All language subtitles for Tandem.S03E09.Port.of.Detachment.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+2.0.H.264-playWEB_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:19,600 --> 00:01:22,360 HOME PORT 2 00:01:22,520 --> 00:01:23,640 Hello. Thank you. 3 00:01:24,640 --> 00:01:26,000 - Hello, Erwan. - Hello, Major. 4 00:01:26,160 --> 00:01:28,920 Sorry I'm late, I took ages to find you. 5 00:01:29,120 --> 00:01:31,760 I'd forgotten how big it is here. 6 00:01:31,920 --> 00:01:34,360 Port Camargue, Europe's biggest marina. 7 00:01:34,520 --> 00:01:35,800 5,000 berths. 8 00:01:36,000 --> 00:01:38,080 And one victim. Where is he? 9 00:01:38,960 --> 00:01:41,120 I had to send the body to the lab. 10 00:01:41,280 --> 00:01:42,360 Before you came. 11 00:01:44,680 --> 00:01:47,200 You did well, Erwan. 12 00:01:47,680 --> 00:01:48,600 Go on then. 13 00:01:48,800 --> 00:01:50,760 Hervé Brianson, 50, photographer. 14 00:01:50,920 --> 00:01:52,440 His exhibition is on now. 15 00:01:52,600 --> 00:01:54,480 Killed with a harpoon gun 16 00:01:54,640 --> 00:01:56,840 about 11pm last night. 17 00:01:57,000 --> 00:01:59,160 - The weapon? - We haven't found it. 18 00:01:59,360 --> 00:02:03,240 The body was in this boat's cabin. But his boat is that one. 19 00:02:03,880 --> 00:02:04,680 OK. 20 00:02:10,320 --> 00:02:11,400 Are you OK? 21 00:02:12,120 --> 00:02:13,320 Yes. 22 00:02:16,200 --> 00:02:17,880 Marchal told you about Camille? 23 00:02:18,040 --> 00:02:19,400 Yes. 24 00:02:19,600 --> 00:02:21,280 I can't believe she's been transferred. 25 00:02:21,440 --> 00:02:23,880 I know she made a mistake, but... 26 00:02:24,080 --> 00:02:27,320 It's hard to accept she'll be far away. 27 00:02:27,480 --> 00:02:30,800 I did my best, Erwan. Did you talk to her? 28 00:02:31,000 --> 00:02:34,480 No. I'm not sure she wants to hear from a colleague now. 29 00:02:35,120 --> 00:02:37,680 Were you just a "colleague"? 30 00:02:37,840 --> 00:02:39,800 I think, for Camille, 31 00:02:39,960 --> 00:02:41,440 you're more than that. 32 00:02:42,280 --> 00:02:44,600 - Why, what... - At the theatre, 33 00:02:44,800 --> 00:02:48,000 you weren't very discreet, I was told. 34 00:02:51,560 --> 00:02:53,800 Tell her how you feel. 35 00:02:54,000 --> 00:02:55,120 It's important. 36 00:02:56,160 --> 00:02:56,960 Let's go. 37 00:02:58,600 --> 00:03:00,160 There are traces of blood. 38 00:03:00,360 --> 00:03:02,560 There... And here. 39 00:03:12,360 --> 00:03:15,320 So Mr Brianson was hit by the arrow, 40 00:03:15,480 --> 00:03:17,560 and he fell backwards. 41 00:03:17,760 --> 00:03:19,560 Landing on the other boat. 42 00:03:19,760 --> 00:03:21,800 The killer hid the body 43 00:03:21,960 --> 00:03:23,480 to avoid detection. 44 00:03:24,600 --> 00:03:26,600 I asked for the harbour to be swept. 45 00:03:26,760 --> 00:03:27,600 You've done well. 46 00:03:28,240 --> 00:03:30,760 Did you question the yacht owners? 47 00:03:30,960 --> 00:03:32,720 Yes, they came from Paris. 48 00:03:32,880 --> 00:03:33,680 We checked. 49 00:03:34,680 --> 00:03:38,520 Excellent. Anything else? 50 00:03:38,720 --> 00:03:41,800 Maybe. There were no cameras, lenses, etc. 51 00:03:41,960 --> 00:03:42,880 I searched. 52 00:03:43,080 --> 00:03:43,960 Really... 53 00:03:44,160 --> 00:03:46,160 You think a thief killed him? 54 00:03:46,360 --> 00:03:48,520 Maybe, we have to explore that. 55 00:03:49,480 --> 00:03:51,360 Why is Marchal there all alone? 56 00:03:51,560 --> 00:03:54,880 You know, he's "soaking up the atmosphere". 57 00:03:55,080 --> 00:03:57,400 As usual. Good work, Erwan. 58 00:03:57,600 --> 00:03:59,000 Well done. I'll get off. 59 00:03:59,200 --> 00:04:00,800 I don't feel good on boats. 60 00:04:00,960 --> 00:04:02,040 - Go on. - Thanks. 61 00:04:05,240 --> 00:04:07,600 Take a sample, please. 62 00:04:13,040 --> 00:04:15,360 There you are. I was looking for you. 63 00:04:18,480 --> 00:04:23,040 - It's so beautiful... - You're soaking it all up. 64 00:04:23,720 --> 00:04:26,680 It's good to soak up professionals' work. 65 00:04:27,720 --> 00:04:30,040 When we were first married, 66 00:04:30,200 --> 00:04:32,680 I was good at artistic vagueness. 67 00:04:32,840 --> 00:04:34,600 Vagueness, yes, I remember. 68 00:04:34,760 --> 00:04:36,840 Artistic, I'm not so sure, but... 69 00:04:38,240 --> 00:04:40,240 So this is Hervé Brianson's work. 70 00:04:40,400 --> 00:04:42,720 The local boy who found fame. 71 00:04:43,520 --> 00:04:44,680 It's wonderful. 72 00:04:47,000 --> 00:04:48,760 This photo's famous. 73 00:04:49,920 --> 00:04:52,240 Oh yes, it's the one that won 74 00:04:52,440 --> 00:04:55,800 the Pulitzer prize 19 years ago. - Is it? It's amazing. 75 00:04:56,760 --> 00:04:58,720 What's all this? 76 00:04:58,880 --> 00:05:00,120 There'll be no delay. 77 00:05:00,280 --> 00:05:01,360 Who's that? 78 00:05:01,560 --> 00:05:02,360 No delay! 79 00:05:02,520 --> 00:05:03,360 I don't know him. 80 00:05:03,560 --> 00:05:07,000 She's Isabelle Leduc, the harbour master. 81 00:05:07,160 --> 00:05:11,320 - OK. Have you questioned her? - Not yet. I will. 82 00:05:11,480 --> 00:05:12,440 I'll do it. 83 00:05:17,160 --> 00:05:18,720 I knew Hervé Brianson. 84 00:05:18,920 --> 00:05:22,000 We were at school together 30 years ago. 85 00:05:22,160 --> 00:05:24,760 Had you seen him since then? 86 00:05:24,920 --> 00:05:27,000 He left the area 20 years ago. 87 00:05:27,160 --> 00:05:29,000 Came back 2 months ago. 88 00:05:29,160 --> 00:05:32,320 After a long time! He came for his exhibition? 89 00:05:32,480 --> 00:05:35,400 The town hall forced me to accept it. 90 00:05:35,560 --> 00:05:37,320 Was that a problem for you? 91 00:05:37,480 --> 00:05:39,720 I've better things to do. 92 00:05:39,880 --> 00:05:43,920 Yes. How did you find Brianson, when he came back? 93 00:05:44,080 --> 00:05:45,440 I only saw him once. 94 00:05:45,600 --> 00:05:47,080 He seemed fine. 95 00:05:47,240 --> 00:05:48,880 Just once in 2 months, 96 00:05:49,040 --> 00:05:51,440 yet the exhibition's in the port? Odd! 97 00:05:51,640 --> 00:05:52,720 He was a loner, 98 00:05:52,880 --> 00:05:54,360 he did as he liked. 99 00:05:54,560 --> 00:05:57,480 I know the type, but can you say more? 100 00:05:57,640 --> 00:05:59,160 The exhibition was to open 101 00:05:59,360 --> 00:06:01,320 6 weeks ago. It opened 3 days ago, 102 00:06:01,480 --> 00:06:03,480 when Hervé had chosen the photos. 103 00:06:04,040 --> 00:06:05,240 Right. 104 00:06:05,400 --> 00:06:07,680 Do you know if he had problems 105 00:06:07,840 --> 00:06:11,120 with the yachtsmen or anyone else? 106 00:06:11,320 --> 00:06:13,760 I saw him arguing with Pierrot. 107 00:06:13,960 --> 00:06:15,120 Pierrot? 108 00:06:15,280 --> 00:06:16,840 A drunkard who hangs out 109 00:06:17,640 --> 00:06:21,560 in the port and bars, making trouble. 110 00:06:21,760 --> 00:06:23,120 If you need me, 111 00:06:23,280 --> 00:06:26,480 you know where I am. - Yes, Captain. 