All language subtitles for Tandem.S03E10.Black.Diamonds.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+2.0.H.264-playWEB_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,720 --> 00:00:14,200 Come on, Oslo. That's a good dog. 2 00:00:19,960 --> 00:00:24,320 Yes, that's a good dog. That's good. 3 00:01:10,400 --> 00:01:12,120 So, I don't add parsley. 4 00:01:12,280 --> 00:01:13,880 You can add a bit. 5 00:01:14,040 --> 00:01:15,320 OK. 6 00:01:15,480 --> 00:01:16,880 I really like it. 7 00:01:17,720 --> 00:01:19,080 Yoga and cooking 8 00:01:19,280 --> 00:01:21,160 is a really original mix. 9 00:01:21,360 --> 00:01:23,720 At home, I add a little walnut oil. 10 00:01:24,680 --> 00:01:26,200 - Walnut oil? - Yes. 11 00:01:26,360 --> 00:01:28,720 I have pizza oil and olive oil. 12 00:01:28,920 --> 00:01:29,760 Olive oil. 13 00:01:31,080 --> 00:01:33,680 And have you volunteered for long? 14 00:01:33,880 --> 00:01:35,160 A while. 15 00:01:35,360 --> 00:01:38,200 I won't go into it, but my childhood was tough. 16 00:01:38,400 --> 00:01:41,000 As a student, I helped battered women. 17 00:01:43,200 --> 00:01:44,640 And discovered yoga. 18 00:01:44,840 --> 00:01:47,880 A teacher used it as a self-confidence builder, 19 00:01:48,640 --> 00:01:50,520 to help the women. 20 00:01:52,280 --> 00:01:54,080 I wanted to do the same. 21 00:01:57,720 --> 00:01:58,680 We're good. 22 00:01:58,840 --> 00:01:59,720 We're good. 23 00:01:59,880 --> 00:02:01,400 I made guacamole. 24 00:02:01,600 --> 00:02:03,320 No one will believe me. 25 00:02:03,520 --> 00:02:06,280 What if one of your kids fluffs their exams? 26 00:02:06,440 --> 00:02:07,920 Let's be honest, 27 00:02:08,120 --> 00:02:09,720 you mean Thomas. 28 00:02:10,960 --> 00:02:14,880 It's OK if he does. Don't throw everything out. 29 00:02:15,040 --> 00:02:15,960 I wouldn't. 30 00:02:16,160 --> 00:02:17,640 I'm sure you could. 31 00:02:17,840 --> 00:02:18,840 Yes. 32 00:02:19,040 --> 00:02:20,600 Tom, I'm just saying 33 00:02:20,760 --> 00:02:24,520 I've always believed you'll pass your exams. 34 00:02:25,200 --> 00:02:26,640 I have. 35 00:02:26,800 --> 00:02:28,280 And if you don't, 36 00:02:28,440 --> 00:02:30,160 you'll have a year to think. 37 00:02:30,320 --> 00:02:32,080 You won't be the first. 38 00:02:33,320 --> 00:02:36,440 No, I'm just saying, I'm not... 39 00:02:42,080 --> 00:02:45,200 No, no, yes, yes... I'm still here. 40 00:02:46,200 --> 00:02:50,640 Tom, can you call Mum and tell her that for this evening... 41 00:02:50,800 --> 00:02:51,880 I'll do everything. 42 00:03:14,360 --> 00:03:15,800 - Hello. - Hello, Major. 43 00:03:16,000 --> 00:03:17,480 - Hello. - Camille, Erwan, 44 00:03:17,640 --> 00:03:18,920 - Thanks. - Inès. 45 00:03:19,080 --> 00:03:21,040 Sorry, I need a bit of time. 46 00:03:21,200 --> 00:03:23,000 No problem. 47 00:03:23,160 --> 00:03:24,200 What do we have? 48 00:03:24,360 --> 00:03:26,080 Baptiste Lacroix, aged 59. 49 00:03:26,240 --> 00:03:30,080 His wife found him dead on his truffle farm this morning. 50 00:03:30,280 --> 00:03:31,600 What was the cause? 51 00:03:31,760 --> 00:03:34,200 A blow to the head, on his scalp. 52 00:03:36,320 --> 00:03:38,040 There's something here. 53 00:03:39,720 --> 00:03:40,520 Paint. 54 00:03:40,720 --> 00:03:43,720 - Yes. - Take a sample, please. 55 00:03:46,360 --> 00:03:50,440 Judging from the rigor mortis, he died yesterday afternoon. 56 00:03:50,600 --> 00:03:52,800 This was in his pocket. 57 00:03:55,360 --> 00:03:58,080 Sugar lumps. There was nothing else. 58 00:03:58,280 --> 00:04:00,560 Injections. That'll be insulin. 59 00:04:02,000 --> 00:04:03,760 Diabetics carry sugar. 60 00:04:06,560 --> 00:04:10,280 OK, standard procedure. Go over the surroundings, 61 00:04:10,480 --> 00:04:13,120 find the weapon, and start asking around. 62 00:04:13,320 --> 00:04:15,160 I'll speak to the family. 63 00:04:15,320 --> 00:04:16,560 OK, see you later. 64 00:04:16,720 --> 00:04:17,800 See you later. 65 00:04:19,640 --> 00:04:21,800 I got back late yesterday. 66 00:04:23,400 --> 00:04:25,400 Baptiste wasn't there. 67 00:04:25,560 --> 00:04:27,720 I assumed he was out in his woods. 68 00:04:28,920 --> 00:04:31,080 Didn't he take his phone? 69 00:04:31,960 --> 00:04:35,600 Baptiste was old-fashioned. He never used a mobile phone. 70 00:04:37,840 --> 00:04:39,000 I fell asleep. 71 00:04:39,640 --> 00:04:43,840 It was only when our dog came back, alone, without his master... 72 00:04:45,640 --> 00:04:47,360 My God, Julie. 73 00:04:49,160 --> 00:04:50,160 Julie? 74 00:04:53,280 --> 00:04:54,600 Our daughter. 75 00:04:57,840 --> 00:04:58,920 What can I say, 76 00:04:59,120 --> 00:05:02,680 after all she's been through? - Meaning? 77 00:05:04,040 --> 00:05:07,960 She lost the use of her legs in a car accident, two years ago. 78 00:05:09,440 --> 00:05:11,280 So we adapted our home, 79 00:05:11,440 --> 00:05:13,800 including her culinary lab, for work. 80 00:05:15,440 --> 00:05:17,240 Where can I find her? 81 00:05:17,440 --> 00:05:19,360 With her husband in Montpellier. 82 00:05:19,520 --> 00:05:22,880 He's starting a business. They do everything together. 83 00:05:24,400 --> 00:05:25,840 Where do they live? 84 00:05:26,000 --> 00:05:27,600 Across the courtyard. 85 00:05:30,080 --> 00:05:31,080 Lacroix's dead? 86 00:05:31,880 --> 00:05:35,400 - Did you know him well? - We were due to work together. 87 00:05:36,680 --> 00:05:39,800 We'd have made a mark, with his skills and method. 88 00:05:40,520 --> 00:05:41,960 Weren't you successful? 89 00:05:42,160 --> 00:05:47,000 Do you know how many hectares I own, of vineyards, olive groves 90 00:05:47,160 --> 00:05:48,760 and truffle oaks? 91 00:05:50,760 --> 00:05:53,080 We were just very complementary. 92 00:05:55,240 --> 00:05:57,440 We've lost a truffle master. 93 00:05:59,560 --> 00:06:03,320 And did you hear or see anything yesterday afternoon? 94 00:06:04,360 --> 00:06:07,760 No, but I can ask my guys, if you like. 95 00:06:07,920 --> 00:06:10,560 We'll take care of it, thanks, Mr Barsky. 96 00:06:14,320 --> 00:06:16,320 I've got CCTV if you need it. 97 00:06:16,480 --> 00:06:19,520 I put it in on the roads to my two properties. 98 00:06:19,680 --> 00:06:21,160 Why all the security? 99 00:06:21,360 --> 00:06:25,640 I don't buy the best equipment just to have it stolen. 100 00:06:25,800 --> 00:06:28,000 And truffles are 800 euros a kilo. 101 00:06:28,760 --> 00:06:29,880 That would help. 102 00:06:30,040 --> 00:06:32,240 I can watch it in 5 minutes. 103 00:06:32,400 --> 00:06:34,360 - If you like. - Thanks. 104 00:06:35,880 --> 00:06:39,600 There's no trace of the weapon or the paint. 105 00:06:39,800 --> 00:06:41,320 Then the killer took it. 106 00:06:41,480 --> 00:06:42,520 For sure. 107 00:06:42,680 --> 00:06:45,600 The major says to question the victim's daughter. 108 00:06:45,800 --> 00:06:49,760 OK, I'll look at the CCTV and you speak to the daughter. 