All language subtitles for Tandem.S03E07.Death.in.the.Trade.Winds.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+2.0.H.264-playWEB_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,920 --> 00:00:14,520 Why isn't Ludo helping? 2 00:00:14,720 --> 00:00:16,040 Did anyone see him? 3 00:00:16,200 --> 00:00:18,280 He had big plans yesterday. 4 00:00:18,440 --> 00:00:21,000 Yeah, a solo round-the-world trip. 5 00:00:21,200 --> 00:00:23,760 But he was so drunk, he probably collapsed. 6 00:00:26,000 --> 00:00:27,520 We're missing a boat. 7 00:00:31,080 --> 00:00:33,240 Did that idiot really go off, alone? 8 00:00:51,560 --> 00:00:55,920 Michel Lecomte, Alizés Sailing Club. Leave a message. 9 00:00:56,120 --> 00:00:57,760 Hi, it's Ludo. 10 00:00:57,920 --> 00:00:59,280 I'm stuck out at sea. 11 00:00:59,440 --> 00:01:00,600 I'll text my position. 12 00:01:41,160 --> 00:01:42,440 They're nice. 13 00:01:43,200 --> 00:01:44,800 That one's nice. 14 00:01:46,320 --> 00:01:47,480 It's amazing. 15 00:01:47,680 --> 00:01:49,960 We really look like lovers. 16 00:01:53,120 --> 00:01:54,520 Julien's talented. 17 00:01:54,720 --> 00:01:58,080 That must be what it is. There's no other explanation. 18 00:01:58,280 --> 00:01:59,560 Tom, we don't... 19 00:01:59,720 --> 00:02:00,960 Shush, Paul, stop. 20 00:02:01,160 --> 00:02:05,800 He wants to talk to us for once, so listen, without stressing him. 21 00:02:05,960 --> 00:02:07,360 Do I stress him? 22 00:02:07,520 --> 00:02:09,600 And encourage him. 23 00:02:09,760 --> 00:02:11,480 Whatever he wants to do, 24 00:02:11,640 --> 00:02:13,560 even if it's being president. 25 00:02:13,760 --> 00:02:16,520 OK, even if he wants to teach yoga. 26 00:02:16,720 --> 00:02:18,600 What's wrong with that? 27 00:02:18,760 --> 00:02:20,320 - Shush. - Don't shush me. 28 00:02:21,080 --> 00:02:24,040 Now then... 29 00:02:24,200 --> 00:02:25,920 It's funny seeing you here. 30 00:02:30,040 --> 00:02:33,200 First, thanks for always supporting me, 31 00:02:33,360 --> 00:02:34,960 even when I messed up. 32 00:02:35,160 --> 00:02:37,600 Of course we support you, darling. 33 00:02:37,760 --> 00:02:41,440 My choice may surprise you. 34 00:02:41,600 --> 00:02:44,920 But now I know what I want, it's a relief. 35 00:02:45,120 --> 00:02:46,520 That's great. 36 00:02:46,680 --> 00:02:47,960 We're so proud. 37 00:02:48,160 --> 00:02:49,440 - Right? - Totally. 38 00:02:49,640 --> 00:02:51,160 It's good you've decided. 39 00:02:51,360 --> 00:02:54,000 So, what do you want to do? 40 00:02:55,400 --> 00:02:56,400 Nothing. 41 00:03:02,520 --> 00:03:03,800 Nothing, like... 42 00:03:04,920 --> 00:03:05,720 Nothing? 43 00:03:05,920 --> 00:03:08,640 A gap year. 44 00:03:08,840 --> 00:03:10,400 I really feel as if 45 00:03:10,600 --> 00:03:12,280 I've taken a big step. 46 00:03:12,480 --> 00:03:13,840 Time is important. 47 00:03:14,040 --> 00:03:18,120 You have to be really brave to do nothing. 48 00:03:20,840 --> 00:03:22,640 Doing nothing is brave? 49 00:03:27,160 --> 00:03:28,360 Ah, yes. 50 00:03:28,560 --> 00:03:30,600 This is a joke, right? 51 00:03:30,760 --> 00:03:33,280 - You're joking, right? - This is good. 52 00:03:33,480 --> 00:03:35,200 Good stuff. It's brave 53 00:03:35,400 --> 00:03:37,760 to take a decision like that and... 54 00:03:37,960 --> 00:03:40,480 we both support you. 55 00:03:41,160 --> 00:03:43,800 That's what we said. We'll encourage him. 56 00:03:47,280 --> 00:03:48,680 It'll be complicated. 57 00:03:50,200 --> 00:03:51,800 Soler, go ahead. 58 00:03:51,960 --> 00:03:54,160 - Coffee? - Yes, Erwan, where are you? 59 00:03:55,640 --> 00:03:56,440 OK. 60 00:04:07,520 --> 00:04:09,160 - Major. - Hi, Erwan. 61 00:04:09,360 --> 00:04:10,360 Who is it? 62 00:04:10,520 --> 00:04:13,160 Michel Lecomte, age 55, single, no kids. 63 00:04:14,040 --> 00:04:15,600 He was an amazing guy. 64 00:04:15,760 --> 00:04:16,600 You knew him? 65 00:04:16,760 --> 00:04:19,640 Not personally, but he was a famous navigator. 66 00:04:19,800 --> 00:04:22,560 He suddenly packed it all in, 10 years ago. 67 00:04:22,720 --> 00:04:23,920 The club's great. 68 00:04:24,120 --> 00:04:27,160 I almost sent Thomas when we got to Montpellier. 69 00:04:27,320 --> 00:04:29,680 It's one of France's best 70 00:04:29,840 --> 00:04:31,000 and toughest. 71 00:04:31,160 --> 00:04:32,160 That's good. 72 00:04:32,320 --> 00:04:35,040 Everyone pitches in with the daily work. 73 00:04:35,200 --> 00:04:36,400 Everyone's focused. 74 00:04:36,600 --> 00:04:38,880 Everyone's keen. Ambition is important, 75 00:04:39,040 --> 00:04:40,240 right, Erwan? 76 00:04:40,400 --> 00:04:41,360 Of course. 77 00:04:41,520 --> 00:04:43,080 There are 50 trainees, 78 00:04:43,240 --> 00:04:46,920 from beginners to those preparing for the Match Race. 79 00:04:47,080 --> 00:04:50,760 The advanced sailors volunteer and teach the younger ones. 80 00:04:50,920 --> 00:04:52,280 The Match Race? 81 00:04:52,480 --> 00:04:56,320 Yes, the Match Race. It's a one-on-one regatta. 82 00:04:56,480 --> 00:04:58,800 That's right, I knew that. 83 00:04:58,960 --> 00:04:59,880 Hello. 84 00:05:01,000 --> 00:05:04,680 And the victim was looking after 50 trainees on his own. 85 00:05:04,840 --> 00:05:07,520 No, with Julien Garnier, his ex-navigator. 86 00:05:07,680 --> 00:05:09,600 The navigator plans, at port, 87 00:05:09,760 --> 00:05:12,320 according to the weather and currents. 88 00:05:12,480 --> 00:05:14,040 Success depends on him. 89 00:05:14,200 --> 00:05:16,080 Yes, I knew that. 90 00:05:16,240 --> 00:05:17,360 Carine, please. 91 00:05:19,080 --> 00:05:19,920 Thanks. 92 00:05:22,640 --> 00:05:23,840 The victim was here. 93 00:05:24,040 --> 00:05:25,880 He was struck on the head, 94 00:05:26,040 --> 00:05:28,200 face on, around midnight. 95 00:05:28,400 --> 00:05:30,440 Any sign of flight or defence? 96 00:05:30,640 --> 00:05:32,720 No, it seems he was surprised. 97 00:05:32,920 --> 00:05:35,320 And he was facing the murderer, 98 00:05:35,520 --> 00:05:36,680 so he knew him. 99 00:05:43,760 --> 00:05:44,960 Was that the weapon? 100 00:05:45,160 --> 00:05:47,600 Yes, it was wiped. There are no prints. 101 00:05:47,800 --> 00:05:49,080 I see. 102 00:05:50,720 --> 00:05:52,120 And why was Lecomte 103 00:05:52,320 --> 00:05:53,720 working so late? 104 00:05:53,880 --> 00:05:55,760 There was a party last night. 105 00:05:59,640 --> 00:06:01,640 Amazing. Have you seen this? 106 00:06:01,800 --> 00:06:03,760 Trainees are constantly graded, 107 00:06:03,960 --> 00:06:05,760 like in a competition. 108 00:06:05,920 --> 00:06:06,720 The Alizés, 109 00:06:06,920 --> 00:06:08,000 is the elite. 110 00:06:08,160 --> 00:06:11,360 Many trainees go on to become famous champions. 111 00:06:15,760 --> 00:06:17,840 It looks like a leisure centre, 112 00:06:18,000 --> 00:06:20,080 but it's a champions factory. 113 00:06:20,240 --> 00:06:22,520 It's so strict. It's like the army. 114 00:06:22,680 --> 00:06:26,360 That iron discipline is hellish. What are they doing? 115 00:06:26,560 --> 00:06:28,000 No, you can die at sea. 116 00:06:28,160 --> 00:06:30,080 Respect it or it'll take you. 117 00:06:30,280 --> 00:06:32,200 - Who's that? - Anaïs and Ludovic, 118 00:06:32,360 --> 00:06:33,560 two trainees. 119 00:06:33,720 --> 00:06:36,440 She found the victim's body and called us. 120 00:06:36,600 --> 00:06:38,480 OK. Let's stop them before... 121 00:06:38,680 --> 00:06:41,320 - Just shut up. - Hey, we're not friends. 122 00:06:41,520 --> 00:06:43,600 OK, let's calm things down. 123 00:06:43,800 --> 00:06:45,120 What's going on? 124 00:06:45,320 --> 00:06:47,480 I had to have this idiot rescued. 125 00:06:47,680 --> 00:06:49,680 I overdid it at the party. 