00:03:28,880 --> 00:03:30,120
- Follies...
- Yes,
47
00:03:30,320 --> 00:03:33,080
they were buildings,
under the Ancien Régime,
48
00:03:33,280 --> 00:03:35,840
like the Château d'Engarran.
49
00:03:36,000 --> 00:03:37,800
I know architecture,
50
00:03:37,960 --> 00:03:39,480
like you know boats.
51
00:03:39,680 --> 00:03:40,960
Each to his own.
52
00:03:42,120 --> 00:03:44,120
Not just the Ancien Régime.
53
00:03:47,880 --> 00:03:50,040
Was she hit by a rocket?
54
00:03:50,200 --> 00:03:51,720
Yes, we found one
55
00:03:51,920 --> 00:03:53,280
by the pyrotechnics.
56
00:03:53,440 --> 00:03:55,920
We're not sure if it was an accident.
57
00:03:56,800 --> 00:03:58,360
OK.
58
00:04:03,360 --> 00:04:06,480
The rocket went off,
it hit the victim,
59
00:04:06,640 --> 00:04:08,160
and rebounded there.
60
00:04:09,240 --> 00:04:10,400
Why not?
61
00:04:13,000 --> 00:04:14,600
Look at that sleeve.
62
00:04:14,760 --> 00:04:18,560
It's torn,
but she has an abdominal wound.
63
00:04:18,720 --> 00:04:20,920
Could there have been a fight?
64
00:04:21,080 --> 00:04:22,760
No one reported her missing.
65
00:04:22,920 --> 00:04:25,000
Her husband went back to Lyon.
66
00:04:25,200 --> 00:04:26,440
Without his wife?
67
00:04:26,600 --> 00:04:28,160
Judith was to join him
68
00:04:28,320 --> 00:04:30,440
after packing up this morning.
69
00:04:30,640 --> 00:04:33,640
I suppose Marchel
is searching the area.
70
00:04:33,800 --> 00:04:36,960
He went into the woods
and has not been seen since.
71
00:04:38,160 --> 00:04:39,600
Who are those people?
72
00:04:39,760 --> 00:04:42,600
Agathe Rénier,
the château's conservator,
73
00:04:42,760 --> 00:04:45,440
and Xavier Ortega,
who manages the grounds.
74
00:04:45,640 --> 00:04:46,480
Shall I go?
75
00:04:46,680 --> 00:04:48,800
No, I'll go, it's OK.
76
00:04:49,000 --> 00:04:50,960
- You do the technicians.
- OK.
77
00:04:51,440 --> 00:04:52,480
Thanks.
78
00:05:04,800 --> 00:05:06,200
So?
79
00:05:06,360 --> 00:05:08,840
I didn't find anything.
What about you?
80
00:05:09,040 --> 00:05:10,600
We have her phone.
81
00:05:10,800 --> 00:05:12,720
And we found this.
82
00:05:13,560 --> 00:05:14,800
- What is it?
- Glass.
83
00:05:15,000 --> 00:05:16,600
It was by the body.
84
00:05:16,760 --> 00:05:17,800
What glass?
85
00:05:17,960 --> 00:05:19,280
We don't know,
86
00:05:19,480 --> 00:05:20,920
but there's powder too.
87
00:05:21,080 --> 00:05:22,640
Like rocket powder?
88
00:05:22,800 --> 00:05:24,640
Yes, the lab will confirm that.
89
00:05:24,800 --> 00:05:27,160
And there are footprints,
90
00:05:27,360 --> 00:05:30,080
to the crime scene,
but nothing useable.
91
00:05:30,240 --> 00:05:33,840
OK, the murderer comes in,
92
00:05:34,000 --> 00:05:37,960
and then goes through the woods
and melts into the crowd.
93
00:05:38,720 --> 00:05:40,360
It could be anyone.
94
00:05:40,560 --> 00:05:43,520
I'll go,
before I have to question them all.
95
00:05:43,680 --> 00:05:45,360
- I wouldn't ask.
- No.
96
00:05:45,920 --> 00:05:49,240
By the way,
how was your talk with the colonel?
97
00:05:49,400 --> 00:05:52,000
Should I get ready to call you Major?
98
00:05:52,160 --> 00:05:54,560
I don't know if I'm cut out for it.
99
00:05:55,240 --> 00:05:57,680
You wouldn't be out in the woods,
100
00:05:57,840 --> 00:05:59,600
ferreting around.
101
00:05:59,760 --> 00:06:01,520
I'm not a wild boar, Erwan.
102
00:06:05,120 --> 00:06:06,680
- No.
- No.
103
00:06:06,840 --> 00:06:08,880
- I'll get going.
- OK.
104
00:06:09,040 --> 00:06:11,040
I'll get ferreting.
105
00:06:11,200 --> 00:06:12,120
- Bye.
- Yes.
106
00:06:15,440 --> 00:06:17,520
Mrs Rénier, Mr Ortega, hello.
107
00:06:17,720 --> 00:06:19,880
- Major Soler, police.
- Hello.
108
00:06:20,680 --> 00:06:23,000
Had you known Judith Collet long?
109
00:06:23,160 --> 00:06:25,280
No, I only arrived a month ago,
110
00:06:25,440 --> 00:06:27,480
to oversee the end of the work.
111
00:06:27,640 --> 00:06:30,760
We talked a bit,
but I don't know much about her.
112
00:06:31,800 --> 00:06:33,440
Have you been here long?
113
00:06:33,640 --> 00:06:35,160
Five years.
114
00:06:35,320 --> 00:06:38,560
I saw Judith a lot
after Pyrociel got the contract,
115
00:06:38,720 --> 00:06:40,480
about a year ago.
116
00:06:40,680 --> 00:06:42,560
This show took a lot work.
117
00:06:43,760 --> 00:06:46,600
It was a special event for Judith.
118
00:06:46,800 --> 00:06:48,000
It meant a lot.
119
00:06:48,160 --> 00:06:49,640
Do you know why?
120
00:06:49,840 --> 00:06:53,440
She grew up here,
before her father died.
121
00:06:53,600 --> 00:06:55,600
They lived in one of the wings.
122
00:06:55,760 --> 00:06:57,880
So what were the fireworks?
123
00:06:58,040 --> 00:06:59,880
- A sort of tribute?
- Yes.
124
00:07:00,080 --> 00:07:01,480
To her father.
125
00:07:01,640 --> 00:07:03,680
He did fireworks, as an amateur.
126
00:07:03,880 --> 00:07:06,680
Judith talked a lot about him.
127
00:07:06,840 --> 00:07:10,800
Did you notice anything about Judith, recently?
128
00:07:11,000 --> 00:07:14,160
Things got tense with Mr Balard,
yesterday morning.
129
00:07:14,360 --> 00:07:15,400
Mr Balard?
130
00:07:15,600 --> 00:07:17,200
The head of Pyrociel.
131
00:07:17,360 --> 00:07:19,520
He gave her a huge dressing down.
132
00:07:19,720 --> 00:07:20,960
She left in tears.
133
00:07:21,160 --> 00:07:23,360
She didn't set off the fireworks.
134
00:07:23,520 --> 00:07:24,640
Balard did.
135
00:07:25,760 --> 00:07:27,960
OK, thanks.
136
00:07:28,120 --> 00:07:29,520
Good luck.
137
00:07:39,080 --> 00:07:40,320
Hey, Léa!
138
00:07:40,520 --> 00:07:43,200
I got a text from Alice.
Is she back?
139
00:07:43,360 --> 00:07:46,080
You could try starting with "hello".
140
00:07:46,240 --> 00:07:47,480
OK, sorry.
141
00:07:47,640 --> 00:07:49,040
- Hello, Léa.
- Hi, Paul.
142
00:07:49,200 --> 00:07:51,040
So, what about my daughter?
143
00:07:51,240 --> 00:07:53,120
Our daughter.
144
00:07:53,280 --> 00:07:54,360
It's been ages.
145
00:07:54,520 --> 00:07:56,320
I've missed this.
146
00:07:56,480 --> 00:07:59,080
She's back
and she'll call me tonight.
147
00:08:00,520 --> 00:08:01,920
So it happened.
148
00:08:02,120 --> 00:08:03,440
She met Grégory.
149
00:08:03,640 --> 00:08:05,040
How was it?
150
00:08:05,200 --> 00:08:07,000
That's why you seem so weird.
151
00:08:07,160 --> 00:08:09,320
I seem totally normal, Paul.
152
00:08:09,520 --> 00:08:11,680
You're imagining it.
It went fine.
153
00:08:11,880 --> 00:08:14,040
Can we get on and investigate?
154
00:08:14,200 --> 00:08:16,040
OK, I've got a lead.
155
00:08:16,200 --> 00:08:17,040
Really?
156
00:08:17,760 --> 00:08:19,320
Mr Balard.
157
00:08:19,480 --> 00:08:21,680
It's no fun if you already know.
158
00:08:21,840 --> 00:08:24,320
No, I don't know that much.
Go ahead.
159
00:08:24,520 --> 00:08:26,880
Well, the guys taking things down
160
00:08:27,040 --> 00:08:29,640
told me Balard
has been reported five times
161
00:08:29,800 --> 00:08:32,080
for verbal harassment and threats.
162
00:08:32,240 --> 00:08:33,160
- Charming.
- Yes.
163
00:08:33,360 --> 00:08:34,960
Anything about yesterday?
164
00:08:35,120 --> 00:08:36,000
Yes.
165
00:08:36,160 --> 00:08:38,720
He thought the choice of explosives
166
00:08:38,880 --> 00:08:40,560
was a public hazard.
167
00:08:40,720 --> 00:08:42,760
He blamed the woman in charge.