112 00:06:34,240 --> 00:06:36,200 Hi, Paul. It's Léa. 113 00:06:36,400 --> 00:06:38,520 OK. But Pierrot... Pierrot what? 114 00:06:38,680 --> 00:06:42,200 No surname? OK. I'll check later. 115 00:06:43,800 --> 00:06:46,320 Hello. Captain Marchal. National Gendarmerie. 116 00:06:46,480 --> 00:06:49,400 - May I ask you a few questions? - Go ahead. 117 00:06:50,040 --> 00:06:52,400 Any problems with the port authorities? 118 00:06:52,960 --> 00:06:54,520 - No. Why? - Oh yes. 119 00:06:54,720 --> 00:06:56,680 I saw you and the harbour master. 120 00:06:56,880 --> 00:06:59,920 The harbour master is also my wife. 121 00:07:00,080 --> 00:07:02,080 We don't always agree on things. 122 00:07:02,280 --> 00:07:05,440 Yes, I know what it's like. 123 00:07:05,600 --> 00:07:06,520 You're a fisherman? 124 00:07:06,720 --> 00:07:09,880 Not any more. I'm going to sell this. 125 00:07:10,920 --> 00:07:14,280 Sad, it's been in my family for 3 generations. 126 00:07:14,480 --> 00:07:17,400 Fishing's not what it used to be, then? 127 00:07:17,600 --> 00:07:19,920 Protected zones, expensive fuel. 128 00:07:20,120 --> 00:07:22,640 We earn nothing. Ah well. 129 00:07:22,840 --> 00:07:24,960 You're not here to talk about fish. 130 00:07:25,160 --> 00:07:28,640 No. Did you know Hervé Brianson? 131 00:07:28,840 --> 00:07:30,120 Not really. 132 00:07:30,280 --> 00:07:32,960 I did try to talk to him at first, but... 133 00:07:33,120 --> 00:07:35,520 - He wasn't talkative. - Ah. OK. 134 00:07:35,720 --> 00:07:38,320 Do you know someone called Pierrot? 135 00:07:38,520 --> 00:07:41,000 Pierrot? You think he did it? 136 00:07:41,200 --> 00:07:42,880 Why? Is it possible? 137 00:07:43,080 --> 00:07:44,920 No, he squats in empty boats 138 00:07:45,080 --> 00:07:46,880 as he has no home. He's harmless. 139 00:07:47,040 --> 00:07:48,080 Even when drunk. 140 00:07:48,280 --> 00:07:50,680 I guess I'll find him in a bar? 141 00:07:50,880 --> 00:07:53,400 In a bar, yes, but which one? 142 00:07:54,600 --> 00:07:57,760 Vannier sent his file. The police know him well. 143 00:07:57,920 --> 00:08:02,760 Pierre Coudret, 25, alias Pierrot. He often starts the day in this bar. 144 00:08:02,920 --> 00:08:04,480 What's in his file? 145 00:08:04,640 --> 00:08:06,600 Theft with violence. 146 00:08:06,760 --> 00:08:10,160 It's Sophie. Camille is sorting her things out 147 00:08:10,320 --> 00:08:12,240 and signing her transfer. 148 00:08:12,840 --> 00:08:14,880 Don't look like that. 149 00:08:15,040 --> 00:08:15,920 You know what? 150 00:08:16,080 --> 00:08:18,440 We'll arrest this guy and go back 151 00:08:18,600 --> 00:08:20,200 to say goodbye. OK? 152 00:08:20,360 --> 00:08:21,240 "Goodbye". 153 00:08:21,400 --> 00:08:24,120 Yes, "goodbye", but it won't be forever! 154 00:08:24,280 --> 00:08:28,280 Come on, smile and let's be positive. 155 00:08:28,440 --> 00:08:30,040 - OK, OK. - OK? Let's go. 156 00:08:32,840 --> 00:08:33,920 So... 157 00:08:38,240 --> 00:08:41,600 - The second table, right? - Yes, that's him. 158 00:08:41,800 --> 00:08:43,600 - OK... - The usual method? 159 00:08:43,760 --> 00:08:46,080 - Oh no... - Yes. Exactly. Go. 160 00:08:59,880 --> 00:09:02,000 Mr Coudret? Pierrot? 161 00:09:02,160 --> 00:09:03,280 Oh no! 162 00:09:03,440 --> 00:09:06,960 Yes, experience saves us the trouble of running! 163 00:09:07,720 --> 00:09:08,800 I did nothing! 164 00:09:09,000 --> 00:09:11,560 Innocent men run when their name's called. 165 00:09:11,760 --> 00:09:13,280 Is that a camera bag? 166 00:09:13,440 --> 00:09:16,200 - It's not yours! - Nor yours! 167 00:09:16,360 --> 00:09:17,360 Let's go! 168 00:09:18,480 --> 00:09:21,240 I did nothing. I didn't kill him. 169 00:09:22,560 --> 00:09:23,960 It wasn't me. 170 00:09:25,440 --> 00:09:28,720 NATIONAL GENDARMERIE 171 00:09:28,920 --> 00:09:31,760 - I'll miss you. - Same here. 172 00:09:35,920 --> 00:09:38,920 I must get to work, because... 173 00:09:44,120 --> 00:09:45,000 A parting gift. 174 00:09:45,760 --> 00:09:46,880 What's that? 175 00:09:47,080 --> 00:09:48,960 - A sheep! - No, it's a unicorn. 176 00:09:49,120 --> 00:09:50,720 Yes, a unicorn! 177 00:09:52,000 --> 00:09:54,720 Yes, it's... Very discreet and refined. 178 00:09:54,880 --> 00:09:56,080 Just what I like! 179 00:09:56,240 --> 00:09:58,160 The port shops don't have much. 180 00:09:58,320 --> 00:10:00,080 Right. And it's useful. 181 00:10:00,240 --> 00:10:03,360 Yes... Unless they send me to the mountains. 182 00:10:04,440 --> 00:10:06,240 There are swimming pools there. 183 00:10:06,440 --> 00:10:09,400 Yes, and it will impress my new brigade. 184 00:10:09,560 --> 00:10:10,560 When you know where, 185 00:10:10,760 --> 00:10:13,920 tell us and we'll come to see you. 186 00:10:14,080 --> 00:10:17,040 - OK. - Yes! Well... 187 00:10:17,200 --> 00:10:20,200 OK. I'll park this, out of the way. 188 00:10:22,160 --> 00:10:23,480 Here. 189 00:10:23,680 --> 00:10:27,240 - Thank you. - I wanted to tell you, Camille... 190 00:10:29,440 --> 00:10:31,640 We'll all miss you a lot, here. 191 00:10:33,600 --> 00:10:35,560 But I'm sure you'll be fine. 192 00:10:41,080 --> 00:10:42,960 And I... 193 00:10:46,400 --> 00:10:48,920 - We'll phone, OK? - Yes, we'll phone. 194 00:10:50,400 --> 00:10:52,680 Oh hell! Come here, you! 195 00:10:56,120 --> 00:10:58,080 - Thanks, Captain. - Thank you. 196 00:11:13,040 --> 00:11:17,840 What can I say? I didn't kill Hervé, we were mates! 197 00:11:18,000 --> 00:11:21,160 Mates? That's good! Let's talk then! 198 00:11:21,320 --> 00:11:23,760 The last complaint about you, a year ago, 199 00:11:23,920 --> 00:11:26,080 was from a mate you attacked 200 00:11:26,240 --> 00:11:28,000 to steal his phone. 201 00:11:28,680 --> 00:11:30,840 And how do you know Hervé's dead? 202 00:11:31,000 --> 00:11:35,160 No one's talked about anything else today! 203 00:11:37,520 --> 00:11:39,920 Why did you fight with him 2 months ago? 204 00:11:40,680 --> 00:11:43,560 I squatted his boat, he didn't like it. 205 00:11:43,720 --> 00:11:47,080 But then he realised I had problems. He gave me jobs. 206 00:11:47,280 --> 00:11:49,480 So you stole his camera? 207 00:11:49,640 --> 00:11:52,480 He asked me to take it for repairs. 208 00:11:52,640 --> 00:11:55,200 I was supposed to return it today, but... 209 00:11:55,400 --> 00:11:57,320 Here's the change, the bill. 210 00:11:57,520 --> 00:11:59,520 You can count it. It's all there. 211 00:12:00,160 --> 00:12:02,520 Call them. I'm not lying. 212 00:12:13,840 --> 00:12:15,120 OK. 213 00:12:16,560 --> 00:12:20,360 People tell us Brianson was a loner. Was he? 214 00:12:20,560 --> 00:12:22,400 He didn't hang out with anyone. 215 00:12:24,040 --> 00:12:26,960 But... I think there was a woman. 216 00:12:28,200 --> 00:12:30,720 Oh? Why do you say that? 217 00:12:30,920 --> 00:12:34,040 I saw him in town with a bunch of flowers. 218 00:12:34,200 --> 00:12:36,080 They weren't for his boat. 219 00:12:36,240 --> 00:12:39,600 And he'd dress up like he was going on a date. 220 00:12:42,200 --> 00:12:46,320 OK. Thanks a lot. Bye now. 221 00:12:51,280 --> 00:12:53,800 That was the camera shop. 222 00:12:53,960 --> 00:12:56,960 Pierrot did take Hervé's camera in 2 days ago. 223 00:12:57,160 --> 00:12:59,240 OK. So our only lead 224 00:12:59,440 --> 00:13:01,200 is Hervé's mysterious woman. 