109 00:06:50,520 --> 00:06:52,480 Why do I get the bad job? 110 00:06:53,280 --> 00:06:55,800 I'm senior, let's say. Here you go. 111 00:06:55,960 --> 00:06:59,520 OK for this time, but don't get comfortable. 112 00:07:02,200 --> 00:07:03,840 Baptiste was outstanding. 113 00:07:04,920 --> 00:07:07,600 He was like a father to me. 114 00:07:07,760 --> 00:07:08,760 And? 115 00:07:10,560 --> 00:07:15,480 I was driving the car when we had the accident that... 116 00:07:16,080 --> 00:07:17,800 Put me in this wheelchair. 117 00:07:18,480 --> 00:07:20,640 It wasn't his fault, but he feels guilty. 118 00:07:22,920 --> 00:07:24,240 I understand. 119 00:07:26,000 --> 00:07:28,960 My parents-in-law never blamed me. 120 00:07:29,640 --> 00:07:31,440 We were all very involved. 121 00:07:32,080 --> 00:07:33,560 Dad really helped us. 122 00:07:34,600 --> 00:07:35,720 He did up the house 123 00:07:36,840 --> 00:07:38,760 and gave us both work. 124 00:07:39,360 --> 00:07:40,800 Did you see him yesterday? 125 00:07:41,000 --> 00:07:42,280 No, I was cooking all day. 126 00:07:43,040 --> 00:07:45,240 And did you see him yesterday? 127 00:07:45,440 --> 00:07:48,920 No, I was in Montpellier, at the office with a supplier. 128 00:07:53,120 --> 00:07:54,360 I can't believe it. 129 00:07:56,200 --> 00:07:58,040 A damn yoga teacher. 130 00:07:58,200 --> 00:07:59,600 - Hey! - What? 131 00:07:59,760 --> 00:08:02,080 - Where were you? - I was... 132 00:08:02,920 --> 00:08:05,000 The exam results come out today. 133 00:08:05,160 --> 00:08:09,040 We're having a big party, but some people prefer yoga. 134 00:08:09,200 --> 00:08:10,520 It's so annoying. 135 00:08:10,680 --> 00:08:11,960 OK. 136 00:08:13,160 --> 00:08:15,040 OK, I'll calm down. 137 00:08:15,240 --> 00:08:16,880 Shall I fill you in? 138 00:08:17,040 --> 00:08:20,960 Baptiste Lacroix, estate owner and truffle-union vice-president. 139 00:08:23,160 --> 00:08:24,560 Erwan filled me in. 140 00:08:25,880 --> 00:08:27,440 OK, but there's more. 141 00:08:27,640 --> 00:08:29,080 Really? 142 00:08:29,240 --> 00:08:31,560 Lacroix withdrew 3,000 euros, cash. 143 00:08:31,760 --> 00:08:34,080 3,000 euros? No way. 144 00:08:34,240 --> 00:08:35,720 - That's a lot. - Yes. 145 00:08:35,880 --> 00:08:37,480 His widow doesn't know 146 00:08:37,680 --> 00:08:39,640 and the money's missing. - OK. 147 00:08:41,040 --> 00:08:42,920 Ah, Erwan sent a message. 148 00:08:45,480 --> 00:08:47,400 The CCTV shows 149 00:08:47,560 --> 00:08:50,640 that some women went up to the Lacroix estate, 150 00:08:51,720 --> 00:08:53,120 yesterday at 4pm. 151 00:08:53,880 --> 00:08:55,520 That's Rosie Darieux, 152 00:08:55,680 --> 00:08:57,240 a former employee. 153 00:08:57,440 --> 00:08:58,720 OK, hang on. 154 00:09:01,560 --> 00:09:02,840 Well now. 155 00:09:03,480 --> 00:09:07,160 She lost a court case against Lacroix two weeks ago. 156 00:09:07,360 --> 00:09:09,160 Why was she suing? 157 00:09:10,080 --> 00:09:13,000 Unfair dismissal. That'd cause an argument. 158 00:09:13,160 --> 00:09:17,280 A double motive. First, the sting of the dismissal, 159 00:09:17,440 --> 00:09:20,240 then the lack of compensation and recognition. 160 00:09:20,760 --> 00:09:22,520 - That's three. - Yes, it is. 161 00:09:23,840 --> 00:09:24,720 I'm on it. 162 00:09:28,840 --> 00:09:30,520 I checked their accounts. 163 00:09:31,240 --> 00:09:33,120 They look fine, but they were 164 00:09:33,280 --> 00:09:34,200 fiddled. 165 00:09:34,400 --> 00:09:36,200 He was skimming money? 166 00:09:36,360 --> 00:09:37,520 Yes. 167 00:09:37,680 --> 00:09:40,320 And he withdrew 3,000 euros. 168 00:09:41,560 --> 00:09:42,720 What was it for? 169 00:09:43,920 --> 00:09:46,160 I think it was for Rosie Darieux. 170 00:09:46,960 --> 00:09:49,080 She paid her rent arrears today. 171 00:09:49,240 --> 00:09:51,560 But why, if he wouldn't give her 172 00:09:51,720 --> 00:09:52,760 her severance pay? 173 00:09:52,960 --> 00:09:54,800 Let's ask Rosie Darieux. 174 00:10:00,480 --> 00:10:05,040 Did you know that Baptiste Lacroix was fiddling his own accounts? 175 00:10:05,200 --> 00:10:06,640 What do you mean? 176 00:10:06,800 --> 00:10:09,680 And you blackmailed him for 3,000 euros. 177 00:10:09,840 --> 00:10:12,880 I didn't know he was fiddling the accounts. 178 00:10:13,080 --> 00:10:14,720 But you blackmailed him. 179 00:10:14,880 --> 00:10:16,120 It's not like that. 180 00:10:16,280 --> 00:10:17,360 We don't assume. 181 00:10:17,560 --> 00:10:20,320 We listen, analyse and understand. 182 00:10:20,520 --> 00:10:24,400 - Or not. - It's to do with the car accident. 183 00:10:24,560 --> 00:10:25,480 In what way? 184 00:10:26,880 --> 00:10:29,760 No one knows, but Baptiste was supposed to drive. 185 00:10:31,680 --> 00:10:36,240 He couldn't, so his son-in-law did, at dawn, after working all night. 186 00:10:36,400 --> 00:10:37,440 He fell asleep. 187 00:10:37,640 --> 00:10:40,120 If no one knows, how come you do? 188 00:10:41,320 --> 00:10:44,080 Because you were with Baptiste that morning. 189 00:10:44,280 --> 00:10:46,080 Or even all night, right? 190 00:10:46,280 --> 00:10:48,840 And you threatened to reveal all. 191 00:10:51,120 --> 00:10:54,200 I asked him for help, just once. 192 00:10:54,360 --> 00:10:56,400 Or I'd have been homeless. 193 00:11:03,720 --> 00:11:05,280 Hello, Léa, how are you? 194 00:11:05,440 --> 00:11:07,600 - Fine, how are you, Franck? - OK. 195 00:11:07,760 --> 00:11:10,640 - So? - Cause of death: cranial trauma. 196 00:11:11,600 --> 00:11:14,560 Dark-blue paint particles around the bump confirm 197 00:11:14,720 --> 00:11:17,040 that the weapon was metallic. 198 00:11:18,280 --> 00:11:20,040 - So, nothing new. - No. 199 00:11:20,200 --> 00:11:23,640 - What about the blood test? - He was diabetic, 200 00:11:23,800 --> 00:11:25,920 but followed his treatment. 201 00:11:26,080 --> 00:11:27,840 Then why the sugar lumps? 202 00:11:28,000 --> 00:11:29,400 As a precaution. 203 00:11:30,680 --> 00:11:31,840 I see. 204 00:11:34,040 --> 00:11:36,840 And the drug and alcohol tests? 205 00:11:37,000 --> 00:11:39,480 - They were negative. - Are you sure? 206 00:11:39,640 --> 00:11:40,840 Yes. 207 00:11:41,000 --> 00:11:43,840 Some witnesses say he seemed unusual. 208 00:11:44,040 --> 00:11:46,480 That wasn't the alcohol. It was this. 209 00:11:46,680 --> 00:11:48,440 Sorry, I don't get this. 210 00:11:48,600 --> 00:11:50,960 Mr Lacroix didn't die of that? 211 00:11:51,120 --> 00:11:53,640 He did, although the impact looks mild, 212 00:11:53,800 --> 00:11:57,320 it was enough to trigger a subdural hematoma. 213 00:11:57,520 --> 00:12:00,520 He was stunned and then felt better for a while. 214 00:12:00,720 --> 00:12:02,240 So he seemed drunk. 215 00:12:02,400 --> 00:12:04,760 Yes, and he died in the late afternoon, 216 00:12:04,920 --> 00:12:07,000 so he was hit between 10am and 2pm. 217 00:12:07,200 --> 00:12:08,640 - Not at the scene. - No. 218 00:12:08,840 --> 00:12:10,240 So we've got nothing. 219 00:12:12,000 --> 00:12:15,000 I won't thank you. Have a nice day, Franck. 