168
00:08:42,960 --> 00:08:46,120
So he fired her
and set off the fireworks himself.
169
00:08:46,320 --> 00:08:48,480
The display meant a lot to her.
170
00:08:48,680 --> 00:08:51,120
She was angry
and things got out of hand.
171
00:08:51,320 --> 00:08:52,320
OK, good.
172
00:08:52,480 --> 00:08:55,040
Put Inès on it.
I'll do the prosecutor.
173
00:08:55,200 --> 00:08:56,160
OK.
174
00:08:56,320 --> 00:08:58,080
And I...
175
00:08:59,000 --> 00:09:00,840
Well, Mr Marchal,
176
00:09:01,000 --> 00:09:04,200
if you want to be a major,
show some initiative.
177
00:09:04,360 --> 00:09:06,200
- See you later, Major.
- Yes.
178
00:09:06,360 --> 00:09:07,640
No, seriously?
179
00:09:08,560 --> 00:09:10,200
She's being serious.
180
00:09:21,680 --> 00:09:23,520
Something's not right.
181
00:09:23,680 --> 00:09:25,440
If Balard did the fireworks,
182
00:09:25,600 --> 00:09:28,800
he can't have been somewhere else,
killing Judith.
183
00:09:29,000 --> 00:09:31,440
But Pyrociel has a remote system,
184
00:09:31,640 --> 00:09:32,760
from a tablet.
185
00:09:32,960 --> 00:09:34,640
You can use it anywhere.
186
00:09:34,800 --> 00:09:37,320
OK, and what about these explosives?
187
00:09:37,520 --> 00:09:39,960
The ones Judith chose
were too powerful.
188
00:09:40,120 --> 00:09:41,600
That's all we know.
189
00:09:41,760 --> 00:09:43,240
Given the safety rules
190
00:09:43,400 --> 00:09:45,080
that was a big mistake.
191
00:09:45,240 --> 00:09:46,760
Balard would say so.
192
00:09:46,960 --> 00:09:49,000
Ask him.
I'll do Judith's office.
193
00:09:49,160 --> 00:09:50,880
- OK.
- Hello.
194
00:09:52,240 --> 00:09:54,000
Judith messed up, big time,
195
00:09:54,160 --> 00:09:56,640
but I wouldn't kill her over it.
196
00:09:56,800 --> 00:09:58,640
I don't know what happened,
197
00:09:58,800 --> 00:10:00,360
after our argument.
198
00:10:00,560 --> 00:10:02,600
Where did you trigger the show?
199
00:10:03,760 --> 00:10:05,880
In the courtyard, in the crowd.
200
00:10:06,040 --> 00:10:07,400
You can check.
201
00:10:07,600 --> 00:10:09,960
Don't worry, Mr Balard, we will.
202
00:10:15,520 --> 00:10:17,200
- Hello.
- Hello.
203
00:10:17,360 --> 00:10:19,960
Was this Judith Collet's office?
204
00:10:20,120 --> 00:10:21,720
I'm with the Gendarmes.
205
00:10:28,120 --> 00:10:29,680
Did you work with Judith?
206
00:10:29,840 --> 00:10:33,640
Elodie Gastien,
research and development manager.
207
00:10:33,800 --> 00:10:35,280
We both worked in here.
208
00:10:36,360 --> 00:10:37,160
For long?
209
00:10:38,480 --> 00:10:39,480
10 years.
210
00:10:40,200 --> 00:10:43,640
Judith was great
and she loved her job.
211
00:10:44,880 --> 00:10:47,680
Did she have any personal problems?
212
00:10:47,880 --> 00:10:51,400
No, she loved her daughter
and her husband.
213
00:10:51,560 --> 00:10:53,080
They were her life.
214
00:10:54,360 --> 00:10:56,280
Did Judith often make mistakes?
215
00:10:56,480 --> 00:10:59,520
No, she was always professional
and reliable.
216
00:11:01,360 --> 00:11:04,320
It was odd,
but I couldn't let it pass.
217
00:11:05,160 --> 00:11:07,120
People's lives were at risk.
218
00:11:07,280 --> 00:11:10,360
How did she react
when you took over the show?
219
00:11:10,560 --> 00:11:11,840
Badly, for sure.
220
00:11:12,840 --> 00:11:15,640
The problem was
that she wouldn't admit her error.
221
00:11:15,800 --> 00:11:19,280
And no one else
could have made the mistake,
222
00:11:19,440 --> 00:11:20,720
with the explosives?
223
00:11:26,760 --> 00:11:27,960
OK?
224
00:11:28,120 --> 00:11:30,160
Give me that 200, please.
225
00:11:31,200 --> 00:11:33,880
Judith brought 200mm cartridges,
226
00:11:34,040 --> 00:11:35,600
instead of 125mm.
227
00:11:35,800 --> 00:11:37,640
Ah, OK.
228
00:11:39,760 --> 00:11:42,120
Could they have been tampered with?
229
00:11:42,280 --> 00:11:44,200
No, everything's very secure.
230
00:11:44,360 --> 00:11:46,000
The warehouse here
231
00:11:46,200 --> 00:11:48,680
is under video surveillance, 24/7.
232
00:11:48,840 --> 00:11:50,680
You need a badge to get in.
233
00:11:51,800 --> 00:11:54,880
Could anyone have meddled,
behind her back?
234
00:11:55,080 --> 00:11:56,480
She was very careful.
235
00:11:56,640 --> 00:11:59,400
She packed her rockets
in secure cases
236
00:11:59,560 --> 00:12:01,080
and loaded them herself.
237
00:12:01,280 --> 00:12:02,960
- With no delay?
- Yes.
238
00:12:03,160 --> 00:12:05,120
They were never unattended.
239
00:12:06,160 --> 00:12:09,720
Even I can't see how you could
mix these up.
240
00:12:15,280 --> 00:12:17,640
Those were Judith's pyrotechnics.
241
00:12:17,840 --> 00:12:20,040
She designed them on paper
242
00:12:20,240 --> 00:12:24,040
and I did the powder and colours,
to make the rockets.
243
00:12:24,840 --> 00:12:26,640
We made a great team.
244
00:12:26,840 --> 00:12:28,760
Hello, sorry to butt in.
245
00:12:29,880 --> 00:12:30,880
You are?
246
00:12:31,080 --> 00:12:32,680
Elodie Gastien.
247
00:12:32,880 --> 00:12:35,400
OK, I'm Lieutenant ZaĂŻdi.
248
00:12:35,560 --> 00:12:37,240
I have a question.
249
00:12:37,400 --> 00:12:38,880
Do you know
250
00:12:39,040 --> 00:12:40,480
about Judith's mistake?
251
00:12:42,120 --> 00:12:43,640
Yes, of course.
252
00:12:43,800 --> 00:12:46,920
No one understands
how it could have happened.
253
00:12:47,080 --> 00:12:49,760
She must have been distracted.
254
00:12:50,320 --> 00:12:51,680
OK, thanks.
255
00:12:56,800 --> 00:12:59,720
Pyrociel keeps everything
in careful order.
256
00:12:59,880 --> 00:13:02,200
So someone switched the explosives,
257
00:13:02,360 --> 00:13:03,320
to frame her?
258
00:13:03,520 --> 00:13:05,360
Her death wasn't a coincidence.
259
00:13:05,520 --> 00:13:06,680
There's a link.
260
00:13:06,880 --> 00:13:08,200
Definitely,
261
00:13:08,360 --> 00:13:10,120
but we've got no lead.
262
00:13:10,280 --> 00:13:13,240
Imagine she found out who did it.
263
00:13:13,440 --> 00:13:15,480
- Are you imagining?
- Yes.
264
00:13:15,680 --> 00:13:17,880
She was mad about missing out,
265
00:13:18,040 --> 00:13:21,080
threatened to expose him,
and he killed her.
266
00:13:21,280 --> 00:13:24,600
That's a bit simplistic
and we've got no proof.
267
00:13:24,800 --> 00:13:25,840
My instinct.
268
00:13:29,320 --> 00:13:31,240
You're doing your Major Soler.
269
00:13:32,960 --> 00:13:35,000
- Me? No.
- You're acting the boss.
270
00:13:35,200 --> 00:13:37,280
- You are, a bit.
- OK.
271
00:13:37,480 --> 00:13:40,200
Seriously,
we have nothing else on Judith.
272
00:13:40,360 --> 00:13:42,640
She had a normal, loving family,
273
00:13:42,840 --> 00:13:44,120
no personal problems.
274
00:13:44,280 --> 00:13:46,840
We managed to get into
her mobile phone.
275
00:13:47,560 --> 00:13:50,760
This message was left
by Maxime Collet, her husband.
276
00:13:51,480 --> 00:13:52,280
I can't go on.
277
00:13:52,440 --> 00:13:54,840
You're seeing someone.
Who is it?
278
00:13:55,040 --> 00:13:56,360
I need to know.
279
00:14:03,760 --> 00:14:06,640
Where were you
at the time of the murder?
280
00:14:06,800 --> 00:14:08,480
Out in the car park.
281
00:14:09,520 --> 00:14:10,640
I hate crowds,
282
00:14:10,800 --> 00:14:13,440
but my being there
meant a lot to Judith.
283
00:14:14,680 --> 00:14:16,120
Were you alone?
284
00:14:20,000 --> 00:14:22,760
We heard you say
that she was cheating.
285
00:14:22,920 --> 00:14:24,480
Yes, I regretted that.
286
00:14:24,680 --> 00:14:26,520
Why?
287
00:14:26,680 --> 00:14:28,720
Because I had no proof.
288
00:14:30,480 --> 00:14:32,400
She had changed recently.
