All language subtitles for Tandem.S03E11.The.Templar.Way.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+2.0.H.264-playWEB_track3_[eng]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,000 --> 00:00:21,280
Franck! Hey!
Look what I've found.
2
00:00:23,360 --> 00:00:25,080
- It's huge!
- Incredible!
3
00:00:25,240 --> 00:00:26,880
- Is it a real sword?
- Yes.
4
00:00:27,040 --> 00:00:29,120
Be careful.
Be careful.
5
00:00:30,680 --> 00:00:31,720
Stop it!
6
00:00:32,480 --> 00:00:34,120
Watch out.
7
00:00:34,280 --> 00:00:35,280
- What?
- Come and see.
8
00:00:35,440 --> 00:00:36,400
What's there?
9
00:01:07,720 --> 00:01:09,040
- Paul, Paul...
- What
10
00:01:09,200 --> 00:01:11,160
I'm not sure it's a good idea.
11
00:01:11,320 --> 00:01:13,520
- My hand.
- It's nice.
12
00:01:13,680 --> 00:01:15,880
No, but... No.
13
00:01:16,040 --> 00:01:17,680
Léa,
we've been through this,
14
00:01:17,840 --> 00:01:20,800
it's the only way
you can stay in Montpellier, OK?
15
00:01:20,960 --> 00:01:22,320
Yes. Yes.
16
00:01:22,480 --> 00:01:24,840
What's wrong?
17
00:01:25,000 --> 00:01:26,720
You're scared to tell them?
18
00:01:26,880 --> 00:01:28,320
I'll do it then.
19
00:01:28,480 --> 00:01:31,600
I'll tell them. Come on.
You say nothing.
20
00:01:31,760 --> 00:01:33,640
- Paul, I...
- Keep quiet.
21
00:01:35,160 --> 00:01:37,240
Right. Excuse me.
22
00:01:37,400 --> 00:01:40,840
Thanks to you all for being here,
23
00:01:41,000 --> 00:01:42,200
thanks for coming.
24
00:01:42,400 --> 00:01:44,720
We won't keep you in suspense,
25
00:01:44,920 --> 00:01:47,080
I'll just tell you straight.
26
00:01:47,240 --> 00:01:51,360
Léa and I are together.
27
00:01:51,520 --> 00:01:52,960
Once again, I mean.
28
00:01:54,800 --> 00:01:57,600
We're in love,
we're going to be civil partners.
29
00:01:57,800 --> 00:01:58,880
- What?
- Great...
30
00:01:59,520 --> 00:02:01,480
You said they hated each other!
31
00:02:01,640 --> 00:02:02,760
Yes.
32
00:02:02,960 --> 00:02:05,760
Now everyone knows,
33
00:02:05,920 --> 00:02:09,520
let's just get back to normal
and get to work, OK?
34
00:02:09,680 --> 00:02:10,480
There.
35
00:02:10,640 --> 00:02:12,360
Can you let go of my hand?
36
00:02:12,520 --> 00:02:13,720
Sorry. Of course.
37
00:02:13,880 --> 00:02:15,280
- Thanks.
- Sure.
38
00:02:15,480 --> 00:02:16,880
- Now, to work.
- Congrats.
39
00:02:17,040 --> 00:02:17,840
Thanks.
40
00:02:22,960 --> 00:02:24,080
Franck,
41
00:02:24,280 --> 00:02:27,400
thanks for coming.
42
00:02:27,600 --> 00:02:29,000
Thanks for inviting me.
43
00:02:29,160 --> 00:02:31,480
- It was worth it.
- Sure.
44
00:02:31,640 --> 00:02:34,240
We're happy and we want to share it.
45
00:02:34,440 --> 00:02:35,240
Yes.
46
00:02:35,440 --> 00:02:37,840
I never guessed.
You're good actors,
47
00:02:38,040 --> 00:02:41,600
especially Léa,
because even now it's official,
48
00:02:41,760 --> 00:02:43,160
I...
49
00:02:43,320 --> 00:02:46,800
She's happy,
but she's keeping it all inside.
50
00:02:47,000 --> 00:02:49,080
Yes, maybe.
51
00:02:49,240 --> 00:02:51,480
Her job makes her like that.
52
00:02:51,680 --> 00:02:52,600
- Oh yes.
- Yes.
53
00:02:52,800 --> 00:02:54,240
Sure.
54
00:02:54,440 --> 00:02:55,480
Naturally.
55
00:02:58,040 --> 00:03:00,200
- Mazal Tov .
- You too.
56
00:03:01,520 --> 00:03:03,720
"Inside"...
Rubbish.
57
00:03:05,920 --> 00:03:07,240
Yes, Erwan?
58
00:03:08,400 --> 00:03:10,320
I'm coming.
59
00:03:22,960 --> 00:03:24,960
A Knight Templar.
That's new.
60
00:03:28,760 --> 00:03:32,760
Armour, a coat of mail,
all made by hand.
61
00:03:33,560 --> 00:03:35,480
Not just a fancy dress outfit.
62
00:03:35,640 --> 00:03:37,320
Is there a medieval festival on?
63
00:03:37,480 --> 00:03:39,640
No. Erwan checked.
64
00:03:39,840 --> 00:03:41,840
No identification,
65
00:03:42,000 --> 00:03:43,800
no papers or phone.
66
00:03:44,000 --> 00:03:46,200
His neck is broken,
67
00:03:46,360 --> 00:03:50,400
and I'm sure
Franck will find more fractures too.
68
00:03:50,560 --> 00:03:51,840
He died from a fall.
69
00:03:52,040 --> 00:03:54,080
From up there, I think.
70
00:03:54,240 --> 00:03:58,120
If it was suicide, he couldn't fail,
wearing 25 kg of armour.
71
00:03:58,320 --> 00:04:00,480
It wasn't suicide.
Look at his palms.
72
00:04:00,680 --> 00:04:03,320
All scratched,
as if he'd tried to grab the wall.
73
00:04:03,480 --> 00:04:05,360
So he was pushed.
74
00:04:05,520 --> 00:04:06,840
That's right.
75
00:04:07,480 --> 00:04:09,080
This is a crime scene.
76
00:04:10,760 --> 00:04:13,280
- Where's Marchal?
- Exploring the ramparts.
77
00:04:13,440 --> 00:04:16,040
It's amazing.
You're made for each other.
78
00:04:18,160 --> 00:04:19,880
I mean, the civil partnership.
79
00:04:20,040 --> 00:04:21,160
You were together,
80
00:04:21,320 --> 00:04:23,160
you separated and...
81
00:04:23,320 --> 00:04:24,280
I'm tired of this.
82
00:04:24,440 --> 00:04:26,280
Now you're back together...
83
00:04:29,560 --> 00:04:31,480
I found this by the wall.
84
00:04:31,640 --> 00:04:34,320
- What is it?
- A parchment.
85
00:04:34,480 --> 00:04:36,200
Belonging to the knight?
86
00:04:36,400 --> 00:04:38,920
We'll find out by reading it.
87
00:04:39,120 --> 00:04:43,520
OK. "My first is an insult
meaning 'idiot',
88
00:04:43,720 --> 00:04:45,680
"my second's
the sound of the serpent,
89
00:04:45,840 --> 00:04:49,080
"my third is a word for the weather,
90
00:04:49,280 --> 00:04:51,760
"my fourth a demonstrative,
91
00:04:51,920 --> 00:04:53,920
"and my whole is a girl's name."
92
00:04:54,080 --> 00:04:56,040
- I am?
- Constance.
93
00:04:57,280 --> 00:05:00,520
Con, "s", temps, ce.
94
00:05:00,720 --> 00:05:04,400
That's the name of the tower
in Aigues-Mortes.
95
00:05:04,560 --> 00:05:05,880
Yes, but how did you guess?
96
00:05:06,080 --> 00:05:07,960
It looks like a treasure hunt.
97
00:05:08,160 --> 00:05:11,040
I love treasure hunts.
98
00:05:11,200 --> 00:05:12,800
From your scouting days.
99
00:05:13,000 --> 00:05:14,760
We'll check it for prints.
100
00:05:14,960 --> 00:05:17,840
Better still, we'll follow the clues
101
00:05:18,040 --> 00:05:20,000
to find out where he was going.
102
00:05:20,200 --> 00:05:21,720
We'll send it to the lab.
103
00:05:21,880 --> 00:05:23,760
Magalie, send this to the lab.
104
00:05:24,560 --> 00:05:26,400
I bet my method will work.
105
00:05:26,560 --> 00:05:28,920
And what do you bet?
106
00:05:31,080 --> 00:05:32,440
A dinner for two.
107
00:05:32,600 --> 00:05:34,320
A romantic dinner.
108
00:05:36,040 --> 00:05:40,400
We need photos to convince people
of our relationship.
109
00:05:40,560 --> 00:05:43,600
OK, but if I win,
Thomas and Alice will come too.
110
00:05:43,760 --> 00:05:45,800
A romantic dinner for 4.
111
00:05:46,600 --> 00:05:47,840
OK?
112
00:05:48,000 --> 00:05:48,840
OK.
113
00:05:49,040 --> 00:05:50,680
Anyway, as I'll win...
114
00:05:50,880 --> 00:05:53,360
I hate it
when you're so sure of yourself.
115
00:05:53,520 --> 00:05:55,640
- Bye.
- Good luck.
116
00:05:56,960 --> 00:05:58,040
Here.