220 00:12:15,160 --> 00:12:16,160 You too. 221 00:12:18,440 --> 00:12:19,920 Damn, damn, damn. 222 00:12:22,920 --> 00:12:25,520 Darieux was in training from 10am to 2pm. 223 00:12:26,400 --> 00:12:28,600 She couldn't have killed Lacroix. 224 00:12:28,760 --> 00:12:31,520 And her bank statements confirm that Lacroix 225 00:12:31,720 --> 00:12:33,320 had never paid her before. 226 00:12:33,480 --> 00:12:35,960 So why was he fiddling the books? 227 00:12:36,120 --> 00:12:37,080 I have something. 228 00:12:37,240 --> 00:12:38,920 About the new timing? 229 00:12:39,080 --> 00:12:40,080 I was at the union. 230 00:12:40,280 --> 00:12:43,520 Lacroix wanted to veto the award of a quality label 231 00:12:43,680 --> 00:12:45,560 to a new member. Guess who. 232 00:12:45,760 --> 00:12:46,960 Xavier Barsky. 233 00:12:47,960 --> 00:12:49,120 - Yes. - That hurts 234 00:12:49,320 --> 00:12:53,400 the supposed association of the Lacroix and Barsky estates. 235 00:12:53,560 --> 00:12:55,880 Well done, Erwan. Dig into it. 236 00:12:56,080 --> 00:12:59,400 The union wouldn't help me out without a warrant, 237 00:12:59,560 --> 00:13:02,640 which will take at least 24 hours to get. 238 00:13:02,800 --> 00:13:04,360 Anyway, Soler asked me 239 00:13:04,560 --> 00:13:06,600 to check the bars and cafés, 240 00:13:06,760 --> 00:13:09,720 to find out where those sugar lumps came from. 241 00:13:09,880 --> 00:13:11,800 - Bye. - Bye. 242 00:13:14,240 --> 00:13:15,240 Er... 243 00:13:15,440 --> 00:13:17,480 Have you seen my car keys? 244 00:13:19,640 --> 00:13:22,640 I'm looking for my car keys. With a black fob. 245 00:13:22,800 --> 00:13:23,960 Ah! Oh, sorry! 246 00:13:24,160 --> 00:13:25,920 What have you lost, Captain? 247 00:13:26,120 --> 00:13:27,240 My car keys. 248 00:13:27,400 --> 00:13:29,600 It's amazing, I never lose them. 249 00:13:29,760 --> 00:13:31,560 You need a big key ring. 250 00:13:31,760 --> 00:13:32,920 Like a snap hook. 251 00:13:33,080 --> 00:13:33,880 I'll get one. 252 00:13:35,160 --> 00:13:35,960 Amazing. 253 00:13:36,160 --> 00:13:37,720 This never happens. 254 00:13:39,080 --> 00:13:41,160 That's not it. It doesn't matter. 255 00:13:42,080 --> 00:13:43,320 - Any news? - No. 256 00:13:43,480 --> 00:13:47,600 Lacroix can't have suggested that partnership. Barsky lied. 257 00:13:47,800 --> 00:13:49,920 An old-school truffle farmer 258 00:13:50,120 --> 00:13:52,240 wouldn't work with a newcomer. 259 00:13:52,400 --> 00:13:53,600 No way. 260 00:13:54,800 --> 00:13:56,120 No, nothing. 261 00:13:56,320 --> 00:13:58,040 Any news about Camille? 262 00:13:58,240 --> 00:14:00,680 Yes, things are going well in Poitiers. 263 00:14:00,880 --> 00:14:02,720 That's good. 264 00:14:02,880 --> 00:14:03,760 Can I ask, 265 00:14:03,920 --> 00:14:07,800 about the major's transfer, without wanting to pry? 266 00:14:08,000 --> 00:14:09,080 I'm in the dark. 267 00:14:09,240 --> 00:14:10,680 She wouldn't tell me. 268 00:14:12,120 --> 00:14:13,840 - Yes, she would. - Why? 269 00:14:14,040 --> 00:14:16,760 Only you could convince her to fight to stay. 270 00:14:16,960 --> 00:14:19,160 - Me? - Yes. 271 00:14:19,320 --> 00:14:20,520 Ah. 272 00:14:31,240 --> 00:14:33,200 Soler and Marchal left together. 273 00:14:34,120 --> 00:14:35,240 And? 274 00:14:35,440 --> 00:14:36,920 So they're getting on. 275 00:14:37,120 --> 00:14:39,360 No, he just lost his car keys. 276 00:14:39,560 --> 00:14:40,840 No, I have them. 277 00:14:41,040 --> 00:14:42,680 You use Marchal's car? 278 00:14:42,840 --> 00:14:44,680 It's the most comfortable. 279 00:14:46,080 --> 00:14:47,680 Is that a bit cheeky? 280 00:14:47,880 --> 00:14:48,680 Well... 281 00:14:48,840 --> 00:14:50,960 No, no, it's a service vehicle. 282 00:14:51,160 --> 00:14:53,160 That's what I thought too. 283 00:14:55,200 --> 00:14:56,840 Hey, Inès! 284 00:14:57,000 --> 00:14:58,960 - What about the sugar? - Ah yes. 285 00:14:59,120 --> 00:15:00,400 Nothing. 286 00:15:00,560 --> 00:15:03,440 Almost all the cafés I went to use that sugar 287 00:15:03,600 --> 00:15:05,400 and no one saw Lacroix. 288 00:15:07,840 --> 00:15:08,840 OK. 289 00:15:09,800 --> 00:15:13,720 How could Mrs Lacroix not know that her husband 290 00:15:13,880 --> 00:15:15,400 was fiddling the books? 291 00:15:15,600 --> 00:15:18,440 When a man has something to hide from a woman 292 00:15:18,600 --> 00:15:19,600 he finds a way. 293 00:15:19,800 --> 00:15:20,600 Really? 294 00:15:20,800 --> 00:15:23,680 I don't mean me. I mean in general. 295 00:15:23,880 --> 00:15:25,880 You don't have to explain, Paul. 296 00:15:26,480 --> 00:15:27,640 No, I... Yes. 297 00:15:29,760 --> 00:15:31,280 What about tonight? 298 00:15:31,480 --> 00:15:33,560 How much would you put on our son? 299 00:15:33,760 --> 00:15:34,760 That's horrible. 300 00:15:34,920 --> 00:15:37,000 We can't bet on our own kids! 301 00:15:37,160 --> 00:15:38,240 No one does. 302 00:15:38,440 --> 00:15:39,560 Not literally. 303 00:15:39,720 --> 00:15:41,440 So, what do you say? 304 00:15:41,640 --> 00:15:44,720 Alice will do well and Paul will have to resit. 305 00:15:44,920 --> 00:15:46,080 I didn't sleep. 306 00:15:48,200 --> 00:15:49,200 You caught up. 307 00:15:49,840 --> 00:15:50,640 Sorry? 308 00:15:51,440 --> 00:15:52,320 No, nothing. 309 00:15:52,480 --> 00:15:54,560 Did Tom say that I cooked? 310 00:15:54,760 --> 00:15:57,680 Oh no! I used my insomnia to cook. 311 00:15:58,400 --> 00:16:00,680 You made something? 312 00:16:00,880 --> 00:16:02,560 Yes, everyone changes. 313 00:16:02,720 --> 00:16:03,520 Or almost. 314 00:16:04,880 --> 00:16:05,920 Ah! 315 00:16:06,120 --> 00:16:07,280 - It's here. - What? 316 00:16:07,480 --> 00:16:08,760 We'll split up. 317 00:16:08,960 --> 00:16:11,200 I'll do the widow, you do Barsky. 318 00:16:11,360 --> 00:16:14,200 It's straight on, 3km that way. 319 00:16:14,400 --> 00:16:16,320 That's 45 minutes for you. 320 00:16:16,520 --> 00:16:18,000 - Cheap. - That's right. 321 00:16:18,160 --> 00:16:20,200 - Thanks. - Watch out for the boars. 322 00:16:20,720 --> 00:16:22,160 Yes, see you later. 323 00:16:45,600 --> 00:16:46,880 Mr Barsky? 324 00:16:47,040 --> 00:16:49,160 Who are you? How did you get in? 325 00:16:49,320 --> 00:16:52,400 I used my winning smile. 326 00:16:53,360 --> 00:16:54,720 But not only. 327 00:16:54,880 --> 00:16:57,280 I used this too. Captain Marchal. 328 00:16:57,480 --> 00:16:59,360 Thank you, Adelaide. 329 00:17:02,200 --> 00:17:05,520 I'm looking for proof of your project with Lacroix. 330 00:17:06,040 --> 00:17:09,200 There isn't any. We just discussed it. 331 00:17:09,360 --> 00:17:10,920 Really? OK. 332 00:17:11,080 --> 00:17:14,680 Baptiste was old-school. When he gave you his word, 333 00:17:14,840 --> 00:17:16,360 it was his bond. 334 00:17:17,200 --> 00:17:19,600 I'll see you out. I have to work. 335 00:17:19,760 --> 00:17:23,080 So do I, Mr Barsky. I'm not just here for fun. 336 00:17:24,280 --> 00:17:27,840 Seeing as you have time, let's visit your truffle fields. 