289
00:14:33,040 --> 00:14:34,600
In what way?
290
00:14:34,760 --> 00:14:37,840
Her clothes were more feminine.
She would sing.
291
00:14:39,160 --> 00:14:40,440
She was confident.
292
00:14:40,640 --> 00:14:42,080
Like a woman in love.
293
00:14:42,640 --> 00:14:44,960
I knew Judith was hiding something,
294
00:14:46,320 --> 00:14:48,480
so I left that message.
295
00:14:50,840 --> 00:14:53,360
And how did she react?
296
00:14:56,040 --> 00:14:57,920
She asked me to trust her.
297
00:14:58,080 --> 00:14:59,720
She said she'd explain.
298
00:15:00,560 --> 00:15:02,600
Did that reassure you?
299
00:15:03,080 --> 00:15:04,520
I loved her.
300
00:15:07,440 --> 00:15:09,120
I wanted to trust her.
301
00:15:14,640 --> 00:15:15,920
Colonel?
302
00:15:16,080 --> 00:15:17,640
You asked to see me.
303
00:15:17,800 --> 00:15:19,600
We're on the case.
304
00:15:19,760 --> 00:15:20,800
Yes.
305
00:15:23,040 --> 00:15:25,000
What was that email about?
306
00:15:26,560 --> 00:15:28,760
Don't you want to be a major?
307
00:15:28,920 --> 00:15:32,560
It's not that.
I'm not sure it's the right time.
308
00:15:32,760 --> 00:15:35,160
If not now, then when?
309
00:15:36,120 --> 00:15:39,400
I like it here,
with my colleagues and family.
310
00:15:39,600 --> 00:15:42,160
Your colleagues and children
will move on.
311
00:15:42,360 --> 00:15:43,640
I love the region.
312
00:15:43,800 --> 00:15:46,720
Paul, you're the right age.
313
00:15:48,320 --> 00:15:49,640
You'll miss out.
314
00:15:49,840 --> 00:15:50,960
I know, but...
315
00:15:51,160 --> 00:15:52,400
But?
316
00:15:55,480 --> 00:15:58,640
I've been living like this
for 20 years now.
317
00:15:59,520 --> 00:16:01,960
I'm honoured
that you would mentor me,
318
00:16:02,120 --> 00:16:04,240
very honoured, I really am...
319
00:16:08,440 --> 00:16:11,680
But my only ambition
is to keep living like this.
320
00:16:18,920 --> 00:16:20,720
I'm impressed, Paul.
321
00:16:22,200 --> 00:16:23,600
I really am.
322
00:16:24,880 --> 00:16:26,880
Dubious, but impressed.
323
00:16:27,800 --> 00:16:30,320
It takes strength
to know what you want.
324
00:16:30,480 --> 00:16:32,240
And what you don't.
325
00:16:43,880 --> 00:16:45,720
Nadine, have you seen Mauriac?
326
00:16:45,880 --> 00:16:47,520
No, I haven't.
327
00:16:47,680 --> 00:16:49,000
She's disappeared.
328
00:16:50,200 --> 00:16:51,240
- Marchal?
- What?
329
00:16:51,400 --> 00:16:53,200
- Have you seen Mauriac?
- No.
330
00:16:54,120 --> 00:16:55,720
Léa, Léa, Léa!
331
00:16:55,880 --> 00:16:58,480
Do you want a coffee?
I've got two.
332
00:16:58,640 --> 00:16:59,800
Why is that?
333
00:16:59,960 --> 00:17:02,560
Because the machine messed up.
334
00:17:03,880 --> 00:17:05,400
- Thanks.
- Sure.
335
00:17:06,240 --> 00:17:09,120
I had a great chat with your dad.
336
00:17:09,320 --> 00:17:10,760
Again? No way.
337
00:17:10,920 --> 00:17:13,000
You're always with him.
338
00:17:13,160 --> 00:17:15,600
You never got on
when we were married.
339
00:17:15,760 --> 00:17:16,800
Nonsense.
340
00:17:16,960 --> 00:17:18,880
We always got along fine.
341
00:17:19,080 --> 00:17:22,040
And where are you at
with the investigation?
342
00:17:22,920 --> 00:17:23,840
No ideas. You?
343
00:17:24,040 --> 00:17:26,000
Could it be the husband?
344
00:17:26,200 --> 00:17:28,080
He has a motive and no alibi.
345
00:17:28,240 --> 00:17:31,120
We need to find out
if his wife was having an affair.
346
00:17:31,280 --> 00:17:33,720
I'd like to check something,
with Inès.
347
00:17:33,920 --> 00:17:35,360
And you're asking me?
348
00:17:35,560 --> 00:17:38,720
No, no, steady on.
349
00:17:38,920 --> 00:17:40,440
I'm just telling you.
350
00:17:40,600 --> 00:17:44,240
- You scared me, Paul.
- Léa, just a second.
351
00:17:45,400 --> 00:17:48,240
I was thinking
about your father's idea,
352
00:17:48,400 --> 00:17:49,400
to be a major.
353
00:17:49,560 --> 00:17:50,440
And?
354
00:17:51,240 --> 00:17:52,840
It sounds good.
355
00:17:53,680 --> 00:17:55,560
Captain Marchal sounds good.
356
00:17:55,760 --> 00:17:57,920
Major Marchal sounds...
357
00:17:58,120 --> 00:17:59,720
Do majors ferret?
358
00:18:00,600 --> 00:18:01,600
They don't.
359
00:18:01,800 --> 00:18:03,640
I like ferreting.
360
00:18:03,840 --> 00:18:07,280
And you're right.
I don't do order and authority.
361
00:18:07,440 --> 00:18:09,200
I like our hierarchy.
362
00:18:09,920 --> 00:18:12,760
- The one you respect so much.
- Right.
363
00:18:12,920 --> 00:18:14,320
It's right here.
364
00:18:18,080 --> 00:18:19,040
I said as much.
365
00:18:21,280 --> 00:18:22,400
Thanks.
366
00:18:22,600 --> 00:18:23,880
Sure.
367
00:18:28,240 --> 00:18:30,000
I'll search Judith's house.
368
00:18:30,160 --> 00:18:32,680
I found nothing on her.
369
00:18:32,840 --> 00:18:35,760
Her only movements
are from home to work.
370
00:18:35,960 --> 00:18:37,600
She couldn't have had a lover.
371
00:18:38,520 --> 00:18:39,640
What's this list?
372
00:18:40,480 --> 00:18:43,160
Judith's movements,
from her travel pass?
373
00:18:43,320 --> 00:18:44,680
It's depressing.
374
00:18:45,600 --> 00:18:46,600
Hang on...
375
00:18:47,720 --> 00:18:49,240
Where did she go these evenings?
376
00:18:49,440 --> 00:18:51,280
Her colleagues and husband
377
00:18:51,440 --> 00:18:53,400
said that was when
she went to the gym.
378
00:18:53,560 --> 00:18:55,280
You don't know Montpellier.
379
00:18:55,480 --> 00:18:58,280
There's no gym after that tram stop.
380
00:18:58,480 --> 00:18:59,720
Are you sure?
381
00:18:59,880 --> 00:19:02,120
My daughter's nanny lives there.
382
00:19:02,320 --> 00:19:03,400
What's there?
383
00:19:03,560 --> 00:19:05,480
Mostly factories and offices.
384
00:19:05,680 --> 00:19:09,000
Judith Collet
wouldn't have a lover there.
385
00:19:09,200 --> 00:19:11,120
Oh, I disagree.
386
00:19:11,280 --> 00:19:13,480
A bit of adventure is exciting.
387
00:19:13,640 --> 00:19:14,720
It adds spice.
388
00:19:16,520 --> 00:19:17,920
- Don't you think?
- Yes.
389
00:19:18,120 --> 00:19:21,280
Yes, but I have to go.
They're expecting me.
390
00:19:21,440 --> 00:19:22,600
- Sorry.
- Sorry.
391
00:19:23,400 --> 00:19:24,640
See you later.
392
00:19:27,880 --> 00:19:30,120
OK, you'll have to lead the way.
393
00:19:30,280 --> 00:19:33,960
"Captain Marchal."
Rock 'n' roll, like never before.
394
00:19:34,120 --> 00:19:35,200
So to speak.
395
00:19:35,360 --> 00:19:36,480
That's right.
396
00:19:36,640 --> 00:19:38,240
So, what's the plan?
397
00:19:39,360 --> 00:19:41,040
The husband's statement
398
00:19:41,200 --> 00:19:43,560
contains an important detail.
399
00:19:43,760 --> 00:19:45,680
You're working on instinct.
400
00:19:45,880 --> 00:19:47,440
- I love it.
- Right.
401
00:19:47,640 --> 00:19:48,960
Go on, tell me.
402
00:19:50,440 --> 00:19:52,640
Judith spent 10 years at Pyrociel.
403
00:19:52,800 --> 00:19:54,360
She started as a trainee
404
00:19:54,560 --> 00:19:56,440
and climbed the rungs.
405
00:19:56,640 --> 00:19:59,240
Balard offered her a great promotion,
406
00:19:59,400 --> 00:20:01,320
to be artistic director.
407
00:20:01,520 --> 00:20:03,560
But she didn't take it.
408
00:20:03,760 --> 00:20:05,080
Exactly, she refused,
409
00:20:05,240 --> 00:20:07,960
but she asked Balard
for a year to think.
410
00:20:08,160 --> 00:20:09,880
Really? Why was that?
411
00:20:10,040 --> 00:20:11,640
Her husband doesn't know,
412
00:20:11,800 --> 00:20:13,360
but Balard must.