225 00:13:01,400 --> 00:13:04,360 And why would he hide her? 226 00:13:05,000 --> 00:13:07,760 Maybe she didn't want people to know. 227 00:13:07,960 --> 00:13:11,160 Maybe he was seeing a married woman? 228 00:13:11,320 --> 00:13:13,240 That's possible, yes. 229 00:13:13,440 --> 00:13:16,160 The question is, how did he meet her, 230 00:13:16,320 --> 00:13:18,680 if he was avoiding people? 231 00:13:18,880 --> 00:13:23,000 Maybe he already knew her from before he left. 232 00:13:23,160 --> 00:13:25,400 Yes, that makes sense! 233 00:13:26,040 --> 00:13:29,240 Maybe that's why he came back here after 20 years. 234 00:13:29,440 --> 00:13:32,160 Didn't he come back for his exhibition? 235 00:13:32,360 --> 00:13:34,280 Yes, I checked. 236 00:13:34,440 --> 00:13:37,960 It was the first exhibition he'd agreed to do. 237 00:13:38,600 --> 00:13:43,040 Some artists don't like publicity, 238 00:13:43,200 --> 00:13:44,680 they prefer privacy. 239 00:13:44,880 --> 00:13:49,520 Like me. I've been asked many times, but I usually refused. 240 00:13:51,040 --> 00:13:53,720 I don't like being in the limelight. 241 00:13:56,320 --> 00:13:57,960 Hey... Look what I've found. 242 00:13:59,440 --> 00:14:00,240 Let's check. 243 00:14:04,320 --> 00:14:05,200 That smells good. 244 00:14:05,360 --> 00:14:06,320 A bit too strong. 245 00:14:06,480 --> 00:14:07,560 No! 246 00:14:10,000 --> 00:14:11,160 Yes! 247 00:14:13,560 --> 00:14:14,360 Ah... 248 00:14:15,720 --> 00:14:17,920 - Do you see what I see? - Yes. 249 00:14:18,120 --> 00:14:20,960 A fast boat delivering Spanish cigarettes. 250 00:14:21,120 --> 00:14:23,600 OK. Are we thinking the same thing? 251 00:14:23,760 --> 00:14:25,040 Definitely. 252 00:14:28,520 --> 00:14:31,080 Hervé wanted to report the smugglers, 253 00:14:31,240 --> 00:14:32,800 so they silenced him. 254 00:14:35,920 --> 00:14:37,080 You surprise me. 255 00:14:38,960 --> 00:14:42,760 Captain Marchal, do you have anything to report? 256 00:14:42,960 --> 00:14:46,440 Yes! I've learned something important. 257 00:14:46,640 --> 00:14:48,160 Great. Go on. 258 00:14:49,680 --> 00:14:53,120 This is what I needed to be a good photographer. 259 00:14:53,280 --> 00:14:55,040 Professional equipment. 260 00:14:55,240 --> 00:14:56,400 Come on, Marchal. 261 00:14:56,600 --> 00:14:59,120 Maybe we've found the killers. 262 00:14:59,320 --> 00:15:01,920 - Any comment on that? - Nothing. 263 00:15:02,120 --> 00:15:04,360 I don't think it's linked to smuggling. 264 00:15:04,560 --> 00:15:06,200 Why not? 265 00:15:06,400 --> 00:15:08,520 I called a mate at the customs. 266 00:15:08,680 --> 00:15:11,400 He says that's just a few cigarettes. 267 00:15:11,560 --> 00:15:13,560 Not serious enough for murder. 268 00:15:13,760 --> 00:15:16,080 So I abandon my lead 269 00:15:16,280 --> 00:15:19,200 because of your "mate", who knows nothing 270 00:15:19,360 --> 00:15:21,080 about murder? Is that it? 271 00:15:21,280 --> 00:15:22,560 Exactly. 272 00:15:22,760 --> 00:15:24,720 The method's wrong too. 273 00:15:24,920 --> 00:15:27,600 They'd dump the body at sea. Not leave it there. 274 00:15:27,760 --> 00:15:30,360 Maybe they didn't have time. 275 00:15:30,560 --> 00:15:31,800 What then? 276 00:15:31,960 --> 00:15:34,800 They grabbed a harpoon gun by chance, 277 00:15:34,960 --> 00:15:37,800 instead of coming armed? Not likely. 278 00:15:38,000 --> 00:15:40,280 The only way to find the suspects 279 00:15:40,480 --> 00:15:42,000 is to investigate, 280 00:15:42,160 --> 00:15:45,040 and catch them red-handed next time. 281 00:15:45,240 --> 00:15:46,440 Fine. You do that. 282 00:15:46,600 --> 00:15:50,680 And I'll investigate the romance. 283 00:15:50,880 --> 00:15:52,680 The woman, Léa. 284 00:15:53,360 --> 00:15:54,720 It's always the woman. 285 00:15:57,560 --> 00:15:59,440 Why not just give him an order 286 00:15:59,640 --> 00:16:01,160 and make him obey? 287 00:16:01,320 --> 00:16:03,720 That's part of your job as a major. 288 00:16:03,920 --> 00:16:04,720 Good, Sophie. 289 00:16:04,880 --> 00:16:07,560 You've learned things from working for me. 290 00:16:07,760 --> 00:16:10,000 Thanks for the advice. Close the door. 291 00:16:10,160 --> 00:16:11,280 OK... 292 00:16:18,120 --> 00:16:20,480 - Any news? - Yes. 293 00:16:21,120 --> 00:16:22,840 The harpoon cut the aorta. 294 00:16:23,000 --> 00:16:25,000 Death was very fast. 295 00:16:26,400 --> 00:16:28,960 - And? - Yes... 296 00:16:36,640 --> 00:16:39,840 - What's this? - The victim's dinner. 297 00:16:42,280 --> 00:16:43,720 His last meal 298 00:16:43,880 --> 00:16:47,800 consisted of champagne, lobster and truffles. 299 00:16:48,000 --> 00:16:51,640 An odd meal for a man who lived alone on his boat. 300 00:16:51,840 --> 00:16:54,520 More like a fine dining restaurant menu. 301 00:16:54,720 --> 00:16:56,720 And a romantic meal. 302 00:16:59,160 --> 00:17:02,320 We know there's smuggling, as in all ports. 303 00:17:02,480 --> 00:17:05,000 But I need 15 extra men to check it all. 304 00:17:05,160 --> 00:17:06,920 Yes, I have the same problem, 305 00:17:07,080 --> 00:17:08,480 a lack of manpower. 306 00:17:09,160 --> 00:17:10,640 But in a murder case, 307 00:17:10,800 --> 00:17:13,160 I have to stick my nose into everything. 308 00:17:13,360 --> 00:17:15,000 What does "everywhere" mean? 309 00:17:15,160 --> 00:17:16,440 I called the customs. 310 00:17:16,600 --> 00:17:19,400 They said this kind of smuggling 311 00:17:19,560 --> 00:17:21,320 often involves an insider. 312 00:17:21,520 --> 00:17:23,600 - Not here. - I thought not. 313 00:17:23,800 --> 00:17:26,720 I thought not, but I still have to check. 314 00:17:26,880 --> 00:17:29,200 I need a list of all your workers. 315 00:17:29,840 --> 00:17:31,480 I speak for them all. 316 00:17:32,120 --> 00:17:34,720 I could have said the same at one time. 317 00:17:34,920 --> 00:17:38,840 If I refuse to give you the list, you can't act without a warrant. 318 00:17:39,040 --> 00:17:41,240 You're right, I can't! 319 00:17:41,400 --> 00:17:42,920 That's why I'm prepared. 320 00:17:43,080 --> 00:17:45,560 I've already seen the judge. 321 00:17:45,720 --> 00:17:48,160 Here you are... Captain. 322 00:17:50,640 --> 00:17:53,640 - I'll send it this afternoon. - Fine. 323 00:17:53,800 --> 00:17:54,760 Thank you! 324 00:18:10,840 --> 00:18:12,480 So that's it, Camille? 325 00:18:12,640 --> 00:18:13,680 Yes. 326 00:18:15,600 --> 00:18:17,000 I'm really sorry. 327 00:18:17,160 --> 00:18:20,000 No, I'm sorry, Major. 328 00:18:21,600 --> 00:18:23,040 Sorry I disappointed you. 329 00:18:23,240 --> 00:18:26,920 No. You never did that, Camille. 330 00:18:29,040 --> 00:18:31,200 I learned so much from you. 331 00:18:32,840 --> 00:18:34,880 You're a good cop, Camille. 332 00:18:35,040 --> 00:18:36,840 With a great career ahead. 