Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,600 --> 00:00:45,560
What's this mess?
2
00:00:46,520 --> 00:00:47,920
What's all this?
3
00:00:53,280 --> 00:00:54,760
Oh my God!
4
00:00:58,400 --> 00:00:59,640
Philippe!
5
00:01:26,080 --> 00:01:27,760
The teacher told us:
6
00:01:27,920 --> 00:01:29,440
"I told you, by Christmas,
7
00:01:29,640 --> 00:01:31,120
"a third of you'd be gone."
8
00:01:31,280 --> 00:01:34,120
Does he think he's a magician,
or what?
9
00:01:34,280 --> 00:01:35,520
Hey!
10
00:01:35,680 --> 00:01:36,800
Hi, darling!
11
00:01:36,960 --> 00:01:38,200
Hi, Mum.
12
00:01:38,720 --> 00:01:39,680
Are you OK?
13
00:01:39,840 --> 00:01:43,080
Your grandma has been
trying to make cookies.
14
00:01:43,240 --> 00:01:46,080
She wants to send you some.
Do you need anything else?
15
00:01:46,240 --> 00:01:47,640
A raincoat, maybe?
16
00:01:47,800 --> 00:01:49,400
You're full of humour.
17
00:01:49,600 --> 00:01:52,280
Very funny, Thomas!
Just because I'm in Brittany...
18
00:01:52,480 --> 00:01:54,560
Thomas, you're late.
19
00:01:54,760 --> 00:01:56,960
- Oh yes! Cutting off now.
- Bye.
20
00:01:57,160 --> 00:01:58,360
Lots of love.
21
00:02:01,400 --> 00:02:04,280
I'm staying at Dad's tonight, OK?
Bye.
22
00:02:04,480 --> 00:02:07,080
No kiss for me, Thomas?
23
00:02:08,000 --> 00:02:09,720
No time, I'm in a hurry.
24
00:02:09,880 --> 00:02:11,240
Great.
25
00:02:14,440 --> 00:02:16,840
You got up without giving me a kiss.
26
00:02:17,600 --> 00:02:20,240
Maybe I was planning to come back.
27
00:02:22,600 --> 00:02:23,840
Hey, Mum...
28
00:02:24,640 --> 00:02:27,680
Did you write the cheque
for the cafeteria?
29
00:02:27,880 --> 00:02:30,680
No, I don't know
what you're talking about.
30
00:02:30,880 --> 00:02:32,240
The university canteen.
31
00:02:32,440 --> 00:02:35,040
Oh yes, the cheque for the canteen.
Sure.
32
00:02:35,200 --> 00:02:38,000
Ask your father.
You'll see him tonight.
33
00:02:38,160 --> 00:02:38,960
OK.
34
00:02:39,160 --> 00:02:40,960
- Bye then.
- Bye.
35
00:02:45,560 --> 00:02:47,640
I know. I know. I know...
36
00:02:47,800 --> 00:02:49,120
I said nothing.
37
00:02:51,800 --> 00:02:53,760
Your kids are grown up now.
38
00:02:54,520 --> 00:02:56,280
They'll understand
39
00:02:56,440 --> 00:02:57,880
you have a new life.
40
00:03:00,440 --> 00:03:02,320
But when you think about it,
41
00:03:02,480 --> 00:03:05,480
they're...
not that grown up, you see?
42
00:03:05,640 --> 00:03:08,520
And this kind of conversation
43
00:03:08,680 --> 00:03:12,640
needs the right place and time,
a good mood...
44
00:03:12,800 --> 00:03:13,840
All that, all that.
45
00:03:14,040 --> 00:03:16,320
So all this hiding is for them?
46
00:03:17,840 --> 00:03:20,400
Of course.
Who else would it be for?
47
00:03:22,120 --> 00:03:23,880
What a question!
48
00:03:24,360 --> 00:03:25,680
Yes, Paul?
49
00:03:28,040 --> 00:03:30,320
The Saint Bouzille soap factory.
50
00:03:30,480 --> 00:03:31,800
OK, see you there.
51
00:03:32,600 --> 00:03:33,840
See you in a bit.
52
00:03:36,640 --> 00:03:37,520
I'll talk to them.
53
00:03:38,480 --> 00:03:39,560
Yes.
54
00:04:08,680 --> 00:04:09,720
Hello, Major.
55
00:04:09,880 --> 00:04:12,160
Hello, Erwan.
Is Marchal here?
56
00:04:12,320 --> 00:04:13,840
I haven't seen him yet.
57
00:04:14,000 --> 00:04:14,800
Are you OK?
58
00:04:14,960 --> 00:04:16,760
Fine.
You seem on top form.
59
00:04:16,920 --> 00:04:18,120
Thanks.
60
00:04:18,960 --> 00:04:20,680
- Nothing was touched?
- No.
61
00:04:20,880 --> 00:04:23,840
- So there was a fight.
- Looks like it.
62
00:04:25,800 --> 00:04:29,000
- Who found the body?
- The foreman. Mourad Rebaï.
63
00:04:30,120 --> 00:04:33,000
- He identified it?
- Yes, it was his boss.
64
00:04:33,440 --> 00:04:36,440
Philippe Préjean, 54,
the factory manager.
65
00:04:38,960 --> 00:04:40,320
Do we have a weapon?
66
00:04:40,520 --> 00:04:42,520
Yes. It's a spatula.
67
00:04:42,680 --> 00:04:44,600
A spatula used to mix the soap.
68
00:04:44,800 --> 00:04:46,040
Right.
69
00:04:48,760 --> 00:04:51,440
From the rigidity,
I'd say he died last night,
70
00:04:51,600 --> 00:04:53,400
between 8 and 11pm.
71
00:04:55,120 --> 00:04:58,760
- Did you take fingerprints?
- There are none on the spatula.
72
00:05:00,240 --> 00:05:01,360
OK.
73
00:05:03,040 --> 00:05:05,080
Galtier Soap Factory, 1922...
74
00:05:05,240 --> 00:05:07,440
The only traditional factory left.
75
00:05:07,640 --> 00:05:09,840
France Galtier Préjean,
the victim's wife,
76
00:05:10,000 --> 00:05:11,520
got it from her father...
77
00:05:11,680 --> 00:05:14,160
Who got it from his, I guess.
78
00:05:14,320 --> 00:05:16,440
We found hairs in the victim's hand.
79
00:05:16,600 --> 00:05:19,840
OK, test the others' DNA then.
80
00:05:20,040 --> 00:05:21,400
One might be a match.
81
00:05:21,560 --> 00:05:22,880
Yes, OK.
82
00:05:26,000 --> 00:05:27,800
Madame Galtier-Préjean,
83
00:05:27,960 --> 00:05:31,120
Mr Préjean was your second husband, right?
84
00:05:31,280 --> 00:05:32,280
That's right.
85
00:05:33,120 --> 00:05:34,360
We lived together,
86
00:05:34,520 --> 00:05:38,480
but only married 6 months ago.
87
00:05:38,680 --> 00:05:40,400
And he managed the factory.
88
00:05:41,520 --> 00:05:43,720
It was always a family business.
89
00:05:43,920 --> 00:05:47,400
Laurent, my first husband, ran it,
90
00:05:47,560 --> 00:05:49,520
then Philippe took over.
91
00:05:50,960 --> 00:05:53,080
Why is life so cruel?
92
00:05:56,800 --> 00:05:58,360
Our father died 8 years ago.
93
00:05:59,520 --> 00:06:00,800
How did he die?
94
00:06:01,000 --> 00:06:02,480
He fell into a tank.
95
00:06:04,080 --> 00:06:06,440
After his death, Philippe helped...
96
00:06:07,800 --> 00:06:11,440
He's always been there for us,
especially in hard times.
97
00:06:16,960 --> 00:06:20,200
And... how did you get on
with your stepfather?
98
00:06:22,320 --> 00:06:23,480
Pretty well.
99
00:06:25,480 --> 00:06:26,320
And you, Théo?
100
00:06:32,360 --> 00:06:33,760
What happened?
101
00:06:34,960 --> 00:06:36,480
Mourad just told me...
102
00:06:36,640 --> 00:06:38,360
Chloé... Darling...
103
00:06:40,480 --> 00:06:43,760
Hello. National Gendarmerie.
And you are...?
104
00:06:44,360 --> 00:06:46,400
Chloé Préjean, Philippe's daughter.
105
00:06:50,080 --> 00:06:51,400
I know it's hard,
106
00:06:51,560 --> 00:06:53,280
but we need to do DNA tests
107
00:06:53,440 --> 00:06:55,000
on each of you.
