Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,920 --> 00:00:14,520
Why isn't Ludo helping?
2
00:00:14,720 --> 00:00:16,040
Did anyone see him?
3
00:00:16,200 --> 00:00:18,280
He had big plans yesterday.
4
00:00:18,440 --> 00:00:21,000
Yeah, a solo round-the-world trip.
5
00:00:21,200 --> 00:00:23,760
But he was so drunk,
he probably collapsed.
6
00:00:26,000 --> 00:00:27,520
We're missing a boat.
7
00:00:31,080 --> 00:00:33,240
Did that idiot really go off, alone?
8
00:00:51,560 --> 00:00:55,920
Michel Lecomte, Alizés Sailing Club.
Leave a message.
9
00:00:56,120 --> 00:00:57,760
Hi, it's Ludo.
10
00:00:57,920 --> 00:00:59,280
I'm stuck out at sea.
11
00:00:59,440 --> 00:01:00,600
I'll text my position.
12
00:01:41,160 --> 00:01:42,440
They're nice.
13
00:01:43,200 --> 00:01:44,800
That one's nice.
14
00:01:46,320 --> 00:01:47,480
It's amazing.
15
00:01:47,680 --> 00:01:49,960
We really look like lovers.
16
00:01:53,120 --> 00:01:54,520
Julien's talented.
17
00:01:54,720 --> 00:01:58,080
That must be what it is.
There's no other explanation.
18
00:01:58,280 --> 00:01:59,560
Tom, we don't...
19
00:01:59,720 --> 00:02:00,960
Shush, Paul, stop.
20
00:02:01,160 --> 00:02:05,800
He wants to talk to us for once,
so listen, without stressing him.
21
00:02:05,960 --> 00:02:07,360
Do I stress him?
22
00:02:07,520 --> 00:02:09,600
And encourage him.
23
00:02:09,760 --> 00:02:11,480
Whatever he wants to do,
24
00:02:11,640 --> 00:02:13,560
even if it's being president.
25
00:02:13,760 --> 00:02:16,520
OK, even if he wants to teach yoga.
26
00:02:16,720 --> 00:02:18,600
What's wrong with that?
27
00:02:18,760 --> 00:02:20,320
- Shush.
- Don't shush me.
28
00:02:21,080 --> 00:02:24,040
Now then...
29
00:02:24,200 --> 00:02:25,920
It's funny seeing you here.
30
00:02:30,040 --> 00:02:33,200
First,
thanks for always supporting me,
31
00:02:33,360 --> 00:02:34,960
even when I messed up.
32
00:02:35,160 --> 00:02:37,600
Of course we support you, darling.
33
00:02:37,760 --> 00:02:41,440
My choice may surprise you.
34
00:02:41,600 --> 00:02:44,920
But now I know what I want,
it's a relief.
35
00:02:45,120 --> 00:02:46,520
That's great.
36
00:02:46,680 --> 00:02:47,960
We're so proud.
37
00:02:48,160 --> 00:02:49,440
- Right?
- Totally.
38
00:02:49,640 --> 00:02:51,160
It's good you've decided.
39
00:02:51,360 --> 00:02:54,000
So, what do you want to do?
40
00:02:55,400 --> 00:02:56,400
Nothing.
41
00:03:02,520 --> 00:03:03,800
Nothing, like...
42
00:03:04,920 --> 00:03:05,720
Nothing?
43
00:03:05,920 --> 00:03:08,640
A gap year.
44
00:03:08,840 --> 00:03:10,400
I really feel as if
45
00:03:10,600 --> 00:03:12,280
I've taken a big step.
46
00:03:12,480 --> 00:03:13,840
Time is important.
47
00:03:14,040 --> 00:03:18,120
You have to be really brave
to do nothing.
48
00:03:20,840 --> 00:03:22,640
Doing nothing is brave?
49
00:03:27,160 --> 00:03:28,360
Ah, yes.
50
00:03:28,560 --> 00:03:30,600
This is a joke, right?
51
00:03:30,760 --> 00:03:33,280
- You're joking, right?
- This is good.
52
00:03:33,480 --> 00:03:35,200
Good stuff.
It's brave
53
00:03:35,400 --> 00:03:37,760
to take a decision like that and...
54
00:03:37,960 --> 00:03:40,480
we both support you.
55
00:03:41,160 --> 00:03:43,800
That's what we said.
We'll encourage him.
56
00:03:47,280 --> 00:03:48,680
It'll be complicated.
57
00:03:50,200 --> 00:03:51,800
Soler, go ahead.
58
00:03:51,960 --> 00:03:54,160
- Coffee?
- Yes, Erwan, where are you?
59
00:03:55,640 --> 00:03:56,440
OK.
60
00:04:07,520 --> 00:04:09,160
- Major.
- Hi, Erwan.
61
00:04:09,360 --> 00:04:10,360
Who is it?
62
00:04:10,520 --> 00:04:13,160
Michel Lecomte, age 55,
single, no kids.
63
00:04:14,040 --> 00:04:15,600
He was an amazing guy.
64
00:04:15,760 --> 00:04:16,600
You knew him?
65
00:04:16,760 --> 00:04:19,640
Not personally,
but he was a famous navigator.
66
00:04:19,800 --> 00:04:22,560
He suddenly packed it all in,
10 years ago.
67
00:04:22,720 --> 00:04:23,920
The club's great.
68
00:04:24,120 --> 00:04:27,160
I almost sent Thomas
when we got to Montpellier.
69
00:04:27,320 --> 00:04:29,680
It's one of France's best
70
00:04:29,840 --> 00:04:31,000
and toughest.
71
00:04:31,160 --> 00:04:32,160
That's good.
72
00:04:32,320 --> 00:04:35,040
Everyone pitches in
with the daily work.
73
00:04:35,200 --> 00:04:36,400
Everyone's focused.
74
00:04:36,600 --> 00:04:38,880
Everyone's keen.
Ambition is important,
75
00:04:39,040 --> 00:04:40,240
right, Erwan?
76
00:04:40,400 --> 00:04:41,360
Of course.
77
00:04:41,520 --> 00:04:43,080
There are 50 trainees,
78
00:04:43,240 --> 00:04:46,920
from beginners to those preparing
for the Match Race.
79
00:04:47,080 --> 00:04:50,760
The advanced sailors volunteer
and teach the younger ones.
80
00:04:50,920 --> 00:04:52,280
The Match Race?
81
00:04:52,480 --> 00:04:56,320
Yes, the Match Race.
It's a one-on-one regatta.
82
00:04:56,480 --> 00:04:58,800
That's right, I knew that.
83
00:04:58,960 --> 00:04:59,880
Hello.
84
00:05:01,000 --> 00:05:04,680
And the victim was looking after
50 trainees on his own.
85
00:05:04,840 --> 00:05:07,520
No, with Julien Garnier,
his ex-navigator.
86
00:05:07,680 --> 00:05:09,600
The navigator plans, at port,
87
00:05:09,760 --> 00:05:12,320
according to the weather
and currents.
88
00:05:12,480 --> 00:05:14,040
Success depends on him.
89
00:05:14,200 --> 00:05:16,080
Yes, I knew that.
90
00:05:16,240 --> 00:05:17,360
Carine, please.
91
00:05:19,080 --> 00:05:19,920
Thanks.
92
00:05:22,640 --> 00:05:23,840
The victim was here.
93
00:05:24,040 --> 00:05:25,880
He was struck on the head,
94
00:05:26,040 --> 00:05:28,200
face on, around midnight.
95
00:05:28,400 --> 00:05:30,440
Any sign of flight or defence?
96
00:05:30,640 --> 00:05:32,720
No, it seems he was surprised.
97
00:05:32,920 --> 00:05:35,320
And he was facing the murderer,
98
00:05:35,520 --> 00:05:36,680
so he knew him.
99
00:05:43,760 --> 00:05:44,960
Was that the weapon?
100
00:05:45,160 --> 00:05:47,600
Yes, it was wiped.
There are no prints.
101
00:05:47,800 --> 00:05:49,080
I see.
102
00:05:50,720 --> 00:05:52,120
And why was Lecomte
103
00:05:52,320 --> 00:05:53,720
working so late?
104
00:05:53,880 --> 00:05:55,760
There was a party last night.
105
00:05:59,640 --> 00:06:01,640
Amazing. Have you seen this?
106
00:06:01,800 --> 00:06:03,760
Trainees are constantly graded,
107
00:06:03,960 --> 00:06:05,760
like in a competition.
108
00:06:05,920 --> 00:06:06,720
The Alizés,
109
00:06:06,920 --> 00:06:08,000
is the elite.
110
00:06:08,160 --> 00:06:11,360
Many trainees go on
to become famous champions.
111
00:06:15,760 --> 00:06:17,840
It looks like a leisure centre,
112
00:06:18,000 --> 00:06:20,080
but it's a champions factory.
113
00:06:20,240 --> 00:06:22,520
It's so strict.
It's like the army.
114
00:06:22,680 --> 00:06:26,360
That iron discipline is hellish.
What are they doing?
115
00:06:26,560 --> 00:06:28,000
No, you can die at sea.
116
00:06:28,160 --> 00:06:30,080
Respect it or it'll take you.
117
00:06:30,280 --> 00:06:32,200
- Who's that?
- Anaïs and Ludovic,
118
00:06:32,360 --> 00:06:33,560
two trainees.
119
00:06:33,720 --> 00:06:36,440
She found the victim's body
and called us.
120
00:06:36,600 --> 00:06:38,480
OK.
Let's stop them before...
121
00:06:38,680 --> 00:06:41,320
- Just shut up.
- Hey, we're not friends.
122
00:06:41,520 --> 00:06:43,600
OK, let's calm things down.
123
00:06:43,800 --> 00:06:45,120
What's going on?
124
00:06:45,320 --> 00:06:47,480
I had to have this idiot rescued.
125
00:06:47,680 --> 00:06:49,680
I overdid it at the party.
126
00:06:49,880 --> 00:06:52,880
He went out, drunk,
and he broke a boat.
127
00:06:53,080 --> 00:06:55,120
I should have told someone.