413
00:20:13,560 --> 00:20:16,560
I knew it.
I knew I could trust you.
414
00:20:17,400 --> 00:20:19,320
Yes, let's put it like that.
415
00:20:19,960 --> 00:20:21,760
It's a strange fashion.
416
00:20:22,880 --> 00:20:24,080
What fashion?
417
00:20:24,280 --> 00:20:25,960
Refusing promotions.
418
00:20:26,120 --> 00:20:28,840
People don't have much ambition
these days.
419
00:20:29,000 --> 00:20:31,480
I... Is there a hidden message there?
420
00:20:31,680 --> 00:20:33,240
No.
421
00:20:33,440 --> 00:20:34,560
Ah, OK.
422
00:20:34,760 --> 00:20:36,200
It's not hidden.
423
00:20:36,400 --> 00:20:37,680
What?
424
00:20:42,440 --> 00:20:45,320
Judith wasn't ready
to be artistic director.
425
00:20:45,480 --> 00:20:48,360
She wanted a year, to prepare for it.
426
00:20:48,520 --> 00:20:49,840
Were you sure?
427
00:20:50,480 --> 00:20:53,400
Totally, she'd been doing the work
for years.
428
00:20:54,320 --> 00:20:57,240
So her refusal
just didn't make sense,
429
00:20:57,400 --> 00:20:59,480
so to speak.
430
00:20:59,680 --> 00:21:02,600
But I didn't want to lose her,
so I left it.
431
00:21:02,760 --> 00:21:04,280
We carried on as before.
432
00:21:04,480 --> 00:21:06,680
That offer was almost a year ago.
433
00:21:06,840 --> 00:21:09,280
Was she going to say yes?
434
00:21:09,440 --> 00:21:11,760
Yes, she was due to tell me
this month.
435
00:21:12,440 --> 00:21:14,440
What is this about?
436
00:21:14,600 --> 00:21:17,000
Who made the switch, to frame Judith?
437
00:21:17,200 --> 00:21:18,440
You're stubborn.
438
00:21:18,640 --> 00:21:20,280
- Very.
- Very.
439
00:21:20,440 --> 00:21:21,240
Follow me.
440
00:21:34,680 --> 00:21:37,160
That's the only way
into the storeroom.
441
00:21:37,320 --> 00:21:38,160
Eight digits.
442
00:21:38,360 --> 00:21:40,120
Judith never gave it out.
443
00:21:40,280 --> 00:21:43,000
There are over
100 million combinations.
444
00:21:43,200 --> 00:21:45,200
We watched the CCTV footage.
445
00:21:45,360 --> 00:21:48,160
Only company members
entered the building,
446
00:21:48,360 --> 00:21:50,560
so if Judith didn't mix things up,
447
00:21:50,720 --> 00:21:52,600
someone else at Pyrociel did.
448
00:21:54,320 --> 00:21:55,920
You know what to do.
449
00:21:56,080 --> 00:21:57,720
The prints on the buttons.
450
00:22:05,520 --> 00:22:06,800
- Hi.
- Hi, Léa.
451
00:22:06,960 --> 00:22:08,000
What's up?
452
00:22:08,160 --> 00:22:10,000
I haven't done the autopsy,
453
00:22:10,160 --> 00:22:12,160
but the pictures look nasty.
454
00:22:13,240 --> 00:22:16,280
Her liver was smashed.
She died instantly.
455
00:22:16,440 --> 00:22:20,120
So, she was leaning over the rocket
when it went off?
456
00:22:20,280 --> 00:22:21,640
That's right.
457
00:22:21,800 --> 00:22:23,480
Tell me when you're done.
458
00:22:23,640 --> 00:22:24,720
Yes.
459
00:22:24,880 --> 00:22:27,600
I don't know if it's relevant,
460
00:22:27,760 --> 00:22:30,920
but I wanted to show you this.
461
00:22:31,760 --> 00:22:33,960
Look at her last index joint.
462
00:22:35,040 --> 00:22:36,160
What's that?
463
00:22:36,320 --> 00:22:38,480
It's the writer's bump.
464
00:22:38,680 --> 00:22:41,760
Don't you get that
from intensive writing?
465
00:22:41,920 --> 00:22:44,560
Yes, but I've never seen one so big,
466
00:22:44,720 --> 00:22:46,400
especially nowadays.
467
00:22:46,560 --> 00:22:48,160
That's funny.
468
00:22:48,360 --> 00:22:51,400
She drew for work,
but no intensive writing.
469
00:22:51,600 --> 00:22:53,680
To develop a bump like that,
470
00:22:53,840 --> 00:22:56,240
she was writing for hours a day.
471
00:22:56,400 --> 00:22:58,880
OK, send me the autopsy report.
472
00:22:59,040 --> 00:23:01,200
- Sure.
- Writer's bump.
473
00:23:02,240 --> 00:23:04,080
Thanks.
Have a nice day.
474
00:23:06,200 --> 00:23:07,800
Sabine, what did you find
475
00:23:07,960 --> 00:23:09,600
in the industrial zone,
476
00:23:09,760 --> 00:23:11,160
where the victim went?
477
00:23:11,320 --> 00:23:15,960
I've started making some calls,
but there are 50 companies there.
478
00:23:16,120 --> 00:23:17,960
- No hotels.
- None.
479
00:23:18,120 --> 00:23:19,600
I think the husband
480
00:23:19,760 --> 00:23:21,360
was on the wrong track.
481
00:23:23,120 --> 00:23:26,480
And an industrial zone
isn't really very...
482
00:23:26,680 --> 00:23:28,160
romantic.
483
00:23:28,320 --> 00:23:29,440
Look what I found
484
00:23:29,600 --> 00:23:31,720
at the victim's house.
485
00:23:34,280 --> 00:23:35,960
Sentences and words,
486
00:23:36,120 --> 00:23:37,160
marked out,
487
00:23:37,360 --> 00:23:40,480
like when my children learned
to read and write.
488
00:23:40,640 --> 00:23:41,800
And the photos?
489
00:23:42,000 --> 00:23:43,680
That's Pyrociel's stock.
490
00:23:49,320 --> 00:23:52,520
What are those symbols
on the shelves?
491
00:23:52,720 --> 00:23:55,880
A system for finding things, quickly.
492
00:23:56,080 --> 00:23:57,560
Like at primary school.
493
00:23:57,720 --> 00:23:59,640
Can I see the businesses?
494
00:24:00,520 --> 00:24:01,560
Thanks.
495
00:24:02,960 --> 00:24:06,400
There it is.
There's a literacy organization.
496
00:24:07,200 --> 00:24:09,200
That's where Judith was going.
497
00:24:09,400 --> 00:24:13,080
The annotated books,
the signs on the shelves,
498
00:24:13,240 --> 00:24:14,840
the writer's bump...
499
00:24:15,000 --> 00:24:17,960
Judith Collet
was learning to read and write.
500
00:24:18,160 --> 00:24:20,840
Could you check?
Thanks, Erwan.
501
00:24:26,600 --> 00:24:27,960
She wasn't cheating.
502
00:24:28,120 --> 00:24:31,280
She was just learning
to read and write.
503
00:24:32,760 --> 00:24:33,840
I'm such a fool.
504
00:24:37,120 --> 00:24:40,400
Why didn't you tell us
Judith was illiterate?
505
00:24:42,880 --> 00:24:45,040
Do you think it's easy to discuss?
506
00:24:49,760 --> 00:24:51,520
Judith loved surprises.
507
00:24:51,680 --> 00:24:53,560
That's why she didn't tell me.
508
00:24:55,200 --> 00:24:56,720
And I didn't notice.
509
00:24:56,920 --> 00:24:58,960
You couldn't have known.
510
00:25:01,680 --> 00:25:05,640
On Judith's index finger,
our coroner found
511
00:25:05,840 --> 00:25:07,840
what is called a writer's bump,
512
00:25:08,000 --> 00:25:09,680
which means
513
00:25:09,880 --> 00:25:13,480
she spent hours writing,
but we have no confirmation.
514
00:25:13,640 --> 00:25:16,520
I don't know.
We didn't see each other much.
515
00:25:16,680 --> 00:25:18,120
She was working hard.
516
00:25:18,280 --> 00:25:20,600
Did anyone know she was illiterate?
517
00:25:20,800 --> 00:25:23,240
Yes, her colleague Elodie.
518
00:25:23,440 --> 00:25:25,560
I did the paperwork here,
519
00:25:25,760 --> 00:25:27,800
but to place orders at work,
520
00:25:27,960 --> 00:25:30,760
my wife needed someone
that she could trust.
521
00:25:30,960 --> 00:25:32,280
Of course.
522
00:25:38,680 --> 00:25:39,760
What's going on?
523
00:25:39,920 --> 00:25:42,080
We're taking all this in.
524
00:25:42,280 --> 00:25:45,560
Why did Captain Mauriac send me,
if you're here?
525
00:25:45,720 --> 00:25:47,400
She can't have known.
526
00:25:47,600 --> 00:25:49,440
I'm on Team Marchal today.
527
00:25:49,640 --> 00:25:53,000
Or as I solved the mystery
of the explosives swap,
528
00:25:53,200 --> 00:25:55,200
let's say he's on my team.
529
00:25:55,400 --> 00:25:58,440
If that's your team spirit,
I'd rather not.
530
00:25:59,360 --> 00:26:01,000
The explosives mystery?
531
00:26:01,200 --> 00:26:03,680
We worked it out
from the fingerprints.
532
00:26:03,880 --> 00:26:04,680
I did.
533
00:26:05,560 --> 00:26:08,200
OK, can you tell me what's going on?