117
00:05:58,200 --> 00:06:00,200
Your dad asked me to bring this.
118
00:06:00,360 --> 00:06:01,840
Why?
119
00:06:02,440 --> 00:06:04,360
It's to fool the brigade,
120
00:06:04,520 --> 00:06:06,400
about the fake civil partnership.
121
00:06:06,560 --> 00:06:08,120
You'd rather she moved?
122
00:06:09,040 --> 00:06:11,280
No. All's fair in love and war.
123
00:06:11,440 --> 00:06:13,480
Yes, Mum's very happy.
124
00:06:13,640 --> 00:06:15,600
But she's taking 3 steps backwards.
125
00:06:15,800 --> 00:06:17,680
Stop it, she's grown up.
126
00:06:17,840 --> 00:06:19,840
She knows what's what,
127
00:06:20,000 --> 00:06:21,280
and so does Dad.
128
00:06:21,480 --> 00:06:24,080
The photo wasn't easy for your dad,
Thomas.
129
00:06:25,240 --> 00:06:26,080
That's enough.
130
00:06:26,240 --> 00:06:29,320
You think the civil partnership
was to get Mum back?
131
00:06:37,680 --> 00:06:39,000
No?
132
00:06:39,160 --> 00:06:40,240
Thomas...
133
00:06:41,480 --> 00:06:42,600
No...
134
00:06:48,040 --> 00:06:49,480
Oh my...
135
00:06:49,640 --> 00:06:51,040
It's wonderful.
136
00:06:52,480 --> 00:06:53,920
Beautiful, yes.
137
00:06:54,080 --> 00:06:56,760
But we're not here for the scenery.
138
00:06:57,480 --> 00:06:58,560
Come on.
139
00:06:59,320 --> 00:07:02,680
If getting back with the major
stresses you so much,
140
00:07:02,840 --> 00:07:04,960
maybe it's a mistake, Captain.
Just saying.
141
00:07:05,120 --> 00:07:06,840
It's not that.
It's just...
142
00:07:07,000 --> 00:07:08,240
Léa and I had a bet,
143
00:07:08,400 --> 00:07:12,560
and I don't want to lose it,
that's all.
144
00:07:13,520 --> 00:07:16,000
- OK. We'll win then.
- Yes.
145
00:07:16,160 --> 00:07:17,280
What are we after?
146
00:07:17,480 --> 00:07:21,480
We're looking for a parchment
like this.
147
00:07:23,080 --> 00:07:24,840
Just a second... OK.
148
00:07:26,440 --> 00:07:28,000
- Good hunting.
- Yes.
149
00:07:31,880 --> 00:07:34,040
Excuse me a second.
150
00:07:49,560 --> 00:07:51,040
- Got it!
- Yes?
151
00:07:51,240 --> 00:07:52,240
Yes.
152
00:07:56,760 --> 00:07:59,040
"Like the patron saint,
share your coat
153
00:07:59,240 --> 00:08:01,040
"with those who give alms."
So?
154
00:08:02,120 --> 00:08:05,120
The patron saint of kings
155
00:08:05,320 --> 00:08:08,080
is not St Thomas, no, it's...
156
00:08:09,000 --> 00:08:10,640
- It's St Martin.
- Yes.
157
00:08:10,800 --> 00:08:12,600
His coat of arms is on the tower.
158
00:08:12,760 --> 00:08:14,520
Oh no, that's cheating.
159
00:08:14,720 --> 00:08:17,200
No one said
we couldn't use the internet.
160
00:08:17,360 --> 00:08:19,560
And no one's seen us, anyway.
161
00:08:20,640 --> 00:08:23,720
We must get on if we want to win.
162
00:08:23,920 --> 00:08:24,840
Yes.
163
00:08:25,040 --> 00:08:28,040
Fracture of the radius, pelvis,
neck and jaw.
164
00:08:28,240 --> 00:08:30,320
It was a terrible fall.
165
00:08:30,480 --> 00:08:32,240
I thought so.
166
00:08:33,360 --> 00:08:36,240
What about the time of death?
167
00:08:36,400 --> 00:08:39,920
Between midnight and 2 am.
168
00:08:40,080 --> 00:08:42,080
The ramparts are closed at night,
169
00:08:42,240 --> 00:08:46,080
so the victim or the murderer
must have had a key.
170
00:08:46,280 --> 00:08:48,320
He'd also drunk a great deal
171
00:08:48,480 --> 00:08:50,840
before he fell.
His hands are calloused,
172
00:08:51,000 --> 00:08:52,480
with plaster under the nails.
173
00:08:52,640 --> 00:08:55,000
Like a construction worker.
174
00:08:55,920 --> 00:08:57,160
Despite the scratches?
175
00:08:57,360 --> 00:08:58,600
Yes.
176
00:08:59,720 --> 00:09:00,760
Well done.
177
00:09:00,920 --> 00:09:03,040
- Thanks, Franck.
- You're welcome.
178
00:09:03,240 --> 00:09:06,240
And congratulations.
179
00:09:07,880 --> 00:09:11,120
Sorry?
"Congratulations" for...?
180
00:09:12,400 --> 00:09:14,160
Oh, the civil partnership.
181
00:09:14,360 --> 00:09:15,280
Yes.
182
00:09:15,480 --> 00:09:16,560
Thanks.
183
00:09:16,760 --> 00:09:18,240
You look radiant.
184
00:09:19,720 --> 00:09:23,200
It's not every day
you get back with an ex.
185
00:09:23,400 --> 00:09:25,000
No.
186
00:09:25,200 --> 00:09:26,320
Right.
187
00:09:27,880 --> 00:09:29,960
- Bye now.
- Bye, Franck.
188
00:09:32,040 --> 00:09:35,000
- Chocolate?
- Oh, thanks.
189
00:09:36,640 --> 00:09:39,160
This civil partnership's a miracle, right?
190
00:09:39,320 --> 00:09:42,600
Yes.
It shows you should never give up.
191
00:09:43,280 --> 00:09:45,560
And just in time
to block her transfer.
192
00:09:45,720 --> 00:09:47,560
Are you suggesting something?
193
00:09:47,720 --> 00:09:49,360
Not at all, no.
194
00:09:49,520 --> 00:09:52,240
You're so close to Marchal,
if it wasn't real...
195
00:09:52,400 --> 00:09:55,040
- Hello.
- Hello, Major.
196
00:09:56,480 --> 00:09:58,640
Any news about the knight?
197
00:09:58,840 --> 00:10:00,800
The people who have keys.
198
00:10:01,000 --> 00:10:02,360
There aren't many.
199
00:10:02,520 --> 00:10:05,080
Firefighters, music academy,
tourist office.
200
00:10:05,240 --> 00:10:06,880
We'll check the alibis.
201
00:10:07,080 --> 00:10:09,560
A guide might dress up
as a Knight Templar.
202
00:10:10,280 --> 00:10:11,520
True.
203
00:10:11,680 --> 00:10:14,040
Have you checked the staff?
204
00:10:14,200 --> 00:10:15,000
Just doing it.
205
00:10:21,720 --> 00:10:23,080
Go back.
206
00:10:23,280 --> 00:10:24,280
There.
207
00:10:24,440 --> 00:10:26,280
That's the victim.
208
00:10:26,920 --> 00:10:29,240
Marco Salieri.
209
00:10:30,280 --> 00:10:31,520
An Italian.
210
00:10:31,680 --> 00:10:34,160
"An Italian".
A nice name, Marco Salieri.
211
00:10:35,840 --> 00:10:37,560
And I've won.
212
00:10:37,760 --> 00:10:38,840
I've won.
213
00:10:41,160 --> 00:10:42,520
Yes, I've won.
214
00:10:51,440 --> 00:10:52,960
Got it.
215
00:10:55,760 --> 00:10:57,680
Non nobis, nomine.
216
00:10:57,840 --> 00:10:59,520
Not in our name.
217
00:11:00,160 --> 00:11:01,480
There it is.
218
00:11:01,680 --> 00:11:03,960
- Sorry.
- The Templars' motto.
219
00:11:04,120 --> 00:11:05,160
Right!
220
00:11:05,360 --> 00:11:08,200
The numbers below
look like coordinates.
221
00:11:08,400 --> 00:11:11,440
Latitude and longitude.
222
00:11:11,640 --> 00:11:15,240
The victim was on his way
223
00:11:15,400 --> 00:11:18,280
to the Templars' Inn.
224
00:11:19,920 --> 00:11:22,080
A hotel in Aigues-Mortes.
225
00:11:22,240 --> 00:11:24,520
The major's beaten us,
she has his name.
226
00:11:24,720 --> 00:11:26,680
- No?
- You lost your bet.
227
00:11:26,840 --> 00:11:29,640
How did she do that?
And we even cheated.
228
00:11:29,840 --> 00:11:31,760
Here's what we'll do.
229
00:11:31,920 --> 00:11:34,120
Tell her you knew,
but were keeping it secret,
230
00:11:34,280 --> 00:11:35,560
and I'll back you up.
231
00:11:35,760 --> 00:11:36,600
No?
232
00:11:40,840 --> 00:11:41,960
That's not fair play.
233
00:11:42,160 --> 00:11:44,240
- OK.
- Here's the plan.
234
00:11:44,440 --> 00:11:47,800
Go to the tourism office,
Erwan can go to the Templars' Inn.
