Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,080 --> 00:00:01,520
Diplogenesis
2
00:00:10,960 --> 00:00:13,160
We're retracing
Nostradamus's steps.
3
00:00:13,320 --> 00:00:15,880
He studied here in 1529.
4
00:00:17,280 --> 00:00:18,560
I loved this place
5
00:00:18,720 --> 00:00:20,560
when I was a student.
6
00:00:21,200 --> 00:00:23,600
Can you feel all the history
around us?
7
00:00:24,920 --> 00:00:26,280
Erwan...
8
00:00:26,480 --> 00:00:27,680
Oh, yes.
9
00:00:27,840 --> 00:00:29,640
It's a bit creepy, though.
10
00:00:30,280 --> 00:00:31,440
Come on.
11
00:00:31,600 --> 00:00:34,200
Do you realize how lucky
we are to have this?
12
00:00:35,520 --> 00:00:36,320
Yeah.
13
00:00:38,120 --> 00:00:39,280
Help!
14
00:00:45,640 --> 00:00:46,960
Help, I'm burning!
15
00:00:47,160 --> 00:00:48,120
Help!
16
00:00:48,280 --> 00:00:49,200
Help me!
17
00:00:50,640 --> 00:00:51,440
Professor!
18
00:00:52,360 --> 00:00:53,160
Professor!
19
00:00:53,320 --> 00:00:54,120
Help!
20
00:00:55,200 --> 00:00:56,400
Shit, Fenucci.
21
00:01:14,320 --> 00:01:15,120
Erwan, close the door.
22
00:01:15,600 --> 00:01:16,400
What...?
23
00:01:16,600 --> 00:01:17,840
Close it, now!
24
00:01:31,680 --> 00:01:32,480
What's going on?
25
00:01:32,640 --> 00:01:34,600
Hallucination,
a burning sensation,
26
00:01:35,040 --> 00:01:36,600
the black fingers...
27
00:01:37,640 --> 00:01:39,600
All symptoms of bubonic plague.
28
00:02:05,760 --> 00:02:06,560
Hello.
29
00:02:06,760 --> 00:02:08,600
DARK AGES
30
00:02:13,160 --> 00:02:15,120
- What's this?
- It's my list...
31
00:02:15,680 --> 00:02:18,360
"Parachuting, diving,
32
00:02:18,520 --> 00:02:20,800
"rock climbing on the via ferrata..."
33
00:02:20,960 --> 00:02:24,440
I want to give dad
some ideas for my birthday.
34
00:02:25,160 --> 00:02:27,800
- Like a letter to Santa?
- You're one to talk.
35
00:02:27,960 --> 00:02:29,440
I'm turning 17.
36
00:02:29,600 --> 00:02:31,160
Who asked to spend a week
37
00:02:31,440 --> 00:02:33,640
riding horses in Corsica last year?
38
00:02:33,800 --> 00:02:35,040
You can't compare that.
39
00:02:36,960 --> 00:02:39,080
I won't get much anyways...
40
00:02:40,000 --> 00:02:41,560
Look on the back side.
41
00:02:42,920 --> 00:02:45,400
"Pass all your exams,
then we'll talk."
42
00:02:47,080 --> 00:02:48,320
Yeah, tough.
43
00:02:48,960 --> 00:02:49,880
Yes.
44
00:02:50,040 --> 00:02:52,520
You get to learn guitar
while I study.
45
00:02:52,720 --> 00:02:55,480
I doubt dad crammed
so much at my age.
46
00:02:55,640 --> 00:02:58,400
He only wants
what's best for you.
47
00:02:58,560 --> 00:03:00,520
He's always bribing me.
48
00:03:00,680 --> 00:03:02,680
I'm sick of this house.
49
00:03:04,400 --> 00:03:05,920
Hello, my loves!
50
00:03:07,400 --> 00:03:10,320
Croissants, chocolate bread,
and pastries.
51
00:03:10,480 --> 00:03:11,600
Anything you like.
52
00:03:11,760 --> 00:03:14,880
So? Isn't it nice
to spend a Sunday together?
53
00:03:19,720 --> 00:03:21,080
It's mom.
54
00:03:22,200 --> 00:03:23,560
Yeah, Léa?
