Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:01,360 --> 00:02:04,240
When we finally got
to the ticket window,
2
00:02:04,400 --> 00:02:06,120
they said: "We're sold out."
3
00:02:06,320 --> 00:02:07,760
What did you do, then?
4
00:02:07,960 --> 00:02:09,080
We sneaked in.
5
00:02:09,240 --> 00:02:12,480
We looked around.
I saw 3 or 4 roadies.
6
00:02:12,680 --> 00:02:15,760
They were pushing crates,
and we went to help them
7
00:02:15,920 --> 00:02:17,800
to unload the truck.
8
00:02:17,960 --> 00:02:18,960
And we went in.
9
00:02:19,160 --> 00:02:20,600
Were you backstage?
10
00:02:20,800 --> 00:02:21,640
Of course.
11
00:02:21,800 --> 00:02:24,760
I watched the show from backstage.
12
00:02:24,920 --> 00:02:27,360
David Bowie, imagine that.
13
00:02:27,560 --> 00:02:30,200
I greeted him as he went by,
14
00:02:30,760 --> 00:02:33,640
but he didn't answer.
He didn't recognize me.
15
00:02:33,840 --> 00:02:35,040
- It was great.
- Cool!
16
00:02:36,160 --> 00:02:38,160
- Tom, did you know dad...?
- Yeah!
17
00:02:38,640 --> 00:02:39,880
I heard. Thank you.
18
00:02:41,080 --> 00:02:43,280
You wouldn't do that.
19
00:02:46,000 --> 00:02:47,200
I doubt it.
20
00:02:47,360 --> 00:02:49,360
All I do around here is study.
21
00:02:51,280 --> 00:02:52,440
What up with him?
22
00:02:53,800 --> 00:02:55,480
Adolescence, dad.
23
00:03:01,960 --> 00:03:03,120
Yes, Camille?
24
00:03:20,440 --> 00:03:21,560
Hello, Stéphane.
25
00:03:25,320 --> 00:03:27,280
- Hello, Camille.
- Hello, Chief.
26
00:03:27,440 --> 00:03:30,360
Have they identified the body?
Why was it found here?
27
00:03:30,520 --> 00:03:33,400
No, but as you'll see,
this won't be easy.
28
00:03:37,800 --> 00:03:39,320
Ah yes, not easy.
29
00:03:41,080 --> 00:03:42,040
Hello.
30
00:03:44,040 --> 00:03:46,480
It was totally
destroyed by the fire.
31
00:03:47,200 --> 00:03:49,720
I imagine the fire
destroyed all the clues?
32
00:03:49,880 --> 00:03:51,920
The fire started at night.
33
00:03:52,080 --> 00:03:53,520
We don't know how.
34
00:03:54,080 --> 00:03:56,600
Yes we do, Camille.
This is a crime.
35
00:03:57,520 --> 00:03:58,640
Look around you.
36
00:03:59,880 --> 00:04:02,080
Those traces on the ground.
37
00:04:02,240 --> 00:04:03,800
Someone sprayed gasoline.
38
00:04:05,360 --> 00:04:06,880
Is Marchal here yet?
39
00:04:07,040 --> 00:04:09,000
He's checking
the cathedral over there.
40
00:04:09,840 --> 00:04:11,720
He also thinks it's homicide.
41
00:04:11,880 --> 00:04:12,720
A hunch?
42
00:04:12,920 --> 00:04:13,960
Of course.
43
00:04:18,920 --> 00:04:21,280
It almost looks staged.
44
00:04:29,200 --> 00:04:30,680
Smoking embers...
45
00:04:30,880 --> 00:04:32,160
What is this?
46
00:04:40,040 --> 00:04:41,600
A skirt or a dress.
47
00:04:42,560 --> 00:04:43,880
But the victim's male.
48
00:05:02,560 --> 00:05:05,360
It's closed to the public.
You must leave.
49
00:05:06,280 --> 00:05:08,040
Oh, but I have a magic key.
50
00:05:09,360 --> 00:05:10,600
Captain Marchal.
51
00:05:11,920 --> 00:05:15,160
- What are you doing?
- Restoring the cathedral.
52
00:05:15,320 --> 00:05:17,160
We've been working for 6 months.
53
00:05:17,600 --> 00:05:19,360
We still have 2 to go.
54
00:05:19,520 --> 00:05:21,320
Can I talk to the foreman?
55
00:05:21,840 --> 00:05:22,720
There isn't one.
56
00:05:24,880 --> 00:05:26,840
What? Who supervises the work?
57
00:05:27,000 --> 00:05:27,920
We do!
58
00:05:28,120 --> 00:05:31,160
We're Compagnons du Devoir.
We work alone.
59
00:05:31,560 --> 00:05:33,360
I'm Yann Flocoeur, stone carver.
60
00:05:34,400 --> 00:05:37,040
- How else can I help?
- Well, we found
61
00:05:37,200 --> 00:05:40,800
a burnt hut on the peninsula,
with a corpse in it.
62
00:05:43,720 --> 00:05:45,400
Maybe it's one of your men.
63
00:05:45,560 --> 00:05:48,320
I doubt it.
At night, we go to La Cayenne.
64
00:05:48,520 --> 00:05:51,000
La Cayenne?
You mean the prison camp?
65
00:05:51,160 --> 00:05:53,680
No, it's the house
for guild members.
66
00:05:55,040 --> 00:05:57,600
You mean the hut by the water?
67
00:05:57,800 --> 00:05:59,760
Yes, exactly. You know it?
68
00:06:00,680 --> 00:06:02,640
We partied there
after the ceremony.
69
00:06:02,840 --> 00:06:04,680
Maybe one of us stayed, but...
70
00:06:04,840 --> 00:06:05,920
What ceremony?
71
00:06:06,120 --> 00:06:08,200
For novice compagnons.
72
00:06:08,360 --> 00:06:11,160
After initiating new guild members,
we went there.
73
00:06:11,360 --> 00:06:13,680
Do you recognize this?
74
00:06:14,880 --> 00:06:15,840
It's Guillaume's.
75
00:06:16,800 --> 00:06:17,600
Don't touch it.
76
00:06:18,920 --> 00:06:21,480
- Where was that?
- On the corpse's finger.
77
00:06:26,240 --> 00:06:27,280
See you later.
78
00:06:30,400 --> 00:06:33,680
You had no right
to take that ring.
79
00:06:33,840 --> 00:06:36,680
But I didn't steal it. Here it is.
80
00:06:37,280 --> 00:06:39,600
And I followed protocol.
81
00:06:41,680 --> 00:06:43,800
I wore gloves,
I used a sealed bag.
82
00:06:43,960 --> 00:06:46,960
Compromising a crime scene
without even telling me.
83
00:06:47,160 --> 00:06:48,920
You hadn't done that for a while.
84
00:06:49,120 --> 00:06:51,640
OK, but I brought you
some information.
85
00:06:51,840 --> 00:06:53,560
Guillaume Castel, aged 40,
86
00:06:53,760 --> 00:06:54,920
stone carver,
87
00:06:55,120 --> 00:06:57,560
Novice, Compagnon du Devoir.
Initiated last night.
88
00:07:00,640 --> 00:07:01,760
What else?
89
00:07:01,960 --> 00:07:06,160
My witness says he got very
drunk after the ceremony.
90
00:07:06,360 --> 00:07:08,040
Maybe he slept in the hut.
91
00:07:08,240 --> 00:07:11,920
But he could have come out,
since there was no lock.
92
00:07:12,080 --> 00:07:15,560
- The fire would've woke him.
- Unless he was dead drunk.
93
00:07:16,080 --> 00:07:17,240
Or just dead.
94
00:07:17,440 --> 00:07:19,200
If so, this is a homicide.
95
00:07:23,960 --> 00:07:27,080
Guillaume Castel. Investigate.
Thanks, Camille.
96
00:07:29,720 --> 00:07:31,000
I don't understand...
97
00:07:31,600 --> 00:07:33,520
why our marriage failed.
98
00:07:33,680 --> 00:07:34,480
Chief Soler.
99
00:07:36,000 --> 00:07:38,480
I just heard about Guillaume.
What a tragedy!
100
00:07:38,640 --> 00:07:40,360
Losing one of our men is awful.
101
00:07:40,520 --> 00:07:44,240
Hello. Chief Soler.
This is Captain Marchal.
102
00:07:44,440 --> 00:07:45,400
And you are...?
