All language subtitles for Tandem.S04E04.Judiths.words.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+2.0.H.264-playWEB_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,960 --> 00:00:55,640 JUDITH'S WORDS 2 00:01:08,160 --> 00:01:09,200 Oops... 3 00:01:11,840 --> 00:01:13,600 - Surprise! - Hi! 4 00:01:13,760 --> 00:01:15,920 Sorry, I travelled overnight, 5 00:01:16,120 --> 00:01:17,120 in a car share. 6 00:01:17,280 --> 00:01:19,000 - That's fine. - What's up? 7 00:01:19,160 --> 00:01:20,320 Nothing. 8 00:01:20,520 --> 00:01:21,920 I'm happy to see you. 9 00:01:22,080 --> 00:01:23,040 Mum! 10 00:01:30,000 --> 00:01:31,880 - We woke you. - I heard noise... 11 00:01:32,080 --> 00:01:33,320 Yes. 12 00:01:33,520 --> 00:01:35,400 Alice, this is Grégory. 13 00:01:35,600 --> 00:01:37,360 Grégory, this is Alice. 14 00:01:37,560 --> 00:01:39,960 - Hello. - Hello, Grégory. 15 00:01:45,200 --> 00:01:47,120 I'll put a t-shirt on. 16 00:01:51,120 --> 00:01:52,000 You're early. 17 00:01:52,160 --> 00:01:54,800 I'm sorry I didn't tell you earlier. 18 00:01:56,400 --> 00:01:57,400 That's the phone. 19 00:01:58,320 --> 00:01:59,200 OK. 20 00:02:01,600 --> 00:02:02,680 Yes, Erwan? 21 00:02:02,880 --> 00:02:05,040 I'll be right there. 22 00:02:05,240 --> 00:02:06,440 I'll see you. 23 00:02:06,640 --> 00:02:08,720 Some things never change. 24 00:02:09,640 --> 00:02:13,040 I'll leave you to get acquainted. 25 00:02:13,240 --> 00:02:14,080 Yes. 26 00:02:16,280 --> 00:02:18,440 You're beautiful. Did something change? 27 00:02:20,080 --> 00:02:21,720 - I love you. - Me too. 28 00:02:28,640 --> 00:02:30,680 Do you want some breakfast? 29 00:02:30,840 --> 00:02:32,120 I do good pancakes. 30 00:02:32,320 --> 00:02:33,680 - Alice? - Yes? 31 00:02:33,840 --> 00:02:35,360 Try Greg's pancakes. 32 00:02:35,560 --> 00:02:36,480 He does herbal teas, 33 00:02:36,640 --> 00:02:40,680 tofu flans, with courgette flowers. They're really... 34 00:02:40,880 --> 00:02:42,400 In that case... 35 00:02:54,480 --> 00:02:56,120 The body's by the pool. 36 00:02:56,280 --> 00:02:57,400 Thanks, Thierry. 37 00:03:09,960 --> 00:03:11,440 Hello, Karim. 38 00:03:11,600 --> 00:03:13,120 - Hello, Major. - Erwan. 39 00:03:13,280 --> 00:03:14,520 What's going on? 40 00:03:14,680 --> 00:03:16,840 She was wearing a work badge. 41 00:03:17,040 --> 00:03:18,680 She was found this morning. 42 00:03:18,840 --> 00:03:20,920 Judith Collet, Pyrociel. 43 00:03:21,080 --> 00:03:24,320 So the fireworks I heard last night were from here. 44 00:03:24,520 --> 00:03:27,680 Yes, for the opening of the Museum of Follies, 45 00:03:27,840 --> 00:03:28,680 right here. 46 00:03:28,880 --> 00:03:30,120 - Follies... - Yes, 47 00:03:30,320 --> 00:03:33,080 they were buildings, under the Ancien Régime, 48 00:03:33,280 --> 00:03:35,840 like the Château d'Engarran. 49 00:03:36,000 --> 00:03:37,800 I know architecture, 50 00:03:37,960 --> 00:03:39,480 like you know boats. 51 00:03:39,680 --> 00:03:40,960 Each to his own. 52 00:03:42,120 --> 00:03:44,120 Not just the Ancien Régime. 53 00:03:47,880 --> 00:03:50,040 Was she hit by a rocket? 54 00:03:50,200 --> 00:03:51,720 Yes, we found one 55 00:03:51,920 --> 00:03:53,280 by the pyrotechnics. 56 00:03:53,440 --> 00:03:55,920 We're not sure if it was an accident. 57 00:03:56,800 --> 00:03:58,360 OK. 58 00:04:03,360 --> 00:04:06,480 The rocket went off, it hit the victim, 59 00:04:06,640 --> 00:04:08,160 and rebounded there. 60 00:04:09,240 --> 00:04:10,400 Why not? 61 00:04:13,000 --> 00:04:14,600 Look at that sleeve. 62 00:04:14,760 --> 00:04:18,560 It's torn, but she has an abdominal wound. 63 00:04:18,720 --> 00:04:20,920 Could there have been a fight? 64 00:04:21,080 --> 00:04:22,760 No one reported her missing. 65 00:04:22,920 --> 00:04:25,000 Her husband went back to Lyon. 66 00:04:25,200 --> 00:04:26,440 Without his wife? 67 00:04:26,600 --> 00:04:28,160 Judith was to join him 68 00:04:28,320 --> 00:04:30,440 after packing up this morning. 69 00:04:30,640 --> 00:04:33,640 I suppose Marchel is searching the area. 70 00:04:33,800 --> 00:04:36,960 He went into the woods and has not been seen since. 71 00:04:38,160 --> 00:04:39,600 Who are those people? 72 00:04:39,760 --> 00:04:42,600 Agathe Rénier, the château's conservator, 73 00:04:42,760 --> 00:04:45,440 and Xavier Ortega, who manages the grounds. 74 00:04:45,640 --> 00:04:46,480 Shall I go? 75 00:04:46,680 --> 00:04:48,800 No, I'll go, it's OK. 76 00:04:49,000 --> 00:04:50,960 - You do the technicians. - OK. 77 00:04:51,440 --> 00:04:52,480 Thanks. 78 00:05:04,800 --> 00:05:06,200 So? 79 00:05:06,360 --> 00:05:08,840 I didn't find anything. What about you? 80 00:05:09,040 --> 00:05:10,600 We have her phone. 81 00:05:10,800 --> 00:05:12,720 And we found this. 82 00:05:13,560 --> 00:05:14,800 - What is it? - Glass. 83 00:05:15,000 --> 00:05:16,600 It was by the body. 84 00:05:16,760 --> 00:05:17,800 What glass? 85 00:05:17,960 --> 00:05:19,280 We don't know, 86 00:05:19,480 --> 00:05:20,920 but there's powder too. 87 00:05:21,080 --> 00:05:22,640 Like rocket powder? 88 00:05:22,800 --> 00:05:24,640 Yes, the lab will confirm that. 89 00:05:24,800 --> 00:05:27,160 And there are footprints, 90 00:05:27,360 --> 00:05:30,080 to the crime scene, but nothing useable. 91 00:05:30,240 --> 00:05:33,840 OK, the murderer comes in, 92 00:05:34,000 --> 00:05:37,960 and then goes through the woods and melts into the crowd. 93 00:05:38,720 --> 00:05:40,360 It could be anyone. 94 00:05:40,560 --> 00:05:43,520 I'll go, before I have to question them all. 95 00:05:43,680 --> 00:05:45,360 - I wouldn't ask. - No. 96 00:05:45,920 --> 00:05:49,240 By the way, how was your talk with the colonel? 97 00:05:49,400 --> 00:05:52,000 Should I get ready to call you Major? 98 00:05:52,160 --> 00:05:54,560 I don't know if I'm cut out for it. 99 00:05:55,240 --> 00:05:57,680 You wouldn't be out in the woods, 100 00:05:57,840 --> 00:05:59,600 ferreting around. 101 00:05:59,760 --> 00:06:01,520 I'm not a wild boar, Erwan. 102 00:06:05,120 --> 00:06:06,680 - No. - No. 103 00:06:06,840 --> 00:06:08,880 - I'll get going. - OK. 104 00:06:09,040 --> 00:06:11,040 I'll get ferreting. 105 00:06:11,200 --> 00:06:12,120 - Bye. - Yes. 106 00:06:15,440 --> 00:06:17,520 Mrs Rénier, Mr Ortega, hello. 107 00:06:17,720 --> 00:06:19,880 - Major Soler, police. - Hello. 108 00:06:20,680 --> 00:06:23,000 Had you known Judith Collet long? 109 00:06:23,160 --> 00:06:25,280 No, I only arrived a month ago, 110 00:06:25,440 --> 00:06:27,480 to oversee the end of the work. 111 00:06:27,640 --> 00:06:30,760 We talked a bit, but I don't know much about her. 112 00:06:31,800 --> 00:06:33,440 Have you been here long? 113 00:06:33,640 --> 00:06:35,160 Five years. 114 00:06:35,320 --> 00:06:38,560 I saw Judith a lot after Pyrociel got the contract, 115 00:06:38,720 --> 00:06:40,480 about a year ago. 116 00:06:40,680 --> 00:06:42,560 This show took a lot work. 117 00:06:43,760 --> 00:06:46,600 It was a special event for Judith. 118 00:06:46,800 --> 00:06:48,000 It meant a lot. 119 00:06:48,160 --> 00:06:49,640 Do you know why? 120 00:06:49,840 --> 00:06:53,440 She grew up here, before her father died. 121 00:06:53,600 --> 00:06:55,600 They lived in one of the wings. 122 00:06:55,760 --> 00:06:57,880 So what were the fireworks? 123 00:06:58,040 --> 00:06:59,880 - A sort of tribute? - Yes. 124 00:07:00,080 --> 00:07:01,480 To her father. 125 00:07:01,640 --> 00:07:03,680 He did fireworks, as an amateur. 126 00:07:03,880 --> 00:07:06,680 Judith talked a lot about him. 127 00:07:06,840 --> 00:07:10,800 Did you notice anything about Judith, recently? 128 00:07:11,000 --> 00:07:14,160 Things got tense with Mr Balard, yesterday morning. 129 00:07:14,360 --> 00:07:15,400 Mr Balard? 