55
00:03:24,560 --> 00:03:27,320
No, not at all.
We were about to eat.
56
00:03:27,480 --> 00:03:29,480
Are you bored?
Want to come over?
57
00:03:29,640 --> 00:03:30,840
You miss us, huh?
58
00:03:31,040 --> 00:03:34,680
I'm in no mood for jokes.
2 of our men are in quarantine
59
00:03:34,880 --> 00:03:37,560
and we have a corpse,
maybe a plague victim.
60
00:03:37,760 --> 00:03:38,560
Seriously?
61
00:03:38,720 --> 00:03:41,040
I'm off to the university.
Get to the station.
62
00:03:42,120 --> 00:03:43,600
- OK?
- OK.
63
00:03:44,080 --> 00:03:45,240
Take care.
64
00:03:45,440 --> 00:03:46,480
OK, thanks.
65
00:03:52,880 --> 00:03:55,080
School of Medicine
66
00:04:05,880 --> 00:04:06,960
Sorry, excuse me.
67
00:04:07,120 --> 00:04:08,240
Hello, Stéphane.
68
00:04:21,440 --> 00:04:22,600
What are you doing?
69
00:04:23,360 --> 00:04:25,320
Chief Soler.
I have 2 men inside.
70
00:04:25,480 --> 00:04:27,320
Your rank is irrelevant.
71
00:04:27,480 --> 00:04:30,120
We must wait
for the bacteriological unit.
72
00:04:30,280 --> 00:04:31,080
Shit!
73
00:04:32,760 --> 00:04:35,040
So they're locked in there?
74
00:04:35,200 --> 00:04:36,120
Great.
75
00:04:36,840 --> 00:04:39,280
We must find out
how the victim was infected.
76
00:04:39,480 --> 00:04:42,680
This is the 21st Century.
Bubonic plague is over.
77
00:04:42,880 --> 00:04:43,840
False.
78
00:04:44,000 --> 00:04:46,320
It exists in Madagascar
and elsewhere.
79
00:04:46,520 --> 00:04:47,440
Really?
80
00:04:49,320 --> 00:04:52,200
Camille, see if the victim
travelled recently.
81
00:04:52,360 --> 00:04:55,320
I'll check all places
that have the bacterium.
82
00:04:55,480 --> 00:04:57,680
Sophie, I want a rundown
on Fenucci.
83
00:04:57,840 --> 00:04:59,400
Are you my superior now?
84
00:05:01,000 --> 00:05:02,920
The Chief put me in charge.
85
00:05:03,080 --> 00:05:04,120
It's not my fault.
86
00:05:06,680 --> 00:05:07,640
Hey...
87
00:05:07,800 --> 00:05:10,080
Don't worry, I'm sure
Erwan will be fine.
88
00:05:10,240 --> 00:05:12,640
- And Franck
- Yes, him too.
89
00:05:13,880 --> 00:05:15,720
Why would I only worry
about Erwan?
90
00:05:15,920 --> 00:05:17,280
Well, you're partners.
91
00:05:17,840 --> 00:05:19,120
He's like a brother.
92
00:05:20,360 --> 00:05:21,520
I have a boyfriend.
93
00:05:23,520 --> 00:05:25,440
OK Marchal, we'll keep in touch.
94
00:05:28,320 --> 00:05:31,400
- Who is the lady in black?
- She works here.
95
00:05:31,560 --> 00:05:32,880
Thank you, Thierry.
96
00:05:40,800 --> 00:05:42,680
Hello, ma'am.
Do you work here?
97
00:05:43,600 --> 00:05:44,480
One could say that.
98
00:05:44,640 --> 00:05:47,640
I'm Fabienne Charlemont,
dean of the university,
99
00:05:47,840 --> 00:05:50,800
Nice to meet you. Chief Soler.
Did you know the victim?
100
00:05:51,280 --> 00:05:54,280
I've been friends
with Jean-François for 30 years.
101
00:05:54,480 --> 00:05:56,880
He's a leading
plant pharmacology researcher.
102
00:05:57,040 --> 00:05:59,600
- Did he have enemies?
- Do you think...?
