All language subtitles for Tandem.S03E04.Gold.fever.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+2.0.H.264-playWEB_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,760 --> 00:00:06,360 That's it, take more water in. 2 00:00:06,560 --> 00:00:08,960 In one side, out the other. Carry on. 3 00:00:10,400 --> 00:00:12,680 Don't be afraid to shake it. 4 00:00:12,880 --> 00:00:15,400 Gold is so heavy, it'll stay at the bottom. 5 00:00:16,160 --> 00:00:19,000 Go on. Gradually, all the light material will go. 6 00:00:19,200 --> 00:00:21,120 Slowly leaving behind the... Look. 7 00:00:21,320 --> 00:00:22,520 - See those flakes? - Yes. 8 00:00:22,680 --> 00:00:24,160 That's gold! 9 00:00:24,360 --> 00:00:26,360 Now carry on panning, slowly. 10 00:00:26,520 --> 00:00:27,760 Remove the rest. 11 00:00:27,920 --> 00:00:29,120 Take more water in. 12 00:00:33,360 --> 00:00:34,160 Lucky! 13 00:01:04,800 --> 00:01:07,080 Keep your back straight. 14 00:01:07,280 --> 00:01:09,480 GOLD FEVER 15 00:01:09,640 --> 00:01:11,960 Very good. Now let your arms fall. 16 00:01:12,160 --> 00:01:13,640 Breathe slowly. 17 00:01:14,560 --> 00:01:15,800 Upward-facing dog. 18 00:01:19,760 --> 00:01:22,240 Feet together. That's right. Breathe. 19 00:01:23,760 --> 00:01:24,640 And back. 20 00:01:25,880 --> 00:01:28,120 Slowly, that's it. We'll finish 21 00:01:28,320 --> 00:01:30,360 with an Om and three Shanti. 22 00:01:39,200 --> 00:01:41,080 - No? Still no good? - No. 23 00:01:41,240 --> 00:01:44,000 I'm not at ease with the spiritual side of yoga. 24 00:01:44,200 --> 00:01:46,040 Let's end with a positive thought. 25 00:01:46,240 --> 00:01:47,880 What would you like, right now? 26 00:01:48,080 --> 00:01:49,800 I haven't asked that in a while. 27 00:01:50,000 --> 00:01:53,280 What would I like? A bit of calm, 28 00:01:53,440 --> 00:01:55,080 peace, serenity, 29 00:01:55,240 --> 00:01:59,160 tranquillity, stability. 30 00:01:59,320 --> 00:02:00,240 Yes, all that. 31 00:02:01,880 --> 00:02:04,160 - It's odd. - What's odd? 32 00:02:04,360 --> 00:02:07,840 Before, the idea of stability used to worry me. 33 00:02:08,040 --> 00:02:10,280 The first step is accepting change. 34 00:02:13,360 --> 00:02:15,720 - And the second? - Sorry? 35 00:02:15,920 --> 00:02:18,920 If the first is accepting change, what's the second? 36 00:02:19,120 --> 00:02:21,560 Finding the right people to accompany you, 37 00:02:21,760 --> 00:02:23,920 or just the right person. 38 00:02:24,080 --> 00:02:27,760 We always say they're closer than we think. 39 00:02:30,720 --> 00:02:31,800 Same time next week? 40 00:02:32,000 --> 00:02:33,600 Yes, Greg. Thanks. 41 00:02:45,040 --> 00:02:46,960 Hello. Hi, Camille. 42 00:02:47,160 --> 00:02:48,560 Hello, Major. 43 00:02:49,120 --> 00:02:51,120 Sylvain Théron, 35, 44 00:02:51,280 --> 00:02:53,720 divorced, one child. On a gold panning course. 45 00:02:53,920 --> 00:02:56,680 We found his wallet. He wasn't robbed. 46 00:02:57,680 --> 00:02:59,400 Rigidity is just setting in. 47 00:02:59,600 --> 00:03:01,800 His watch stopped at 7.15am. 48 00:03:02,680 --> 00:03:04,040 A blow to the left temple, 49 00:03:04,240 --> 00:03:06,000 so the killer is... - Right-handed? 50 00:03:06,200 --> 00:03:07,320 Yes. 51 00:03:08,600 --> 00:03:10,880 Where exactly was the body found? 52 00:03:11,040 --> 00:03:13,000 Here, in the trees. 53 00:03:19,360 --> 00:03:21,600 The gold panners' camp is higher up. 54 00:03:23,080 --> 00:03:24,480 He may have been killed there, 55 00:03:24,680 --> 00:03:28,080 the current would bring the body here. 56 00:03:29,160 --> 00:03:31,640 - Can you talk to the trainees? - OK. 57 00:04:11,960 --> 00:04:12,760 How beautiful! 58 00:04:12,920 --> 00:04:15,560 - You live here all year round? - Yes. Surroundings matter. 59 00:04:15,720 --> 00:04:17,320 Oh yes, for sure. 60 00:04:19,640 --> 00:04:23,120 What can you tell me about Sylvain Théron? 61 00:04:23,320 --> 00:04:25,760 He was a great guy. He was learning fast. 62 00:04:25,960 --> 00:04:28,200 But I know nothing of his life. 63 00:04:28,360 --> 00:04:29,960 We never talked much. 64 00:04:31,560 --> 00:04:33,760 He was a bit of a loner. 65 00:04:34,960 --> 00:04:36,240 No thanks, it's fine. 66 00:04:37,480 --> 00:04:39,800 - Had he found any gold? - Like everyone. 67 00:04:39,960 --> 00:04:41,160 A flake here and there. 68 00:04:41,360 --> 00:04:45,040 In fact, we don't find much gold in France. 69 00:04:45,200 --> 00:04:47,040 As anyone can tell you. 70 00:04:48,040 --> 00:04:50,760 Apart from a few exceptions. Like me. 71 00:04:50,960 --> 00:04:52,920 That happens once in a century. 72 00:04:53,080 --> 00:04:54,000 3.8 grams. 73 00:04:54,760 --> 00:04:56,640 Before, the village was unknown. 74 00:04:56,840 --> 00:05:00,000 Now people come from all over the area. 75 00:05:00,160 --> 00:05:01,680 My Lucky is a star. 76 00:05:01,840 --> 00:05:05,080 I always thought I'd be lucky, but you must be realistic. 77 00:05:05,240 --> 00:05:07,680 Only 10 people in France make a living from this, 78 00:05:07,840 --> 00:05:09,960 and we don't make it from the gold. 79 00:05:10,120 --> 00:05:13,960 Running courses, publicity, achieving fame, that's what pays. 80 00:05:15,400 --> 00:05:17,240 - 3.8 grams. - Really... 81 00:05:17,400 --> 00:05:18,760 That's why I'm called Lucky. 82 00:05:18,960 --> 00:05:21,840 - Better than Roger Lefort, no? - Sure. 83 00:05:22,000 --> 00:05:25,120 How did Sylvain Théron get on with the others? 84 00:05:25,320 --> 00:05:27,000 Just good morning, good night. 85 00:05:27,640 --> 00:05:32,160 "Good morning" when you get up? "Good night" at the end of the day? 86 00:05:32,320 --> 00:05:33,880 And in between no one talked? 87 00:05:34,080 --> 00:05:35,920 We're only interested in gold. 88 00:05:36,120 --> 00:05:38,840 We break our backs for a myth. 89 00:05:39,040 --> 00:05:41,400 I hope there'll be no more murders. 90 00:05:43,200 --> 00:05:44,040 Thank you. 91 00:05:45,520 --> 00:05:48,800 They live together 24/7, but no one saw or heard a thing. 92 00:05:48,960 --> 00:05:50,600 They protect their shiny image. 93 00:05:50,760 --> 00:05:53,320 They all say: "Sylvain Théron was a nice guy." 94 00:05:53,520 --> 00:05:55,360 Nice, but dead. What alibis? 95 00:05:55,560 --> 00:05:57,800 - All the same. - "We were at the river." 96 00:05:57,960 --> 00:05:59,960 7-12, 2-7. Worse than factory hours, 97 00:06:00,120 --> 00:06:02,400 and for what? Maybe 20 euros of gold. 98 00:06:02,560 --> 00:06:05,800 On a good day. Shared between them all. That's the rule. 99 00:06:06,000 --> 00:06:07,840 Who'll tell the family? Marchal? 100 00:06:08,960 --> 00:06:10,720 Sorry. Hello? 101 00:06:10,920 --> 00:06:13,880 Camille... OK, I'll do it then, shall I? 102 00:06:14,040 --> 00:06:15,720 Thanks for your help. 103 00:06:19,160 --> 00:06:21,640 Excuse me for asking questions 104 00:06:21,840 --> 00:06:24,840 at this difficult time, but it's important for us, 105 00:06:25,000 --> 00:06:26,200 for the enquiry. 106 00:06:26,880 --> 00:06:30,400 I guess your ex-husband earned a good living, right? 107 00:06:31,680 --> 00:06:33,880 Not really. 108 00:06:34,080 --> 00:06:36,040 He did overtime to stay afloat. 109 00:06:36,240 --> 00:06:37,680 He must have done a lot. 110 00:06:37,880 --> 00:06:39,640 Not really. 111 00:06:39,800 --> 00:06:43,040 He earned just over the minimum wage. Why? 112 00:06:43,240 --> 00:06:45,520 A gold panning course is expensive, 113 00:06:45,680 --> 00:06:50,120 and what with bills, rent, it's quite a lot of money. 