130 00:07:15,600 --> 00:07:17,200 The head of Pyrociel. 131 00:07:17,360 --> 00:07:19,520 He gave her a huge dressing down. 132 00:07:19,720 --> 00:07:20,960 She left in tears. 133 00:07:21,160 --> 00:07:23,360 She didn't set off the fireworks. 134 00:07:23,520 --> 00:07:24,640 Balard did. 135 00:07:25,760 --> 00:07:27,960 OK, thanks. 136 00:07:28,120 --> 00:07:29,520 Good luck. 137 00:07:39,080 --> 00:07:40,320 Hey, Léa! 138 00:07:40,520 --> 00:07:43,200 I got a text from Alice. Is she back? 139 00:07:43,360 --> 00:07:46,080 You could try starting with "hello". 140 00:07:46,240 --> 00:07:47,480 OK, sorry. 141 00:07:47,640 --> 00:07:49,040 - Hello, Léa. - Hi, Paul. 142 00:07:49,200 --> 00:07:51,040 So, what about my daughter? 143 00:07:51,240 --> 00:07:53,120 Our daughter. 144 00:07:53,280 --> 00:07:54,360 It's been ages. 145 00:07:54,520 --> 00:07:56,320 I've missed this. 146 00:07:56,480 --> 00:07:59,080 She's back and she'll call me tonight. 147 00:08:00,520 --> 00:08:01,920 So it happened. 148 00:08:02,120 --> 00:08:03,440 She met Grégory. 149 00:08:03,640 --> 00:08:05,040 How was it? 150 00:08:05,200 --> 00:08:07,000 That's why you seem so weird. 151 00:08:07,160 --> 00:08:09,320 I seem totally normal, Paul. 152 00:08:09,520 --> 00:08:11,680 You're imagining it. It went fine. 153 00:08:11,880 --> 00:08:14,040 Can we get on and investigate? 154 00:08:14,200 --> 00:08:16,040 OK, I've got a lead. 155 00:08:16,200 --> 00:08:17,040 Really? 156 00:08:17,760 --> 00:08:19,320 Mr Balard. 157 00:08:19,480 --> 00:08:21,680 It's no fun if you already know. 158 00:08:21,840 --> 00:08:24,320 No, I don't know that much. Go ahead. 159 00:08:24,520 --> 00:08:26,880 Well, the guys taking things down 160 00:08:27,040 --> 00:08:29,640 told me Balard has been reported five times 161 00:08:29,800 --> 00:08:32,080 for verbal harassment and threats. 162 00:08:32,240 --> 00:08:33,160 - Charming. - Yes. 163 00:08:33,360 --> 00:08:34,960 Anything about yesterday? 164 00:08:35,120 --> 00:08:36,000 Yes. 165 00:08:36,160 --> 00:08:38,720 He thought the choice of explosives 166 00:08:38,880 --> 00:08:40,560 was a public hazard. 167 00:08:40,720 --> 00:08:42,760 He blamed the woman in charge. 168 00:08:42,960 --> 00:08:46,120 So he fired her and set off the fireworks himself. 169 00:08:46,320 --> 00:08:48,480 The display meant a lot to her. 170 00:08:48,680 --> 00:08:51,120 She was angry and things got out of hand. 171 00:08:51,320 --> 00:08:52,320 OK, good. 172 00:08:52,480 --> 00:08:55,040 Put Inès on it. I'll do the prosecutor. 173 00:08:55,200 --> 00:08:56,160 OK. 174 00:08:56,320 --> 00:08:58,080 And I... 175 00:08:59,000 --> 00:09:00,840 Well, Mr Marchal, 176 00:09:01,000 --> 00:09:04,200 if you want to be a major, show some initiative. 177 00:09:04,360 --> 00:09:06,200 - See you later, Major. - Yes. 178 00:09:06,360 --> 00:09:07,640 No, seriously? 179 00:09:08,560 --> 00:09:10,200 She's being serious. 180 00:09:21,680 --> 00:09:23,520 Something's not right. 181 00:09:23,680 --> 00:09:25,440 If Balard did the fireworks, 182 00:09:25,600 --> 00:09:28,800 he can't have been somewhere else, killing Judith. 183 00:09:29,000 --> 00:09:31,440 But Pyrociel has a remote system, 184 00:09:31,640 --> 00:09:32,760 from a tablet. 185 00:09:32,960 --> 00:09:34,640 You can use it anywhere. 186 00:09:34,800 --> 00:09:37,320 OK, and what about these explosives? 187 00:09:37,520 --> 00:09:39,960 The ones Judith chose were too powerful. 188 00:09:40,120 --> 00:09:41,600 That's all we know. 189 00:09:41,760 --> 00:09:43,240 Given the safety rules 190 00:09:43,400 --> 00:09:45,080 that was a big mistake. 191 00:09:45,240 --> 00:09:46,760 Balard would say so. 192 00:09:46,960 --> 00:09:49,000 Ask him. I'll do Judith's office. 193 00:09:49,160 --> 00:09:50,880 - OK. - Hello. 194 00:09:52,240 --> 00:09:54,000 Judith messed up, big time, 195 00:09:54,160 --> 00:09:56,640 but I wouldn't kill her over it. 196 00:09:56,800 --> 00:09:58,640 I don't know what happened, 197 00:09:58,800 --> 00:10:00,360 after our argument. 198 00:10:00,560 --> 00:10:02,600 Where did you trigger the show? 199 00:10:03,760 --> 00:10:05,880 In the courtyard, in the crowd. 200 00:10:06,040 --> 00:10:07,400 You can check. 201 00:10:07,600 --> 00:10:09,960 Don't worry, Mr Balard, we will. 202 00:10:15,520 --> 00:10:17,200 - Hello. - Hello. 203 00:10:17,360 --> 00:10:19,960 Was this Judith Collet's office? 204 00:10:20,120 --> 00:10:21,720 I'm with the Gendarmes. 205 00:10:28,120 --> 00:10:29,680 Did you work with Judith? 206 00:10:29,840 --> 00:10:33,640 Elodie Gastien, research and development manager. 207 00:10:33,800 --> 00:10:35,280 We both worked in here. 208 00:10:36,360 --> 00:10:37,160 For long? 209 00:10:38,480 --> 00:10:39,480 10 years. 210 00:10:40,200 --> 00:10:43,640 Judith was great and she loved her job. 211 00:10:44,880 --> 00:10:47,680 Did she have any personal problems? 212 00:10:47,880 --> 00:10:51,400 No, she loved her daughter and her husband. 213 00:10:51,560 --> 00:10:53,080 They were her life. 214 00:10:54,360 --> 00:10:56,280 Did Judith often make mistakes? 215 00:10:56,480 --> 00:10:59,520 No, she was always professional and reliable. 216 00:11:01,360 --> 00:11:04,320 It was odd, but I couldn't let it pass. 217 00:11:05,160 --> 00:11:07,120 People's lives were at risk. 218 00:11:07,280 --> 00:11:10,360 How did she react when you took over the show? 219 00:11:10,560 --> 00:11:11,840 Badly, for sure. 220 00:11:12,840 --> 00:11:15,640 The problem was that she wouldn't admit her error. 221 00:11:15,800 --> 00:11:19,280 And no one else could have made the mistake, 222 00:11:19,440 --> 00:11:20,720 with the explosives? 223 00:11:26,760 --> 00:11:27,960 OK? 224 00:11:28,120 --> 00:11:30,160 Give me that 200, please. 225 00:11:31,200 --> 00:11:33,880 Judith brought 200mm cartridges, 226 00:11:34,040 --> 00:11:35,600 instead of 125mm. 227 00:11:35,800 --> 00:11:37,640 Ah, OK. 228 00:11:39,760 --> 00:11:42,120 Could they have been tampered with? 229 00:11:42,280 --> 00:11:44,200 No, everything's very secure. 230 00:11:44,360 --> 00:11:46,000 The warehouse here 231 00:11:46,200 --> 00:11:48,680 is under video surveillance, 24/7. 232 00:11:48,840 --> 00:11:50,680 You need a badge to get in. 233 00:11:51,800 --> 00:11:54,880 Could anyone have meddled, behind her back? 234 00:11:55,080 --> 00:11:56,480 She was very careful. 235 00:11:56,640 --> 00:11:59,400 She packed her rockets in secure cases 236 00:11:59,560 --> 00:12:01,080 and loaded them herself. 237 00:12:01,280 --> 00:12:02,960 - With no delay? - Yes. 238 00:12:03,160 --> 00:12:05,120 They were never unattended. 239 00:12:06,160 --> 00:12:09,720 Even I can't see how you could mix these up. 240 00:12:15,280 --> 00:12:17,640 Those were Judith's pyrotechnics. 241 00:12:17,840 --> 00:12:20,040 She designed them on paper 242 00:12:20,240 --> 00:12:24,040 and I did the powder and colours, to make the rockets. 243 00:12:24,840 --> 00:12:26,640 We made a great team. 244 00:12:26,840 --> 00:12:28,760 Hello, sorry to butt in. 245 00:12:29,880 --> 00:12:30,880 You are? 246 00:12:31,080 --> 00:12:32,680 Elodie Gastien. 247 00:12:32,880 --> 00:12:35,400 OK, I'm Lieutenant Zaïdi. 248 00:12:35,560 --> 00:12:37,240 I have a question. 249 00:12:37,400 --> 00:12:38,880 Do you know 250 00:12:39,040 --> 00:12:40,480 about Judith's mistake? 251 00:12:42,120 --> 00:12:43,640 Yes, of course. 252 00:12:43,800 --> 00:12:46,920 No one understands how it could have happened. 253 00:12:47,080 --> 00:12:49,760 She must have been distracted. 254 00:12:50,320 --> 00:12:51,680 OK, thanks. 255 00:12:56,800 --> 00:12:59,720 Pyrociel keeps everything in careful order. 256 00:12:59,880 --> 00:13:02,200 So someone switched the explosives, 257 00:13:02,360 --> 00:13:03,320 to frame her? 258 00:13:03,520 --> 00:13:05,360 Her death wasn't a coincidence. 