333 00:18:37,040 --> 00:18:38,880 In the worst case, 334 00:18:39,080 --> 00:18:41,640 you have an alternative career! 335 00:18:41,800 --> 00:18:44,080 With that magnificent voice of yours. 336 00:18:45,000 --> 00:18:46,000 Anyway. 337 00:18:47,800 --> 00:18:49,120 Wherever you are, 338 00:18:50,760 --> 00:18:54,120 whoever you're with, if someone bothers you, 339 00:18:55,480 --> 00:18:57,720 imagine me shouting at them, 340 00:18:57,880 --> 00:18:59,800 as nasty as ever... 341 00:18:59,960 --> 00:19:01,560 It won't change things, but... 342 00:19:04,440 --> 00:19:06,880 But at least you'll think of me. 343 00:19:08,280 --> 00:19:09,520 Thank you. 344 00:19:18,280 --> 00:19:19,720 I'll miss you. 345 00:19:24,800 --> 00:19:26,160 Not bad, that! 346 00:19:27,760 --> 00:19:30,960 Wow! Hell, that's good. 347 00:19:35,800 --> 00:19:37,120 Captain? 348 00:19:37,280 --> 00:19:39,240 Oh, that's good. 349 00:19:39,400 --> 00:19:40,880 - Captain... - Yes? 350 00:19:41,040 --> 00:19:42,920 I got Hervé's bank details. 351 00:19:43,080 --> 00:19:44,360 He made payments last week. 352 00:19:44,560 --> 00:19:45,800 Over 7,000 euros in all. 353 00:19:45,960 --> 00:19:46,840 Well! 354 00:19:47,040 --> 00:19:50,040 Who did he give the money to? Let me guess. 355 00:19:50,200 --> 00:19:51,480 A woman! 356 00:19:51,680 --> 00:19:53,560 Hannah Marens. Teaches art in Sète. 357 00:19:53,760 --> 00:19:57,560 Flowers, champagne, lobster, and now money. 358 00:19:57,760 --> 00:20:00,120 But Major Soler has another theory. 359 00:20:00,280 --> 00:20:01,480 Smugglers, yes. 360 00:20:01,680 --> 00:20:06,000 Therefore, maybe Mrs Marens deserves a visit. 361 00:20:06,160 --> 00:20:08,800 "Therefore"? What's the link to smuggling? 362 00:20:09,000 --> 00:20:10,960 Maybe she knows what's going on. 363 00:20:11,120 --> 00:20:13,440 - An art teacher? - Yes. 364 00:20:13,640 --> 00:20:16,200 I think you just want to follow your lead. 365 00:20:16,360 --> 00:20:19,000 My lead? It's our lead, Erwan! 366 00:20:19,200 --> 00:20:22,640 You brought me the info on the money and the woman. 367 00:20:22,840 --> 00:20:24,920 So it's your fault I must see her. 368 00:20:25,080 --> 00:20:26,440 I hope you're right. 369 00:20:26,640 --> 00:20:27,920 If not, you must tell Léa 370 00:20:28,080 --> 00:20:31,880 why you misled me, and if so, I wouldn't like to be you. 371 00:20:32,600 --> 00:20:33,880 You're responsible! 372 00:20:43,640 --> 00:20:45,320 - Mrs Marens? - Yes. 373 00:20:45,520 --> 00:20:46,680 Hello. Captain Marchal. 374 00:20:46,840 --> 00:20:49,480 - Is it about Hervé's murder? - Yes. 375 00:20:50,240 --> 00:20:51,160 You knew him? 376 00:20:51,360 --> 00:20:54,720 He was my husband Pierre's former teacher. 377 00:20:54,880 --> 00:20:56,600 - Is he here? - No. 378 00:20:56,800 --> 00:20:58,760 He died in a car accident, 379 00:20:59,920 --> 00:21:00,920 a long time ago. 380 00:21:01,080 --> 00:21:02,320 Oh, I'm sorry. 381 00:21:02,480 --> 00:21:03,280 Hello. 382 00:21:03,480 --> 00:21:04,600 Hello. 383 00:21:04,760 --> 00:21:06,920 - Ange, my son. - OK. 384 00:21:07,120 --> 00:21:09,200 You stayed in touch with Brianson? 385 00:21:09,400 --> 00:21:11,840 Not really. But he always 386 00:21:12,040 --> 00:21:13,960 asked about my son. 387 00:21:14,120 --> 00:21:16,440 He sent money on his birthdays. 388 00:21:17,280 --> 00:21:19,880 - Why? - He was my godfather. 389 00:21:20,080 --> 00:21:23,000 I never knew my father. Hervé provided for me. 390 00:21:23,200 --> 00:21:24,360 Seen him recently? 391 00:21:24,520 --> 00:21:26,040 Yes. He knew I wanted 392 00:21:26,240 --> 00:21:29,720 to be like him. He got me into a photography school. 393 00:21:29,920 --> 00:21:33,160 OK! So the money was for the school? 394 00:21:33,360 --> 00:21:37,360 Yes. I couldn't afford it. Hervé insisted. 395 00:21:37,560 --> 00:21:39,800 When did you last see him? 396 00:21:40,560 --> 00:21:43,640 A week ago. He came to lunch. 397 00:21:43,800 --> 00:21:47,360 And I helped him set up his exhibition. 398 00:21:47,560 --> 00:21:49,720 I must go, I'll be late. 399 00:21:49,880 --> 00:21:51,280 - Bye. - Bye. 400 00:21:54,400 --> 00:21:56,240 You're a photographer too? 401 00:21:57,080 --> 00:21:59,120 I used to help my husband. 402 00:22:00,080 --> 00:22:03,840 Hervé wanted Ange to learn more than just digital work. 403 00:22:04,000 --> 00:22:05,800 He was right! 404 00:22:06,000 --> 00:22:07,760 Analogue photos have a soul. 405 00:22:07,920 --> 00:22:09,240 That's true. 406 00:22:09,400 --> 00:22:10,600 Wow! 407 00:22:13,800 --> 00:22:16,440 Ange works with his father's equipment. 408 00:22:19,960 --> 00:22:21,640 Yes. 409 00:22:21,800 --> 00:22:24,520 Pierre was Hervé's best pupil. 410 00:22:24,680 --> 00:22:27,560 So he invited him on a working trip 411 00:22:27,720 --> 00:22:29,360 to South America. 412 00:22:30,280 --> 00:22:32,080 They were ready to take risks. 413 00:22:33,440 --> 00:22:35,400 The accident happened there? 414 00:22:35,600 --> 00:22:38,320 Yes, in Brazil. 415 00:22:40,600 --> 00:22:43,720 Hervé had just discovered an Amazon tribe 416 00:22:43,880 --> 00:22:45,960 which had never met outsiders. 417 00:22:46,120 --> 00:22:49,600 The famous photo which won the Pulitzer prize. 418 00:22:51,960 --> 00:22:54,840 Did you eat lobster with truffle last night? 419 00:22:56,360 --> 00:22:57,720 What's this question? 420 00:22:59,160 --> 00:23:02,080 No, Ange and I ate pasta. 421 00:23:02,280 --> 00:23:05,640 Did Hervé bring you flowers last week? 422 00:23:05,840 --> 00:23:07,640 No. A bottle of wine. 423 00:23:09,400 --> 00:23:12,880 Sorry... I don't see what you're getting at. 424 00:23:13,080 --> 00:23:16,680 We think Hervé came back for a woman. Is it possible? 425 00:23:19,280 --> 00:23:23,520 Before he went to Brazil, he was planning to marry. 426 00:23:23,720 --> 00:23:24,880 Who? 427 00:23:25,080 --> 00:23:26,480 No idea. 428 00:23:30,680 --> 00:23:33,280 No! You mustn't make a habit of this! 429 00:23:33,440 --> 00:23:35,920 Sorry, Major, we wanted somewhere quiet. 430 00:23:36,080 --> 00:23:38,160 No one's taking your office. 431 00:23:39,280 --> 00:23:41,960 I got permission for the stakeout. 432 00:23:42,160 --> 00:23:43,720 With all this mess, 433 00:23:43,880 --> 00:23:46,400 I hope you found info on the smugglers. 434 00:23:46,560 --> 00:23:51,560 Yes! The photos were taken on the last two Tuesdays, at dawn. 435 00:23:52,520 --> 00:23:56,120 So the next delivery should be in less than 12 hours. 436 00:23:56,320 --> 00:23:57,440 - Yes. - OK. 437 00:23:57,640 --> 00:23:58,880 I'll ask the customs to help. 438 00:23:59,080 --> 00:24:00,280 And Captain Marchal? 439 00:24:01,760 --> 00:24:03,960 He'll be on the stakeout with us. 440 00:24:04,600 --> 00:24:05,400 I'll see to it. 441 00:24:05,600 --> 00:24:07,240 Don't worry. 442 00:24:07,440 --> 00:24:08,640 Thank you. 443 00:24:11,080 --> 00:24:12,280 Thank you. 444 00:24:14,720 --> 00:24:15,920 OK. 445 00:24:27,440 --> 00:24:30,000 OK. Camille, I wanted to say... 446 00:24:30,200 --> 00:24:32,440 It's good to make a fresh start. 