108
00:06:55,200 --> 00:06:56,520
Just a routine step.
109
00:06:57,360 --> 00:06:59,400
We'll send a team at once.
110
00:07:05,560 --> 00:07:08,840
The one who said he got on well
with his stepfather,
111
00:07:09,000 --> 00:07:10,320
I don't believe him.
112
00:07:10,480 --> 00:07:12,120
But it's hard for kids
113
00:07:12,280 --> 00:07:14,440
to accept a replacement father.
114
00:07:14,600 --> 00:07:15,720
- Is it?
- Yes.
115
00:07:15,880 --> 00:07:17,280
Yes, especially here,
116
00:07:17,440 --> 00:07:19,480
where there's a stepsister too.
117
00:07:19,640 --> 00:07:22,560
The house has to be adapted,
rooms, organization...
118
00:07:22,720 --> 00:07:25,200
The daughter works at the factory,
119
00:07:25,360 --> 00:07:27,560
but doesn't live there. No.
120
00:07:27,720 --> 00:07:28,680
OK.
121
00:07:28,840 --> 00:07:30,160
- Ah, Marchal!
- Yes.
122
00:07:30,320 --> 00:07:31,800
You almost made us wait.
123
00:07:31,960 --> 00:07:34,640
I was in the office at 8,
unlike some people.
124
00:07:35,600 --> 00:07:37,000
I'm off now.
125
00:07:37,160 --> 00:07:38,240
- 8am?
- Yes.
126
00:07:38,400 --> 00:07:39,720
Unbelievable!
127
00:07:39,880 --> 00:07:41,120
Thomas held me up.
128
00:07:41,280 --> 00:07:42,360
You know him,
129
00:07:42,520 --> 00:07:44,920
he gets up late, eats slowly,
130
00:07:45,080 --> 00:07:46,720
goes off reluctantly...
131
00:07:46,880 --> 00:07:49,320
Maybe we were wrong
to make him study biology.
132
00:07:49,480 --> 00:07:52,400
Don't start that again.
We've been through it.
133
00:07:52,560 --> 00:07:55,120
Law would have been a worse choice.
134
00:07:55,280 --> 00:07:57,320
His plan to be a gendarme is just...
135
00:07:57,480 --> 00:07:59,080
- Nonsense, yes.
- For sure.
136
00:07:59,240 --> 00:08:00,280
He needs authority.
137
00:08:00,440 --> 00:08:01,960
- No, he's too...
- Too sensitive.
138
00:08:02,120 --> 00:08:03,800
When I look at you...
139
00:08:04,000 --> 00:08:05,120
It's true that...
140
00:08:05,280 --> 00:08:07,000
You're in a teasing mood.
141
00:08:07,160 --> 00:08:10,520
Biology is good,
if he misses officer school...
142
00:08:10,680 --> 00:08:13,480
He'll have plenty of other options.
143
00:08:13,680 --> 00:08:15,400
OK, Léa?
You did nothing wrong.
144
00:08:15,560 --> 00:08:16,880
We did nothing wrong.
145
00:08:17,080 --> 00:08:18,200
- OK.
- OK.
146
00:08:18,360 --> 00:08:20,000
Don't worry, it'll...
What's that?
147
00:08:20,200 --> 00:08:22,320
- What's there?
- A necklace.
148
00:08:22,520 --> 00:08:24,240
Oh yes... Yes.
149
00:08:24,440 --> 00:08:26,920
Well, you...
You never wear necklaces.
150
00:08:28,120 --> 00:08:30,160
I do, sometimes.
151
00:08:30,360 --> 00:08:32,360
Yes. I guess...
People change.
152
00:08:32,560 --> 00:08:34,960
Everyone changes, yes...
Most people.
153
00:08:38,800 --> 00:08:42,520
Well, the crime scene
is down the street, under the porch,
154
00:08:42,720 --> 00:08:47,200
so I'll leave you to look around,
get an impression.
155
00:08:47,400 --> 00:08:49,280
- I'll... All this! There.
- OK.
156
00:08:52,520 --> 00:08:54,560
I'm due to see Captain Marchal.
157
00:08:54,720 --> 00:08:55,720
Sabine Mauriac.
158
00:08:55,880 --> 00:08:57,480
- I'll call him.
- Thanks.
159
00:09:02,840 --> 00:09:04,440
Sabine Mauriac?
160
00:09:05,160 --> 00:09:06,160
Hello.
161
00:09:06,360 --> 00:09:09,680
I'm Inès Zaïdi.
Lieutenant.
162
00:09:10,520 --> 00:09:13,320
Welcome to Montpellier, Captain.
163
00:09:14,320 --> 00:09:16,120
I see you've read my file.
164
00:09:16,280 --> 00:09:17,680
About my war wounds.
165
00:09:18,600 --> 00:09:20,000
You can talk normally,
166
00:09:20,200 --> 00:09:22,400
I have a good hearing aid.
167
00:09:24,040 --> 00:09:25,680
Excuse me... I'm sorry.
I...
168
00:09:25,840 --> 00:09:27,840
Actually, I was told...
169
00:09:28,840 --> 00:09:30,880
It's fine, no problem.
170
00:09:31,080 --> 00:09:34,200
I'm sorry. So...
Let me walk with you to...
171
00:09:34,360 --> 00:09:36,320
Yes, that would be nice.
172
00:09:37,400 --> 00:09:40,800
We're pleased you're here,
it was a bit chaotic recently,
173
00:09:40,960 --> 00:09:41,880
with the major suspended,
174
00:09:42,040 --> 00:09:44,280
but in the end
she was reinstated.
175
00:09:44,440 --> 00:09:46,840
Then the colonel had to leave.
176
00:09:47,000 --> 00:09:48,400
- Captain Vannier...
- Whom I'm replacing.
177
00:09:48,560 --> 00:09:51,840
Yes, who was filling in
for the major, also left.
178
00:09:52,000 --> 00:09:53,240
It would have been odd.
179
00:09:53,400 --> 00:09:54,880
Here we are.
180
00:09:55,040 --> 00:09:56,520
For computers call 128.
181
00:09:56,680 --> 00:09:58,240
I'll just check, fine.
182
00:09:58,440 --> 00:09:59,520
Any questions?
183
00:10:00,080 --> 00:10:01,960
I'll be fine for now.
184
00:10:02,120 --> 00:10:04,040
Oh yes, the new colonel...
185
00:10:04,200 --> 00:10:06,200
- You know who it is?
- No.
186
00:10:06,360 --> 00:10:07,680
I think I do.
187
00:10:07,840 --> 00:10:09,000
How do you know?
188
00:10:09,160 --> 00:10:10,920
Soler's in such a good mood.
189
00:10:11,080 --> 00:10:12,600
You think she's promoted?
190
00:10:12,760 --> 00:10:14,320
Sabine Mauriac. Hello.
191
00:10:14,480 --> 00:10:17,600
Bonjour. Lieutenant Erwan Lebellec.
Welcome.
192
00:10:17,760 --> 00:10:20,280
No need for that,
she can hear very well.
193
00:10:20,440 --> 00:10:21,280
What?
194
00:10:21,440 --> 00:10:23,120
She has a hearing aid.
195
00:10:23,280 --> 00:10:25,280
So I can hear you too.
196
00:10:26,880 --> 00:10:28,680
- Yes.
- OK.
197
00:10:28,840 --> 00:10:30,200
Well...
198
00:10:30,360 --> 00:10:32,440
I'll brief you on the case
199
00:10:32,600 --> 00:10:34,360
Galtier Soap Factory...
200
00:10:34,560 --> 00:10:38,080
- You know about 128?
- Yes. She told me almost everything.
201
00:10:38,240 --> 00:10:39,040
Almost everything?
202
00:10:39,600 --> 00:10:42,920
- This is 4 metres deep?
- Yes. Below floor level.
203
00:10:43,960 --> 00:10:46,920
And this is where you cook the soap?
204
00:10:47,080 --> 00:10:47,920
It's not really cooking.
205
00:10:48,080 --> 00:10:51,720
It's a chemical reaction,
oils combine with caustic soda.
206
00:10:51,880 --> 00:10:53,360
Isn't that dangerous?
207
00:10:53,560 --> 00:10:56,200
Not after the reaction, but before...
208
00:10:56,360 --> 00:10:58,200
That's what happened to Mr Belmont.
209
00:10:58,600 --> 00:10:59,600
Right.
210
00:10:59,760 --> 00:11:01,280
He fell into the tank.
211
00:11:03,080 --> 00:11:04,280
It was terrible.
212
00:11:05,040 --> 00:11:08,320
Terrible for his wife...
His two sons...