103
00:07:45,560 --> 00:07:47,880
Sorry. Simon Valetta,
the provost here.
104
00:07:48,080 --> 00:07:50,880
Nice to meet you. Were you
at the ceremony last night?
105
00:07:51,320 --> 00:07:53,080
Yes, I officiated.
106
00:07:53,280 --> 00:07:57,120
Wonderful. So you can explain
what it consists of exactly.
107
00:07:57,280 --> 00:07:59,880
Yes, because you can
burn logs and clothes,
108
00:08:00,080 --> 00:08:03,200
but is human sacrifice
part of the program?
109
00:08:06,600 --> 00:08:10,600
The Compagnons trains young
people in centuries-old trades.
110
00:08:10,800 --> 00:08:14,560
To become a Compagnon,
you must first be an apprentice,
111
00:08:14,720 --> 00:08:17,920
then work all over France
and restore a monument.
112
00:08:18,120 --> 00:08:22,200
Guillaume Castel was 40.
Isn't that a bit old?
113
00:08:23,040 --> 00:08:25,480
It's rare, but it's not forbidden.
114
00:08:25,680 --> 00:08:27,480
Why did he apply so late?
115
00:08:28,440 --> 00:08:30,920
I have no idea.
We should have asked him.
116
00:08:31,680 --> 00:08:33,360
I like your sense of humor.
117
00:08:33,560 --> 00:08:37,600
All our decisions
are taken by the board.
118
00:08:38,200 --> 00:08:42,480
Do you burn
the apprentices' tunics?
119
00:08:42,680 --> 00:08:45,480
Only the tunics
of those not accepted.
120
00:08:45,680 --> 00:08:48,240
So, in short,
you know little about Castel.
121
00:08:50,080 --> 00:08:54,080
I won't lie to you.
Things were complicated with him.
122
00:08:54,240 --> 00:08:55,320
Complicated? How?
123
00:08:55,520 --> 00:08:57,800
He sometimes challenged authority.
124
00:08:58,680 --> 00:09:00,560
Your authority in particular?
125
00:09:04,800 --> 00:09:07,480
There was an abrupt change.
126
00:09:08,840 --> 00:09:11,000
Castel returned to France
8 months ago
127
00:09:11,200 --> 00:09:13,320
and went straight
into the Compagnons.
128
00:09:14,160 --> 00:09:16,480
People usually return for someone:
129
00:09:16,640 --> 00:09:19,640
A woman, family... eh?
130
00:09:20,200 --> 00:09:21,360
Marchal!
131
00:09:22,080 --> 00:09:25,800
Did you know their emblem
has a compass and a set square,
132
00:09:25,960 --> 00:09:28,720
like that of freemasons?
They must be cousins.
133
00:09:28,920 --> 00:09:31,800
King Solomon is supposed
to have been a founder.
134
00:09:32,000 --> 00:09:33,840
Fascinating.
Where'd you get that?
135
00:09:34,040 --> 00:09:36,800
From this little book
I just bought.
136
00:09:37,480 --> 00:09:39,960
Rites and Customs
of the Compagnons du Devoir.
137
00:09:40,120 --> 00:09:40,920
Looks thrilling.
138
00:09:41,120 --> 00:09:43,200
It's a wealth of information.
139
00:09:43,360 --> 00:09:46,160
They see themselves
as heirs of cathedral builders.
140
00:09:46,960 --> 00:09:48,560
It's good to be humble.
141
00:09:48,760 --> 00:09:52,320
Precisely! Their craftmanship
is rooted on humility.
142
00:09:52,480 --> 00:09:54,240
Individually, they're nothing,
143
00:09:54,400 --> 00:09:58,840
but collectively,
they erect beautiful buildings.
144
00:09:59,040 --> 00:10:00,480
Said the individualist!
145
00:10:02,120 --> 00:10:05,520
Those people
are still in the Middle Ages!
146
00:10:06,640 --> 00:10:08,040
Well you...
147
00:10:08,680 --> 00:10:12,320
You understand nothing
about their nobility.
148
00:10:12,920 --> 00:10:13,920
How distressing.
149
00:10:15,160 --> 00:10:17,560
Did you see anything,
during or afterwards?
150
00:10:18,200 --> 00:10:19,080
No.
151
00:10:20,280 --> 00:10:23,800
Except for a young novice,
Zoé Lacazette,
152
00:10:23,960 --> 00:10:26,160
who was rejected
and was very upset.
153
00:10:26,320 --> 00:10:28,520
Erwan, since he's not
even looking at me
154
00:10:28,680 --> 00:10:31,000
and seems to have
an issue with women,
155
00:10:31,160 --> 00:10:33,200
please ask him to explain.
156
00:10:35,600 --> 00:10:37,000
She threatened us all.
157
00:10:37,520 --> 00:10:41,040
I didn't take it seriously,
but now there's a corpse...
158
00:10:41,240 --> 00:10:42,440
Why would she have done it?
159
00:10:44,200 --> 00:10:48,320
You don't realize
what this adoption represents.
160
00:10:49,520 --> 00:10:52,560
Some see it
as their reason to live.
161
00:11:04,920 --> 00:11:07,000
Special delivery for Chief Soler.
162
00:11:07,200 --> 00:11:08,720
Someone who?
163
00:11:09,920 --> 00:11:10,800
Give it to me.
164
00:11:11,320 --> 00:11:14,360
She's interrogating now.
I'll give them to her.
165
00:11:15,640 --> 00:11:17,320
Is there a card on it?
166
00:11:17,480 --> 00:11:19,160
No, I don't see anything.
167
00:11:21,680 --> 00:11:23,760
Strange. It's not her birthday.
168
00:11:24,280 --> 00:11:27,040
Is it strange to receive
flowers on other occasions?
169
00:11:27,240 --> 00:11:29,000
You're the soul of romance.
170
00:11:31,320 --> 00:11:34,040
Zoé joined the guild
right after high school.
171
00:11:34,200 --> 00:11:36,000
She'd been a novice for 2 years.
172
00:11:36,160 --> 00:11:39,440
After all that effort,
the rejection must have stung.
173
00:11:39,600 --> 00:11:43,520
So maybe setting the hut
on fire was her revenge.
174
00:11:43,680 --> 00:11:46,680
No, that hut didn't belong
to the Compagnons.
175
00:11:47,120 --> 00:11:50,160
To take revenge,
she would have burned La Cayenne.
176
00:11:50,680 --> 00:11:52,640
Guillaume Castel was accepted,
she wasn't.
177
00:11:52,840 --> 00:11:55,440
Whoever started the fire
knew he was inside.
178
00:11:55,600 --> 00:11:56,920
Premeditated murder.
179
00:11:57,120 --> 00:12:00,720
I know you like to gainsay me
but can you justify that?
180
00:12:00,920 --> 00:12:02,520
Yes, the gasoline.
181
00:12:02,680 --> 00:12:06,760
Who would go for a walk
by the water with gasoline?
182
00:12:06,920 --> 00:12:07,840
For pleasure.
183
00:12:08,040 --> 00:12:10,360
Let's stop speculating.
184
00:12:10,560 --> 00:12:12,520
Erwan, go find Zoé Lacazette.
185
00:12:12,720 --> 00:12:15,240
Marchal, go visit les Compagnons.
186
00:12:16,240 --> 00:12:17,800
What's with the bouquet?
187
00:12:18,000 --> 00:12:19,480
Let me explain.
188
00:12:21,360 --> 00:12:24,200
There's a card.
Marchal tried to read it.
189
00:12:25,680 --> 00:12:26,720
It's beautiful.
190
00:12:26,880 --> 00:12:29,240
Uh, yes... it's very beautiful.
191
00:12:29,840 --> 00:12:32,440
In flower language,
it means: "I really like you."
192
00:12:32,600 --> 00:12:33,600
OK.
193
00:12:34,240 --> 00:12:36,280
Thanks. I didn't know your expertise
194
00:12:36,480 --> 00:12:39,880
included flower psychology.
195
00:12:40,040 --> 00:12:42,320
Flowers, in the hopes
of a second date. Hugo
196
00:12:53,920 --> 00:12:56,200
- Zoé Lacazette.
- Yes, why?
197
00:12:56,400 --> 00:12:57,840
Follow us, please.
198
00:12:58,560 --> 00:12:59,760
No, I'm working.
199
00:12:59,960 --> 00:13:00,880
So are we.
200
00:13:01,080 --> 00:13:02,640
Zoé, what is it?