235
00:11:48,000 --> 00:11:49,600
OK, Captain.
236
00:12:06,640 --> 00:12:09,240
Sorry, we're not open yet.
237
00:12:09,400 --> 00:12:12,480
I'm not here to visit,
but to ask about Marco Salieri.
238
00:12:13,320 --> 00:12:14,280
Is there a problem?
239
00:12:14,480 --> 00:12:17,200
I ask the questions, Mrs...?
240
00:12:17,400 --> 00:12:20,760
Louise Chéneau,
in charge of the Tourism Office.
241
00:12:22,040 --> 00:12:25,520
Marco Salieri was found
by the ramparts, dead.
242
00:12:27,280 --> 00:12:29,160
My God, that's terrible.
243
00:12:29,640 --> 00:12:32,320
What was the little party for?
244
00:12:32,520 --> 00:12:35,400
Marco was getting married,
245
00:12:35,560 --> 00:12:37,440
last night was his stag night.
246
00:12:38,920 --> 00:12:41,320
He was to join us
after the treasure hunt.
247
00:12:41,520 --> 00:12:43,440
Weren't you worried about him?
248
00:12:43,640 --> 00:12:46,280
The treasure hunt included a present,
249
00:12:46,440 --> 00:12:48,200
something special.
250
00:12:49,080 --> 00:12:50,760
"Special" in what way?
251
00:12:52,760 --> 00:12:55,480
We have a room reserved in that name
252
00:12:55,640 --> 00:12:57,720
for last night.
Mr and Mrs Salieri
253
00:12:57,880 --> 00:12:59,680
must still be in their room.
254
00:12:59,840 --> 00:13:01,480
She may be, but not him.
255
00:13:01,640 --> 00:13:03,360
Oh yes, they are.
256
00:13:05,520 --> 00:13:07,560
Here they are now.
257
00:13:11,840 --> 00:13:13,800
Lieutenant Le Bellec, gendarmerie.
258
00:13:15,520 --> 00:13:19,040
If you're Marco Salieri,
I've bad news. You're dead.
259
00:13:22,680 --> 00:13:24,120
What?
260
00:13:25,000 --> 00:13:27,440
We don't know much
about Marco Salieri,
261
00:13:27,600 --> 00:13:29,200
until we hear from Italy.
262
00:13:29,360 --> 00:13:33,280
He arrived in Aigues-Mortes
5 years ago and renovated houses.
263
00:13:34,400 --> 00:13:36,080
Wasn't he a guide?
264
00:13:36,280 --> 00:13:39,440
That's just a hobby,
in his spare time.
265
00:13:39,600 --> 00:13:42,080
Who's the impostor Erwan brought in?
266
00:13:42,240 --> 00:13:44,280
Nicolas Godet, also a guide,
267
00:13:44,440 --> 00:13:47,600
who was at the stag night
with the others.
268
00:13:47,760 --> 00:13:51,680
Why was he at the hotel
instead of the victim?
269
00:13:51,880 --> 00:13:53,760
Enjoying the gift.
270
00:13:56,320 --> 00:13:58,960
It was a striptease artist
271
00:13:59,120 --> 00:14:01,280
they'd hired for Salieri.
272
00:14:02,160 --> 00:14:04,200
"Striptease artist", yes...
273
00:14:04,360 --> 00:14:05,520
What a gift!
274
00:14:05,720 --> 00:14:07,520
I find that really uncool,
275
00:14:07,720 --> 00:14:10,520
a striptease artist at a stag night.
276
00:14:10,680 --> 00:14:13,200
It's not my fault.
Nothing to do with me.
277
00:14:13,400 --> 00:14:14,640
Yes, yes...
278
00:14:14,800 --> 00:14:16,920
- No.
- Well, OK. So?
279
00:14:17,120 --> 00:14:20,200
So...
Gaudet spent the night with her.
280
00:14:20,400 --> 00:14:22,280
- A striptease artist...
- Yes.
281
00:14:22,480 --> 00:14:25,520
Even with your prudish attitude,
282
00:14:25,680 --> 00:14:27,720
can you imagine what happened?
283
00:14:27,920 --> 00:14:30,920
"Prudish attitude"?
Since when have I been a prude?
284
00:14:31,120 --> 00:14:33,400
Since you've been away from me.
285
00:14:33,560 --> 00:14:35,800
For the team to believe in our love,
286
00:14:35,960 --> 00:14:38,240
you need to come a bit nearer.
287
00:14:39,240 --> 00:14:41,360
- You think so?
- Yes.
288
00:14:52,240 --> 00:14:54,720
Is this near enough?
289
00:14:55,640 --> 00:14:57,920
Yes, that's...
That's good, yes.
290
00:14:58,080 --> 00:15:00,840
You should whisper sweet nothings,
291
00:15:01,000 --> 00:15:01,840
you know.
- Yes.
292
00:15:03,920 --> 00:15:07,160
The firefighters and music director
293
00:15:07,320 --> 00:15:09,320
all have alibis.
294
00:15:09,480 --> 00:15:12,800
There remain just the guides
who have a key,
295
00:15:12,960 --> 00:15:15,200
and as Salieri was killed
296
00:15:15,360 --> 00:15:18,800
during their treasure hunt,
does your feeble brain
297
00:15:19,000 --> 00:15:20,680
grasp what that means?
298
00:15:22,360 --> 00:15:24,280
The killer is one of them.
299
00:15:24,440 --> 00:15:26,320
Well done, Marchal.
300
00:15:27,680 --> 00:15:29,120
- Let's get to work.
- Yes.
301
00:15:29,320 --> 00:15:31,040
There's something else.
302
00:15:31,200 --> 00:15:32,600
I nearly forgot.
303
00:15:33,520 --> 00:15:34,440
This.
304
00:15:35,360 --> 00:15:37,600
It would look good...
305
00:15:39,080 --> 00:15:39,880
There.
306
00:15:40,040 --> 00:15:41,640
- No, Paul.
- Yes.
307
00:15:41,840 --> 00:15:44,840
It's pretty,
and it will brighten up your desk.
308
00:15:46,160 --> 00:15:47,320
See you later.
309
00:15:55,160 --> 00:15:56,160
What?
310
00:15:57,160 --> 00:15:58,600
No...
311
00:16:00,400 --> 00:16:03,040
Come on...
Léa and you go back how far?
312
00:16:05,320 --> 00:16:07,400
It's odd no one noticed anything.
313
00:16:07,600 --> 00:16:10,320
Isn't it?
Because we're professionals.
314
00:16:12,880 --> 00:16:14,760
Did you know Marco Salieri?
315
00:16:14,920 --> 00:16:17,600
No.
I expected him, but he didn't come.
316
00:16:18,320 --> 00:16:21,080
Do you often play the role of...
A gift?
317
00:16:21,280 --> 00:16:23,800
Quite often,
especially for stag nights.
318
00:16:23,960 --> 00:16:25,560
I'm a gogo dancer.
319
00:16:25,720 --> 00:16:27,120
An official gogo dancer.
320
00:16:29,800 --> 00:16:31,640
Call me, if you need one.
321
00:16:31,840 --> 00:16:34,320
I also do private sessions.
322
00:16:36,360 --> 00:16:37,680
Maya's a good friend.
323
00:16:37,840 --> 00:16:39,680
I asked her to do the job.
324
00:16:40,880 --> 00:16:42,560
A striptease for Salieri?
325
00:16:42,760 --> 00:16:45,520
I waited in the room.
He was due to come at 11.
326
00:16:47,000 --> 00:16:50,080
Why in a hotel room?
So you could go further?
327
00:16:50,280 --> 00:16:52,560
I'm not a prostitute, I'm an artist,
328
00:16:52,720 --> 00:16:53,840
as I told you.
329
00:16:54,000 --> 00:16:54,920
Nothing to hide.
330
00:16:55,120 --> 00:16:58,080
Yes, I can believe that.
331
00:16:58,280 --> 00:17:01,880
Why didn't you organize it
at Mr Salieri's home?
332
00:17:03,000 --> 00:17:04,800
He lived with his fiancée.
333
00:17:04,960 --> 00:17:07,240
She wouldn't have liked it.
334
00:17:07,400 --> 00:17:09,840
Girls don't always appreciate my art.
335
00:17:10,520 --> 00:17:11,920
It's such a cliché.
336
00:17:12,080 --> 00:17:15,840
And Marco didn't need to pay girls.
337
00:17:16,000 --> 00:17:18,160
He was cultivated, full of humour.
338
00:17:18,320 --> 00:17:19,720
- Everyone loved him.
- Yes...
339
00:17:19,880 --> 00:17:21,480
When you love someone,
340
00:17:21,640 --> 00:17:23,760
you choose a gift they'll enjoy.
341
00:17:23,920 --> 00:17:26,720
The other guides
didn't love him so much, no?
342
00:17:26,880 --> 00:17:28,320
Of course they did.
343
00:17:28,480 --> 00:17:32,600
They're a close-knit group,
they were all at the party.
344
00:17:32,760 --> 00:17:35,280
Having fun while waiting for Marco?
345
00:17:35,440 --> 00:17:39,360
Yes, they dropped him
at the ramparts at 8.30pm,
346
00:17:39,520 --> 00:17:41,520
he set off on the treasure hunt
347
00:17:41,680 --> 00:17:45,920
and when he didn't show up
we thought he was enjoying his gift.