128
00:06:55,320 --> 00:06:56,440
Are you for real?
129
00:06:56,600 --> 00:06:59,280
This is about a boat,
after a murder?
130
00:07:00,320 --> 00:07:02,320
He'd want us to stay strong.
131
00:07:02,480 --> 00:07:03,840
He was like that.
132
00:07:04,840 --> 00:07:07,600
He always wanted us
to go all the way.
133
00:07:07,760 --> 00:07:09,360
So we should push on.
134
00:07:09,560 --> 00:07:11,720
He'd want you to tell us everything.
135
00:07:11,920 --> 00:07:13,520
Did he have problems?
136
00:07:13,720 --> 00:07:16,000
Like enemies?
137
00:07:18,000 --> 00:07:20,960
No, everyone liked Michel.
138
00:07:21,160 --> 00:07:22,320
He was amazing.
139
00:07:22,520 --> 00:07:24,520
OK, thanks.
140
00:07:24,720 --> 00:07:27,520
Stay around.
We may have more questions.
141
00:07:30,920 --> 00:07:32,040
Everyone here
142
00:07:32,200 --> 00:07:33,000
is amazing.
143
00:07:33,200 --> 00:07:35,720
Yes, Michel Lecomte was an idol.
144
00:07:35,920 --> 00:07:38,360
You search his computer
and I'll check
145
00:07:38,520 --> 00:07:39,480
the quarters.
146
00:07:39,640 --> 00:07:40,440
- OK.
- OK?
147
00:07:40,600 --> 00:07:41,400
Right.
148
00:07:45,520 --> 00:07:48,720
I don't know sailing,
but Michel Lecomte was a star.
149
00:07:48,920 --> 00:07:52,080
Yes, before the sudden end
to his career.
150
00:07:52,280 --> 00:07:54,400
My mum wept for two days.
151
00:07:54,560 --> 00:07:55,560
Is that a joke?
152
00:07:55,720 --> 00:07:58,120
You don't know my mother, Captain.
153
00:07:58,320 --> 00:08:01,480
10 years ago,
during the Route du Rhum,
154
00:08:01,680 --> 00:08:04,640
Michel Lecomte took a detour,
to help someone.
155
00:08:04,840 --> 00:08:06,360
- Loïc le Guen.
- Yes.
156
00:08:06,520 --> 00:08:07,840
Lecomte arrived too late.
157
00:08:08,040 --> 00:08:09,680
My mum really wept.
158
00:08:09,880 --> 00:08:12,640
Sailors don't joke
when someone's lost at sea.
159
00:08:12,840 --> 00:08:14,680
And he still won the race.
160
00:08:14,880 --> 00:08:19,320
He set up the Alizés sailing club
just after the tragedy
161
00:08:19,480 --> 00:08:22,480
and devoted himself
to training new champions.
162
00:08:22,640 --> 00:08:25,400
It's always the same:
he lived his passion
163
00:08:25,560 --> 00:08:27,000
and was loved by all.
164
00:08:27,200 --> 00:08:30,600
I may have something,
on the Alizés website.
165
00:08:30,760 --> 00:08:34,280
"Crazy discipline.
Where's the pleasure?"
166
00:08:34,440 --> 00:08:36,320
"This is a boot camp."
167
00:08:36,480 --> 00:08:37,920
More were deleted.
168
00:08:38,120 --> 00:08:41,160
Not everyone liked Michel Lecomte
and his method.
169
00:08:45,360 --> 00:08:47,040
Yes, Camille?
170
00:08:47,240 --> 00:08:48,880
Yes, yes! I'm good!
171
00:08:49,080 --> 00:08:51,360
- Are you OK?
- I'm fine.
172
00:08:51,560 --> 00:08:53,840
I wanted to unlock this computer,
173
00:08:54,000 --> 00:08:55,400
but I did it on my own.
174
00:08:55,600 --> 00:08:57,240
You got the password?
175
00:08:57,440 --> 00:08:59,360
Yes, or no, there wasn't one.
176
00:08:59,560 --> 00:09:01,800
Ah. Well done.
177
00:09:02,000 --> 00:09:03,720
I've got a job for you.
178
00:09:03,920 --> 00:09:06,560
Lecomte used that computer
for the website.
179
00:09:06,760 --> 00:09:08,960
Yes, what do you need?
180
00:09:09,160 --> 00:09:10,600
The deleted comments.
181
00:09:10,800 --> 00:09:11,760
OK, hang on.
182
00:09:15,520 --> 00:09:17,200
Comments.
183
00:09:18,120 --> 00:09:20,680
"These torturers
are abusing our kids."
184
00:09:20,880 --> 00:09:24,120
"We should sue.
They're bullying our children."
185
00:09:24,320 --> 00:09:27,960
Plenty of parents
had a problem with the club.
186
00:09:31,560 --> 00:09:35,640
Had you known Mr Lecomte for long,
Mr Garnier?
187
00:09:35,800 --> 00:09:37,880
Yes, for almost 30 years.
188
00:09:41,560 --> 00:09:43,640
We sailed the oceans together.
189
00:09:45,080 --> 00:09:47,200
And when he stopped competing
190
00:09:47,400 --> 00:09:49,160
you both came here.
191
00:09:49,320 --> 00:09:50,120
Yes.
192
00:09:51,760 --> 00:09:52,760
We were a team.
193
00:09:55,200 --> 00:09:58,000
But Michel was my best friend.
194
00:10:00,840 --> 00:10:03,160
To think, he died in his office...
195
00:10:03,960 --> 00:10:05,400
How ironic.
196
00:10:06,480 --> 00:10:07,560
Why?
197
00:10:09,200 --> 00:10:10,960
He hated being inside.
198
00:10:12,440 --> 00:10:13,960
His work was at sea.
199
00:10:15,240 --> 00:10:16,240
Excuse me.
200
00:10:17,840 --> 00:10:18,640
Soler, yes?
201
00:10:18,840 --> 00:10:20,520
Yes, Camille.
202
00:10:20,680 --> 00:10:21,880
OK, good, thanks.
203
00:10:24,680 --> 00:10:27,200
If Michel Lecomte hated the office,
204
00:10:27,400 --> 00:10:29,040
who did the administration?
205
00:10:29,240 --> 00:10:32,000
I did, under his direction.
206
00:10:32,200 --> 00:10:34,720
Tell me about the erased comments.
207
00:10:37,240 --> 00:10:40,160
Some kids think
that we're a leisure club
208
00:10:40,320 --> 00:10:41,560
and they can't take it.
209
00:10:41,760 --> 00:10:46,040
OK, but you erased
the parents' comments.
210
00:10:46,200 --> 00:10:48,080
Those aren't your values.
211
00:10:48,280 --> 00:10:51,360
That was because
of one troublesome father.
212
00:10:51,520 --> 00:10:53,600
- Troublesome how?
- Just troublesome.
213
00:10:54,640 --> 00:10:56,440
He thought we were abusing his boy.
214
00:10:56,640 --> 00:10:57,760
And his name?
215
00:10:57,960 --> 00:10:59,160
Jean-Paul Arsan.
216
00:11:02,520 --> 00:11:04,560
Erwan checked.
217
00:11:04,720 --> 00:11:07,160
Lecomte had a meeting two days ago,
218
00:11:07,320 --> 00:11:08,720
with Jean-Paul Arsan
219
00:11:08,920 --> 00:11:10,320
to discuss his son.
220
00:11:10,480 --> 00:11:12,520
But Léa, abuse?
221
00:11:12,680 --> 00:11:16,240
I spoke to two kids here.
They didn't seem traumatized.
222
00:11:16,440 --> 00:11:17,960
Maybe they're older.
223
00:11:18,120 --> 00:11:19,680
Cyril Arsan is only 16.
224
00:11:19,840 --> 00:11:22,920
Parents report teachers for anything,
225
00:11:23,080 --> 00:11:26,720
though it's true,
Lecomte imposed tough discipline.
226
00:11:26,880 --> 00:11:30,760
We still need to know
what happened with Arsan's son.
227
00:11:30,960 --> 00:11:31,960
We need to.
228
00:11:32,120 --> 00:11:34,800
OK, I'll find out about Lecomte.
229
00:11:35,000 --> 00:11:37,080
- Paul!
- Yes?
230
00:11:37,240 --> 00:11:39,400
Can we discuss Thomas for a second?
231
00:11:40,040 --> 00:11:41,560
We just encourage him.
232
00:11:41,760 --> 00:11:44,160
It's funny,
but I knew you'd say that.
233
00:11:44,320 --> 00:11:46,600
We'll encourage him
to do something.
234
00:11:46,800 --> 00:11:49,800
And as far as I know,
nothing isn't something.
235
00:11:50,000 --> 00:11:51,440
What if he needs it?
236
00:11:51,640 --> 00:11:53,760
We can't force him.
He's right.
237
00:11:53,960 --> 00:11:56,360
- Taking time off is brave.
- Brave?
238
00:11:57,120 --> 00:11:57,920
Oh please.
239
00:11:58,120 --> 00:12:00,360
What's brave is trying,
240
00:12:00,560 --> 00:12:02,440
failing and starting over,
241
00:12:02,640 --> 00:12:05,240
to find your way.
- You sound like your dad.
242
00:12:05,440 --> 00:12:08,280
Please, Paul,
don't challenge me.
243
00:12:09,760 --> 00:12:12,640
How can you know what you want
if you don't ask?
244
00:12:13,920 --> 00:12:16,000
He can do anything,
but not nothing.
245
00:12:16,200 --> 00:12:17,840
Everything's not nothing.
246
00:12:18,000 --> 00:12:20,000
Paul, this is our son's future!
247
00:12:20,160 --> 00:12:21,320
Shush, calm down.
248
00:12:21,520 --> 00:12:23,080
I'm perfectly calm.
249
00:12:23,240 --> 00:12:25,920
And I wonder who gave him this idea.
250
00:12:26,120 --> 00:12:27,160
There's no way
251
00:12:27,360 --> 00:12:30,640
I'm letting him spend a year
sprawling on the sofa,
252
00:12:30,800 --> 00:12:34,680
like a mollusc,
with his tablet and phone, OK?