201
00:13:04,120 --> 00:13:06,640
We need your daughter
to verify something.
202
00:13:06,840 --> 00:13:08,880
Will you come with us?
203
00:13:09,480 --> 00:13:10,600
Don't worry, mom.
204
00:13:16,240 --> 00:13:19,880
After the ceremony, I went
to a few bars in Villeneuve.
205
00:13:20,040 --> 00:13:22,400
I wanted to forget
about the Compagnons.
206
00:13:23,160 --> 00:13:25,600
You'll give us the names
of those bars.
207
00:13:25,800 --> 00:13:28,840
Sure, if you want.
So what am I doing here?
208
00:13:29,960 --> 00:13:32,960
Zoé, there was a fire
at Maguelone that night,
209
00:13:33,120 --> 00:13:34,800
and Guillaume Castel died.
210
00:13:38,200 --> 00:13:39,240
Guillaume?
211
00:13:39,760 --> 00:13:41,920
That's impossible.
212
00:13:42,920 --> 00:13:44,600
It happened, Zoé.
213
00:13:44,920 --> 00:13:48,040
The provost told us you
threatened everybody.
214
00:13:48,800 --> 00:13:50,360
I felt humiliated.
215
00:13:50,560 --> 00:13:52,800
I couldn't just say:
"Thank you, bye!"
216
00:13:53,000 --> 00:13:54,640
But I didn't start a fire.
217
00:13:54,800 --> 00:13:55,840
Or kill anyone.
218
00:13:57,960 --> 00:13:59,080
Humiliated by whom?
219
00:13:59,280 --> 00:14:01,720
Valetta. He couldn't stand me.
220
00:14:01,920 --> 00:14:04,400
Did you get along
with Guillaume Castel?
221
00:14:05,400 --> 00:14:06,720
Initially, yes.
222
00:14:06,880 --> 00:14:09,760
He's a great sculptor.
He taught me a lot.
223
00:14:12,360 --> 00:14:14,360
He spoke up for me,
to the provost.
224
00:14:14,560 --> 00:14:15,960
For what reason?
225
00:14:16,520 --> 00:14:19,480
Valetta is a misogynist
who's against admitting women.
226
00:14:19,960 --> 00:14:21,800
Guillaume pleaded for change.
227
00:14:24,360 --> 00:14:26,680
Did you and Castel ever fight?
228
00:14:26,840 --> 00:14:27,720
Well...
229
00:14:27,880 --> 00:14:30,840
After a while,
he changed, became more distant.
230
00:14:32,240 --> 00:14:35,560
One day he told me I wasn't
cut out to be a Compagnon.
231
00:14:36,800 --> 00:14:39,000
None of them wanted me there.
232
00:14:41,960 --> 00:14:46,280
The victim was already dead
when the fire started.
233
00:14:46,440 --> 00:14:48,080
No smoke in his lungs?
234
00:14:48,440 --> 00:14:49,920
Nor inflamed gas.
235
00:14:51,080 --> 00:14:54,800
I also analyzed his liver cells.
236
00:14:54,960 --> 00:14:57,600
He had over 2.5 grams
of alcohol in his blood
237
00:14:57,760 --> 00:14:58,960
but that didn't kill him.
238
00:14:59,720 --> 00:15:01,000
What did, then?
239
00:15:01,200 --> 00:15:02,600
Pentobarbital sodium.
240
00:15:03,080 --> 00:15:04,120
What?
241
00:15:04,680 --> 00:15:07,000
Sorry, I forgot my periodic table.
242
00:15:07,560 --> 00:15:10,960
It's a barbiturate
used to euthanize animals.
243
00:15:11,120 --> 00:15:14,560
It's forbidden in France,
but for sale on the Internet.
244
00:15:14,720 --> 00:15:16,520
- A drug for animals?
- Yes.
245
00:15:17,400 --> 00:15:18,960
The fire started later.
246
00:15:20,080 --> 00:15:21,840
- Thanks, Franck.
- It's yours.
247
00:15:22,040 --> 00:15:23,800
How nice, thank you.
248
00:15:46,640 --> 00:15:48,400
I manage the supplies.
249
00:15:48,560 --> 00:15:49,520
I see.
250
00:15:49,680 --> 00:15:52,800
So what should I call you:
Ms. Guibodeau, Isabelle,
251
00:15:52,960 --> 00:15:54,160
or Mother?
252
00:15:54,320 --> 00:15:56,120
I see you did your homework.
253
00:15:56,280 --> 00:15:57,080
Yup.
254
00:15:57,240 --> 00:16:00,520
Call me Ms. Guibodeau.
"Mother" is for the bunnies.
255
00:16:00,680 --> 00:16:01,840
Bunnies?
256
00:16:02,360 --> 00:16:04,880
It's what we call young novices.
257
00:16:05,040 --> 00:16:08,120
What did Guillaume Castel
call you?
258
00:16:09,120 --> 00:16:10,440
He called me Isabelle.
259
00:16:10,600 --> 00:16:13,360
I liked him. We all did.
260
00:16:13,960 --> 00:16:16,040
Who is his best friend here?
261
00:16:16,200 --> 00:16:18,400
Yann was.
He's also a stone carver.
262
00:16:18,560 --> 00:16:19,440
Yann Flocoeur?
263
00:16:26,920 --> 00:16:28,880
Not much decoration, I see.
264
00:16:33,720 --> 00:16:36,400
I get the impression
that he liked to travel.
265
00:16:36,560 --> 00:16:38,400
Yes, he had travelled a lot.
266
00:16:39,160 --> 00:16:40,760
Especially to Africa,
267
00:16:40,960 --> 00:16:42,480
but also the Philippines.
268
00:16:43,120 --> 00:16:46,240
He had built a school there.
He was a good man.
269
00:16:52,200 --> 00:16:55,720
Why become a Compagnon
at age 40?
270
00:16:56,200 --> 00:16:57,640
Did you talk about that?
271
00:16:58,280 --> 00:17:00,320
He had been through a crisis.
272
00:17:01,360 --> 00:17:03,120
He needed to start over.
273
00:17:10,720 --> 00:17:12,800
A crisis? What kind of crisis?
274
00:17:15,080 --> 00:17:18,080
He told me he had lost
a lot of time,
275
00:17:18,760 --> 00:17:20,840
that he needed
to accomplish something.
276
00:17:22,640 --> 00:17:24,320
That's why he chose sculpture.
277
00:17:24,520 --> 00:17:27,840
And was he interested
in less spiritual quests?
278
00:17:28,000 --> 00:17:28,800
Excuse me?
279
00:17:29,760 --> 00:17:31,400
Did he have a girlfriend?
280
00:17:31,600 --> 00:17:33,600
I stay out of their private lives.
281
00:17:45,280 --> 00:17:48,560
I think I found the muse
of our Michelangelo.
282
00:17:56,200 --> 00:17:57,920
Have you seen these photos?
283
00:17:58,880 --> 00:18:00,200
No, never.
284
00:18:00,400 --> 00:18:02,320
I didn't know he'd taken them.
285
00:18:02,520 --> 00:18:05,720
What was there between
you and Castel, Zoé?
286
00:18:07,000 --> 00:18:09,080
Did he stalk you?
Did you take revenge?
287
00:18:09,280 --> 00:18:12,160
No. Are you mad?
He was not like that.
288
00:18:12,360 --> 00:18:14,200
Why did he have these photos?
289
00:18:14,360 --> 00:18:17,440
A man takes all these pictures
and you don't notice?
290
00:18:17,600 --> 00:18:19,320
Didn't you sense an obsession?
291
00:18:19,520 --> 00:18:23,520
Maybe he also photographed
other girls. Search.
292
00:18:23,720 --> 00:18:27,360
We did, Zoé.
This is our job. OK?
293
00:18:27,520 --> 00:18:30,400
There's just you.
We also found drawings.
294
00:18:36,560 --> 00:18:37,760
I don't understand.
295
00:18:39,520 --> 00:18:41,960
I swear Guillaume
was always nice to me.
296
00:18:42,120 --> 00:18:44,280
I had no reason to kill him.
297
00:18:49,960 --> 00:18:50,960
What is it?
298
00:18:52,760 --> 00:18:56,480
The provost yelled at him recently.
299
00:18:56,680 --> 00:18:58,360
Mr. Valetta?
300
00:18:59,240 --> 00:19:00,320
Why?
301
00:19:00,520 --> 00:19:05,520
I don't know. Maybe Valetta
thought we were together.