348
00:17:46,080 --> 00:17:48,600
I waited till midnight,
then rang Nicolas
349
00:17:48,760 --> 00:17:51,400
to ask him what I should do.
350
00:17:52,680 --> 00:17:54,240
What did you do?
351
00:17:56,920 --> 00:17:59,000
I said nothing and joined Maya.
352
00:17:59,160 --> 00:18:01,400
Why didn't you go
to look for Salieri?
353
00:18:01,600 --> 00:18:02,800
I don't know.
354
00:18:02,960 --> 00:18:04,320
I thought he'd be asleep,
355
00:18:04,480 --> 00:18:07,440
as we'd made him drink a lot
beforehand.
356
00:18:07,640 --> 00:18:10,920
So you thought
you'd enjoy the gift instead.
357
00:18:11,120 --> 00:18:13,080
Especially a nice bed.
358
00:18:17,880 --> 00:18:19,200
The guides are volunteers.
359
00:18:19,360 --> 00:18:22,560
I'm the only one who's paid,
as I'm in charge.
360
00:18:22,720 --> 00:18:25,520
Salieri earned his living
in construction?
361
00:18:25,680 --> 00:18:28,200
He restored old houses
in Aigues-Mortes.
362
00:18:28,360 --> 00:18:30,920
He had a passion for history.
363
00:18:31,080 --> 00:18:34,360
That's how he met
Charlotte de Rohan, his fiancée.
364
00:18:34,520 --> 00:18:36,920
Is she linked to the tourism office?
365
00:18:37,080 --> 00:18:38,480
Not directly,
366
00:18:38,640 --> 00:18:41,320
but her mother's a professor emeritus
367
00:18:41,480 --> 00:18:43,920
at Montpellier University.
368
00:18:44,080 --> 00:18:48,560
A well-known historian, she helped me
with the treasure hunt clues.
369
00:19:02,640 --> 00:19:04,560
Sorry to ask, Miss de Rohan,
370
00:19:04,720 --> 00:19:07,240
but where were you last night?
371
00:19:07,400 --> 00:19:09,200
I was here with mother.
372
00:19:10,640 --> 00:19:12,320
I stayed the night.
373
00:19:13,640 --> 00:19:15,800
Marco told me he'd be out all night.
374
00:19:16,000 --> 00:19:17,240
Really?
375
00:19:18,560 --> 00:19:20,120
He told you about his stag night?
376
00:19:21,080 --> 00:19:22,640
Not the details, no.
377
00:19:23,600 --> 00:19:25,840
He didn't talk
about the other guides.
378
00:19:27,280 --> 00:19:29,640
You don't seem to like them.
379
00:19:30,720 --> 00:19:33,440
Marco and I
were so different.
380
00:19:34,440 --> 00:19:35,760
"Different"? How?
381
00:19:35,920 --> 00:19:38,720
Marco was a charmer,
382
00:19:38,880 --> 00:19:42,520
a dreamer, self-taught,
383
00:19:43,320 --> 00:19:44,600
the opposite of me.
384
00:19:44,760 --> 00:19:46,520
And you liked that.
385
00:19:47,320 --> 00:19:48,800
Opposites attract.
386
00:19:50,720 --> 00:19:53,720
We need the contact details
of his relatives.
387
00:19:53,920 --> 00:19:55,240
He didn't have any.
388
00:19:56,320 --> 00:19:58,240
He lost his parents very young.
389
00:19:58,440 --> 00:20:02,480
He got his love of history
at the orphanage,
390
00:20:02,640 --> 00:20:04,680
and he could outshine academics.
391
00:20:05,880 --> 00:20:08,480
With a historian for a mother,
392
00:20:08,640 --> 00:20:09,640
you'd like that.
393
00:20:12,600 --> 00:20:15,640
What's going on?
Who are you?
394
00:20:15,840 --> 00:20:17,080
It's the police, Mum.
395
00:20:19,600 --> 00:20:21,080
It's Marco.
396
00:20:30,520 --> 00:20:32,200
It's superb.
397
00:20:32,360 --> 00:20:34,920
And Marco did the renovations?
398
00:20:35,840 --> 00:20:40,640
It's been in my family for centuries.
He really preserved the Rohan spirit.
399
00:20:40,800 --> 00:20:42,640
You had a lot in common, no?
400
00:20:42,800 --> 00:20:45,360
Whereas your daughter and he
were unalike,
401
00:20:45,520 --> 00:20:46,520
it seems to me.
402
00:20:46,680 --> 00:20:50,080
Charlotte likes to say that,
but they were very similar.
403
00:20:50,240 --> 00:20:52,800
Marco was an orphan,
I raised Charlotte alone.
404
00:20:52,960 --> 00:20:54,840
Her father died?
405
00:20:55,000 --> 00:20:57,760
He left
when I was pregnant with Charlotte.
406
00:20:57,920 --> 00:20:59,800
- It wasn't planned.
- I see.
407
00:20:59,960 --> 00:21:02,440
He didn't like surprises.
408
00:21:02,600 --> 00:21:03,720
After you.
409
00:21:03,880 --> 00:21:07,680
He already had a family
he'd forgotten to tell me about.
410
00:21:07,840 --> 00:21:12,040
When Marco met your daughter,
did you immediately welcome
411
00:21:12,200 --> 00:21:15,320
this self-taught workman
into the family?
412
00:21:16,480 --> 00:21:18,880
At first I was dubious.
413
00:21:19,040 --> 00:21:22,560
A penniless Casanova after Charlotte:
I imagined the worst.
414
00:21:22,760 --> 00:21:25,360
So what changed your mind?
415
00:21:25,520 --> 00:21:28,840
I soon saw
he wasn't interested in money.
416
00:21:29,000 --> 00:21:30,760
Marco was a good man, really.
417
00:21:30,920 --> 00:21:34,560
They spoke very highly of him
at the tourism office.
418
00:21:34,720 --> 00:21:37,480
Yet someone hated him enough
to push him
419
00:21:37,640 --> 00:21:39,240
off the ramparts.
420
00:21:40,800 --> 00:21:42,560
All his colleagues praised him?
421
00:21:43,760 --> 00:21:44,800
Yes.
422
00:21:46,760 --> 00:21:49,440
The guides are not
a close-knit group.
423
00:21:49,600 --> 00:21:52,520
What makes you say that?
424
00:21:52,720 --> 00:21:56,240
I know some of them were jealous
of Marco's discoveries,
425
00:21:57,240 --> 00:21:58,520
and wanted to appropriate them.
426
00:21:59,480 --> 00:22:03,400
"Discoveries"?
What "discoveries"?
427
00:22:03,600 --> 00:22:06,160
The Templars' treasure? No less?
428
00:22:06,320 --> 00:22:10,400
Charlotte and I reacted like that
when he first told us,
429
00:22:10,560 --> 00:22:11,800
until he showed us proof.
430
00:22:12,000 --> 00:22:14,760
So did he bring out the Holy Grail
one night,
431
00:22:14,920 --> 00:22:16,400
between cheese and dessert?
432
00:22:17,240 --> 00:22:18,960
I wish he had, but sadly,
433
00:22:19,120 --> 00:22:21,000
the Grail is just a legend.
434
00:22:21,160 --> 00:22:24,600
No, Marco had found gold coins
dating from the Templar era.
435
00:22:24,760 --> 00:22:25,760
That's what he told you.
436
00:22:25,960 --> 00:22:28,440
I asked an expert, and it was true.
437
00:22:29,640 --> 00:22:33,080
I'm no historian, but I...
438
00:22:33,240 --> 00:22:36,240
The Templars' treasure
is more than gold coins, no?
439
00:22:36,440 --> 00:22:40,120
Marco also found documents
he was trying to decipher.
440
00:22:40,280 --> 00:22:41,360
- Really?
- Yes.
441
00:22:41,520 --> 00:22:44,120
My mother always believed
in the treasure.
442
00:22:44,320 --> 00:22:47,520
She doesn't say so in public,
so as not to appear a crank,
443
00:22:47,720 --> 00:22:50,280
but I grew up bathed in myths.
444
00:22:50,440 --> 00:22:53,680
The proof Marco found,
445
00:22:53,840 --> 00:22:54,960
where is it?
446
00:22:55,640 --> 00:22:57,800
Here, for safekeeping.
447
00:22:58,760 --> 00:23:00,760
Can you show it to us?
448
00:23:13,440 --> 00:23:14,880
Looking for something?
449
00:23:15,080 --> 00:23:16,800
No, no. No, I...
450
00:23:17,000 --> 00:23:18,960
Major, I checked the rota,
451
00:23:19,120 --> 00:23:23,160
and 2 of them don't have alibis.
Louise Chéneau and Nicolas Gaudet.
452
00:23:24,280 --> 00:23:25,640
"Nicolas Gaudet"...
453
00:23:25,800 --> 00:23:28,200
He was with the striptease artist, no?
454
00:23:28,360 --> 00:23:31,280
He may have passed the ramparts
on his way to the hotel.
455
00:23:31,440 --> 00:23:34,080
What do you think of the 2 suspects?
456
00:23:34,280 --> 00:23:36,520
Louise Chéneau, I don't really know.
457
00:23:36,680 --> 00:23:38,920
Nicolas Gaudet has no motive,
458
00:23:39,080 --> 00:23:41,800
but he's very discreet
about his relations with Marco.
459
00:23:42,000 --> 00:23:43,320
Isn't he?