259 00:13:05,520 --> 00:13:06,680 There's a link. 260 00:13:06,880 --> 00:13:08,200 Definitely, 261 00:13:08,360 --> 00:13:10,120 but we've got no lead. 262 00:13:10,280 --> 00:13:13,240 Imagine she found out who did it. 263 00:13:13,440 --> 00:13:15,480 - Are you imagining? - Yes. 264 00:13:15,680 --> 00:13:17,880 She was mad about missing out, 265 00:13:18,040 --> 00:13:21,080 threatened to expose him, and he killed her. 266 00:13:21,280 --> 00:13:24,600 That's a bit simplistic and we've got no proof. 267 00:13:24,800 --> 00:13:25,840 My instinct. 268 00:13:29,320 --> 00:13:31,240 You're doing your Major Soler. 269 00:13:32,960 --> 00:13:35,000 - Me? No. - You're acting the boss. 270 00:13:35,200 --> 00:13:37,280 - You are, a bit. - OK. 271 00:13:37,480 --> 00:13:40,200 Seriously, we have nothing else on Judith. 272 00:13:40,360 --> 00:13:42,640 She had a normal, loving family, 273 00:13:42,840 --> 00:13:44,120 no personal problems. 274 00:13:44,280 --> 00:13:46,840 We managed to get into her mobile phone. 275 00:13:47,560 --> 00:13:50,760 This message was left by Maxime Collet, her husband. 276 00:13:51,480 --> 00:13:52,280 I can't go on. 277 00:13:52,440 --> 00:13:54,840 You're seeing someone. Who is it? 278 00:13:55,040 --> 00:13:56,360 I need to know. 279 00:14:03,760 --> 00:14:06,640 Where were you at the time of the murder? 280 00:14:06,800 --> 00:14:08,480 Out in the car park. 281 00:14:09,520 --> 00:14:10,640 I hate crowds, 282 00:14:10,800 --> 00:14:13,440 but my being there meant a lot to Judith. 283 00:14:14,680 --> 00:14:16,120 Were you alone? 284 00:14:20,000 --> 00:14:22,760 We heard you say that she was cheating. 285 00:14:22,920 --> 00:14:24,480 Yes, I regretted that. 286 00:14:24,680 --> 00:14:26,520 Why? 287 00:14:26,680 --> 00:14:28,720 Because I had no proof. 288 00:14:30,480 --> 00:14:32,400 She had changed recently. 289 00:14:33,040 --> 00:14:34,600 In what way? 290 00:14:34,760 --> 00:14:37,840 Her clothes were more feminine. She would sing. 291 00:14:39,160 --> 00:14:40,440 She was confident. 292 00:14:40,640 --> 00:14:42,080 Like a woman in love. 293 00:14:42,640 --> 00:14:44,960 I knew Judith was hiding something, 294 00:14:46,320 --> 00:14:48,480 so I left that message. 295 00:14:50,840 --> 00:14:53,360 And how did she react? 296 00:14:56,040 --> 00:14:57,920 She asked me to trust her. 297 00:14:58,080 --> 00:14:59,720 She said she'd explain. 298 00:15:00,560 --> 00:15:02,600 Did that reassure you? 299 00:15:03,080 --> 00:15:04,520 I loved her. 300 00:15:07,440 --> 00:15:09,120 I wanted to trust her. 301 00:15:14,640 --> 00:15:15,920 Colonel? 302 00:15:16,080 --> 00:15:17,640 You asked to see me. 303 00:15:17,800 --> 00:15:19,600 We're on the case. 304 00:15:19,760 --> 00:15:20,800 Yes. 305 00:15:23,040 --> 00:15:25,000 What was that email about? 306 00:15:26,560 --> 00:15:28,760 Don't you want to be a major? 307 00:15:28,920 --> 00:15:32,560 It's not that. I'm not sure it's the right time. 308 00:15:32,760 --> 00:15:35,160 If not now, then when? 309 00:15:36,120 --> 00:15:39,400 I like it here, with my colleagues and family. 310 00:15:39,600 --> 00:15:42,160 Your colleagues and children will move on. 311 00:15:42,360 --> 00:15:43,640 I love the region. 312 00:15:43,800 --> 00:15:46,720 Paul, you're the right age. 313 00:15:48,320 --> 00:15:49,640 You'll miss out. 314 00:15:49,840 --> 00:15:50,960 I know, but... 315 00:15:51,160 --> 00:15:52,400 But? 316 00:15:55,480 --> 00:15:58,640 I've been living like this for 20 years now. 317 00:15:59,520 --> 00:16:01,960 I'm honoured that you would mentor me, 318 00:16:02,120 --> 00:16:04,240 very honoured, I really am... 319 00:16:08,440 --> 00:16:11,680 But my only ambition is to keep living like this. 320 00:16:18,920 --> 00:16:20,720 I'm impressed, Paul. 321 00:16:22,200 --> 00:16:23,600 I really am. 322 00:16:24,880 --> 00:16:26,880 Dubious, but impressed. 323 00:16:27,800 --> 00:16:30,320 It takes strength to know what you want. 324 00:16:30,480 --> 00:16:32,240 And what you don't. 325 00:16:43,880 --> 00:16:45,720 Nadine, have you seen Mauriac? 326 00:16:45,880 --> 00:16:47,520 No, I haven't. 327 00:16:47,680 --> 00:16:49,000 She's disappeared. 328 00:16:50,200 --> 00:16:51,240 - Marchal? - What? 329 00:16:51,400 --> 00:16:53,200 - Have you seen Mauriac? - No. 330 00:16:54,120 --> 00:16:55,720 Léa, Léa, Léa! 331 00:16:55,880 --> 00:16:58,480 Do you want a coffee? I've got two. 332 00:16:58,640 --> 00:16:59,800 Why is that? 333 00:16:59,960 --> 00:17:02,560 Because the machine messed up. 334 00:17:03,880 --> 00:17:05,400 - Thanks. - Sure. 335 00:17:06,240 --> 00:17:09,120 I had a great chat with your dad. 336 00:17:09,320 --> 00:17:10,760 Again? No way. 337 00:17:10,920 --> 00:17:13,000 You're always with him. 338 00:17:13,160 --> 00:17:15,600 You never got on when we were married. 339 00:17:15,760 --> 00:17:16,800 Nonsense. 340 00:17:16,960 --> 00:17:18,880 We always got along fine. 341 00:17:19,080 --> 00:17:22,040 And where are you at with the investigation? 342 00:17:22,920 --> 00:17:23,840 No ideas. You? 343 00:17:24,040 --> 00:17:26,000 Could it be the husband? 344 00:17:26,200 --> 00:17:28,080 He has a motive and no alibi. 345 00:17:28,240 --> 00:17:31,120 We need to find out if his wife was having an affair. 346 00:17:31,280 --> 00:17:33,720 I'd like to check something, with Inès. 347 00:17:33,920 --> 00:17:35,360 And you're asking me? 348 00:17:35,560 --> 00:17:38,720 No, no, steady on. 349 00:17:38,920 --> 00:17:40,440 I'm just telling you. 350 00:17:40,600 --> 00:17:44,240 - You scared me, Paul. - Léa, just a second. 351 00:17:45,400 --> 00:17:48,240 I was thinking about your father's idea, 352 00:17:48,400 --> 00:17:49,400 to be a major. 353 00:17:49,560 --> 00:17:50,440 And? 354 00:17:51,240 --> 00:17:52,840 It sounds good. 355 00:17:53,680 --> 00:17:55,560 Captain Marchal sounds good. 356 00:17:55,760 --> 00:17:57,920 Major Marchal sounds... 357 00:17:58,120 --> 00:17:59,720 Do majors ferret? 358 00:18:00,600 --> 00:18:01,600 They don't. 359 00:18:01,800 --> 00:18:03,640 I like ferreting. 360 00:18:03,840 --> 00:18:07,280 And you're right. I don't do order and authority. 361 00:18:07,440 --> 00:18:09,200 I like our hierarchy. 362 00:18:09,920 --> 00:18:12,760 - The one you respect so much. - Right. 363 00:18:12,920 --> 00:18:14,320 It's right here. 364 00:18:18,080 --> 00:18:19,040 I said as much. 365 00:18:21,280 --> 00:18:22,400 Thanks. 366 00:18:22,600 --> 00:18:23,880 Sure. 367 00:18:28,240 --> 00:18:30,000 I'll search Judith's house. 368 00:18:30,160 --> 00:18:32,680 I found nothing on her. 369 00:18:32,840 --> 00:18:35,760 Her only movements are from home to work. 370 00:18:35,960 --> 00:18:37,600 She couldn't have had a lover. 371 00:18:38,520 --> 00:18:39,640 What's this list? 372 00:18:40,480 --> 00:18:43,160 Judith's movements, from her travel pass? 373 00:18:43,320 --> 00:18:44,680 It's depressing. 374 00:18:45,600 --> 00:18:46,600 Hang on... 375 00:18:47,720 --> 00:18:49,240 Where did she go these evenings? 376 00:18:49,440 --> 00:18:51,280 Her colleagues and husband 377 00:18:51,440 --> 00:18:53,400 said that was when she went to the gym. 378 00:18:53,560 --> 00:18:55,280 You don't know Montpellier. 379 00:18:55,480 --> 00:18:58,280 There's no gym after that tram stop. 380 00:18:58,480 --> 00:18:59,720 Are you sure? 381 00:18:59,880 --> 00:19:02,120 My daughter's nanny lives there. 382 00:19:02,320 --> 00:19:03,400 What's there? 383 00:19:03,560 --> 00:19:05,480 Mostly factories and offices. 384 00:19:05,680 --> 00:19:09,000 Judith Collet wouldn't have a lover there. 385 00:19:09,200 --> 00:19:11,120 Oh, I disagree. 