302
00:19:05,680 --> 00:19:08,200
He doesn't like couples
at La Cayenne.
303
00:19:08,560 --> 00:19:11,760
- What did Guillaume say?
- I don't know.
304
00:19:12,440 --> 00:19:16,200
Guillaume loved to provoke him,
and it always got a reaction.
305
00:19:23,640 --> 00:19:26,080
These are not obscene.
They're even nice.
306
00:19:26,240 --> 00:19:27,520
No, I'm serious.
307
00:19:28,200 --> 00:19:31,160
Maybe Castel just liked Zoé.
308
00:19:31,320 --> 00:19:33,400
Yeah, an artistic infatuation.
309
00:19:33,920 --> 00:19:37,520
She inspired him,
so he drew and photographed her.
310
00:19:37,720 --> 00:19:39,720
That's not strange for an artist.
311
00:19:39,920 --> 00:19:41,480
No, not at all.
312
00:19:42,040 --> 00:19:45,720
Some prefer flowers.
And they give them to people.
313
00:19:45,880 --> 00:19:47,960
They sometimes write messages.
314
00:19:48,760 --> 00:19:49,560
You know...
315
00:19:51,680 --> 00:19:53,760
But Castel loved young maidens.
316
00:19:54,360 --> 00:19:55,760
Especially Zoé.
317
00:19:56,960 --> 00:20:00,480
If she inspired him so much,
why did he move away?
318
00:20:00,680 --> 00:20:03,000
Maybe he felt
she was a lost cause.
319
00:20:04,560 --> 00:20:05,880
A hopeless fantasy.
320
00:20:06,080 --> 00:20:08,320
Why didn't he talk to her?
321
00:20:08,480 --> 00:20:12,200
We know Castel wasn't the type
to keep his mouth shut.
322
00:20:12,400 --> 00:20:14,080
Maybe he disliked his boss.
323
00:20:14,280 --> 00:20:17,760
- That reminds me of someone.
- Oh, no... I knew it.
324
00:20:17,960 --> 00:20:19,560
I like order, stability.
325
00:20:19,720 --> 00:20:20,800
You like order?
326
00:20:21,000 --> 00:20:24,680
Where is the key I asked
you for a week ago?
327
00:20:24,880 --> 00:20:27,880
Hey, I'm like the provost,
and you're the Mother.
328
00:20:29,080 --> 00:20:29,880
What mother?
329
00:20:30,080 --> 00:20:33,000
The one who handles procurement
330
00:20:33,160 --> 00:20:34,720
for the Compagnons.
331
00:20:34,880 --> 00:20:37,040
They run La Cayenne together.
332
00:20:37,240 --> 00:20:40,320
- Kind of like us.
- We don't run this together.
333
00:20:40,480 --> 00:20:42,640
I'm boss. You disobey.
That's different.
334
00:20:42,840 --> 00:20:44,800
You're right.
335
00:20:45,760 --> 00:20:48,040
I want to find out
about Castel and Valetta.
336
00:20:49,320 --> 00:20:52,560
- So why are you still here?
- Well, I... We...
337
00:20:55,960 --> 00:20:58,240
I don't know.
I thought we were talking!
338
00:20:58,800 --> 00:21:01,800
We seemed to have time,
for once. This is crazy.
339
00:21:17,600 --> 00:21:18,640
Guillaume was a friend.
340
00:21:21,320 --> 00:21:22,440
It's true.
341
00:21:22,600 --> 00:21:26,760
If a friend's enemies are enemies,
what do you think about Valetta?
342
00:21:30,000 --> 00:21:32,240
We're just a group
of artisans to him.
343
00:21:32,400 --> 00:21:35,080
- He disdains our philosophy.
- What philosophy?
344
00:21:35,600 --> 00:21:38,840
"Neither slaves or masters,
but servants."
345
00:21:39,000 --> 00:21:40,600
That's our... their motto.
346
00:21:40,760 --> 00:21:43,200
Equality, respect, sharing.
347
00:21:43,360 --> 00:21:46,880
Without that,
all these things are just rocks.
348
00:21:48,160 --> 00:21:49,680
Did Castel uphold those values?
349
00:21:49,880 --> 00:21:52,360
Yes! His masterpiece
would have proved it.
350
00:21:52,880 --> 00:21:55,600
The masterpiece is a work
each Compagnon must do
351
00:21:55,760 --> 00:21:56,920
before they're adopted.
352
00:21:57,640 --> 00:21:59,320
But the stakes were high.
353
00:21:59,480 --> 00:22:01,400
They set up a wager:
354
00:22:01,560 --> 00:22:03,680
The winning statue
would go in the chapel.
355
00:22:03,880 --> 00:22:05,880
Can we see this statue?
356
00:22:08,840 --> 00:22:12,600
Guillaume was going to show it
to us all next week.
357
00:22:25,360 --> 00:22:26,520
What happened?
358
00:22:26,680 --> 00:22:28,520
Uh... it was vandalized.
359
00:22:29,040 --> 00:22:31,080
Do you think the provost did it?
360
00:22:31,280 --> 00:22:32,520
I don't know.
361
00:22:34,120 --> 00:22:36,280
He couldn't afford to lose.
362
00:22:36,800 --> 00:22:39,680
It's no big deal
to lose a bet.
363
00:22:39,840 --> 00:22:41,920
Maybe not for you...
364
00:22:42,640 --> 00:22:44,720
We were to vote
by raising a hand,
365
00:22:44,880 --> 00:22:48,680
and if the provost lost,
he'd lose his post. That's the rule.
366
00:22:54,360 --> 00:22:55,360
Oh my goodness!
367
00:22:56,000 --> 00:22:57,640
That's definitive evidence.
368
00:22:57,800 --> 00:23:00,320
It wouldn't fit
in the evidence room.
369
00:23:00,520 --> 00:23:02,920
Well, Zoé Lacazette
didn't kill Castel.
370
00:23:03,120 --> 00:23:05,520
She was dancing in a bar
when the murder occurred.
371
00:23:05,960 --> 00:23:07,640
Four people identified her.
372
00:23:08,400 --> 00:23:11,080
The Compagnons
all agree on one thing:
373
00:23:11,240 --> 00:23:12,560
Valetta loves power.
374
00:23:12,720 --> 00:23:15,520
He would have felt humiliated
if dismissed.
375
00:23:15,720 --> 00:23:17,880
I investigated him.
376
00:23:18,040 --> 00:23:20,360
Many ex Compagnons
complained about him.
377
00:23:20,560 --> 00:23:21,680
- Really?
- Yes.
378
00:23:21,840 --> 00:23:22,840
What about?
379
00:23:23,040 --> 00:23:24,800
Bullying, physical violence...
380
00:23:26,280 --> 00:23:27,800
Some quit the guild.
381
00:23:28,000 --> 00:23:28,880
I see...
382
00:23:29,040 --> 00:23:31,880
So Valetta has a bad reputation
383
00:23:32,040 --> 00:23:34,520
and was on bad terms with Castel.
384
00:23:34,720 --> 00:23:36,120
- That's certain.
- Yeah.
385
00:23:36,280 --> 00:23:39,360
Maybe the vandalized statue
triggered things.
386
00:23:39,520 --> 00:23:43,760
If Castel threatened to tell all,
the provost might've killed him.
387
00:23:44,360 --> 00:23:45,880
Will you question him?
388
00:23:47,520 --> 00:23:51,680
Camille, you like macho men.
Come along, you'll like him.
389
00:24:02,440 --> 00:24:05,400
- Ridiculous allegations.
- We don't think so.
390
00:24:06,360 --> 00:24:10,000
What did he do when he found
out about his statue?
391
00:24:10,200 --> 00:24:11,440
Did he threaten you?
392
00:24:12,160 --> 00:24:13,960
You people are incredible.
393
00:24:14,120 --> 00:24:16,600
I didn't destroy his statue.
You know why?
394
00:24:17,360 --> 00:24:19,400
Because Guillaume didn't scare me.
395
00:24:19,600 --> 00:24:21,360
I was sure I would win.
396
00:24:22,000 --> 00:24:22,800
Really?
397
00:24:23,000 --> 00:24:24,440
Why?
398
00:24:24,640 --> 00:24:25,840
Because he was sick.
399
00:24:26,040 --> 00:24:27,120
Well well...
400
00:24:27,880 --> 00:24:30,600
Did you get the information
from a magic hat?
401
00:24:31,880 --> 00:24:34,880
- Why didn't anyone tell us?