337 00:17:32,120 --> 00:17:34,720 I don't know much about it, 338 00:17:34,880 --> 00:17:37,360 but your oaks are looking good. 339 00:17:37,520 --> 00:17:38,520 They look strong. 340 00:17:38,720 --> 00:17:41,280 Not like the old ones you uprooted. 341 00:17:41,440 --> 00:17:45,480 That's the secret to success: replace the bad with the good. 342 00:17:45,640 --> 00:17:46,920 Young for old. 343 00:17:48,680 --> 00:17:51,440 But do those young trees produce truffles? 344 00:17:52,400 --> 00:17:55,000 Yes, a fungus grows on the roots. 345 00:17:55,160 --> 00:17:58,200 Tuber melanosporum. Périgord black truffles. 346 00:17:58,360 --> 00:18:00,000 So there's no waiting. 347 00:18:00,160 --> 00:18:02,920 And they produce more. A lot more, even. 348 00:18:03,080 --> 00:18:04,160 Mr Barsky, 349 00:18:04,320 --> 00:18:06,880 I checked your yield. It's good. 350 00:18:07,040 --> 00:18:10,520 Not as good as that. But we have stock. 351 00:18:10,680 --> 00:18:13,320 Stock? How is that possible? 352 00:18:13,480 --> 00:18:16,560 You've just moved in. You're super efficient. 353 00:18:18,320 --> 00:18:21,960 Where were you yesterday, between 10am and 2pm? 354 00:18:22,120 --> 00:18:24,240 With clients. You can check. 355 00:18:25,760 --> 00:18:29,280 OK, you know the way out. It's straight ahead. 356 00:18:31,960 --> 00:18:36,240 Mrs Lacroix, I'm starting to wonder. You were unaware of all this? 357 00:18:36,400 --> 00:18:40,760 Rose Darieux's dismissal. Your husband's case against Barsky. 358 00:18:40,920 --> 00:18:44,000 Their possible collaboration. 359 00:18:44,160 --> 00:18:45,000 That's a lot. 360 00:18:45,200 --> 00:18:46,280 He was like that. 361 00:18:46,440 --> 00:18:47,800 He didn't bother us. 362 00:18:48,000 --> 00:18:50,480 Even about fiddling the accounts? 363 00:18:53,080 --> 00:18:54,400 He did it for Julie. 364 00:18:55,680 --> 00:18:57,160 Can you tell me more? 365 00:18:58,320 --> 00:19:01,640 When Julie replaced Rosie Durieux, sales dropped 366 00:19:01,800 --> 00:19:02,960 and costs rose. 367 00:19:04,440 --> 00:19:07,440 Julie used some of our produce for her trials. 368 00:19:07,600 --> 00:19:09,520 Fruit conserves, truffle tea... 369 00:19:09,680 --> 00:19:12,200 And did they sell badly? 370 00:19:12,400 --> 00:19:13,440 Yes. 371 00:19:13,600 --> 00:19:15,440 But it made her happy. 372 00:19:16,040 --> 00:19:19,240 And Baptiste would sacrifice the business for her. 373 00:19:19,400 --> 00:19:21,760 That couldn't go on forever. 374 00:19:21,960 --> 00:19:24,120 Baptiste would have found a way. 375 00:19:24,280 --> 00:19:26,080 He always found a way. 376 00:19:33,320 --> 00:19:36,440 The truffle of the day. That's a nice harvest. 377 00:19:37,560 --> 00:19:40,760 The harvest only begins in three weeks. 378 00:19:40,920 --> 00:19:41,720 Those are old. 379 00:19:42,680 --> 00:19:45,680 Yes, I knew that. It starts in three weeks? 380 00:19:46,000 --> 00:19:48,640 For everyone? Even with young oaks? 381 00:19:48,800 --> 00:19:51,360 Yes, it's the season, not the tree's age. 382 00:19:51,760 --> 00:19:54,920 And it takes years for an oak tree to peak. 383 00:19:55,080 --> 00:19:59,160 What if I said that some oaks are already producing, right now? 384 00:19:59,360 --> 00:20:01,440 I'd say they're from China, 385 00:20:01,600 --> 00:20:03,880 but they produce fake truffles. 386 00:20:04,800 --> 00:20:06,600 Do fake truffles exist? 387 00:20:06,760 --> 00:20:10,720 The Chinese ones look the same, but they have no flavour. 388 00:20:10,880 --> 00:20:12,840 People add a synthetic flavour. 389 00:20:13,560 --> 00:20:15,160 Are they hard to spot? 390 00:20:15,560 --> 00:20:16,840 Very - they sell. 391 00:20:18,080 --> 00:20:20,800 But a truffle dog recognizes them. 392 00:20:20,960 --> 00:20:24,240 And if your dad knew about fake truffle production, 393 00:20:24,400 --> 00:20:25,880 how would he react? - Badly. 394 00:20:27,240 --> 00:20:30,280 Fake truffles change an oak's roots, genetically, 395 00:20:30,480 --> 00:20:32,440 and those around it. 396 00:20:32,600 --> 00:20:33,600 OK. 397 00:20:34,720 --> 00:20:35,960 Your dog, Bosco... 398 00:20:36,120 --> 00:20:36,920 Oslo. 399 00:20:37,120 --> 00:20:39,200 Oslo. Does he have a good nose? 400 00:20:39,720 --> 00:20:42,880 One of the best in the region. Why? 401 00:20:48,640 --> 00:20:49,640 Mr Barsky! 402 00:20:50,760 --> 00:20:52,520 I don't believe it. Again? 403 00:20:52,680 --> 00:20:55,040 Yes, you've got me travelling. 404 00:20:55,240 --> 00:20:59,520 I came to do an experiment. May I? 405 00:21:05,560 --> 00:21:06,880 It's incredible. 406 00:21:08,560 --> 00:21:11,440 Such a valuable fungus and it's so ugly. 407 00:21:11,640 --> 00:21:14,760 I'm glad to hear that, but you're wasting my time. 408 00:21:14,920 --> 00:21:19,560 No, you'll see, Mr Barsky. This is going to save us time. 409 00:21:21,520 --> 00:21:22,520 There. 410 00:21:25,400 --> 00:21:27,800 Oslo! Come on. 411 00:21:27,960 --> 00:21:30,040 Come here. Sit down. 412 00:21:31,760 --> 00:21:32,560 Oslo, sniff. 413 00:21:34,680 --> 00:21:38,920 That's good, Olso. Yes, that's a good dog. 414 00:21:41,120 --> 00:21:42,120 That's right. 415 00:21:43,040 --> 00:21:45,280 This is from Mr Lacroix's field. 416 00:21:45,440 --> 00:21:49,920 It's a Tuber melanosporum, or a black Périgord truffle. 417 00:21:50,080 --> 00:21:53,240 It's a genuine truffle. But you knew that. 418 00:21:54,760 --> 00:21:59,320 Unlike these Chinese truffles, which are from your estate. 419 00:21:59,520 --> 00:22:01,360 And Mr Lacroix found out. 420 00:22:02,800 --> 00:22:04,120 - I can explain. - Good. 421 00:22:05,000 --> 00:22:07,520 But not here, at the station. 422 00:22:09,960 --> 00:22:11,840 Do you have a car? 423 00:22:12,680 --> 00:22:14,240 I need to drop the dog off. 424 00:22:19,720 --> 00:22:23,120 Even if Baptiste knew, farming Chinese truffles 425 00:22:23,280 --> 00:22:24,440 isn't illegal. 426 00:22:25,520 --> 00:22:27,240 That's true. 427 00:22:27,400 --> 00:22:30,800 But selling them as real, with a synthetic flavour, is. 428 00:22:32,640 --> 00:22:36,440 Lacroix could have revealed your 800-euro/kg truffles were fake. 429 00:22:36,640 --> 00:22:38,400 Hence our partnership. 430 00:22:38,600 --> 00:22:40,600 Tell me more about that. 431 00:22:42,960 --> 00:22:44,160 OK. 432 00:22:44,360 --> 00:22:48,480 Baptiste got a bit annoyed when he found out what I was doing. 433 00:22:48,680 --> 00:22:52,240 So you resolved the problem, your own way, for good. 434 00:22:52,440 --> 00:22:54,520 I didn't need to do anything. 435 00:22:54,680 --> 00:22:56,440 He suggested a partnership. 436 00:22:57,440 --> 00:22:58,560 For what reason? 437 00:22:58,760 --> 00:23:00,240 Money. 438 00:23:02,040 --> 00:23:05,680 And he was giving me his respectability and reputation. 439 00:23:05,880 --> 00:23:10,680 And he'd reverse his veto and you'd get your precious label. 440 00:23:11,880 --> 00:23:15,000 Those that knew him don't describe him like that. 441 00:23:15,160 --> 00:23:17,640 He was decent and loved his land. 442 00:23:17,840 --> 00:23:19,280 And intelligent. 