386 00:19:11,280 --> 00:19:13,480 A bit of adventure is exciting. 387 00:19:13,640 --> 00:19:14,720 It adds spice. 388 00:19:16,520 --> 00:19:17,920 - Don't you think? - Yes. 389 00:19:18,120 --> 00:19:21,280 Yes, but I have to go. They're expecting me. 390 00:19:21,440 --> 00:19:22,600 - Sorry. - Sorry. 391 00:19:23,400 --> 00:19:24,640 See you later. 392 00:19:27,880 --> 00:19:30,120 OK, you'll have to lead the way. 393 00:19:30,280 --> 00:19:33,960 "Captain Marchal." Rock 'n' roll, like never before. 394 00:19:34,120 --> 00:19:35,200 So to speak. 395 00:19:35,360 --> 00:19:36,480 That's right. 396 00:19:36,640 --> 00:19:38,240 So, what's the plan? 397 00:19:39,360 --> 00:19:41,040 The husband's statement 398 00:19:41,200 --> 00:19:43,560 contains an important detail. 399 00:19:43,760 --> 00:19:45,680 You're working on instinct. 400 00:19:45,880 --> 00:19:47,440 - I love it. - Right. 401 00:19:47,640 --> 00:19:48,960 Go on, tell me. 402 00:19:50,440 --> 00:19:52,640 Judith spent 10 years at Pyrociel. 403 00:19:52,800 --> 00:19:54,360 She started as a trainee 404 00:19:54,560 --> 00:19:56,440 and climbed the rungs. 405 00:19:56,640 --> 00:19:59,240 Balard offered her a great promotion, 406 00:19:59,400 --> 00:20:01,320 to be artistic director. 407 00:20:01,520 --> 00:20:03,560 But she didn't take it. 408 00:20:03,760 --> 00:20:05,080 Exactly, she refused, 409 00:20:05,240 --> 00:20:07,960 but she asked Balard for a year to think. 410 00:20:08,160 --> 00:20:09,880 Really? Why was that? 411 00:20:10,040 --> 00:20:11,640 Her husband doesn't know, 412 00:20:11,800 --> 00:20:13,360 but Balard must. 413 00:20:13,560 --> 00:20:16,560 I knew it. I knew I could trust you. 414 00:20:17,400 --> 00:20:19,320 Yes, let's put it like that. 415 00:20:19,960 --> 00:20:21,760 It's a strange fashion. 416 00:20:22,880 --> 00:20:24,080 What fashion? 417 00:20:24,280 --> 00:20:25,960 Refusing promotions. 418 00:20:26,120 --> 00:20:28,840 People don't have much ambition these days. 419 00:20:29,000 --> 00:20:31,480 I... Is there a hidden message there? 420 00:20:31,680 --> 00:20:33,240 No. 421 00:20:33,440 --> 00:20:34,560 Ah, OK. 422 00:20:34,760 --> 00:20:36,200 It's not hidden. 423 00:20:36,400 --> 00:20:37,680 What? 424 00:20:42,440 --> 00:20:45,320 Judith wasn't ready to be artistic director. 425 00:20:45,480 --> 00:20:48,360 She wanted a year, to prepare for it. 426 00:20:48,520 --> 00:20:49,840 Were you sure? 427 00:20:50,480 --> 00:20:53,400 Totally, she'd been doing the work for years. 428 00:20:54,320 --> 00:20:57,240 So her refusal just didn't make sense, 429 00:20:57,400 --> 00:20:59,480 so to speak. 430 00:20:59,680 --> 00:21:02,600 But I didn't want to lose her, so I left it. 431 00:21:02,760 --> 00:21:04,280 We carried on as before. 432 00:21:04,480 --> 00:21:06,680 That offer was almost a year ago. 433 00:21:06,840 --> 00:21:09,280 Was she going to say yes? 434 00:21:09,440 --> 00:21:11,760 Yes, she was due to tell me this month. 435 00:21:12,440 --> 00:21:14,440 What is this about? 436 00:21:14,600 --> 00:21:17,000 Who made the switch, to frame Judith? 437 00:21:17,200 --> 00:21:18,440 You're stubborn. 438 00:21:18,640 --> 00:21:20,280 - Very. - Very. 439 00:21:20,440 --> 00:21:21,240 Follow me. 440 00:21:34,680 --> 00:21:37,160 That's the only way into the storeroom. 441 00:21:37,320 --> 00:21:38,160 Eight digits. 442 00:21:38,360 --> 00:21:40,120 Judith never gave it out. 443 00:21:40,280 --> 00:21:43,000 There are over 100 million combinations. 444 00:21:43,200 --> 00:21:45,200 We watched the CCTV footage. 445 00:21:45,360 --> 00:21:48,160 Only company members entered the building, 446 00:21:48,360 --> 00:21:50,560 so if Judith didn't mix things up, 447 00:21:50,720 --> 00:21:52,600 someone else at Pyrociel did. 448 00:21:54,320 --> 00:21:55,920 You know what to do. 449 00:21:56,080 --> 00:21:57,720 The prints on the buttons. 450 00:22:05,520 --> 00:22:06,800 - Hi. - Hi, Léa. 451 00:22:06,960 --> 00:22:08,000 What's up? 452 00:22:08,160 --> 00:22:10,000 I haven't done the autopsy, 453 00:22:10,160 --> 00:22:12,160 but the pictures look nasty. 454 00:22:13,240 --> 00:22:16,280 Her liver was smashed. She died instantly. 455 00:22:16,440 --> 00:22:20,120 So, she was leaning over the rocket when it went off? 456 00:22:20,280 --> 00:22:21,640 That's right. 457 00:22:21,800 --> 00:22:23,480 Tell me when you're done. 458 00:22:23,640 --> 00:22:24,720 Yes. 459 00:22:24,880 --> 00:22:27,600 I don't know if it's relevant, 460 00:22:27,760 --> 00:22:30,920 but I wanted to show you this. 461 00:22:31,760 --> 00:22:33,960 Look at her last index joint. 462 00:22:35,040 --> 00:22:36,160 What's that? 463 00:22:36,320 --> 00:22:38,480 It's the writer's bump. 464 00:22:38,680 --> 00:22:41,760 Don't you get that from intensive writing? 465 00:22:41,920 --> 00:22:44,560 Yes, but I've never seen one so big, 466 00:22:44,720 --> 00:22:46,400 especially nowadays. 467 00:22:46,560 --> 00:22:48,160 That's funny. 468 00:22:48,360 --> 00:22:51,400 She drew for work, but no intensive writing. 469 00:22:51,600 --> 00:22:53,680 To develop a bump like that, 470 00:22:53,840 --> 00:22:56,240 she was writing for hours a day. 471 00:22:56,400 --> 00:22:58,880 OK, send me the autopsy report. 472 00:22:59,040 --> 00:23:01,200 - Sure. - Writer's bump. 473 00:23:02,240 --> 00:23:04,080 Thanks. Have a nice day. 474 00:23:06,200 --> 00:23:07,800 Sabine, what did you find 475 00:23:07,960 --> 00:23:09,600 in the industrial zone, 476 00:23:09,760 --> 00:23:11,160 where the victim went? 477 00:23:11,320 --> 00:23:15,960 I've started making some calls, but there are 50 companies there. 478 00:23:16,120 --> 00:23:17,960 - No hotels. - None. 479 00:23:18,120 --> 00:23:19,600 I think the husband 480 00:23:19,760 --> 00:23:21,360 was on the wrong track. 481 00:23:23,120 --> 00:23:26,480 And an industrial zone isn't really very... 482 00:23:26,680 --> 00:23:28,160 romantic. 483 00:23:28,320 --> 00:23:29,440 Look what I found 484 00:23:29,600 --> 00:23:31,720 at the victim's house. 485 00:23:34,280 --> 00:23:35,960 Sentences and words, 486 00:23:36,120 --> 00:23:37,160 marked out, 487 00:23:37,360 --> 00:23:40,480 like when my children learned to read and write. 488 00:23:40,640 --> 00:23:41,800 And the photos? 489 00:23:42,000 --> 00:23:43,680 That's Pyrociel's stock. 490 00:23:49,320 --> 00:23:52,520 What are those symbols on the shelves? 491 00:23:52,720 --> 00:23:55,880 A system for finding things, quickly. 492 00:23:56,080 --> 00:23:57,560 Like at primary school. 493 00:23:57,720 --> 00:23:59,640 Can I see the businesses? 494 00:24:00,520 --> 00:24:01,560 Thanks. 495 00:24:02,960 --> 00:24:06,400 There it is. There's a literacy organization. 496 00:24:07,200 --> 00:24:09,200 That's where Judith was going. 497 00:24:09,400 --> 00:24:13,080 The annotated books, the signs on the shelves, 498 00:24:13,240 --> 00:24:14,840 the writer's bump... 499 00:24:15,000 --> 00:24:17,960 Judith Collet was learning to read and write. 500 00:24:18,160 --> 00:24:20,840 Could you check? Thanks, Erwan. 501 00:24:26,600 --> 00:24:27,960 She wasn't cheating. 502 00:24:28,120 --> 00:24:31,280 She was just learning to read and write. 503 00:24:32,760 --> 00:24:33,840 I'm such a fool. 504 00:24:37,120 --> 00:24:40,400 Why didn't you tell us Judith was illiterate? 505 00:24:42,880 --> 00:24:45,040 Do you think it's easy to discuss? 506 00:24:49,760 --> 00:24:51,520 Judith loved surprises. 507 00:24:51,680 --> 00:24:53,560 That's why she didn't tell me. 508 00:24:55,200 --> 00:24:56,720 And I didn't notice. 509 00:24:56,920 --> 00:24:58,960 You couldn't have known. 510 00:25:01,680 --> 00:25:05,640 On Judith's index finger, our coroner found 511 00:25:05,840 --> 00:25:07,840 what is called a writer's bump, 512 00:25:08,000 --> 00:25:09,680 which means 513 00:25:09,880 --> 00:25:13,480 she spent hours writing, but we have no confirmation. 