- He kept it secret.
402
00:24:35,720 --> 00:24:40,120
I watched him.
I noticed his fingers shaking.
403
00:24:40,920 --> 00:24:43,200
- What was his illness, then?
- No idea.
404
00:24:43,400 --> 00:24:46,600
But useless hands
are a sculptor's worst nightmare.
405
00:24:46,760 --> 00:24:48,600
So I decided to withdraw.
406
00:24:48,800 --> 00:24:51,520
You withdrew from the challenge?
407
00:24:51,720 --> 00:24:53,640
I told Guillaume I would.
408
00:24:53,800 --> 00:24:56,160
I realized this statue
was important to him.
409
00:24:56,320 --> 00:24:58,640
But he told me off.
410
00:24:59,120 --> 00:25:00,480
He refused your pity.
411
00:25:00,960 --> 00:25:04,440
Or my post as a provost.
He just wanted to sculpt.
412
00:25:05,200 --> 00:25:07,240
What did you do
after the ceremony?
413
00:25:08,840 --> 00:25:09,720
He was with me.
414
00:25:12,120 --> 00:25:14,080
We spent the night together.
415
00:25:20,600 --> 00:25:21,480
Yes?
416
00:25:22,400 --> 00:25:25,200
Two visits in 24 hours? Lucky me!
417
00:25:25,360 --> 00:25:29,160
Don't rejoice too much,
I could ruin your evening.
418
00:25:31,320 --> 00:25:33,120
Did you notice anything weird
419
00:25:34,120 --> 00:25:36,160
during Castel's autopsy?
420
00:25:36,760 --> 00:25:39,240
Traces of arthritis, for example?
421
00:25:39,440 --> 00:25:42,600
No, I'm sure he had no bone
deformations. Why?
422
00:25:43,320 --> 00:25:45,040
We've been told he was sick.
423
00:25:45,200 --> 00:25:47,720
If so, I need
to know what he had.
424
00:25:47,880 --> 00:25:49,720
That might be complicated.
425
00:25:49,880 --> 00:25:52,400
The body is burnt,
the tissues are destroyed.
426
00:25:57,680 --> 00:25:59,040
Yeah, OK.
427
00:26:00,320 --> 00:26:04,400
I can try.
It's not like I have a personal life.
428
00:26:04,600 --> 00:26:05,920
Thank you, Franck.
429
00:26:06,080 --> 00:26:10,160
Anyways, I had warned you.
Have a great evening.
430
00:26:10,320 --> 00:26:11,760
I mean... good luck.
431
00:26:11,960 --> 00:26:12,760
Same to you.
432
00:26:25,920 --> 00:26:28,240
- You packed your things?
- I had to.
433
00:26:28,400 --> 00:26:29,920
- Bye.
- Bye, guys.
434
00:26:32,600 --> 00:26:35,360
Those who are not adopted
can't stay here.
435
00:26:36,440 --> 00:26:37,280
What now?
436
00:26:37,480 --> 00:26:40,280
Oh, nothing special.
I'm rummaging around.
437
00:26:40,480 --> 00:26:42,360
It's my specialty.
438
00:26:42,920 --> 00:26:44,720
And finding out secrets.
439
00:26:44,920 --> 00:26:46,920
Isabelle Guibodeau, for example.
440
00:26:48,400 --> 00:26:50,920
Did you know
she slept with Valetta?
441
00:26:51,080 --> 00:26:52,680
- The Mother and the provost?
- Yeah.
442
00:26:52,840 --> 00:26:53,840
What a joke.
443
00:26:54,040 --> 00:26:54,840
Really?
444
00:26:55,000 --> 00:26:57,520
Is it hard
for you to imagine that?
445
00:26:57,720 --> 00:26:59,240
She was with Guillaume.
446
00:27:01,360 --> 00:27:04,320
Isabelle Guibodeau
had an affair with Castel?
447
00:27:07,280 --> 00:27:08,320
You should've told us.
448
00:27:09,400 --> 00:27:11,520
It was a long time ago.
449
00:27:11,960 --> 00:27:13,480
And recently?
450
00:27:13,680 --> 00:27:14,840
I don't think so.
451
00:27:15,000 --> 00:27:18,400
By the Mother's mood,
I'm guessing he left her.
452
00:27:19,040 --> 00:27:20,640
OK. Thanks.
453
00:27:21,360 --> 00:27:22,640
And good luck.
454
00:27:22,840 --> 00:27:23,720
Thank you.
455
00:27:27,960 --> 00:27:29,600
I can't believe this!
456
00:27:31,360 --> 00:27:34,760
What is it?
Is it Jules again?
457
00:27:34,920 --> 00:27:37,920
No, he's in Cuba,
so I doubt he'll write.
458
00:27:38,080 --> 00:27:40,400
Cuba? Must be nice.
459
00:27:40,560 --> 00:27:43,720
And his name is not Jules,
it's David.
460
00:27:44,880 --> 00:27:48,720
Havana, mojitos,
rumba dancers...
461
00:27:49,240 --> 00:27:50,320
What a great life.
462
00:27:50,960 --> 00:27:52,320
He's there for 2 days.
463
00:27:52,480 --> 00:27:56,280
So he won't see much,
apart from his hotel room.
464
00:27:56,440 --> 00:28:00,320
But he's a steward, so he will
be away often. Far away.
465
00:28:00,520 --> 00:28:01,880
Yeah, I know.
466
00:28:02,040 --> 00:28:03,840
That's why we're officializing it.
467
00:28:06,840 --> 00:28:09,400
Married stewards travel less.
468
00:28:10,160 --> 00:28:11,640
Are you serious?
469
00:28:11,800 --> 00:28:14,760
You've only been together
for 6 months.
470
00:28:15,520 --> 00:28:18,280
- Isn't that too fast?
- Comes a time...
471
00:28:22,160 --> 00:28:24,760
What is it?
Another corpse?
472
00:28:24,920 --> 00:28:25,720
No.
473
00:28:27,080 --> 00:28:28,840
- Well, I'm off. Bye.
- Bye.
474
00:28:30,440 --> 00:28:31,240
What's...?
475
00:28:31,440 --> 00:28:34,280
A whole hour
and I've found nothing on the Mother.
476
00:28:34,480 --> 00:28:35,720
Not even a parking ticket.
477
00:28:36,760 --> 00:28:39,160
No "Isabelle" corresponds
to her data.
478
00:28:39,360 --> 00:28:40,560
Wait.
479
00:28:41,200 --> 00:28:44,880
Marchal says she touched
this statuette
480
00:28:45,040 --> 00:28:46,760
when he interrogated her.
481
00:28:46,920 --> 00:28:49,200
Use the fingerprints.
482
00:28:49,400 --> 00:28:50,280
OK.
483
00:29:16,760 --> 00:29:18,200
Where did you get this?
484
00:29:21,280 --> 00:29:23,200
Tom, let's wait for dad!
485
00:29:23,360 --> 00:29:24,920
Where did you get it?
486
00:29:25,800 --> 00:29:27,200
Don't you know the story?
487
00:29:27,680 --> 00:29:29,840
No, why? Do you?
488
00:29:30,800 --> 00:29:34,360
Dad told me about it recently.
489
00:29:35,720 --> 00:29:39,120
It's from the summer
before he met mom.
490
00:29:39,600 --> 00:29:42,960
He had a friend
who worked as a valet in Cannes.
491
00:29:43,120 --> 00:29:46,960
And they once took
a Ford Mustang for a ride.
492
00:29:48,280 --> 00:29:50,480
They took it?
You mean they stole it.
493
00:29:50,680 --> 00:29:53,160
Do you realize our dad
became a detective
494
00:29:53,320 --> 00:29:55,840
after being a hippie,
criminal guitarist?
495
00:29:57,360 --> 00:29:59,160
- Hi.
- Hi, dad.
496
00:29:59,320 --> 00:30:02,080
This is so cute.
Did you do this?
497
00:30:02,280 --> 00:30:04,280
- Yeah.
- That's so cute.
498
00:30:05,120 --> 00:30:06,800
Dad, we have to talk.
499
00:30:06,960 --> 00:30:08,320
I'm all ears, son.
500
00:30:13,360 --> 00:30:14,680
I have to answer this.
501
00:30:17,400 --> 00:30:18,360
Yes, Sophie?
502
00:30:19,320 --> 00:30:23,000
The statuette has
Guibodeau's fingerprints.