460
00:23:43,520 --> 00:23:44,760
"Very discreet" how?
461
00:23:44,920 --> 00:23:46,240
Like you and Marchal.
462
00:23:47,960 --> 00:23:50,080
Well, you'll get used to that.
463
00:23:50,240 --> 00:23:51,960
Even I've got used to it.
464
00:23:52,120 --> 00:23:54,000
Erwan? Erwan?
465
00:23:54,200 --> 00:23:56,440
Where are Marco's papers and record?
466
00:23:56,600 --> 00:23:58,960
I called Italy, but cooperation
467
00:23:59,120 --> 00:24:00,360
is slow.
468
00:24:00,520 --> 00:24:02,440
OK. We'll carry on.
469
00:24:21,360 --> 00:24:22,640
This way.
470
00:24:27,560 --> 00:24:29,440
So the work wasn't finished.
471
00:24:29,640 --> 00:24:31,840
Because Marco worked alone.
472
00:24:33,440 --> 00:24:35,280
At weekends, mostly.
473
00:24:35,480 --> 00:24:38,280
He set up a desk here
for his research,
474
00:24:39,840 --> 00:24:42,640
while I stayed with Mum.
475
00:24:42,800 --> 00:24:44,640
Is that his safe?
476
00:24:44,800 --> 00:24:46,840
- Yes.
- Can you open it?
477
00:24:47,520 --> 00:24:48,520
- No.
- Really.
478
00:24:48,680 --> 00:24:51,320
He never shared the code,
even with you?
479
00:24:51,520 --> 00:24:53,440
Marco guarded things jealously.
480
00:24:53,640 --> 00:24:55,560
OK... I'll call a locksmith.
481
00:24:55,720 --> 00:24:57,320
No. No.
482
00:24:58,280 --> 00:24:59,840
No need for that, look.
483
00:25:07,280 --> 00:25:09,280
No, it's empty.
484
00:25:16,640 --> 00:25:19,040
So Marco was killed
485
00:25:19,200 --> 00:25:21,560
to get at a mythical treasure
486
00:25:21,720 --> 00:25:24,080
people have tried to find
for centuries?
487
00:25:25,600 --> 00:25:27,360
It sounds a bit extreme,
488
00:25:27,520 --> 00:25:30,680
but it's the only motive we have
so far.
489
00:25:30,840 --> 00:25:33,200
The safe that was burgled
490
00:25:33,360 --> 00:25:34,640
supports the idea.
491
00:25:34,840 --> 00:25:38,000
If the Templars' gold exists,
492
00:25:38,160 --> 00:25:40,000
if the Rohans aren't lying,
493
00:25:40,160 --> 00:25:41,720
that's a lot of ifs.
494
00:25:44,240 --> 00:25:45,960
From Captain Marchal.
495
00:25:46,160 --> 00:25:49,040
The gold that was sent to the expert.
496
00:25:50,160 --> 00:25:52,480
Unlike you, he also finds
497
00:25:52,680 --> 00:25:55,360
the theory of the treasure plausible.
498
00:25:55,560 --> 00:25:57,560
Why aren't I surprised?
499
00:26:00,600 --> 00:26:04,400
Surely,
if an authority like Olivia de Rohan
500
00:26:04,560 --> 00:26:07,480
believed Salieri,
he had convincing proof?
501
00:26:09,240 --> 00:26:12,720
I found this in the Rohans' cellar.
502
00:26:13,600 --> 00:26:15,640
The Templars in Occitania.
503
00:26:15,800 --> 00:26:18,400
Well, that's for Marchal.
504
00:26:19,600 --> 00:26:22,680
Did you investigate
the tourism people?
505
00:26:22,840 --> 00:26:25,440
Guess who quarrelled with Marco.
506
00:26:27,760 --> 00:26:29,920
- Nicolas Gaudet?
- Right.
507
00:26:30,080 --> 00:26:31,040
How did you guess?
508
00:26:31,240 --> 00:26:33,240
He hired the striptease artist,
509
00:26:33,400 --> 00:26:35,560
and he wasn't at the party.
510
00:26:35,720 --> 00:26:39,800
So he did it to hide his tracks
while he killed Salieri?
511
00:26:40,000 --> 00:26:42,800
Maybe.
I'll ask Vannier to question him.
512
00:26:42,960 --> 00:26:44,240
Thanks, Inès.
513
00:26:49,080 --> 00:26:51,320
Why would I kill Marco?
514
00:26:53,720 --> 00:26:55,320
To steal some documents
515
00:26:55,480 --> 00:26:58,040
concerning the Templars' treasure.
516
00:26:58,200 --> 00:27:00,560
I don't understand a thing.
517
00:27:01,640 --> 00:27:05,160
My quarrel with Marco
had nothing to do
518
00:27:05,320 --> 00:27:07,000
with treasure.
519
00:27:07,200 --> 00:27:08,080
Why, then?
520
00:27:08,240 --> 00:27:10,040
He owed me some money.
521
00:27:10,200 --> 00:27:12,640
I lent him 200 euros,
I wanted it back.
522
00:27:13,640 --> 00:27:16,720
You went to his safe
because he didn't pay you back?
523
00:27:16,920 --> 00:27:18,320
No. I didn't even know
524
00:27:18,480 --> 00:27:20,040
he had a safe.
525
00:27:21,600 --> 00:27:23,880
Maybe he fought with someone else.
526
00:27:25,800 --> 00:27:27,960
- Why?
- Marco's a bullshitter.
527
00:27:28,160 --> 00:27:30,640
He made up stories to show off,
528
00:27:30,800 --> 00:27:31,680
to look good.
529
00:27:31,840 --> 00:27:34,000
Do you have proof of this?
530
00:27:34,880 --> 00:27:37,520
He never told us
where he found the gold.
531
00:27:37,680 --> 00:27:39,360
He always evaded the issue.
532
00:27:39,520 --> 00:27:41,960
He knew how to confuse people,
533
00:27:42,120 --> 00:27:44,400
and he fooled plenty of them.
534
00:27:44,600 --> 00:27:45,640
For example?
535
00:27:45,800 --> 00:27:48,520
For example... Louise Chéneau.
536
00:27:48,680 --> 00:27:50,000
She was mad about him.
537
00:27:50,960 --> 00:27:52,040
Why do you say that?
538
00:27:53,560 --> 00:27:56,080
I saw the two of them
in the office.
539
00:27:56,880 --> 00:27:58,800
That's the Tour de Constance.
540
00:27:59,000 --> 00:28:01,000
It was named in memory
541
00:28:01,200 --> 00:28:02,840
of St Louis' great aunt,
542
00:28:03,040 --> 00:28:05,880
wife of the prince of Toulouse,
Raymond VI.
543
00:28:06,040 --> 00:28:08,760
I'll talk about
the Tour des Bourguignons later.
544
00:28:08,960 --> 00:28:12,600
Now you can go downstairs
to continue the visit.
545
00:28:13,800 --> 00:28:15,600
- Any news?
- Yes.
546
00:28:15,800 --> 00:28:18,400
Marco and you had an affair.
547
00:28:19,400 --> 00:28:21,200
Do you have anything to say?
548
00:28:21,360 --> 00:28:23,640
It was before he met Charlotte.
549
00:28:23,800 --> 00:28:25,680
We stayed friends, no problem.
550
00:28:25,880 --> 00:28:29,640
We heard you still love him
and might be jealous.
551
00:28:31,800 --> 00:28:32,720
Did Nicolas say that?
552
00:28:34,080 --> 00:28:35,880
He surprised us once.
So what?
553
00:28:36,080 --> 00:28:38,320
I broke it off with Marco, anyway.
554
00:28:38,480 --> 00:28:40,360
Things weren't great?
555
00:28:40,520 --> 00:28:43,040
Marco wasn't straightforward enough.
556
00:28:43,960 --> 00:28:45,600
He was a fanciful character,
557
00:28:45,800 --> 00:28:47,600
an invented persona.
558
00:28:47,800 --> 00:28:50,200
In other words, a big liar?
559
00:28:51,040 --> 00:28:53,080
Let's say he fantasised,
560
00:28:53,240 --> 00:28:55,200
to get people's interest.
561
00:28:55,400 --> 00:28:57,680
That was part of his charm.
562
00:28:57,840 --> 00:28:59,760
What stories did he invent?
563
00:29:00,600 --> 00:29:02,360
He talked about his youth,
564
00:29:02,520 --> 00:29:04,400
stories which he changed
565
00:29:04,560 --> 00:29:06,320
to suit his audience.
566
00:29:06,520 --> 00:29:07,880
"His youth"?
567
00:29:08,680 --> 00:29:12,080
The orphanage, his foster families.
568
00:29:12,240 --> 00:29:16,160
I soon realized I couldn't imagine
a life with him.
569
00:29:18,440 --> 00:29:22,800
So, 2 witnesses describe him
as a compulsive liar.
570
00:29:23,560 --> 00:29:26,560
Could he have lied
about the gold too?
571
00:29:26,720 --> 00:29:27,880
Why not?
572
00:29:28,040 --> 00:29:28,920
In any case,
573
00:29:29,080 --> 00:29:31,800
I'm interested in his past,
574
00:29:31,960 --> 00:29:34,800
not in the treasure of the Templars.
575
00:29:34,960 --> 00:29:37,440
Unlike Captain Marchal,
I know, Erwan.
576
00:29:39,200 --> 00:29:41,080
Any news from Italy?