126 00:06:49,880 --> 00:06:52,880 He went out, drunk, and he broke a boat. 127 00:06:53,080 --> 00:06:55,120 I should have told someone. 128 00:06:55,320 --> 00:06:56,440 Are you for real? 129 00:06:56,600 --> 00:06:59,280 This is about a boat, after a murder? 130 00:07:00,320 --> 00:07:02,320 He'd want us to stay strong. 131 00:07:02,480 --> 00:07:03,840 He was like that. 132 00:07:04,840 --> 00:07:07,600 He always wanted us to go all the way. 133 00:07:07,760 --> 00:07:09,360 So we should push on. 134 00:07:09,560 --> 00:07:11,720 He'd want you to tell us everything. 135 00:07:11,920 --> 00:07:13,520 Did he have problems? 136 00:07:13,720 --> 00:07:16,000 Like enemies? 137 00:07:18,000 --> 00:07:20,960 No, everyone liked Michel. 138 00:07:21,160 --> 00:07:22,320 He was amazing. 139 00:07:22,520 --> 00:07:24,520 OK, thanks. 140 00:07:24,720 --> 00:07:27,520 Stay around. We may have more questions. 141 00:07:30,920 --> 00:07:32,040 Everyone here 142 00:07:32,200 --> 00:07:33,000 is amazing. 143 00:07:33,200 --> 00:07:35,720 Yes, Michel Lecomte was an idol. 144 00:07:35,920 --> 00:07:38,360 You search his computer and I'll check 145 00:07:38,520 --> 00:07:39,480 the quarters. 146 00:07:39,640 --> 00:07:40,440 - OK. - OK? 147 00:07:40,600 --> 00:07:41,400 Right. 148 00:07:45,520 --> 00:07:48,720 I don't know sailing, but Michel Lecomte was a star. 149 00:07:48,920 --> 00:07:52,080 Yes, before the sudden end to his career. 150 00:07:52,280 --> 00:07:54,400 My mum wept for two days. 151 00:07:54,560 --> 00:07:55,560 Is that a joke? 152 00:07:55,720 --> 00:07:58,120 You don't know my mother, Captain. 153 00:07:58,320 --> 00:08:01,480 10 years ago, during the Route du Rhum, 154 00:08:01,680 --> 00:08:04,640 Michel Lecomte took a detour, to help someone. 155 00:08:04,840 --> 00:08:06,360 - Loïc le Guen. - Yes. 156 00:08:06,520 --> 00:08:07,840 Lecomte arrived too late. 157 00:08:08,040 --> 00:08:09,680 My mum really wept. 158 00:08:09,880 --> 00:08:12,640 Sailors don't joke when someone's lost at sea. 159 00:08:12,840 --> 00:08:14,680 And he still won the race. 160 00:08:14,880 --> 00:08:19,320 He set up the Alizés sailing club just after the tragedy 161 00:08:19,480 --> 00:08:22,480 and devoted himself to training new champions. 162 00:08:22,640 --> 00:08:25,400 It's always the same: he lived his passion 163 00:08:25,560 --> 00:08:27,000 and was loved by all. 164 00:08:27,200 --> 00:08:30,600 I may have something, on the Alizés website. 165 00:08:30,760 --> 00:08:34,280 "Crazy discipline. Where's the pleasure?" 166 00:08:34,440 --> 00:08:36,320 "This is a boot camp." 167 00:08:36,480 --> 00:08:37,920 More were deleted. 168 00:08:38,120 --> 00:08:41,160 Not everyone liked Michel Lecomte and his method. 169 00:08:45,360 --> 00:08:47,040 Yes, Camille? 170 00:08:47,240 --> 00:08:48,880 Yes, yes! I'm good! 171 00:08:49,080 --> 00:08:51,360 - Are you OK? - I'm fine. 172 00:08:51,560 --> 00:08:53,840 I wanted to unlock this computer, 173 00:08:54,000 --> 00:08:55,400 but I did it on my own. 174 00:08:55,600 --> 00:08:57,240 You got the password? 175 00:08:57,440 --> 00:08:59,360 Yes, or no, there wasn't one. 176 00:08:59,560 --> 00:09:01,800 Ah. Well done. 177 00:09:02,000 --> 00:09:03,720 I've got a job for you. 178 00:09:03,920 --> 00:09:06,560 Lecomte used that computer for the website. 179 00:09:06,760 --> 00:09:08,960 Yes, what do you need? 180 00:09:09,160 --> 00:09:10,600 The deleted comments. 181 00:09:10,800 --> 00:09:11,760 OK, hang on. 182 00:09:15,520 --> 00:09:17,200 Comments. 183 00:09:18,120 --> 00:09:20,680 "These torturers are abusing our kids." 184 00:09:20,880 --> 00:09:24,120 "We should sue. They're bullying our children." 185 00:09:24,320 --> 00:09:27,960 Plenty of parents had a problem with the club. 186 00:09:31,560 --> 00:09:35,640 Had you known Mr Lecomte for long, Mr Garnier? 187 00:09:35,800 --> 00:09:37,880 Yes, for almost 30 years. 188 00:09:41,560 --> 00:09:43,640 We sailed the oceans together. 189 00:09:45,080 --> 00:09:47,200 And when he stopped competing 190 00:09:47,400 --> 00:09:49,160 you both came here. 191 00:09:49,320 --> 00:09:50,120 Yes. 192 00:09:51,760 --> 00:09:52,760 We were a team. 193 00:09:55,200 --> 00:09:58,000 But Michel was my best friend. 194 00:10:00,840 --> 00:10:03,160 To think, he died in his office... 195 00:10:03,960 --> 00:10:05,400 How ironic. 196 00:10:06,480 --> 00:10:07,560 Why? 197 00:10:09,200 --> 00:10:10,960 He hated being inside. 198 00:10:12,440 --> 00:10:13,960 His work was at sea. 199 00:10:15,240 --> 00:10:16,240 Excuse me. 200 00:10:17,840 --> 00:10:18,640 Soler, yes? 201 00:10:18,840 --> 00:10:20,520 Yes, Camille. 202 00:10:20,680 --> 00:10:21,880 OK, good, thanks. 203 00:10:24,680 --> 00:10:27,200 If Michel Lecomte hated the office, 204 00:10:27,400 --> 00:10:29,040 who did the administration? 205 00:10:29,240 --> 00:10:32,000 I did, under his direction. 206 00:10:32,200 --> 00:10:34,720 Tell me about the erased comments. 207 00:10:37,240 --> 00:10:40,160 Some kids think that we're a leisure club 208 00:10:40,320 --> 00:10:41,560 and they can't take it. 209 00:10:41,760 --> 00:10:46,040 OK, but you erased the parents' comments. 210 00:10:46,200 --> 00:10:48,080 Those aren't your values. 211 00:10:48,280 --> 00:10:51,360 That was because of one troublesome father. 212 00:10:51,520 --> 00:10:53,600 - Troublesome how? - Just troublesome. 213 00:10:54,640 --> 00:10:56,440 He thought we were abusing his boy. 214 00:10:56,640 --> 00:10:57,760 And his name? 215 00:10:57,960 --> 00:10:59,160 Jean-Paul Arsan. 216 00:11:02,520 --> 00:11:04,560 Erwan checked. 217 00:11:04,720 --> 00:11:07,160 Lecomte had a meeting two days ago, 218 00:11:07,320 --> 00:11:08,720 with Jean-Paul Arsan 219 00:11:08,920 --> 00:11:10,320 to discuss his son. 220 00:11:10,480 --> 00:11:12,520 But Léa, abuse? 221 00:11:12,680 --> 00:11:16,240 I spoke to two kids here. They didn't seem traumatized. 222 00:11:16,440 --> 00:11:17,960 Maybe they're older. 223 00:11:18,120 --> 00:11:19,680 Cyril Arsan is only 16. 224 00:11:19,840 --> 00:11:22,920 Parents report teachers for anything, 225 00:11:23,080 --> 00:11:26,720 though it's true, Lecomte imposed tough discipline. 226 00:11:26,880 --> 00:11:30,760 We still need to know what happened with Arsan's son. 227 00:11:30,960 --> 00:11:31,960 We need to. 228 00:11:32,120 --> 00:11:34,800 OK, I'll find out about Lecomte. 229 00:11:35,000 --> 00:11:37,080 - Paul! - Yes? 230 00:11:37,240 --> 00:11:39,400 Can we discuss Thomas for a second? 231 00:11:40,040 --> 00:11:41,560 We just encourage him. 232 00:11:41,760 --> 00:11:44,160 It's funny, but I knew you'd say that. 233 00:11:44,320 --> 00:11:46,600 We'll encourage him to do something. 234 00:11:46,800 --> 00:11:49,800 And as far as I know, nothing isn't something. 235 00:11:50,000 --> 00:11:51,440 What if he needs it? 236 00:11:51,640 --> 00:11:53,760 We can't force him. He's right. 237 00:11:53,960 --> 00:11:56,360 - Taking time off is brave. - Brave? 238 00:11:57,120 --> 00:11:57,920 Oh please. 239 00:11:58,120 --> 00:12:00,360 What's brave is trying, 240 00:12:00,560 --> 00:12:02,440 failing and starting over, 241 00:12:02,640 --> 00:12:05,240 to find your way. - You sound like your dad. 242 00:12:05,440 --> 00:12:08,280 Please, Paul, don't challenge me. 243 00:12:09,760 --> 00:12:12,640 How can you know what you want if you don't ask? 244 00:12:13,920 --> 00:12:16,000 He can do anything, but not nothing. 245 00:12:16,200 --> 00:12:17,840 Everything's not nothing. 246 00:12:18,000 --> 00:12:20,000 Paul, this is our son's future! 247 00:12:20,160 --> 00:12:21,320 Shush, calm down. 248 00:12:21,520 --> 00:12:23,080 I'm perfectly calm. 249 00:12:23,240 --> 00:12:25,920 And I wonder who gave him this idea. 250 00:12:26,120 --> 00:12:27,160 There's no way 251 00:12:27,360 --> 00:12:30,640 I'm letting him spend a year sprawling on the sofa, 252 00:12:30,800 --> 00:12:34,680 like a mollusc, with his tablet and phone, OK? 253 00:12:34,880 --> 00:12:37,280 That's clear, I agree. 