253
00:12:34,880 --> 00:12:37,280
That's clear, I agree.
254
00:12:38,520 --> 00:12:39,720
You're so annoying.
255
00:12:39,920 --> 00:12:41,120
That's so annoying.
256
00:12:41,280 --> 00:12:42,640
Thomas is right.
257
00:12:42,800 --> 00:12:44,040
Unemployment is good.
258
00:12:44,240 --> 00:12:47,040
I'm wrong if I agree
and wrong if I disagree.
259
00:12:47,240 --> 00:12:49,440
He's going to be unemployed!
260
00:12:49,640 --> 00:12:51,440
This is going to be tough.
261
00:12:54,480 --> 00:12:55,280
Wow!
262
00:13:05,360 --> 00:13:07,720
Is this to train for the Match Race?
263
00:13:10,800 --> 00:13:13,400
Do you know about speed races?
264
00:13:13,560 --> 00:13:16,360
I'm more into the America's Cup.
265
00:13:16,520 --> 00:13:18,680
On my sofa. But there you go.
266
00:13:18,880 --> 00:13:20,720
Are you OK?
267
00:13:20,920 --> 00:13:22,640
Have you recovered?
268
00:13:24,520 --> 00:13:26,480
Lecomte drove you pretty hard.
269
00:13:26,680 --> 00:13:28,280
That's how it was here.
270
00:13:28,440 --> 00:13:30,640
You can't mess up at 20 knots.
271
00:13:30,840 --> 00:13:34,440
Or you slip down the trainee rankings
and that's not good.
272
00:13:34,640 --> 00:13:36,360
You were first till last week
273
00:13:36,560 --> 00:13:39,880
and then suddenly Anaïs overtook you.
What happened?
274
00:13:40,080 --> 00:13:42,560
Did she beat you in a race?
275
00:13:42,720 --> 00:13:45,720
No, Michel, docked 10 points
three days ago.
276
00:13:45,920 --> 00:13:48,200
I got a cold and couldn't work.
277
00:13:49,400 --> 00:13:51,320
You got points for chores?
278
00:13:51,520 --> 00:13:53,520
That's part of the training.
279
00:13:53,680 --> 00:13:55,960
We have to be the best, all round.
280
00:13:56,160 --> 00:13:56,960
I see.
281
00:13:57,120 --> 00:13:59,520
And what does the top scorer win?
282
00:14:00,160 --> 00:14:00,960
A cup?
283
00:14:01,120 --> 00:14:03,600
You can teach
and pass on your passion.
284
00:14:03,800 --> 00:14:07,960
Ah, so there's a lot of competition
between trainees.
285
00:14:08,160 --> 00:14:10,520
And did Lecomte control the points?
286
00:14:13,160 --> 00:14:16,040
OK, so he had total power,
no one can complain.
287
00:14:23,600 --> 00:14:26,040
Hi, Valérie, how's your son?
288
00:14:27,560 --> 00:14:29,080
- Major.
- Yes, Sophie?
289
00:14:29,240 --> 00:14:31,520
Jean-Paul Arsan wasn't hard to trace.
290
00:14:31,680 --> 00:14:33,960
- Does he have a record?
- No,
291
00:14:34,120 --> 00:14:36,200
but there was a complaint,
292
00:14:36,400 --> 00:14:38,560
from his son's school.
- Why?
293
00:14:38,760 --> 00:14:41,560
He assaulted a teacher
for belittling Cyril.
294
00:14:41,760 --> 00:14:44,400
No one could touch his little boy.
295
00:14:44,560 --> 00:14:46,040
Given Lecomte's nature,
296
00:14:46,200 --> 00:14:48,640
that could explain
the Alizés conflict.
297
00:14:48,840 --> 00:14:49,960
They argued,
298
00:14:50,120 --> 00:14:52,320
Arsan came in and it got nasty.
299
00:14:53,640 --> 00:14:55,280
Erwan's getting him,
to clear this up.
300
00:14:56,840 --> 00:14:57,640
Thanks.
301
00:14:57,800 --> 00:14:58,680
Yes? Ah, Major.
302
00:14:58,880 --> 00:15:00,320
Speak of the devil.
303
00:15:00,520 --> 00:15:02,520
There's no one at the Arsan home.
304
00:15:02,680 --> 00:15:04,920
A neighbour said
they were at the hospital.
305
00:15:05,080 --> 00:15:06,040
What happened?
306
00:15:06,240 --> 00:15:09,680
Cyril, the son, tried to kill himself
after the party.
307
00:15:09,880 --> 00:15:11,720
OK, thanks Erwan.
308
00:15:11,920 --> 00:15:12,960
- Let's go.
- Yes.
309
00:15:31,360 --> 00:15:32,800
Here, Mr Arsan.
310
00:15:35,880 --> 00:15:39,320
Mr Lecomte clearly pushed your son
to the limit.
311
00:15:39,520 --> 00:15:42,400
That's what I thought, at first.
312
00:15:42,560 --> 00:15:45,000
I sent Cyril there to toughen up.
313
00:15:45,200 --> 00:15:47,240
That's a radical solution,
314
00:15:47,400 --> 00:15:49,520
given Mr Lecomte's reputation.
315
00:15:49,720 --> 00:15:53,160
I feel bad about it.
The training was a mistake.
316
00:15:53,320 --> 00:15:56,160
But it wasn't the cause
of Cyril's suicide attempt.
317
00:16:01,920 --> 00:16:03,920
I fell in love at the school.
318
00:16:04,640 --> 00:16:06,600
I got a nasty knock-back.
319
00:16:06,800 --> 00:16:10,320
Why didn't you tell your dad?
Is he that hard?
320
00:16:11,440 --> 00:16:13,680
It's hard
to tell your dad some things.
321
00:16:17,480 --> 00:16:18,840
You like boys.
322
00:16:19,040 --> 00:16:20,360
Your dad doesn't know.
323
00:16:20,520 --> 00:16:22,360
He found out two days ago.
324
00:16:23,360 --> 00:16:25,600
He found an SMS from Lecomte.
325
00:16:27,040 --> 00:16:29,640
Lecomte advised him to speak to me,
326
00:16:29,800 --> 00:16:33,240
not to bottle up a secret
that was eating him up.
327
00:16:34,720 --> 00:16:37,040
It must be hard to see another man
328
00:16:37,200 --> 00:16:39,120
trying to replace you as a father.
329
00:16:39,280 --> 00:16:40,880
No, on the contrary.
330
00:16:41,040 --> 00:16:43,120
Lecomte was good to my son.
331
00:16:43,280 --> 00:16:44,680
That's why I went in.
332
00:16:45,320 --> 00:16:47,120
Was it to thank him?
333
00:16:48,120 --> 00:16:51,880
He was sad Cyril didn't speak to him,
before he...
334
00:16:52,040 --> 00:16:53,640
did what he did.
335
00:16:55,120 --> 00:16:57,080
The guy you loved did this?
336
00:16:57,280 --> 00:16:58,280
Yes, it's nothing.
337
00:16:59,840 --> 00:17:01,720
Suicide is serious, Cyril.
338
00:17:03,080 --> 00:17:06,280
He wanted to tell my father
and the other trainees.
339
00:17:06,960 --> 00:17:08,400
I was scared and cracked.
340
00:17:08,600 --> 00:17:12,800
You must tell me the name of the boy
who pushed you over the edge.
341
00:17:12,960 --> 00:17:14,040
It's important.
342
00:17:16,480 --> 00:17:17,960
Ludovic Belko.
343
00:17:22,960 --> 00:17:26,400
You wouldn't think so,
but Ludovic's got quite a record.
344
00:17:26,600 --> 00:17:28,200
For what?
345
00:17:28,360 --> 00:17:29,160
Theft.
346
00:17:29,360 --> 00:17:31,640
The last time was a year ago.
347
00:17:31,800 --> 00:17:33,320
He burgled the Alizés.
348
00:17:33,520 --> 00:17:35,760
And he ended up as a trainee?
349
00:17:35,960 --> 00:17:37,560
It looks like it.
350
00:17:37,720 --> 00:17:40,160
Lecomte helped
to keep him out of jail.
351
00:17:40,360 --> 00:17:41,880
He did community service,
352
00:17:42,080 --> 00:17:43,000
at the club?
- Yes.
353
00:17:43,160 --> 00:17:44,640
12 months of sailing,
354
00:17:44,800 --> 00:17:47,600
taught by Lecomte.
Community service is nice.
355
00:17:47,800 --> 00:17:51,600
But why did Lecomte help out a thief
356
00:17:51,760 --> 00:17:53,160
that he didn't even know?
357
00:17:53,360 --> 00:17:56,120
Lecomte had a troubled youth too.
358
00:17:56,280 --> 00:17:58,760
He wanted to give Ludovic a chance.
359
00:17:58,960 --> 00:18:02,400
It must've hurt
that his protégé got to Cyril Arsan.
360
00:18:02,560 --> 00:18:04,160
He docked Belko's points,
361
00:18:04,360 --> 00:18:06,800
which cost him the top spot,
362
00:18:06,960 --> 00:18:11,160
his chance of being a teacher
and making a fresh start.
363
00:18:11,920 --> 00:18:14,160
Ah, Paul, have you got Belko?
364
00:18:14,320 --> 00:18:16,320
He's at the club.
I'm on my way.
365
00:18:16,480 --> 00:18:18,120
Oh, Léa, hang on.
366
00:18:18,280 --> 00:18:20,520
Can we talk about Thomas,
367
00:18:20,680 --> 00:18:22,480
but calmly?
368
00:18:23,720 --> 00:18:24,640
Of course.
369
00:18:24,800 --> 00:18:27,120
And I'm always calm, so...
370
00:18:27,320 --> 00:18:28,640
Come on, Paul.
371
00:18:30,480 --> 00:18:33,320
I just wanted
to defend his point of view.
372
00:18:33,520 --> 00:18:36,320
Go ahead, I'm listening.
Calmly.
373
00:18:36,520 --> 00:18:39,800
Well, he's 18, right?