447 00:24:32,600 --> 00:24:35,920 Leaving the bad memories behind... 448 00:24:36,080 --> 00:24:37,520 Yes... 449 00:24:37,680 --> 00:24:42,200 But if, in 2 weeks, 3 months, or even a year, 450 00:24:43,040 --> 00:24:44,960 you want to see me again... 451 00:24:46,720 --> 00:24:48,680 Don't hesitate at all! 452 00:24:49,920 --> 00:24:53,360 Well... It's early, I haven't slept... 453 00:24:54,320 --> 00:24:56,720 And you're on leave too, so... 454 00:24:57,960 --> 00:25:02,800 And... That's it. Talk soon. Take care. 455 00:25:05,920 --> 00:25:10,000 I'd just like to say, discreetly, I need to find a woman. 456 00:25:10,800 --> 00:25:12,120 You're getting married? 457 00:25:12,320 --> 00:25:13,320 Do I know her? 458 00:25:14,240 --> 00:25:15,600 That's a good one! 459 00:25:18,200 --> 00:25:20,440 But you can't say I'm wrong. 460 00:25:20,600 --> 00:25:22,720 Hervé left here 20 years ago, 461 00:25:22,880 --> 00:25:24,280 leaving a woman behind. 462 00:25:24,440 --> 00:25:26,160 No, you're not wrong. 463 00:25:31,480 --> 00:25:34,720 This is the first time we've spent a night together 464 00:25:34,880 --> 00:25:36,080 since we divorced. 465 00:25:36,280 --> 00:25:40,560 But it's a stakeout, not a torrid night in a 4-star hotel! 466 00:25:44,120 --> 00:25:46,080 Listen to that... 467 00:25:46,800 --> 00:25:47,840 The sound of the sea. 468 00:25:48,040 --> 00:25:50,320 This boat business... 469 00:25:50,520 --> 00:25:52,880 - Know what it reminds me of? - No. 470 00:25:53,080 --> 00:25:56,360 The cruise we went on for our 2nd anniversary. 471 00:25:56,520 --> 00:25:57,880 Unforgettable. 472 00:25:58,080 --> 00:25:59,440 Unforgettable... 473 00:26:00,720 --> 00:26:02,160 That's true. 474 00:26:02,360 --> 00:26:05,000 I've never been as seasick in my life. 475 00:26:05,160 --> 00:26:08,920 Remember? I was ill! Really ill! 476 00:26:09,120 --> 00:26:12,240 And didn't you get sunstroke? 477 00:26:12,400 --> 00:26:13,680 - You were ill too! - Yes. 478 00:26:13,840 --> 00:26:16,120 - For 3 days. - Yes. 479 00:26:16,280 --> 00:26:19,400 You had such a headache. I still recall... 480 00:26:19,600 --> 00:26:21,400 Unforgettable, that's right. 481 00:26:21,600 --> 00:26:23,000 It was unforgettable. 482 00:26:23,200 --> 00:26:25,240 I think you're insincere sometimes. 483 00:26:26,120 --> 00:26:27,280 - Sometimes. - Yes. 484 00:26:38,000 --> 00:26:41,000 Things are moving. I've spotted the van. 485 00:26:41,200 --> 00:26:43,480 We'll wait till they're unloading. 486 00:26:43,640 --> 00:26:44,600 OK. 487 00:26:45,320 --> 00:26:47,040 - Shall we go? - OK. 488 00:27:23,280 --> 00:27:25,120 Gendarmerie! Don't move! 489 00:27:35,200 --> 00:27:36,720 Shit! 490 00:27:47,200 --> 00:27:48,520 Keep still! Hands up. 491 00:27:48,720 --> 00:27:49,880 Turn round slowly! 492 00:28:04,120 --> 00:28:06,880 From fishing to smuggling, 493 00:28:07,080 --> 00:28:09,600 that's a real career change, Mr Leduc! 494 00:28:10,240 --> 00:28:11,840 I couldn't find any work. 495 00:28:12,040 --> 00:28:13,960 I was desperate. 496 00:28:14,760 --> 00:28:17,280 How did you get into this gang? 497 00:28:17,960 --> 00:28:18,840 A friend from Barcelona 498 00:28:19,000 --> 00:28:20,120 told me about it. 499 00:28:20,280 --> 00:28:22,280 I had so many debts. 500 00:28:22,440 --> 00:28:23,240 Yes, I know. 501 00:28:23,440 --> 00:28:24,840 You told me that. 502 00:28:27,920 --> 00:28:32,120 Smuggling cigarettes is one thing. 503 00:28:32,280 --> 00:28:36,760 But for murder you might get 20 years. 504 00:28:36,960 --> 00:28:39,120 Why are you sticking that on me? 505 00:28:39,280 --> 00:28:40,920 What's this to do with him? 506 00:28:45,200 --> 00:28:48,720 Look. These photos were taken by Hervé Brianson. 507 00:28:48,920 --> 00:28:52,520 And this hat of yours is strangely similar 508 00:28:52,720 --> 00:28:55,600 to the one in the photos. - What's this? 509 00:28:55,800 --> 00:28:58,000 I didn't know he was watching. 510 00:28:58,200 --> 00:29:00,360 Where were you when he was killed? 511 00:29:00,560 --> 00:29:02,880 I was at home with my wife. 512 00:29:06,960 --> 00:29:10,160 - Some juice? - Only if you squeezed it. 513 00:29:12,640 --> 00:29:13,560 So? 514 00:29:13,760 --> 00:29:14,600 Lots of rain? 515 00:29:14,760 --> 00:29:17,200 No, we're lucky, so far. 516 00:29:17,360 --> 00:29:20,640 Julien's enrolling at uni. I'm waiting for him. 517 00:29:21,560 --> 00:29:24,560 We're going to see a flat. I'm so happy. 518 00:29:24,760 --> 00:29:26,880 You don't miss living with me? 519 00:29:27,040 --> 00:29:28,720 I do, Thomas. I... 520 00:29:28,920 --> 00:29:31,000 But I take it on the chin! 521 00:29:32,560 --> 00:29:34,960 I spent 30 min in the bathroom today. 522 00:29:35,120 --> 00:29:37,400 It was awful, with no one to complain. 523 00:29:37,600 --> 00:29:39,880 Imagine when you're all alone, 524 00:29:40,040 --> 00:29:42,200 in a tent, in Bhutan! 525 00:29:43,040 --> 00:29:44,880 It's not sure I'll go. 526 00:29:45,040 --> 00:29:46,760 I haven't applied yet. 527 00:29:48,160 --> 00:29:49,240 Is Dad there? 528 00:29:49,440 --> 00:29:50,680 He spent the night with Mum. 529 00:29:52,600 --> 00:29:53,400 What? 530 00:29:53,600 --> 00:29:56,680 They were working. Well, I hope so. 531 00:29:58,320 --> 00:30:02,560 Julien also thinks that Mum and Dad are in a grey area. 532 00:30:03,720 --> 00:30:05,560 You mean they weren't working? 533 00:30:05,720 --> 00:30:07,960 No, well, yes, but... 534 00:30:08,160 --> 00:30:10,320 Before, they had a balance. 535 00:30:10,480 --> 00:30:11,920 Work, the kids... 536 00:30:12,120 --> 00:30:14,920 But when we're gone... 537 00:30:15,120 --> 00:30:17,600 Dad won't have excuses to see Mum. 538 00:30:20,440 --> 00:30:22,680 - Coffee? - Oh yes, please! 539 00:30:22,880 --> 00:30:25,000 - It's hot. - Thank you. 540 00:30:25,160 --> 00:30:28,240 I forgot how tiring night stakeouts are. 541 00:30:28,400 --> 00:30:29,760 I'm getting too old for this. 542 00:30:29,920 --> 00:30:31,040 You don't say? 543 00:30:31,200 --> 00:30:32,320 But it's exciting, no? 544 00:30:32,520 --> 00:30:34,960 Yes, if we get results, but this time... 545 00:30:35,120 --> 00:30:36,800 - We didn't fail! - We did. 546 00:30:36,960 --> 00:30:39,240 We stopped a smuggling ring! 547 00:30:39,400 --> 00:30:42,080 But it's nothing to do with Hervé's death. 548 00:30:42,240 --> 00:30:45,520 The gang was in Barcelona that day. 549 00:30:45,680 --> 00:30:47,520 Apart from Laurent Leduc. 550 00:30:47,680 --> 00:30:50,840 Yes, but he has an alibi confirmed by his wife. 551 00:30:54,800 --> 00:30:58,040 - Why are you looking like that? - I'm waiting. 552 00:30:58,240 --> 00:31:00,520 Oh yes! We no longer have a lead. 553 00:31:00,680 --> 00:31:02,640 - Except for yours. - Yes. 554 00:31:02,840 --> 00:31:06,320 The woman abandoned 20 years ago, 555 00:31:06,480 --> 00:31:09,040 who waited for her prince and killed him. 556 00:31:09,200 --> 00:31:12,000 Thanks, that really helps me, yes. 557 00:31:12,200 --> 00:31:13,960 Because I lack self-confidence. 