254 00:12:38,520 --> 00:12:39,720 You're so annoying. 255 00:12:39,920 --> 00:12:41,120 That's so annoying. 256 00:12:41,280 --> 00:12:42,640 Thomas is right. 257 00:12:42,800 --> 00:12:44,040 Unemployment is good. 258 00:12:44,240 --> 00:12:47,040 I'm wrong if I agree and wrong if I disagree. 259 00:12:47,240 --> 00:12:49,440 He's going to be unemployed! 260 00:12:49,640 --> 00:12:51,440 This is going to be tough. 261 00:12:54,480 --> 00:12:55,280 Wow! 262 00:13:05,360 --> 00:13:07,720 Is this to train for the Match Race? 263 00:13:10,800 --> 00:13:13,400 Do you know about speed races? 264 00:13:13,560 --> 00:13:16,360 I'm more into the America's Cup. 265 00:13:16,520 --> 00:13:18,680 On my sofa. But there you go. 266 00:13:18,880 --> 00:13:20,720 Are you OK? 267 00:13:20,920 --> 00:13:22,640 Have you recovered? 268 00:13:24,520 --> 00:13:26,480 Lecomte drove you pretty hard. 269 00:13:26,680 --> 00:13:28,280 That's how it was here. 270 00:13:28,440 --> 00:13:30,640 You can't mess up at 20 knots. 271 00:13:30,840 --> 00:13:34,440 Or you slip down the trainee rankings and that's not good. 272 00:13:34,640 --> 00:13:36,360 You were first till last week 273 00:13:36,560 --> 00:13:39,880 and then suddenly Anaïs overtook you. What happened? 274 00:13:40,080 --> 00:13:42,560 Did she beat you in a race? 275 00:13:42,720 --> 00:13:45,720 No, Michel, docked 10 points three days ago. 276 00:13:45,920 --> 00:13:48,200 I got a cold and couldn't work. 277 00:13:49,400 --> 00:13:51,320 You got points for chores? 278 00:13:51,520 --> 00:13:53,520 That's part of the training. 279 00:13:53,680 --> 00:13:55,960 We have to be the best, all round. 280 00:13:56,160 --> 00:13:56,960 I see. 281 00:13:57,120 --> 00:13:59,520 And what does the top scorer win? 282 00:14:00,160 --> 00:14:00,960 A cup? 283 00:14:01,120 --> 00:14:03,600 You can teach and pass on your passion. 284 00:14:03,800 --> 00:14:07,960 Ah, so there's a lot of competition between trainees. 285 00:14:08,160 --> 00:14:10,520 And did Lecomte control the points? 286 00:14:13,160 --> 00:14:16,040 OK, so he had total power, no one can complain. 287 00:14:23,600 --> 00:14:26,040 Hi, Valérie, how's your son? 288 00:14:27,560 --> 00:14:29,080 - Major. - Yes, Sophie? 289 00:14:29,240 --> 00:14:31,520 Jean-Paul Arsan wasn't hard to trace. 290 00:14:31,680 --> 00:14:33,960 - Does he have a record? - No, 291 00:14:34,120 --> 00:14:36,200 but there was a complaint, 292 00:14:36,400 --> 00:14:38,560 from his son's school. - Why? 293 00:14:38,760 --> 00:14:41,560 He assaulted a teacher for belittling Cyril. 294 00:14:41,760 --> 00:14:44,400 No one could touch his little boy. 295 00:14:44,560 --> 00:14:46,040 Given Lecomte's nature, 296 00:14:46,200 --> 00:14:48,640 that could explain the Alizés conflict. 297 00:14:48,840 --> 00:14:49,960 They argued, 298 00:14:50,120 --> 00:14:52,320 Arsan came in and it got nasty. 299 00:14:53,640 --> 00:14:55,280 Erwan's getting him, to clear this up. 300 00:14:56,840 --> 00:14:57,640 Thanks. 301 00:14:57,800 --> 00:14:58,680 Yes? Ah, Major. 302 00:14:58,880 --> 00:15:00,320 Speak of the devil. 303 00:15:00,520 --> 00:15:02,520 There's no one at the Arsan home. 304 00:15:02,680 --> 00:15:04,920 A neighbour said they were at the hospital. 305 00:15:05,080 --> 00:15:06,040 What happened? 306 00:15:06,240 --> 00:15:09,680 Cyril, the son, tried to kill himself after the party. 307 00:15:09,880 --> 00:15:11,720 OK, thanks Erwan. 308 00:15:11,920 --> 00:15:12,960 - Let's go. - Yes. 309 00:15:31,360 --> 00:15:32,800 Here, Mr Arsan. 310 00:15:35,880 --> 00:15:39,320 Mr Lecomte clearly pushed your son to the limit. 311 00:15:39,520 --> 00:15:42,400 That's what I thought, at first. 312 00:15:42,560 --> 00:15:45,000 I sent Cyril there to toughen up. 313 00:15:45,200 --> 00:15:47,240 That's a radical solution, 314 00:15:47,400 --> 00:15:49,520 given Mr Lecomte's reputation. 315 00:15:49,720 --> 00:15:53,160 I feel bad about it. The training was a mistake. 316 00:15:53,320 --> 00:15:56,160 But it wasn't the cause of Cyril's suicide attempt. 317 00:16:01,920 --> 00:16:03,920 I fell in love at the school. 318 00:16:04,640 --> 00:16:06,600 I got a nasty knock-back. 319 00:16:06,800 --> 00:16:10,320 Why didn't you tell your dad? Is he that hard? 320 00:16:11,440 --> 00:16:13,680 It's hard to tell your dad some things. 321 00:16:17,480 --> 00:16:18,840 You like boys. 322 00:16:19,040 --> 00:16:20,360 Your dad doesn't know. 323 00:16:20,520 --> 00:16:22,360 He found out two days ago. 324 00:16:23,360 --> 00:16:25,600 He found an SMS from Lecomte. 325 00:16:27,040 --> 00:16:29,640 Lecomte advised him to speak to me, 326 00:16:29,800 --> 00:16:33,240 not to bottle up a secret that was eating him up. 327 00:16:34,720 --> 00:16:37,040 It must be hard to see another man 328 00:16:37,200 --> 00:16:39,120 trying to replace you as a father. 329 00:16:39,280 --> 00:16:40,880 No, on the contrary. 330 00:16:41,040 --> 00:16:43,120 Lecomte was good to my son. 331 00:16:43,280 --> 00:16:44,680 That's why I went in. 332 00:16:45,320 --> 00:16:47,120 Was it to thank him? 333 00:16:48,120 --> 00:16:51,880 He was sad Cyril didn't speak to him, before he... 334 00:16:52,040 --> 00:16:53,640 did what he did. 335 00:16:55,120 --> 00:16:57,080 The guy you loved did this? 336 00:16:57,280 --> 00:16:58,280 Yes, it's nothing. 337 00:16:59,840 --> 00:17:01,720 Suicide is serious, Cyril. 338 00:17:03,080 --> 00:17:06,280 He wanted to tell my father and the other trainees. 339 00:17:06,960 --> 00:17:08,400 I was scared and cracked. 340 00:17:08,600 --> 00:17:12,800 You must tell me the name of the boy who pushed you over the edge. 341 00:17:12,960 --> 00:17:14,040 It's important. 342 00:17:16,480 --> 00:17:17,960 Ludovic Belko. 343 00:17:22,960 --> 00:17:26,400 You wouldn't think so, but Ludovic's got quite a record. 344 00:17:26,600 --> 00:17:28,200 For what? 345 00:17:28,360 --> 00:17:29,160 Theft. 346 00:17:29,360 --> 00:17:31,640 The last time was a year ago. 347 00:17:31,800 --> 00:17:33,320 He burgled the Alizés. 348 00:17:33,520 --> 00:17:35,760 And he ended up as a trainee? 349 00:17:35,960 --> 00:17:37,560 It looks like it. 350 00:17:37,720 --> 00:17:40,160 Lecomte helped to keep him out of jail. 351 00:17:40,360 --> 00:17:41,880 He did community service, 352 00:17:42,080 --> 00:17:43,000 at the club? - Yes. 353 00:17:43,160 --> 00:17:44,640 12 months of sailing, 354 00:17:44,800 --> 00:17:47,600 taught by Lecomte. Community service is nice. 355 00:17:47,800 --> 00:17:51,600 But why did Lecomte help out a thief 356 00:17:51,760 --> 00:17:53,160 that he didn't even know? 357 00:17:53,360 --> 00:17:56,120 Lecomte had a troubled youth too. 358 00:17:56,280 --> 00:17:58,760 He wanted to give Ludovic a chance. 359 00:17:58,960 --> 00:18:02,400 It must've hurt that his protégé got to Cyril Arsan. 360 00:18:02,560 --> 00:18:04,160 He docked Belko's points, 361 00:18:04,360 --> 00:18:06,800 which cost him the top spot, 362 00:18:06,960 --> 00:18:11,160 his chance of being a teacher and making a fresh start. 363 00:18:11,920 --> 00:18:14,160 Ah, Paul, have you got Belko? 364 00:18:14,320 --> 00:18:16,320 He's at the club. I'm on my way. 365 00:18:16,480 --> 00:18:18,120 Oh, Léa, hang on. 366 00:18:18,280 --> 00:18:20,520 Can we talk about Thomas, 367 00:18:20,680 --> 00:18:22,480 but calmly? 368 00:18:23,720 --> 00:18:24,640 Of course. 369 00:18:24,800 --> 00:18:27,120 And I'm always calm, so... 370 00:18:27,320 --> 00:18:28,640 Come on, Paul. 371 00:18:30,480 --> 00:18:33,320 I just wanted to defend his point of view. 372 00:18:33,520 --> 00:18:36,320 Go ahead, I'm listening. Calmly. 