374
00:18:39,960 --> 00:18:41,000
And at that age,
375
00:18:41,200 --> 00:18:43,320
kids don't know what they want.
376
00:18:43,480 --> 00:18:45,120
Like father, like son.
377
00:18:45,280 --> 00:18:46,560
I guess you told him
378
00:18:46,760 --> 00:18:48,080
you did the same,
379
00:18:48,240 --> 00:18:50,120
to discover the world,
380
00:18:50,280 --> 00:18:52,000
partying on the beach...
381
00:18:52,200 --> 00:18:54,360
I learned a lot that year.
382
00:18:54,520 --> 00:18:56,440
I met some key people.
383
00:18:56,600 --> 00:18:57,720
Listen, Paul,
384
00:18:57,880 --> 00:19:01,080
I'm open to anything,
but a son with no ambition
385
00:19:01,280 --> 00:19:02,600
is too much.
386
00:19:02,760 --> 00:19:04,400
No, wait, Léa, Léa!
387
00:19:04,600 --> 00:19:07,080
Give him time.
Believe in him, OK?
388
00:19:07,240 --> 00:19:08,440
I joined the army.
389
00:19:08,640 --> 00:19:11,440
But your dad made you do that, Paul.
390
00:19:13,040 --> 00:19:14,200
OK, you did well,
391
00:19:15,320 --> 00:19:17,520
but I want Thomas
to have a bit more...
392
00:19:21,960 --> 00:19:23,600
or less...
393
00:19:24,400 --> 00:19:25,200
I mean,
394
00:19:25,400 --> 00:19:26,800
you know what I mean.
395
00:19:27,000 --> 00:19:28,080
Yes.
396
00:19:29,720 --> 00:19:30,800
I'll talk to him.
397
00:19:32,280 --> 00:19:33,080
Great.
398
00:19:53,960 --> 00:19:55,120
That was quick.
399
00:19:55,320 --> 00:19:56,240
I've just hung up.
400
00:19:56,440 --> 00:19:57,720
What do you mean?
401
00:19:57,880 --> 00:19:59,400
I've just called the cops.
402
00:19:59,560 --> 00:20:01,080
I'm here to see Ludovic.
403
00:20:01,280 --> 00:20:02,680
That's what I said.
404
00:20:02,880 --> 00:20:04,880
Let's start over.
What's up?
405
00:20:05,080 --> 00:20:07,040
He trashed the locker room.
406
00:20:07,200 --> 00:20:09,800
He freaked out and I called you.
407
00:20:10,000 --> 00:20:10,800
Is he gone?
408
00:20:10,960 --> 00:20:13,760
No, I locked him in there.
409
00:20:13,960 --> 00:20:15,480
Here's the backup.
410
00:20:15,640 --> 00:20:17,280
That's my boss.
411
00:20:17,480 --> 00:20:18,440
It's this way.
412
00:20:23,760 --> 00:20:25,280
Are you sure about that?
413
00:20:29,760 --> 00:20:31,080
I expected Garnier.
414
00:20:31,840 --> 00:20:34,560
And you were going to hit him?
415
00:20:34,720 --> 00:20:37,120
Like Lecomte?
Isn't one murder enough?
416
00:20:38,120 --> 00:20:39,760
- What do you mean?
- Come on.
417
00:20:40,920 --> 00:20:41,720
Watch out.
418
00:20:47,720 --> 00:20:49,240
So, to recap,
419
00:20:49,400 --> 00:20:52,480
Michel Lecomte gave you a chance,
a year ago.
420
00:20:52,680 --> 00:20:55,800
Everything went well,
until he docked your points
421
00:20:55,960 --> 00:20:58,320
for attacking Cyril Arsan, right?
422
00:20:58,520 --> 00:20:59,720
Then what?
423
00:21:01,040 --> 00:21:02,240
Rage and murder?
424
00:21:02,400 --> 00:21:03,200
- No.
- No?
425
00:21:03,400 --> 00:21:04,880
So were you happy
426
00:21:05,040 --> 00:21:07,400
to slip down to second place?
427
00:21:07,560 --> 00:21:08,880
No, for sure.
428
00:21:09,040 --> 00:21:11,240
I didn't protest.
I deserved it.
429
00:21:11,400 --> 00:21:13,120
I was stupid, with Cyril.
430
00:21:13,280 --> 00:21:15,680
Yes, stupid, borderline homophobic.
431
00:21:15,840 --> 00:21:17,120
I swear I'm not.
432
00:21:17,280 --> 00:21:19,120
I just said I'm not like that.
433
00:21:21,040 --> 00:21:23,400
I roughed him up,
but it was a reflex.
434
00:21:23,560 --> 00:21:26,560
I wouldn't have outed him
or killed Michel.
435
00:21:26,760 --> 00:21:28,040
Of course.
436
00:21:28,200 --> 00:21:30,400
And wrecking the locker room was fun.
437
00:21:32,960 --> 00:21:36,080
If you'd rather be interviewed
down at the station,
438
00:21:36,240 --> 00:21:38,320
we can do that too.
439
00:21:40,760 --> 00:21:44,640
Thierry!
Take him to Major Soler, please.
440
00:21:57,760 --> 00:21:58,560
That jerk
441
00:21:58,760 --> 00:22:00,040
trashed everything.
442
00:22:00,240 --> 00:22:01,600
Don't touch anything.
443
00:22:02,520 --> 00:22:03,320
Sorry?
444
00:22:03,520 --> 00:22:06,880
He was searching Anaïs's locker,
not trashing the place.
445
00:22:07,080 --> 00:22:09,560
He's right, leave it.
Come with me.
446
00:22:09,760 --> 00:22:10,560
OK.
447
00:22:19,240 --> 00:22:20,600
What was he looking for?
448
00:22:22,040 --> 00:22:23,080
How would I know?
449
00:22:23,280 --> 00:22:26,720
You're the assistant director
and a teacher.
450
00:22:26,920 --> 00:22:28,240
You know the pupils.
451
00:22:28,400 --> 00:22:30,200
I only teach beginners.
452
00:22:30,360 --> 00:22:32,960
Michel took the Match Race trainees.
453
00:22:33,160 --> 00:22:34,720
Ah, I see.
454
00:22:34,880 --> 00:22:36,840
This is just an idea:
455
00:22:37,040 --> 00:22:39,680
Ludovic and Anaïs
seemed to be fighting.
456
00:22:39,840 --> 00:22:41,080
Could they be lovers?
457
00:22:41,240 --> 00:22:44,600
Are you kidding?
They're here to compete and win.
458
00:22:44,760 --> 00:22:46,440
That's all.
459
00:22:48,600 --> 00:22:50,600
Congratulations.
460
00:22:50,800 --> 00:22:54,480
A year without an arrest.
That looks like a record. Good job.
461
00:22:56,440 --> 00:23:00,040
You know Lecomte had
a troubled childhood, like you.
462
00:23:01,560 --> 00:23:02,720
Yes, he told me.
463
00:23:02,920 --> 00:23:04,680
When he kept you out of jail.
464
00:23:04,880 --> 00:23:08,240
Someone helped Michel
to become a great sailor.
465
00:23:08,440 --> 00:23:11,880
Yes, and he planned
to do the same for you.
466
00:23:13,280 --> 00:23:16,920
But your recent attitude
disappointed him.
467
00:23:18,720 --> 00:23:21,200
There's a link to Anaïs's locker.
468
00:23:22,600 --> 00:23:24,400
- What did you want?
- No idea.
469
00:23:25,960 --> 00:23:28,120
She was being weird with Michel,
470
00:23:28,320 --> 00:23:29,480
spying on him.
471
00:23:31,080 --> 00:23:32,680
He was annoyed
when I told him.
472
00:23:32,880 --> 00:23:34,240
What did he say?
473
00:23:34,440 --> 00:23:37,800
That I was talking nonsense
and shouldn't cause trouble.
474
00:23:39,680 --> 00:23:40,560
He didn't know,
475
00:23:40,760 --> 00:23:42,520
but I know what I saw.
476
00:23:42,720 --> 00:23:45,480
Why didn't you just ask Anaïs?
477
00:23:45,680 --> 00:23:49,240
I did,
but she sent me packing too.
478
00:23:50,800 --> 00:23:52,760
She left and didn't come back.
479
00:23:53,760 --> 00:23:54,680
This morning?
480
00:23:55,920 --> 00:23:56,800
Yes.
481
00:24:05,360 --> 00:24:06,160
Yes, Major.
482
00:24:06,360 --> 00:24:09,200
Anaïs just took
her ID, computer and phone.
483
00:24:09,400 --> 00:24:11,520
I called, but she didn't answer.
484
00:24:11,680 --> 00:24:12,800
No one knows where she is?
485
00:24:13,000 --> 00:24:14,840
No, she kept to herself,
486
00:24:15,040 --> 00:24:16,200
as a trainee.
487
00:24:17,200 --> 00:24:19,600
OK, I'll report her as missing.
488
00:24:19,800 --> 00:24:22,880
Ludovic Belko was right.
Anything else?
489
00:24:23,040 --> 00:24:24,080
Nothing of hers
490
00:24:24,280 --> 00:24:25,600
was of any help.
491
00:24:25,760 --> 00:24:26,640
Erwan,
492
00:24:26,840 --> 00:24:27,880
I just had an idea.
493
00:24:28,040 --> 00:24:29,400
She used the Wi-Fi.
494
00:24:29,600 --> 00:24:31,240
If we can find
495
00:24:31,440 --> 00:24:36,040
her IP address,
we can trace her cloud.
496
00:24:36,240 --> 00:24:37,640
That's a good idea.
497
00:24:37,800 --> 00:24:39,280
We may find something.
498
00:24:39,480 --> 00:24:41,760
Did I surprise you, Erwan?
499
00:24:41,920 --> 00:24:43,600
You'll find her quickly.
500
00:24:43,760 --> 00:24:45,400
OK, Major.
501
00:24:46,600 --> 00:24:48,080
IP address.
502
00:24:49,280 --> 00:24:52,040
Paul,
we've got Anaïs's records.
503
00:24:52,240 --> 00:24:55,120
She kept the name Varzay
after her divorce.