443 00:23:21,520 --> 00:23:25,360 His problem wasn't just cash flow. He was on the brink. 444 00:23:26,360 --> 00:23:29,520 He wouldn't have lasted six months without me. 445 00:23:31,600 --> 00:23:34,440 He'd do anything to save his family and estate. 446 00:23:34,600 --> 00:23:37,320 Working with Barsky was the only solution, 447 00:23:37,480 --> 00:23:39,200 even if it meant fake truffles. 448 00:23:39,360 --> 00:23:41,880 OK, so he wanted to help his daughter, 449 00:23:42,040 --> 00:23:43,640 but his wife didn't know? 450 00:23:44,400 --> 00:23:45,680 He wasn't chatty. 451 00:23:45,880 --> 00:23:48,800 But it's weird that she didn't notice. 452 00:23:49,000 --> 00:23:51,400 - I'll pick up the food I made. - Yes. 453 00:23:51,560 --> 00:23:52,360 That's right. 454 00:23:52,520 --> 00:23:54,240 That lovingly prepared food. 455 00:23:55,440 --> 00:23:56,240 And? 456 00:23:56,440 --> 00:23:57,800 Nothing, it's OK. 457 00:23:58,000 --> 00:24:01,320 - Your head's somewhere else. - I'm right here. 458 00:24:01,520 --> 00:24:03,480 - Is it the colonel? - No. 459 00:24:03,680 --> 00:24:06,200 - Then what? - It's the colonel. 460 00:24:06,360 --> 00:24:11,200 The colonel, Camille's transfer, the exams, the kids may be going... 461 00:24:11,400 --> 00:24:13,600 - Lots of stuff. - Of course. 462 00:24:15,200 --> 00:24:16,000 Paul. 463 00:24:16,200 --> 00:24:17,320 - What? - They'll pass. 464 00:24:17,520 --> 00:24:19,680 Yes, of course. 465 00:24:21,240 --> 00:24:22,840 - Paul. - What? 466 00:24:23,040 --> 00:24:26,160 - And Thomas? - Yes, both of them, for sure. 467 00:24:26,360 --> 00:24:28,000 OK, see you later. 468 00:24:28,160 --> 00:24:29,160 Bye. 469 00:24:30,320 --> 00:24:31,320 What's that? 470 00:24:31,480 --> 00:24:33,480 I made guacamole and hummus. 471 00:24:33,640 --> 00:24:34,960 - No! Great. - I did. 472 00:24:35,120 --> 00:24:37,120 I made guacamole and hummus. 473 00:24:37,320 --> 00:24:39,680 Great, we don't have our results. 474 00:24:39,840 --> 00:24:42,280 I heard it's the same everywhere. 475 00:24:42,440 --> 00:24:44,840 I need to eat. I'm hungry. 476 00:24:45,000 --> 00:24:47,160 - Will you try it? - With chips. 477 00:24:47,320 --> 00:24:49,280 They're here! I aced them! 478 00:24:49,480 --> 00:24:51,480 Wow! What about you? 479 00:24:51,680 --> 00:24:52,680 So? 480 00:24:52,880 --> 00:24:54,280 I passed too! 481 00:24:57,240 --> 00:24:58,040 Yes! 482 00:24:58,240 --> 00:25:00,000 I'll open the champagne! 483 00:25:00,160 --> 00:25:03,160 Who's the boss? 484 00:25:07,240 --> 00:25:08,120 We passed! 485 00:25:08,280 --> 00:25:09,120 Wait, wait. 486 00:25:10,360 --> 00:25:12,200 Hey, hey! 487 00:25:12,360 --> 00:25:16,000 - What do we do now? - We do the haka. 488 00:25:16,160 --> 00:25:17,760 Get in place, Mum. 489 00:25:44,160 --> 00:25:45,200 If you want some! 490 00:25:45,360 --> 00:25:46,360 You'll get it! 491 00:25:46,560 --> 00:25:47,880 We're the Marchals! 492 00:25:48,080 --> 00:25:49,080 We're the best! 493 00:25:49,240 --> 00:25:50,680 We're Solers! 494 00:25:50,880 --> 00:25:52,640 We're looking good! 495 00:25:53,720 --> 00:25:55,120 Yes, we passed. 496 00:25:58,880 --> 00:25:59,880 Let's sit down. 497 00:26:00,440 --> 00:26:04,240 We passed! We passed! 498 00:26:16,560 --> 00:26:17,400 Croissant? 499 00:26:19,800 --> 00:26:21,080 What's up? 500 00:26:21,240 --> 00:26:23,640 If Vannier sees, we'll get a lecture 501 00:26:23,800 --> 00:26:25,840 about healthy breakfasts. 502 00:26:26,000 --> 00:26:28,200 Organic is all in your head. 503 00:26:28,800 --> 00:26:29,840 I don't think so. 504 00:26:30,000 --> 00:26:32,040 There are good studies on it. 505 00:26:32,200 --> 00:26:35,360 Really, it's all in your head. Watch this. 506 00:26:40,160 --> 00:26:43,560 We can let Barsky go. I checked out his alibi. 507 00:26:43,720 --> 00:26:44,600 It wasn't him. 508 00:26:45,360 --> 00:26:47,320 But he was linked to it. 509 00:26:47,480 --> 00:26:50,640 I got Lacroix's case against him, at the union. 510 00:26:51,440 --> 00:26:53,080 Lacroix didn't write that. 511 00:26:54,400 --> 00:26:59,400 Either that croissant's good or you must know who wrote it. 512 00:26:59,840 --> 00:27:01,320 Flora Lacroix. 513 00:27:01,480 --> 00:27:02,680 The croissant's good. 514 00:27:07,160 --> 00:27:08,480 Hello. 515 00:27:08,640 --> 00:27:10,000 - Hello. - Hello. 516 00:27:10,160 --> 00:27:11,560 - Croissants? - Want one? 517 00:27:12,320 --> 00:27:14,040 Er, no thanks. 518 00:27:14,200 --> 00:27:15,840 You must, Captain. 519 00:27:16,000 --> 00:27:18,720 They're 100% organic and fair trade. 520 00:27:18,880 --> 00:27:21,000 - Go ahead. - In that case... 521 00:27:22,120 --> 00:27:24,840 Sometimes I give myself a break 522 00:27:25,000 --> 00:27:27,320 from my morning muesli and soy. 523 00:27:28,400 --> 00:27:29,200 Good? 524 00:27:29,680 --> 00:27:31,200 Let's go see Flora Lacroix. 525 00:27:31,360 --> 00:27:32,360 Yes. 526 00:27:32,520 --> 00:27:34,600 - Keep the bag. - See you later. 527 00:27:34,800 --> 00:27:35,600 Thanks. 528 00:27:35,760 --> 00:27:36,720 See you. 529 00:27:45,200 --> 00:27:47,960 - What are you doing? - Thinking. 530 00:27:48,120 --> 00:27:50,520 OK, can we walk at the same time? 531 00:27:51,280 --> 00:27:53,080 No? What's on your mind? 532 00:27:53,240 --> 00:27:55,920 How Marchal blew Barsky's cover with Oslo. 533 00:27:56,080 --> 00:27:58,040 The dog was a good idea. 534 00:27:58,200 --> 00:28:00,440 That's how Captain Marchal works. 535 00:28:00,600 --> 00:28:01,640 Stay focused. 536 00:28:01,800 --> 00:28:04,160 I just need to check something. 537 00:28:05,720 --> 00:28:07,120 To check something? 538 00:28:07,800 --> 00:28:10,600 I must have messed up in a past life. 539 00:28:16,320 --> 00:28:17,680 Sorry to bother you. 540 00:28:17,840 --> 00:28:22,040 Could a dog track down its owner, from the smell alone? 541 00:28:22,200 --> 00:28:23,400 Yes, sure. 542 00:28:23,560 --> 00:28:26,360 Odorology enables you... 543 00:28:26,520 --> 00:28:27,880 A "yes" is enough. 544 00:28:28,040 --> 00:28:30,440 Can I have something Lacroix wore? 545 00:28:30,600 --> 00:28:32,720 Yes, I'll get something for you. 546 00:28:39,320 --> 00:28:41,600 Here you go. Ideas, initiative... 547 00:28:41,760 --> 00:28:43,480 The major will like you. 548 00:28:43,640 --> 00:28:45,560 Thanks for that, Doc. 549 00:28:45,720 --> 00:28:47,160 I owe you one. 550 00:28:51,480 --> 00:28:53,800 We found your notes on Barsky. 551 00:29:00,800 --> 00:29:01,800 OK. 552 00:29:03,000 --> 00:29:04,120 I lied. 553 00:29:06,000 --> 00:29:08,600 - But why would I kill Baptiste? - To stop him. 554 00:29:09,960 --> 00:29:12,160 He was taking things too far. 555 00:29:12,320 --> 00:29:15,360 No, everything we did was for Julie. 556 00:29:15,560 --> 00:29:17,880 Julie had her husband to help her. 557 00:29:18,080 --> 00:29:18,880 Really? 558 00:29:19,040 --> 00:29:20,840 Antoine crippled her! 559 00:29:21,040 --> 00:29:23,400 But that was an accident, right? 