213
00:11:09,880 --> 00:11:12,960
Mr Belmont was a good man.
214
00:11:13,840 --> 00:11:15,280
And Mr Préjean?
215
00:11:16,240 --> 00:11:18,000
I won't speak ill of the dead.
216
00:11:19,320 --> 00:11:20,680
They were different.
217
00:11:20,840 --> 00:11:23,120
Préjean wanted to modernize things.
218
00:11:23,320 --> 00:11:24,440
He wanted to use
219
00:11:24,600 --> 00:11:26,360
copra instead of olive oil.
220
00:11:26,520 --> 00:11:27,560
Imagine that!
221
00:11:27,720 --> 00:11:30,160
Copra, in Galtier soap!
222
00:11:30,320 --> 00:11:32,280
It's good to diversify, no?
223
00:11:32,440 --> 00:11:34,320
Given the competition, I think...
224
00:11:34,480 --> 00:11:36,400
This is a soap factory.
225
00:11:36,560 --> 00:11:39,640
Did his 2 stepsons agree?
226
00:11:39,800 --> 00:11:42,040
They didn't have much say.
227
00:11:42,240 --> 00:11:43,600
He sidelined them.
228
00:11:43,760 --> 00:11:45,680
I went and told Préjean
229
00:11:45,880 --> 00:11:47,800
those boys were the Galtier heirs.
230
00:11:47,960 --> 00:11:49,160
How did he react?
231
00:11:50,080 --> 00:11:51,360
He said he'd fire me.
232
00:11:52,120 --> 00:11:54,400
Imagine!
After 30 years work here!
233
00:11:54,600 --> 00:11:57,200
- I've always worked here!
- Yes.
234
00:12:00,200 --> 00:12:02,960
OK.
Very interesting, Captain Mauriac.
235
00:12:03,120 --> 00:12:04,080
- Ah!
- Hi.
236
00:12:06,760 --> 00:12:08,920
Hello. Paul Marchal.
237
00:12:09,120 --> 00:12:11,240
This is Captain Mauriac,
238
00:12:11,440 --> 00:12:13,120
replacing Captain Vannier.
239
00:12:13,320 --> 00:12:15,720
You were supposed to meet her.
240
00:12:15,880 --> 00:12:16,920
Well, well, well.
241
00:12:17,120 --> 00:12:18,520
Any information?
242
00:12:18,720 --> 00:12:20,240
Yes, lots of suspects.
243
00:12:20,440 --> 00:12:22,680
The victim wasn't very popular.
244
00:12:23,360 --> 00:12:25,440
Préjean was gently sidelining
245
00:12:25,600 --> 00:12:26,400
his stepsons.
246
00:12:26,600 --> 00:12:28,040
- No!
- Yes.
247
00:12:28,240 --> 00:12:30,200
Unbelievable!
What do you say?
248
00:12:30,400 --> 00:12:31,720
Unbelievable. Look.
249
00:12:31,920 --> 00:12:33,640
OK, you already knew, right?
250
00:12:33,840 --> 00:12:36,720
Yes.
Look at this.
251
00:12:39,840 --> 00:12:41,920
Welcome
to Galtier-Préjean soap factory.
252
00:12:42,080 --> 00:12:45,200
As you can see,
it's a traditional factory.
253
00:12:45,400 --> 00:12:46,400
Using old methods.
254
00:12:47,120 --> 00:12:49,240
But we've adapted
255
00:12:49,440 --> 00:12:52,800
to the modern world,
with 100% natural ingredients.
256
00:12:53,840 --> 00:12:55,720
That was my daughter's idea.
257
00:12:57,800 --> 00:12:59,160
Chloé is ready
258
00:12:59,320 --> 00:13:01,160
to take over as manager.
259
00:13:01,320 --> 00:13:02,440
Right, darling?
260
00:13:02,640 --> 00:13:05,160
The succession is in safe hands.
261
00:13:06,240 --> 00:13:07,040
Yes.
262
00:13:09,040 --> 00:13:10,440
Yes, and the factory
263
00:13:10,600 --> 00:13:13,680
is now called Galtier-Préjean.
264
00:13:13,840 --> 00:13:15,600
When was this broadcast?
265
00:13:15,760 --> 00:13:16,800
2 weeks ago.
266
00:13:17,000 --> 00:13:19,160
Imagine the stepsons' reaction.
267
00:13:19,320 --> 00:13:22,120
He wasn't very subtle
about favouring his daughter.
268
00:13:22,320 --> 00:13:23,560
To put it mildly.
269
00:13:23,720 --> 00:13:26,440
You'd better go and see her.
270
00:13:26,600 --> 00:13:28,920
Franck says she's in the lab.
271
00:13:30,520 --> 00:13:31,960
- Here?
- Yes.
272
00:13:32,760 --> 00:13:34,000
- OK.
- Thanks.
273
00:13:34,720 --> 00:13:35,640
The door.
274
00:13:51,480 --> 00:13:52,800
Thank you.
275
00:13:56,880 --> 00:13:58,520
I wanted to see him.
276
00:14:00,160 --> 00:14:01,360
I understand, Chloé...
277
00:14:27,120 --> 00:14:28,360
It'll be OK.
278
00:14:36,280 --> 00:14:37,360
Can I...
279
00:14:38,480 --> 00:14:40,960
Can I ask you one last question?
280
00:14:41,120 --> 00:14:42,280
Yes.
281
00:14:44,480 --> 00:14:46,440
In the report, your father said
282
00:14:46,600 --> 00:14:49,920
you were going to take over
the business. Is that true?
283
00:14:50,960 --> 00:14:52,800
It was just a possibility.
284
00:14:54,280 --> 00:14:55,800
He was just talking.
285
00:14:56,680 --> 00:14:58,320
But he seemed sure of it.
286
00:14:59,680 --> 00:15:02,040
But Benjamin and Théo
287
00:15:02,200 --> 00:15:04,600
will inherit the factory, right?
288
00:15:08,800 --> 00:15:10,640
After the report...
289
00:15:13,240 --> 00:15:15,520
I asked him why he'd said that.
290
00:15:17,200 --> 00:15:19,080
He said something like...
291
00:15:21,440 --> 00:15:23,600
"Benjamin and Théo aren't capable."
292
00:15:27,360 --> 00:15:30,840
OK, thanks. I won't...
I won't bother you any more.
293
00:15:31,080 --> 00:15:32,560
I'll take you back.
294
00:15:40,320 --> 00:15:42,040
20 years of marriage? Great.
295
00:15:43,040 --> 00:15:46,360
But the result was
that I gained 20 kilos.
296
00:15:47,880 --> 00:15:49,360
Did you find anything
297
00:15:49,520 --> 00:15:51,200
in the factory papers?
298
00:15:51,360 --> 00:15:55,240
Yes. When Préjean said
Chloé would take over, he meant it.
299
00:15:55,440 --> 00:15:58,920
The graphologist must check,
but his wife's signature was faked,
300
00:15:59,080 --> 00:16:00,680
to sell shares to Chloé.
301
00:16:01,480 --> 00:16:02,560
Really?
302
00:16:02,800 --> 00:16:04,640
For a derisory sum, of course.
303
00:16:04,800 --> 00:16:06,880
If the sons found out,
304
00:16:07,040 --> 00:16:10,240
they had reason to be angry with him.
305
00:16:10,400 --> 00:16:11,200
I'll call Benjamin.
306
00:16:14,400 --> 00:16:15,320
I didn't like Philippe.
307
00:16:15,760 --> 00:16:17,520
Always laying down the law,
308
00:16:18,480 --> 00:16:19,760
especially with Théo.
309
00:16:21,200 --> 00:16:22,320
But I didn't kill him.
310
00:16:23,120 --> 00:16:25,200
Yet he was taking over the factory.
311
00:16:27,120 --> 00:16:29,880
You found out from the TV report.
312
00:16:30,040 --> 00:16:33,040
So you looked in the company papers.
313
00:16:37,640 --> 00:16:39,360
What's all this?
314
00:16:44,400 --> 00:16:46,120
Shares in Chloé's name?
315
00:16:46,920 --> 00:16:49,040
Mum would never sell them.
316
00:16:49,840 --> 00:16:52,320
An expert says
he imitated her signature,
317
00:16:54,320 --> 00:16:55,760
You two didn't know?
318
00:16:56,400 --> 00:16:57,560
No. Of course not.
319
00:16:58,200 --> 00:17:01,440
What happened with Préjean,
in the workshop?
320
00:17:02,560 --> 00:17:03,880
You tackled him
321
00:17:04,040 --> 00:17:05,880
and things got heated?
- No!