503
00:30:23,200 --> 00:30:24,840
But there's a problem.
504
00:30:25,040 --> 00:30:27,160
Her real last name is Salmon,
505
00:30:27,320 --> 00:30:30,160
and she's been wanted
for murder for 2 years.
506
00:30:58,600 --> 00:31:01,560
On August 8, 2015, you killed
your husband, Antoine Salmon.
507
00:31:03,720 --> 00:31:06,760
Are you in the habit
of killing your lovers?
508
00:31:06,920 --> 00:31:08,880
Explain your anger
for Guillaume Castel?
509
00:31:09,960 --> 00:31:12,600
Were you jealous of Zoé Lacazette?
510
00:31:14,400 --> 00:31:16,800
Listen, ma'am,
you have to talk.
511
00:31:21,360 --> 00:31:22,760
Yes, Léa?
512
00:31:23,600 --> 00:31:25,920
I spent the night
working on Castel.
513
00:31:26,080 --> 00:31:28,280
It wasn't easy, but...
514
00:31:28,440 --> 00:31:31,680
he suffered from amyotrophic
lateral sclerosis.
515
00:31:31,880 --> 00:31:33,840
Which, simply put, means...?
516
00:31:34,040 --> 00:31:38,600
It's a neurodegenerative
disease, like Charcot.
517
00:31:38,800 --> 00:31:40,920
So he would end up paralyzed?
518
00:31:41,120 --> 00:31:44,520
Before dying of general asphyxia.
519
00:31:50,800 --> 00:31:54,040
I looked at Isabelle Salmon's file.
520
00:31:54,200 --> 00:31:56,640
She killed her husband
because he beat her for 10 years.
521
00:31:56,800 --> 00:31:57,920
I see no connection here.
522
00:31:58,560 --> 00:32:01,680
If she didn't do it,
why won't she talk?
523
00:32:01,880 --> 00:32:06,080
- She has tried to move on.
- By killing her husband.
524
00:32:06,280 --> 00:32:09,200
What's important
is that she broke out
525
00:32:09,360 --> 00:32:10,880
of the spiral of violence.
526
00:32:11,440 --> 00:32:14,320
How does she relate to men now?
527
00:32:14,520 --> 00:32:16,040
It must be complicated.
528
00:32:17,720 --> 00:32:20,200
She probably couldn't trust men.
529
00:32:20,360 --> 00:32:21,520
Exactly.
530
00:32:21,720 --> 00:32:24,560
But then she fell for Castel.
531
00:32:24,720 --> 00:32:27,640
He was kind, polite,
he made her feel safe again,
532
00:32:27,800 --> 00:32:29,960
and then suddenly...
he leaves her.
533
00:32:30,120 --> 00:32:34,000
The image of the evil man
reawakens in her.
534
00:32:34,160 --> 00:32:36,440
Although he hid his illness...
535
00:32:36,600 --> 00:32:39,520
She reacted with violence
and killed him.
536
00:32:40,280 --> 00:32:43,160
But there's something
missing in all this.
537
00:32:43,360 --> 00:32:44,520
Imagine you're Castel.
538
00:32:44,720 --> 00:32:47,520
They tell you you're doomed.
What would you do?
539
00:32:48,200 --> 00:32:50,160
I'd go back to what I love
540
00:32:50,320 --> 00:32:52,120
and try to save anything I can.
541
00:32:57,000 --> 00:32:59,280
Well, he stayed in La Cayenne
542
00:32:59,440 --> 00:33:02,280
and left a woman
who was in love with him.
543
00:33:05,400 --> 00:33:08,280
OK. I think I see a way
of making Isabelle talk.
544
00:33:17,200 --> 00:33:18,040
Mr. Valetta.
545
00:33:18,560 --> 00:33:20,800
What do you want now?
I have an alibi.
546
00:33:20,960 --> 00:33:22,440
Right, a fugitive murderer
547
00:33:22,640 --> 00:33:26,160
who might have killed Castel,
which makes you appear to be
548
00:33:26,360 --> 00:33:28,000
her accomplice.
549
00:33:29,080 --> 00:33:30,600
Did you know about Isabelle?
550
00:33:32,680 --> 00:33:33,480
Yes.
551
00:33:34,600 --> 00:33:36,320
She deserved a second chance.
552
00:33:36,520 --> 00:33:38,120
She only defended herself,
553
00:33:38,280 --> 00:33:41,240
but France jails
women who kill their torturers.
554
00:33:41,800 --> 00:33:44,360
We gave her a place
to start a new life.
555
00:33:45,120 --> 00:33:47,160
So she lied to protect you?
556
00:33:47,360 --> 00:33:50,480
I didn't ask her.
She surprised me.
557
00:33:50,640 --> 00:33:52,240
You didn't contradict her.
558
00:33:53,120 --> 00:33:54,760
Why did Guillaume
break with her?
559
00:33:55,360 --> 00:33:58,200
Castel changed his mind
all the time.
560
00:33:58,400 --> 00:34:00,160
What do you mean?
561
00:34:00,360 --> 00:34:04,560
He tried to persuade me
to bring in more women.
562
00:34:04,720 --> 00:34:08,280
But, in the end,
he didn't even try to defend Zoé,
563
00:34:08,440 --> 00:34:10,280
who was his favorite.
564
00:34:13,520 --> 00:34:16,960
Valetta explained everything.
You have nothing to hide.
565
00:34:17,400 --> 00:34:19,960
Can you tell me
about you and Castel?
566
00:34:21,640 --> 00:34:23,800
I never understood
why he left me.
567
00:34:24,520 --> 00:34:25,720
He didn't explain.
568
00:34:25,880 --> 00:34:27,680
He just said: "It's over."
569
00:34:32,240 --> 00:34:34,520
Our fling had
brought me back to life.
570
00:34:35,240 --> 00:34:38,120
I felt as if someone
had taken away my oxygen.
571
00:34:40,280 --> 00:34:43,880
But I didn't kill him,
nor did I vandalize his statue.
572
00:34:44,320 --> 00:34:46,640
Did you think
he'd met another woman?
573
00:34:47,400 --> 00:34:49,280
That was my first thought.
574
00:34:49,480 --> 00:34:51,480
What did you do, then?
575
00:34:51,680 --> 00:34:52,920
Did you spy on him?
576
00:34:54,880 --> 00:34:56,360
I followed him one day...
577
00:34:57,440 --> 00:34:59,760
and found out he had
another woman.
578
00:35:00,440 --> 00:35:03,400
They seemed to know
each other very well.
579
00:35:04,160 --> 00:35:05,360
Where did they meet?
580
00:35:05,880 --> 00:35:07,160
In Montcalm Park.
581
00:35:22,560 --> 00:35:24,440
What do you want with Zoé?
582
00:35:24,600 --> 00:35:26,640
Nothing. I came to see you.
583
00:35:27,480 --> 00:35:29,760
Me? How could I help?
584
00:35:29,920 --> 00:35:32,960
By telling me about a friend
from Aix-en-Provence.
585
00:35:33,160 --> 00:35:34,920
It's all on the Internet.
586
00:35:35,080 --> 00:35:38,560
It's been over 20 years,
but you remember Castel.
587
00:35:39,080 --> 00:35:40,080
Let's go.
588
00:35:46,440 --> 00:35:48,040
Don't worry, darling.
589
00:35:53,680 --> 00:35:55,160
Did you find anything?
590
00:35:57,720 --> 00:35:59,560
They only vandalized the face.
591
00:35:59,720 --> 00:36:01,320
Yeah, that's obvious.
592
00:36:01,920 --> 00:36:05,640
That points to a personal
motive. She was recognized.
593
00:36:05,800 --> 00:36:06,840
Are you a shrink?
594
00:36:07,760 --> 00:36:09,400
This statue is a portrait.
595
00:36:09,600 --> 00:36:11,680
It's a portrait of Zoé.
596
00:36:17,000 --> 00:36:20,480
He disappeared
when he learned I was pregnant.
597
00:36:22,000 --> 00:36:25,080
We were only 18,
he dreamed of traveling the world.
598
00:36:25,640 --> 00:36:28,800
He couldn't imagine
having to stay in Aix.
599
00:36:29,000 --> 00:36:30,760
You didn't see him again?
600
00:36:30,960 --> 00:36:33,000
Not until he came here
a few months ago.
601
00:36:33,200 --> 00:36:34,400
What did he want?
602
00:36:34,560 --> 00:36:37,000
To meet his daughter.