114 00:06:50,280 --> 00:06:52,880 I guess he helped you for your son, no? 115 00:06:53,760 --> 00:06:57,600 Yes, he made sure to pay child maintenance each month. 116 00:06:58,440 --> 00:07:00,080 Our son is very ill. 117 00:07:00,280 --> 00:07:03,200 His father was determined to provide for him. 118 00:07:05,400 --> 00:07:07,280 Elliot was his life. 119 00:07:07,440 --> 00:07:09,080 He's 15, right? 120 00:07:10,520 --> 00:07:12,360 I'll have to talk to him too. 121 00:07:12,560 --> 00:07:14,000 He's in hospital a lot, 122 00:07:14,160 --> 00:07:16,120 but I'm fetching him tomorrow. 123 00:07:16,320 --> 00:07:18,600 I'm an ambulance driver, so I can do that. 124 00:07:18,760 --> 00:07:19,560 This is personal, 125 00:07:19,720 --> 00:07:23,240 but why did you split up with Elliot's father? 126 00:07:23,400 --> 00:07:24,720 It was Elliot's illness. 127 00:07:24,880 --> 00:07:27,680 Sylvain couldn't accept he would die before us. 128 00:07:27,880 --> 00:07:32,200 An ordeal like that can either bond a couple, or tear them apart. 129 00:07:32,400 --> 00:07:33,680 I guess so. 130 00:07:35,920 --> 00:07:38,960 Théron received a blow near the left temporal lobe. 131 00:07:39,920 --> 00:07:41,000 - Death was immediate? - Yes. 132 00:07:41,160 --> 00:07:43,120 Quartz and limestone in the wound 133 00:07:43,280 --> 00:07:45,800 correspond to the pebbles on the bank. 134 00:07:45,960 --> 00:07:47,640 The killer used what was to hand. 135 00:07:47,840 --> 00:07:51,000 A single blow suggests anger, no? A crime of passion? 136 00:07:51,160 --> 00:07:52,840 That's for you to say, 137 00:07:53,000 --> 00:07:55,680 but circumstantially, yes. 138 00:07:55,840 --> 00:07:58,440 Even if we found the stone in the river, 139 00:07:58,600 --> 00:08:00,720 any prints will be gone. - Yes. 140 00:08:01,040 --> 00:08:04,400 But I do have something interesting for you. 141 00:08:04,560 --> 00:08:06,400 Look at all these bruises, 142 00:08:06,600 --> 00:08:08,280 here, and especially here. 143 00:08:08,440 --> 00:08:10,040 They were caused by blows. 144 00:08:10,200 --> 00:08:13,120 About two weeks old. He must have had a fight. 145 00:08:13,280 --> 00:08:15,200 - Thank you, Franck. - You're welcome. 146 00:08:15,360 --> 00:08:18,360 I see why Major Soler talks of you with such admiration. 147 00:08:20,280 --> 00:08:21,720 - Léa Soler? - Yes. 148 00:08:21,920 --> 00:08:22,880 Right. 149 00:08:26,560 --> 00:08:28,000 Goodbye. 150 00:08:28,160 --> 00:08:29,560 Bye, Franck. 151 00:08:43,680 --> 00:08:45,880 Hello. Gendarmerie. 152 00:08:46,080 --> 00:08:48,040 Oh really? So it's written there. 153 00:08:49,520 --> 00:08:51,880 In case we don't see the flashing light. 154 00:08:54,640 --> 00:08:56,280 You heard what happened? 155 00:08:56,440 --> 00:08:57,520 I live at the camp, 156 00:08:57,720 --> 00:09:00,120 my brother Lucky runs the courses. 157 00:09:00,320 --> 00:09:01,880 Did you know the victim? 158 00:09:02,040 --> 00:09:03,120 Sylvain? 159 00:09:04,640 --> 00:09:06,200 He came here every day. 160 00:09:06,400 --> 00:09:08,120 Can you tell me about him? 161 00:09:08,320 --> 00:09:09,560 Of course. 162 00:09:12,200 --> 00:09:14,960 He liked his chips crispy and his steak rare. 163 00:09:17,240 --> 00:09:20,120 - And? - And he didn't eat dessert. 164 00:09:20,280 --> 00:09:21,440 Just a coffee. 165 00:09:25,440 --> 00:09:29,840 Apart from the menu, did you talk about anything else? 166 00:09:38,800 --> 00:09:40,360 - Hello. - Hi, Léa. Oh, Léa! 167 00:09:40,520 --> 00:09:41,600 Bring it back tonight. 168 00:09:42,720 --> 00:09:45,320 About Thomas. I thought he should see 169 00:09:45,480 --> 00:09:46,840 the careers advisor. 170 00:09:47,000 --> 00:09:48,560 He's still worried? 171 00:09:48,720 --> 00:09:51,000 Yes, it's getting worse and worse. 172 00:09:51,160 --> 00:09:54,480 If I'd followed mine, I'd have become an air hostess. 173 00:09:54,640 --> 00:09:56,320 - What's funny? - Nothing. 174 00:09:56,480 --> 00:09:58,720 I didn't want to work in just one place, 175 00:09:58,880 --> 00:10:00,040 so that was his advice. 176 00:10:00,200 --> 00:10:02,520 Tom feels like he's on his own. 177 00:10:02,680 --> 00:10:05,200 The others seem to know what they want to do. 178 00:10:05,360 --> 00:10:06,920 Yes, I know. 179 00:10:08,120 --> 00:10:09,280 I don't know. 180 00:10:09,440 --> 00:10:11,280 Maybe we can tell him that's not true. 181 00:10:11,440 --> 00:10:13,240 I've already told him. 182 00:10:13,400 --> 00:10:14,280 It's funny. 183 00:10:14,480 --> 00:10:16,760 He got that from me, being anxious, stressed. 184 00:10:16,920 --> 00:10:18,960 It's not my best side. 185 00:10:19,160 --> 00:10:20,360 Do you wonder about life? 186 00:10:22,520 --> 00:10:23,600 Do you? 187 00:10:23,800 --> 00:10:25,200 - No. - No. 188 00:10:25,400 --> 00:10:26,360 Nor do I. 189 00:10:26,560 --> 00:10:27,440 That's OK then. 190 00:10:28,720 --> 00:10:30,240 What did the search give? 191 00:10:30,400 --> 00:10:33,520 Nothing at all. And you? 192 00:10:33,720 --> 00:10:34,600 The ex-wife? 193 00:10:34,760 --> 00:10:36,880 She seems happy with her new partner, 194 00:10:37,080 --> 00:10:39,280 but the house is full of photos of her ex. 195 00:10:39,480 --> 00:10:41,560 A victim with no reason to be killed. 196 00:10:41,760 --> 00:10:43,520 We need to check the gold panners. 197 00:10:44,680 --> 00:10:45,960 Paul, let me finish. 198 00:10:46,120 --> 00:10:49,040 How could he afford a 2,000-euro course on minimum wage? 199 00:10:49,240 --> 00:10:50,920 He was hiding something, 200 00:10:51,080 --> 00:10:53,680 and we'll find it in his life, not in the river. 201 00:10:53,880 --> 00:10:55,240 - Your driving force. - What? 202 00:10:55,440 --> 00:10:56,400 Disagreeing with me. 203 00:10:56,600 --> 00:10:58,000 - No. Why... - Yes, often. 204 00:10:58,200 --> 00:11:00,440 Thank you, Captain. Thanks. 205 00:11:01,480 --> 00:11:03,760 - Soler, yes? - Yes, Major. 206 00:11:03,920 --> 00:11:06,680 I've been to a money changer Théron visited. 207 00:11:06,880 --> 00:11:10,680 Two days ago, he changed 9,000 euros into Australian dollars. 208 00:11:10,840 --> 00:11:13,000 9,000 euros? Where did he get that? 209 00:11:13,200 --> 00:11:15,600 It's not possible. He had to do overtime 210 00:11:15,800 --> 00:11:18,280 just to pay child support for his son. 211 00:11:18,480 --> 00:11:21,360 Child support? There's no trace in his accounts. 212 00:11:22,280 --> 00:11:24,640 He never paid his ex anything. 213 00:11:25,360 --> 00:11:26,600 Are you sure? 214 00:11:26,760 --> 00:11:28,400 - Yes. - OK, fine. 215 00:11:28,560 --> 00:11:30,600 - Thanks, Erwan. - You're welcome. 216 00:11:35,480 --> 00:11:37,600 I could never count on Sylvain. 217 00:11:38,520 --> 00:11:40,760 When Elliot was diagnosed, it got worse. 218 00:11:40,960 --> 00:11:42,920 He wanted to fight the whole world. 219 00:11:43,960 --> 00:11:45,440 I couldn't handle that too. 220 00:11:45,640 --> 00:11:46,800 So we divorced. 221 00:11:46,960 --> 00:11:48,280 Contrary to what you said, 222 00:11:48,480 --> 00:11:50,760 there's no trace of bank transfers 223 00:11:50,960 --> 00:11:52,720 for any child support 224 00:11:52,880 --> 00:11:54,240 in Sylvain's accounts. 225 00:11:54,440 --> 00:11:56,280 Can you explain? 226 00:11:57,400 --> 00:11:59,880 I'm sorry. I didn't want Marc to know. 227 00:12:00,080 --> 00:12:03,480 He's the opposite of my ex. Practical, 228 00:12:04,480 --> 00:12:06,480 efficient, reliable. 