560 00:29:23,560 --> 00:29:26,320 And he seems to feel bad enough. 561 00:29:26,520 --> 00:29:29,840 But he couldn't heal her post-accident depression. 562 00:29:30,000 --> 00:29:32,640 She only started to get better with us. 563 00:29:32,800 --> 00:29:35,240 We knew how to care for our daughter! 564 00:29:45,240 --> 00:29:46,520 Isn't Inès here? 565 00:29:46,680 --> 00:29:48,280 No, she's busy. 566 00:29:48,440 --> 00:29:50,720 How did things go with Mrs Lacroix? 567 00:29:50,880 --> 00:29:53,120 I still don't think she did it. 568 00:29:53,320 --> 00:29:56,280 But Flora and Baptiste Lacroix formed a unit 569 00:29:56,440 --> 00:29:58,440 to protect their daughter. 570 00:29:59,920 --> 00:30:01,880 I'm checking the son-in-law. 571 00:30:02,840 --> 00:30:04,760 Antoine Rosière? Why? 572 00:30:04,960 --> 00:30:06,800 Her parents never forgave him. 573 00:30:07,000 --> 00:30:08,920 Have you found anything out? 574 00:30:09,120 --> 00:30:12,120 Antoine wanted his kitchen in Montpellier 575 00:30:12,280 --> 00:30:15,520 to be kitted out so a disabled person could use it. 576 00:30:16,200 --> 00:30:19,960 After the family had invested so much on their own estate. 577 00:30:20,160 --> 00:30:23,000 The parents didn't like their son-in-law. 578 00:30:23,720 --> 00:30:25,480 - I'll tell Soler. - OK. 579 00:30:31,800 --> 00:30:33,400 This is all looking nice 580 00:30:34,000 --> 00:30:36,120 for your new clients. - For sure. 581 00:30:37,840 --> 00:30:38,920 Was your dad OK with this? 582 00:30:42,440 --> 00:30:44,360 What about the special kitchen? 583 00:30:48,040 --> 00:30:49,800 Why did you need that? 584 00:30:50,400 --> 00:30:52,280 Don't you like the one at home? 585 00:30:53,280 --> 00:30:55,240 We wanted our independence. 586 00:30:55,440 --> 00:30:56,800 Did your dad know? 587 00:30:57,720 --> 00:30:58,960 No. 588 00:30:59,120 --> 00:31:00,600 That would be hard. 589 00:31:01,360 --> 00:31:03,600 He seemed very protective. 590 00:31:04,440 --> 00:31:06,720 Maybe, but we'd have managed. 591 00:31:07,640 --> 00:31:09,040 Julie's strong. 592 00:31:10,280 --> 00:31:11,640 After the accident, 593 00:31:12,200 --> 00:31:14,160 she needed help with everything. 594 00:31:14,360 --> 00:31:16,160 Things are different now. 595 00:31:17,320 --> 00:31:19,400 We can move mountains together. 596 00:31:20,560 --> 00:31:24,080 Sorry, but all these boxes... 597 00:31:24,280 --> 00:31:26,600 Were you moving here permanently? 598 00:31:27,840 --> 00:31:30,280 I wanted to tell my parents, but... 599 00:31:30,440 --> 00:31:31,840 I never knew when. 600 00:31:32,000 --> 00:31:33,920 And after all they did, 601 00:31:34,080 --> 00:31:37,960 they might have taken that as a betrayal, right? 602 00:31:39,200 --> 00:31:40,680 It's all over now. 603 00:31:41,560 --> 00:31:43,840 We're stuck on the Lacroix estate. 604 00:31:44,000 --> 00:31:44,800 Why? 605 00:31:46,160 --> 00:31:47,600 Your mum needs us. 606 00:31:57,080 --> 00:31:57,880 Take it easy! 607 00:31:58,080 --> 00:31:59,480 Easy! 608 00:32:01,560 --> 00:32:02,440 Come on. 609 00:32:11,440 --> 00:32:12,320 OK. 610 00:32:12,880 --> 00:32:15,880 That's nice, but it's not what I wanted. 611 00:32:16,680 --> 00:32:17,720 A bus stop? 612 00:32:19,800 --> 00:32:22,120 This isn't what I asked for. 613 00:32:24,400 --> 00:32:28,680 Why would your master take a bus when he had a car? 614 00:32:29,800 --> 00:32:32,480 You don't know. I don't know either, so... 615 00:32:32,640 --> 00:32:33,520 I give up. 616 00:32:33,720 --> 00:32:36,120 I give up. You can do truffles, 617 00:32:36,280 --> 00:32:39,000 but you wouldn't make it as a police dog. 618 00:32:39,160 --> 00:32:41,600 Sorry to break it to you like that. 619 00:32:42,280 --> 00:32:43,400 It's the truth. 620 00:32:50,120 --> 00:32:52,720 - It was all about Julie. - Yes. 621 00:32:52,880 --> 00:32:56,040 Her independence wasn't part of her dad's plan. 622 00:32:56,200 --> 00:32:58,840 Do you have the phone records? 623 00:32:59,720 --> 00:33:02,120 Yes, I focused on the SMSs. 624 00:33:03,480 --> 00:33:06,400 Julie ordered a taxi, to pick her up at 10am, 625 00:33:06,560 --> 00:33:08,600 at the local bus stop. 626 00:33:08,760 --> 00:33:11,680 As if she was trying to slip away, unnoticed. 627 00:33:11,840 --> 00:33:15,000 That's right, but she got caught. 628 00:33:15,160 --> 00:33:16,600 How do you know? 629 00:33:16,760 --> 00:33:19,080 The victim's dog told me. 630 00:33:19,840 --> 00:33:21,720 Trust me, I'll explain later. 631 00:33:21,880 --> 00:33:25,440 Lacroix caught his daughter trying to leave the estate. 632 00:33:25,600 --> 00:33:26,800 No one else knew. 633 00:33:28,280 --> 00:33:29,080 OK. 634 00:33:31,760 --> 00:33:32,560 Thanks a lot. 635 00:33:33,560 --> 00:33:36,360 The taxi driver has confirmed it. 636 00:33:36,520 --> 00:33:39,520 Julie and her father were both at the bus stop. 637 00:33:39,680 --> 00:33:42,840 Lacroix cancelled the taxi, so the driver left. 638 00:33:43,000 --> 00:33:44,840 But I have more. 639 00:33:45,000 --> 00:33:48,400 Julie wanted to go to Montpellier University Hospital. 640 00:33:48,560 --> 00:33:50,480 So why the secrecy? 641 00:33:50,640 --> 00:33:52,440 I haven't finished. 642 00:33:52,600 --> 00:33:55,400 Julie's phone records include regular calls 643 00:33:55,560 --> 00:33:58,920 to a surgeon called Marc Bréval. 644 00:33:59,080 --> 00:34:01,200 Right, he performed her surgery. 645 00:34:01,360 --> 00:34:03,600 There's something unusual there. 646 00:34:04,280 --> 00:34:06,320 The surgery was two years ago. 647 00:34:06,480 --> 00:34:08,280 Check-ups don't continue for so long. 648 00:34:08,440 --> 00:34:11,400 The surgery was just over two years ago. 649 00:34:11,560 --> 00:34:13,160 It was June 2. 650 00:34:13,320 --> 00:34:15,280 - What? - I have an eidetic memory. 651 00:34:15,440 --> 00:34:17,600 - Dietic? - No, eidetic. 652 00:34:17,760 --> 00:34:19,640 I recall everything I see. 653 00:34:19,800 --> 00:34:20,680 - Really? - Yes. 654 00:34:20,840 --> 00:34:22,880 Amazing. 655 00:34:23,040 --> 00:34:26,480 So, anyway, they shouldn't have been in contact. 656 00:34:26,640 --> 00:34:28,360 - May I? - Yes. 657 00:34:28,520 --> 00:34:30,360 And look at the call times. 658 00:34:30,520 --> 00:34:32,640 7:43am, 9:13pm. 659 00:34:32,800 --> 00:34:35,320 And Bréval's mobile is on the list too. 660 00:34:35,480 --> 00:34:37,040 Was it an affair? 661 00:34:37,200 --> 00:34:39,040 With a pretty patient? 662 00:34:39,200 --> 00:34:42,720 No, Lacroix was far too protective of his daughter. 663 00:34:42,880 --> 00:34:44,600 It must be something else. 664 00:34:44,760 --> 00:34:45,800 I'll call Léa. 665 00:34:45,960 --> 00:34:49,280 Inès, you deal with the surgeon. Thanks, Sophie. 666 00:34:49,440 --> 00:34:50,280 No problem. 667 00:34:50,440 --> 00:34:52,720 Hey. 668 00:34:53,400 --> 00:34:56,920 Don't tell Léa about the dog. She's fragile right now. 669 00:34:57,080 --> 00:35:00,960 Don't land that on her, just after you've arrived. 