322
00:17:08,120 --> 00:17:10,640
That's not why I didn't like him.
323
00:17:11,960 --> 00:17:13,080
I think...
324
00:17:15,640 --> 00:17:18,040
I think he killed my father.
325
00:17:20,480 --> 00:17:23,000
He could have invented it.
326
00:17:23,160 --> 00:17:27,040
A teenage boy who loses his father,
327
00:17:27,200 --> 00:17:30,280
and gains a stepfather
he can't stand.
328
00:17:30,440 --> 00:17:32,440
A complicated situation.
329
00:17:32,640 --> 00:17:34,520
It seems there was no enquiry.
330
00:17:34,680 --> 00:17:36,920
Belmont was found
floating in the tank,
331
00:17:37,080 --> 00:17:38,960
his body damaged by the soda.
332
00:17:39,720 --> 00:17:42,160
Charming.
Who identified the body?
333
00:17:42,360 --> 00:17:43,440
Préjean.
334
00:17:44,040 --> 00:17:46,920
Handy... So no one else
got too close.
335
00:17:47,080 --> 00:17:49,480
He had much to gain
from Belmont's death.
336
00:17:49,640 --> 00:17:50,840
He was an employee.
337
00:17:51,000 --> 00:17:53,680
Suddenly he had the factory,
the wife and all.
338
00:17:55,000 --> 00:17:56,440
Maybe Benjamin's right.
339
00:17:56,600 --> 00:17:58,720
It wasn't an accidental death.
340
00:17:58,920 --> 00:18:02,400
The only way of knowing
is to exhume the body.
341
00:18:02,600 --> 00:18:05,720
We'd need permission
from France Galtier-Prejean.
342
00:18:05,920 --> 00:18:07,280
Not an easy request.
343
00:18:07,440 --> 00:18:09,640
The family's agreement
will speed things up.
344
00:18:09,840 --> 00:18:12,120
I'll leave that to you.
345
00:18:15,280 --> 00:18:18,360
We want to check
by doing a postmortem.
346
00:18:18,520 --> 00:18:20,040
I know it's hard.
347
00:18:22,040 --> 00:18:24,360
You really think Philippe...
348
00:18:25,160 --> 00:18:27,680
He could have...
349
00:18:28,400 --> 00:18:30,080
Is it quite unthinkable?
350
00:18:37,000 --> 00:18:38,040
Where do I sign?
351
00:18:38,760 --> 00:18:40,080
Here.
352
00:18:54,360 --> 00:18:56,160
- Hi, Franck.
- Hello, Léa.
353
00:18:56,320 --> 00:18:57,440
Oh no...
354
00:18:57,640 --> 00:18:59,840
Oh no! I enjoyed it.
355
00:19:00,040 --> 00:19:01,760
A body that was dissolved
356
00:19:01,960 --> 00:19:05,000
and buried 8 years ago,
that's real forensics.
357
00:19:05,200 --> 00:19:06,640
I knew you were weird.
358
00:19:06,800 --> 00:19:07,920
Did you find anything?
359
00:19:08,120 --> 00:19:09,040
Of course.
Look.
360
00:19:09,240 --> 00:19:10,640
No thanks, it's fine.
361
00:19:10,800 --> 00:19:12,000
Oh, OK, yes.
362
00:19:12,160 --> 00:19:13,480
I've just started,
363
00:19:13,640 --> 00:19:15,640
but I know it was a violent death.
364
00:19:15,800 --> 00:19:17,040
A blow to the head.
365
00:19:17,200 --> 00:19:19,120
Not from falling into the tank?
366
00:19:19,280 --> 00:19:21,200
No, no.
A blow to the head
367
00:19:21,360 --> 00:19:24,040
From something flat and heavy.
368
00:19:25,560 --> 00:19:27,880
So was Laurent Belmont murdered?
369
00:19:28,040 --> 00:19:29,040
It's hard to say.
370
00:19:29,200 --> 00:19:31,760
But I have a surprise.
371
00:19:31,920 --> 00:19:33,520
See the synostosis?
372
00:19:33,920 --> 00:19:35,560
And the synovial joints?
373
00:19:35,720 --> 00:19:36,960
Yes, I see.
374
00:19:37,120 --> 00:19:38,480
They're typical
375
00:19:38,680 --> 00:19:40,360
of a man under 30.
376
00:19:40,520 --> 00:19:42,440
But you're wrong there.
377
00:19:42,600 --> 00:19:44,440
When Belmont died,
378
00:19:44,600 --> 00:19:46,360
he was about 50, so...
379
00:19:47,120 --> 00:19:48,040
So...
380
00:19:49,520 --> 00:19:52,440
So this isn't Belmont's body?
381
00:19:52,640 --> 00:19:53,880
Exactly.
382
00:20:00,720 --> 00:20:02,680
Very well, Captain.
383
00:20:02,840 --> 00:20:03,920
Thanks.
384
00:20:04,720 --> 00:20:05,520
I'll join Marchal.
385
00:20:05,680 --> 00:20:07,600
Abandoned car near the factory.
386
00:20:08,880 --> 00:20:11,680
I'll tell him.
See you later.
387
00:20:21,080 --> 00:20:22,760
- Captain!
- Yes?
388
00:20:22,920 --> 00:20:24,720
They got the DNA results.
389
00:20:24,920 --> 00:20:26,280
There's a match
390
00:20:26,440 --> 00:20:27,840
with the hair?
391
00:20:28,000 --> 00:20:31,040
Yes. With Benjamin and Théo's DNA.
392
00:20:31,640 --> 00:20:33,200
Their father's DNA.
393
00:20:33,360 --> 00:20:35,640
The hairs were from Laurent Belmont.
394
00:20:36,400 --> 00:20:37,520
Everyone thinks
395
00:20:37,680 --> 00:20:39,360
he's been dead for years.
396
00:20:41,160 --> 00:20:42,960
I've found something.
397
00:20:45,680 --> 00:20:48,720
A driving licence
belonging to "Manuel Belmonte".
398
00:20:50,080 --> 00:20:51,840
- That's it?
- Yes.
399
00:20:52,760 --> 00:20:54,400
Bingo!
400
00:20:54,600 --> 00:20:56,840
No... It's impossible.
401
00:20:58,760 --> 00:21:00,320
It's impossible.
402
00:21:01,120 --> 00:21:04,520
Laurent
would never have abandoned us.
403
00:21:04,720 --> 00:21:05,760
It often happens.
404
00:21:05,920 --> 00:21:06,720
Not Laurent.
405
00:21:06,920 --> 00:21:09,000
He wasn't like that.
406
00:21:09,200 --> 00:21:10,520
Wait, I understand...
407
00:21:10,680 --> 00:21:12,040
No, you don't.
408
00:21:12,240 --> 00:21:13,840
He came from nothing,
409
00:21:14,000 --> 00:21:15,360
as an apprentice,
410
00:21:15,520 --> 00:21:16,840
he'd do anything for us.
411
00:21:17,000 --> 00:21:18,680
He worked so hard.
412
00:21:18,840 --> 00:21:20,120
People change.
413
00:21:20,320 --> 00:21:22,440
You made a new life.
414
00:21:22,600 --> 00:21:23,560
You remarried.
415
00:21:25,000 --> 00:21:26,480
Philippe always helped me.
416
00:21:26,640 --> 00:21:30,280
He imitated your signature
to put shares in Chloé's name.
417
00:21:31,560 --> 00:21:32,520
What?
418
00:21:32,720 --> 00:21:34,440
Would Laurent kill him for that?
419
00:21:36,800 --> 00:21:39,760
You're crazy!
That's grotesque!
420
00:21:41,600 --> 00:21:44,560
Mum? Is everything OK?
421
00:21:48,600 --> 00:21:51,520
Yes... Yes, fine.
422
00:22:07,760 --> 00:22:08,720
Are you joking?
423
00:22:09,800 --> 00:22:11,760
We've proof your father's alive.
424
00:22:11,960 --> 00:22:15,240
His DNA, his driving licence...
425
00:22:23,400 --> 00:22:25,160
Since I was 14...
426
00:22:28,320 --> 00:22:29,280
Every day,
427
00:22:29,920 --> 00:22:32,640
I've wondered
what we'd have done together.
428
00:22:34,640 --> 00:22:38,080
Going fishing,
watching a film together...
429
00:22:40,800 --> 00:22:42,440
I missed him so much.
430
00:22:45,320 --> 00:22:46,880
But why...
431
00:22:47,760 --> 00:22:50,400
Why did he let us suffer like that?
432
00:22:54,000 --> 00:22:55,840
Benjamin Belmont's free.
Look after him, please.