229 00:12:06,640 --> 00:12:07,720 What do you mean? 230 00:12:07,920 --> 00:12:10,920 - He'd have been angry at Sylvain? - Yes. 231 00:12:11,080 --> 00:12:14,680 They didn't get on well. I didn't want to make it worse, 232 00:12:14,840 --> 00:12:16,600 but 2 weeks ago Sylvain came 233 00:12:16,760 --> 00:12:19,160 and gave me a large sum in cash. He even meant 234 00:12:19,360 --> 00:12:21,040 to send Elliot to Australia. 235 00:12:21,840 --> 00:12:23,280 Hence the dollars. 236 00:12:24,120 --> 00:12:26,640 My son thought his father was a hero. 237 00:12:29,320 --> 00:12:31,160 Where did Sylvain get the money? 238 00:12:32,120 --> 00:12:33,400 He'd found a gold vein. 239 00:12:34,680 --> 00:12:37,160 In the river, there's gold. 240 00:12:42,200 --> 00:12:45,240 So he sold the gold and gave the cash to his wife. 241 00:12:45,400 --> 00:12:48,040 All the money he earned was for his son. 242 00:12:48,200 --> 00:12:49,680 Rubbish. 243 00:12:49,840 --> 00:12:51,640 - There's no gold in France. - Oh? 244 00:12:51,800 --> 00:12:54,200 In French Guiana, yes. Not here. 245 00:12:54,360 --> 00:12:55,880 Did the widow see any gold? 246 00:12:59,200 --> 00:13:00,640 I don't think so. 247 00:13:00,800 --> 00:13:04,560 And he should have declared it, but there's no trace of that. 248 00:13:04,760 --> 00:13:06,360 I don't have all the info yet. 249 00:13:06,560 --> 00:13:09,120 That's normal. There's no gold in that river. 250 00:13:09,320 --> 00:13:12,040 A man finds a gold vein and says nothing? 251 00:13:12,200 --> 00:13:13,160 No way. 252 00:13:13,360 --> 00:13:16,080 OK then. Even if this gold is a mirage, 253 00:13:16,280 --> 00:13:18,400 Théron wasn't killed there by chance. 254 00:13:18,600 --> 00:13:19,960 Well, good luck. 255 00:13:20,120 --> 00:13:23,040 Stick with the mirage, I'll check the new husband, 256 00:13:23,200 --> 00:13:25,120 then the victim's neighbours. 257 00:13:25,280 --> 00:13:26,200 OK, fine. 258 00:13:26,400 --> 00:13:27,600 Shall we stop now? 259 00:13:27,760 --> 00:13:30,200 We'll stop, and talk again tomorrow. 260 00:13:34,960 --> 00:13:36,000 Bye. 261 00:13:45,200 --> 00:13:46,080 Major? 262 00:13:48,640 --> 00:13:50,760 I checked it out. It's not good news. 263 00:13:50,920 --> 00:13:53,040 The colonel's not joking. 264 00:13:53,760 --> 00:13:56,240 OK? What did they tell you? 265 00:13:56,400 --> 00:13:58,520 He wants you to pay for recent errors. 266 00:13:59,760 --> 00:14:01,840 - In what way? - A transfer. 267 00:14:02,040 --> 00:14:04,520 I see. Thanks, Captain... 268 00:14:04,720 --> 00:14:05,960 Er, Sophie. 269 00:14:07,240 --> 00:14:09,120 - Yes? - Let's keep this between us. 270 00:14:09,320 --> 00:14:10,640 Of course. 271 00:14:25,720 --> 00:14:28,320 You talked to Dad, now you're panicking. 272 00:14:28,520 --> 00:14:30,000 - Thomas, I... - You'll ask me 273 00:14:30,200 --> 00:14:31,280 4,000 questions. 274 00:14:31,480 --> 00:14:32,480 - I just want... - Info on Alice? 275 00:14:32,640 --> 00:14:33,760 Not at all, Thomas. 276 00:14:35,400 --> 00:14:37,720 I just want a hug. Like this. 277 00:14:37,880 --> 00:14:39,320 Just a little hug. Thanks. 278 00:14:40,920 --> 00:14:44,920 - Are you OK, Mum? - Tonight it's me who needs comfort. 279 00:14:45,120 --> 00:14:46,520 What's up? 280 00:14:48,560 --> 00:14:49,960 I'm tired. 281 00:14:53,080 --> 00:14:55,240 Things are difficult right now. 282 00:14:55,400 --> 00:14:58,680 My life, my job, your sister, your worries, 283 00:14:58,880 --> 00:15:00,720 your father, I... 284 00:15:00,920 --> 00:15:02,920 I don't think I can cope. 285 00:15:03,080 --> 00:15:06,160 I wish someone would look after me for 5 minutes. 286 00:15:06,360 --> 00:15:08,400 But are you really OK? 287 00:15:12,000 --> 00:15:13,560 "Really", meaning in real life? 288 00:15:16,600 --> 00:15:18,640 The colonel wants to transfer me. 289 00:15:26,560 --> 00:15:27,600 That makes two of us. 290 00:15:29,640 --> 00:15:32,240 - What? - We don't know where we're going. 291 00:15:34,400 --> 00:15:37,360 - You're still stressed? - Yes. 292 00:15:37,560 --> 00:15:40,000 It'll be fine, Thomas. Don't be scared. 293 00:15:40,200 --> 00:15:41,080 I'm not scared. 294 00:15:41,280 --> 00:15:42,800 You know why? 295 00:15:44,160 --> 00:15:47,800 Because I have you and your sister, and we love one another. 296 00:15:48,000 --> 00:15:48,800 That's what matters. 297 00:15:53,080 --> 00:15:54,600 We're a family, Thomas. 298 00:15:54,800 --> 00:15:56,640 Your father, your sister, me, 299 00:15:56,840 --> 00:15:58,640 we're with you, we believe in you. 300 00:16:00,000 --> 00:16:01,360 Believe in yourself, honey. 301 00:16:02,760 --> 00:16:04,560 OK, you want to make me cry. 302 00:16:05,720 --> 00:16:08,000 I love you so much, if you only knew. 303 00:16:09,640 --> 00:16:11,080 Don't tell your dad. 304 00:16:12,360 --> 00:16:13,640 - No. - Promise? 305 00:16:15,680 --> 00:16:17,320 - 30 seconds. - What? 306 00:16:18,360 --> 00:16:19,680 Starting now. 307 00:16:21,080 --> 00:16:22,560 30 seconds close to my son. 308 00:16:22,720 --> 00:16:25,200 Pretend I'm not here, carry on working. 309 00:16:25,360 --> 00:16:26,480 - Do I bother you? - No. 310 00:16:26,640 --> 00:16:28,160 OK. 311 00:16:28,320 --> 00:16:30,080 Just 30 seconds. 312 00:16:31,880 --> 00:16:33,240 It does me good. 313 00:16:37,920 --> 00:16:39,560 Hello, everyone. 314 00:16:46,880 --> 00:16:48,800 Does your daughter have a vocation? 315 00:16:48,960 --> 00:16:50,280 That's not in the rules. 316 00:16:50,440 --> 00:16:51,920 I know. I'm sorry, Major. 317 00:16:52,120 --> 00:16:54,160 Her mother should have come for her, 318 00:16:54,360 --> 00:16:56,880 but she slept late after a bad night. 319 00:16:57,080 --> 00:17:01,240 Mini siestas, vitamin C, the winning cure for a new father. 320 00:17:01,440 --> 00:17:04,240 Really? Was that Captain Marchal's recipe? 321 00:17:04,440 --> 00:17:07,120 No, his solution was to leave it all to me, 322 00:17:07,280 --> 00:17:09,520 and it worked. He was never tired. 323 00:17:10,280 --> 00:17:11,440 Any progress in the Théron case? 324 00:17:11,600 --> 00:17:14,040 I spent hours on the gold panners' forums. 325 00:17:14,200 --> 00:17:18,320 They live in their own little world, and Lucky was a god for them. 326 00:17:18,480 --> 00:17:21,600 "Silence is golden" seems to be their motto, 327 00:17:21,760 --> 00:17:25,280 but I think there's a way to break through and get some info. 328 00:17:25,480 --> 00:17:27,560 How can we do that? 329 00:17:27,760 --> 00:17:29,080 By infiltration. 330 00:17:29,280 --> 00:17:31,160 A real infiltration, Major? 331 00:17:31,320 --> 00:17:32,800 That's a good idea. 332 00:17:32,960 --> 00:17:34,720 A guy who inspires trust. 333 00:17:34,920 --> 00:17:36,000 Right. 334 00:17:36,160 --> 00:17:38,760 Someone discreet, unobtrusive... 335 00:17:38,920 --> 00:17:41,200 - You'll be perfect. - Me? 336 00:17:41,400 --> 00:17:42,800 Pirate an identity, 337 00:17:42,960 --> 00:17:44,880 sign up for a course. 338 00:17:45,040 --> 00:17:47,240 Théron has left a place free. 339 00:17:48,760 --> 00:17:50,000 It may work. 340 00:17:51,560 --> 00:17:53,360 Consider it a holiday. 341 00:17:53,560 --> 00:17:56,160 Fresh air, the river, 342 00:17:57,480 --> 00:17:58,640 camping, it'll... 343 00:17:59,440 --> 00:18:01,120 It'll do you good. 344 00:18:03,160 --> 00:18:05,880 It'll give you a breather. Trust me. 345 00:18:08,800 --> 00:18:10,120 "A holiday"? 346 00:18:11,520 --> 00:18:12,960 I've never been camping. 347 00:18:21,240 --> 00:18:22,040 Are you OK? 348 00:18:23,160 --> 00:18:24,360 I don't know. 349 00:18:25,160 --> 00:18:27,040 What do I need for an infiltration? 