577
00:29:41,240 --> 00:29:42,240
Nothing yet.
578
00:29:42,400 --> 00:29:44,960
It's hard to get hold of them.
579
00:29:45,120 --> 00:29:49,200
Try again, because I need info
on how his parents died,
580
00:29:49,360 --> 00:29:52,320
if he had problems in the orphanage, everything.
581
00:29:52,480 --> 00:29:53,640
Got it?
582
00:29:54,440 --> 00:29:55,680
- Go on, Erwan.
- Yes.
583
00:29:56,520 --> 00:29:57,520
Hello?
584
00:30:05,360 --> 00:30:08,280
Ah, you speak French?
That's good.
585
00:30:09,200 --> 00:30:11,240
Thanks for coming so soon.
586
00:30:11,400 --> 00:30:12,680
If I can help at all...
587
00:30:12,840 --> 00:30:14,040
Thanks.
588
00:30:14,200 --> 00:30:15,960
Captain Marchal will see you.
589
00:30:17,840 --> 00:30:21,280
So the documents in Marco's safe
590
00:30:21,440 --> 00:30:24,280
showed where he found the gold, right?
591
00:30:24,440 --> 00:30:25,960
That's what he said, yes.
592
00:30:26,120 --> 00:30:27,640
You never saw them?
593
00:30:27,800 --> 00:30:29,000
No.
594
00:30:29,160 --> 00:30:31,480
He promised to show me them,
595
00:30:31,640 --> 00:30:33,440
once he was sure about things.
596
00:30:34,520 --> 00:30:35,720
You jumped the gun, then,
597
00:30:35,880 --> 00:30:39,440
when you made
that very public statement.
598
00:30:39,600 --> 00:30:42,080
The article in the local press.
599
00:30:42,240 --> 00:30:43,840
"For Olivia de Rohan,
600
00:30:44,000 --> 00:30:48,120
"the Templars' treasure
is hidden in Aigues-Mortes."
601
00:30:48,280 --> 00:30:50,120
Journalists' simplification.
602
00:30:51,080 --> 00:30:53,920
Though I did make that statement
603
00:30:54,080 --> 00:30:56,080
rather prematurely, I admit.
604
00:30:56,240 --> 00:30:58,520
You had such trust
in your son-in-law,
605
00:30:58,680 --> 00:31:01,640
and the coins had been authenticated.
I understand.
606
00:31:02,520 --> 00:31:04,240
If you don't know where,
607
00:31:04,400 --> 00:31:07,120
maybe you remember
when he found them?
608
00:31:09,200 --> 00:31:11,800
About 2 weeks ago.
Why?
609
00:31:12,920 --> 00:31:14,760
We need to sequence the events.
610
00:31:14,920 --> 00:31:16,520
For our enquiry.
611
00:31:16,680 --> 00:31:19,880
Emmanuelle?
Look after Mrs de Rohan.
612
00:31:20,920 --> 00:31:21,880
Thank you.
613
00:31:23,600 --> 00:31:24,920
Mrs de Rohan.
614
00:31:25,080 --> 00:31:27,120
Please take a seat here.
615
00:31:33,520 --> 00:31:36,120
Do you know this map?
616
00:31:40,440 --> 00:31:44,040
It's a copy
of an old map of Aigues-Mortes,
617
00:31:44,200 --> 00:31:46,440
which dates, I think,
618
00:31:47,560 --> 00:31:48,560
from the mid-13th century.
619
00:31:48,760 --> 00:31:50,240
Well done.
620
00:31:50,400 --> 00:31:52,280
1250, exactly.
621
00:31:53,080 --> 00:31:57,120
The interesting thing, look,
is that it's been annotated, here,
622
00:31:58,200 --> 00:31:59,720
and here, by Marco.
623
00:31:59,880 --> 00:32:01,160
That's his writing.
624
00:32:01,320 --> 00:32:04,000
Do you see the red line here?
625
00:32:04,200 --> 00:32:05,400
What does it represent?
626
00:32:05,600 --> 00:32:08,920
The old roads of the town,
in the Templar era.
627
00:32:09,720 --> 00:32:11,560
Right again.
You're an expert.
628
00:32:12,320 --> 00:32:15,040
It took me some time to work out.
629
00:32:15,200 --> 00:32:16,880
I thought of something else,
630
00:32:17,040 --> 00:32:20,120
and strangely enough,
I was right after all.
631
00:32:21,440 --> 00:32:22,960
- I don't understand.
- Look.
632
00:32:23,120 --> 00:32:26,040
Those are the houses Marco renovated
633
00:32:26,240 --> 00:32:28,240
in the last few years.
634
00:32:29,480 --> 00:32:32,160
If you do this,
635
00:32:32,320 --> 00:32:33,920
they're on the line.
636
00:32:34,920 --> 00:32:36,480
Each blue dot
637
00:32:36,640 --> 00:32:38,520
is a site he renovated.
638
00:32:38,720 --> 00:32:41,160
Coincidence?
I don't think so.
639
00:32:43,720 --> 00:32:44,520
OK,
640
00:32:45,240 --> 00:32:48,840
but I don't follow you at all.
641
00:32:49,040 --> 00:32:50,680
What are you getting at?
642
00:32:50,840 --> 00:32:53,040
Marco didn't randomly choose
643
00:32:53,200 --> 00:32:55,600
the houses he renovated, he used them
644
00:32:55,800 --> 00:32:58,880
to search for the treasure.
645
00:33:00,280 --> 00:33:02,560
It's an interesting idea.
646
00:33:05,200 --> 00:33:08,040
So maybe he found the gold
on his current site.
647
00:33:08,240 --> 00:33:09,800
Yes.
648
00:33:09,960 --> 00:33:11,880
Your own house.
649
00:33:33,520 --> 00:33:36,520
If there was treasure
under my house, I'd know.
650
00:33:36,680 --> 00:33:39,760
Do you often go and dig
in your cellar?
651
00:33:39,920 --> 00:33:40,720
Of course not, but...
652
00:33:40,880 --> 00:33:43,480
If Marco found gold,
it must have been here.
653
00:33:43,640 --> 00:33:45,560
We're on the right track.
654
00:33:45,720 --> 00:33:47,200
Trust me.
655
00:33:55,960 --> 00:33:57,880
Wait. Sorry, excuse me.
656
00:33:58,520 --> 00:34:00,200
What's that?
657
00:34:00,880 --> 00:34:02,640
No idea.
It must be Marco's.
658
00:34:02,800 --> 00:34:05,520
He stored lots of things down here.
659
00:34:05,680 --> 00:34:07,000
Be careful.
660
00:34:13,800 --> 00:34:15,000
Wow!
661
00:34:19,920 --> 00:34:24,040
You see, I told you
we must always keep the faith.
662
00:34:25,480 --> 00:34:26,560
A vintage wine?
663
00:34:26,760 --> 00:34:29,000
I tried it yesterday.
See what you think.
664
00:34:29,920 --> 00:34:31,240
My father's a wine buff,
665
00:34:31,440 --> 00:34:34,000
and often gives me a nice bottle.
666
00:34:35,120 --> 00:34:38,400
Would you have been a gendarme,
if your father wasn't?
667
00:34:43,200 --> 00:34:45,040
When I was little,
668
00:34:45,200 --> 00:34:47,520
I loved playing cops and robbers.
669
00:34:47,680 --> 00:34:50,760
I cut my dolls' hair,
made guns for them.
670
00:34:51,440 --> 00:34:53,680
Later, I wanted to be a photographer,
671
00:34:53,840 --> 00:34:57,680
but then I saw
how disappointed my father was.
672
00:34:58,480 --> 00:35:01,000
So yes,
I took this job to please him.
673
00:35:01,200 --> 00:35:02,960
Was your mother jealous?
674
00:35:03,960 --> 00:35:07,720
She's another story.
I wasn't the daughter she wanted.
675
00:35:07,880 --> 00:35:10,480
I was a tomboy,
she wanted a real girl,
676
00:35:10,640 --> 00:35:15,000
and 35 years on, she still buys me
dresses I'll never wear.
677
00:35:17,360 --> 00:35:18,160
Why are you laughing?
678
00:35:20,080 --> 00:35:23,080
I don't normally stay with clients
after yoga class.
679
00:35:24,520 --> 00:35:26,880
I don't take them to museums
680
00:35:27,040 --> 00:35:29,200
and I don't oook with them.
681
00:35:29,960 --> 00:35:32,840
- It's not good?
- It's good. I like it.
682
00:35:34,680 --> 00:35:36,640
- Cheers.
- To us.
683
00:35:42,440 --> 00:35:44,480
You know you've only one more class?
684
00:35:45,240 --> 00:35:46,520
Already?
685
00:35:50,080 --> 00:35:51,200
Really?
686
00:36:09,040 --> 00:36:10,400
No?
687
00:36:10,560 --> 00:36:11,600
Oh no.
688
00:36:12,680 --> 00:36:13,680
Paul, it's Léa.
689
00:36:13,840 --> 00:36:16,000
We need to fix some rules here.
690
00:36:16,160 --> 00:36:18,680
One mark of affection per day,
691
00:36:18,880 --> 00:36:21,400
if necessary, and no more photos.
692
00:36:21,560 --> 00:36:25,000
I'll start having nightmares soon.
693
00:36:25,200 --> 00:36:26,200
Yes?