373 00:18:36,520 --> 00:18:39,800 Well, he's 18, right? 374 00:18:39,960 --> 00:18:41,000 And at that age, 375 00:18:41,200 --> 00:18:43,320 kids don't know what they want. 376 00:18:43,480 --> 00:18:45,120 Like father, like son. 377 00:18:45,280 --> 00:18:46,560 I guess you told him 378 00:18:46,760 --> 00:18:48,080 you did the same, 379 00:18:48,240 --> 00:18:50,120 to discover the world, 380 00:18:50,280 --> 00:18:52,000 partying on the beach... 381 00:18:52,200 --> 00:18:54,360 I learned a lot that year. 382 00:18:54,520 --> 00:18:56,440 I met some key people. 383 00:18:56,600 --> 00:18:57,720 Listen, Paul, 384 00:18:57,880 --> 00:19:01,080 I'm open to anything, but a son with no ambition 385 00:19:01,280 --> 00:19:02,600 is too much. 386 00:19:02,760 --> 00:19:04,400 No, wait, Léa, Léa! 387 00:19:04,600 --> 00:19:07,080 Give him time. Believe in him, OK? 388 00:19:07,240 --> 00:19:08,440 I joined the army. 389 00:19:08,640 --> 00:19:11,440 But your dad made you do that, Paul. 390 00:19:13,040 --> 00:19:14,200 OK, you did well, 391 00:19:15,320 --> 00:19:17,520 but I want Thomas to have a bit more... 392 00:19:21,960 --> 00:19:23,600 or less... 393 00:19:24,400 --> 00:19:25,200 I mean, 394 00:19:25,400 --> 00:19:26,800 you know what I mean. 395 00:19:27,000 --> 00:19:28,080 Yes. 396 00:19:29,720 --> 00:19:30,800 I'll talk to him. 397 00:19:32,280 --> 00:19:33,080 Great. 398 00:19:53,960 --> 00:19:55,120 That was quick. 399 00:19:55,320 --> 00:19:56,240 I've just hung up. 400 00:19:56,440 --> 00:19:57,720 What do you mean? 401 00:19:57,880 --> 00:19:59,400 I've just called the cops. 402 00:19:59,560 --> 00:20:01,080 I'm here to see Ludovic. 403 00:20:01,280 --> 00:20:02,680 That's what I said. 404 00:20:02,880 --> 00:20:04,880 Let's start over. What's up? 405 00:20:05,080 --> 00:20:07,040 He trashed the locker room. 406 00:20:07,200 --> 00:20:09,800 He freaked out and I called you. 407 00:20:10,000 --> 00:20:10,800 Is he gone? 408 00:20:10,960 --> 00:20:13,760 No, I locked him in there. 409 00:20:13,960 --> 00:20:15,480 Here's the backup. 410 00:20:15,640 --> 00:20:17,280 That's my boss. 411 00:20:17,480 --> 00:20:18,440 It's this way. 412 00:20:23,760 --> 00:20:25,280 Are you sure about that? 413 00:20:29,760 --> 00:20:31,080 I expected Garnier. 414 00:20:31,840 --> 00:20:34,560 And you were going to hit him? 415 00:20:34,720 --> 00:20:37,120 Like Lecomte? Isn't one murder enough? 416 00:20:38,120 --> 00:20:39,760 - What do you mean? - Come on. 417 00:20:40,920 --> 00:20:41,720 Watch out. 418 00:20:47,720 --> 00:20:49,240 So, to recap, 419 00:20:49,400 --> 00:20:52,480 Michel Lecomte gave you a chance, a year ago. 420 00:20:52,680 --> 00:20:55,800 Everything went well, until he docked your points 421 00:20:55,960 --> 00:20:58,320 for attacking Cyril Arsan, right? 422 00:20:58,520 --> 00:20:59,720 Then what? 423 00:21:01,040 --> 00:21:02,240 Rage and murder? 424 00:21:02,400 --> 00:21:03,200 - No. - No? 425 00:21:03,400 --> 00:21:04,880 So were you happy 426 00:21:05,040 --> 00:21:07,400 to slip down to second place? 427 00:21:07,560 --> 00:21:08,880 No, for sure. 428 00:21:09,040 --> 00:21:11,240 I didn't protest. I deserved it. 429 00:21:11,400 --> 00:21:13,120 I was stupid, with Cyril. 430 00:21:13,280 --> 00:21:15,680 Yes, stupid, borderline homophobic. 431 00:21:15,840 --> 00:21:17,120 I swear I'm not. 432 00:21:17,280 --> 00:21:19,120 I just said I'm not like that. 433 00:21:21,040 --> 00:21:23,400 I roughed him up, but it was a reflex. 434 00:21:23,560 --> 00:21:26,560 I wouldn't have outed him or killed Michel. 435 00:21:26,760 --> 00:21:28,040 Of course. 436 00:21:28,200 --> 00:21:30,400 And wrecking the locker room was fun. 437 00:21:32,960 --> 00:21:36,080 If you'd rather be interviewed down at the station, 438 00:21:36,240 --> 00:21:38,320 we can do that too. 439 00:21:40,760 --> 00:21:44,640 Thierry! Take him to Major Soler, please. 440 00:21:57,760 --> 00:21:58,560 That jerk 441 00:21:58,760 --> 00:22:00,040 trashed everything. 442 00:22:00,240 --> 00:22:01,600 Don't touch anything. 443 00:22:02,520 --> 00:22:03,320 Sorry? 444 00:22:03,520 --> 00:22:06,880 He was searching Anaïs's locker, not trashing the place. 445 00:22:07,080 --> 00:22:09,560 He's right, leave it. Come with me. 446 00:22:09,760 --> 00:22:10,560 OK. 447 00:22:19,240 --> 00:22:20,600 What was he looking for? 448 00:22:22,040 --> 00:22:23,080 How would I know? 449 00:22:23,280 --> 00:22:26,720 You're the assistant director and a teacher. 450 00:22:26,920 --> 00:22:28,240 You know the pupils. 451 00:22:28,400 --> 00:22:30,200 I only teach beginners. 452 00:22:30,360 --> 00:22:32,960 Michel took the Match Race trainees. 453 00:22:33,160 --> 00:22:34,720 Ah, I see. 454 00:22:34,880 --> 00:22:36,840 This is just an idea: 455 00:22:37,040 --> 00:22:39,680 Ludovic and Anaïs seemed to be fighting. 456 00:22:39,840 --> 00:22:41,080 Could they be lovers? 457 00:22:41,240 --> 00:22:44,600 Are you kidding? They're here to compete and win. 458 00:22:44,760 --> 00:22:46,440 That's all. 459 00:22:48,600 --> 00:22:50,600 Congratulations. 460 00:22:50,800 --> 00:22:54,480 A year without an arrest. That looks like a record. Good job. 461 00:22:56,440 --> 00:23:00,040 You know Lecomte had a troubled childhood, like you. 462 00:23:01,560 --> 00:23:02,720 Yes, he told me. 463 00:23:02,920 --> 00:23:04,680 When he kept you out of jail. 464 00:23:04,880 --> 00:23:08,240 Someone helped Michel to become a great sailor. 465 00:23:08,440 --> 00:23:11,880 Yes, and he planned to do the same for you. 466 00:23:13,280 --> 00:23:16,920 But your recent attitude disappointed him. 467 00:23:18,720 --> 00:23:21,200 There's a link to Anaïs's locker. 468 00:23:22,600 --> 00:23:24,400 - What did you want? - No idea. 469 00:23:25,960 --> 00:23:28,120 She was being weird with Michel, 470 00:23:28,320 --> 00:23:29,480 spying on him. 471 00:23:31,080 --> 00:23:32,680 He was annoyed when I told him. 472 00:23:32,880 --> 00:23:34,240 What did he say? 473 00:23:34,440 --> 00:23:37,800 That I was talking nonsense and shouldn't cause trouble. 474 00:23:39,680 --> 00:23:40,560 He didn't know, 475 00:23:40,760 --> 00:23:42,520 but I know what I saw. 476 00:23:42,720 --> 00:23:45,480 Why didn't you just ask Anaïs? 477 00:23:45,680 --> 00:23:49,240 I did, but she sent me packing too. 478 00:23:50,800 --> 00:23:52,760 She left and didn't come back. 479 00:23:53,760 --> 00:23:54,680 This morning? 480 00:23:55,920 --> 00:23:56,800 Yes. 481 00:24:05,360 --> 00:24:06,160 Yes, Major. 482 00:24:06,360 --> 00:24:09,200 Anaïs just took her ID, computer and phone. 483 00:24:09,400 --> 00:24:11,520 I called, but she didn't answer. 484 00:24:11,680 --> 00:24:12,800 No one knows where she is? 485 00:24:13,000 --> 00:24:14,840 No, she kept to herself, 486 00:24:15,040 --> 00:24:16,200 as a trainee. 487 00:24:17,200 --> 00:24:19,600 OK, I'll report her as missing. 488 00:24:19,800 --> 00:24:22,880 Ludovic Belko was right. Anything else? 489 00:24:23,040 --> 00:24:24,080 Nothing of hers 490 00:24:24,280 --> 00:24:25,600 was of any help. 491 00:24:25,760 --> 00:24:26,640 Erwan, 492 00:24:26,840 --> 00:24:27,880 I just had an idea. 493 00:24:28,040 --> 00:24:29,400 She used the Wi-Fi. 494 00:24:29,600 --> 00:24:31,240 If we can find 495 00:24:31,440 --> 00:24:36,040 her IP address, we can trace her cloud. 496 00:24:36,240 --> 00:24:37,640 That's a good idea. 497 00:24:37,800 --> 00:24:39,280 We may find something. 498 00:24:39,480 --> 00:24:41,760 Did I surprise you, Erwan? 499 00:24:41,920 --> 00:24:43,600 You'll find her quickly. 500 00:24:43,760 --> 00:24:45,400 OK, Major. 501 00:24:46,600 --> 00:24:48,080 IP address. 