350 00:18:27,240 --> 00:18:30,280 - You're going on an infiltration? - Yes. 351 00:18:30,440 --> 00:18:32,560 Well, nothing from here. 352 00:18:32,760 --> 00:18:34,960 Pack your bag at home, 353 00:18:35,120 --> 00:18:36,120 like a civilian. 354 00:18:37,680 --> 00:18:38,960 OK. 355 00:18:39,120 --> 00:18:41,320 Know about the tension between the colonel and the major? 356 00:18:42,840 --> 00:18:44,120 What do you know? 357 00:18:44,320 --> 00:18:48,000 - He's fixated on the errors we made. - Procedural errors happen. 358 00:18:48,200 --> 00:18:51,440 I thought there must be something more. 359 00:18:51,600 --> 00:18:53,200 The colonel didn't choose Soler. 360 00:18:53,400 --> 00:18:56,120 - Really? Why? - She came here after a sanction. 361 00:18:56,320 --> 00:18:58,880 She threatened a man who beat his wife, 362 00:18:59,040 --> 00:19:02,160 the woman wouldn't testify, so it went against Soler. 363 00:19:02,360 --> 00:19:05,560 The colonel was mad, getting an officer with a bad reputation. 364 00:19:05,720 --> 00:19:07,000 Exactly. 365 00:19:08,120 --> 00:19:10,040 We must stick together. 366 00:19:11,200 --> 00:19:12,600 And what do you know? 367 00:19:12,800 --> 00:19:14,560 She mustn't make another mistake. 368 00:19:25,720 --> 00:19:28,280 Mr Borie, hello. Captain Marchal. 369 00:19:30,240 --> 00:19:32,720 My wife's waiting for me, to pick up Elliot. 370 00:19:32,880 --> 00:19:35,520 - What do you want? - To talk about Théron. 371 00:19:36,440 --> 00:19:40,120 A neighbour saw you fight with him. You box, right? 372 00:19:40,320 --> 00:19:42,200 He must have suffered. 373 00:19:43,040 --> 00:19:46,720 Did you think we wouldn't find out? Our job's to investigate. 374 00:19:46,920 --> 00:19:48,840 So I have a murderer's profile. 375 00:19:49,000 --> 00:19:50,800 - Jealous husband kills ex. - Exactly. 376 00:19:51,000 --> 00:19:53,800 Are you confessing? That'll brighten my day. 377 00:19:54,000 --> 00:19:56,000 You think I'd ruin my life for him? 378 00:19:56,200 --> 00:19:57,440 I've no idea. 379 00:19:57,600 --> 00:19:59,760 Depends on your quarrel with him. 380 00:19:59,960 --> 00:20:03,240 They weren't lying. So many photos of the ex. 381 00:20:03,400 --> 00:20:05,160 Looks like Nathalie's in love. 382 00:20:06,200 --> 00:20:07,840 You bastard. 383 00:20:08,040 --> 00:20:10,600 Feeling bad, are you! 384 00:20:10,760 --> 00:20:13,080 Nervous tension. I knew it. 385 00:20:13,240 --> 00:20:14,680 Calm down now. 386 00:20:15,640 --> 00:20:17,280 We'll go to the station. 387 00:20:17,440 --> 00:20:18,720 This is not good. 388 00:20:45,760 --> 00:20:46,800 - Hello. - Hello. 389 00:20:46,960 --> 00:20:48,080 I've come for the course. 390 00:20:48,240 --> 00:20:50,360 Gold-Digger31. My real name's Erwan. 391 00:20:51,040 --> 00:20:54,560 - Was it you on the phone? - We don't stand on ceremony here. 392 00:20:54,720 --> 00:20:56,600 - Carole. Welcome. - Thank you. 393 00:20:56,760 --> 00:20:59,920 - How did you catch gold fever? - I read about Lucky. 394 00:21:00,080 --> 00:21:01,480 It seems he's the best. 395 00:21:01,640 --> 00:21:02,640 Definitely. 396 00:21:02,800 --> 00:21:05,520 See that tent? It's for you. I prepared it all. 397 00:21:05,680 --> 00:21:08,480 But you don't have anything! No boots? 398 00:21:08,680 --> 00:21:10,720 If I'd known, I'd have brought my bed. 399 00:21:11,600 --> 00:21:12,600 You're a joker. 400 00:21:12,760 --> 00:21:14,800 We'll lend you stuff, but at a price. 401 00:21:15,000 --> 00:21:16,720 Money's not a problem. 402 00:21:16,880 --> 00:21:19,240 Love doesn't count the cost. I'll settle in. 403 00:21:19,400 --> 00:21:21,480 No. Leave that here, go to the river. 404 00:21:21,640 --> 00:21:23,800 Lucky's waiting for you. Here. 405 00:21:27,000 --> 00:21:28,840 - There. - OK. Thanks. 406 00:21:29,000 --> 00:21:30,040 You're welcome. 407 00:21:30,200 --> 00:21:31,600 - Hi. - Hello. 408 00:21:31,760 --> 00:21:33,400 - Marité. - Erwan. 409 00:21:34,680 --> 00:21:37,680 Lunch is at my place, up there, 410 00:21:37,840 --> 00:21:38,920 above the village. 411 00:21:39,080 --> 00:21:42,400 It's not free, but it's good. Shall I sign you up? 412 00:21:42,560 --> 00:21:45,240 At night, I cook here. One nice big family. 413 00:21:45,440 --> 00:21:47,080 Good luck then. 414 00:21:47,240 --> 00:21:49,560 Amazing, that tent over there. 415 00:21:49,720 --> 00:21:51,720 It was in the paper. Like the Far West. 416 00:21:51,920 --> 00:21:53,720 Did the guy find gold? Or... 417 00:21:54,520 --> 00:21:57,280 Stick to the river, it's safer than the Far West. 418 00:22:01,360 --> 00:22:03,440 Thanks, Mathieu. I'll handle this. 419 00:22:05,040 --> 00:22:05,960 Can you take these off? 420 00:22:08,160 --> 00:22:09,360 Are you serious? 421 00:22:11,200 --> 00:22:13,560 Attacking a custodian of public order, 422 00:22:13,720 --> 00:22:15,400 how can I say that I... 423 00:22:15,560 --> 00:22:17,200 No. I won't take them off. 424 00:22:17,400 --> 00:22:19,880 - You're dangerous. - I'm stressed, I lost it. 425 00:22:20,080 --> 00:22:22,360 Like with Sylvain Théron, by the river. 426 00:22:22,520 --> 00:22:24,760 But I never went there. 427 00:22:25,600 --> 00:22:27,960 Let's start at the beginning. 428 00:22:28,160 --> 00:22:30,280 What bothered you about your wife's ex? 429 00:22:30,440 --> 00:22:32,560 He abandoned a sick child, 430 00:22:32,720 --> 00:22:34,000 a woman in tears. 431 00:22:35,280 --> 00:22:37,360 Then turned up, so sure of himself, 432 00:22:37,520 --> 00:22:41,520 offering Elliot a holiday. I no longer existed. 433 00:22:41,720 --> 00:22:43,920 Do you know where he got the money? 434 00:22:45,680 --> 00:22:48,880 - No. - OK. Had he made a new life? 435 00:22:51,040 --> 00:22:52,200 Maybe. 436 00:22:53,440 --> 00:22:56,560 I saw him in town with a woman, 2 weeks ago. 437 00:22:58,000 --> 00:22:59,600 - It was odd. - Why odd? 438 00:22:59,760 --> 00:23:02,800 When I went to say hello, he looked annoyed, 439 00:23:02,960 --> 00:23:05,160 and she just cut me dead and left. 440 00:23:05,360 --> 00:23:06,520 What was she like? 441 00:23:06,680 --> 00:23:09,480 Aged between 40 and 50, blonde, 442 00:23:09,640 --> 00:23:12,320 a tattoo on her arm, of a skull, like a pirate. 443 00:23:12,520 --> 00:23:14,600 OK, a pirate. That's something else. 444 00:23:14,760 --> 00:23:16,040 One last question. 445 00:23:16,200 --> 00:23:18,000 Where were you this morning at 7.17? 446 00:23:18,200 --> 00:23:19,520 At the hospital. 447 00:23:20,320 --> 00:23:22,520 Elliot had an attack in the night. 448 00:23:22,680 --> 00:23:25,720 Look, Nathalie's waiting for me with him. 449 00:23:25,920 --> 00:23:28,160 I'll send someone to look after them, 450 00:23:28,320 --> 00:23:30,480 and he can check your alibi too. 451 00:23:30,680 --> 00:23:31,880 Thanks. Mathieu? 452 00:23:34,440 --> 00:23:37,240 That's it, girls, carry on. Keep the rhythm. 453 00:23:37,440 --> 00:23:38,760 - Go on. - Like this? 454 00:23:38,920 --> 00:23:40,800 Yes, keep going. Keep the rhythm. 455 00:23:40,960 --> 00:23:42,040 Very good. 456 00:23:42,200 --> 00:23:44,560 Carry on, don't stop. Good. 457 00:23:50,000 --> 00:23:53,960 Once you've filled it with water, start a regular circular movement. 458 00:23:54,120 --> 00:23:56,440 - Yes? - Go on, Erwan. Don't be afraid. 459 00:23:56,600 --> 00:23:58,880 - It'll all come out. - Don't worry. 460 00:23:59,040 --> 00:24:00,440 Gold's cleverer than you. 461 00:24:00,640 --> 00:24:02,960 How was it when you found your nugget? 