694
00:36:28,680 --> 00:36:31,120
I... I had too many at home,
695
00:36:31,280 --> 00:36:35,320
and I thought
I could brighten up my office a bit.
696
00:36:35,520 --> 00:36:36,720
See?
697
00:36:36,880 --> 00:36:39,600
It's not important.
So? What's new?
698
00:36:39,800 --> 00:36:42,240
I talked to the Italian police
last night.
699
00:36:42,400 --> 00:36:44,640
You're right, Marco lied to everyone,
700
00:36:44,800 --> 00:36:45,640
real big lies.
701
00:36:46,400 --> 00:36:47,560
- He's not an orphan?
- No.
702
00:36:47,720 --> 00:36:49,600
He was raised by his mother.
703
00:36:49,760 --> 00:36:52,800
She was informed,
and has just arrived.
704
00:36:53,480 --> 00:36:55,360
OK. Thanks.
705
00:37:09,560 --> 00:37:10,800
Mrs Salieri?
706
00:37:12,440 --> 00:37:14,520
You raised your son alone?
707
00:37:15,560 --> 00:37:18,160
His father never recognized him.
708
00:37:18,360 --> 00:37:22,200
As he was usually in prison,
it was for the best.
709
00:37:24,600 --> 00:37:25,760
Did Marco know?
710
00:37:26,720 --> 00:37:29,280
His father visited us sometimes.
711
00:37:29,440 --> 00:37:31,800
At first, Marco liked that.
712
00:37:33,680 --> 00:37:37,680
But as he grew older,
he finally understood.
713
00:37:38,440 --> 00:37:40,480
He was ashamed of him.
714
00:37:40,680 --> 00:37:43,920
I understand
why he invented a different life.
715
00:37:44,080 --> 00:37:45,440
He was a dreamer.
716
00:37:45,640 --> 00:37:47,840
I can't blame him for that.
717
00:37:48,000 --> 00:37:50,000
It was a means to be happy.
718
00:37:53,040 --> 00:37:55,760
He was getting married, did you know?
719
00:37:58,120 --> 00:38:01,920
I respected his decision,
but it hurt to know
720
00:38:02,080 --> 00:38:04,240
he was denying his origins.
721
00:38:16,040 --> 00:38:19,720
Marco's past wasn't the only thing
he was hiding,
722
00:38:19,880 --> 00:38:20,960
and I was right.
723
00:38:21,760 --> 00:38:23,640
The Templars' treasure exists?
724
00:38:23,840 --> 00:38:27,520
I don't know, I wish it did,
but the tunnels do.
725
00:38:27,720 --> 00:38:29,760
He discovered an entrance
726
00:38:29,920 --> 00:38:31,800
in his mother-in-law's cellar.
727
00:38:32,000 --> 00:38:35,080
They run for hundreds of metres,
it's amazing.
728
00:38:35,280 --> 00:38:36,920
He didn't tell anyone?
729
00:38:37,080 --> 00:38:38,000
Apparently not.
730
00:38:38,200 --> 00:38:40,640
I think he planned
to explore them all
731
00:38:40,800 --> 00:38:42,960
before telling the Rohans.
732
00:38:43,160 --> 00:38:45,560
So the gold was in those tunnels.
733
00:38:45,760 --> 00:38:47,680
Or maybe not.
734
00:38:48,600 --> 00:38:49,520
- Sorry.
- Sorry.
735
00:38:49,680 --> 00:38:51,000
Thanks.
736
00:38:51,840 --> 00:38:55,160
His father was arrested several times
737
00:38:55,360 --> 00:38:58,520
for burglaries,
once at an antique collector's.
738
00:39:00,480 --> 00:39:03,960
Right, and I bet
the loot was never found.
739
00:39:04,960 --> 00:39:05,840
You won.
740
00:39:07,160 --> 00:39:08,880
It included gold coins...
741
00:39:09,080 --> 00:39:10,440
From the Middle Ages.
742
00:39:10,600 --> 00:39:12,160
OK. Shit, shit.
743
00:39:12,320 --> 00:39:14,160
OK.
744
00:39:16,640 --> 00:39:18,560
When Marco was little,
745
00:39:18,720 --> 00:39:21,800
his father told him
he was a treasure hunter,
746
00:39:22,720 --> 00:39:24,200
hence his absences.
747
00:39:25,120 --> 00:39:29,200
These coins were the only present
he ever gave him.
748
00:39:29,800 --> 00:39:33,120
That's how he got interested
in the Templars.
749
00:39:33,280 --> 00:39:34,960
If he gave them to someone,
750
00:39:35,120 --> 00:39:36,880
he must have had no choice.
751
00:39:37,560 --> 00:39:39,760
What makes you say that?
752
00:39:40,680 --> 00:39:42,480
The last time I saw Marco,
753
00:39:43,760 --> 00:39:47,560
I felt as if I was being watched.
754
00:39:48,520 --> 00:39:51,120
There was a car
parked outside my house.
755
00:39:51,280 --> 00:39:54,520
A smart car
with a French number plate.
756
00:39:54,680 --> 00:39:58,560
When I went out to see,
it drove off at once.
757
00:39:59,920 --> 00:40:02,840
When was this?
Do you remember?
758
00:40:03,040 --> 00:40:04,480
Ten days ago.
759
00:40:06,120 --> 00:40:07,960
What Marco feared most
760
00:40:08,120 --> 00:40:11,000
was that Charlotte would discover
the truth.
761
00:40:11,160 --> 00:40:12,680
To show himself as a hero,
762
00:40:12,840 --> 00:40:14,600
he strayed from his story.
763
00:40:14,760 --> 00:40:17,280
As the tunnels were empty,
he improvised.
764
00:40:17,440 --> 00:40:18,840
Maybe.
Excuse me.
765
00:40:19,000 --> 00:40:20,560
Sure.
766
00:40:20,720 --> 00:40:22,200
Soler. Yes?
767
00:40:26,200 --> 00:40:27,320
Right.
768
00:40:28,880 --> 00:40:30,280
OK, thanks.
769
00:40:30,440 --> 00:40:32,280
Is there a problem?
770
00:40:32,440 --> 00:40:34,320
The number plate on that car
771
00:40:34,480 --> 00:40:37,160
was that of Charlotte de Rohan.
772
00:40:37,320 --> 00:40:38,560
She'd found him out?
773
00:40:38,720 --> 00:40:40,280
I guess so.
774
00:40:40,440 --> 00:40:42,280
What a shock, before the wedding!
775
00:40:42,440 --> 00:40:45,360
I don't see her as a killer,
and remember,
776
00:40:45,520 --> 00:40:48,520
the ramparts
are closed to the public.
777
00:40:48,680 --> 00:40:50,720
Captain Marchal said the tunnels
778
00:40:50,880 --> 00:40:52,920
run for hundreds of metres?
779
00:40:53,080 --> 00:40:54,080
Yes.
780
00:40:54,640 --> 00:40:55,960
Come with me.
781
00:41:00,880 --> 00:41:05,320
If Marco's map is accurate,
782
00:41:05,480 --> 00:41:07,960
the foundations of the Rohans' house
783
00:41:08,120 --> 00:41:09,800
join the ramparts
784
00:41:09,960 --> 00:41:12,960
near the Tour des Bourguignons.
785
00:41:14,680 --> 00:41:16,440
- The crime scene.
- Yes.
786
00:41:17,200 --> 00:41:18,880
Go with Marchal,
bring Charlotte in.
787
00:41:19,040 --> 00:41:20,600
- OK.
- Thanks.
788
00:41:23,160 --> 00:41:26,720
This is ridiculous.
Charlotte was with me that night.
789
00:41:27,960 --> 00:41:30,120
You weren't asleep by 2am?
790
00:41:30,320 --> 00:41:34,000
Charlotte
could easily go to the cellar
791
00:41:34,160 --> 00:41:35,800
without waking you, right?
792
00:41:35,960 --> 00:41:39,360
So you have no alibi.
793
00:41:40,800 --> 00:41:42,240
Miss de Rohan, come with me.
794
00:41:46,000 --> 00:41:47,520
Mum...
795
00:41:47,680 --> 00:41:50,480
If you want to help her,
then help me.
796
00:41:51,560 --> 00:41:52,520
To do what?
797
00:41:52,720 --> 00:41:54,760
To check out a theory.
798
00:41:55,560 --> 00:41:57,880
Can you guide me
along the tunnels?
799
00:42:01,000 --> 00:42:02,600
Very well.
800
00:42:26,120 --> 00:42:29,560
I don't know why
Marco lied about his parents.
801
00:42:32,080 --> 00:42:34,120
Maybe he didn't want to lose you.
802
00:42:35,080 --> 00:42:38,640
You, a well-bred,
intelligent, cultivated girl,
803
00:42:38,800 --> 00:42:40,840
him, the self-taught son of a thief.
804
00:42:41,000 --> 00:42:42,920
No, that's nonsense.
805
00:42:43,120 --> 00:42:46,560
I'd still have been attracted to him.
806
00:42:46,720 --> 00:42:48,320
I didn't care about that.
807
00:42:48,480 --> 00:42:50,080
I loved him so much.
808
00:42:50,720 --> 00:42:52,600
I'd never have hurt him.
809
00:42:57,440 --> 00:42:58,840
I loved him.
810
00:42:59,800 --> 00:43:01,160
Do you understand?
811
00:43:06,960 --> 00:43:09,440
Major, Captain Marchal on line 3.