603
00:36:38,880 --> 00:36:40,440
He hated himself for leaving.
604
00:36:41,680 --> 00:36:43,080
You know, the usual.
605
00:36:44,160 --> 00:36:46,120
His regret meant nothing to me.
606
00:36:46,320 --> 00:36:47,760
He'd made a choice.
607
00:36:48,480 --> 00:36:50,800
Did Mr. Lacazette know...
608
00:36:51,440 --> 00:36:54,160
that Guillaume Castel
was Zoé's father?
609
00:36:54,320 --> 00:36:56,560
Of course.
610
00:36:56,760 --> 00:36:58,960
Guillaume's return disturbed him.
611
00:36:59,480 --> 00:37:01,080
He feared he might take Zoé.
612
00:37:01,640 --> 00:37:04,000
They've not gotten along
in the last 2 years.
613
00:37:04,160 --> 00:37:04,960
Why?
614
00:37:05,160 --> 00:37:07,800
Zoé always loved sculpture.
615
00:37:08,320 --> 00:37:11,800
She wanted to go study
in Florence after high school,
616
00:37:12,280 --> 00:37:14,760
but Bernard said
he couldn't pay for it.
617
00:37:14,960 --> 00:37:18,960
With all the debt we had,
we couldn't afford it,
618
00:37:19,520 --> 00:37:23,320
so Zoé decided she wanted
to become a Compagnon.
619
00:37:24,240 --> 00:37:27,640
Did your husband know
Castel was a sculptor?
620
00:37:27,840 --> 00:37:29,040
Of course.
621
00:37:30,360 --> 00:37:31,720
That's why
622
00:37:31,880 --> 00:37:34,920
he felt that Zoé was closer
to Guillaume than to him.
623
00:37:35,520 --> 00:37:37,040
He took it very badly.
624
00:37:37,440 --> 00:37:39,160
What do you mean?
625
00:37:39,680 --> 00:37:41,000
Could he have...
626
00:37:41,640 --> 00:37:44,120
defaced a statue, for example?
627
00:37:49,440 --> 00:37:53,120
What was your husband doing
the night Castel died?
628
00:37:53,320 --> 00:37:54,720
I have no idea.
629
00:37:58,040 --> 00:37:59,800
He went out that night...
630
00:38:00,200 --> 00:38:01,560
and returned next morning.
631
00:38:08,680 --> 00:38:12,040
Camille, Castel bought
a life insurance 6 months ago.
632
00:38:12,200 --> 00:38:13,480
Guess the beneficiary.
633
00:38:13,640 --> 00:38:15,560
Bernard Lacazette. Shit!
634
00:38:17,520 --> 00:38:18,720
Mr. Lacazette?
635
00:38:19,160 --> 00:38:21,520
- What? You again?
- Come with us.
636
00:38:24,640 --> 00:38:27,960
Did you know Castel
had bought life insurance?
637
00:38:28,640 --> 00:38:31,040
No, how could I have?
638
00:38:31,520 --> 00:38:35,480
Your name is on the contract,
as the beneficiary.
639
00:38:35,640 --> 00:38:38,320
So, congratulations,
you get 75,000 euros.
640
00:38:38,520 --> 00:38:41,000
Not a piddling sum these days.
641
00:38:41,560 --> 00:38:44,960
Whatever you're thinking,
I didn't kill Castel.
642
00:38:45,120 --> 00:38:48,880
You hated him enough
to vandalize his statue.
643
00:38:49,040 --> 00:38:53,000
A statue of your daughter...
I mean, his daughter.
644
00:38:53,560 --> 00:38:56,520
Zoé is my daughter!
He didn't raise her!
645
00:38:56,680 --> 00:38:59,320
Very well.
and when you saw the statue
646
00:38:59,480 --> 00:39:00,920
were you enraged, like now?
647
00:39:02,560 --> 00:39:03,760
It drove me mad.
648
00:39:03,920 --> 00:39:07,480
How did Castel react
when he saw what you had done?
649
00:39:07,680 --> 00:39:08,800
Badly.
650
00:39:10,560 --> 00:39:12,080
But then we talked.
651
00:39:14,400 --> 00:39:16,800
This may seem strange, but...
652
00:39:19,360 --> 00:39:21,920
he thanked me for having
raised Zoé.
653
00:39:22,640 --> 00:39:24,720
He even offered
to help me financially.
654
00:39:26,080 --> 00:39:28,080
That seems very strange, yes.
655
00:39:28,600 --> 00:39:29,880
But it's the truth.
656
00:39:32,600 --> 00:39:35,600
He told me he thought
Zoé was too fragile
657
00:39:35,760 --> 00:39:38,520
and too talented
to become a Compagnon.
658
00:39:39,080 --> 00:39:41,520
He promised he'd find the money
659
00:39:41,720 --> 00:39:45,080
for her to go study
sculpture in Italy.
660
00:39:45,280 --> 00:39:46,960
He did indeed pay...
661
00:39:47,480 --> 00:39:48,560
...with his life.
662
00:39:57,680 --> 00:40:00,120
Why didn't Guillaume tell me
he was my father?
663
00:40:01,600 --> 00:40:03,440
He wanted to protect you.
664
00:40:04,280 --> 00:40:05,920
That's why he cared so much.
665
00:40:06,440 --> 00:40:09,320
He listened to me,
gave me advice...
666
00:40:10,760 --> 00:40:14,080
It was his way
of making up for lost time.
667
00:40:17,040 --> 00:40:19,720
Zoé, did you know
Guillaume was ill?
668
00:40:20,480 --> 00:40:22,440
Tell her everything you know.
669
00:40:23,880 --> 00:40:24,800
No.
670
00:40:25,320 --> 00:40:28,240
No, but he was sick
at La Cayenne once.
671
00:40:28,400 --> 00:40:31,960
I found him lying on the floor
unable to get up.
672
00:40:32,160 --> 00:40:34,440
- Did you call for help?
- No.
673
00:40:34,640 --> 00:40:35,920
Yann arrived then.
674
00:40:36,120 --> 00:40:38,440
- Yann Flocoeur?
- Yes.
675
00:40:38,640 --> 00:40:40,680
He said he'd take care of him.
676
00:40:40,880 --> 00:40:43,360
Guillaume didn't seem
to want me there.
677
00:40:43,520 --> 00:40:44,760
They asked me to leave.
678
00:40:47,040 --> 00:40:48,560
Then what happened?
679
00:40:48,760 --> 00:40:50,520
They talked, but I heard nothing.
680
00:40:50,680 --> 00:40:54,120
When Yann came out,
he asked me not to tell anyone.
681
00:41:00,480 --> 00:41:02,760
- What are you looking for?
- Castel's tools.
682
00:41:02,960 --> 00:41:05,160
I'd like to know where they are.
683
00:41:05,320 --> 00:41:08,480
It says here that a Compagnon
never leaves his tools.
684
00:41:08,640 --> 00:41:10,720
They're nowhere to be found.
685
00:41:11,400 --> 00:41:12,720
In the store room?
686
00:41:14,080 --> 00:41:14,880
What store room?
687
00:41:15,080 --> 00:41:18,400
The one by the cathedral.
It's in Erwan's report.
688
00:41:19,680 --> 00:41:21,920
Would you come with me
to take a look?
689
00:41:22,120 --> 00:41:24,760
That'd get you some fresh air.
690
00:41:25,520 --> 00:41:26,920
Is this a romantic ploy?
691
00:41:29,560 --> 00:41:30,880
I'm joking.
692
00:41:32,760 --> 00:41:34,040
I knew it.
693
00:41:43,440 --> 00:41:46,200
If I were Castel,
I'd leave my tools to Zoé.
694
00:41:48,800 --> 00:41:50,800
You'd do that for your daughter?
695
00:41:51,920 --> 00:41:53,320
Yes, of course.
696
00:41:53,480 --> 00:41:57,400
I would give her something
more personal than money.
697
00:41:57,600 --> 00:42:01,640
A jewel, maybe. To remind her
of me whenever she wore it.
698
00:42:02,880 --> 00:42:07,000
- Like the guitar you gave Alice?
- I see Léa is opening up.
699
00:42:10,160 --> 00:42:12,040
There's nothing
in Guillaume's locker.
700
00:42:12,240 --> 00:42:15,760
And we're not allowed
to search the others.
701
00:42:15,960 --> 00:42:17,400
A rat!
702
00:42:19,640 --> 00:42:20,520
Marchal method.