462 00:24:03,120 --> 00:24:04,880 I've only seen them in photos. 463 00:24:05,080 --> 00:24:06,920 It's OK, you can ask me. 464 00:24:07,680 --> 00:24:09,160 What was it like? 465 00:24:09,960 --> 00:24:14,440 I can't describe the feeling, but I can let you touch it. 466 00:24:14,600 --> 00:24:16,240 That's what we're here for. 467 00:24:16,440 --> 00:24:17,440 Yes... 468 00:24:18,240 --> 00:24:19,600 It's beautiful. 469 00:24:19,760 --> 00:24:22,880 To think it's come all that way to reach us here... 470 00:24:23,040 --> 00:24:23,840 It's... 471 00:24:24,000 --> 00:24:27,160 Believe me, you won't find anything bigger round here. 472 00:24:27,320 --> 00:24:28,760 I was lucky. 473 00:24:28,920 --> 00:24:31,520 I could have found fool's gold, pyrite. 474 00:24:31,680 --> 00:24:32,760 Plenty about. 475 00:24:32,960 --> 00:24:36,520 You need faith to carry on, after that murder. 476 00:24:36,720 --> 00:24:38,720 Faith moves mountains. 477 00:24:38,880 --> 00:24:40,680 Without it I'd still be Roger Lefort. 478 00:24:40,880 --> 00:24:43,760 Do you know the guy who died? 479 00:24:44,400 --> 00:24:48,360 Yes. He was like you, he just wanted to find gold. 480 00:24:59,560 --> 00:25:02,920 It really upset him. He liked Sylvain. 481 00:25:03,080 --> 00:25:06,440 Do you think he died because he found a vein? 482 00:25:08,320 --> 00:25:11,040 People don't kill for that, especially not here. 483 00:25:11,200 --> 00:25:12,360 We're a close-knit group. 484 00:25:15,520 --> 00:25:16,760 Is this gold? 485 00:25:17,840 --> 00:25:19,480 Not bad for a beginner. 486 00:25:19,640 --> 00:25:21,720 Yes... But it's only flakes. 487 00:25:21,920 --> 00:25:23,880 You expected a nugget first time? 488 00:25:24,080 --> 00:25:26,000 That's not bad at all. 489 00:25:26,160 --> 00:25:27,240 You're very lucky. 490 00:25:28,400 --> 00:25:30,520 Keep still for a photo, Erwan. 491 00:25:31,400 --> 00:25:34,720 A photo to post in the bar. 492 00:25:34,880 --> 00:25:35,720 OK. 493 00:25:35,880 --> 00:25:37,760 Say selfie! 494 00:25:40,040 --> 00:25:43,120 Léa called. She's with the victim's ex and their son. 495 00:25:43,280 --> 00:25:46,880 Her partner's alibi is confirmed. 496 00:25:47,040 --> 00:25:48,120 Found anything? 497 00:25:48,320 --> 00:25:50,280 I checked up on Théron. 498 00:25:50,440 --> 00:25:52,600 No illegal activities, no second job... 499 00:25:52,760 --> 00:25:55,360 Maybe the major's right, gold's the likeliest 500 00:25:55,560 --> 00:25:56,760 source of income. 501 00:25:56,920 --> 00:26:00,000 OK, you've chosen your side, you're with Léa. 502 00:26:00,800 --> 00:26:02,720 Great. And she's got Erwan too. 503 00:26:02,920 --> 00:26:05,680 I'm not keeping scores, I'm neutral. 504 00:26:06,920 --> 00:26:09,960 Did you find any trace of a woman like a pirate? 505 00:26:10,120 --> 00:26:11,640 - "Pirate"? - Yes. 506 00:26:11,800 --> 00:26:12,920 - No, nothing. - OK. 507 00:26:13,080 --> 00:26:14,400 And the phone records? 508 00:26:14,560 --> 00:26:16,480 They won't be long. 509 00:26:16,640 --> 00:26:18,400 Why not accept you're wrong? 510 00:26:19,600 --> 00:26:22,160 Captain, when you say you're neutral, 511 00:26:22,320 --> 00:26:25,920 do you mean 100% neutral, or a bit against us? 512 00:26:28,120 --> 00:26:29,400 Yes, a bit. 513 00:26:32,200 --> 00:26:36,760 Elliot, tell me about your father, to help me find his killer. 514 00:26:36,920 --> 00:26:38,920 My father was the best. 515 00:26:39,080 --> 00:26:41,200 They say I have the best doctors. 516 00:26:41,360 --> 00:26:42,680 He was my real doctor. 517 00:26:42,880 --> 00:26:44,680 He was also a dreamer, right? 518 00:26:46,880 --> 00:26:49,600 He helped me to accept my daily life, 519 00:26:49,760 --> 00:26:53,040 going in and out of hospital, the pain. 520 00:26:55,200 --> 00:26:57,440 Did he mention a trip to Australia? 521 00:26:59,480 --> 00:27:01,600 We saw films about gold panners there. 522 00:27:02,760 --> 00:27:05,240 He knew the techniques. He was the best. 523 00:27:05,440 --> 00:27:09,520 You think he could pay for the trip from the gold he found in the river? 524 00:27:11,080 --> 00:27:12,880 Did he show you the gold? 525 00:27:15,400 --> 00:27:16,360 Better than that. 526 00:27:17,920 --> 00:27:19,160 What do you mean? 527 00:27:21,200 --> 00:27:24,600 Sorry, Mum. He told me not to tell. 528 00:27:30,840 --> 00:27:32,040 May I see? 529 00:27:42,920 --> 00:27:45,640 So? What do you say? 530 00:27:45,800 --> 00:27:47,880 What? What did you say? 531 00:27:48,040 --> 00:27:50,760 Oh yes, I see, it won't come out. Let me help. 532 00:27:50,920 --> 00:27:52,240 Who was right? Me. 533 00:27:52,400 --> 00:27:54,600 The river, gold. An excellent motive. 534 00:27:54,800 --> 00:27:57,160 OK, I admit it, you were right. 535 00:27:57,320 --> 00:27:59,720 OK, now we have a motive for the murder, 536 00:27:59,880 --> 00:28:00,960 we must find the killer. 537 00:28:01,160 --> 00:28:02,320 True. 538 00:28:02,520 --> 00:28:04,200 Where's your James Bond? 539 00:28:04,400 --> 00:28:07,320 He's settling in, trying to stay unobtrusive. 540 00:28:07,520 --> 00:28:11,440 Erwan infiltrating a camp full of gold panners. Not easy. 541 00:28:11,640 --> 00:28:13,720 He's quite at ease, whatever you think. 542 00:28:13,880 --> 00:28:15,880 - Erwan? - Yes, Erwan, Paul. Really. 543 00:28:16,080 --> 00:28:17,960 I checked the victim's phone. 544 00:28:18,120 --> 00:28:19,480 No sign of a love affair. 545 00:28:19,680 --> 00:28:22,200 No sign of the pirate woman he was seen with? 546 00:28:22,400 --> 00:28:23,520 Nothing. 547 00:28:23,680 --> 00:28:25,600 But I found something interesting. 548 00:28:25,760 --> 00:28:28,320 Théron got calls from another guy on the course, 549 00:28:28,480 --> 00:28:29,640 Vincent Planel. 550 00:28:29,840 --> 00:28:32,520 Why phone, when they were together all day? 551 00:28:32,720 --> 00:28:34,360 10 calls of 1 second, in a row. 552 00:28:34,560 --> 00:28:36,200 Sounds like harassment. 553 00:28:36,400 --> 00:28:38,160 Let's check out Vincent Planel. 554 00:28:38,320 --> 00:28:40,000 - I'll do it. - Thanks, Sophie. 555 00:28:40,640 --> 00:28:42,600 We should question him, right? 556 00:28:51,000 --> 00:28:52,320 Another drink? 557 00:28:52,480 --> 00:28:53,760 No, thanks. 558 00:28:53,920 --> 00:28:56,320 I'm going to lie down and keep still. 559 00:28:56,520 --> 00:28:58,800 You'll get used to it. 560 00:28:58,960 --> 00:29:00,880 Get it down, it'll cure the backache. 561 00:29:01,600 --> 00:29:04,400 Gold panners! Drink with the newbie! 562 00:29:04,560 --> 00:29:05,480 Yes! 563 00:29:05,680 --> 00:29:07,960 You've got a good recruit there. 564 00:29:10,400 --> 00:29:12,680 Impressive, right? 565 00:29:12,840 --> 00:29:16,040 Regional champion, runner up in all France. 566 00:29:16,240 --> 00:29:17,920 I even get invited abroad. 567 00:29:18,080 --> 00:29:20,880 Everyone wants to see our Lucky. 568 00:29:21,040 --> 00:29:22,520 He made the river clean, 569 00:29:22,680 --> 00:29:25,160 and he keeps the developers away. 570 00:29:25,880 --> 00:29:26,680 To Lucky! 571 00:29:32,800 --> 00:29:33,800 Do you understand? 572 00:29:34,000 --> 00:29:36,800 Before, I was Roger Lefort, no one knew who I was, 573 00:29:37,000 --> 00:29:39,760 and look at me now. Lucky, the gold king. 574 00:29:42,600 --> 00:29:43,480 Cheers. 575 00:29:45,200 --> 00:29:46,200 Don't get excited. 576 00:29:46,400 --> 00:29:48,520 Have you seen his nugget? 