812
00:43:09,600 --> 00:43:10,480
OK.
813
00:43:11,360 --> 00:43:12,520
Excuse me.
814
00:43:27,280 --> 00:43:28,080
Yes, Paul?
815
00:43:28,280 --> 00:43:29,720
Léa, you were right,
816
00:43:29,880 --> 00:43:32,080
the tunnel goes to the tower.
817
00:43:32,240 --> 00:43:35,520
10 minutes from the house
to the crime scene.
818
00:43:37,240 --> 00:43:40,400
Are you sure
Marco never mentioned the tunnels?
819
00:43:40,560 --> 00:43:42,840
Quite sure.
Not to me or Charlotte.
820
00:43:43,720 --> 00:43:45,040
OK, Paul, keep me informed.
821
00:43:45,200 --> 00:43:46,720
Hang on, there's more.
822
00:43:46,920 --> 00:43:49,160
The anti-gang squad just called,
823
00:43:49,360 --> 00:43:51,600
they already knew
the gold had turned up.
824
00:43:51,760 --> 00:43:52,640
How come?
825
00:43:52,800 --> 00:43:55,840
Apparently,
collectors photograph their coins.
826
00:43:56,000 --> 00:43:58,200
The expert saw them in the database.
827
00:43:58,360 --> 00:44:01,160
"The expert"
who authenticated the coins
828
00:44:01,360 --> 00:44:02,160
Marco had?
- Yes.
829
00:44:02,320 --> 00:44:04,960
He spoke to Olivia de Rohan
a week ago.
830
00:44:05,160 --> 00:44:06,880
Did you hear, Marchal?
831
00:44:07,080 --> 00:44:08,640
Yes. I thought as much.
832
00:44:11,080 --> 00:44:11,880
Well, then.
833
00:44:13,440 --> 00:44:16,960
Your daughter's innocent,
only you can prove it.
834
00:44:18,960 --> 00:44:21,440
I think it's time you told the truth.
835
00:44:21,600 --> 00:44:24,880
You stole Marco's documents
and then killed him.
836
00:44:40,480 --> 00:44:42,920
I needed to check them.
837
00:44:43,080 --> 00:44:46,120
When you read them,
you knew he was lying.
838
00:44:46,280 --> 00:44:48,360
And the expert's call pushed you
839
00:44:48,520 --> 00:44:50,800
to follow Marco to Italy.
840
00:44:50,960 --> 00:44:54,160
My car had a problem,
that's why I took Charlotte's.
841
00:44:56,120 --> 00:44:59,360
There I realized
Marco had been laughing at me,
842
00:44:59,520 --> 00:45:02,440
about his find, and about his family.
843
00:45:03,240 --> 00:45:04,840
It was 10 days ago.
844
00:45:05,000 --> 00:45:06,560
Why not tackle him then?
845
00:45:06,720 --> 00:45:07,920
I did.
846
00:45:08,560 --> 00:45:10,680
I couldn't keep it to myself.
847
00:45:10,840 --> 00:45:13,200
I couldn't tell Charlotte either.
848
00:45:16,000 --> 00:45:18,520
I didn't want her to hear it from me.
849
00:45:23,040 --> 00:45:25,280
I tried to convince him.
850
00:45:25,440 --> 00:45:27,760
I hoped he'd change for Charlotte.
851
00:45:27,960 --> 00:45:30,120
You waited till the wedding.
852
00:45:32,880 --> 00:45:33,880
How could...
853
00:45:34,040 --> 00:45:36,000
How could a specialist like you
854
00:45:36,200 --> 00:45:38,360
be fooled like that?
855
00:45:42,520 --> 00:45:44,760
Marco could be very convincing.
856
00:45:44,960 --> 00:45:49,120
He showed me the tunnels,
said he'd found the coins there.
857
00:45:49,280 --> 00:45:50,840
Such a wonderful story.
858
00:45:51,040 --> 00:45:52,960
Too good to be true.
859
00:45:54,440 --> 00:45:56,960
You knew the code for the safe.
860
00:45:58,600 --> 00:46:01,720
Yes. I'd seen him open it.
861
00:46:01,920 --> 00:46:03,600
You were manipulated.
862
00:46:03,760 --> 00:46:06,360
You'd already announced the treasure.
863
00:46:07,760 --> 00:46:11,200
You were about to be
publicly humiliated.
864
00:46:11,360 --> 00:46:13,520
I told you, it was for Chalotte
865
00:46:13,680 --> 00:46:15,720
that I talked to Marco.
866
00:46:15,920 --> 00:46:18,280
You helped
with the treasure hunt clues,
867
00:46:18,440 --> 00:46:21,400
you knew he'd be on the ramparts
that night.
868
00:46:21,560 --> 00:46:22,600
Yes.
869
00:46:25,320 --> 00:46:27,520
He was very drunk when I arrived.
870
00:46:29,520 --> 00:46:33,000
He said I'd ruin Charlotte's life
if I told her everything.
871
00:46:36,440 --> 00:46:38,560
I pushed him in anger, and then...
872
00:46:40,360 --> 00:46:42,280
He stumbled over the parapet.
873
00:46:43,280 --> 00:46:45,800
I tried to catch him,
but he was too heavy.
874
00:46:45,960 --> 00:46:47,480
It was an accident.
875
00:46:48,880 --> 00:46:51,080
And Charlotte really loved Marco.
876
00:46:52,120 --> 00:46:54,520
I just wanted him
to tell her the truth.
877
00:46:54,720 --> 00:46:57,120
She didn't deserve to marry a liar.
878
00:47:00,240 --> 00:47:03,120
I didn't want her
to experience the same...
879
00:47:03,280 --> 00:47:06,600
The promises, the false hopes,
880
00:47:08,720 --> 00:47:10,520
and the abandonment.
881
00:47:56,640 --> 00:47:59,160
Paul,
I just had a call from the team.
882
00:47:59,320 --> 00:48:01,160
- Yes?
- They searched the tunnels,
883
00:48:01,320 --> 00:48:03,080
there's no treasure.
884
00:48:03,760 --> 00:48:06,560
- Ah well...
- Will you be OK?
885
00:48:06,720 --> 00:48:07,960
It's fine, I knew.
886
00:48:08,120 --> 00:48:10,320
I... I'm not 12 years old.
887
00:48:10,520 --> 00:48:13,800
But you know,
there are real historians
888
00:48:13,960 --> 00:48:16,400
who say the Templars' treasure exists
889
00:48:16,560 --> 00:48:18,240
and is hidden in Italy.
890
00:48:18,880 --> 00:48:20,680
More specifically, in Tuscany.
891
00:48:20,840 --> 00:48:21,880
Right.
892
00:48:23,080 --> 00:48:24,320
Can you see it?
893
00:48:24,520 --> 00:48:26,360
- No.
- You and me,
894
00:48:26,560 --> 00:48:27,800
a little scooter,
895
00:48:28,600 --> 00:48:30,200
drinking Chianti and...
896
00:48:31,360 --> 00:48:33,080
No, really.
897
00:48:33,280 --> 00:48:36,600
A great place
to celebrate a civil partnership.
898
00:48:37,560 --> 00:48:38,600
What are you up to?
899
00:48:40,520 --> 00:48:43,160
Just saying.
I'm joking.
900
00:48:43,360 --> 00:48:44,640
- You are?
- Yes.
901
00:48:45,520 --> 00:48:46,560
I wasn't sure.
902
00:48:46,760 --> 00:48:48,680
- No.
- OK.
903
00:48:48,840 --> 00:48:50,640
But a little restaurant, now...
904
00:48:50,800 --> 00:48:52,840
Great, "a little restaurant", then?
905
00:48:53,000 --> 00:48:55,640
And who's going
to the restaurant with us?
906
00:48:55,840 --> 00:48:57,760
- Alice and Thomas.
- No.
907
00:48:57,920 --> 00:48:59,480
- Why?
- I won the bet.
908
00:48:59,680 --> 00:49:01,200
No, I won the bet.
I did.
909
00:49:01,360 --> 00:49:02,240
Ask Inès.
910
00:49:03,360 --> 00:49:04,640
I will, but first,
911
00:49:04,800 --> 00:49:06,600
I'll warn her about lying.
912
00:49:06,800 --> 00:49:08,800
She'll soon change her story.
913
00:49:09,000 --> 00:49:10,880
OK, forget it.
You won.
914
00:49:11,440 --> 00:49:13,560
It's not nice to lie.
915
00:49:14,560 --> 00:49:15,840
It's the first time.
916
00:49:16,000 --> 00:49:17,320
- Anyway...
- "The first time"?
917
00:49:17,480 --> 00:49:19,320
Tonight, for the meal,
918
00:49:19,480 --> 00:49:21,680
if you're free, so am I.
919
00:49:23,000 --> 00:49:26,080
No, tonight, I... I can't.
920
00:49:26,240 --> 00:49:28,040
OK, another time then.
921
00:49:28,240 --> 00:49:30,160
- Yes.
- What's on tonight?
922
00:49:43,240 --> 00:49:45,560
See you tomorrow.
923
00:49:45,760 --> 00:49:47,280
Bye then, Paul.
924
00:49:47,440 --> 00:49:48,720
Bye now.
925
00:49:48,920 --> 00:49:49,920
Yes.
926
00:50:34,840 --> 00:50:37,840
Subtitles: ECLAIR V&A
62861