514 00:25:13,640 --> 00:25:16,520 I don't know. We didn't see each other much. 515 00:25:16,680 --> 00:25:18,120 She was working hard. 516 00:25:18,280 --> 00:25:20,600 Did anyone know she was illiterate? 517 00:25:20,800 --> 00:25:23,240 Yes, her colleague Elodie. 518 00:25:23,440 --> 00:25:25,560 I did the paperwork here, 519 00:25:25,760 --> 00:25:27,800 but to place orders at work, 520 00:25:27,960 --> 00:25:30,760 my wife needed someone that she could trust. 521 00:25:30,960 --> 00:25:32,280 Of course. 522 00:25:38,680 --> 00:25:39,760 What's going on? 523 00:25:39,920 --> 00:25:42,080 We're taking all this in. 524 00:25:42,280 --> 00:25:45,560 Why did Captain Mauriac send me, if you're here? 525 00:25:45,720 --> 00:25:47,400 She can't have known. 526 00:25:47,600 --> 00:25:49,440 I'm on Team Marchal today. 527 00:25:49,640 --> 00:25:53,000 Or as I solved the mystery of the explosives swap, 528 00:25:53,200 --> 00:25:55,200 let's say he's on my team. 529 00:25:55,400 --> 00:25:58,440 If that's your team spirit, I'd rather not. 530 00:25:59,360 --> 00:26:01,000 The explosives mystery? 531 00:26:01,200 --> 00:26:03,680 We worked it out from the fingerprints. 532 00:26:03,880 --> 00:26:04,680 I did. 533 00:26:05,560 --> 00:26:08,200 OK, can you tell me what's going on? 534 00:26:08,400 --> 00:26:10,000 Judith and Balard 535 00:26:10,160 --> 00:26:12,640 weren't the only ones to leave prints. 536 00:26:12,840 --> 00:26:14,840 Elodie Gastien made the switch. 537 00:26:15,040 --> 00:26:17,280 And set Judith Collet up. 538 00:26:19,240 --> 00:26:20,160 Ah, OK. 539 00:26:21,320 --> 00:26:22,680 Can you help? 540 00:26:25,720 --> 00:26:26,600 Yes, Erwan? 541 00:26:26,760 --> 00:26:28,640 I checked on Elodie Gastien. 542 00:26:28,800 --> 00:26:31,760 She has a spotless record as a scientist. 543 00:26:31,920 --> 00:26:34,320 She climbed the ranks, like Judith. 544 00:26:34,520 --> 00:26:37,280 And now she runs Pyrociel's research. 545 00:26:37,480 --> 00:26:39,560 But she liked getting out. 546 00:26:39,760 --> 00:26:41,880 Look at all that extra training. 547 00:26:42,080 --> 00:26:43,200 Ah, yes. 548 00:26:43,960 --> 00:26:46,160 She trained to use fireworks 549 00:26:46,320 --> 00:26:49,480 and did a module in artistic pyrotechnics. 550 00:26:49,640 --> 00:26:51,360 Why didn't her boss say? 551 00:26:51,560 --> 00:26:53,120 She funded it herself. 552 00:26:53,320 --> 00:26:54,760 Balard didn't know? 553 00:26:54,960 --> 00:26:57,120 - No. - So, Elodie Gastien 554 00:26:57,280 --> 00:26:59,720 had her eye on the victim's job. 555 00:26:59,920 --> 00:27:02,400 And for 10 years, she was a good friend, 556 00:27:02,600 --> 00:27:04,600 covering up Judith's illiteracy. 557 00:27:04,800 --> 00:27:06,720 Elodie had the qualifications, 558 00:27:06,880 --> 00:27:10,000 but Mr Balard offered the job to Judith. 559 00:27:10,160 --> 00:27:12,200 And she had just learned to read. 560 00:27:12,400 --> 00:27:13,760 Hence the switch, 561 00:27:13,920 --> 00:27:16,400 to get Judith fired for gross misconduct. 562 00:27:16,560 --> 00:27:18,960 But she was only sanctioned, 563 00:27:19,120 --> 00:27:22,000 so Elodie came up with a more radical way 564 00:27:22,160 --> 00:27:23,560 to get rid of her. 565 00:27:23,760 --> 00:27:25,120 That works. 566 00:27:25,320 --> 00:27:27,120 This was in Elodie's drawer. 567 00:27:27,320 --> 00:27:28,520 Firework sketches, 568 00:27:28,720 --> 00:27:30,040 by Judith Collet. 569 00:27:30,200 --> 00:27:31,720 I love that. 570 00:27:31,920 --> 00:27:33,760 That's really nice. 571 00:27:34,920 --> 00:27:36,360 Can we see or not? 572 00:27:36,520 --> 00:27:39,320 - Yes. - Ah, yes. 573 00:27:41,480 --> 00:27:43,320 Stop this, Mrs Gastien. 574 00:27:43,480 --> 00:27:45,160 It's getting tiring! 575 00:27:45,320 --> 00:27:46,920 Ten designs, at the ready. 576 00:27:47,080 --> 00:27:49,240 Did you decide to steal this 577 00:27:49,400 --> 00:27:50,680 before or after? 578 00:27:50,840 --> 00:27:53,160 No, no, I didn't do anything. 579 00:27:53,320 --> 00:27:54,560 Judith gave me them. 580 00:27:54,760 --> 00:27:56,040 Let's hear it. 581 00:27:56,200 --> 00:27:57,240 Explain. 582 00:27:58,760 --> 00:27:59,760 OK. 583 00:28:01,000 --> 00:28:02,920 I made a huge mistake, 584 00:28:03,720 --> 00:28:04,960 but it was so unfair 585 00:28:05,120 --> 00:28:08,600 for her to get a job that I was better qualified for. 586 00:28:08,760 --> 00:28:12,280 You hoped that Judith wouldn't learn so fast, 587 00:28:12,440 --> 00:28:14,240 but she worked hard 588 00:28:14,440 --> 00:28:15,840 and made progress. 589 00:28:17,360 --> 00:28:19,000 In a year, I saw her change 590 00:28:19,160 --> 00:28:20,520 and gain confidence. 591 00:28:20,680 --> 00:28:24,440 I was sure she'd take the job, after the château show. 592 00:28:24,640 --> 00:28:26,120 Hence the switch. 593 00:28:27,320 --> 00:28:29,040 When Balard stopped her 594 00:28:29,200 --> 00:28:31,160 from doing that show, 595 00:28:31,320 --> 00:28:32,920 I felt bad. 596 00:28:34,480 --> 00:28:38,080 Yes, but not bad enough to tell the truth to Balard. 597 00:28:38,280 --> 00:28:41,320 I wanted to, but I called to tell Judith first. 598 00:28:41,520 --> 00:28:43,440 That was yesterday afternoon. 599 00:28:43,640 --> 00:28:46,360 She said there was no point mentioning it. 600 00:28:46,560 --> 00:28:47,560 Why not? 601 00:28:47,760 --> 00:28:50,000 The same reason as the sketches. 602 00:28:50,160 --> 00:28:51,760 The job wasn't for her. 603 00:28:52,960 --> 00:28:54,400 We'll check, you know? 604 00:28:54,600 --> 00:28:55,680 Yes. 605 00:29:09,160 --> 00:29:11,080 Why would Judith have made 606 00:29:11,240 --> 00:29:12,800 all those efforts, 607 00:29:12,960 --> 00:29:15,160 just to turn down the promotion? 608 00:29:15,960 --> 00:29:18,640 Judith promised to tell Elodie today. 609 00:29:18,800 --> 00:29:21,880 - What's that? - Judith's writing for the year. 610 00:29:22,040 --> 00:29:23,840 She hid it in the lab. 611 00:29:24,040 --> 00:29:25,440 Did you find anything? 612 00:29:25,600 --> 00:29:27,760 No yet, but it's worth looking. 613 00:29:27,920 --> 00:29:30,720 After 40 years of illiteracy, she wrote about her life. 614 00:29:31,880 --> 00:29:33,040 A night's work. 615 00:29:33,200 --> 00:29:35,720 That's the best time for reading, 616 00:29:35,880 --> 00:29:38,200 among other things. 617 00:29:39,200 --> 00:29:41,280 I got an email. 618 00:29:41,480 --> 00:29:43,160 Elodie was right. 619 00:29:43,320 --> 00:29:46,120 Judith was refusing the job to have more free time. 620 00:29:46,320 --> 00:29:47,360 To do what? 621 00:29:47,520 --> 00:29:50,120 To volunteer and help with illiteracy. 622 00:29:50,280 --> 00:29:52,080 She wanted to share 623 00:29:52,240 --> 00:29:53,360 her experience. 624 00:29:55,160 --> 00:29:57,080 - Oh, damn. - Yes. 625 00:29:57,280 --> 00:29:59,280 Yes, all these helpful people! 626 00:29:59,440 --> 00:30:01,080 If Judith had been 627 00:30:01,280 --> 00:30:03,120 headhunted by a competitor, 628 00:30:03,280 --> 00:30:04,320 it would be 629 00:30:04,520 --> 00:30:05,880 a better lead. 630 00:30:06,040 --> 00:30:08,720 I'll keep looking, through the night too. 631 00:30:08,920 --> 00:30:10,840 Keep it up, kids. I'm off. 632 00:30:11,000 --> 00:30:12,760 I'll send some pizzas. 633 00:30:12,920 --> 00:30:14,760 Thanks, Captain. 634 00:30:16,360 --> 00:30:17,160 What's the plan? 635 00:30:17,360 --> 00:30:20,440 I'm going for a run with Marchal, before work. 636 00:30:21,480 --> 00:30:23,440 Don't catch his indifference 637 00:30:23,600 --> 00:30:25,000 to getting ahead. 