534
00:26:08,400 --> 00:26:10,000
Judith and Balard
535
00:26:10,160 --> 00:26:12,640
weren't the only ones
to leave prints.
536
00:26:12,840 --> 00:26:14,840
Elodie Gastien made the switch.
537
00:26:15,040 --> 00:26:17,280
And set Judith Collet up.
538
00:26:19,240 --> 00:26:20,160
Ah, OK.
539
00:26:21,320 --> 00:26:22,680
Can you help?
540
00:26:25,720 --> 00:26:26,600
Yes, Erwan?
541
00:26:26,760 --> 00:26:28,640
I checked on Elodie Gastien.
542
00:26:28,800 --> 00:26:31,760
She has a spotless record
as a scientist.
543
00:26:31,920 --> 00:26:34,320
She climbed the ranks, like Judith.
544
00:26:34,520 --> 00:26:37,280
And now she runs Pyrociel's research.
545
00:26:37,480 --> 00:26:39,560
But she liked getting out.
546
00:26:39,760 --> 00:26:41,880
Look at all that extra training.
547
00:26:42,080 --> 00:26:43,200
Ah, yes.
548
00:26:43,960 --> 00:26:46,160
She trained to use fireworks
549
00:26:46,320 --> 00:26:49,480
and did a module
in artistic pyrotechnics.
550
00:26:49,640 --> 00:26:51,360
Why didn't her boss say?
551
00:26:51,560 --> 00:26:53,120
She funded it herself.
552
00:26:53,320 --> 00:26:54,760
Balard didn't know?
553
00:26:54,960 --> 00:26:57,120
- No.
- So, Elodie Gastien
554
00:26:57,280 --> 00:26:59,720
had her eye on the victim's job.
555
00:26:59,920 --> 00:27:02,400
And for 10 years,
she was a good friend,
556
00:27:02,600 --> 00:27:04,600
covering up Judith's illiteracy.
557
00:27:04,800 --> 00:27:06,720
Elodie had the qualifications,
558
00:27:06,880 --> 00:27:10,000
but Mr Balard
offered the job to Judith.
559
00:27:10,160 --> 00:27:12,200
And she had just learned to read.
560
00:27:12,400 --> 00:27:13,760
Hence the switch,
561
00:27:13,920 --> 00:27:16,400
to get Judith fired
for gross misconduct.
562
00:27:16,560 --> 00:27:18,960
But she was only sanctioned,
563
00:27:19,120 --> 00:27:22,000
so Elodie came up
with a more radical way
564
00:27:22,160 --> 00:27:23,560
to get rid of her.
565
00:27:23,760 --> 00:27:25,120
That works.
566
00:27:25,320 --> 00:27:27,120
This was in Elodie's drawer.
567
00:27:27,320 --> 00:27:28,520
Firework sketches,
568
00:27:28,720 --> 00:27:30,040
by Judith Collet.
569
00:27:30,200 --> 00:27:31,720
I love that.
570
00:27:31,920 --> 00:27:33,760
That's really nice.
571
00:27:34,920 --> 00:27:36,360
Can we see or not?
572
00:27:36,520 --> 00:27:39,320
- Yes.
- Ah, yes.
573
00:27:41,480 --> 00:27:43,320
Stop this, Mrs Gastien.
574
00:27:43,480 --> 00:27:45,160
It's getting tiring!
575
00:27:45,320 --> 00:27:46,920
Ten designs, at the ready.
576
00:27:47,080 --> 00:27:49,240
Did you decide to steal this
577
00:27:49,400 --> 00:27:50,680
before or after?
578
00:27:50,840 --> 00:27:53,160
No, no, I didn't do anything.
579
00:27:53,320 --> 00:27:54,560
Judith gave me them.
580
00:27:54,760 --> 00:27:56,040
Let's hear it.
581
00:27:56,200 --> 00:27:57,240
Explain.
582
00:27:58,760 --> 00:27:59,760
OK.
583
00:28:01,000 --> 00:28:02,920
I made a huge mistake,
584
00:28:03,720 --> 00:28:04,960
but it was so unfair
585
00:28:05,120 --> 00:28:08,600
for her to get a job
that I was better qualified for.
586
00:28:08,760 --> 00:28:12,280
You hoped that Judith
wouldn't learn so fast,
587
00:28:12,440 --> 00:28:14,240
but she worked hard
588
00:28:14,440 --> 00:28:15,840
and made progress.
589
00:28:17,360 --> 00:28:19,000
In a year, I saw her change
590
00:28:19,160 --> 00:28:20,520
and gain confidence.
591
00:28:20,680 --> 00:28:24,440
I was sure she'd take the job,
after the château show.
592
00:28:24,640 --> 00:28:26,120
Hence the switch.
593
00:28:27,320 --> 00:28:29,040
When Balard stopped her
594
00:28:29,200 --> 00:28:31,160
from doing that show,
595
00:28:31,320 --> 00:28:32,920
I felt bad.
596
00:28:34,480 --> 00:28:38,080
Yes, but not bad enough
to tell the truth to Balard.
597
00:28:38,280 --> 00:28:41,320
I wanted to,
but I called to tell Judith first.
598
00:28:41,520 --> 00:28:43,440
That was yesterday afternoon.
599
00:28:43,640 --> 00:28:46,360
She said
there was no point mentioning it.
600
00:28:46,560 --> 00:28:47,560
Why not?
601
00:28:47,760 --> 00:28:50,000
The same reason as the sketches.
602
00:28:50,160 --> 00:28:51,760
The job wasn't for her.
603
00:28:52,960 --> 00:28:54,400
We'll check, you know?
604
00:28:54,600 --> 00:28:55,680
Yes.
605
00:29:09,160 --> 00:29:11,080
Why would Judith have made
606
00:29:11,240 --> 00:29:12,800
all those efforts,
607
00:29:12,960 --> 00:29:15,160
just to turn down the promotion?
608
00:29:15,960 --> 00:29:18,640
Judith promised to tell Elodie today.
609
00:29:18,800 --> 00:29:21,880
- What's that?
- Judith's writing for the year.
610
00:29:22,040 --> 00:29:23,840
She hid it in the lab.
611
00:29:24,040 --> 00:29:25,440
Did you find anything?
612
00:29:25,600 --> 00:29:27,760
No yet, but it's worth looking.
613
00:29:27,920 --> 00:29:30,720
After 40 years of illiteracy,
she wrote about her life.
614
00:29:31,880 --> 00:29:33,040
A night's work.
615
00:29:33,200 --> 00:29:35,720
That's the best time for reading,
616
00:29:35,880 --> 00:29:38,200
among other things.
617
00:29:39,200 --> 00:29:41,280
I got an email.
618
00:29:41,480 --> 00:29:43,160
Elodie was right.
619
00:29:43,320 --> 00:29:46,120
Judith was refusing the job
to have more free time.
620
00:29:46,320 --> 00:29:47,360
To do what?
621
00:29:47,520 --> 00:29:50,120
To volunteer
and help with illiteracy.
622
00:29:50,280 --> 00:29:52,080
She wanted to share
623
00:29:52,240 --> 00:29:53,360
her experience.
624
00:29:55,160 --> 00:29:57,080
- Oh, damn.
- Yes.
625
00:29:57,280 --> 00:29:59,280
Yes, all these helpful people!
626
00:29:59,440 --> 00:30:01,080
If Judith had been
627
00:30:01,280 --> 00:30:03,120
headhunted by a competitor,
628
00:30:03,280 --> 00:30:04,320
it would be
629
00:30:04,520 --> 00:30:05,880
a better lead.
630
00:30:06,040 --> 00:30:08,720
I'll keep looking,
through the night too.
631
00:30:08,920 --> 00:30:10,840
Keep it up, kids.
I'm off.
632
00:30:11,000 --> 00:30:12,760
I'll send some pizzas.
633
00:30:12,920 --> 00:30:14,760
Thanks, Captain.
634
00:30:16,360 --> 00:30:17,160
What's the plan?
635
00:30:17,360 --> 00:30:20,440
I'm going for a run with Marchal,
before work.
636
00:30:21,480 --> 00:30:23,440
Don't catch his indifference
637
00:30:23,600 --> 00:30:25,000
to getting ahead.
638
00:30:25,200 --> 00:30:26,560
I understand him.
639
00:30:26,720 --> 00:30:28,000
I like my job.
640
00:30:28,200 --> 00:30:30,760
- I'm not moving.
- Amazing.
641
00:30:30,920 --> 00:30:33,480
We weren't at the front of the queue
642
00:30:33,640 --> 00:30:35,000
for the alpha males.
643
00:30:35,800 --> 00:30:37,560
But that's good for us.
644
00:30:37,760 --> 00:30:40,560
- Chin up.
- True. Have a nice evening.
645
00:30:58,160 --> 00:30:59,720
- Hi, Grégory.
- Hi.
646
00:31:03,280 --> 00:31:06,600
Alice, you should listen
to more classical music.
647
00:31:07,360 --> 00:31:09,480
It helps your dopamine and sleep.
648
00:31:09,680 --> 00:31:10,960
It's relaxing.
649
00:31:12,680 --> 00:31:13,640
OK.
650
00:31:13,840 --> 00:31:17,000
On that subject,
I'm going to my bedroom,
651
00:31:17,160 --> 00:31:18,640
to chat to my boyfriend.
652
00:31:20,120 --> 00:31:22,800
And I'm doing
half an hour's meditation.
653
00:31:22,960 --> 00:31:25,160
If you want to join me, it's...
654
00:31:25,320 --> 00:31:28,480
Meditation helps you
to connect with other people.
655
00:31:30,320 --> 00:31:33,000
I'm going to connect to my boyfriend.