577 00:29:48,720 --> 00:29:51,600 You'd have to be very lucky to find one like that. 578 00:29:58,040 --> 00:30:01,040 It's not easy to talk to them! Does he ever stop? 579 00:30:03,840 --> 00:30:07,520 I know what you're after. You're a journalist, no? 580 00:30:10,240 --> 00:30:12,920 If you can help me and keep quiet about it, 581 00:30:13,080 --> 00:30:15,800 I'll put your name in the paper. 582 00:30:17,760 --> 00:30:21,000 Vincent Planel. What was his relationship to Théron? 583 00:30:26,640 --> 00:30:28,840 My favourite is... 584 00:30:32,360 --> 00:30:34,440 - This one. - It's not like me. 585 00:30:34,640 --> 00:30:36,440 You look amazing there. 586 00:30:38,440 --> 00:30:39,920 What's the matter? 587 00:30:40,080 --> 00:30:42,200 You're the first to see me as I am. 588 00:30:46,040 --> 00:30:47,640 Shall we send it? 589 00:30:47,800 --> 00:30:50,160 Your friend's dad will print them for free? 590 00:30:50,320 --> 00:30:52,720 - Yes, don't worry. - Off it goes then. 591 00:30:52,880 --> 00:30:55,560 We just have to wait a week. What's up? 592 00:30:55,760 --> 00:30:57,920 Your friend's dad is called papa? 593 00:30:58,120 --> 00:30:59,280 No, he's called Pat. 594 00:31:00,960 --> 00:31:02,880 No... No, no, no. 595 00:31:05,320 --> 00:31:06,400 It's not possible. 596 00:31:06,600 --> 00:31:07,640 Stop! 597 00:31:08,760 --> 00:31:10,400 Stop it. 598 00:31:13,240 --> 00:31:14,800 Oh, shit... 599 00:31:17,040 --> 00:31:18,960 You've sent them to your father? 600 00:31:21,000 --> 00:31:23,240 Marchal will join you at once, OK? 601 00:31:23,400 --> 00:31:25,000 Keep in touch, Erwan. 602 00:31:29,280 --> 00:31:31,000 What the hell is that? 603 00:31:33,640 --> 00:31:34,840 Are you OK, Paul? 604 00:31:36,120 --> 00:31:36,960 - What? - You OK? 605 00:31:37,120 --> 00:31:38,360 Sure, I'm fine. 606 00:31:41,000 --> 00:31:42,640 Your jacket. 607 00:31:43,200 --> 00:31:46,720 Can you tell Camille to come to the camp, please? 608 00:31:46,880 --> 00:31:48,080 To check something. 609 00:31:48,240 --> 00:31:49,280 - Sure. - OK. 610 00:31:49,440 --> 00:31:51,320 - OK? - Yes, fine. 611 00:31:53,800 --> 00:31:57,320 Alice, it's Dad. What's this joke? Call me at once. 612 00:32:04,800 --> 00:32:06,520 How did you find me? 613 00:32:07,320 --> 00:32:10,040 I'm a cop. I can find you when and where I want. 614 00:32:10,200 --> 00:32:13,200 We've always known about Julien, but it's not that. 615 00:32:13,400 --> 00:32:16,640 What is it then? Because I sent you photos by mistake? 616 00:32:16,840 --> 00:32:19,360 No mistake. Parapraxis. A call for help. 617 00:32:19,560 --> 00:32:20,800 A call for help? 618 00:32:21,000 --> 00:32:22,600 What's all this, Alice? 619 00:32:22,800 --> 00:32:24,360 What've you done to your body? 620 00:32:24,560 --> 00:32:26,360 So my body belongs to you now? 621 00:32:26,520 --> 00:32:28,640 - OK. - What are you doing? 622 00:32:28,800 --> 00:32:29,680 Stop that. 623 00:32:29,880 --> 00:32:32,080 You came for an inspection, right? Look. 624 00:32:33,880 --> 00:32:36,080 Satisfied? It was makeup, dad. 625 00:32:41,200 --> 00:32:43,160 OK, I may have overreacted. 626 00:32:43,360 --> 00:32:45,440 A bit, yes. Given you have tattoos. 627 00:32:46,560 --> 00:32:48,760 You don't tell your parents anything. 628 00:32:48,920 --> 00:32:50,800 You're always spying on me. 629 00:32:51,000 --> 00:32:52,800 We're programmed to think the worst. 630 00:32:53,000 --> 00:32:54,120 I'm in love, Dad. 631 00:32:57,840 --> 00:33:00,400 - Moving in with him? - The secret services told you? 632 00:33:00,560 --> 00:33:04,480 No, but I've moved into town specially for you, your studies, 633 00:33:04,640 --> 00:33:06,520 and you're abandoning me. 634 00:33:06,680 --> 00:33:08,840 I didn't want to move. It was for you. 635 00:33:09,040 --> 00:33:10,880 Can we talk tonight? 636 00:33:12,640 --> 00:33:13,680 Don't tell Mum. 637 00:33:13,880 --> 00:33:15,120 I don't know. 638 00:33:18,960 --> 00:33:20,800 See you tonight. 639 00:33:28,360 --> 00:33:30,440 You never take a break? 640 00:33:30,600 --> 00:33:32,160 Gold won't wait. 641 00:33:39,240 --> 00:33:40,720 Do you think I'm mad? 642 00:33:40,920 --> 00:33:42,680 We wouldn't be here if we weren't. 643 00:33:45,480 --> 00:33:48,280 See that line of water? It's the Gold Line. 644 00:33:48,480 --> 00:33:52,400 The current flows diagonally, so when the river dries up, 645 00:33:52,560 --> 00:33:54,400 the pebbles and alluvium stay here. 646 00:33:54,600 --> 00:33:57,280 Right where a guy was killed yesterday? 647 00:33:57,440 --> 00:33:58,480 By chance? 648 00:34:00,160 --> 00:34:02,600 I hear you didn't get on with him. 649 00:34:02,800 --> 00:34:04,160 Are you a cop? 650 00:34:05,200 --> 00:34:08,200 He isn't, but I am. Are you Vincent Planel? 651 00:34:08,400 --> 00:34:09,680 Yes. 652 00:34:09,840 --> 00:34:11,880 My boss is waiting up there for you. 653 00:34:13,440 --> 00:34:16,520 You stay here. I have a few questions. 654 00:34:21,080 --> 00:34:22,800 - How are things? - Lily, 655 00:34:23,000 --> 00:34:26,160 a girl on the course, says Planel and Théron had a quarrel. 656 00:34:26,360 --> 00:34:28,120 "Lily, on the course". 657 00:34:29,760 --> 00:34:31,240 Infiltration was a good idea. 658 00:34:31,440 --> 00:34:33,560 You got something on him? 659 00:34:33,720 --> 00:34:35,920 Yes, Marchal will make him talk. 660 00:34:40,360 --> 00:34:41,560 You're not OK? 661 00:34:41,760 --> 00:34:43,560 No, I'm really not OK. 662 00:34:43,720 --> 00:34:45,360 I'm sore, I'm always wet, 663 00:34:45,560 --> 00:34:47,320 we sleep among spiders, 664 00:34:47,480 --> 00:34:51,440 we have communal showers where I can almost see the germs. 665 00:34:51,600 --> 00:34:53,840 And you only started this morning. 666 00:34:54,760 --> 00:34:57,440 - Good luck. See you later. - See you. 667 00:35:00,680 --> 00:35:01,840 Make yourself at home. 668 00:35:02,040 --> 00:35:03,520 Thank you. 669 00:35:04,360 --> 00:35:06,400 We checked you out, Mr Planel. 670 00:35:06,600 --> 00:35:08,320 You're heavily in debt. 671 00:35:08,480 --> 00:35:10,960 The bailiffs took your car, your flat... 672 00:35:11,120 --> 00:35:12,200 You live here all year. 673 00:35:12,400 --> 00:35:13,880 So what? 674 00:35:15,760 --> 00:35:17,280 It suits me fine. 675 00:35:17,480 --> 00:35:19,600 Only one place to search. 676 00:35:19,800 --> 00:35:21,720 You've been spying on someone, 677 00:35:21,880 --> 00:35:23,120 but unfortunately, 678 00:35:23,320 --> 00:35:25,360 the person you trailed is dead. 679 00:35:26,960 --> 00:35:28,200 I can explain that. 680 00:35:28,360 --> 00:35:30,840 Sure, but not here. With my boss. 681 00:35:31,000 --> 00:35:32,440 She loves stories. Camille? 682 00:35:32,640 --> 00:35:34,720 Follow me, Mr Planel. 683 00:35:39,360 --> 00:35:41,600 I play poker. Sometimes I win... 684 00:35:41,760 --> 00:35:43,760 Occasionally, you mean. 685 00:35:43,960 --> 00:35:46,000 Sorry. 686 00:35:46,160 --> 00:35:48,120 - Go on, Mr Planel. - Occasionally, 687 00:35:48,320 --> 00:35:50,840 I win. Often, I lose. 688 00:35:51,000 --> 00:35:52,520 So I try to rebuy in the river. 689 00:35:54,280 --> 00:35:56,240 Did Sylvain Théron play poker? 690 00:35:56,440 --> 00:35:58,960 No. I don't think so, anyway. 691 00:35:59,160 --> 00:36:02,600 A few days ago, we had a drink. We drank a bit too much. 692 00:36:02,800 --> 00:36:04,920 Sylvain started telling me his life, 693 00:36:05,080 --> 00:36:07,200 then he said he'd found gold. 694 00:36:07,360 --> 00:36:09,560 - I got mad. - Why? 695 00:36:09,760 --> 00:36:13,280 He should have shared it with us. That's how it works here. 696 00:36:13,480 --> 00:36:14,920 So you spied on him, 697 00:36:15,080 --> 00:36:17,160 to try and find his vein, right? 