504
00:24:55,320 --> 00:24:56,600
She's divorced?
505
00:24:56,760 --> 00:24:58,600
But she's 21 years old.
506
00:24:58,800 --> 00:25:01,360
You can have a bad marriage
at any age,
507
00:25:01,560 --> 00:25:02,800
especially young.
508
00:25:02,960 --> 00:25:04,520
Yes.
509
00:25:04,720 --> 00:25:06,200
It's a big mistake.
510
00:25:06,400 --> 00:25:07,880
All my friends
511
00:25:08,080 --> 00:25:09,480
that married after school
512
00:25:09,680 --> 00:25:10,720
are divorced.
513
00:25:10,880 --> 00:25:12,400
Yes, OK, thanks.
514
00:25:12,560 --> 00:25:15,400
What was her maiden name?
515
00:25:15,600 --> 00:25:17,480
Le Guen.
516
00:25:17,640 --> 00:25:19,440
And her father
517
00:25:19,600 --> 00:25:22,760
is the sailor that Lecomte
tried to save 10 years ago.
518
00:25:25,440 --> 00:25:26,320
Excuse me.
519
00:25:27,800 --> 00:25:30,240
What was Anaïs's maiden name?
520
00:25:30,720 --> 00:25:32,360
Does Le Guen ring a bell?
521
00:25:35,000 --> 00:25:37,280
It seems Ludovic Belko was right.
522
00:25:37,440 --> 00:25:40,680
Anaïs wasn't at the Alizés
to learn to sail.
523
00:25:40,880 --> 00:25:42,760
He's not our main suspect.
Good.
524
00:25:43,880 --> 00:25:44,680
Why good?
525
00:25:44,880 --> 00:25:47,800
I like that kid.
He's got something.
526
00:25:48,000 --> 00:25:49,280
He messed up,
527
00:25:49,440 --> 00:25:51,720
but I can see he regrets it.
528
00:25:51,920 --> 00:25:53,320
And he wants to try,
529
00:25:53,480 --> 00:25:54,920
to change his life.
530
00:25:55,080 --> 00:25:56,200
I know his type.
531
00:25:57,040 --> 00:25:57,840
All that?
532
00:25:59,000 --> 00:26:01,480
It's funny, I interviewed him
but you know.
533
00:26:01,680 --> 00:26:04,560
It's a gift.
Do you want to discuss it?
534
00:26:04,760 --> 00:26:06,040
No, it's OK.
535
00:26:06,960 --> 00:26:07,760
But it's strange.
536
00:26:09,120 --> 00:26:11,840
Lecomte, you -
all men seem to identity
537
00:26:12,040 --> 00:26:12,840
with Belko.
538
00:26:13,000 --> 00:26:14,560
That's normal.
539
00:26:14,720 --> 00:26:19,120
When you get a second chance,
you want to give someone else one.
540
00:26:20,840 --> 00:26:23,520
Don't worry,
it seems that your protégé
541
00:26:23,680 --> 00:26:24,720
has an alibi.
542
00:26:24,920 --> 00:26:25,880
Really?
543
00:26:29,640 --> 00:26:33,920
A sea map with a red cross.
I love it.
544
00:26:34,080 --> 00:26:36,680
Belko was picked up here.
545
00:26:36,880 --> 00:26:38,160
If he was out there,
546
00:26:38,320 --> 00:26:42,160
he was far from the coast
when Michel Lecomte died.
547
00:26:42,360 --> 00:26:44,560
Then there's Anaïs.
548
00:26:44,720 --> 00:26:47,640
I think Lecomte
discovered her identity
549
00:26:47,840 --> 00:26:49,680
and she killed him.
But why?
550
00:26:49,880 --> 00:26:52,120
Why did she run, if she's innocent?
551
00:26:52,280 --> 00:26:54,400
And why can't we find her?
552
00:26:54,600 --> 00:26:56,800
I'll get on the case.
553
00:26:56,960 --> 00:26:59,440
No, write your daily report
554
00:26:59,640 --> 00:27:00,920
and then speak to...
555
00:27:02,680 --> 00:27:05,720
Thomas.
I know. I was going to.
556
00:27:13,000 --> 00:27:14,160
No trace on Varzay.
557
00:27:14,360 --> 00:27:16,080
OK, let's recap.
558
00:27:16,280 --> 00:27:19,760
Anaïs finished her journalism course
559
00:27:19,920 --> 00:27:22,000
and applied to France 3,
560
00:27:22,160 --> 00:27:24,400
claiming she had a scoop for them.
561
00:27:24,600 --> 00:27:27,200
Then she registered at the Alizés.
562
00:27:27,400 --> 00:27:28,800
A scoop on Lecomte.
563
00:27:29,000 --> 00:27:29,960
And Le Guen.
564
00:27:30,120 --> 00:27:32,800
There must be something
between those two,
565
00:27:32,960 --> 00:27:35,120
for her to hide her real identity.
566
00:27:36,320 --> 00:27:39,520
Maybe there's an answer
in Anaïs's computer backup.
567
00:27:39,680 --> 00:27:41,640
I can access it tomorrow.
568
00:27:41,800 --> 00:27:42,840
That'll do.
569
00:27:44,160 --> 00:27:46,080
Do you have time for a drink?
570
00:27:47,320 --> 00:27:50,280
A quick one.
I have to pick Lynette up.
571
00:27:50,480 --> 00:27:51,680
Great.
572
00:27:51,880 --> 00:27:53,680
- Camille?
- Huh?
573
00:27:53,840 --> 00:27:56,040
- A drink?
- No, I'm seeing someone.
574
00:27:59,840 --> 00:28:01,000
Sorry.
575
00:28:01,200 --> 00:28:03,080
OK, have a nice evening.
576
00:28:03,280 --> 00:28:04,440
You too.
577
00:28:18,960 --> 00:28:23,120
So you don't want to do anything
next year, you're sure?
578
00:28:24,520 --> 00:28:27,720
No! I knew this was too good.
579
00:28:27,920 --> 00:28:30,880
We're not against it.
That's not the point.
580
00:28:31,040 --> 00:28:33,040
But you can't spend a year
581
00:28:33,200 --> 00:28:35,560
sprawled on the sofa like a mollusc,
582
00:28:35,720 --> 00:28:37,680
with your tablet and phone.
583
00:28:37,880 --> 00:28:38,960
Mum!
584
00:28:41,840 --> 00:28:42,960
Mum!
585
00:28:44,040 --> 00:28:46,520
Come out now!
Dad told me everything!
586
00:28:48,080 --> 00:28:49,920
That's funny.
587
00:28:50,080 --> 00:28:52,000
But you'll have to work on her.
588
00:28:52,160 --> 00:28:53,840
To convince her of what?
589
00:28:54,000 --> 00:28:56,360
Dad, I'm 18, I don't need you.
590
00:28:56,520 --> 00:28:59,040
I'll get a job and buy a flight.
591
00:28:59,240 --> 00:29:00,240
You won't pay.
592
00:29:00,400 --> 00:29:02,400
A flight? To go where?
593
00:29:02,600 --> 00:29:03,760
I don't know.
594
00:29:05,480 --> 00:29:07,480
There's a charity in Bhutan
595
00:29:07,680 --> 00:29:09,680
that teaches villagers
596
00:29:09,840 --> 00:29:11,560
how to avoid getting sick.
597
00:29:13,280 --> 00:29:15,760
You want to work for an NGO?
598
00:29:15,960 --> 00:29:18,360
Yes, I'd like to.
599
00:29:18,560 --> 00:29:19,920
I saw the volunteers
600
00:29:20,080 --> 00:29:22,440
and thought I'd like to help too.
601
00:29:22,600 --> 00:29:24,040
That's a great idea.
602
00:29:24,360 --> 00:29:25,160
You think so?
603
00:29:25,360 --> 00:29:27,360
Totally. Of course.
604
00:29:27,560 --> 00:29:29,400
Lots of people travel
605
00:29:29,600 --> 00:29:31,720
to make a point...
But it's great.
606
00:29:33,440 --> 00:29:34,800
I'm proud of you.
607
00:29:34,960 --> 00:29:36,200
Great idea!
608
00:29:36,360 --> 00:29:38,640
Bhutan's a long way, but it's good.
609
00:29:38,800 --> 00:29:41,440
It's a great idea, it really is.
610
00:29:41,600 --> 00:29:44,080
And it's good to help others
611
00:29:44,240 --> 00:29:47,760
and not just think of yourself.
I'm proud of you.
612
00:29:49,080 --> 00:29:50,120
That's great.
613
00:29:56,880 --> 00:29:57,880
It's open.
614
00:30:02,880 --> 00:30:04,320
So, did you apply?
615
00:30:04,520 --> 00:30:06,480
I'll hear in 10 days'.
616
00:30:06,680 --> 00:30:08,160
Can I see the photos?
617
00:30:08,320 --> 00:30:09,360
Yes, here.
618
00:30:13,520 --> 00:30:14,320
Ah, right.
619
00:30:16,480 --> 00:30:17,880
I wasn't expecting...
620
00:30:19,560 --> 00:30:21,440
You didn't traumatize them?
621
00:30:21,640 --> 00:30:22,960
I didn't force them.
622
00:30:24,360 --> 00:30:25,160
Really?
623
00:30:25,360 --> 00:30:26,160
How come?
624
00:30:26,320 --> 00:30:28,160
I didn't ask them to kiss.
625
00:30:29,120 --> 00:30:29,920
Ah.
626
00:30:30,720 --> 00:30:33,680
They want you to get in
in Montpellier.
627
00:30:33,840 --> 00:30:35,240
- For me to stay.
- Yes.
628
00:30:35,440 --> 00:30:37,600
And I think your dad was into it.
629
00:30:37,800 --> 00:30:39,040
And my mum?
630
00:30:39,200 --> 00:30:41,200
I don't know about her.
631
00:30:42,280 --> 00:30:45,440
I photographed lots of couples
for the series
632
00:30:45,640 --> 00:30:48,640
and I didn't have
to Photoshop your dad.