502 00:24:49,280 --> 00:24:52,040 Paul, we've got Anaïs's records. 503 00:24:52,240 --> 00:24:55,120 She kept the name Varzay after her divorce. 504 00:24:55,320 --> 00:24:56,600 She's divorced? 505 00:24:56,760 --> 00:24:58,600 But she's 21 years old. 506 00:24:58,800 --> 00:25:01,360 You can have a bad marriage at any age, 507 00:25:01,560 --> 00:25:02,800 especially young. 508 00:25:02,960 --> 00:25:04,520 Yes. 509 00:25:04,720 --> 00:25:06,200 It's a big mistake. 510 00:25:06,400 --> 00:25:07,880 All my friends 511 00:25:08,080 --> 00:25:09,480 that married after school 512 00:25:09,680 --> 00:25:10,720 are divorced. 513 00:25:10,880 --> 00:25:12,400 Yes, OK, thanks. 514 00:25:12,560 --> 00:25:15,400 What was her maiden name? 515 00:25:15,600 --> 00:25:17,480 Le Guen. 516 00:25:17,640 --> 00:25:19,440 And her father 517 00:25:19,600 --> 00:25:22,760 is the sailor that Lecomte tried to save 10 years ago. 518 00:25:25,440 --> 00:25:26,320 Excuse me. 519 00:25:27,800 --> 00:25:30,240 What was Anaïs's maiden name? 520 00:25:30,720 --> 00:25:32,360 Does Le Guen ring a bell? 521 00:25:35,000 --> 00:25:37,280 It seems Ludovic Belko was right. 522 00:25:37,440 --> 00:25:40,680 Anaïs wasn't at the Alizés to learn to sail. 523 00:25:40,880 --> 00:25:42,760 He's not our main suspect. Good. 524 00:25:43,880 --> 00:25:44,680 Why good? 525 00:25:44,880 --> 00:25:47,800 I like that kid. He's got something. 526 00:25:48,000 --> 00:25:49,280 He messed up, 527 00:25:49,440 --> 00:25:51,720 but I can see he regrets it. 528 00:25:51,920 --> 00:25:53,320 And he wants to try, 529 00:25:53,480 --> 00:25:54,920 to change his life. 530 00:25:55,080 --> 00:25:56,200 I know his type. 531 00:25:57,040 --> 00:25:57,840 All that? 532 00:25:59,000 --> 00:26:01,480 It's funny, I interviewed him but you know. 533 00:26:01,680 --> 00:26:04,560 It's a gift. Do you want to discuss it? 534 00:26:04,760 --> 00:26:06,040 No, it's OK. 535 00:26:06,960 --> 00:26:07,760 But it's strange. 536 00:26:09,120 --> 00:26:11,840 Lecomte, you - all men seem to identity 537 00:26:12,040 --> 00:26:12,840 with Belko. 538 00:26:13,000 --> 00:26:14,560 That's normal. 539 00:26:14,720 --> 00:26:19,120 When you get a second chance, you want to give someone else one. 540 00:26:20,840 --> 00:26:23,520 Don't worry, it seems that your protégé 541 00:26:23,680 --> 00:26:24,720 has an alibi. 542 00:26:24,920 --> 00:26:25,880 Really? 543 00:26:29,640 --> 00:26:33,920 A sea map with a red cross. I love it. 544 00:26:34,080 --> 00:26:36,680 Belko was picked up here. 545 00:26:36,880 --> 00:26:38,160 If he was out there, 546 00:26:38,320 --> 00:26:42,160 he was far from the coast when Michel Lecomte died. 547 00:26:42,360 --> 00:26:44,560 Then there's Anaïs. 548 00:26:44,720 --> 00:26:47,640 I think Lecomte discovered her identity 549 00:26:47,840 --> 00:26:49,680 and she killed him. But why? 550 00:26:49,880 --> 00:26:52,120 Why did she run, if she's innocent? 551 00:26:52,280 --> 00:26:54,400 And why can't we find her? 552 00:26:54,600 --> 00:26:56,800 I'll get on the case. 553 00:26:56,960 --> 00:26:59,440 No, write your daily report 554 00:26:59,640 --> 00:27:00,920 and then speak to... 555 00:27:02,680 --> 00:27:05,720 Thomas. I know. I was going to. 556 00:27:13,000 --> 00:27:14,160 No trace on Varzay. 557 00:27:14,360 --> 00:27:16,080 OK, let's recap. 558 00:27:16,280 --> 00:27:19,760 Anaïs finished her journalism course 559 00:27:19,920 --> 00:27:22,000 and applied to France 3, 560 00:27:22,160 --> 00:27:24,400 claiming she had a scoop for them. 561 00:27:24,600 --> 00:27:27,200 Then she registered at the Alizés. 562 00:27:27,400 --> 00:27:28,800 A scoop on Lecomte. 563 00:27:29,000 --> 00:27:29,960 And Le Guen. 564 00:27:30,120 --> 00:27:32,800 There must be something between those two, 565 00:27:32,960 --> 00:27:35,120 for her to hide her real identity. 566 00:27:36,320 --> 00:27:39,520 Maybe there's an answer in Anaïs's computer backup. 567 00:27:39,680 --> 00:27:41,640 I can access it tomorrow. 568 00:27:41,800 --> 00:27:42,840 That'll do. 569 00:27:44,160 --> 00:27:46,080 Do you have time for a drink? 570 00:27:47,320 --> 00:27:50,280 A quick one. I have to pick Lynette up. 571 00:27:50,480 --> 00:27:51,680 Great. 572 00:27:51,880 --> 00:27:53,680 - Camille? - Huh? 573 00:27:53,840 --> 00:27:56,040 - A drink? - No, I'm seeing someone. 574 00:27:59,840 --> 00:28:01,000 Sorry. 575 00:28:01,200 --> 00:28:03,080 OK, have a nice evening. 576 00:28:03,280 --> 00:28:04,440 You too. 577 00:28:18,960 --> 00:28:23,120 So you don't want to do anything next year, you're sure? 578 00:28:24,520 --> 00:28:27,720 No! I knew this was too good. 579 00:28:27,920 --> 00:28:30,880 We're not against it. That's not the point. 580 00:28:31,040 --> 00:28:33,040 But you can't spend a year 581 00:28:33,200 --> 00:28:35,560 sprawled on the sofa like a mollusc, 582 00:28:35,720 --> 00:28:37,680 with your tablet and phone. 583 00:28:37,880 --> 00:28:38,960 Mum! 584 00:28:41,840 --> 00:28:42,960 Mum! 585 00:28:44,040 --> 00:28:46,520 Come out now! Dad told me everything! 586 00:28:48,080 --> 00:28:49,920 That's funny. 587 00:28:50,080 --> 00:28:52,000 But you'll have to work on her. 588 00:28:52,160 --> 00:28:53,840 To convince her of what? 589 00:28:54,000 --> 00:28:56,360 Dad, I'm 18, I don't need you. 590 00:28:56,520 --> 00:28:59,040 I'll get a job and buy a flight. 591 00:28:59,240 --> 00:29:00,240 You won't pay. 592 00:29:00,400 --> 00:29:02,400 A flight? To go where? 593 00:29:02,600 --> 00:29:03,760 I don't know. 594 00:29:05,480 --> 00:29:07,480 There's a charity in Bhutan 595 00:29:07,680 --> 00:29:09,680 that teaches villagers 596 00:29:09,840 --> 00:29:11,560 how to avoid getting sick. 597 00:29:13,280 --> 00:29:15,760 You want to work for an NGO? 598 00:29:15,960 --> 00:29:18,360 Yes, I'd like to. 599 00:29:18,560 --> 00:29:19,920 I saw the volunteers 600 00:29:20,080 --> 00:29:22,440 and thought I'd like to help too. 601 00:29:22,600 --> 00:29:24,040 That's a great idea. 602 00:29:24,360 --> 00:29:25,160 You think so? 603 00:29:25,360 --> 00:29:27,360 Totally. Of course. 604 00:29:27,560 --> 00:29:29,400 Lots of people travel 605 00:29:29,600 --> 00:29:31,720 to make a point... But it's great. 606 00:29:33,440 --> 00:29:34,800 I'm proud of you. 607 00:29:34,960 --> 00:29:36,200 Great idea! 608 00:29:36,360 --> 00:29:38,640 Bhutan's a long way, but it's good. 609 00:29:38,800 --> 00:29:41,440 It's a great idea, it really is. 610 00:29:41,600 --> 00:29:44,080 And it's good to help others 611 00:29:44,240 --> 00:29:47,760 and not just think of yourself. I'm proud of you. 612 00:29:49,080 --> 00:29:50,120 That's great. 613 00:29:56,880 --> 00:29:57,880 It's open. 614 00:30:02,880 --> 00:30:04,320 So, did you apply? 615 00:30:04,520 --> 00:30:06,480 I'll hear in 10 days'. 616 00:30:06,680 --> 00:30:08,160 Can I see the photos? 617 00:30:08,320 --> 00:30:09,360 Yes, here. 618 00:30:13,520 --> 00:30:14,320 Ah, right. 619 00:30:16,480 --> 00:30:17,880 I wasn't expecting... 620 00:30:19,560 --> 00:30:21,440 You didn't traumatize them? 621 00:30:21,640 --> 00:30:22,960 I didn't force them. 622 00:30:24,360 --> 00:30:25,160 Really? 623 00:30:25,360 --> 00:30:26,160 How come? 624 00:30:26,320 --> 00:30:28,160 I didn't ask them to kiss. 625 00:30:29,120 --> 00:30:29,920 Ah. 626 00:30:30,720 --> 00:30:33,680 They want you to get in in Montpellier. 627 00:30:33,840 --> 00:30:35,240 - For me to stay. - Yes. 628 00:30:35,440 --> 00:30:37,600 And I think your dad was into it. 629 00:30:37,800 --> 00:30:39,040 And my mum? 630 00:30:39,200 --> 00:30:41,200 I don't know about her. 631 00:30:42,280 --> 00:30:45,440 I photographed lots of couples for the series 632 00:30:45,640 --> 00:30:48,640 and I didn't have to Photoshop your dad. 633 00:30:51,400 --> 00:30:54,880 OK, now, I'm really tired. 