698 00:36:17,320 --> 00:36:20,120 Yes. But he was crafty, and I failed. 699 00:36:23,240 --> 00:36:24,520 So you killed him. 700 00:36:26,040 --> 00:36:27,120 I didn't kill him. 701 00:36:28,440 --> 00:36:29,600 I don't know who did. 702 00:36:29,800 --> 00:36:32,120 OK. Let's assume that. 703 00:36:33,600 --> 00:36:37,840 I want to understand how Sylvain Théron managed 704 00:36:38,000 --> 00:36:40,640 to sell his gold without telling anyone, 705 00:36:40,840 --> 00:36:43,000 without declaring it. 706 00:36:44,440 --> 00:36:45,360 Any idea? 707 00:36:45,560 --> 00:36:49,000 They say you can sell it on the black market and pay no tax. 708 00:36:49,200 --> 00:36:51,280 And who organizes this business? 709 00:36:53,000 --> 00:36:54,240 Marité Lefort. 710 00:36:58,360 --> 00:37:00,000 Lucky's sister. 711 00:37:07,920 --> 00:37:11,400 - Why are you still here, Captain? - You ashamed of me? 712 00:37:11,600 --> 00:37:12,880 No, but we shouldn't talk. 713 00:37:13,040 --> 00:37:15,760 We can say I'm interviewing you. Sit down. 714 00:37:17,720 --> 00:37:20,160 Vincent Planel's a real paparazzi. 715 00:37:20,360 --> 00:37:22,160 Théron gave gold to Marité 716 00:37:22,320 --> 00:37:23,200 and got cash? 717 00:37:23,400 --> 00:37:24,600 Yes. 718 00:37:24,760 --> 00:37:28,440 And discreetly, in town, I found the pirate woman. 719 00:37:28,640 --> 00:37:30,440 This may be suspect number 1. 720 00:37:30,640 --> 00:37:34,360 If they were trafficking, maybe they fell out. 721 00:37:35,720 --> 00:37:37,640 No. I tell you, I know nothing. 722 00:37:37,800 --> 00:37:39,080 I'm just a trainee. 723 00:37:40,400 --> 00:37:43,680 You think they were taken in? You're a great actor. 724 00:37:45,240 --> 00:37:48,120 I checked with the court, 725 00:37:48,320 --> 00:37:52,280 and Vincent Théron was a witness last year in a theft case. 726 00:37:52,480 --> 00:37:53,400 Theft of what? 727 00:37:53,600 --> 00:37:55,880 Jewelry. He was temping for a jeweller 728 00:37:56,720 --> 00:37:59,360 when some rings disappeared and were never traced. 729 00:37:59,560 --> 00:38:02,200 Maybe he stole them and passed them to Marité. 730 00:38:02,400 --> 00:38:04,240 Maybe she wanted to keep the loot. 731 00:38:04,440 --> 00:38:06,440 We need to know more about her. 732 00:38:06,640 --> 00:38:07,840 - Right? - OK. 733 00:38:08,000 --> 00:38:09,800 So get to work, James Bond. 734 00:38:20,160 --> 00:38:21,840 Hi, young Erwan! 735 00:38:22,000 --> 00:38:24,720 Gold fever's given you big ideas, right? 736 00:38:24,920 --> 00:38:26,880 - Coffee? - No, orange juice, please. 737 00:38:27,080 --> 00:38:29,760 I need to get my strength back. 738 00:38:29,960 --> 00:38:33,040 But look what I found this morning. 739 00:38:34,160 --> 00:38:36,040 Not bad at all. 740 00:38:36,200 --> 00:38:38,000 This must make nearly a gram. 741 00:38:38,200 --> 00:38:41,200 I heard you could buy them from me, on the quiet. 742 00:38:41,400 --> 00:38:43,800 That's only worth about 20 euros. 743 00:38:44,000 --> 00:38:46,640 - I'm not sure it's worth it. - Yes... 744 00:38:46,800 --> 00:38:48,800 Pity, I needed some cash. 745 00:38:50,760 --> 00:38:54,160 Otherwise, I have a ring you might be interested in. 746 00:38:54,320 --> 00:38:55,600 Who do you think I am? 747 00:38:55,800 --> 00:38:57,760 Oh, sorry. I thought... 748 00:38:57,920 --> 00:39:00,480 I know a guy who buys river gold, that's all. 749 00:39:00,640 --> 00:39:02,200 - I'm not a fence. - Sorry. 750 00:39:07,280 --> 00:39:08,080 Hello, darling. 751 00:39:08,280 --> 00:39:11,280 "Darling"? Are you feeling OK, Erwan? 752 00:39:11,440 --> 00:39:12,960 Tired. Very tired, yes. 753 00:39:13,120 --> 00:39:13,920 It's very hard, 754 00:39:14,120 --> 00:39:15,760 and I miss you. 755 00:39:15,960 --> 00:39:17,520 I see. You can't talk? 756 00:39:17,720 --> 00:39:19,360 Excuse me. 757 00:39:21,080 --> 00:39:22,240 Right. 758 00:39:24,440 --> 00:39:28,560 Something's not right, Major. He didn't sell the stolen rings here. 759 00:39:28,760 --> 00:39:30,640 He did, but not as we thought. 760 00:39:30,800 --> 00:39:33,480 I have the analysis of Erwan's nugget. 761 00:39:33,640 --> 00:39:34,480 Those are seals, Paul. 762 00:39:34,640 --> 00:39:36,240 - Yes, but I have to. - Why? 763 00:39:36,440 --> 00:39:39,640 I tell you there's no gold there. No gold in that river. 764 00:39:39,840 --> 00:39:42,760 They found traces of copper and silver. 765 00:39:42,960 --> 00:39:43,880 That's not normal. 766 00:39:44,080 --> 00:39:45,160 No, it's not. 767 00:39:45,360 --> 00:39:48,960 The victim melted down the jewelry to make a fake nugget. 768 00:39:49,120 --> 00:39:50,680 So we were both right. 769 00:39:50,880 --> 00:39:52,320 No. Not at all. 770 00:39:52,480 --> 00:39:56,000 - I admit when I'm wrong. - You admit when you're wrong? 771 00:39:56,200 --> 00:39:58,400 When did you ever do that? I'm amazed. 772 00:39:58,560 --> 00:40:00,600 - Nonsense. - Paul... Yes, Erwan, 773 00:40:00,800 --> 00:40:01,840 is that a motive? 774 00:40:02,040 --> 00:40:05,600 Yes, if Marité knew Théron had given her adulterated gold, 775 00:40:05,800 --> 00:40:07,160 she might have got mad. 776 00:40:07,360 --> 00:40:08,920 What shall I do? Bring her in? 777 00:40:09,120 --> 00:40:10,600 Oh no! No, no, no. 778 00:40:10,800 --> 00:40:11,880 Definitely not. 779 00:40:12,080 --> 00:40:13,440 Officially, you're on leave. 780 00:40:13,640 --> 00:40:15,360 On leave? But... 781 00:40:15,560 --> 00:40:17,640 - Why, Major? - The colonel 782 00:40:17,800 --> 00:40:19,360 was against infiltration, 783 00:40:19,560 --> 00:40:21,400 and I can't defy him right now. 784 00:40:22,280 --> 00:40:23,600 Stay there, we're coming. 785 00:40:23,800 --> 00:40:24,880 OK. 786 00:40:39,920 --> 00:40:41,320 - Hello! - Hi. 787 00:40:41,480 --> 00:40:43,160 Are you OK? You look fed up. 788 00:40:43,320 --> 00:40:45,760 Er... I'm going to have to leave. 789 00:40:46,560 --> 00:40:47,560 Finished your report? 790 00:40:47,760 --> 00:40:48,840 You could say that. 791 00:40:51,320 --> 00:40:53,000 - Marité, drinks! - I have to tell you 792 00:40:53,200 --> 00:40:54,200 something, Lily. 793 00:40:55,120 --> 00:40:57,600 Relax. I like you too. 794 00:40:58,960 --> 00:41:01,800 Look, I have loads of selfies of us two. 795 00:41:01,960 --> 00:41:03,240 I'll send them to you. 796 00:41:03,440 --> 00:41:05,480 Those are from yesterday morning? 797 00:41:05,680 --> 00:41:07,720 Yes, just before we found Sylvain. 798 00:41:08,640 --> 00:41:10,280 National Gendarmerie. 799 00:41:11,640 --> 00:41:14,080 Marité Lefort, come with us, please. 800 00:41:14,240 --> 00:41:16,040 That was 10 minutes before the murder. 801 00:41:16,240 --> 00:41:18,360 Where's Lucky? I thought he was there. 802 00:41:18,560 --> 00:41:20,400 No idea. What's up with you? 803 00:41:20,600 --> 00:41:22,680 I've done nothing! What's this? 804 00:41:23,320 --> 00:41:24,920 I've done nothing! 805 00:41:25,080 --> 00:41:26,400 Death to the cops! 806 00:41:31,480 --> 00:41:33,000 Take them all in. I'll explain. 807 00:41:33,800 --> 00:41:35,080 We're taking you all in! 808 00:41:35,240 --> 00:41:36,240 Come on! 809 00:41:39,520 --> 00:41:42,160 Why did you shout "death to the cops"? 810 00:41:42,320 --> 00:41:44,080 The first thing I thought of. 811 00:41:44,280 --> 00:41:45,320 There's something... 812 00:41:46,160 --> 00:41:47,960 What's up? Are you mad? 813 00:41:48,120 --> 00:41:49,920 We were wrong. It's not Marité. 