433
00:22:56,000 --> 00:22:57,080
- OK.
- Thanks.
434
00:23:03,880 --> 00:23:05,760
It's not easy for the son.
435
00:23:06,360 --> 00:23:07,560
You don't say.
436
00:23:07,720 --> 00:23:10,960
Imagine finding out
your beloved father abandoned you!
437
00:23:11,120 --> 00:23:12,320
Why did he do it?
438
00:23:12,480 --> 00:23:13,760
He was sick of work,
439
00:23:13,920 --> 00:23:16,400
went to start a new life in Spain?
440
00:23:16,560 --> 00:23:18,640
Just walked off, never came back?
441
00:23:19,360 --> 00:23:22,120
There are thousands
of voluntary disappearances.
442
00:23:22,280 --> 00:23:23,520
You forget one thing.
443
00:23:23,680 --> 00:23:25,680
Belmont may have killed a guy
444
00:23:25,840 --> 00:23:26,960
so he could leave.
445
00:23:27,760 --> 00:23:30,000
It doesn't make sense.
446
00:23:30,160 --> 00:23:32,640
Why would anyone do such a thing?
447
00:23:32,800 --> 00:23:33,880
A woman?
448
00:23:34,040 --> 00:23:37,640
No. I checked 10 years
of the factory accounts,
449
00:23:37,800 --> 00:23:41,120
and Belmont had a secret,
but it wasn't that.
450
00:23:42,400 --> 00:23:43,960
So he was bankrupt.
451
00:23:44,120 --> 00:23:46,320
He'd asked several banks for loans,
452
00:23:46,480 --> 00:23:47,880
but they'd all refused.
453
00:23:48,040 --> 00:23:50,360
Préjean was right, in the TV report.
454
00:23:50,520 --> 00:23:51,960
You have to adapt or die.
455
00:23:52,360 --> 00:23:53,720
The result was,
456
00:23:53,920 --> 00:23:55,360
he'd have gone bust
457
00:23:55,520 --> 00:23:57,480
if he hadn't died.
458
00:23:57,680 --> 00:23:59,560
- He had life insurance?
- Yes.
459
00:23:59,760 --> 00:24:01,160
That saved the factory.
460
00:24:01,320 --> 00:24:03,400
Money went from France's account
461
00:24:03,560 --> 00:24:06,200
to the company's account,
and that was it.
462
00:24:06,400 --> 00:24:09,560
Hang on,
wasn't Préjean the accountant?
463
00:24:09,720 --> 00:24:10,520
Well done.
464
00:24:10,720 --> 00:24:14,040
So the insurance scam was done
by Belmont and Préjean.
465
00:24:14,240 --> 00:24:16,680
Maybe they both put
the body in the tank.
466
00:24:18,280 --> 00:24:19,080
Right...
467
00:24:23,320 --> 00:24:24,640
What if Belmont
468
00:24:24,800 --> 00:24:26,680
didn't dare tell his wife
469
00:24:26,840 --> 00:24:29,880
he'd ruined the inheritance
of 4 generations?
470
00:24:30,040 --> 00:24:32,360
Why wait 8 years to come back?
471
00:24:32,520 --> 00:24:35,040
Maybe he saw the TV report.
472
00:24:35,240 --> 00:24:37,520
He knew Préjean was robbing his sons.
473
00:24:37,680 --> 00:24:40,520
Then he'd ask for explanations.
474
00:24:40,720 --> 00:24:43,800
Or he didn't like
his wife remarrying,
475
00:24:43,960 --> 00:24:45,240
so he turned up.
476
00:24:46,760 --> 00:24:49,320
Hey, he had no right to be jealous!
477
00:24:49,520 --> 00:24:52,480
It's classic, Paul,
the guy who returns to his ex
478
00:24:52,640 --> 00:24:54,920
when he sees she's moved on.
479
00:24:55,680 --> 00:24:56,760
That's classic?
480
00:24:56,960 --> 00:24:58,280
Yes, it often happens.
481
00:24:58,480 --> 00:24:59,360
Not always?
482
00:24:59,560 --> 00:25:01,600
Not always, but often.
483
00:25:03,680 --> 00:25:05,000
And the opposite?
484
00:25:05,760 --> 00:25:06,760
The opposite?
485
00:25:06,960 --> 00:25:07,920
Yes...
486
00:25:08,080 --> 00:25:11,520
I mean, do women do the same thing?
487
00:25:12,760 --> 00:25:14,200
I don't know.
No idea.
488
00:25:15,960 --> 00:25:17,080
Why?
489
00:25:21,880 --> 00:25:24,960
Heard any news about the new colonel?
490
00:25:26,400 --> 00:25:27,600
Why? Have you?
491
00:25:27,800 --> 00:25:28,640
- Me?
- Yes.
492
00:25:28,800 --> 00:25:31,160
No. But as you're a major,
I thought you'd know.
493
00:25:31,360 --> 00:25:32,680
No, I haven't heard.
494
00:25:34,440 --> 00:25:36,000
So they haven't decided.
495
00:25:36,200 --> 00:25:38,040
I guess that's it.
Not yet.
496
00:25:40,680 --> 00:25:43,080
I'm off, Thomas is waiting.
We're going running.
497
00:25:43,280 --> 00:25:44,320
Give him a hug.
498
00:25:44,520 --> 00:25:46,120
Sure, will do.
499
00:25:48,040 --> 00:25:49,560
Paul! That way...
500
00:25:50,840 --> 00:25:51,960
Yes, I knew it.
501
00:25:57,880 --> 00:25:59,600
Can we stop for 5 minutes?
502
00:25:59,760 --> 00:26:01,160
It's only an hour.
Come on.
503
00:26:01,320 --> 00:26:02,400
I'm not your age,
504
00:26:02,560 --> 00:26:03,720
I was busy all day.
505
00:26:03,880 --> 00:26:05,080
I can't go on. Stop!
506
00:26:05,240 --> 00:26:06,920
Slower, we burn less carbs.
507
00:26:07,080 --> 00:26:09,080
Not the same as ATP,
508
00:26:09,240 --> 00:26:10,680
which carries energy.
509
00:26:10,840 --> 00:26:12,680
What?
510
00:26:16,800 --> 00:26:17,920
You told me to do biology.
511
00:26:18,120 --> 00:26:21,320
It wasn't just me,
your mum wanted it too.
512
00:26:22,080 --> 00:26:23,920
Tactics!
I want to be a gendarme.
513
00:26:24,880 --> 00:26:27,280
I suggest you wait for me here,
514
00:26:27,440 --> 00:26:28,960
and I'll carry on training.
515
00:26:29,160 --> 00:26:31,640
No, wait a sec, Tom.
What tactics?
516
00:26:31,800 --> 00:26:33,400
Don't use that word.
517
00:26:34,960 --> 00:26:37,240
We don't mind you being a gendarme.
518
00:26:37,400 --> 00:26:38,240
That's not it.
519
00:26:38,400 --> 00:26:40,280
But leave other options open.
520
00:26:41,160 --> 00:26:42,640
A biology degree
521
00:26:42,840 --> 00:26:44,840
leads to lots of jobs
522
00:26:45,000 --> 00:26:47,240
in food-processing, health,
523
00:26:47,440 --> 00:26:49,120
the environment. That's good.
524
00:26:49,320 --> 00:26:50,680
Why are you laughing?
525
00:26:50,880 --> 00:26:53,040
Are your options open?
526
00:26:54,560 --> 00:26:55,480
What do you mean?
527
00:26:55,920 --> 00:26:57,320
I don't know.
528
00:26:57,880 --> 00:26:59,320
What are your plans?
529
00:26:59,960 --> 00:27:02,760
We're not talking about me.
What do you mean?
530
00:27:02,960 --> 00:27:03,960
Job, love life.
531
00:27:04,120 --> 00:27:05,640
Not much going on, eh?
532
00:27:05,800 --> 00:27:07,840
That's very kind of you.
Thanks.
533
00:27:08,000 --> 00:27:08,800
Why say that?
534
00:27:09,480 --> 00:27:11,160
You're not doing much.
535
00:27:12,320 --> 00:27:14,960
I want to be a gendarme,
like you and Mum.
536
00:27:15,160 --> 00:27:17,160
I need you to believe in me.
537
00:27:18,800 --> 00:27:20,320
See you back home?
538
00:27:23,040 --> 00:27:24,600
Not doing much...
539
00:27:24,760 --> 00:27:26,320
He's an idiot.
540
00:27:28,040 --> 00:27:30,520
Hey, Tom! I'll show you!
541
00:27:30,680 --> 00:27:32,320
You won't believe it!