656
00:31:37,280 --> 00:31:38,640
No way.
657
00:31:40,160 --> 00:31:41,720
Yes, see you later.
658
00:31:43,400 --> 00:31:44,920
- OK?
- Good. You?
659
00:31:45,080 --> 00:31:46,600
Yes, I spoke to Alice.
660
00:31:46,760 --> 00:31:48,960
I don't think she likes Grégory.
661
00:31:49,160 --> 00:31:51,000
Really? What's going on?
662
00:31:51,160 --> 00:31:53,280
Nothing, it's just Grégory.
663
00:31:53,440 --> 00:31:54,760
He eats seeds, meditates,
664
00:31:54,920 --> 00:31:58,640
thanks the universe
and is in bed by 10pm.
665
00:31:59,680 --> 00:32:02,240
But you get on well with him, right?
666
00:32:02,440 --> 00:32:05,160
You know me.
If Mum's happy, I'm happy.
667
00:32:05,320 --> 00:32:06,640
Yes.
668
00:32:06,800 --> 00:32:08,880
But Alice wants to live with you.
669
00:32:09,080 --> 00:32:10,200
Really?
670
00:32:10,360 --> 00:32:12,160
Thanking the universe is OK,
671
00:32:12,360 --> 00:32:14,920
but hands off her music and dopamine.
672
00:32:15,560 --> 00:32:17,280
Her what? Her dopamine?
673
00:32:17,480 --> 00:32:18,920
Yes, I...
674
00:32:19,840 --> 00:32:20,880
OK, ready?
675
00:32:21,040 --> 00:32:22,000
Let's run.
676
00:32:22,160 --> 00:32:23,280
Hang on a second.
677
00:32:23,480 --> 00:32:26,000
Alice can't stand one day
with Grégory?
678
00:32:26,200 --> 00:32:27,560
What can you do?
679
00:32:27,760 --> 00:32:30,960
And she really said
she wants to live with me?
680
00:32:31,120 --> 00:32:31,960
Yes.
681
00:32:32,120 --> 00:32:33,880
Here I am.
Sorry I'm late.
682
00:32:34,040 --> 00:32:35,280
OK, Thomas?
683
00:32:35,440 --> 00:32:37,160
So, the Botanical Gardens?
684
00:32:37,320 --> 00:32:38,640
Let's change.
685
00:32:38,800 --> 00:32:41,520
We don't always have to run
like huskies.
686
00:32:41,680 --> 00:32:43,960
We could go for a coffee, outside.
687
00:32:44,120 --> 00:32:45,800
Let's enjoy the weather.
688
00:32:45,960 --> 00:32:47,280
But I'm in shorts.
689
00:32:47,440 --> 00:32:48,240
No, Captain.
690
00:32:48,400 --> 00:32:50,000
I want to run.
691
00:32:50,160 --> 00:32:51,920
Come on, let's go.
692
00:32:52,080 --> 00:32:52,960
Come on.
693
00:32:53,120 --> 00:32:55,000
We can still have a coffee.
694
00:32:55,160 --> 00:32:57,160
What else about Grégory?
695
00:33:06,880 --> 00:33:08,400
Hi, do I have any post?
696
00:33:08,560 --> 00:33:10,400
Yes, Major.
697
00:33:10,560 --> 00:33:11,600
- Thanks.
- Léa!
698
00:33:11,760 --> 00:33:13,640
No, say hello, Paul.
699
00:33:13,800 --> 00:33:16,000
Hello, Paul.
I spoke to Alice.
700
00:33:16,160 --> 00:33:17,560
What a surprise.
701
00:33:17,720 --> 00:33:19,840
Did she ask to move in with you?
702
00:33:20,000 --> 00:33:22,360
Yes, exactly, do you know why she...
703
00:33:22,520 --> 00:33:23,960
No, not at all.
704
00:33:24,120 --> 00:33:25,440
Things are tough,
705
00:33:25,600 --> 00:33:29,480
with her studies, Julien's away,
she's worried about the future,
706
00:33:29,640 --> 00:33:31,720
her mum's with a new man.
All that.
707
00:33:31,880 --> 00:33:33,120
Right - all that.
708
00:33:33,280 --> 00:33:35,120
It'd be difficult with anyone.
709
00:33:35,880 --> 00:33:38,160
It's not necessarily Grégory.
710
00:33:38,880 --> 00:33:39,840
Anything else?
711
00:33:40,000 --> 00:33:40,880
I know you.
712
00:33:41,920 --> 00:33:43,280
That guy's a surprise.
713
00:33:43,480 --> 00:33:44,960
Stop there, Paul.
714
00:33:45,120 --> 00:33:46,880
Greg's a man, not a guy.
715
00:33:47,080 --> 00:33:49,200
Wow! Is it that bad?
716
00:33:50,320 --> 00:33:52,280
He's solid, reliable,
717
00:33:52,440 --> 00:33:54,200
and very well-grounded.
718
00:33:54,360 --> 00:33:56,320
You need levity, dreams,
719
00:33:56,480 --> 00:33:58,680
someone funny and spontaneous.
720
00:33:58,880 --> 00:34:02,200
But I've got nothing
against dopamine.
721
00:34:02,360 --> 00:34:03,600
- Dopamine?
- Yes.
722
00:34:03,760 --> 00:34:04,680
Are you happy?
723
00:34:04,840 --> 00:34:06,080
- Yes.
- She is.
724
00:34:07,760 --> 00:34:10,160
- That's the main thing.
- Yes, thanks.
725
00:34:10,320 --> 00:34:11,640
And the case?
726
00:34:11,800 --> 00:34:13,280
Ah, yes, that too.
727
00:34:13,480 --> 00:34:14,800
The lab called,
728
00:34:14,960 --> 00:34:18,560
about the broken glass
next to Judith Collet's body.
729
00:34:18,760 --> 00:34:20,800
- Yes.
- Do you know what it is?
730
00:34:21,000 --> 00:34:22,440
Spectacle lenses.
731
00:34:23,200 --> 00:34:24,760
Non-corrective lenses.
732
00:34:24,920 --> 00:34:26,080
- I see.
- Neutral.
733
00:34:26,280 --> 00:34:28,800
Judith Collet didn't wear glasses.
734
00:34:28,960 --> 00:34:32,120
Maybe they were the murderer's.
735
00:34:32,280 --> 00:34:33,360
I'm off.
736
00:34:33,520 --> 00:34:34,800
Where to?
737
00:34:35,000 --> 00:34:36,480
To the château.
738
00:34:36,640 --> 00:34:39,160
- I need to check something.
- OK.
739
00:34:40,560 --> 00:34:42,760
- Hello, Inès.
- Hello, Captain
740
00:34:42,920 --> 00:34:46,560
How was your night
with Judith's notebooks?
741
00:34:46,720 --> 00:34:48,360
I may have found a link,
742
00:34:48,520 --> 00:34:51,760
between the victim's murder
and her illiteracy.
743
00:34:51,920 --> 00:34:54,840
Judith's childhood, at the château.
744
00:34:56,360 --> 00:34:57,480
What is it?
745
00:34:58,600 --> 00:35:00,200
A happy childhood.
746
00:35:00,400 --> 00:35:02,640
Until she was 6
and her mother died.
747
00:35:02,800 --> 00:35:03,960
Everything changed.
748
00:35:04,160 --> 00:35:05,880
She dropped out at school,
749
00:35:06,040 --> 00:35:08,720
his father
married an awful stepmother.
750
00:35:08,920 --> 00:35:11,280
"Whenever I needed my father,
751
00:35:11,440 --> 00:35:12,680
"she blocked me.
752
00:35:12,840 --> 00:35:14,800
"Foloche was depriving me
753
00:35:14,960 --> 00:35:17,240
"of the only parent I had."
754
00:35:17,400 --> 00:35:18,320
Eidetic memory.
755
00:35:19,840 --> 00:35:21,520
I remember everything I see.
756
00:35:21,680 --> 00:35:22,760
That's great.
757
00:35:22,960 --> 00:35:25,560
You remember everything
and I can't hear.
758
00:35:25,720 --> 00:35:26,760
What a pair.
759
00:35:27,800 --> 00:35:30,480
So, Folcoche, like the nasty woman,
760
00:35:30,640 --> 00:35:32,880
in Hervé Bazin's Viper in the Fist.
761
00:35:33,040 --> 00:35:35,000
That's a bit violent.
762
00:35:35,200 --> 00:35:37,840
That's why Judith left school early.
763
00:35:38,000 --> 00:35:39,680
She never forgave her.
764
00:35:39,880 --> 00:35:42,840
Illiteracy has complex causes,
765
00:35:43,000 --> 00:35:45,840
but if a child isn't happy at home...
766
00:35:47,040 --> 00:35:48,360
Who was the stepmother?
767
00:35:48,560 --> 00:35:50,000
It doesn't say,
768
00:35:50,160 --> 00:35:53,280
but I have
the good news of the day.
769
00:35:53,440 --> 00:35:57,080
Our victim, Judith,
was setting up a blog,
770
00:35:57,240 --> 00:35:59,480
to describe her experience.
771
00:36:02,120 --> 00:36:05,560
Was she going to put
Folcoche's real name online?
772
00:36:05,720 --> 00:36:08,720
Yes, but unfortunately,
she didn't have time.
773
00:36:09,920 --> 00:36:12,320
Naming and shaming.
774
00:36:12,520 --> 00:36:15,240
That would be devastating,
on social media.
775
00:36:15,440 --> 00:36:17,400
She'd get virtually lynched -
776
00:36:17,560 --> 00:36:19,480
threats, insults...
777
00:36:19,680 --> 00:36:21,400
Her life would be ruined.