633
00:30:51,400 --> 00:30:54,880
OK, now, I'm really tired.
634
00:30:55,040 --> 00:30:56,200
I need to rest.
635
00:31:01,440 --> 00:31:02,360
Damn.
636
00:31:02,960 --> 00:31:03,960
Are you OK?
637
00:31:05,080 --> 00:31:07,360
I think I messed up.
638
00:31:24,080 --> 00:31:25,400
Did you fall out of bed?
639
00:31:26,240 --> 00:31:27,840
No.
640
00:31:28,000 --> 00:31:29,920
I came to check on the news.
641
00:31:30,120 --> 00:31:33,240
Yes, I found some documents
in Anaïs's cloud,
642
00:31:33,440 --> 00:31:34,960
including this one.
643
00:31:35,760 --> 00:31:38,680
Lecomte's statement
to the sailing federation.
644
00:31:38,840 --> 00:31:39,800
From 2010.
645
00:31:40,000 --> 00:31:41,800
It's in the archives now.
646
00:31:41,960 --> 00:31:43,600
It's about the rescue.
647
00:31:43,800 --> 00:31:45,240
OK, how does that help?
648
00:31:45,400 --> 00:31:46,920
When Lecomte arrived
649
00:31:47,080 --> 00:31:49,680
all he saw was Le Guen's life jacket.
650
00:31:49,840 --> 00:31:52,000
A standard orange and black one.
651
00:31:53,120 --> 00:31:54,840
Why does the colour matter?
652
00:31:55,040 --> 00:31:57,240
Le Guen's life jacket on that race
653
00:31:57,400 --> 00:32:00,600
was decorated by his daughter, Anaïs.
654
00:32:04,040 --> 00:32:06,280
How come no one noticed?
655
00:32:06,440 --> 00:32:08,200
Only Anaïs knew about it.
656
00:32:11,920 --> 00:32:14,520
So she found out that Lecomte lied.
657
00:32:16,000 --> 00:32:18,040
He never tried to save her dad.
658
00:32:18,240 --> 00:32:19,680
So it was revenge.
659
00:32:20,640 --> 00:32:24,720
Julien Garnier, Lecomte's assistant,
was his navigator at that time.
660
00:32:24,880 --> 00:32:26,400
He must have known.
661
00:32:28,200 --> 00:32:29,800
OK, I'll deal with that
662
00:32:29,960 --> 00:32:31,520
and I'll take Belko
663
00:32:31,720 --> 00:32:33,680
back to the Alizés.
664
00:32:33,840 --> 00:32:34,640
Ah, I see.
665
00:32:37,120 --> 00:32:37,920
What?
666
00:32:38,120 --> 00:32:40,520
You came early to avoid the major.
667
00:32:54,320 --> 00:32:55,640
Hey, that's my stuff.
668
00:32:55,840 --> 00:32:56,960
And Anaïs's.
669
00:32:57,120 --> 00:32:58,680
You can't stay here.
670
00:32:58,880 --> 00:33:00,920
You can't just kick them out.
671
00:33:01,440 --> 00:33:03,520
I'm not taking any more risks.
672
00:33:03,680 --> 00:33:05,520
For the club's reputation.
673
00:33:05,720 --> 00:33:07,200
I didn't do anything!
674
00:33:07,360 --> 00:33:08,320
Michel wouldn't
675
00:33:08,520 --> 00:33:09,800
have done this.
676
00:33:09,960 --> 00:33:13,200
And would he have let you
go out to sea, drunk?
677
00:33:14,200 --> 00:33:16,160
You had your chance.
It's over now.
678
00:33:16,360 --> 00:33:17,960
No, no, no, no.
679
00:33:18,160 --> 00:33:19,560
You'll let him grieve
680
00:33:19,760 --> 00:33:21,360
and find something else.
681
00:33:21,560 --> 00:33:23,520
- Or?
- Or?
682
00:33:23,680 --> 00:33:26,160
I'll cuff you, in front of everyone.
683
00:33:26,320 --> 00:33:28,120
That'll be good publicity.
684
00:33:28,280 --> 00:33:30,000
What about that life jacket?
685
00:33:30,160 --> 00:33:31,000
Le Guen's.
686
00:33:35,800 --> 00:33:37,480
OK, take your stuff in.
687
00:33:43,360 --> 00:33:45,640
Michel never got to Le Guen's boat.
688
00:33:48,000 --> 00:33:51,600
The sea was too rough
and the boat was sinking.
689
00:33:51,760 --> 00:33:53,120
Why did you lie?
690
00:33:53,280 --> 00:33:55,000
He should have waited
for help.
691
00:33:55,200 --> 00:33:57,960
And then you'd have lost the race.
692
00:34:00,200 --> 00:34:02,600
How does this relate
to Michel's death?
693
00:34:02,760 --> 00:34:03,760
No one knows.
694
00:34:03,960 --> 00:34:07,200
Someone does: Le Guen's daughter.
695
00:34:07,400 --> 00:34:08,760
Anaïs Varzay.
696
00:34:10,680 --> 00:34:14,040
OK, no, too bad.
Thanks, bye.
697
00:34:15,480 --> 00:34:18,720
I've tried Anaïs's family,
stations, airports.
698
00:34:18,920 --> 00:34:20,960
- No trace.
- If she's the killer,
699
00:34:21,160 --> 00:34:22,480
she may be abroad by now.
700
00:34:25,760 --> 00:34:26,560
OK?
701
00:34:28,520 --> 00:34:30,600
When a baby has a fever,
702
00:34:30,760 --> 00:34:31,840
when do you worry?
703
00:34:32,040 --> 00:34:34,720
If it's below 39C
and she's eating,
704
00:34:34,920 --> 00:34:36,720
you don't need to panic.
705
00:34:36,880 --> 00:34:38,240
Warm baths are good.
706
00:34:38,400 --> 00:34:40,640
Keep the room well ventilated
707
00:34:40,800 --> 00:34:41,800
and not too hot.
708
00:34:43,880 --> 00:34:45,880
Do you want me to ask my mum?
709
00:34:46,080 --> 00:34:47,120
Is a onesie OK?
710
00:34:47,320 --> 00:34:48,880
Or just a nappy.
711
00:34:49,080 --> 00:34:50,520
OK, great, thanks.
712
00:34:51,360 --> 00:34:53,200
Wow.
713
00:34:53,360 --> 00:34:55,640
- What?
- I managed.
714
00:34:55,840 --> 00:34:57,480
You managed what?
715
00:34:57,680 --> 00:34:59,480
To become invisible.
716
00:34:59,680 --> 00:35:01,440
Do you know about babies?
717
00:35:01,640 --> 00:35:03,640
I do have nephews.
718
00:35:03,840 --> 00:35:05,640
- Nephews?
- Yes.
719
00:35:05,840 --> 00:35:07,240
That's news.
720
00:35:07,400 --> 00:35:08,280
OK, thanks.
721
00:35:08,480 --> 00:35:09,800
I'll call her mum.
722
00:35:13,600 --> 00:35:15,200
You can't have it all.
723
00:35:16,840 --> 00:35:17,720
Have what?
724
00:35:17,920 --> 00:35:21,120
Having better things to do
and Erwan looking at you.
725
00:35:24,520 --> 00:35:25,520
Sorry?
726
00:35:25,680 --> 00:35:28,960
Sorry, but you can't blow
hot and cold.
727
00:35:29,160 --> 00:35:31,360
You turned down another drink.
728
00:35:34,320 --> 00:35:37,280
Yes, you're right, Captain.
729
00:35:40,360 --> 00:35:42,640
At least I had something to do.
730
00:35:44,760 --> 00:35:45,920
Sorry?
731
00:35:46,120 --> 00:35:48,040
- What?
- No, nothing.
732
00:35:48,240 --> 00:35:49,200
OK.
733
00:35:58,120 --> 00:35:59,280
What is it now?
734
00:35:59,440 --> 00:36:01,280
No, that's 17 times today.
735
00:36:03,640 --> 00:36:05,520
Stop avoiding me, Paul.
736
00:36:08,000 --> 00:36:09,400
You'd have to go
737
00:36:09,600 --> 00:36:11,920
much further away to escape me.
738
00:36:13,080 --> 00:36:14,200
Like Bhutan.
739
00:36:15,360 --> 00:36:16,960
Ah, Thomas mentioned
his great project.
740
00:36:17,160 --> 00:36:18,800
No, not at all.
741
00:36:18,960 --> 00:36:22,000
Sending Thomas to die in Africa
isn't helping him.
742
00:36:24,480 --> 00:36:25,280
It's in Asia,
743
00:36:25,480 --> 00:36:27,560
in the southern Himalaya.
744
00:36:27,720 --> 00:36:29,680
I'm no good at Geography.
745
00:36:29,880 --> 00:36:31,120
And don't stereotype.
746
00:36:31,280 --> 00:36:33,440
I have nothing against Africa.
747
00:36:33,600 --> 00:36:35,040
That's not the point.
748
00:36:36,880 --> 00:36:39,840
There are NGO's everywhere
for Thomas to work at,
749
00:36:40,000 --> 00:36:41,560
even in Montpellier.
750
00:36:41,760 --> 00:36:43,880
If he wants to help people,
751
00:36:44,040 --> 00:36:46,520
there's Emmaüs and the Abbé Pierre.
752
00:36:46,680 --> 00:36:47,560
Erwan!
753
00:36:47,760 --> 00:36:50,800
Erwan needs a babysitter,
for Lynette - perfect.
754
00:36:50,960 --> 00:36:52,920
I'm sorry, Léa,
755
00:36:53,080 --> 00:36:56,040
but it's time to cut the cord.
756
00:36:57,400 --> 00:36:59,120
I didn't send him anywhere.
757
00:36:59,320 --> 00:37:01,840
For Tom to be able to find himself,
758
00:37:02,000 --> 00:37:03,520
you need to let go.
759
00:37:05,560 --> 00:37:08,200
He's a grown man now.
He's steady.
760
00:37:08,400 --> 00:37:10,440
He's thoughtful.
761
00:37:10,640 --> 00:37:13,280
Your son has matured.