638 00:30:25,200 --> 00:30:26,560 I understand him. 639 00:30:26,720 --> 00:30:28,000 I like my job. 640 00:30:28,200 --> 00:30:30,760 - I'm not moving. - Amazing. 641 00:30:30,920 --> 00:30:33,480 We weren't at the front of the queue 642 00:30:33,640 --> 00:30:35,000 for the alpha males. 643 00:30:35,800 --> 00:30:37,560 But that's good for us. 644 00:30:37,760 --> 00:30:40,560 - Chin up. - True. Have a nice evening. 645 00:30:58,160 --> 00:30:59,720 - Hi, Grégory. - Hi. 646 00:31:03,280 --> 00:31:06,600 Alice, you should listen to more classical music. 647 00:31:07,360 --> 00:31:09,480 It helps your dopamine and sleep. 648 00:31:09,680 --> 00:31:10,960 It's relaxing. 649 00:31:12,680 --> 00:31:13,640 OK. 650 00:31:13,840 --> 00:31:17,000 On that subject, I'm going to my bedroom, 651 00:31:17,160 --> 00:31:18,640 to chat to my boyfriend. 652 00:31:20,120 --> 00:31:22,800 And I'm doing half an hour's meditation. 653 00:31:22,960 --> 00:31:25,160 If you want to join me, it's... 654 00:31:25,320 --> 00:31:28,480 Meditation helps you to connect with other people. 655 00:31:30,320 --> 00:31:33,000 I'm going to connect to my boyfriend. 656 00:31:37,280 --> 00:31:38,640 No way. 657 00:31:40,160 --> 00:31:41,720 Yes, see you later. 658 00:31:43,400 --> 00:31:44,920 - OK? - Good. You? 659 00:31:45,080 --> 00:31:46,600 Yes, I spoke to Alice. 660 00:31:46,760 --> 00:31:48,960 I don't think she likes Grégory. 661 00:31:49,160 --> 00:31:51,000 Really? What's going on? 662 00:31:51,160 --> 00:31:53,280 Nothing, it's just Grégory. 663 00:31:53,440 --> 00:31:54,760 He eats seeds, meditates, 664 00:31:54,920 --> 00:31:58,640 thanks the universe and is in bed by 10pm. 665 00:31:59,680 --> 00:32:02,240 But you get on well with him, right? 666 00:32:02,440 --> 00:32:05,160 You know me. If Mum's happy, I'm happy. 667 00:32:05,320 --> 00:32:06,640 Yes. 668 00:32:06,800 --> 00:32:08,880 But Alice wants to live with you. 669 00:32:09,080 --> 00:32:10,200 Really? 670 00:32:10,360 --> 00:32:12,160 Thanking the universe is OK, 671 00:32:12,360 --> 00:32:14,920 but hands off her music and dopamine. 672 00:32:15,560 --> 00:32:17,280 Her what? Her dopamine? 673 00:32:17,480 --> 00:32:18,920 Yes, I... 674 00:32:19,840 --> 00:32:20,880 OK, ready? 675 00:32:21,040 --> 00:32:22,000 Let's run. 676 00:32:22,160 --> 00:32:23,280 Hang on a second. 677 00:32:23,480 --> 00:32:26,000 Alice can't stand one day with Grégory? 678 00:32:26,200 --> 00:32:27,560 What can you do? 679 00:32:27,760 --> 00:32:30,960 And she really said she wants to live with me? 680 00:32:31,120 --> 00:32:31,960 Yes. 681 00:32:32,120 --> 00:32:33,880 Here I am. Sorry I'm late. 682 00:32:34,040 --> 00:32:35,280 OK, Thomas? 683 00:32:35,440 --> 00:32:37,160 So, the Botanical Gardens? 684 00:32:37,320 --> 00:32:38,640 Let's change. 685 00:32:38,800 --> 00:32:41,520 We don't always have to run like huskies. 686 00:32:41,680 --> 00:32:43,960 We could go for a coffee, outside. 687 00:32:44,120 --> 00:32:45,800 Let's enjoy the weather. 688 00:32:45,960 --> 00:32:47,280 But I'm in shorts. 689 00:32:47,440 --> 00:32:48,240 No, Captain. 690 00:32:48,400 --> 00:32:50,000 I want to run. 691 00:32:50,160 --> 00:32:51,920 Come on, let's go. 692 00:32:52,080 --> 00:32:52,960 Come on. 693 00:32:53,120 --> 00:32:55,000 We can still have a coffee. 694 00:32:55,160 --> 00:32:57,160 What else about Grégory? 695 00:33:06,880 --> 00:33:08,400 Hi, do I have any post? 696 00:33:08,560 --> 00:33:10,400 Yes, Major. 697 00:33:10,560 --> 00:33:11,600 - Thanks. - Léa! 698 00:33:11,760 --> 00:33:13,640 No, say hello, Paul. 699 00:33:13,800 --> 00:33:16,000 Hello, Paul. I spoke to Alice. 700 00:33:16,160 --> 00:33:17,560 What a surprise. 701 00:33:17,720 --> 00:33:19,840 Did she ask to move in with you? 702 00:33:20,000 --> 00:33:22,360 Yes, exactly, do you know why she... 703 00:33:22,520 --> 00:33:23,960 No, not at all. 704 00:33:24,120 --> 00:33:25,440 Things are tough, 705 00:33:25,600 --> 00:33:29,480 with her studies, Julien's away, she's worried about the future, 706 00:33:29,640 --> 00:33:31,720 her mum's with a new man. All that. 707 00:33:31,880 --> 00:33:33,120 Right - all that. 708 00:33:33,280 --> 00:33:35,120 It'd be difficult with anyone. 709 00:33:35,880 --> 00:33:38,160 It's not necessarily Grégory. 710 00:33:38,880 --> 00:33:39,840 Anything else? 711 00:33:40,000 --> 00:33:40,880 I know you. 712 00:33:41,920 --> 00:33:43,280 That guy's a surprise. 713 00:33:43,480 --> 00:33:44,960 Stop there, Paul. 714 00:33:45,120 --> 00:33:46,880 Greg's a man, not a guy. 715 00:33:47,080 --> 00:33:49,200 Wow! Is it that bad? 716 00:33:50,320 --> 00:33:52,280 He's solid, reliable, 717 00:33:52,440 --> 00:33:54,200 and very well-grounded. 718 00:33:54,360 --> 00:33:56,320 You need levity, dreams, 719 00:33:56,480 --> 00:33:58,680 someone funny and spontaneous. 720 00:33:58,880 --> 00:34:02,200 But I've got nothing against dopamine. 721 00:34:02,360 --> 00:34:03,600 - Dopamine? - Yes. 722 00:34:03,760 --> 00:34:04,680 Are you happy? 723 00:34:04,840 --> 00:34:06,080 - Yes. - She is. 724 00:34:07,760 --> 00:34:10,160 - That's the main thing. - Yes, thanks. 725 00:34:10,320 --> 00:34:11,640 And the case? 726 00:34:11,800 --> 00:34:13,280 Ah, yes, that too. 727 00:34:13,480 --> 00:34:14,800 The lab called, 728 00:34:14,960 --> 00:34:18,560 about the broken glass next to Judith Collet's body. 729 00:34:18,760 --> 00:34:20,800 - Yes. - Do you know what it is? 730 00:34:21,000 --> 00:34:22,440 Spectacle lenses. 731 00:34:23,200 --> 00:34:24,760 Non-corrective lenses. 732 00:34:24,920 --> 00:34:26,080 - I see. - Neutral. 733 00:34:26,280 --> 00:34:28,800 Judith Collet didn't wear glasses. 734 00:34:28,960 --> 00:34:32,120 Maybe they were the murderer's. 735 00:34:32,280 --> 00:34:33,360 I'm off. 736 00:34:33,520 --> 00:34:34,800 Where to? 737 00:34:35,000 --> 00:34:36,480 To the château. 738 00:34:36,640 --> 00:34:39,160 - I need to check something. - OK. 739 00:34:40,560 --> 00:34:42,760 - Hello, Inès. - Hello, Captain 740 00:34:42,920 --> 00:34:46,560 How was your night with Judith's notebooks? 741 00:34:46,720 --> 00:34:48,360 I may have found a link, 742 00:34:48,520 --> 00:34:51,760 between the victim's murder and her illiteracy. 743 00:34:51,920 --> 00:34:54,840 Judith's childhood, at the château. 744 00:34:56,360 --> 00:34:57,480 What is it? 745 00:34:58,600 --> 00:35:00,200 A happy childhood. 746 00:35:00,400 --> 00:35:02,640 Until she was 6 and her mother died. 747 00:35:02,800 --> 00:35:03,960 Everything changed. 748 00:35:04,160 --> 00:35:05,880 She dropped out at school, 749 00:35:06,040 --> 00:35:08,720 his father married an awful stepmother. 750 00:35:08,920 --> 00:35:11,280 "Whenever I needed my father, 751 00:35:11,440 --> 00:35:12,680 "she blocked me. 752 00:35:12,840 --> 00:35:14,800 "Foloche was depriving me 753 00:35:14,960 --> 00:35:17,240 "of the only parent I had." 754 00:35:17,400 --> 00:35:18,320 Eidetic memory. 755 00:35:19,840 --> 00:35:21,520 I remember everything I see. 756 00:35:21,680 --> 00:35:22,760 That's great. 757 00:35:22,960 --> 00:35:25,560 You remember everything and I can't hear. 758 00:35:25,720 --> 00:35:26,760 What a pair. 759 00:35:27,800 --> 00:35:30,480 So, Folcoche, like the nasty woman, 760 00:35:30,640 --> 00:35:32,880 in Hervé Bazin's Viper in the Fist. 761 00:35:33,040 --> 00:35:35,000 That's a bit violent. 762 00:35:35,200 --> 00:35:37,840 That's why Judith left school early. 763 00:35:38,000 --> 00:35:39,680 She never forgave her. 764 00:35:39,880 --> 00:35:42,840 Illiteracy has complex causes, 765 00:35:43,000 --> 00:35:45,840 but if a child isn't happy at home... 766 00:35:47,040 --> 00:35:48,360 Who was the stepmother? 767 00:35:48,560 --> 00:35:50,000 It doesn't say, 768 00:35:50,160 --> 00:35:53,280 but I have the good news of the day. 769 00:35:53,440 --> 00:35:57,080 Our victim, Judith, was setting up a blog, 770 00:35:57,240 --> 00:35:59,480 to describe her experience. 