778
00:36:21,560 --> 00:36:25,040
Keeping Judith quiet
would be a good motive for murder.
779
00:36:27,400 --> 00:36:28,760
- Thanks, Inès.
- Thanks.
780
00:36:28,920 --> 00:36:30,640
Well done.
781
00:36:35,240 --> 00:36:37,760
Judith told me about her stepmother,
782
00:36:37,920 --> 00:36:39,640
but not her name.
783
00:36:40,920 --> 00:36:43,120
She'd put it all behind her.
784
00:36:43,280 --> 00:36:45,880
Maybe,
but if she needed to write about it,
785
00:36:46,040 --> 00:36:47,400
it was unresolved.
786
00:36:47,600 --> 00:36:49,440
No, that was all over.
787
00:36:49,600 --> 00:36:51,680
She even went into the attic,
a month ago,
788
00:36:51,840 --> 00:36:54,920
to find out about
the fireworks her father used.
789
00:36:56,600 --> 00:36:59,160
She'd been working on that for a year
790
00:36:59,320 --> 00:37:02,040
and didn't check that out earlier?
791
00:37:06,280 --> 00:37:08,040
Can we see it?
792
00:37:08,240 --> 00:37:09,360
Sure.
793
00:37:17,160 --> 00:37:18,240
Great, thanks.
794
00:37:18,400 --> 00:37:20,000
I'll let you finish.
795
00:37:24,280 --> 00:37:26,200
Excuse me. Excuse me!
796
00:37:26,360 --> 00:37:28,240
Sorry, I scared you.
797
00:37:28,800 --> 00:37:31,520
- Capitain Marchal, Gendarmes.
- Hello.
798
00:37:31,720 --> 00:37:33,960
Can I see your glasses, please?
799
00:37:34,120 --> 00:37:36,200
- Yes.
- Great, thanks.
800
00:37:37,440 --> 00:37:40,160
No, they're not corrective.
801
00:37:40,320 --> 00:37:42,440
No, my eyesight's fine.
802
00:37:42,640 --> 00:37:43,760
I see.
803
00:37:44,360 --> 00:37:45,440
That's not glass.
804
00:37:45,600 --> 00:37:47,440
Not for eye protection.
805
00:37:47,600 --> 00:37:50,440
I hope you don't do much gardening!
806
00:37:50,640 --> 00:37:52,760
It's always unbreakable plastic.
807
00:37:52,960 --> 00:37:55,000
- OK, thanks.
- Thanks.
808
00:37:56,400 --> 00:37:58,720
I know you can't talk about it,
809
00:37:58,880 --> 00:38:03,160
but are you making any progress
finding Judith's killer?
810
00:38:03,320 --> 00:38:05,560
We're still looking.
811
00:38:05,720 --> 00:38:08,240
Do you know how many people
812
00:38:08,400 --> 00:38:09,720
wear glasses here?
813
00:38:11,600 --> 00:38:12,960
About 10.
814
00:38:13,160 --> 00:38:14,480
- Maybe 15.
- OK.
815
00:38:14,640 --> 00:38:17,680
Could you note their names for me?
816
00:38:17,840 --> 00:38:20,240
Could you write?
It's hard,
817
00:38:20,440 --> 00:38:21,320
with gloves.
818
00:38:21,480 --> 00:38:23,360
I understand, go ahead.
819
00:38:23,520 --> 00:38:24,960
So, Georges Suysensky.
820
00:38:25,120 --> 00:38:26,880
I won't spell that for you.
821
00:38:27,040 --> 00:38:29,600
I'll just write down the first names.
822
00:38:48,720 --> 00:38:50,840
Judith made a photo album.
823
00:38:52,120 --> 00:38:55,120
These are her primary-school reports.
824
00:38:55,320 --> 00:38:58,640
The year her mum died,
she had problems concentrating.
825
00:38:58,840 --> 00:39:01,840
Two years later,
she totally disconnected.
826
00:39:03,480 --> 00:39:05,080
That must be her parents,
827
00:39:05,280 --> 00:39:08,080
when she was still happy.
828
00:39:10,320 --> 00:39:11,640
That's interesting.
829
00:39:13,280 --> 00:39:16,080
The missing part
must be the stepmother.
830
00:39:16,960 --> 00:39:18,240
Poor Judith.
831
00:39:19,320 --> 00:39:21,320
She was totally traumatized.
832
00:39:21,520 --> 00:39:23,200
She was reliving her past,
833
00:39:23,360 --> 00:39:25,760
but it opened up those wounds.
834
00:39:30,360 --> 00:39:31,640
Shit.
835
00:39:32,720 --> 00:39:33,800
Show me.
836
00:39:38,000 --> 00:39:38,960
Look at that.
837
00:39:40,760 --> 00:39:43,800
It's been years,
but I recognize that face.
838
00:39:44,000 --> 00:39:45,320
Yes.
839
00:39:47,440 --> 00:39:48,960
The tyrant stepmother.
840
00:39:50,160 --> 00:39:52,840
It's Agathe Rénier,
the château conservator.
841
00:39:55,480 --> 00:39:57,680
OK, thanks a lot, Mr Ortega.
842
00:39:57,840 --> 00:39:58,840
No problem.
843
00:40:00,320 --> 00:40:01,600
Yes, Inès?
844
00:40:02,600 --> 00:40:04,720
Agathe Rénier is here.
845
00:40:09,720 --> 00:40:10,800
What is it?
846
00:40:10,960 --> 00:40:12,400
It all fits.
847
00:40:12,560 --> 00:40:14,280
Renier left the region
848
00:40:14,480 --> 00:40:17,360
after 30 years,
but was transferred back
849
00:40:17,520 --> 00:40:18,880
to the château.
850
00:40:19,080 --> 00:40:21,080
As Judith Collet was preparing
851
00:40:21,240 --> 00:40:23,240
the fireworks for the opening,
852
00:40:23,440 --> 00:40:25,680
by chance...
- Agathe Renier came along,
853
00:40:25,880 --> 00:40:28,800
the stepmother
of her worst nightmares.
854
00:40:29,920 --> 00:40:31,840
OK, I'll call Marchal.
855
00:40:32,000 --> 00:40:34,360
It's done. He's been alerted.
856
00:40:34,520 --> 00:40:36,480
I mean, I've already called him.
857
00:40:36,640 --> 00:40:38,120
Great.
858
00:40:44,080 --> 00:40:46,280
Friends, colleagues...
859
00:40:46,480 --> 00:40:48,400
I want to thank you all.
860
00:40:48,560 --> 00:40:51,240
Montpellier's Museum of Follies
861
00:40:51,440 --> 00:40:53,720
is opening thanks to you
862
00:40:54,440 --> 00:40:57,920
and thanks to Mr Verbier, the mayor,
863
00:40:58,080 --> 00:41:01,160
Mrs Lecoeur,
regional cultural-affairs director,
864
00:41:01,360 --> 00:41:03,360
and Mr Durand,
865
00:41:03,520 --> 00:41:05,320
Montpellier's director
866
00:41:05,480 --> 00:41:08,000
of culture and heritage.
867
00:41:08,160 --> 00:41:10,880
And we fondly remember the woman
868
00:41:11,040 --> 00:41:14,000
that provided
such a memorable spectacle.
869
00:41:14,600 --> 00:41:17,560
Those fireworks
marked a new beginning
870
00:41:17,760 --> 00:41:21,160
and a new era
for the Château de Lengarran.
871
00:41:23,680 --> 00:41:25,360
To Judith.
872
00:41:25,840 --> 00:41:27,000
- To Judith.
- Thanks.
873
00:41:27,920 --> 00:41:29,320
What a performance.
874
00:41:29,480 --> 00:41:31,240
Now, please, enjoy.
875
00:41:31,400 --> 00:41:32,320
Sorry.
876
00:41:36,440 --> 00:41:38,960
Hello, Mrs Rénier.
Captain Marchal...
877
00:41:40,600 --> 00:41:41,480
The Gendarmes.
878
00:41:42,840 --> 00:41:45,000
Could you come with me, please?
879
00:41:59,960 --> 00:42:02,360
Why did you lie about Judith?
880
00:42:02,520 --> 00:42:04,320
I was the ideal suspect
881
00:42:04,480 --> 00:42:06,920
and I'm not proud of those times.
882
00:42:07,080 --> 00:42:08,800
That's understandable.
883
00:42:08,960 --> 00:42:11,000
Mistreating a child is shameful.
884
00:42:13,160 --> 00:42:14,640
I didn't measure up,
885
00:42:14,800 --> 00:42:17,600
but I wasn't a monster to Judith.
886
00:42:17,760 --> 00:42:19,000
She says otherwise.
887
00:42:19,160 --> 00:42:22,040
I'm sure she didn't make up
her life story.
888
00:42:23,520 --> 00:42:25,960
I was 18 when I fell in love.
889
00:42:26,120 --> 00:42:27,120
I was a child.
890
00:42:27,320 --> 00:42:30,560
I didn't realize
the support that she needed.
891
00:42:30,720 --> 00:42:32,920
Or the love she was crying out for.
892
00:42:33,080 --> 00:42:35,440
I've always felt bad about that.
893
00:42:38,040 --> 00:42:40,280
And the screaming and humiliation,
894
00:42:40,440 --> 00:42:41,760
over her bad work?
895
00:42:42,840 --> 00:42:44,920
That's called mental bullying
896
00:42:45,080 --> 00:42:48,640
and it was nothing to do
with your age at the time.
897
00:42:49,680 --> 00:42:52,160
It's your fault she was illiterate.
898
00:42:53,240 --> 00:42:56,960
She was a vulnerable child
and you traumatized her.