762
00:37:13,440 --> 00:37:14,640
Our son.
763
00:37:14,840 --> 00:37:15,880
Yes.
764
00:37:17,160 --> 00:37:19,200
It'll be harder than for Alice,
765
00:37:19,400 --> 00:37:21,120
but he'll find his way.
766
00:37:21,280 --> 00:37:23,080
Just trust him.
767
00:37:24,600 --> 00:37:25,440
That's great.
768
00:37:25,640 --> 00:37:26,880
It's cool.
769
00:37:27,080 --> 00:37:31,040
Alice may be going to Rennes.
Thomas will be in Bhutan.
770
00:37:31,200 --> 00:37:33,760
The colonel wants
to move me to Guiana.
771
00:37:33,920 --> 00:37:34,800
That's great.
772
00:37:35,000 --> 00:37:37,880
You know, by Christmas,
with a bit of luck,
773
00:37:38,040 --> 00:37:39,880
you'll be alone with the TV.
774
00:37:40,040 --> 00:37:41,200
Isn't that cool?
775
00:37:44,720 --> 00:37:45,600
Soler, yes?
776
00:37:45,800 --> 00:37:47,520
Anaïs Varzay is here.
777
00:37:47,680 --> 00:37:48,560
Where?
778
00:37:48,720 --> 00:37:51,440
At the station.
She's asking for you.
779
00:37:51,600 --> 00:37:52,760
I'm on my way.
780
00:38:05,880 --> 00:38:08,680
I hid because I didn't know
what to do.
781
00:38:08,840 --> 00:38:10,080
I needed to think.
782
00:38:10,280 --> 00:38:14,000
For 24 hours?
You could think about a lot.
783
00:38:15,280 --> 00:38:17,560
Like your defence
for Lecomte's murder.
784
00:38:17,760 --> 00:38:19,080
Am I a suspect?
785
00:38:19,280 --> 00:38:22,320
Yes, you're a suspect.
786
00:38:22,480 --> 00:38:23,960
It all points to you,
787
00:38:24,160 --> 00:38:27,160
from your arrival
to your fake report on Lecomte.
788
00:38:27,320 --> 00:38:30,680
That's why I enrolled.
My whole training project
789
00:38:30,840 --> 00:38:31,920
was to get him.
790
00:38:33,480 --> 00:38:34,280
Initially.
791
00:38:35,320 --> 00:38:36,760
What changed your mind?
792
00:38:36,960 --> 00:38:40,360
After a few weeks with Michel,
793
00:38:40,520 --> 00:38:43,600
I could see
he was honest and honourable.
794
00:38:43,760 --> 00:38:45,360
What did you expect?
795
00:38:45,560 --> 00:38:48,600
An unscrupulous guy
who abandoned your dad
796
00:38:48,760 --> 00:38:50,760
in the middle of the ocean?
797
00:38:50,960 --> 00:38:51,960
Yes, a bit.
798
00:38:53,840 --> 00:38:56,080
But he just made a mistake.
799
00:38:57,320 --> 00:38:59,720
Michel was tough,
in his life and work,
800
00:38:59,880 --> 00:39:02,160
but he was a good man.
801
00:39:02,320 --> 00:39:03,800
He had a bad 10 years.
802
00:39:04,880 --> 00:39:06,720
Did you tell him
who you really are?
803
00:39:08,360 --> 00:39:09,400
Three days ago.
804
00:39:11,560 --> 00:39:15,640
He was really upset.
He asked me to forgive him.
805
00:39:15,840 --> 00:39:18,120
I gave up on the report.
806
00:39:18,280 --> 00:39:19,160
Destroying him
807
00:39:20,480 --> 00:39:22,200
wouldn't bring my dad back.
808
00:39:22,400 --> 00:39:25,640
Why didn't you tell us,
instead of running away?
809
00:39:25,800 --> 00:39:28,440
I was scared
the murderer would hurt me.
810
00:39:29,640 --> 00:39:33,240
Do you think Lecomte's death
was linked to your report?
811
00:39:33,440 --> 00:39:36,720
I don't know.
But someone's behind all of this.
812
00:39:37,200 --> 00:39:38,040
I came to the club
813
00:39:38,240 --> 00:39:41,480
because someone sent me
an anonymous SMS,
814
00:39:41,640 --> 00:39:43,440
about Michel's lies.
815
00:39:45,720 --> 00:39:47,040
When was this?
816
00:39:47,240 --> 00:39:48,640
Six months ago.
817
00:39:52,960 --> 00:39:55,640
And that's the phone
that sent the SMS?
818
00:39:55,840 --> 00:39:57,160
In the parking lot.
819
00:40:01,120 --> 00:40:02,160
OK.
820
00:40:03,280 --> 00:40:05,880
I need a warrant,
to search the cars.
821
00:40:08,640 --> 00:40:09,440
Hang on.
822
00:40:09,640 --> 00:40:10,720
It's moving off.
823
00:40:33,600 --> 00:40:36,720
Why did Garnier
tell Anaïs everything?
824
00:40:36,920 --> 00:40:39,600
Her report would've finished
the Alizés.
825
00:40:39,800 --> 00:40:42,960
No, it would've finished Lecomte,
826
00:40:43,120 --> 00:40:45,840
but Garnier
could've taken over the club.
827
00:40:46,040 --> 00:40:48,960
And when he saw
his plan hadn't worked,
828
00:40:49,160 --> 00:40:52,760
he killed a friend
of 30 years' standing?
829
00:40:52,960 --> 00:40:54,920
That doesn't make sense.
830
00:40:55,120 --> 00:40:56,800
I've missed this.
831
00:40:56,960 --> 00:40:58,720
We haven't argued over this.
832
00:41:00,480 --> 00:41:02,280
OK, so who killed Lecomte?
833
00:41:02,480 --> 00:41:04,840
Maybe Anaïs.
834
00:41:05,000 --> 00:41:08,920
I think you were quick to buy
her story about forgiveness.
835
00:41:09,120 --> 00:41:12,000
No, I've kept her
while we check it out.
836
00:41:12,200 --> 00:41:14,640
What?
Whether she's guilty or innocent?
837
00:41:17,040 --> 00:41:19,400
I think she's smart enough
838
00:41:19,560 --> 00:41:22,600
to accept
that a man can make a mistake.
839
00:41:22,800 --> 00:41:26,040
I just connected with her.
There it is.
840
00:41:26,240 --> 00:41:30,160
You've got Ludovic Belko
and I've got Anaïs Varzay.
841
00:41:30,360 --> 00:41:33,040
OK, two suspects, two hypotheses.
842
00:41:33,200 --> 00:41:36,280
This is classic Soler and Marchal.
843
00:41:36,480 --> 00:41:38,680
Yes, I even know the ending.
844
00:41:38,880 --> 00:41:40,040
Ah?
845
00:41:41,160 --> 00:41:42,120
I'll be right.
846
00:41:45,800 --> 00:41:46,640
We'll see.
847
00:41:56,560 --> 00:41:58,640
I never texted Anaïs.
848
00:41:58,800 --> 00:42:00,280
I met her at the club.
849
00:42:00,480 --> 00:42:02,080
So you're telling me
850
00:42:02,280 --> 00:42:04,640
someone else used your phone?
851
00:42:04,840 --> 00:42:07,040
I lose 3 or 4 phones a year.
852
00:42:07,200 --> 00:42:10,040
They're prepaid.
I don't take care of them.
853
00:42:10,240 --> 00:42:12,160
Why would I kill my best friend?
854
00:42:13,520 --> 00:42:14,760
To get the club?
855
00:42:14,960 --> 00:42:17,280
I got nothing.
The club was Michel's.
856
00:42:17,440 --> 00:42:18,800
I had no share in it.
857
00:42:19,000 --> 00:42:22,120
Lecomte had no heir.
He could've left it to you.
858
00:42:22,320 --> 00:42:23,600
He left me nothing.
859
00:42:23,760 --> 00:42:25,520
Anyway, it would be stupid.
860
00:42:25,720 --> 00:42:27,440
Michel attracted business.
861
00:42:27,640 --> 00:42:30,120
The club was nothing without him.
862
00:42:36,680 --> 00:42:38,680
The inheritance. Of course.
863
00:42:38,880 --> 00:42:40,520
Huh? What?
864
00:42:40,720 --> 00:42:44,640
Lecomte had no children.
His only heirs were spiritual.
865
00:42:44,840 --> 00:42:46,360
What do you mean?
866
00:42:46,560 --> 00:42:48,800
Can you find out whether Lecomte
867
00:42:48,960 --> 00:42:52,200
saw a lawyer in the last two weeks?
868
00:42:52,400 --> 00:42:54,440
And tell Léa she was right.
869
00:42:54,640 --> 00:42:56,720
Garnier did it.
870
00:43:03,400 --> 00:43:04,760
Garnier had no motive.
871
00:43:04,920 --> 00:43:07,080
Marchal was right, I accept it.
872
00:43:07,240 --> 00:43:10,040
Anaïs Varzay did it.
873
00:43:10,200 --> 00:43:12,120
- Really?
- Yes.
874
00:43:12,280 --> 00:43:14,560
I need to question her again.
875
00:43:14,720 --> 00:43:17,520
That'll be hard.
Marchal just released her.
876
00:43:17,680 --> 00:43:18,760
He went with her.
877
00:43:18,920 --> 00:43:19,920
Why?
878
00:43:20,080 --> 00:43:22,120
He thinks she's innocent now.
879
00:43:22,280 --> 00:43:25,240
I hate it when he does this.
I can't believe it.
880
00:43:32,600 --> 00:43:36,720
What did Lecomte ask you to do
while you were training?
881
00:43:36,880 --> 00:43:39,520
Beyond the teaching hours.
882
00:43:39,720 --> 00:43:41,800
The daily chores.
883
00:43:41,960 --> 00:43:44,480
The dishes,
maintenance and preparation.
884
00:43:44,640 --> 00:43:46,720
Everyone here has to do that.
885
00:43:46,880 --> 00:43:48,040
Something else.
886
00:43:48,240 --> 00:43:52,040
Another, a different job,
like administration, for example.