771 00:36:02,120 --> 00:36:05,560 Was she going to put Folcoche's real name online? 772 00:36:05,720 --> 00:36:08,720 Yes, but unfortunately, she didn't have time. 773 00:36:09,920 --> 00:36:12,320 Naming and shaming. 774 00:36:12,520 --> 00:36:15,240 That would be devastating, on social media. 775 00:36:15,440 --> 00:36:17,400 She'd get virtually lynched - 776 00:36:17,560 --> 00:36:19,480 threats, insults... 777 00:36:19,680 --> 00:36:21,400 Her life would be ruined. 778 00:36:21,560 --> 00:36:25,040 Keeping Judith quiet would be a good motive for murder. 779 00:36:27,400 --> 00:36:28,760 - Thanks, Inès. - Thanks. 780 00:36:28,920 --> 00:36:30,640 Well done. 781 00:36:35,240 --> 00:36:37,760 Judith told me about her stepmother, 782 00:36:37,920 --> 00:36:39,640 but not her name. 783 00:36:40,920 --> 00:36:43,120 She'd put it all behind her. 784 00:36:43,280 --> 00:36:45,880 Maybe, but if she needed to write about it, 785 00:36:46,040 --> 00:36:47,400 it was unresolved. 786 00:36:47,600 --> 00:36:49,440 No, that was all over. 787 00:36:49,600 --> 00:36:51,680 She even went into the attic, a month ago, 788 00:36:51,840 --> 00:36:54,920 to find out about the fireworks her father used. 789 00:36:56,600 --> 00:36:59,160 She'd been working on that for a year 790 00:36:59,320 --> 00:37:02,040 and didn't check that out earlier? 791 00:37:06,280 --> 00:37:08,040 Can we see it? 792 00:37:08,240 --> 00:37:09,360 Sure. 793 00:37:17,160 --> 00:37:18,240 Great, thanks. 794 00:37:18,400 --> 00:37:20,000 I'll let you finish. 795 00:37:24,280 --> 00:37:26,200 Excuse me. Excuse me! 796 00:37:26,360 --> 00:37:28,240 Sorry, I scared you. 797 00:37:28,800 --> 00:37:31,520 - Capitain Marchal, Gendarmes. - Hello. 798 00:37:31,720 --> 00:37:33,960 Can I see your glasses, please? 799 00:37:34,120 --> 00:37:36,200 - Yes. - Great, thanks. 800 00:37:37,440 --> 00:37:40,160 No, they're not corrective. 801 00:37:40,320 --> 00:37:42,440 No, my eyesight's fine. 802 00:37:42,640 --> 00:37:43,760 I see. 803 00:37:44,360 --> 00:37:45,440 That's not glass. 804 00:37:45,600 --> 00:37:47,440 Not for eye protection. 805 00:37:47,600 --> 00:37:50,440 I hope you don't do much gardening! 806 00:37:50,640 --> 00:37:52,760 It's always unbreakable plastic. 807 00:37:52,960 --> 00:37:55,000 - OK, thanks. - Thanks. 808 00:37:56,400 --> 00:37:58,720 I know you can't talk about it, 809 00:37:58,880 --> 00:38:03,160 but are you making any progress finding Judith's killer? 810 00:38:03,320 --> 00:38:05,560 We're still looking. 811 00:38:05,720 --> 00:38:08,240 Do you know how many people 812 00:38:08,400 --> 00:38:09,720 wear glasses here? 813 00:38:11,600 --> 00:38:12,960 About 10. 814 00:38:13,160 --> 00:38:14,480 - Maybe 15. - OK. 815 00:38:14,640 --> 00:38:17,680 Could you note their names for me? 816 00:38:17,840 --> 00:38:20,240 Could you write? It's hard, 817 00:38:20,440 --> 00:38:21,320 with gloves. 818 00:38:21,480 --> 00:38:23,360 I understand, go ahead. 819 00:38:23,520 --> 00:38:24,960 So, Georges Suysensky. 820 00:38:25,120 --> 00:38:26,880 I won't spell that for you. 821 00:38:27,040 --> 00:38:29,600 I'll just write down the first names. 822 00:38:48,720 --> 00:38:50,840 Judith made a photo album. 823 00:38:52,120 --> 00:38:55,120 These are her primary-school reports. 824 00:38:55,320 --> 00:38:58,640 The year her mum died, she had problems concentrating. 825 00:38:58,840 --> 00:39:01,840 Two years later, she totally disconnected. 826 00:39:03,480 --> 00:39:05,080 That must be her parents, 827 00:39:05,280 --> 00:39:08,080 when she was still happy. 828 00:39:10,320 --> 00:39:11,640 That's interesting. 829 00:39:13,280 --> 00:39:16,080 The missing part must be the stepmother. 830 00:39:16,960 --> 00:39:18,240 Poor Judith. 831 00:39:19,320 --> 00:39:21,320 She was totally traumatized. 832 00:39:21,520 --> 00:39:23,200 She was reliving her past, 833 00:39:23,360 --> 00:39:25,760 but it opened up those wounds. 834 00:39:30,360 --> 00:39:31,640 Shit. 835 00:39:32,720 --> 00:39:33,800 Show me. 836 00:39:38,000 --> 00:39:38,960 Look at that. 837 00:39:40,760 --> 00:39:43,800 It's been years, but I recognize that face. 838 00:39:44,000 --> 00:39:45,320 Yes. 839 00:39:47,440 --> 00:39:48,960 The tyrant stepmother. 840 00:39:50,160 --> 00:39:52,840 It's Agathe Rénier, the château conservator. 841 00:39:55,480 --> 00:39:57,680 OK, thanks a lot, Mr Ortega. 842 00:39:57,840 --> 00:39:58,840 No problem. 843 00:40:00,320 --> 00:40:01,600 Yes, Inès? 844 00:40:02,600 --> 00:40:04,720 Agathe Rénier is here. 845 00:40:09,720 --> 00:40:10,800 What is it? 846 00:40:10,960 --> 00:40:12,400 It all fits. 847 00:40:12,560 --> 00:40:14,280 Renier left the region 848 00:40:14,480 --> 00:40:17,360 after 30 years, but was transferred back 849 00:40:17,520 --> 00:40:18,880 to the château. 850 00:40:19,080 --> 00:40:21,080 As Judith Collet was preparing 851 00:40:21,240 --> 00:40:23,240 the fireworks for the opening, 852 00:40:23,440 --> 00:40:25,680 by chance... - Agathe Renier came along, 853 00:40:25,880 --> 00:40:28,800 the stepmother of her worst nightmares. 854 00:40:29,920 --> 00:40:31,840 OK, I'll call Marchal. 855 00:40:32,000 --> 00:40:34,360 It's done. He's been alerted. 856 00:40:34,520 --> 00:40:36,480 I mean, I've already called him. 857 00:40:36,640 --> 00:40:38,120 Great. 858 00:40:44,080 --> 00:40:46,280 Friends, colleagues... 859 00:40:46,480 --> 00:40:48,400 I want to thank you all. 860 00:40:48,560 --> 00:40:51,240 Montpellier's Museum of Follies 861 00:40:51,440 --> 00:40:53,720 is opening thanks to you 862 00:40:54,440 --> 00:40:57,920 and thanks to Mr Verbier, the mayor, 863 00:40:58,080 --> 00:41:01,160 Mrs Lecoeur, regional cultural-affairs director, 864 00:41:01,360 --> 00:41:03,360 and Mr Durand, 865 00:41:03,520 --> 00:41:05,320 Montpellier's director 866 00:41:05,480 --> 00:41:08,000 of culture and heritage. 867 00:41:08,160 --> 00:41:10,880 And we fondly remember the woman 868 00:41:11,040 --> 00:41:14,000 that provided such a memorable spectacle. 869 00:41:14,600 --> 00:41:17,560 Those fireworks marked a new beginning 870 00:41:17,760 --> 00:41:21,160 and a new era for the Château de Lengarran. 871 00:41:23,680 --> 00:41:25,360 To Judith. 872 00:41:25,840 --> 00:41:27,000 - To Judith. - Thanks. 873 00:41:27,920 --> 00:41:29,320 What a performance. 874 00:41:29,480 --> 00:41:31,240 Now, please, enjoy. 875 00:41:31,400 --> 00:41:32,320 Sorry. 876 00:41:36,440 --> 00:41:38,960 Hello, Mrs Rénier. Captain Marchal... 877 00:41:40,600 --> 00:41:41,480 The Gendarmes. 878 00:41:42,840 --> 00:41:45,000 Could you come with me, please? 879 00:41:59,960 --> 00:42:02,360 Why did you lie about Judith? 880 00:42:02,520 --> 00:42:04,320 I was the ideal suspect 881 00:42:04,480 --> 00:42:06,920 and I'm not proud of those times. 882 00:42:07,080 --> 00:42:08,800 That's understandable. 883 00:42:08,960 --> 00:42:11,000 Mistreating a child is shameful. 884 00:42:13,160 --> 00:42:14,640 I didn't measure up, 885 00:42:14,800 --> 00:42:17,600 but I wasn't a monster to Judith. 886 00:42:17,760 --> 00:42:19,000 She says otherwise. 887 00:42:19,160 --> 00:42:22,040 I'm sure she didn't make up her life story. 888 00:42:23,520 --> 00:42:25,960 I was 18 when I fell in love. 889 00:42:26,120 --> 00:42:27,120 I was a child. 890 00:42:27,320 --> 00:42:30,560 I didn't realize the support that she needed. 891 00:42:30,720 --> 00:42:32,920 Or the love she was crying out for. 892 00:42:33,080 --> 00:42:35,440 I've always felt bad about that. 893 00:42:38,040 --> 00:42:40,280 And the screaming and humiliation, 894 00:42:40,440 --> 00:42:41,760 over her bad work? 895 00:42:42,840 --> 00:42:44,920 That's called mental bullying 896 00:42:45,080 --> 00:42:48,640 and it was nothing to do with your age at the time. 897 00:42:49,680 --> 00:42:52,160 It's your fault she was illiterate. 