670 00:35:01,120 --> 00:35:02,400 OK. 671 00:35:03,200 --> 00:35:04,640 - OK. - Good. 672 00:35:13,880 --> 00:35:16,760 Mrs Lacroix, I'd like to speak to your daughter. 673 00:35:16,920 --> 00:35:18,000 Why? 674 00:35:18,160 --> 00:35:19,640 Is she a suspect too? 675 00:35:21,680 --> 00:35:22,880 It's OK, Mum. 676 00:35:24,120 --> 00:35:25,320 Hello, Julie. 677 00:35:25,520 --> 00:35:27,240 Bus stop. 10am, yesterday. 678 00:35:28,080 --> 00:35:29,480 What does she mean? 679 00:35:30,440 --> 00:35:31,640 What happened? 680 00:35:32,760 --> 00:35:35,520 Dad wanted to keep me safe, at home. 681 00:35:35,680 --> 00:35:36,680 I said no. 682 00:35:36,880 --> 00:35:38,880 Why didn't you tell me? 683 00:35:39,080 --> 00:35:42,080 Because our last conversation was an argument. 684 00:35:43,200 --> 00:35:45,800 And not to have to explain Marc Bréval. 685 00:35:46,440 --> 00:35:48,800 But he's her surgeon. 686 00:35:50,760 --> 00:35:53,400 Let's talk more at the station. 687 00:35:53,560 --> 00:35:54,520 Please. 688 00:36:02,960 --> 00:36:05,520 Julie won't talk about Marc Bréval. 689 00:36:05,680 --> 00:36:06,840 I can understand. 690 00:36:07,000 --> 00:36:09,400 She could lose her husband, too. 691 00:36:09,560 --> 00:36:12,000 But I think we're off-track. 692 00:36:12,160 --> 00:36:14,120 That's what I think too. 693 00:36:14,280 --> 00:36:15,440 As I see it, 694 00:36:15,600 --> 00:36:18,600 Antoine and Julie were happily married. 695 00:36:18,760 --> 00:36:21,920 Her accident and depression and his guilt 696 00:36:22,080 --> 00:36:24,160 could have broken things up. 697 00:36:24,320 --> 00:36:26,480 - But they got stronger. - Yes. 698 00:36:26,640 --> 00:36:28,960 Julie wouldn't do that over a fling. 699 00:36:29,120 --> 00:36:31,680 I've got an idea about that. 700 00:36:32,640 --> 00:36:33,640 Ah. Hey! 701 00:36:35,360 --> 00:36:36,560 Come on. 702 00:36:36,720 --> 00:36:39,520 - Do you want my coffee? - My car keys. 703 00:36:39,680 --> 00:36:41,840 - Ah, that. - Yes, that. 704 00:36:42,000 --> 00:36:44,520 - I thought it was OK. - You were wrong. 705 00:36:44,680 --> 00:36:46,560 - Thanks. - No problem. 706 00:36:47,600 --> 00:36:48,760 Keys. 707 00:36:48,920 --> 00:36:50,000 Fob. 708 00:36:52,520 --> 00:36:54,600 There we go. In the pocket. 709 00:36:54,760 --> 00:36:57,600 No one can pinch them now. 710 00:37:01,640 --> 00:37:03,080 Now scram. 711 00:37:05,320 --> 00:37:09,840 Do you have a key ring for the spare, at reception? 712 00:37:14,520 --> 00:37:16,000 I think I like her. 713 00:37:17,520 --> 00:37:19,320 - OK, Thomas? - Good. You? 714 00:37:28,560 --> 00:37:29,920 Er... Hello? 715 00:37:30,080 --> 00:37:31,240 Hello. 716 00:37:31,400 --> 00:37:32,680 Can I sit here? 717 00:37:32,840 --> 00:37:36,680 No, er, yes... Who are you? 718 00:37:36,840 --> 00:37:39,880 Thomas. Paul Marchal's and Léa Soler's son. 719 00:37:40,480 --> 00:37:43,760 Dad told me to work here, to help me focus. 720 00:37:43,920 --> 00:37:45,960 You've just passed your exam. 721 00:37:46,120 --> 00:37:47,600 - Well done. - Thanks. 722 00:37:47,760 --> 00:37:50,000 Aren't you partying, with friends? 723 00:37:50,160 --> 00:37:54,520 I've already done that. We had a great party. 724 00:37:54,680 --> 00:37:56,080 I recover quickly. 725 00:37:56,240 --> 00:37:59,760 I'm here to apply to some NGOs. 726 00:37:59,920 --> 00:38:00,800 To volunteer. 727 00:38:01,440 --> 00:38:03,400 Really? That sounds great. 728 00:38:03,560 --> 00:38:05,680 Who are you going to apply to? 729 00:38:05,840 --> 00:38:08,320 Loads of my friends took a gap year. 730 00:38:08,480 --> 00:38:10,320 Inès, are you ready? 731 00:38:10,480 --> 00:38:11,800 Well done, Thomas. 732 00:38:11,960 --> 00:38:13,280 Thanks. 733 00:38:13,440 --> 00:38:16,120 I have to go. We'll talk again. 734 00:38:16,280 --> 00:38:17,120 - Yes. - Bye. 735 00:38:17,280 --> 00:38:18,280 Bye. 736 00:38:18,440 --> 00:38:19,840 - Hi, Thomas. - Hi. 737 00:38:20,000 --> 00:38:21,400 - Well done. - Thanks. 738 00:38:21,560 --> 00:38:22,960 He's cute. 739 00:38:23,120 --> 00:38:24,320 Do you babysit? 740 00:38:24,480 --> 00:38:27,520 I need someone for my daughter. 741 00:38:27,680 --> 00:38:29,800 It's a good plan. I wanted to help him. 742 00:38:29,960 --> 00:38:31,520 Yes, it's a good plan. 743 00:38:31,680 --> 00:38:33,560 You're such a downer. 744 00:38:33,720 --> 00:38:35,520 Give me the keys. I'll drive. 745 00:38:35,680 --> 00:38:37,040 Thanks. 746 00:38:39,600 --> 00:38:42,000 Yes, I know Julie. I was her surgeon. 747 00:38:42,160 --> 00:38:44,960 And you were due to meet her two days ago. 748 00:38:45,120 --> 00:38:48,120 Yes, but she didn't come. I rescheduled. 749 00:38:48,280 --> 00:38:49,400 Why do you ask? 750 00:38:49,560 --> 00:38:51,440 Did you check up on her a lot? 751 00:38:51,600 --> 00:38:54,280 Not really. She's always been stable. 752 00:38:54,440 --> 00:38:56,720 So why all the calls? 753 00:38:56,880 --> 00:38:58,280 On her mobile. 754 00:38:59,560 --> 00:39:01,200 That's confidential. 755 00:39:01,400 --> 00:39:02,720 Not after a murder. 756 00:39:02,920 --> 00:39:04,160 Not of my patient. 757 00:39:04,920 --> 00:39:07,840 A nurse told me you argued with Julie's father. 758 00:39:09,880 --> 00:39:13,720 He wanted you to leave her alone and things got out of hand. 759 00:39:14,520 --> 00:39:17,400 As I said, that's confidential. 760 00:39:17,600 --> 00:39:21,400 That won't work. Mr Lacroix wasn't your patient. 761 00:39:27,320 --> 00:39:28,480 Go in, Doctor. 762 00:39:29,680 --> 00:39:31,040 Why is he here? 763 00:39:37,040 --> 00:39:38,600 We need to understand. 764 00:39:38,760 --> 00:39:40,320 Please, have a seat. 765 00:39:44,720 --> 00:39:46,520 Everything's OK, Julie. 766 00:39:48,520 --> 00:39:50,360 Marc gives me something good. 767 00:39:50,960 --> 00:39:51,760 Hope. 768 00:39:52,600 --> 00:39:53,720 Surgery. 769 00:39:56,840 --> 00:39:57,640 What? 770 00:39:58,680 --> 00:40:01,880 My mother and husband can't know about this. 771 00:40:02,040 --> 00:40:03,640 They'd try to stop me. 772 00:40:04,400 --> 00:40:05,400 Why? 773 00:40:06,480 --> 00:40:08,640 The surgery is risky. 774 00:40:08,800 --> 00:40:11,080 I could end up tetraplegic. 775 00:40:11,240 --> 00:40:12,520 They would say no. 776 00:40:13,680 --> 00:40:16,440 But the surgery could let me walk again. 777 00:40:17,000 --> 00:40:18,680 And your dad found out. 778 00:40:20,360 --> 00:40:21,560 He didn't get it. 779 00:40:22,680 --> 00:40:26,640 He said I was doing fine, because I had adapted. 780 00:40:27,320 --> 00:40:30,200 But you didn't want just to adapt. 781 00:40:36,960 --> 00:40:40,600 Lacroix came to see you to stop the surgery taking place. 782 00:40:40,800 --> 00:40:43,280 Yes, but I wouldn't listen. 783 00:40:43,960 --> 00:40:47,280 And it wasn't me that made him the most angry. 784 00:40:48,240 --> 00:40:49,160 Who was it? 785 00:40:50,760 --> 00:40:51,800 His son-in-law. 786 00:40:52,720 --> 00:40:55,120 I told him Antoine didn't even know. 787 00:40:55,280 --> 00:40:56,720 He wouldn't listen. 