887
00:43:52,240 --> 00:43:53,120
Accounts?
888
00:43:53,280 --> 00:43:55,800
No, that's nothing to do
with sailing.
889
00:43:58,960 --> 00:44:00,000
I did.
890
00:44:01,360 --> 00:44:04,640
He asked me in,
to see how to prepare the season,
891
00:44:04,800 --> 00:44:06,480
which suppliers to contact.
892
00:44:06,680 --> 00:44:07,640
How it worked?
893
00:44:07,840 --> 00:44:08,840
That's right.
894
00:44:09,800 --> 00:44:10,760
Was that strange?
895
00:44:10,960 --> 00:44:12,680
No.
896
00:44:12,840 --> 00:44:15,720
I thought he was just
keeping an eye on me.
897
00:44:17,040 --> 00:44:17,920
Why else?
898
00:44:21,480 --> 00:44:24,080
Sorry, that's work.
Yes?
899
00:44:24,280 --> 00:44:27,160
Lecomte saw a lawyer two weeks ago.
900
00:44:27,320 --> 00:44:29,360
He wanted to hand over to...
901
00:44:29,560 --> 00:44:30,440
Ludovic Belko.
902
00:44:30,600 --> 00:44:31,520
You were right.
903
00:44:31,720 --> 00:44:34,080
That was Garnier's motive.
904
00:44:34,280 --> 00:44:35,840
Yes. Does Léa know?
905
00:44:36,040 --> 00:44:37,800
No, but I'll tell her.
906
00:44:37,960 --> 00:44:39,560
No, wait, wait, wait.
907
00:44:39,760 --> 00:44:42,400
Tell her these exact words:
908
00:44:42,560 --> 00:44:45,280
"Paul was right,
even if he was wrong."
909
00:44:46,200 --> 00:44:47,560
Shall I add "Ya boo?"
910
00:44:47,760 --> 00:44:50,720
No, that's daft.
911
00:44:50,920 --> 00:44:53,040
Do you know you have a problem?
912
00:44:53,240 --> 00:44:56,000
No, no, it's not a problem.
913
00:44:56,160 --> 00:44:58,440
We're just having fun.
914
00:44:58,640 --> 00:45:00,880
We've always teased each other.
915
00:45:01,080 --> 00:45:03,600
We just like teasing each other.
916
00:45:03,800 --> 00:45:06,440
Paul, I can't hear you anymore.
917
00:45:06,640 --> 00:45:08,040
Yes, hello, yes?
918
00:45:08,240 --> 00:45:10,160
It must be hypocrisy static.
919
00:45:10,320 --> 00:45:11,880
I can't hear you, Paul.
920
00:45:12,080 --> 00:45:13,400
Hello, hello?
921
00:45:13,560 --> 00:45:15,360
Right, that's a cheap shot.
922
00:45:15,520 --> 00:45:16,920
He.. llo.. Paul?
923
00:45:18,960 --> 00:45:21,320
I can't believe it.
924
00:45:21,480 --> 00:45:24,440
She hung up on me.
925
00:45:26,920 --> 00:45:29,640
Yes, Lecomte was your friend
for 30 years.
926
00:45:29,800 --> 00:45:32,200
But I just get the impression
927
00:45:32,360 --> 00:45:36,320
that he saw you more as an employee
928
00:45:36,480 --> 00:45:39,840
or an assistant,
but not as his best friend.
929
00:45:40,000 --> 00:45:42,520
You're wrong.
We were like brothers.
930
00:45:42,680 --> 00:45:45,520
But everyone liked him best, right?
931
00:45:45,680 --> 00:45:48,800
It was all about his victories
and his fame.
932
00:45:48,960 --> 00:45:52,200
15 years of racing
led to glory for Lecomte
933
00:45:52,360 --> 00:45:54,800
but left you in the shadows.
934
00:45:54,960 --> 00:45:56,360
I was the navigator.
935
00:45:56,520 --> 00:45:58,880
Yes, I know, it's a vital job.
936
00:45:59,040 --> 00:46:03,560
You were nothing without him,
he was nothing without you.
937
00:46:03,720 --> 00:46:04,840
When he stopped,
938
00:46:05,000 --> 00:46:07,240
you must have had other offers.
939
00:46:08,280 --> 00:46:09,640
Everyone wanted me,
940
00:46:09,800 --> 00:46:11,640
but I stuck with Michel.
941
00:46:15,760 --> 00:46:18,120
And even covered up Le Guen's death.
942
00:46:22,000 --> 00:46:23,800
That's called friendship.
943
00:46:24,880 --> 00:46:26,320
If you say so.
944
00:46:29,680 --> 00:46:33,600
So you went with him to the Alizés.
945
00:46:33,760 --> 00:46:35,160
But nothing changed.
946
00:46:36,200 --> 00:46:38,560
You were still just an employee,
947
00:46:38,720 --> 00:46:41,960
the second,
in the background,
948
00:46:42,120 --> 00:46:45,880
hoping that one day
Lecomte would leave you the club.
949
00:46:50,040 --> 00:46:51,880
But no.
950
00:46:52,040 --> 00:46:55,320
He chose to give it
to the next generation,
951
00:46:55,480 --> 00:46:57,800
in the person of Ludovic Belko.
952
00:46:58,680 --> 00:47:00,680
After 30 years of loyal service,
953
00:47:00,840 --> 00:47:02,520
he didn't need you.
954
00:47:02,680 --> 00:47:04,040
He ditched you.
955
00:47:05,920 --> 00:47:07,200
You were abandoned.
956
00:47:09,880 --> 00:47:13,840
And that, Mr Garnier,
is what we call a betrayal.
957
00:47:20,480 --> 00:47:22,520
Michel told me he was quitting
958
00:47:22,680 --> 00:47:23,840
a few weeks ago.
959
00:47:29,240 --> 00:47:32,920
When he asked to discuss the club,
at the party,
960
00:47:36,240 --> 00:47:38,480
I thought he was handing it over
to me.
961
00:47:40,040 --> 00:47:41,880
What a fool.
962
00:47:42,080 --> 00:47:42,960
No.
963
00:47:43,560 --> 00:47:45,120
You were just naive.
964
00:47:45,720 --> 00:47:47,480
I always protected Michel.
965
00:47:49,800 --> 00:47:51,440
I gave him everything.
966
00:47:52,720 --> 00:47:54,560
I sacrificed everything.
967
00:47:55,640 --> 00:47:58,600
I never had a family
or any other job.
968
00:48:01,000 --> 00:48:03,080
What would become of me?
969
00:48:06,200 --> 00:48:08,520
You could have stayed at the club.
970
00:48:10,000 --> 00:48:12,800
As the assistant
to an inexperienced kid?
971
00:48:15,360 --> 00:48:16,520
Never.
972
00:48:24,200 --> 00:48:26,160
He's all yours, Stella.
973
00:48:43,880 --> 00:48:45,480
I wanted to apologize.
974
00:48:46,440 --> 00:48:47,240
I was lame.
975
00:48:47,440 --> 00:48:49,880
I acted like a thug.
I'm sorry.
976
00:48:50,720 --> 00:48:53,520
It's OK,
I don't hold it against you.
977
00:48:54,440 --> 00:48:55,720
It was me too.
978
00:48:57,960 --> 00:49:00,520
It's not your fault.
That's how it is.
979
00:49:00,720 --> 00:49:03,160
You're a good navigator.
980
00:49:03,320 --> 00:49:04,320
You can stay.
981
00:49:04,520 --> 00:49:05,800
You'd be welcome.
982
00:49:06,000 --> 00:49:08,360
Don't worry, it'll be fine now.
983
00:49:08,560 --> 00:49:10,520
You can trust me.
984
00:49:20,480 --> 00:49:22,000
You don't realize.
985
00:49:22,160 --> 00:49:23,720
Do you know Bhutan?
986
00:49:23,880 --> 00:49:26,160
It's a long way away.
987
00:49:26,320 --> 00:49:29,000
I know he needs to think
and all that,
988
00:49:29,200 --> 00:49:32,120
but going far away
won't solve anything.
989
00:49:32,320 --> 00:49:35,520
But he didn't say
he was going there for good.
990
00:49:35,680 --> 00:49:37,600
No, but Thomas and I
991
00:49:37,760 --> 00:49:39,040
are always together,
992
00:49:39,240 --> 00:49:41,520
except on vacations with his dad.
993
00:49:41,680 --> 00:49:44,880
- You have to try things.
- Alone or in Bhutan?
994
00:49:46,160 --> 00:49:46,960
What's funny?
995
00:49:47,160 --> 00:49:49,120
You're such a mother hen.
996
00:49:49,280 --> 00:49:52,880
I'm not a mother hen, Greg.
I'm a mum.
997
00:49:54,360 --> 00:49:55,880
Breathe and open up.
998
00:49:56,080 --> 00:49:58,360
I'm not tense.
999
00:49:59,760 --> 00:50:00,640
That's good.
1000
00:50:00,800 --> 00:50:02,760
You obviously don't have kids.
1001
00:50:03,560 --> 00:50:04,360
- Léa?
- Yes?
1002
00:50:04,520 --> 00:50:06,240
Let's move on.
1003
00:50:08,120 --> 00:50:11,200
Did you see the Picasso exhibition
at the Fabre?
1004
00:50:11,360 --> 00:50:12,160
Picasso?
1005
00:50:12,320 --> 00:50:13,560
Is there a link?
1006
00:50:13,760 --> 00:50:15,160
No, no.
1007
00:50:15,360 --> 00:50:18,600
I just went by this morning
1008
00:50:18,760 --> 00:50:20,360
and thought we could go.
1009
00:50:22,040 --> 00:50:24,480
Sorry, I don't really get that.
1010
00:50:26,280 --> 00:50:28,600
Both of us. Together.
1011
00:50:28,760 --> 00:50:30,880
OK, I get it now.
1012
00:50:34,480 --> 00:50:35,880
They do late nights.
1013
00:50:37,440 --> 00:50:39,840
You have to give things a go.
1014
00:51:10,320 --> 00:51:13,320
Subtitles: ECLAIR V&A
67331
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.