634 00:30:55,040 --> 00:30:56,200 I need to rest. 635 00:31:01,440 --> 00:31:02,360 Damn. 636 00:31:02,960 --> 00:31:03,960 Are you OK? 637 00:31:05,080 --> 00:31:07,360 I think I messed up. 638 00:31:24,080 --> 00:31:25,400 Did you fall out of bed? 639 00:31:26,240 --> 00:31:27,840 No. 640 00:31:28,000 --> 00:31:29,920 I came to check on the news. 641 00:31:30,120 --> 00:31:33,240 Yes, I found some documents in Anaïs's cloud, 642 00:31:33,440 --> 00:31:34,960 including this one. 643 00:31:35,760 --> 00:31:38,680 Lecomte's statement to the sailing federation. 644 00:31:38,840 --> 00:31:39,800 From 2010. 645 00:31:40,000 --> 00:31:41,800 It's in the archives now. 646 00:31:41,960 --> 00:31:43,600 It's about the rescue. 647 00:31:43,800 --> 00:31:45,240 OK, how does that help? 648 00:31:45,400 --> 00:31:46,920 When Lecomte arrived 649 00:31:47,080 --> 00:31:49,680 all he saw was Le Guen's life jacket. 650 00:31:49,840 --> 00:31:52,000 A standard orange and black one. 651 00:31:53,120 --> 00:31:54,840 Why does the colour matter? 652 00:31:55,040 --> 00:31:57,240 Le Guen's life jacket on that race 653 00:31:57,400 --> 00:32:00,600 was decorated by his daughter, Anaïs. 654 00:32:04,040 --> 00:32:06,280 How come no one noticed? 655 00:32:06,440 --> 00:32:08,200 Only Anaïs knew about it. 656 00:32:11,920 --> 00:32:14,520 So she found out that Lecomte lied. 657 00:32:16,000 --> 00:32:18,040 He never tried to save her dad. 658 00:32:18,240 --> 00:32:19,680 So it was revenge. 659 00:32:20,640 --> 00:32:24,720 Julien Garnier, Lecomte's assistant, was his navigator at that time. 660 00:32:24,880 --> 00:32:26,400 He must have known. 661 00:32:28,200 --> 00:32:29,800 OK, I'll deal with that 662 00:32:29,960 --> 00:32:31,520 and I'll take Belko 663 00:32:31,720 --> 00:32:33,680 back to the Alizés. 664 00:32:33,840 --> 00:32:34,640 Ah, I see. 665 00:32:37,120 --> 00:32:37,920 What? 666 00:32:38,120 --> 00:32:40,520 You came early to avoid the major. 667 00:32:54,320 --> 00:32:55,640 Hey, that's my stuff. 668 00:32:55,840 --> 00:32:56,960 And Anaïs's. 669 00:32:57,120 --> 00:32:58,680 You can't stay here. 670 00:32:58,880 --> 00:33:00,920 You can't just kick them out. 671 00:33:01,440 --> 00:33:03,520 I'm not taking any more risks. 672 00:33:03,680 --> 00:33:05,520 For the club's reputation. 673 00:33:05,720 --> 00:33:07,200 I didn't do anything! 674 00:33:07,360 --> 00:33:08,320 Michel wouldn't 675 00:33:08,520 --> 00:33:09,800 have done this. 676 00:33:09,960 --> 00:33:13,200 And would he have let you go out to sea, drunk? 677 00:33:14,200 --> 00:33:16,160 You had your chance. It's over now. 678 00:33:16,360 --> 00:33:17,960 No, no, no, no. 679 00:33:18,160 --> 00:33:19,560 You'll let him grieve 680 00:33:19,760 --> 00:33:21,360 and find something else. 681 00:33:21,560 --> 00:33:23,520 - Or? - Or? 682 00:33:23,680 --> 00:33:26,160 I'll cuff you, in front of everyone. 683 00:33:26,320 --> 00:33:28,120 That'll be good publicity. 684 00:33:28,280 --> 00:33:30,000 What about that life jacket? 685 00:33:30,160 --> 00:33:31,000 Le Guen's. 686 00:33:35,800 --> 00:33:37,480 OK, take your stuff in. 687 00:33:43,360 --> 00:33:45,640 Michel never got to Le Guen's boat. 688 00:33:48,000 --> 00:33:51,600 The sea was too rough and the boat was sinking. 689 00:33:51,760 --> 00:33:53,120 Why did you lie? 690 00:33:53,280 --> 00:33:55,000 He should have waited for help. 691 00:33:55,200 --> 00:33:57,960 And then you'd have lost the race. 692 00:34:00,200 --> 00:34:02,600 How does this relate to Michel's death? 693 00:34:02,760 --> 00:34:03,760 No one knows. 694 00:34:03,960 --> 00:34:07,200 Someone does: Le Guen's daughter. 695 00:34:07,400 --> 00:34:08,760 Anaïs Varzay. 696 00:34:10,680 --> 00:34:14,040 OK, no, too bad. Thanks, bye. 697 00:34:15,480 --> 00:34:18,720 I've tried Anaïs's family, stations, airports. 698 00:34:18,920 --> 00:34:20,960 - No trace. - If she's the killer, 699 00:34:21,160 --> 00:34:22,480 she may be abroad by now. 700 00:34:25,760 --> 00:34:26,560 OK? 701 00:34:28,520 --> 00:34:30,600 When a baby has a fever, 702 00:34:30,760 --> 00:34:31,840 when do you worry? 703 00:34:32,040 --> 00:34:34,720 If it's below 39C and she's eating, 704 00:34:34,920 --> 00:34:36,720 you don't need to panic. 705 00:34:36,880 --> 00:34:38,240 Warm baths are good. 706 00:34:38,400 --> 00:34:40,640 Keep the room well ventilated 707 00:34:40,800 --> 00:34:41,800 and not too hot. 708 00:34:43,880 --> 00:34:45,880 Do you want me to ask my mum? 709 00:34:46,080 --> 00:34:47,120 Is a onesie OK? 710 00:34:47,320 --> 00:34:48,880 Or just a nappy. 711 00:34:49,080 --> 00:34:50,520 OK, great, thanks. 712 00:34:51,360 --> 00:34:53,200 Wow. 713 00:34:53,360 --> 00:34:55,640 - What? - I managed. 714 00:34:55,840 --> 00:34:57,480 You managed what? 715 00:34:57,680 --> 00:34:59,480 To become invisible. 716 00:34:59,680 --> 00:35:01,440 Do you know about babies? 717 00:35:01,640 --> 00:35:03,640 I do have nephews. 718 00:35:03,840 --> 00:35:05,640 - Nephews? - Yes. 719 00:35:05,840 --> 00:35:07,240 That's news. 720 00:35:07,400 --> 00:35:08,280 OK, thanks. 721 00:35:08,480 --> 00:35:09,800 I'll call her mum. 722 00:35:13,600 --> 00:35:15,200 You can't have it all. 723 00:35:16,840 --> 00:35:17,720 Have what? 724 00:35:17,920 --> 00:35:21,120 Having better things to do and Erwan looking at you. 725 00:35:24,520 --> 00:35:25,520 Sorry? 726 00:35:25,680 --> 00:35:28,960 Sorry, but you can't blow hot and cold. 727 00:35:29,160 --> 00:35:31,360 You turned down another drink. 728 00:35:34,320 --> 00:35:37,280 Yes, you're right, Captain. 729 00:35:40,360 --> 00:35:42,640 At least I had something to do. 730 00:35:44,760 --> 00:35:45,920 Sorry? 731 00:35:46,120 --> 00:35:48,040 - What? - No, nothing. 732 00:35:48,240 --> 00:35:49,200 OK. 733 00:35:58,120 --> 00:35:59,280 What is it now? 734 00:35:59,440 --> 00:36:01,280 No, that's 17 times today. 735 00:36:03,640 --> 00:36:05,520 Stop avoiding me, Paul. 736 00:36:08,000 --> 00:36:09,400 You'd have to go 737 00:36:09,600 --> 00:36:11,920 much further away to escape me. 738 00:36:13,080 --> 00:36:14,200 Like Bhutan. 739 00:36:15,360 --> 00:36:16,960 Ah, Thomas mentioned his great project. 740 00:36:17,160 --> 00:36:18,800 No, not at all. 741 00:36:18,960 --> 00:36:22,000 Sending Thomas to die in Africa isn't helping him. 742 00:36:24,480 --> 00:36:25,280 It's in Asia, 743 00:36:25,480 --> 00:36:27,560 in the southern Himalaya. 744 00:36:27,720 --> 00:36:29,680 I'm no good at Geography. 745 00:36:29,880 --> 00:36:31,120 And don't stereotype. 746 00:36:31,280 --> 00:36:33,440 I have nothing against Africa. 747 00:36:33,600 --> 00:36:35,040 That's not the point. 748 00:36:36,880 --> 00:36:39,840 There are NGO's everywhere for Thomas to work at, 749 00:36:40,000 --> 00:36:41,560 even in Montpellier. 750 00:36:41,760 --> 00:36:43,880 If he wants to help people, 751 00:36:44,040 --> 00:36:46,520 there's Emmaüs and the Abbé Pierre. 752 00:36:46,680 --> 00:36:47,560 Erwan! 753 00:36:47,760 --> 00:36:50,800 Erwan needs a babysitter, for Lynette - perfect. 754 00:36:50,960 --> 00:36:52,920 I'm sorry, Léa, 755 00:36:53,080 --> 00:36:56,040 but it's time to cut the cord. 756 00:36:57,400 --> 00:36:59,120 I didn't send him anywhere. 757 00:36:59,320 --> 00:37:01,840 For Tom to be able to find himself, 758 00:37:02,000 --> 00:37:03,520 you need to let go. 759 00:37:05,560 --> 00:37:08,200 He's a grown man now. He's steady. 760 00:37:08,400 --> 00:37:10,440 He's thoughtful. 761 00:37:10,640 --> 00:37:13,280 Your son has matured. 