788 00:40:56,920 --> 00:40:58,120 Why not? 789 00:40:58,960 --> 00:41:00,600 He loved Antoine as a son. 790 00:41:02,560 --> 00:41:06,520 He said Antoine had already almost killed his daughter once. 791 00:41:06,680 --> 00:41:08,440 Now he really would. 792 00:41:08,600 --> 00:41:10,960 But he wouldn't let him. 793 00:41:13,480 --> 00:41:14,840 I'm sorry, Julie. 794 00:41:22,600 --> 00:41:26,200 Baptiste was with Bréval from 11:30am to 12pm. 795 00:41:26,360 --> 00:41:31,360 So he could've been with Antoine Rosière from 12 to 2pm. 796 00:41:31,520 --> 00:41:34,320 But Antoine has an alibi. 797 00:41:34,480 --> 00:41:37,000 He was working with a supplier. 798 00:41:37,160 --> 00:41:40,480 Maybe he took a break, to go to see Lacroix, 799 00:41:40,640 --> 00:41:43,480 in a corridor or out in the street. 800 00:41:43,640 --> 00:41:44,920 Exactly. 801 00:41:45,080 --> 00:41:46,760 Inès and Erwan can go back. 802 00:41:46,920 --> 00:41:48,120 No, I'll go. 803 00:41:48,280 --> 00:41:51,800 Check with the supplier whether Antoine Rosière went out 804 00:41:51,960 --> 00:41:54,000 at any point, OK? - Yes. 805 00:41:54,160 --> 00:41:55,080 - Thanks. - Sure. 806 00:42:03,800 --> 00:42:04,960 Sugar? 807 00:42:05,120 --> 00:42:06,920 Yes, sugar. 808 00:42:09,320 --> 00:42:11,440 From the café, opposite. 809 00:42:13,240 --> 00:42:14,840 I don't get it. 810 00:42:16,000 --> 00:42:18,960 Your father-in-law was hypoglycemic at 1pm. 811 00:42:20,680 --> 00:42:22,880 - You still don't get it. - No. 812 00:42:23,040 --> 00:42:25,440 Mr Lacroix was feeling dizzy, 813 00:42:25,600 --> 00:42:28,320 so the café owner gave him 814 00:42:28,480 --> 00:42:31,280 a glass of water and some sugar. 815 00:42:32,400 --> 00:42:34,960 I told you that I was with a supplier all day. 816 00:42:35,120 --> 00:42:37,120 Yes, yes, I know. 817 00:42:37,280 --> 00:42:40,960 Except when you briefly stepped out, 818 00:42:41,120 --> 00:42:43,760 to meet your father-in-law, outside. 819 00:42:44,480 --> 00:42:46,760 We have a team on site, 820 00:42:46,920 --> 00:42:50,080 analysing the blue rail, with the scuffed paint, 821 00:42:50,760 --> 00:42:53,080 which Mr Lacroix hit his head on. 822 00:42:57,000 --> 00:42:57,800 This is nice. 823 00:42:59,840 --> 00:43:01,000 When was it taken? 824 00:43:02,520 --> 00:43:04,120 A year before the accident. 825 00:43:06,840 --> 00:43:08,000 The good times. 826 00:43:15,640 --> 00:43:16,720 Antoine. 827 00:43:20,120 --> 00:43:24,160 If you've got anything to say, now's the time. 828 00:43:31,040 --> 00:43:33,520 He grabbed me by the shoulders. 829 00:43:36,320 --> 00:43:37,400 And then... 830 00:43:40,840 --> 00:43:42,720 I turned around... 831 00:43:44,160 --> 00:43:45,360 and pushed him. 832 00:43:46,560 --> 00:43:48,040 I just pushed him. 833 00:43:52,360 --> 00:43:55,080 How could I know? He didn't even faint. 834 00:43:57,200 --> 00:43:58,520 What happened? 835 00:44:05,440 --> 00:44:07,000 He was like a madman. 836 00:44:11,080 --> 00:44:14,000 He wanted to talk about Julie's surgery. 837 00:44:15,880 --> 00:44:17,560 I didn't know about it. 838 00:44:19,680 --> 00:44:22,000 He reduced her to her disability. 839 00:44:23,680 --> 00:44:25,760 I said I'd support her. 840 00:44:25,920 --> 00:44:28,760 Maybe he was scared for Julie's life. 841 00:44:30,240 --> 00:44:34,200 I respected him and he called me a murderer. 842 00:44:37,120 --> 00:44:38,760 That's hard to take. 843 00:44:38,920 --> 00:44:41,520 Especially after all your sacrifices. 844 00:44:41,720 --> 00:44:43,560 I sacrificed nothing. 845 00:44:45,200 --> 00:44:47,680 I'm happy when I'm with her. 846 00:44:49,600 --> 00:44:52,480 It's not guilt. It's because I love her! 847 00:44:55,240 --> 00:44:57,320 So did Mr Lacroix. 848 00:44:58,400 --> 00:44:59,480 In his own way. 849 00:45:13,360 --> 00:45:15,120 - Evening, Cindy. - Evening. 850 00:45:21,520 --> 00:45:22,960 - You're late. - Sorry. 851 00:45:23,120 --> 00:45:26,120 I'm tired. I'd like to go home. 852 00:45:26,280 --> 00:45:27,680 To do some yoga. 853 00:45:29,000 --> 00:45:30,160 That's lame. 854 00:45:30,320 --> 00:45:31,560 Or inspiring. 855 00:45:31,720 --> 00:45:33,520 So I'd stop, if I were you. 856 00:45:33,680 --> 00:45:37,920 You wouldn't have come if I'd said what this is about. 857 00:45:38,080 --> 00:45:40,440 That sounds a bit more like it. 858 00:45:40,920 --> 00:45:44,040 Alice and Tom will be gone for a few months, 859 00:45:44,200 --> 00:45:45,400 or a few years. 860 00:45:45,560 --> 00:45:49,200 I'd like them to have a base, somewhere. 861 00:45:49,360 --> 00:45:54,240 I'd like them to have a home, somewhere they can feel safe. 862 00:45:55,240 --> 00:45:58,800 I don't want my family spread out across France. 863 00:45:59,680 --> 00:46:03,160 You can't always choose, Paul. 864 00:46:03,360 --> 00:46:05,360 I can keep you in Montpellier. 865 00:46:07,280 --> 00:46:08,640 What do you mean? 866 00:46:09,480 --> 00:46:11,360 It was nice, yesterday. 867 00:46:11,560 --> 00:46:13,800 It's always nice getting together. 868 00:46:13,960 --> 00:46:16,160 Do you want to lose that? 869 00:46:16,320 --> 00:46:17,520 No. 870 00:46:18,400 --> 00:46:20,760 Will you do what it takes to stay? 871 00:46:21,320 --> 00:46:22,680 But it's too late. 872 00:46:22,880 --> 00:46:25,040 I'm about to be transferred. 873 00:46:25,240 --> 00:46:26,760 It's like I'm gone. 874 00:46:31,200 --> 00:46:32,480 That's the colonel. 875 00:46:35,600 --> 00:46:37,720 - He's coming into my office. - Yes. 876 00:46:39,080 --> 00:46:40,920 - Major. - Colonel. 877 00:46:41,320 --> 00:46:43,640 Captain. Here I am. 878 00:46:43,840 --> 00:46:45,080 What's so urgent? 879 00:46:50,320 --> 00:46:52,080 - Go ahead. - Colonel... 880 00:46:54,360 --> 00:46:56,320 We've realized 881 00:46:56,480 --> 00:46:59,680 that this will be a problem for the brigade 882 00:46:59,880 --> 00:47:03,320 for our professional ethics and all the rest... 883 00:47:05,360 --> 00:47:08,200 Like a lot of couples, we... 884 00:47:08,360 --> 00:47:13,240 we thought we had moved on, but the story is just beginning. 885 00:47:14,280 --> 00:47:18,120 We realized that we're joined by an indestructible bond. 886 00:47:20,320 --> 00:47:23,480 Léa and I are in love again. 887 00:47:25,640 --> 00:47:27,240 And so next week, 888 00:47:27,400 --> 00:47:30,720 Léa and I are entering a civil partnership. 889 00:47:32,520 --> 00:47:35,920 As that will prohibit Léa's transfer, we thought 890 00:47:36,120 --> 00:47:38,080 you should be first to know. 891 00:47:49,760 --> 00:47:52,160 Well, there we go... 892 00:47:54,200 --> 00:47:55,600 I'm tired. 893 00:47:55,760 --> 00:47:57,640 I'm going home, to shower. 894 00:47:57,800 --> 00:47:59,800 - And think. - See you tomorrow. 895 00:47:59,960 --> 00:48:01,000 Yes, maybe. 896 00:48:30,080 --> 00:48:33,080 Subtitles: ECLAIR V&A 60567

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.