558 00:31:14,560 --> 00:31:17,680 - It's nearly 8am. - So what? 559 00:31:17,880 --> 00:31:22,080 Camille's replacement is coming, and it's much too soon for me. 560 00:31:22,240 --> 00:31:26,000 I feel everyone's annoyed at me, because I couldn't save Camille. 561 00:31:26,160 --> 00:31:27,800 I'm due to give a report... 562 00:31:27,960 --> 00:31:30,320 OK. I get it! Shall I do it for you? 563 00:31:30,480 --> 00:31:31,280 Yes. 564 00:31:37,360 --> 00:31:38,920 We'll do that, then. 565 00:31:41,560 --> 00:31:44,960 Your attention for a minute, please. 566 00:31:45,120 --> 00:31:47,600 This is Lieutenant Zaïdi, 567 00:31:47,760 --> 00:31:49,200 who's joining us today. 568 00:31:49,360 --> 00:31:52,440 Hello! You can call me Inès. 569 00:31:52,600 --> 00:31:55,920 Except uniformed officers, who must call me "lieutenant", 570 00:31:56,120 --> 00:31:57,680 to respect the hierarchy. 571 00:31:58,680 --> 00:32:01,800 Only joking! I'm Inès to everyone. 572 00:32:02,640 --> 00:32:04,720 OK. Well... 573 00:32:04,920 --> 00:32:07,160 I'm from Paris, I graduated 574 00:32:07,360 --> 00:32:10,960 in 2017, and this is my second posting. 575 00:32:11,120 --> 00:32:11,920 That's it. 576 00:32:12,680 --> 00:32:15,680 Finally, if anyone knows a plumber, I need one, 577 00:32:15,840 --> 00:32:18,560 I've got problems in my new flat. 578 00:32:19,880 --> 00:32:21,560 Thank you! Now, to work. 579 00:32:23,640 --> 00:32:27,320 That guy doesn't look pleased to see me. 580 00:32:27,480 --> 00:32:30,200 Erwan Lebellec. Your new partner. 581 00:32:31,640 --> 00:32:33,120 You replace Camille Barbier. See? 582 00:32:33,280 --> 00:32:34,840 Everyone loved her, so... 583 00:32:35,000 --> 00:32:37,320 Erwan needs some time. 584 00:32:37,480 --> 00:32:41,200 Barbier... What Barbier? 585 00:32:41,400 --> 00:32:42,640 She died. 586 00:32:45,080 --> 00:32:47,760 Sorry, I'm joking. No, she was transferred. 587 00:32:47,920 --> 00:32:49,840 As it was a disciplinary matter, 588 00:32:50,040 --> 00:32:52,360 she may not get a nice post. Sorry. 589 00:32:53,520 --> 00:32:56,120 OK. Captain, where do we start? 590 00:32:56,280 --> 00:33:00,320 A search of the home of suspect Laurent Leduc. 591 00:33:18,160 --> 00:33:20,000 Are you going to keep hiding? 592 00:33:20,200 --> 00:33:23,280 I'm not hiding, I'm relaxing with a hot chocolate. 593 00:33:24,760 --> 00:33:26,160 You must be very relaxed! 594 00:33:31,120 --> 00:33:32,440 Do you want to talk? 595 00:33:32,640 --> 00:33:34,960 It's OK, there's nothing to say. 596 00:33:36,840 --> 00:33:39,000 Did you see her with the captain? 597 00:33:39,200 --> 00:33:41,320 She has a name. It's Inès. 598 00:33:41,480 --> 00:33:45,080 It's her first day, she's trying to be friendly. 599 00:33:45,240 --> 00:33:47,840 I know, but it's not easy. 600 00:33:48,000 --> 00:33:49,160 I understand. 601 00:33:49,360 --> 00:33:51,280 But Camille looked for trouble. 602 00:33:51,440 --> 00:33:52,440 It's not your fault. 603 00:33:56,480 --> 00:33:58,760 Come on. There's news. 604 00:33:59,400 --> 00:34:01,920 Fancy interviewing a woman, for a change? 605 00:34:02,120 --> 00:34:04,840 Why? Have you found Hervé's girlfriend? 606 00:34:05,000 --> 00:34:08,440 I followed Marchal's lead back to the wedding. 607 00:34:08,600 --> 00:34:10,560 The bans had been published. 608 00:34:10,760 --> 00:34:12,800 Give me the address, I'll go now. 609 00:34:12,960 --> 00:34:15,520 Easy: The harbour master's office. 610 00:34:15,720 --> 00:34:17,920 - No! - Yes. 611 00:34:23,200 --> 00:34:24,000 Again? 612 00:34:24,160 --> 00:34:25,280 We won't bother you, 613 00:34:25,480 --> 00:34:27,520 Captain Leduc, if you stop lying. 614 00:34:27,680 --> 00:34:28,880 What do you mean? 615 00:34:29,040 --> 00:34:30,760 Your failed marriage to Brianson, 616 00:34:30,960 --> 00:34:33,840 whom you said you barely knew. 617 00:34:35,240 --> 00:34:39,880 OK... Hervé was my first love. 618 00:34:41,080 --> 00:34:43,760 I had such a shock when he left me, so... 619 00:34:43,920 --> 00:34:44,920 I'm not proud of it. 620 00:34:45,120 --> 00:34:47,440 - Why didn't you say? - It was ages ago. 621 00:34:47,640 --> 00:34:49,640 Nothing to do with his murder! 622 00:34:49,800 --> 00:34:53,760 And also because of my husband. 623 00:34:53,960 --> 00:34:55,760 He didn't know about you two? 624 00:34:55,920 --> 00:34:56,760 No, 625 00:34:56,960 --> 00:34:58,600 some wounds are best left alone. 626 00:34:59,760 --> 00:35:02,080 Some never heal, and can lead to murder. 627 00:35:02,880 --> 00:35:04,440 What are you suggesting? 628 00:35:04,600 --> 00:35:07,200 No news of Brianson for 20 years, 629 00:35:07,400 --> 00:35:09,800 then the town hall invites him 630 00:35:09,960 --> 00:35:11,520 to exhibit in your port. 631 00:35:11,720 --> 00:35:13,040 I have an alibi: 632 00:35:13,200 --> 00:35:15,040 I was at home with my husband. 633 00:35:15,240 --> 00:35:17,160 He says the same, but you may 634 00:35:17,360 --> 00:35:18,760 be protecting each other. 635 00:35:19,560 --> 00:35:22,200 Mrs Leduc, please come with us to the station. 636 00:35:22,400 --> 00:35:23,360 Sorry? 637 00:35:26,600 --> 00:35:28,080 What's going on? 638 00:35:28,240 --> 00:35:30,600 The Leducs have been messing you about. 639 00:35:31,680 --> 00:35:33,480 Give me a lift, I'll explain. 640 00:35:33,640 --> 00:35:36,360 Pleased to meet you. I'm Inès. 641 00:35:36,560 --> 00:35:38,240 I know. Same here. 642 00:35:38,440 --> 00:35:39,960 You're Inès, too? 643 00:35:40,160 --> 00:35:41,440 No, pleased to meet you. 644 00:35:41,640 --> 00:35:44,520 Your name's Pleased? How awful, at school! 645 00:35:53,320 --> 00:35:55,080 During our search, 646 00:35:55,240 --> 00:35:58,280 we found these photos in a drawer. 647 00:35:58,920 --> 00:36:00,440 Can you explain? 648 00:36:02,760 --> 00:36:05,160 It started when Hervé came back. 649 00:36:10,600 --> 00:36:14,240 Was the exhibition an excuse to see you again? 650 00:36:15,480 --> 00:36:17,120 At first I didn't know. 651 00:36:19,680 --> 00:36:21,480 When the town hall told me, 652 00:36:21,640 --> 00:36:23,120 I couldn't refuse. 653 00:36:23,280 --> 00:36:25,200 You weren't pleased to see 654 00:36:25,360 --> 00:36:27,200 the man who'd abandoned you. 655 00:36:27,360 --> 00:36:29,760 No. Not really. 656 00:36:30,920 --> 00:36:33,000 I'd made a new life. 657 00:36:36,200 --> 00:36:39,280 So? What happened? 658 00:36:42,040 --> 00:36:44,880 Seeing him was harder than I'd thought. 659 00:36:45,600 --> 00:36:49,480 Especially as he was so charming and attentive. 660 00:36:50,400 --> 00:36:53,040 Like when he brought you flowers? 661 00:36:53,200 --> 00:36:54,560 For example. 662 00:36:55,680 --> 00:36:59,280 How come he gave you these photos incriminating your husband? 663 00:36:59,440 --> 00:37:01,800 From the start, I was clear: 664 00:37:01,960 --> 00:37:04,760 I was happily married. 665 00:37:06,400 --> 00:37:10,280 But you agreed to have a romantic dinner with him. 666 00:37:10,480 --> 00:37:12,440 It was a farewell dinner. 