762 00:37:13,440 --> 00:37:14,640 Our son. 763 00:37:14,840 --> 00:37:15,880 Yes. 764 00:37:17,160 --> 00:37:19,200 It'll be harder than for Alice, 765 00:37:19,400 --> 00:37:21,120 but he'll find his way. 766 00:37:21,280 --> 00:37:23,080 Just trust him. 767 00:37:24,600 --> 00:37:25,440 That's great. 768 00:37:25,640 --> 00:37:26,880 It's cool. 769 00:37:27,080 --> 00:37:31,040 Alice may be going to Rennes. Thomas will be in Bhutan. 770 00:37:31,200 --> 00:37:33,760 The colonel wants to move me to Guiana. 771 00:37:33,920 --> 00:37:34,800 That's great. 772 00:37:35,000 --> 00:37:37,880 You know, by Christmas, with a bit of luck, 773 00:37:38,040 --> 00:37:39,880 you'll be alone with the TV. 774 00:37:40,040 --> 00:37:41,200 Isn't that cool? 775 00:37:44,720 --> 00:37:45,600 Soler, yes? 776 00:37:45,800 --> 00:37:47,520 Anaïs Varzay is here. 777 00:37:47,680 --> 00:37:48,560 Where? 778 00:37:48,720 --> 00:37:51,440 At the station. She's asking for you. 779 00:37:51,600 --> 00:37:52,760 I'm on my way. 780 00:38:05,880 --> 00:38:08,680 I hid because I didn't know what to do. 781 00:38:08,840 --> 00:38:10,080 I needed to think. 782 00:38:10,280 --> 00:38:14,000 For 24 hours? You could think about a lot. 783 00:38:15,280 --> 00:38:17,560 Like your defence for Lecomte's murder. 784 00:38:17,760 --> 00:38:19,080 Am I a suspect? 785 00:38:19,280 --> 00:38:22,320 Yes, you're a suspect. 786 00:38:22,480 --> 00:38:23,960 It all points to you, 787 00:38:24,160 --> 00:38:27,160 from your arrival to your fake report on Lecomte. 788 00:38:27,320 --> 00:38:30,680 That's why I enrolled. My whole training project 789 00:38:30,840 --> 00:38:31,920 was to get him. 790 00:38:33,480 --> 00:38:34,280 Initially. 791 00:38:35,320 --> 00:38:36,760 What changed your mind? 792 00:38:36,960 --> 00:38:40,360 After a few weeks with Michel, 793 00:38:40,520 --> 00:38:43,600 I could see he was honest and honourable. 794 00:38:43,760 --> 00:38:45,360 What did you expect? 795 00:38:45,560 --> 00:38:48,600 An unscrupulous guy who abandoned your dad 796 00:38:48,760 --> 00:38:50,760 in the middle of the ocean? 797 00:38:50,960 --> 00:38:51,960 Yes, a bit. 798 00:38:53,840 --> 00:38:56,080 But he just made a mistake. 799 00:38:57,320 --> 00:38:59,720 Michel was tough, in his life and work, 800 00:38:59,880 --> 00:39:02,160 but he was a good man. 801 00:39:02,320 --> 00:39:03,800 He had a bad 10 years. 802 00:39:04,880 --> 00:39:06,720 Did you tell him who you really are? 803 00:39:08,360 --> 00:39:09,400 Three days ago. 804 00:39:11,560 --> 00:39:15,640 He was really upset. He asked me to forgive him. 805 00:39:15,840 --> 00:39:18,120 I gave up on the report. 806 00:39:18,280 --> 00:39:19,160 Destroying him 807 00:39:20,480 --> 00:39:22,200 wouldn't bring my dad back. 808 00:39:22,400 --> 00:39:25,640 Why didn't you tell us, instead of running away? 809 00:39:25,800 --> 00:39:28,440 I was scared the murderer would hurt me. 810 00:39:29,640 --> 00:39:33,240 Do you think Lecomte's death was linked to your report? 811 00:39:33,440 --> 00:39:36,720 I don't know. But someone's behind all of this. 812 00:39:37,200 --> 00:39:38,040 I came to the club 813 00:39:38,240 --> 00:39:41,480 because someone sent me an anonymous SMS, 814 00:39:41,640 --> 00:39:43,440 about Michel's lies. 815 00:39:45,720 --> 00:39:47,040 When was this? 816 00:39:47,240 --> 00:39:48,640 Six months ago. 817 00:39:52,960 --> 00:39:55,640 And that's the phone that sent the SMS? 818 00:39:55,840 --> 00:39:57,160 In the parking lot. 819 00:40:01,120 --> 00:40:02,160 OK. 820 00:40:03,280 --> 00:40:05,880 I need a warrant, to search the cars. 821 00:40:08,640 --> 00:40:09,440 Hang on. 822 00:40:09,640 --> 00:40:10,720 It's moving off. 823 00:40:33,600 --> 00:40:36,720 Why did Garnier tell Anaïs everything? 824 00:40:36,920 --> 00:40:39,600 Her report would've finished the Alizés. 825 00:40:39,800 --> 00:40:42,960 No, it would've finished Lecomte, 826 00:40:43,120 --> 00:40:45,840 but Garnier could've taken over the club. 827 00:40:46,040 --> 00:40:48,960 And when he saw his plan hadn't worked, 828 00:40:49,160 --> 00:40:52,760 he killed a friend of 30 years' standing? 829 00:40:52,960 --> 00:40:54,920 That doesn't make sense. 830 00:40:55,120 --> 00:40:56,800 I've missed this. 831 00:40:56,960 --> 00:40:58,720 We haven't argued over this. 832 00:41:00,480 --> 00:41:02,280 OK, so who killed Lecomte? 833 00:41:02,480 --> 00:41:04,840 Maybe Anaïs. 834 00:41:05,000 --> 00:41:08,920 I think you were quick to buy her story about forgiveness. 835 00:41:09,120 --> 00:41:12,000 No, I've kept her while we check it out. 836 00:41:12,200 --> 00:41:14,640 What? Whether she's guilty or innocent? 837 00:41:17,040 --> 00:41:19,400 I think she's smart enough 838 00:41:19,560 --> 00:41:22,600 to accept that a man can make a mistake. 839 00:41:22,800 --> 00:41:26,040 I just connected with her. There it is. 840 00:41:26,240 --> 00:41:30,160 You've got Ludovic Belko and I've got Anaïs Varzay. 841 00:41:30,360 --> 00:41:33,040 OK, two suspects, two hypotheses. 842 00:41:33,200 --> 00:41:36,280 This is classic Soler and Marchal. 843 00:41:36,480 --> 00:41:38,680 Yes, I even know the ending. 844 00:41:38,880 --> 00:41:40,040 Ah? 845 00:41:41,160 --> 00:41:42,120 I'll be right. 846 00:41:45,800 --> 00:41:46,640 We'll see. 847 00:41:56,560 --> 00:41:58,640 I never texted Anaïs. 848 00:41:58,800 --> 00:42:00,280 I met her at the club. 849 00:42:00,480 --> 00:42:02,080 So you're telling me 850 00:42:02,280 --> 00:42:04,640 someone else used your phone? 851 00:42:04,840 --> 00:42:07,040 I lose 3 or 4 phones a year. 852 00:42:07,200 --> 00:42:10,040 They're prepaid. I don't take care of them. 853 00:42:10,240 --> 00:42:12,160 Why would I kill my best friend? 854 00:42:13,520 --> 00:42:14,760 To get the club? 855 00:42:14,960 --> 00:42:17,280 I got nothing. The club was Michel's. 856 00:42:17,440 --> 00:42:18,800 I had no share in it. 857 00:42:19,000 --> 00:42:22,120 Lecomte had no heir. He could've left it to you. 858 00:42:22,320 --> 00:42:23,600 He left me nothing. 859 00:42:23,760 --> 00:42:25,520 Anyway, it would be stupid. 860 00:42:25,720 --> 00:42:27,440 Michel attracted business. 861 00:42:27,640 --> 00:42:30,120 The club was nothing without him. 862 00:42:36,680 --> 00:42:38,680 The inheritance. Of course. 863 00:42:38,880 --> 00:42:40,520 Huh? What? 864 00:42:40,720 --> 00:42:44,640 Lecomte had no children. His only heirs were spiritual. 865 00:42:44,840 --> 00:42:46,360 What do you mean? 866 00:42:46,560 --> 00:42:48,800 Can you find out whether Lecomte 867 00:42:48,960 --> 00:42:52,200 saw a lawyer in the last two weeks? 868 00:42:52,400 --> 00:42:54,440 And tell Léa she was right. 869 00:42:54,640 --> 00:42:56,720 Garnier did it. 870 00:43:03,400 --> 00:43:04,760 Garnier had no motive. 871 00:43:04,920 --> 00:43:07,080 Marchal was right, I accept it. 872 00:43:07,240 --> 00:43:10,040 Anaïs Varzay did it. 873 00:43:10,200 --> 00:43:12,120 - Really? - Yes. 874 00:43:12,280 --> 00:43:14,560 I need to question her again. 875 00:43:14,720 --> 00:43:17,520 That'll be hard. Marchal just released her. 876 00:43:17,680 --> 00:43:18,760 He went with her. 877 00:43:18,920 --> 00:43:19,920 Why? 878 00:43:20,080 --> 00:43:22,120 He thinks she's innocent now. 879 00:43:22,280 --> 00:43:25,240 I hate it when he does this. I can't believe it. 880 00:43:32,600 --> 00:43:36,720 What did Lecomte ask you to do while you were training? 881 00:43:36,880 --> 00:43:39,520 Beyond the teaching hours. 882 00:43:39,720 --> 00:43:41,800 The daily chores. 883 00:43:41,960 --> 00:43:44,480 The dishes, maintenance and preparation. 884 00:43:44,640 --> 00:43:46,720 Everyone here has to do that. 885 00:43:46,880 --> 00:43:48,040 Something else. 886 00:43:48,240 --> 00:43:52,040 Another, a different job, like administration, for example. 887 00:43:52,240 --> 00:43:53,120 Accounts? 