542
00:27:33,680 --> 00:27:34,680
No...
543
00:27:34,840 --> 00:27:37,080
Great! Enjoy.
544
00:27:37,800 --> 00:27:40,280
Bye, Isa, take care.
Bye now.
545
00:27:42,920 --> 00:27:45,440
- I had an exhausting day!
- Really?
546
00:27:45,600 --> 00:27:48,360
Yes.
I'm just dreaming of one thing now.
547
00:27:48,520 --> 00:27:52,760
A nice, romantic terrace,
a glass of white wine,
548
00:27:52,920 --> 00:27:55,440
people talking, just life going on...
549
00:27:56,240 --> 00:27:59,840
I was thinking
of a quiet dinner at home.
550
00:28:01,080 --> 00:28:02,080
Are you joking?
551
00:28:02,240 --> 00:28:03,880
No, I'm serious.
552
00:28:04,480 --> 00:28:05,880
I'll do it all.
553
00:28:06,080 --> 00:28:08,720
- OK.
- And give me that.
554
00:28:08,880 --> 00:28:09,880
Oh no, Greg...
555
00:28:10,480 --> 00:28:12,400
You must learn to switch off.
556
00:28:12,560 --> 00:28:13,640
For your own good.
557
00:28:15,280 --> 00:28:16,600
Don't turn it off.
The kids.
558
00:28:16,800 --> 00:28:19,640
No, I won't turn it off.
559
00:28:28,640 --> 00:28:29,840
- Léa?
- Yes?
560
00:28:31,160 --> 00:28:33,680
I found courgette flowers
at the market.
561
00:28:34,520 --> 00:28:35,920
See what you think.
562
00:28:44,680 --> 00:28:45,600
Pretty!
563
00:28:50,760 --> 00:28:51,600
Why the foreman again?
564
00:28:52,120 --> 00:28:53,280
Marchal says so.
565
00:28:53,440 --> 00:28:56,640
He thinks
if anyone knows Belmont came back,
566
00:28:56,800 --> 00:28:58,400
it'll be him.
567
00:29:11,200 --> 00:29:12,760
Mr Rebaï?
568
00:29:12,960 --> 00:29:16,000
Hello. Lieutenant Zaïdi.
You know my colleague.
569
00:29:16,160 --> 00:29:18,680
We have a few more questions.
570
00:29:18,840 --> 00:29:20,760
No problem.
Go ahead.
571
00:29:20,960 --> 00:29:22,080
Were you close
572
00:29:22,240 --> 00:29:23,880
to Laurent Belmont?
573
00:29:24,800 --> 00:29:27,800
Yes. He hired me when I was young.
574
00:29:28,600 --> 00:29:30,280
He was always a good man.
575
00:29:33,040 --> 00:29:34,400
- I'll look inside.
- No.
576
00:29:34,560 --> 00:29:35,400
Cover the back door.
577
00:29:35,560 --> 00:29:37,960
No, wait! What's this?
What for?
578
00:29:38,160 --> 00:29:39,800
You didn't do that?
579
00:29:53,880 --> 00:29:57,080
Lieutenant Lebellec.
Send a car to Mourad Rebaï's home.
580
00:30:08,360 --> 00:30:09,920
Don't move! Don't move!
581
00:30:10,480 --> 00:30:12,360
Don't move!
582
00:30:27,640 --> 00:30:29,880
How did you get involved in this?
583
00:30:30,040 --> 00:30:32,200
Don't you know what loyalty is?
584
00:30:32,360 --> 00:30:34,360
I know 2 men have been killed.
585
00:30:34,520 --> 00:30:36,000
That's not my business.
586
00:30:36,800 --> 00:30:37,840
I came home,
587
00:30:38,000 --> 00:30:40,440
saw him in my headlights,
covered in blood,
588
00:30:41,560 --> 00:30:43,600
and thought he was a ghost.
589
00:30:43,760 --> 00:30:45,760
You didn't know he was alive?
590
00:30:45,920 --> 00:30:49,720
No. But I let him into my house
without hesitating.
591
00:30:51,320 --> 00:30:52,600
I'm proud of that.
592
00:31:03,440 --> 00:31:05,960
And why did you come back?
593
00:31:07,040 --> 00:31:09,800
Philippe
shouldn't have stolen the factory.
594
00:31:10,000 --> 00:31:12,320
It was for my wife and sons.
595
00:31:12,520 --> 00:31:14,280
So you killed him.
596
00:31:14,440 --> 00:31:15,920
How did it happen?
597
00:31:16,960 --> 00:31:19,640
I waited for him in the workshop.
598
00:31:20,160 --> 00:31:22,200
Did he admit what he'd done?
599
00:31:22,360 --> 00:31:23,760
He even taunted me.
600
00:31:23,920 --> 00:31:27,520
He said I was helpless,
as I was dead and buried.
601
00:31:28,440 --> 00:31:29,800
It was true, in fact.
602
00:31:30,440 --> 00:31:34,040
If I turned up,
my wife and sons wouldn't forgive me.
603
00:31:35,880 --> 00:31:37,280
And then?
604
00:31:39,240 --> 00:31:40,520
Then...
605
00:31:41,720 --> 00:31:43,600
We argued, and I hit him.
606
00:31:45,280 --> 00:31:48,000
I've nothing more to say.
607
00:31:59,320 --> 00:32:01,760
OK... And in that tank,
608
00:32:01,920 --> 00:32:04,480
8 years ago, who was it?
609
00:32:06,400 --> 00:32:07,960
You won't understand.
610
00:32:10,200 --> 00:32:11,160
I was lost.
611
00:32:11,320 --> 00:32:13,200
The factory was going bust.
612
00:32:14,320 --> 00:32:16,640
How could I tell my family that?
613
00:32:19,480 --> 00:32:21,720
They'd be homeless because of me.
614
00:32:23,880 --> 00:32:26,480
Every day
I thought of killing myself.
615
00:32:26,640 --> 00:32:30,600
But the insurance won't pay
in a suicide case.
616
00:32:33,360 --> 00:32:35,720
Then this guy turned up one night.
617
00:32:35,880 --> 00:32:37,360
He was a backpacker.
618
00:32:38,960 --> 00:32:40,840
He asked if he could help me,
619
00:32:41,000 --> 00:32:42,240
for a bit of money.
620
00:32:42,400 --> 00:32:45,200
I was late for a delivery.
621
00:32:45,360 --> 00:32:47,280
I asked him to load the truck.
622
00:32:47,440 --> 00:32:48,680
What was his name?
623
00:32:49,480 --> 00:32:50,480
Fabien.
624
00:32:53,160 --> 00:32:54,240
I don't know his surname.
625
00:32:58,160 --> 00:33:00,040
When I came back later,
626
00:33:01,960 --> 00:33:03,680
he was lying there, dead.
627
00:33:05,080 --> 00:33:07,040
The tailgate had fallen on him.
628
00:33:07,240 --> 00:33:09,800
A fatal accident
with an undeclared worker.
629
00:33:10,000 --> 00:33:11,600
You're really not lucky.
630
00:33:12,440 --> 00:33:13,760
I had an idea.
631
00:33:14,720 --> 00:33:16,160
I couldn't save the guy,
632
00:33:16,320 --> 00:33:18,440
but with the insurance money...
633
00:33:18,600 --> 00:33:22,080
You could save France,
the boys, the factory,
634
00:33:22,240 --> 00:33:24,680
if the dead man took your place.
635
00:33:25,880 --> 00:33:27,960
Did Préjean know?
636
00:33:29,960 --> 00:33:31,120
Yes.
637
00:33:31,280 --> 00:33:34,760
He came in as I was putting the body
in the tank.
638
00:33:34,960 --> 00:33:38,640
I panicked,
but he swore not to tell anyone,
639
00:33:38,800 --> 00:33:40,240
said he'd sort things out.
640
00:33:40,400 --> 00:33:41,720
He kept his word.
641
00:33:41,920 --> 00:33:44,880
Not really the way you'd imagined,
but...
642
00:33:45,080 --> 00:33:47,800
It was so hard to stay away.
643
00:33:48,760 --> 00:33:51,080
Every day I checked on social media
644
00:33:51,280 --> 00:33:53,480
that France and the boys were OK.
645
00:33:54,080 --> 00:33:55,840
Then you saw the TV report.
646
00:33:56,040 --> 00:33:57,040
Yes.
647
00:33:58,760 --> 00:34:00,520
You know the rest.
648
00:34:00,680 --> 00:34:02,960
I've told you everything.
649
00:34:07,800 --> 00:34:08,640
Please!
650
00:34:08,840 --> 00:34:09,680
I can't let you pass.