667 00:37:13,600 --> 00:37:15,960 He was going back to South America. 668 00:37:16,680 --> 00:37:18,600 And he pulled out all the stops. 669 00:37:19,720 --> 00:37:21,040 Yes. 670 00:37:21,800 --> 00:37:25,360 He begged me for another chance. 671 00:37:25,520 --> 00:37:28,240 I told him firmly I was very happy 672 00:37:29,120 --> 00:37:30,720 and I loved Laurent. 673 00:37:34,000 --> 00:37:38,120 So he wanted to show you the truth about your husband. 674 00:37:50,760 --> 00:37:52,800 When Isabelle showed me the photos, 675 00:37:52,960 --> 00:37:56,800 I told her the truth about the debts and the smuggling. 676 00:37:57,720 --> 00:37:59,120 I promised to stop. 677 00:38:00,200 --> 00:38:02,560 And a week later, you started again? 678 00:38:02,760 --> 00:38:05,240 I had no choice, they threatened me! 679 00:38:05,400 --> 00:38:07,760 I had to do the last delivery. 680 00:38:07,960 --> 00:38:10,000 And your wife covered for you. 681 00:38:10,200 --> 00:38:13,160 Yes... But we didn't kill Brianson! 682 00:38:18,360 --> 00:38:19,400 Come in! 683 00:38:22,560 --> 00:38:26,720 I've a problem with Laurent Leduc. I think he's telling the truth. 684 00:38:27,360 --> 00:38:28,880 His wife, too. 685 00:38:29,040 --> 00:38:31,720 Both had good reasons to lie to us, 686 00:38:31,880 --> 00:38:34,840 but no reason to kill Hervé Brianson. 687 00:38:35,600 --> 00:38:37,880 Yes. But if they're innocent, 688 00:38:38,040 --> 00:38:39,440 we have no more leads. 689 00:38:39,600 --> 00:38:41,520 Fire at the harbour master's! 690 00:38:42,360 --> 00:38:43,560 Hello. 691 00:38:46,080 --> 00:38:47,440 Hello. 692 00:38:55,920 --> 00:38:57,680 Oh, no... 693 00:39:00,200 --> 00:39:01,800 What happened? 694 00:39:02,000 --> 00:39:05,640 Yachtsmen saw the smoke, and brought fire extinguishers. 695 00:39:05,800 --> 00:39:08,320 - So the worst was avoided. - Any witnesses? 696 00:39:09,440 --> 00:39:11,320 Lunch time... No one saw. 697 00:39:12,520 --> 00:39:14,160 Shit, shit, shit... 698 00:39:21,560 --> 00:39:23,840 The barbecue lighter! 699 00:39:24,800 --> 00:39:28,960 I was thinking, shouldn't they have sprayed it 700 00:39:29,120 --> 00:39:32,000 directly in front of the doors? 701 00:39:33,520 --> 00:39:34,320 What? 702 00:39:34,520 --> 00:39:37,560 I said, they should have sprayed it directly 703 00:39:37,720 --> 00:39:41,280 on the doors of the building. - No. Not at all. 704 00:39:41,480 --> 00:39:43,880 The target wasn't the building. 705 00:39:44,080 --> 00:39:46,960 They targeted the exhibition. And succeeded. 706 00:39:48,120 --> 00:39:51,000 Well, we've found the profile of the culprit: 707 00:39:51,160 --> 00:39:53,400 an arsonist who hates art. - No... 708 00:39:58,160 --> 00:40:01,000 I was only joking. I... 709 00:40:06,320 --> 00:40:09,040 Have you found another clue? 710 00:40:11,120 --> 00:40:15,520 I need you to take the photos that aren't too damaged to the station. 711 00:40:15,680 --> 00:40:16,920 I need to check something. 712 00:40:17,120 --> 00:40:20,040 OK! Not too damaged... 713 00:40:20,200 --> 00:40:23,840 Not too damaged, that's subjective. How do I choose? 714 00:40:24,600 --> 00:40:27,880 I just need to see the bottom of each photo. 715 00:40:33,200 --> 00:40:34,080 OK. 716 00:40:36,680 --> 00:40:37,760 Yes. 717 00:40:42,480 --> 00:40:43,880 No... 718 00:40:44,080 --> 00:40:45,560 Oh dear! 719 00:40:48,920 --> 00:40:49,760 Hello. 720 00:40:49,960 --> 00:40:50,760 Hello! 721 00:40:50,920 --> 00:40:52,760 Can you give me a hand, please? 722 00:40:52,920 --> 00:40:54,600 - Sure. - Thank you. 723 00:40:54,760 --> 00:40:56,360 - OK. - Leave them at reception. 724 00:40:56,520 --> 00:40:58,600 I'll help you to jump the queue. 725 00:40:58,800 --> 00:41:00,960 Thanks, but I work here. 726 00:41:01,160 --> 00:41:05,440 Cool! I'm new today, so I don't know everyone yet. 727 00:41:05,600 --> 00:41:06,600 Inès Zaïdi. Lieutenant. 728 00:41:06,800 --> 00:41:09,240 How do you do? Léa Soler. Major. 729 00:41:11,480 --> 00:41:13,320 OK. So... 730 00:41:13,520 --> 00:41:15,000 I'm sorry, I didn't know... 731 00:41:16,640 --> 00:41:17,800 You couldn't know. 732 00:41:17,960 --> 00:41:20,520 I should've been here, but I had so much to do. 733 00:41:20,720 --> 00:41:22,120 No problem, Major. 734 00:41:22,280 --> 00:41:24,640 - I'll take those. - No, it's fine. 735 00:41:24,800 --> 00:41:25,600 For the seals? 736 00:41:25,800 --> 00:41:28,720 No, for Captain Marchal. He's having an exhibition. 737 00:41:31,600 --> 00:41:33,040 An exhibition? 738 00:41:34,720 --> 00:41:36,360 This way. After you. 739 00:41:36,520 --> 00:41:39,040 Great! Here, thanks. 740 00:41:39,200 --> 00:41:41,520 My office is like a station concourse. 741 00:41:41,720 --> 00:41:43,800 No, it's not... 742 00:41:45,320 --> 00:41:47,480 I found what we needed. 743 00:41:47,640 --> 00:41:49,240 No need to fill my office. 744 00:41:49,400 --> 00:41:52,360 - A report would have done. - Léa, a report... 745 00:41:52,520 --> 00:41:53,360 It has no panache. 746 00:41:53,560 --> 00:41:56,080 - OK. - So... What? 747 00:41:59,560 --> 00:42:00,360 Here. 748 00:42:01,600 --> 00:42:03,120 What do you see here? 749 00:42:06,120 --> 00:42:07,280 Yes, Inès? 750 00:42:07,480 --> 00:42:09,040 Burnt photos by Brianson. 751 00:42:09,240 --> 00:42:10,600 Yes, true. 752 00:42:10,800 --> 00:42:12,920 And undamaged photos. 753 00:42:13,120 --> 00:42:14,600 Yes, yes. 754 00:42:14,760 --> 00:42:17,600 All analogue photos from his early days. 755 00:42:17,800 --> 00:42:19,200 What should we see? 756 00:42:19,360 --> 00:42:22,200 Apart from a retrospective of Brianson's work... 757 00:42:22,400 --> 00:42:23,800 You don't see? 758 00:42:25,240 --> 00:42:27,200 You're too far away! Come on! 759 00:42:27,400 --> 00:42:29,000 Come nearer. 760 00:42:29,600 --> 00:42:31,080 Look more closely. 761 00:42:34,600 --> 00:42:35,800 Well? 762 00:42:36,640 --> 00:42:38,320 Look carefully. 763 00:42:38,480 --> 00:42:41,120 OK, I'll help you! Look. 764 00:42:42,000 --> 00:42:43,440 Here... Here. 765 00:42:45,280 --> 00:42:46,280 Here. 766 00:42:47,400 --> 00:42:48,200 And here. 767 00:42:48,400 --> 00:42:51,680 - At the bottom of each photo... - Nothing. 768 00:42:51,840 --> 00:42:53,280 There's nothing! Good! 769 00:42:53,440 --> 00:42:56,640 Is it a problem if the photos are perfect? 770 00:42:56,800 --> 00:42:58,320 No, it's... There are... 771 00:42:59,440 --> 00:43:01,800 On this world-famous photo... 772 00:43:03,720 --> 00:43:05,440 On that one, I can see 773 00:43:05,640 --> 00:43:06,440 a scratch. 774 00:43:06,600 --> 00:43:09,640 Because the camera body was worn. Do you know... 775 00:43:09,840 --> 00:43:11,320 - No, as... - I see. 776 00:43:11,520 --> 00:43:13,120 OK. So? 777 00:43:13,280 --> 00:43:14,760 So that means 778 00:43:14,960 --> 00:43:18,120 this photo, which won the Pulitzer 20 years ago, 779 00:43:18,280 --> 00:43:21,720 was not taken with Hervé Brianson's camera. 780 00:43:29,240 --> 00:43:32,120 - What are you doing? - Wait a sec. 781 00:43:33,160 --> 00:43:34,520 Scratches... 