888 00:43:53,280 --> 00:43:55,800 No, that's nothing to do with sailing. 889 00:43:58,960 --> 00:44:00,000 I did. 890 00:44:01,360 --> 00:44:04,640 He asked me in, to see how to prepare the season, 891 00:44:04,800 --> 00:44:06,480 which suppliers to contact. 892 00:44:06,680 --> 00:44:07,640 How it worked? 893 00:44:07,840 --> 00:44:08,840 That's right. 894 00:44:09,800 --> 00:44:10,760 Was that strange? 895 00:44:10,960 --> 00:44:12,680 No. 896 00:44:12,840 --> 00:44:15,720 I thought he was just keeping an eye on me. 897 00:44:17,040 --> 00:44:17,920 Why else? 898 00:44:21,480 --> 00:44:24,080 Sorry, that's work. Yes? 899 00:44:24,280 --> 00:44:27,160 Lecomte saw a lawyer two weeks ago. 900 00:44:27,320 --> 00:44:29,360 He wanted to hand over to... 901 00:44:29,560 --> 00:44:30,440 Ludovic Belko. 902 00:44:30,600 --> 00:44:31,520 You were right. 903 00:44:31,720 --> 00:44:34,080 That was Garnier's motive. 904 00:44:34,280 --> 00:44:35,840 Yes. Does Léa know? 905 00:44:36,040 --> 00:44:37,800 No, but I'll tell her. 906 00:44:37,960 --> 00:44:39,560 No, wait, wait, wait. 907 00:44:39,760 --> 00:44:42,400 Tell her these exact words: 908 00:44:42,560 --> 00:44:45,280 "Paul was right, even if he was wrong." 909 00:44:46,200 --> 00:44:47,560 Shall I add "Ya boo?" 910 00:44:47,760 --> 00:44:50,720 No, that's daft. 911 00:44:50,920 --> 00:44:53,040 Do you know you have a problem? 912 00:44:53,240 --> 00:44:56,000 No, no, it's not a problem. 913 00:44:56,160 --> 00:44:58,440 We're just having fun. 914 00:44:58,640 --> 00:45:00,880 We've always teased each other. 915 00:45:01,080 --> 00:45:03,600 We just like teasing each other. 916 00:45:03,800 --> 00:45:06,440 Paul, I can't hear you anymore. 917 00:45:06,640 --> 00:45:08,040 Yes, hello, yes? 918 00:45:08,240 --> 00:45:10,160 It must be hypocrisy static. 919 00:45:10,320 --> 00:45:11,880 I can't hear you, Paul. 920 00:45:12,080 --> 00:45:13,400 Hello, hello? 921 00:45:13,560 --> 00:45:15,360 Right, that's a cheap shot. 922 00:45:15,520 --> 00:45:16,920 He.. llo.. Paul? 923 00:45:18,960 --> 00:45:21,320 I can't believe it. 924 00:45:21,480 --> 00:45:24,440 She hung up on me. 925 00:45:26,920 --> 00:45:29,640 Yes, Lecomte was your friend for 30 years. 926 00:45:29,800 --> 00:45:32,200 But I just get the impression 927 00:45:32,360 --> 00:45:36,320 that he saw you more as an employee 928 00:45:36,480 --> 00:45:39,840 or an assistant, but not as his best friend. 929 00:45:40,000 --> 00:45:42,520 You're wrong. We were like brothers. 930 00:45:42,680 --> 00:45:45,520 But everyone liked him best, right? 931 00:45:45,680 --> 00:45:48,800 It was all about his victories and his fame. 932 00:45:48,960 --> 00:45:52,200 15 years of racing led to glory for Lecomte 933 00:45:52,360 --> 00:45:54,800 but left you in the shadows. 934 00:45:54,960 --> 00:45:56,360 I was the navigator. 935 00:45:56,520 --> 00:45:58,880 Yes, I know, it's a vital job. 936 00:45:59,040 --> 00:46:03,560 You were nothing without him, he was nothing without you. 937 00:46:03,720 --> 00:46:04,840 When he stopped, 938 00:46:05,000 --> 00:46:07,240 you must have had other offers. 939 00:46:08,280 --> 00:46:09,640 Everyone wanted me, 940 00:46:09,800 --> 00:46:11,640 but I stuck with Michel. 941 00:46:15,760 --> 00:46:18,120 And even covered up Le Guen's death. 942 00:46:22,000 --> 00:46:23,800 That's called friendship. 943 00:46:24,880 --> 00:46:26,320 If you say so. 944 00:46:29,680 --> 00:46:33,600 So you went with him to the Alizés. 945 00:46:33,760 --> 00:46:35,160 But nothing changed. 946 00:46:36,200 --> 00:46:38,560 You were still just an employee, 947 00:46:38,720 --> 00:46:41,960 the second, in the background, 948 00:46:42,120 --> 00:46:45,880 hoping that one day Lecomte would leave you the club. 949 00:46:50,040 --> 00:46:51,880 But no. 950 00:46:52,040 --> 00:46:55,320 He chose to give it to the next generation, 951 00:46:55,480 --> 00:46:57,800 in the person of Ludovic Belko. 952 00:46:58,680 --> 00:47:00,680 After 30 years of loyal service, 953 00:47:00,840 --> 00:47:02,520 he didn't need you. 954 00:47:02,680 --> 00:47:04,040 He ditched you. 955 00:47:05,920 --> 00:47:07,200 You were abandoned. 956 00:47:09,880 --> 00:47:13,840 And that, Mr Garnier, is what we call a betrayal. 957 00:47:20,480 --> 00:47:22,520 Michel told me he was quitting 958 00:47:22,680 --> 00:47:23,840 a few weeks ago. 959 00:47:29,240 --> 00:47:32,920 When he asked to discuss the club, at the party, 960 00:47:36,240 --> 00:47:38,480 I thought he was handing it over to me. 961 00:47:40,040 --> 00:47:41,880 What a fool. 962 00:47:42,080 --> 00:47:42,960 No. 963 00:47:43,560 --> 00:47:45,120 You were just naive. 964 00:47:45,720 --> 00:47:47,480 I always protected Michel. 965 00:47:49,800 --> 00:47:51,440 I gave him everything. 966 00:47:52,720 --> 00:47:54,560 I sacrificed everything. 967 00:47:55,640 --> 00:47:58,600 I never had a family or any other job. 968 00:48:01,000 --> 00:48:03,080 What would become of me? 969 00:48:06,200 --> 00:48:08,520 You could have stayed at the club. 970 00:48:10,000 --> 00:48:12,800 As the assistant to an inexperienced kid? 971 00:48:15,360 --> 00:48:16,520 Never. 972 00:48:24,200 --> 00:48:26,160 He's all yours, Stella. 973 00:48:43,880 --> 00:48:45,480 I wanted to apologize. 974 00:48:46,440 --> 00:48:47,240 I was lame. 975 00:48:47,440 --> 00:48:49,880 I acted like a thug. I'm sorry. 976 00:48:50,720 --> 00:48:53,520 It's OK, I don't hold it against you. 977 00:48:54,440 --> 00:48:55,720 It was me too. 978 00:48:57,960 --> 00:49:00,520 It's not your fault. That's how it is. 979 00:49:00,720 --> 00:49:03,160 You're a good navigator. 980 00:49:03,320 --> 00:49:04,320 You can stay. 981 00:49:04,520 --> 00:49:05,800 You'd be welcome. 982 00:49:06,000 --> 00:49:08,360 Don't worry, it'll be fine now. 983 00:49:08,560 --> 00:49:10,520 You can trust me. 984 00:49:20,480 --> 00:49:22,000 You don't realize. 985 00:49:22,160 --> 00:49:23,720 Do you know Bhutan? 986 00:49:23,880 --> 00:49:26,160 It's a long way away. 987 00:49:26,320 --> 00:49:29,000 I know he needs to think and all that, 988 00:49:29,200 --> 00:49:32,120 but going far away won't solve anything. 989 00:49:32,320 --> 00:49:35,520 But he didn't say he was going there for good. 990 00:49:35,680 --> 00:49:37,600 No, but Thomas and I 991 00:49:37,760 --> 00:49:39,040 are always together, 992 00:49:39,240 --> 00:49:41,520 except on vacations with his dad. 993 00:49:41,680 --> 00:49:44,880 - You have to try things. - Alone or in Bhutan? 994 00:49:46,160 --> 00:49:46,960 What's funny? 995 00:49:47,160 --> 00:49:49,120 You're such a mother hen. 996 00:49:49,280 --> 00:49:52,880 I'm not a mother hen, Greg. I'm a mum. 997 00:49:54,360 --> 00:49:55,880 Breathe and open up. 998 00:49:56,080 --> 00:49:58,360 I'm not tense. 999 00:49:59,760 --> 00:50:00,640 That's good. 1000 00:50:00,800 --> 00:50:02,760 You obviously don't have kids. 1001 00:50:03,560 --> 00:50:04,360 - Léa? - Yes? 1002 00:50:04,520 --> 00:50:06,240 Let's move on. 1003 00:50:08,120 --> 00:50:11,200 Did you see the Picasso exhibition at the Fabre? 1004 00:50:11,360 --> 00:50:12,160 Picasso? 1005 00:50:12,320 --> 00:50:13,560 Is there a link? 1006 00:50:13,760 --> 00:50:15,160 No, no. 1007 00:50:15,360 --> 00:50:18,600 I just went by this morning 1008 00:50:18,760 --> 00:50:20,360 and thought we could go. 1009 00:50:22,040 --> 00:50:24,480 Sorry, I don't really get that. 1010 00:50:26,280 --> 00:50:28,600 Both of us. Together. 1011 00:50:28,760 --> 00:50:30,880 OK, I get it now. 1012 00:50:34,480 --> 00:50:35,880 They do late nights. 1013 00:50:37,440 --> 00:50:39,840 You have to give things a go. 1014 00:51:10,320 --> 00:51:13,320 Subtitles: ECLAIR V&A 67331

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.