651
00:34:09,880 --> 00:34:11,560
You can.
You understand.
652
00:34:11,720 --> 00:34:13,400
- I have orders!
- Where is he?
653
00:34:14,080 --> 00:34:15,520
In custody.
You can't see him.
654
00:34:15,720 --> 00:34:16,920
I want to talk to him.
655
00:34:17,080 --> 00:34:18,440
- Impossible.
- I want to talk to him!
656
00:34:18,640 --> 00:34:20,080
- No.
- It's simple, no?
657
00:34:20,280 --> 00:34:22,280
Calm down.
658
00:34:23,840 --> 00:34:25,160
France...
659
00:34:30,480 --> 00:34:31,280
Why?
660
00:34:33,040 --> 00:34:35,120
Why did you do that to us?
661
00:34:36,040 --> 00:34:40,600
Every night for 8 years,
I went to sleep thinking of you.
662
00:34:40,760 --> 00:34:43,640
Every morning I woke up
thinking you were gone!
663
00:34:44,080 --> 00:34:45,360
I'll never forgive you!
664
00:34:45,560 --> 00:34:46,840
Hush.
665
00:34:47,440 --> 00:34:49,200
Calm down, calm down...
666
00:34:54,720 --> 00:34:55,920
Come with me.
667
00:35:06,280 --> 00:35:08,520
I can imagine how traumatic it is
668
00:35:08,680 --> 00:35:10,200
to see your husband
669
00:35:10,360 --> 00:35:12,640
when you thought he died 8 years ago.
670
00:35:13,920 --> 00:35:15,640
But one thing's sure, France,
671
00:35:15,840 --> 00:35:18,960
he did it out of love
for you and your sons.
672
00:35:19,160 --> 00:35:20,160
Yes...
673
00:35:22,080 --> 00:35:24,160
That's typical of Laurent, that.
674
00:35:25,520 --> 00:35:27,520
Always wanting to protect us.
675
00:35:30,000 --> 00:35:32,800
But I didn't care about the factory,
the house.
676
00:35:34,440 --> 00:35:36,240
It was him I needed.
677
00:35:37,200 --> 00:35:39,720
The boys needed their father.
678
00:35:41,200 --> 00:35:42,520
He didn't think.
679
00:35:43,320 --> 00:35:45,000
He was cornered,
680
00:35:45,200 --> 00:35:47,440
the opportunity arose, he took it.
681
00:35:51,680 --> 00:35:53,640
Don't tell me he killed Philippe.
682
00:35:55,560 --> 00:35:56,760
I beg you.
683
00:35:59,480 --> 00:36:00,960
I must talk to him.
684
00:36:02,160 --> 00:36:03,520
Just for a moment.
685
00:36:04,400 --> 00:36:06,600
I can't.
It's forbidden.
686
00:36:06,800 --> 00:36:11,520
I need to hear it from him,
or I'll never believe it.
687
00:36:17,200 --> 00:36:19,440
Isn't there an officer with them?
688
00:36:20,520 --> 00:36:22,720
You say I don't follow procedure.
689
00:36:22,880 --> 00:36:25,000
Now the colonel's gone,
that's it...
690
00:36:25,160 --> 00:36:27,440
- OK? Finished?
- Yes.
691
00:36:35,680 --> 00:36:38,760
I didn't know what to do, France.
692
00:36:38,920 --> 00:36:42,720
I thought it would be better for you.
693
00:36:44,040 --> 00:36:46,880
I couldn't bear
to see you lose everything.
694
00:36:48,880 --> 00:36:51,000
Every day, I thought of you.
695
00:36:52,720 --> 00:36:54,360
I counted:
696
00:36:54,520 --> 00:36:56,320
one month,
697
00:36:57,120 --> 00:36:58,800
then one year,
698
00:36:58,960 --> 00:37:01,280
then two years, three years...
699
00:37:02,520 --> 00:37:03,960
As the boys grew up,
700
00:37:04,120 --> 00:37:05,680
I thought: "Well, now
701
00:37:06,520 --> 00:37:08,040
"Théo won't remember me."
702
00:37:08,240 --> 00:37:10,920
Then I thought
you'd forgotten me too.
703
00:37:11,520 --> 00:37:13,040
I didn't matter to you.
704
00:37:15,320 --> 00:37:17,880
How could you think that,
even for a second?
705
00:37:20,800 --> 00:37:22,720
I know you'll never forgive me.
706
00:37:24,560 --> 00:37:26,520
I don't even know who you are.
707
00:37:28,880 --> 00:37:31,480
Who are you?
708
00:37:32,200 --> 00:37:33,400
Who are you?
709
00:37:34,400 --> 00:37:36,240
Did you kill him?
710
00:37:37,120 --> 00:37:39,360
I never thought you could do that.
711
00:37:41,000 --> 00:37:41,840
Answer me!
712
00:37:42,000 --> 00:37:42,800
Stop it.
713
00:37:43,000 --> 00:37:45,040
- Did you?
- I had no choice.
714
00:37:45,920 --> 00:37:48,680
Do you see?
I had no choice.
715
00:37:52,760 --> 00:37:53,920
- What?
- What did he say?
716
00:37:54,920 --> 00:37:55,800
What did you say?
717
00:37:56,000 --> 00:37:57,120
What did he say?
718
00:37:57,280 --> 00:37:58,680
I can't hear.
719
00:38:02,800 --> 00:38:04,800
Take her away, that's enough.
720
00:38:05,000 --> 00:38:06,200
Please!
721
00:38:08,040 --> 00:38:09,720
Do you believe him?
722
00:38:12,320 --> 00:38:15,040
His motive makes sense,
723
00:38:15,240 --> 00:38:17,600
we have proof he was at the scene.
724
00:38:17,760 --> 00:38:18,960
I don't mean that.
725
00:38:19,120 --> 00:38:21,320
I mean your gut feeling.
726
00:38:25,200 --> 00:38:27,560
There's something odd:
727
00:38:27,720 --> 00:38:32,160
he didn't say how he killed Préjean,
but gave details for the backpacker.
728
00:38:32,320 --> 00:38:35,400
Yes, there's something odd there.
729
00:38:35,560 --> 00:38:37,640
Why go to Mourad's afterwards?
730
00:38:37,800 --> 00:38:41,360
He could have gone back to Spain, unnoticed.
731
00:38:41,560 --> 00:38:42,960
What are you saying?
732
00:38:43,120 --> 00:38:45,720
Maybe he stayed on purpose,
to be arrested?
733
00:38:45,880 --> 00:38:49,560
I know it's incredible,
but maybe it's a hypothesis.
734
00:38:50,520 --> 00:38:51,800
Wait a sec.
735
00:38:55,680 --> 00:38:57,480
I had no choice.
736
00:39:03,960 --> 00:39:05,200
I know.
737
00:39:06,000 --> 00:39:07,800
I know who can help us.
738
00:39:11,560 --> 00:39:13,640
What's he up to now?
739
00:39:17,120 --> 00:39:18,480
Think of them.
740
00:39:19,240 --> 00:39:20,680
Are you sure?
741
00:39:20,840 --> 00:39:23,560
One of the few advantages
of being deaf.
742
00:39:23,720 --> 00:39:25,000
I can lipread.
743
00:39:25,160 --> 00:39:27,080
That's all he said?
744
00:39:27,240 --> 00:39:29,080
People who know each other well
745
00:39:29,240 --> 00:39:31,280
need few words to communicate.
746
00:39:32,800 --> 00:39:34,200
Yes, of course.
747
00:39:34,360 --> 00:39:37,160
Think of them. Think of them.
748
00:39:39,880 --> 00:39:42,760
Yes. Fine.
Thank you.
749
00:39:42,960 --> 00:39:44,120
Goodbye.
750
00:39:47,360 --> 00:39:48,680
What's going on?
751
00:39:48,840 --> 00:39:50,320
A problem of procedure.
752
00:39:50,480 --> 00:39:51,680
He's not pleased
753
00:39:51,840 --> 00:39:53,760
we let Belmont talk to his wife.
754
00:39:53,920 --> 00:39:54,720
Second...
755
00:39:54,880 --> 00:39:57,920
Franck confirms Belmont's statement.
756
00:39:58,080 --> 00:40:00,560
The backpacker, Fabien Pons's wound
757
00:40:00,760 --> 00:40:03,640
fits with that.
It seems it was an accident.
758
00:40:04,600 --> 00:40:05,600
OK.
759
00:40:07,080 --> 00:40:09,680
Good. What else?
760
00:40:09,840 --> 00:40:12,160
The prosecutor wants Belmont's file
761
00:40:12,320 --> 00:40:15,040
sent to the magistrate.