782 00:43:35,520 --> 00:43:36,720 Scratches... 783 00:43:38,120 --> 00:43:39,440 Scratches... 784 00:43:39,640 --> 00:43:41,320 Scratches. 785 00:43:43,240 --> 00:43:44,440 Excuse me. 786 00:43:44,600 --> 00:43:46,280 - John. - Captain? 787 00:43:46,440 --> 00:43:49,080 Take these and seal them up, please. 788 00:43:49,880 --> 00:43:52,280 And this too. 789 00:43:53,320 --> 00:43:54,960 Why are you doing this? 790 00:43:55,120 --> 00:43:57,480 We have proof the Pulitzer-winning photo 791 00:43:57,640 --> 00:44:01,680 was taken by your husband. I guess you knew that already. 792 00:44:08,400 --> 00:44:09,960 I killed Hervé Brianson. 793 00:44:10,960 --> 00:44:12,120 Sorry? 794 00:44:12,320 --> 00:44:16,120 Two days ago, on his boat, with a harpoon gun. 795 00:44:20,280 --> 00:44:21,520 That night, 796 00:44:22,160 --> 00:44:25,800 I went to ask him for an explanation. 797 00:44:27,360 --> 00:44:29,760 You need to tell me more. 798 00:44:30,800 --> 00:44:32,440 An explanation for what? 799 00:44:34,520 --> 00:44:37,880 He won the Pulitzer prize with my husband's photo. 800 00:44:40,640 --> 00:44:43,120 He profited from Pierre's death. 801 00:44:43,320 --> 00:44:44,720 OK. 802 00:44:45,720 --> 00:44:47,280 And Brianson admitted it, 803 00:44:47,480 --> 00:44:49,000 just like that? - Yes. 804 00:44:50,240 --> 00:44:53,360 I threatened to tell the media. 805 00:44:54,000 --> 00:44:55,840 Then he got angry. 806 00:44:56,040 --> 00:44:59,760 He became violent and tried to hit me. 807 00:45:01,520 --> 00:45:04,560 So you merely defended yourself? 808 00:45:05,600 --> 00:45:08,400 Yes, there was a harpoon gun. 809 00:45:08,560 --> 00:45:10,800 I threatened him with it. 810 00:45:12,280 --> 00:45:16,720 I didn't mean to kill him, it just went off. 811 00:45:18,200 --> 00:45:19,600 The gun was loaded? 812 00:45:20,960 --> 00:45:21,800 Yes... 813 00:45:23,160 --> 00:45:25,360 Yes, I guess so... 814 00:45:25,560 --> 00:45:28,240 I don't want your guesses, 815 00:45:28,400 --> 00:45:29,880 I want your memories. 816 00:45:30,080 --> 00:45:32,720 A harpoon gun is like a crossbow. 817 00:45:32,880 --> 00:45:34,640 You must load it first. 818 00:45:35,360 --> 00:45:37,080 Did you or didn't you do that? 819 00:45:38,240 --> 00:45:39,280 Yes... 820 00:45:39,880 --> 00:45:41,800 Yes, I think so, yes. 821 00:45:44,200 --> 00:45:47,120 I was scared, I can't really remember. 822 00:45:48,120 --> 00:45:50,400 I just want to sign my statement. 823 00:45:56,600 --> 00:45:58,680 Mrs Marens, one last question. 824 00:46:00,560 --> 00:46:03,040 Why did you set fire to the exhibition? 825 00:46:11,040 --> 00:46:12,440 So we all agree 826 00:46:12,640 --> 00:46:15,000 Hannah Marens is talking nonsense? 827 00:46:15,640 --> 00:46:18,360 So there's only one possibility left. 828 00:46:19,120 --> 00:46:21,640 Go gently, OK? We need a confession. 829 00:46:29,400 --> 00:46:32,480 Where is my mother? I heard you took her away. 830 00:46:32,640 --> 00:46:35,720 She confessed and signed her statement, it's done. 831 00:46:35,920 --> 00:46:39,480 - That's crazy! - Not really, no. 832 00:46:41,600 --> 00:46:45,320 I'll tell you something: I have two kids. 833 00:46:45,480 --> 00:46:47,400 If my kid did something awful, 834 00:46:47,560 --> 00:46:49,520 I'd take the blame myself. 835 00:46:49,680 --> 00:46:50,920 It's in the genes. 836 00:46:51,120 --> 00:46:52,080 Why say that? 837 00:46:52,240 --> 00:46:53,160 Ange... 838 00:46:55,600 --> 00:46:58,680 You saw the scratch on your father's old photo. 839 00:46:59,600 --> 00:47:01,920 It's obvious to any photographer. 840 00:47:06,160 --> 00:47:09,440 Then when you set up the exhibition, 841 00:47:09,640 --> 00:47:13,000 you had the original Pulitzer photo in your hands. 842 00:47:13,160 --> 00:47:15,720 You saw the same scratch. And you knew. 843 00:47:15,920 --> 00:47:19,440 You knew it was your father who should be famous. 844 00:47:19,600 --> 00:47:22,680 Even if, and especially as, he was dead. 845 00:47:30,480 --> 00:47:32,840 Brianson couldn't go on lying. 846 00:47:36,680 --> 00:47:38,760 I asked him to admit it, 847 00:47:40,000 --> 00:47:42,000 to say it was my father's. 848 00:47:45,760 --> 00:47:50,000 The bastard said my father was dead and it wouldn't bring him back. 849 00:47:55,800 --> 00:47:57,920 With his money, he said... 850 00:47:59,160 --> 00:48:00,840 He'd paid me back. 851 00:48:01,720 --> 00:48:04,960 He'd bought my affection, he wanted to buy my silence. 852 00:48:18,120 --> 00:48:20,560 Erwan? Do you have a moment? 853 00:48:21,480 --> 00:48:23,360 Yes. Why? What's up? 854 00:48:23,560 --> 00:48:26,640 Well... I know I'm not Camille. 855 00:48:26,800 --> 00:48:28,800 But if you want to talk about her 856 00:48:28,960 --> 00:48:30,720 or anything else, I'm here. 857 00:48:31,360 --> 00:48:33,080 Thanks, I'll be fine. 858 00:48:33,840 --> 00:48:36,160 You're my partner. I'm here for you. 859 00:48:36,360 --> 00:48:39,320 So we're partners? Is that official? 860 00:48:39,520 --> 00:48:41,880 Yes. I saw Soler, Marchal, and all... 861 00:48:42,040 --> 00:48:43,720 It's like a family, here. 862 00:48:45,160 --> 00:48:48,480 Well, I'm the teenager who won't talk then. Got it? 863 00:48:49,320 --> 00:48:51,160 Even if I buy you a hot chocolate? 864 00:48:53,400 --> 00:48:54,800 I hear it relaxes you. 865 00:48:57,360 --> 00:48:59,040 I'm a Breton, but you're stubborn. 866 00:49:02,960 --> 00:49:03,760 Coming? 867 00:49:07,080 --> 00:49:08,680 - Goodbye. - Bye. 868 00:49:10,680 --> 00:49:11,680 Colonel. 869 00:49:13,440 --> 00:49:17,040 Your transfer request, Major. You just have to sign. 870 00:49:17,200 --> 00:49:19,120 What? I know nothing about this. 871 00:49:19,320 --> 00:49:23,640 After your defence of Barbier, did you think you could stay here? 872 00:49:24,320 --> 00:49:27,120 You're strong. You must take responsibility. 873 00:49:28,080 --> 00:49:29,680 "Responsibility"? 874 00:49:29,880 --> 00:49:34,800 Yes, you're right. Let's take responsibility. 875 00:49:37,400 --> 00:49:39,320 Excuse me, please! 876 00:49:39,520 --> 00:49:41,120 We'll take responsibility. 877 00:49:41,320 --> 00:49:43,920 I guess you've all heard the rumour? 878 00:49:44,120 --> 00:49:46,960 The colonel thinks I have no place here. 879 00:49:47,160 --> 00:49:49,800 - Major, please... - Go ahead! 880 00:49:50,000 --> 00:49:51,960 Tell them you never accepted me, 881 00:49:52,120 --> 00:49:53,920 as I was imposed on you. 882 00:49:54,120 --> 00:49:55,720 Ridiculous. Let's go to your office. 883 00:49:55,880 --> 00:49:57,480 You never gave me a chance. 884 00:49:57,680 --> 00:50:00,840 You judged me before I even got here. 885 00:50:01,000 --> 00:50:03,760 You talk of responsibility, it's good. 886 00:50:04,440 --> 00:50:07,360 Ask for my transfer. But I won't sign the letter. 887 00:50:16,000 --> 00:50:18,960 - What was all that? - That's the family. 888 00:50:20,360 --> 00:50:21,840 Welcome. 889 00:50:48,400 --> 00:50:50,400 Subtitles: ECLAIR V&A 60821

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.