899
00:42:57,160 --> 00:42:58,440
You ruined her life.
900
00:43:01,440 --> 00:43:02,680
Judith wanted everyone
901
00:43:02,880 --> 00:43:04,920
to know who you really are,
902
00:43:05,080 --> 00:43:08,520
so she was going to name you
on her future blog.
903
00:43:08,720 --> 00:43:12,960
Yes, just before she died
the bitch tried to blackmail me.
904
00:43:13,160 --> 00:43:16,200
I had to stand down
or she'd name me, online.
905
00:43:17,800 --> 00:43:19,080
She'd ruin me.
906
00:43:19,240 --> 00:43:22,400
Your image, career and reputation...
907
00:43:22,560 --> 00:43:25,680
life would have become
much more complicated.
908
00:43:25,840 --> 00:43:27,320
At least it's over.
909
00:43:27,520 --> 00:43:29,640
No one can threaten you now.
910
00:43:31,960 --> 00:43:35,360
Judith was threatening the worst,
by going public,
911
00:43:35,520 --> 00:43:37,080
but I'd never kill her!
912
00:43:37,240 --> 00:43:38,280
Never!
913
00:43:49,960 --> 00:43:52,800
Renier won't confess
and we have no proof.
914
00:43:53,000 --> 00:43:54,520
No, she didn't do it.
915
00:43:54,720 --> 00:43:55,800
Sorry?
916
00:43:56,000 --> 00:43:59,080
She wears corrective lenses.
917
00:43:59,240 --> 00:44:01,560
OK, she's short-sighted,
918
00:44:01,720 --> 00:44:03,960
so we don't prosecute?
Please, Paul.
919
00:44:04,160 --> 00:44:06,880
Read the last page
that Judith Collet wrote
920
00:44:07,040 --> 00:44:08,040
a few days ago.
921
00:44:11,280 --> 00:44:14,160
She wanted to help the illiterate.
So?
922
00:44:14,320 --> 00:44:16,480
No, read the last sentence.
923
00:44:16,640 --> 00:44:18,320
"Now I've found someone
924
00:44:19,960 --> 00:44:22,800
"who needs me.
It's my duty to help."
925
00:44:22,960 --> 00:44:24,920
Who could that be?
926
00:44:25,120 --> 00:44:27,800
A man that doesn't need
corrective glasses.
927
00:44:32,080 --> 00:44:33,360
Mr Ortega?
928
00:44:34,080 --> 00:44:36,520
This is from Agathe Renier.
929
00:44:36,720 --> 00:44:38,920
She asked us to give this to you.
930
00:44:41,200 --> 00:44:43,960
You were close,
at the drinks, earlier.
931
00:44:44,120 --> 00:44:46,120
Maybe it's a love letter.
932
00:44:48,960 --> 00:44:50,320
Won't you read it?
933
00:44:50,520 --> 00:44:52,560
Mr Ortega forgot his glasses.
934
00:44:52,760 --> 00:44:55,800
No, that's the excuse
he normally uses.
935
00:44:56,000 --> 00:44:58,440
Hence the fake specs.
936
00:44:58,600 --> 00:45:00,720
And that was to conceal
937
00:45:00,920 --> 00:45:01,800
his illiteracy.
938
00:45:01,960 --> 00:45:03,680
But he said he can see fine,
939
00:45:03,880 --> 00:45:05,480
so now he can't use
940
00:45:05,680 --> 00:45:07,000
his classic excuse.
941
00:45:07,160 --> 00:45:08,440
That makes me think
942
00:45:08,600 --> 00:45:11,680
the glass by Judith's body
came from him.
943
00:45:13,440 --> 00:45:15,600
I didn't suspect he'd run.
944
00:45:15,760 --> 00:45:17,720
- I'll go.
- Yes, sure.
945
00:45:35,720 --> 00:45:39,520
You might hurt yourself
and it's a bad idea anyway.
946
00:45:45,080 --> 00:45:46,440
I didn't mean to.
947
00:45:47,600 --> 00:45:48,960
I swear I didn't.
948
00:45:49,160 --> 00:45:51,120
All the more reason to talk.
949
00:45:52,880 --> 00:45:54,840
Look at me, Mr Ortega.
950
00:45:55,000 --> 00:45:57,120
I'm stepping toward you.
Look.
951
00:45:57,960 --> 00:45:59,160
Look.
952
00:45:59,360 --> 00:46:00,760
Give me your hand.
953
00:46:01,920 --> 00:46:04,120
We'll talk about it, together.
954
00:46:11,320 --> 00:46:12,320
There we go.
955
00:46:14,560 --> 00:46:15,760
I didn't mean to.
956
00:46:16,320 --> 00:46:18,160
I swear I didn't meant to.
957
00:46:27,400 --> 00:46:31,000
You and Judith
actually had a lot in common.
958
00:46:32,080 --> 00:46:33,960
You had become close.
959
00:46:34,120 --> 00:46:35,840
Can you confirm
960
00:46:36,000 --> 00:46:38,360
she was teaching you
to read and write?
961
00:46:38,520 --> 00:46:40,160
Yes.
962
00:46:41,480 --> 00:46:43,280
She gave me confidence.
963
00:46:44,400 --> 00:46:45,640
But it was hard.
964
00:46:45,840 --> 00:46:48,000
Did you know about her blog?
965
00:46:49,760 --> 00:46:52,360
That morning,
I found Agathe in tears.
966
00:46:52,560 --> 00:46:55,440
She said
Judith was going to smear her.
967
00:46:56,960 --> 00:46:58,440
She'd have to leave
968
00:46:59,360 --> 00:47:00,640
and go far away.
969
00:47:01,560 --> 00:47:03,000
Her career was over.
970
00:47:04,880 --> 00:47:06,320
She was in a state.
971
00:47:06,520 --> 00:47:09,760
So on the evening of the opening,
you went to Judith,
972
00:47:09,920 --> 00:47:11,960
to persuade her not to do that.
973
00:47:13,920 --> 00:47:16,280
She wanted to sit separately,
974
00:47:16,440 --> 00:47:17,920
for the fireworks.
975
00:47:20,080 --> 00:47:21,400
She had always told me
976
00:47:21,560 --> 00:47:22,840
to pursue my dreams,
977
00:47:24,320 --> 00:47:26,080
that nothing was impossible.
978
00:47:26,840 --> 00:47:28,120
My dream
979
00:47:29,240 --> 00:47:31,720
was to tell Agathe
how I felt about her
980
00:47:33,080 --> 00:47:35,000
and maybe have a relationship.
981
00:47:35,920 --> 00:47:37,840
But Judith couldn't accept it,
982
00:47:38,000 --> 00:47:39,080
that you
983
00:47:39,280 --> 00:47:40,960
could fall for that woman,
984
00:47:41,160 --> 00:47:43,600
who had ruined her childhood.
985
00:47:45,200 --> 00:47:48,880
Judith tried to convince you
Agathe wasn't for you.
986
00:47:49,800 --> 00:47:53,840
She told me that Agathe had made fun
of her spelling mistakes.
987
00:47:54,960 --> 00:47:56,960
She had humiliated her again,
988
00:47:57,640 --> 00:47:59,440
like when she was child.
989
00:48:01,760 --> 00:48:04,200
She said she didn't care about me,
990
00:48:04,360 --> 00:48:07,800
that she'd never want someone
who couldn't read or write.
991
00:48:07,960 --> 00:48:10,720
You defended Agathe
and things went sour.
992
00:48:10,920 --> 00:48:13,120
No, no.
993
00:48:14,680 --> 00:48:19,160
Judith wanted to take me to Agathe,
so I could hear what she thought
994
00:48:19,320 --> 00:48:20,960
about illiterate people.
995
00:48:22,520 --> 00:48:25,120
I didn't mean to.
I swear I didn't.
996
00:48:26,440 --> 00:48:27,960
I pushed her and...
997
00:48:30,240 --> 00:48:34,320
She fell on the explosives,
just as the rocket went off.
998
00:48:34,480 --> 00:48:35,400
I didn't mean to.
999
00:49:14,280 --> 00:49:16,080
There's nothing in there.
1000
00:49:18,680 --> 00:49:20,400
Are you sure this is OK?
1001
00:49:20,600 --> 00:49:22,440
No, it bothers me, but...
1002
00:49:24,280 --> 00:49:26,520
I'm kidding.
I'm really happy.
1003
00:49:26,720 --> 00:49:29,000
Of course I'm happy.
1004
00:49:29,160 --> 00:49:31,880
I bought my place
for you and Thomas.
1005
00:49:32,040 --> 00:49:33,840
My home is your home.
1006
00:49:34,000 --> 00:49:35,280
Thanks, Dad.
1007
00:49:36,680 --> 00:49:38,400
It's not because of Grégory.
1008
00:49:38,560 --> 00:49:40,440
I know, don't worry.
1009
00:49:43,080 --> 00:49:44,880
What a tiny case.
1010
00:49:47,560 --> 00:49:49,160
Typical!
1011
00:49:53,440 --> 00:49:55,600
Not that bag, it's Mum's.
1012
00:49:55,760 --> 00:49:57,160
Ah, OK.
1013
00:49:57,320 --> 00:49:58,600
Just the box.
1014
00:50:02,280 --> 00:50:03,320
Shit.
1015
00:50:08,880 --> 00:50:10,120
Oh my God.
1016
00:50:11,040 --> 00:50:12,560
Are you OK?
1017
00:50:13,920 --> 00:50:15,640
No way.
1018
00:50:22,040 --> 00:50:23,160
No way.
1019
00:50:53,960 --> 00:50:56,960
Subtitles: ECLAIR V&A
67397