He wants an indictment.
762
00:40:15,240 --> 00:40:17,040
Did you say we suspect
763
00:40:17,200 --> 00:40:18,320
a false confession?
764
00:40:18,520 --> 00:40:20,200
He says it's not enough.
765
00:40:20,400 --> 00:40:21,840
Nor is it enough for me.
766
00:40:22,000 --> 00:40:25,400
I need to investigate more
before sending the file.
767
00:40:29,880 --> 00:40:32,360
She won't get promotion that way.
768
00:40:45,480 --> 00:40:48,360
You're telling me you killed Préjean?
769
00:40:49,600 --> 00:40:50,600
Show me.
770
00:40:50,760 --> 00:40:52,600
I confessed, that's enough.
771
00:40:52,760 --> 00:40:54,560
No, it's not.
772
00:40:54,720 --> 00:40:57,040
I'm a perfectionist.
773
00:40:57,200 --> 00:41:00,080
Come on.
Show me.
774
00:41:12,000 --> 00:41:15,080
Where was Préjean?
Where did you fight?
775
00:41:17,480 --> 00:41:18,440
There.
776
00:41:20,360 --> 00:41:21,560
We were arguing.
777
00:41:24,720 --> 00:41:26,440
He said the boys were stupid,
778
00:41:26,600 --> 00:41:29,160
they'd never succeed in life,
779
00:41:30,000 --> 00:41:31,840
and... I slapped him.
780
00:41:32,000 --> 00:41:34,720
He jumped on me
and we fell to the ground.
781
00:41:37,640 --> 00:41:39,880
Where was the spatula?
782
00:41:41,760 --> 00:41:43,240
Over there, by the wall.
783
00:41:46,000 --> 00:41:48,000
How did you manage to reach it?
784
00:41:48,160 --> 00:41:50,240
You were fighting with him here.
785
00:41:51,200 --> 00:41:53,040
I left him, fetched it...
786
00:41:54,880 --> 00:41:56,280
And then I hit him.
787
00:41:57,480 --> 00:42:00,800
Mr Belmont, Préjean was hit
from the back.
788
00:42:00,960 --> 00:42:02,000
Can you explain?
789
00:42:03,560 --> 00:42:04,960
- He turned round.
- Sure.
790
00:42:05,120 --> 00:42:06,280
That makes sense.
791
00:42:08,560 --> 00:42:10,280
You came with a weapon,
792
00:42:10,440 --> 00:42:12,920
he didn't defend himself,
but turned his back?
793
00:42:13,080 --> 00:42:16,160
I don't believe a word of this.
794
00:42:16,320 --> 00:42:17,480
What I think
795
00:42:17,640 --> 00:42:19,480
is that someone else was here,
796
00:42:19,640 --> 00:42:23,240
and this person killed Préjean
in front of you.
797
00:42:23,400 --> 00:42:26,960
And it's that person
you are trying to cover for.
798
00:42:31,720 --> 00:42:33,520
Mr Belmont, I...
799
00:42:34,560 --> 00:42:35,400
I understand.
800
00:42:35,560 --> 00:42:38,560
It's... difficult.
801
00:42:38,720 --> 00:42:41,520
I put myself in your place.
It's difficult.
802
00:42:43,200 --> 00:42:44,520
But I need a name.
803
00:42:47,280 --> 00:42:49,280
Was it Benjamin or Théo?
804
00:42:52,120 --> 00:42:53,760
No, they were both at home.
805
00:42:53,920 --> 00:42:55,880
France, you must tell me.
806
00:42:56,680 --> 00:42:58,400
Leave me alone.
807
00:42:58,560 --> 00:43:01,280
You have a guilty party.
Laurent confessed.
808
00:43:01,480 --> 00:43:03,720
You and I know it wasn't Laurent.
809
00:43:05,160 --> 00:43:06,320
Benjamin?
810
00:43:07,280 --> 00:43:08,840
Where's your brother?
811
00:43:18,960 --> 00:43:20,640
Major, Théo's run away.
812
00:43:46,800 --> 00:43:49,480
National Gendarmerie. Hello.
813
00:44:13,920 --> 00:44:15,960
I didn't want this.
814
00:44:18,120 --> 00:44:22,000
I wanted to go to the cops
and say it was me,
815
00:44:23,520 --> 00:44:25,120
that Dad did nothing.
816
00:44:25,920 --> 00:44:28,160
But my mother stopped me.
817
00:44:31,160 --> 00:44:34,440
She did what all mothers do
for their children.
818
00:44:34,600 --> 00:44:37,240
She tried to protect you.
It's normal.
819
00:44:40,720 --> 00:44:43,240
Why did she put you in the bus?
820
00:44:43,400 --> 00:44:45,640
She was sending me to some cousins.
821
00:44:47,560 --> 00:44:50,520
Can you tell me what happened
that night?
822
00:44:52,840 --> 00:44:55,880
I often went to the workshop,
to calm down.
823
00:44:56,760 --> 00:45:00,000
When Philippe
had been very nasty to me.
824
00:45:01,840 --> 00:45:03,280
I'd have a cigarette.
825
00:45:05,280 --> 00:45:06,520
In secret?
826
00:45:10,360 --> 00:45:13,360
So, that night,
you went to the workshop,
827
00:45:13,520 --> 00:45:16,160
but Philippe was there,
and he wasn't alone?
828
00:45:18,040 --> 00:45:20,520
At first, I didn't recognize him,
829
00:45:21,400 --> 00:45:23,640
then, suddenly, his voice...
830
00:45:23,800 --> 00:45:25,040
I was overwhelmed.
831
00:45:25,200 --> 00:45:26,880
I thought I was going mad.
832
00:45:27,480 --> 00:45:30,560
Philippe was hitting Dad.
It was horrible.
833
00:45:31,640 --> 00:45:35,440
He grabbed him by the neck.
Dad couldn't breathe.
834
00:45:35,600 --> 00:45:38,040
So you seized the spatula?
835
00:45:38,880 --> 00:45:40,600
I didn't even think.
836
00:45:40,760 --> 00:45:42,880
I hit him to make him let go!
837
00:45:46,880 --> 00:45:49,200
It all happened so fast.
838
00:45:50,080 --> 00:45:53,040
Dad took me in his arms...
839
00:45:55,480 --> 00:45:56,960
told me he loved me,
840
00:45:57,880 --> 00:46:00,080
that I should go back to my room,
841
00:46:00,240 --> 00:46:02,040
that he'd sort things out.
842
00:46:02,840 --> 00:46:06,800
Hush... It's not your fault, Théo.
It's not your fault.
843
00:46:16,640 --> 00:46:18,480
OK. Thanks, Léa.
844
00:46:26,400 --> 00:46:27,800
Théo has confessed.
845
00:46:35,120 --> 00:46:36,440
It wasn't his fault.
846
00:46:37,240 --> 00:46:38,480
He wanted to save me.
847
00:46:39,640 --> 00:46:41,600
What will happen to him?
848
00:46:42,680 --> 00:46:44,560
Justice will take its course.
849
00:46:44,720 --> 00:46:47,600
He can plead
he acted in self-defence.
850
00:46:49,800 --> 00:46:51,480
You will have to answer
851
00:46:51,640 --> 00:46:53,920
for what happened 8 years ago.
852
00:46:56,040 --> 00:46:59,680
You've almost a whole life
to catch up on, now.
853
00:48:28,160 --> 00:48:29,960
Cooee, darling.
854
00:48:30,120 --> 00:48:33,240
Mum...
What are you doing here?
855
00:48:33,400 --> 00:48:34,760
It's official.
856
00:48:36,520 --> 00:48:38,440
Really? Since when?
857
00:48:38,640 --> 00:48:39,760
This afternoon.
858
00:48:40,360 --> 00:48:41,840
I didn't know.
859
00:48:42,000 --> 00:48:43,120
I thought there were 3 candidates.
860
00:48:43,320 --> 00:48:45,600
Oh, they didn't know what hit them.
861
00:48:49,520 --> 00:48:50,600
Hello, Major.
862
00:48:51,840 --> 00:48:53,440
Hello, Dad.
863
00:48:53,640 --> 00:48:55,760
Got a kiss for your new colonel?
864
00:48:56,600 --> 00:48:57,480
Sure.
865
00:48:59,800 --> 00:49:01,560
He starts tomorrow.
866
00:49:03,400 --> 00:49:05,760
Congratulations.
867
00:49:06,600 --> 00:49:08,720
- And welcome.
- Thank you.
868
00:49:46,880 --> 00:49:49,600
Subtitles: ECLAIR V&A
57222
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.