898 00:42:53,240 --> 00:42:56,960 She was a vulnerable child and you traumatized her. 899 00:42:57,160 --> 00:42:58,440 You ruined her life. 900 00:43:01,440 --> 00:43:02,680 Judith wanted everyone 901 00:43:02,880 --> 00:43:04,920 to know who you really are, 902 00:43:05,080 --> 00:43:08,520 so she was going to name you on her future blog. 903 00:43:08,720 --> 00:43:12,960 Yes, just before she died the bitch tried to blackmail me. 904 00:43:13,160 --> 00:43:16,200 I had to stand down or she'd name me, online. 905 00:43:17,800 --> 00:43:19,080 She'd ruin me. 906 00:43:19,240 --> 00:43:22,400 Your image, career and reputation... 907 00:43:22,560 --> 00:43:25,680 life would have become much more complicated. 908 00:43:25,840 --> 00:43:27,320 At least it's over. 909 00:43:27,520 --> 00:43:29,640 No one can threaten you now. 910 00:43:31,960 --> 00:43:35,360 Judith was threatening the worst, by going public, 911 00:43:35,520 --> 00:43:37,080 but I'd never kill her! 912 00:43:37,240 --> 00:43:38,280 Never! 913 00:43:49,960 --> 00:43:52,800 Renier won't confess and we have no proof. 914 00:43:53,000 --> 00:43:54,520 No, she didn't do it. 915 00:43:54,720 --> 00:43:55,800 Sorry? 916 00:43:56,000 --> 00:43:59,080 She wears corrective lenses. 917 00:43:59,240 --> 00:44:01,560 OK, she's short-sighted, 918 00:44:01,720 --> 00:44:03,960 so we don't prosecute? Please, Paul. 919 00:44:04,160 --> 00:44:06,880 Read the last page that Judith Collet wrote 920 00:44:07,040 --> 00:44:08,040 a few days ago. 921 00:44:11,280 --> 00:44:14,160 She wanted to help the illiterate. So? 922 00:44:14,320 --> 00:44:16,480 No, read the last sentence. 923 00:44:16,640 --> 00:44:18,320 "Now I've found someone 924 00:44:19,960 --> 00:44:22,800 "who needs me. It's my duty to help." 925 00:44:22,960 --> 00:44:24,920 Who could that be? 926 00:44:25,120 --> 00:44:27,800 A man that doesn't need corrective glasses. 927 00:44:32,080 --> 00:44:33,360 Mr Ortega? 928 00:44:34,080 --> 00:44:36,520 This is from Agathe Renier. 929 00:44:36,720 --> 00:44:38,920 She asked us to give this to you. 930 00:44:41,200 --> 00:44:43,960 You were close, at the drinks, earlier. 931 00:44:44,120 --> 00:44:46,120 Maybe it's a love letter. 932 00:44:48,960 --> 00:44:50,320 Won't you read it? 933 00:44:50,520 --> 00:44:52,560 Mr Ortega forgot his glasses. 934 00:44:52,760 --> 00:44:55,800 No, that's the excuse he normally uses. 935 00:44:56,000 --> 00:44:58,440 Hence the fake specs. 936 00:44:58,600 --> 00:45:00,720 And that was to conceal 937 00:45:00,920 --> 00:45:01,800 his illiteracy. 938 00:45:01,960 --> 00:45:03,680 But he said he can see fine, 939 00:45:03,880 --> 00:45:05,480 so now he can't use 940 00:45:05,680 --> 00:45:07,000 his classic excuse. 941 00:45:07,160 --> 00:45:08,440 That makes me think 942 00:45:08,600 --> 00:45:11,680 the glass by Judith's body came from him. 943 00:45:13,440 --> 00:45:15,600 I didn't suspect he'd run. 944 00:45:15,760 --> 00:45:17,720 - I'll go. - Yes, sure. 945 00:45:35,720 --> 00:45:39,520 You might hurt yourself and it's a bad idea anyway. 946 00:45:45,080 --> 00:45:46,440 I didn't mean to. 947 00:45:47,600 --> 00:45:48,960 I swear I didn't. 948 00:45:49,160 --> 00:45:51,120 All the more reason to talk. 949 00:45:52,880 --> 00:45:54,840 Look at me, Mr Ortega. 950 00:45:55,000 --> 00:45:57,120 I'm stepping toward you. Look. 951 00:45:57,960 --> 00:45:59,160 Look. 952 00:45:59,360 --> 00:46:00,760 Give me your hand. 953 00:46:01,920 --> 00:46:04,120 We'll talk about it, together. 954 00:46:11,320 --> 00:46:12,320 There we go. 955 00:46:14,560 --> 00:46:15,760 I didn't mean to. 956 00:46:16,320 --> 00:46:18,160 I swear I didn't meant to. 957 00:46:27,400 --> 00:46:31,000 You and Judith actually had a lot in common. 958 00:46:32,080 --> 00:46:33,960 You had become close. 959 00:46:34,120 --> 00:46:35,840 Can you confirm 960 00:46:36,000 --> 00:46:38,360 she was teaching you to read and write? 961 00:46:38,520 --> 00:46:40,160 Yes. 962 00:46:41,480 --> 00:46:43,280 She gave me confidence. 963 00:46:44,400 --> 00:46:45,640 But it was hard. 964 00:46:45,840 --> 00:46:48,000 Did you know about her blog? 965 00:46:49,760 --> 00:46:52,360 That morning, I found Agathe in tears. 966 00:46:52,560 --> 00:46:55,440 She said Judith was going to smear her. 967 00:46:56,960 --> 00:46:58,440 She'd have to leave 968 00:46:59,360 --> 00:47:00,640 and go far away. 969 00:47:01,560 --> 00:47:03,000 Her career was over. 970 00:47:04,880 --> 00:47:06,320 She was in a state. 971 00:47:06,520 --> 00:47:09,760 So on the evening of the opening, you went to Judith, 972 00:47:09,920 --> 00:47:11,960 to persuade her not to do that. 973 00:47:13,920 --> 00:47:16,280 She wanted to sit separately, 974 00:47:16,440 --> 00:47:17,920 for the fireworks. 975 00:47:20,080 --> 00:47:21,400 She had always told me 976 00:47:21,560 --> 00:47:22,840 to pursue my dreams, 977 00:47:24,320 --> 00:47:26,080 that nothing was impossible. 978 00:47:26,840 --> 00:47:28,120 My dream 979 00:47:29,240 --> 00:47:31,720 was to tell Agathe how I felt about her 980 00:47:33,080 --> 00:47:35,000 and maybe have a relationship. 981 00:47:35,920 --> 00:47:37,840 But Judith couldn't accept it, 982 00:47:38,000 --> 00:47:39,080 that you 983 00:47:39,280 --> 00:47:40,960 could fall for that woman, 984 00:47:41,160 --> 00:47:43,600 who had ruined her childhood. 985 00:47:45,200 --> 00:47:48,880 Judith tried to convince you Agathe wasn't for you. 986 00:47:49,800 --> 00:47:53,840 She told me that Agathe had made fun of her spelling mistakes. 987 00:47:54,960 --> 00:47:56,960 She had humiliated her again, 988 00:47:57,640 --> 00:47:59,440 like when she was child. 989 00:48:01,760 --> 00:48:04,200 She said she didn't care about me, 990 00:48:04,360 --> 00:48:07,800 that she'd never want someone who couldn't read or write. 991 00:48:07,960 --> 00:48:10,720 You defended Agathe and things went sour. 992 00:48:10,920 --> 00:48:13,120 No, no. 993 00:48:14,680 --> 00:48:19,160 Judith wanted to take me to Agathe, so I could hear what she thought 994 00:48:19,320 --> 00:48:20,960 about illiterate people. 995 00:48:22,520 --> 00:48:25,120 I didn't mean to. I swear I didn't. 996 00:48:26,440 --> 00:48:27,960 I pushed her and... 997 00:48:30,240 --> 00:48:34,320 She fell on the explosives, just as the rocket went off. 998 00:48:34,480 --> 00:48:35,400 I didn't mean to. 999 00:49:14,280 --> 00:49:16,080 There's nothing in there. 1000 00:49:18,680 --> 00:49:20,400 Are you sure this is OK? 1001 00:49:20,600 --> 00:49:22,440 No, it bothers me, but... 1002 00:49:24,280 --> 00:49:26,520 I'm kidding. I'm really happy. 1003 00:49:26,720 --> 00:49:29,000 Of course I'm happy. 1004 00:49:29,160 --> 00:49:31,880 I bought my place for you and Thomas. 1005 00:49:32,040 --> 00:49:33,840 My home is your home. 1006 00:49:34,000 --> 00:49:35,280 Thanks, Dad. 1007 00:49:36,680 --> 00:49:38,400 It's not because of Grégory. 1008 00:49:38,560 --> 00:49:40,440 I know, don't worry. 1009 00:49:43,080 --> 00:49:44,880 What a tiny case. 1010 00:49:47,560 --> 00:49:49,160 Typical! 1011 00:49:53,440 --> 00:49:55,600 Not that bag, it's Mum's. 1012 00:49:55,760 --> 00:49:57,160 Ah, OK. 1013 00:49:57,320 --> 00:49:58,600 Just the box. 1014 00:50:02,280 --> 00:50:03,320 Shit. 1015 00:50:08,880 --> 00:50:10,120 Oh my God. 1016 00:50:11,040 --> 00:50:12,560 Are you OK? 1017 00:50:13,920 --> 00:50:15,640 No way. 1018 00:50:22,040 --> 00:50:23,160 No way. 1019 00:50:53,960 --> 00:50:56,960 Subtitles: ECLAIR V&A 67397

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.