703
00:42:21,520 --> 00:42:24,920
I'll go see if any others
happen to open by chance.
704
00:42:25,400 --> 00:42:26,720
Tell me, Sophie...
705
00:42:27,240 --> 00:42:29,560
as we're confiding in each other...
706
00:42:30,080 --> 00:42:32,680
Who sent those flowers to Léa?
707
00:42:33,720 --> 00:42:36,280
You think I'll tell you that?
708
00:42:36,440 --> 00:42:38,080
But I'll give you a tip.
709
00:42:38,240 --> 00:42:40,960
It'd do you good
to have someone to give flowers to.
710
00:42:41,120 --> 00:42:43,400
Someone other than Soler,
of course.
711
00:42:44,120 --> 00:42:46,360
Here. I found them.
712
00:42:47,440 --> 00:42:50,920
And it happened to be open.
Whose locker is this?
713
00:42:51,080 --> 00:42:51,880
Yann Flocoeur.
714
00:42:59,000 --> 00:43:01,960
For Zoé
715
00:43:07,200 --> 00:43:09,240
We've been on the wrong track.
716
00:43:09,400 --> 00:43:11,960
Castel was not murdered,
he killed himself.
717
00:43:12,960 --> 00:43:16,320
He felt doomed.
That's why he broke with Isabelle.
718
00:43:16,480 --> 00:43:18,160
I can understand him.
719
00:43:18,320 --> 00:43:21,520
He didn't want to suffer,
or become a useless cripple.
720
00:43:22,080 --> 00:43:23,600
And in case of suicide
721
00:43:24,040 --> 00:43:26,560
Lacazette wouldn't get
the insurance money.
722
00:43:26,720 --> 00:43:30,640
So he had the idea
of camouflaging it.
723
00:43:32,240 --> 00:43:33,400
Who lit the fire?
724
00:43:33,600 --> 00:43:37,760
The same person
who helped him in La Cayenne.
725
00:43:37,960 --> 00:43:40,520
And who had his tools: Yann Flocoeur.
726
00:43:40,720 --> 00:43:43,560
The only person
Guillaume trusted.
727
00:43:44,160 --> 00:43:45,360
He must have.
728
00:43:46,040 --> 00:43:49,880
I mean, you have to
in order to do such a thing.
729
00:43:50,040 --> 00:43:51,000
Or else...
730
00:43:53,680 --> 00:43:54,640
Or else...
731
00:43:56,840 --> 00:43:57,680
you need a vow.
732
00:44:00,720 --> 00:44:02,320
Am I dreaming? That's...
733
00:44:02,520 --> 00:44:06,480
No, you left it on your desk.
For someone who loves order...
734
00:44:06,640 --> 00:44:10,680
Anyways, it says in this book...
that newly adopted members
735
00:44:11,240 --> 00:44:13,080
must swear and take a vow
736
00:44:13,240 --> 00:44:16,000
during the ceremony,
promising mutual aide, even...
737
00:44:16,160 --> 00:44:17,240
- In death.
- Death.
738
00:44:18,920 --> 00:44:19,920
- Right.
- Give it here.
739
00:44:21,520 --> 00:44:22,320
My keys.
740
00:44:22,480 --> 00:44:24,120
- Excuse me?
- My keys.
741
00:44:24,600 --> 00:44:26,320
- My keys!
- Yes, I'll...
742
00:44:26,840 --> 00:44:29,120
Oh no. I won't give in.
743
00:44:43,280 --> 00:44:44,280
Hello.
744
00:44:50,800 --> 00:44:52,760
You seem to like it here.
745
00:44:53,600 --> 00:44:55,160
In another life, maybe.
746
00:44:55,320 --> 00:44:58,200
No, Captain Marchal
is too respectful of the law
747
00:44:58,360 --> 00:45:00,680
to accept your vows.
748
00:45:02,160 --> 00:45:04,240
We know you lit that fire.
749
00:45:04,960 --> 00:45:06,760
Guillaume was more
than a friend,
750
00:45:06,960 --> 00:45:09,040
so when he asked your help...
751
00:45:09,240 --> 00:45:10,640
I had to do it.
752
00:45:12,960 --> 00:45:15,440
His suffering was useless.
753
00:45:18,000 --> 00:45:20,240
First, the body starts to degenerate.
754
00:45:22,680 --> 00:45:24,800
Then it corrodes the mind.
755
00:45:25,720 --> 00:45:28,000
Guillaume didn't want
to end that way.
756
00:45:29,240 --> 00:45:31,760
The vow forced me
to be there for him.
757
00:45:36,760 --> 00:45:38,640
A Compagnon is like a brother.
758
00:45:39,440 --> 00:45:40,840
And I had to help him.
759
00:45:42,120 --> 00:45:44,120
I don't know what you think,
760
00:45:44,280 --> 00:45:47,360
but that fire seems
to have been an accident?
761
00:45:47,520 --> 00:45:50,800
Are you trying to say
we were too quick
762
00:45:51,000 --> 00:45:52,960
in taking this lead for evidence?
763
00:45:53,120 --> 00:45:56,040
Our verdict will decide
whether Zoé gets to go
764
00:45:56,200 --> 00:45:57,960
study in Italy or not.
765
00:45:58,120 --> 00:45:59,640
And Isabelle Guibodeau?
766
00:46:01,160 --> 00:46:03,080
I'll talk with the procurer.
767
00:46:03,280 --> 00:46:07,640
I'll point out the attenuating
circumstances. We'll see.
768
00:46:07,800 --> 00:46:10,000
You're skirting the rules.
769
00:46:10,160 --> 00:46:11,040
That's true.
770
00:46:11,200 --> 00:46:14,240
Maybe I'm under the influence
of someone shady?
771
00:47:09,160 --> 00:47:11,280
For Zoé
772
00:47:45,560 --> 00:47:49,400
- Do you need anything?
- No, I just came to say bye.
773
00:47:49,560 --> 00:47:50,880
- To say bye?
- Yes.
774
00:47:51,040 --> 00:47:51,840
OK.
775
00:47:53,800 --> 00:47:56,440
Alice is very happy
with her guitar lessons.
776
00:47:57,000 --> 00:47:58,800
It was a great idea.
777
00:47:59,000 --> 00:48:00,000
Thanks.
778
00:48:01,480 --> 00:48:03,920
I just hope Thomas
won't be too jealous.
779
00:48:04,080 --> 00:48:04,880
No.
780
00:48:05,360 --> 00:48:07,560
He's acting weird. He looks sad.
781
00:48:10,520 --> 00:48:12,600
He wanted to be
a rock star as a kid.
782
00:48:13,760 --> 00:48:17,720
I remember. He massacred
Pink Floyd and the Stones.
783
00:48:17,920 --> 00:48:20,200
Well, he was just 9.
784
00:48:22,600 --> 00:48:25,400
Maybe we could offer him
some kind of course.
785
00:48:26,200 --> 00:48:29,360
- A what?
- A guitar course or...
786
00:48:29,560 --> 00:48:32,640
Yes. But he's grown now,
he could ask.
787
00:48:32,800 --> 00:48:35,120
Grown? I'm not so sure about that.
788
00:48:35,280 --> 00:48:36,880
- I know him.
- Yeah, right.
789
00:48:37,040 --> 00:48:38,320
Chief Soler here.
790
00:48:38,480 --> 00:48:39,280
Sorry, Chief.
791
00:48:39,480 --> 00:48:42,120
I just stopped your son,
for speeding...
792
00:48:42,280 --> 00:48:44,720
in a stolen vehicle.
793
00:48:52,240 --> 00:48:54,240
Uh... I'm coming.
794
00:48:54,400 --> 00:48:56,240
I'll be right there.
795
00:48:56,400 --> 00:48:57,760
What happened?
796
00:48:58,240 --> 00:48:59,840
Thomas stole a car.
797
00:49:00,720 --> 00:49:02,360
Thomas stole a car.
798
00:49:02,520 --> 00:49:06,080
I told you he was acting weird.
799
00:49:06,880 --> 00:49:08,880
And I'm just
sitting here like...
800
00:49:09,040 --> 00:49:11,520
Wait. Léa, wait. I'm here.
801
00:49:12,040 --> 00:49:13,000
I'm here.
802
00:49:15,040 --> 00:49:15,840
OK.
803
00:49:16,560 --> 00:49:17,800
- Let's go.
- Yeah.
804
00:50:00,480 --> 00:50:03,480
Subtitles: ECLAIR V&A
57123
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.