814 00:41:50,080 --> 00:41:52,480 At the time of the murder, Lucky and Carole were missing. 815 00:41:52,640 --> 00:41:53,840 They lied. It's all here. 816 00:41:54,040 --> 00:41:56,800 - They're covering each other? - One of them's the killer? 817 00:41:56,960 --> 00:41:59,200 Put me in with Lucky. I'll make him talk, 818 00:41:59,360 --> 00:42:00,400 before my leave ends. 819 00:42:01,640 --> 00:42:02,640 Yes, well, 820 00:42:04,640 --> 00:42:07,360 I'm sorry I lied to you, Erwan. 821 00:42:07,520 --> 00:42:08,920 Never mind, Major. 822 00:42:09,080 --> 00:42:10,360 I enjoy infiltration. 823 00:42:10,520 --> 00:42:12,960 OK. Are you sure about Lucky? 824 00:42:13,120 --> 00:42:14,440 Oh yes. 825 00:42:14,600 --> 00:42:16,440 OK, let's go then. 826 00:42:44,320 --> 00:42:46,280 Why are they after my sister? 827 00:42:47,680 --> 00:42:49,440 No idea, they didn't say. 828 00:42:53,360 --> 00:42:55,160 Anyway, they have nothing. 829 00:42:56,720 --> 00:42:58,320 Marité didn't do anything. 830 00:43:00,480 --> 00:43:02,520 You think it's for the murder? 831 00:43:11,080 --> 00:43:12,560 You know who killed Sylvain? 832 00:43:14,400 --> 00:43:16,840 She couldn't have been at the river. 833 00:43:17,000 --> 00:43:20,080 At that time she's in the bar, taking orders. 834 00:43:20,280 --> 00:43:22,760 Then why not tell them, to help your sister? 835 00:43:36,520 --> 00:43:38,280 Remember what I told you. 836 00:43:40,280 --> 00:43:42,280 Always believe in your luck. 837 00:43:53,960 --> 00:43:55,520 Come out, you. 838 00:44:12,640 --> 00:44:14,240 Lucky won't say anything. 839 00:44:16,120 --> 00:44:18,160 I didn't think he would. 840 00:44:18,320 --> 00:44:20,800 The question is, why would he or Carole 841 00:44:20,960 --> 00:44:22,160 kill Sylvain Théron? 842 00:44:22,360 --> 00:44:26,120 No idea. What's this amazing nugget? 843 00:44:26,280 --> 00:44:28,920 It's what Théron gave to his son. 844 00:44:29,120 --> 00:44:31,520 It's not from the river, so it's not relevant. 845 00:44:31,720 --> 00:44:32,920 Rumours spread fast. 846 00:44:33,080 --> 00:44:36,040 A nugget that big, even fake, makes them dream. 847 00:44:36,200 --> 00:44:37,560 They're driven by hope. 848 00:44:37,760 --> 00:44:39,920 It must weigh at least 20 grams. 849 00:44:40,120 --> 00:44:41,920 20 grams? 850 00:44:42,080 --> 00:44:47,080 So, five times bigger than Lucky's record find, right? 851 00:44:47,480 --> 00:44:48,840 Right. 852 00:44:49,040 --> 00:44:50,240 If people knew, 853 00:44:50,400 --> 00:44:53,160 he'd have lost his status in a flash. 854 00:44:53,360 --> 00:44:56,560 He'd once again be ordinary Roger Lefort. 855 00:44:56,760 --> 00:44:59,120 A mere pebble gatherer who invented a life 856 00:44:59,280 --> 00:45:00,960 beyond his wildest dreams. 857 00:45:02,160 --> 00:45:04,080 That makes sense. Can we prove it? 858 00:45:04,280 --> 00:45:06,840 I've an idea to make him crack. 859 00:45:31,400 --> 00:45:33,760 Carole Berthot, you're remanded in custody. 860 00:45:34,680 --> 00:45:36,080 What have you done, Erwan? 861 00:45:36,280 --> 00:45:38,840 Where's Lucky? What have you done to him? 862 00:45:45,520 --> 00:45:47,560 You really messed with me! 863 00:45:47,760 --> 00:45:49,320 I'm sorry, Lily. 864 00:45:49,520 --> 00:45:51,840 I tried to tell you as soon as I could. 865 00:45:52,040 --> 00:45:53,640 Don't bother. 866 00:46:03,120 --> 00:46:04,520 Mr Lefort. 867 00:46:04,680 --> 00:46:05,680 Lucky. 868 00:46:24,520 --> 00:46:25,320 Please. 869 00:46:29,200 --> 00:46:30,680 Why is she here? 870 00:46:31,760 --> 00:46:33,960 She's accused of murder, 871 00:46:34,800 --> 00:46:36,520 or complicity to murder. 872 00:46:36,680 --> 00:46:39,040 It all depends on what you say. 873 00:46:44,280 --> 00:46:46,000 Marité admitted selling 874 00:46:46,200 --> 00:46:48,400 Sylvain Théron's gold. 875 00:46:55,480 --> 00:46:58,080 Did she tell you how big the nuggets were? 876 00:46:58,280 --> 00:46:59,840 No. 877 00:47:01,280 --> 00:47:03,080 The buyer came to see me. 878 00:47:05,680 --> 00:47:07,200 A vein like that, he... 879 00:47:09,400 --> 00:47:10,720 He couldn't believe it. 880 00:47:10,920 --> 00:47:13,520 And you didn't believe it either, 881 00:47:14,160 --> 00:47:16,760 so you went to see Sylvain Théron, 882 00:47:18,560 --> 00:47:21,560 to ask where he got the gold from. 883 00:47:24,040 --> 00:47:26,080 The bastard sent me packing. 884 00:47:28,640 --> 00:47:31,280 He just wanted to sell his stock in secret. 885 00:47:31,440 --> 00:47:32,600 Told me to keep out of it. 886 00:47:33,360 --> 00:47:35,720 You didn't want any cheating. 887 00:47:36,520 --> 00:47:38,400 I've always been honest. Always. 888 00:47:40,120 --> 00:47:41,600 Even in the toughest moments. 889 00:47:43,840 --> 00:47:46,280 I know people laugh at me, 890 00:47:49,040 --> 00:47:50,840 but true gold panners 891 00:47:51,840 --> 00:47:53,600 like me for what I am, 892 00:47:54,880 --> 00:47:56,520 and I won't disappoint them. 893 00:47:56,720 --> 00:47:58,720 But that's what happened with Sylvain. 894 00:47:59,560 --> 00:48:01,720 He made fun of you and your record. 895 00:48:02,840 --> 00:48:05,320 You couldn't let him go round like that, 896 00:48:05,480 --> 00:48:08,800 with those huge nuggets, wherever they came from. 897 00:48:10,480 --> 00:48:12,160 I didn't think, 898 00:48:12,320 --> 00:48:14,520 I just wanted him to shut up. 899 00:48:15,680 --> 00:48:18,440 You don't know what it is to lose everything. 900 00:48:19,840 --> 00:48:22,000 I fought so hard to be someone, 901 00:48:23,480 --> 00:48:25,920 in a world which had no place for me. 902 00:48:48,720 --> 00:48:51,080 - Hi, honey. - Hi. 903 00:48:56,720 --> 00:48:58,280 Dad, I... 904 00:48:58,480 --> 00:49:00,920 I know you and Mum have tried so hard 905 00:49:01,080 --> 00:49:02,640 for Tom and me, 906 00:49:02,800 --> 00:49:05,920 to make us stay a family, even though you split up. 907 00:49:06,840 --> 00:49:08,800 But I have to tell you that... 908 00:49:09,680 --> 00:49:11,480 - That what? - I love you. 909 00:49:12,320 --> 00:49:13,440 I love you too, honey. 910 00:49:17,560 --> 00:49:21,720 Well, it seems that Julien takes great photos. 911 00:49:21,880 --> 00:49:23,080 Will he show them to us? 912 00:49:23,280 --> 00:49:25,680 I don't think Mum's interested in tattoos. 913 00:49:26,720 --> 00:49:28,800 Mum's interested in your life, 914 00:49:28,960 --> 00:49:31,840 and now Julien is part of your life. 915 00:49:32,000 --> 00:49:35,320 So you visited some apartments? 916 00:49:36,120 --> 00:49:38,960 - Yes. - And? 917 00:49:39,120 --> 00:49:41,320 And we've stopped looking. 918 00:49:41,480 --> 00:49:42,400 Oh? Why? 919 00:49:43,920 --> 00:49:44,920 It's too soon. 920 00:49:46,720 --> 00:49:49,320 He's mad about photography. 921 00:49:49,480 --> 00:49:53,000 He wants to attend a school of applied arts in Montpellier. 922 00:49:53,200 --> 00:49:54,240 Great. 923 00:49:55,640 --> 00:49:58,200 We did the photos for his application file. 924 00:49:58,360 --> 00:49:59,320 Right. 925 00:49:59,520 --> 00:50:02,600 But the entrance exam is tough, 926 00:50:03,720 --> 00:50:05,840 and if he doesn't get in, 927 00:50:06,000 --> 00:50:07,920 he has a backup plan, another school. 928 00:50:08,120 --> 00:50:10,000 - OK. - In Rennes. 929 00:50:10,880 --> 00:50:12,440 In Brittany? 930 00:50:15,760 --> 00:50:17,120 And I'll go with him. 931 00:50:33,520 --> 00:50:34,520 Yes... 932 00:51:14,120 --> 00:51:16,120 Subtitles: ECLAIR V&A 65071

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.