103
00:05:59,760 --> 00:06:02,400
We explore every possible avenue.
104
00:06:02,560 --> 00:06:05,040
Marcel Girard can tell you.
105
00:06:05,200 --> 00:06:08,040
He kept the samples
and was close to Jean-François.
106
00:06:08,200 --> 00:06:11,120
- Where can I find him?
- The medicinal garden.
107
00:06:11,320 --> 00:06:12,800
He's there on Sundays.
108
00:06:13,000 --> 00:06:14,560
Thank you. Excuse me.
109
00:06:14,760 --> 00:06:17,080
Yes, Franck. How are you?
110
00:06:17,240 --> 00:06:18,480
How is Erwan doing?
111
00:06:19,160 --> 00:06:19,960
OK.
112
00:06:20,920 --> 00:06:23,280
Wait 2 seconds, Franck,
hold the line.
113
00:06:23,440 --> 00:06:25,800
Our forensic doctor is inside.
114
00:06:25,960 --> 00:06:28,320
Maybe he could take the samples.
115
00:06:28,760 --> 00:06:31,200
Good idea.
That will save us time.
116
00:06:31,360 --> 00:06:32,840
- I'll send him help.
- Great.
117
00:06:33,000 --> 00:06:35,520
Did you hear that?
They'll send someone in.
118
00:06:35,920 --> 00:06:38,040
Plague has an incubation period.
119
00:06:38,240 --> 00:06:40,760
I have to take samples
from Fenucci and us.
120
00:06:40,920 --> 00:06:44,200
Benjamin, you surely have syringes,
for taking samples?
121
00:06:45,320 --> 00:06:46,880
It's hot, isn't it?
122
00:06:47,280 --> 00:06:49,800
- Maybe we're infected.
- Erwan, don't panic.
123
00:06:49,960 --> 00:06:51,800
Camille says I'm a hypochondriac.
124
00:06:51,960 --> 00:06:54,960
Perfect. Think about Camille
and forget all else.
125
00:06:55,320 --> 00:06:57,680
My fingers look dark, don't they?
126
00:06:58,880 --> 00:06:59,680
Captain.
127
00:07:00,920 --> 00:07:03,680
Fenucci hasn't travelled
to any risk zones.
128
00:07:03,840 --> 00:07:04,920
OK.
129
00:07:05,080 --> 00:07:07,800
So, workplace contamination,
or poisoning...
130
00:07:07,960 --> 00:07:10,280
I checked,
and in France the bacterium
131
00:07:10,440 --> 00:07:12,640
is kept in high-security labs.
132
00:07:12,840 --> 00:07:15,760
- No thefts recorded.
- I'll keep looking.
133
00:07:15,960 --> 00:07:16,920
Yes.
134
00:07:17,280 --> 00:07:18,080
Captain.
135
00:07:18,880 --> 00:07:20,400
The Colonel wants you.
136
00:07:20,560 --> 00:07:22,840
So do the journalists.
The plague...
137
00:07:23,040 --> 00:07:25,080
Yes, of course. Thanks.
138
00:07:26,480 --> 00:07:28,680
Sophie, anything on the victim?
139
00:07:29,600 --> 00:07:32,240
Not much. He was a simple man.
140
00:07:32,440 --> 00:07:33,600
Keep searching.
141
00:07:34,280 --> 00:07:35,960
I'll call Léa to find out
142
00:07:36,120 --> 00:07:38,640
if the university
kept the bacterium.
143
00:07:39,800 --> 00:07:41,600
And the Colonel, the press?
144
00:07:43,000 --> 00:07:44,120
Yeah, right.
145
00:07:45,680 --> 00:07:47,240
This is all I found.
146
00:07:47,880 --> 00:07:49,440
Perfect, thank you.
147
00:07:50,720 --> 00:07:51,640
What is this?
148
00:07:53,040 --> 00:07:55,120
It's the professor's gourd.
149
00:07:55,520 --> 00:07:56,680
Let's analyze it.
150
00:07:57,360 --> 00:08:00,080
Until we find out
how he contracted it...
151
00:08:00,280 --> 00:08:02,000
Did he drink mate all day?
152
00:08:02,960 --> 00:08:03,960
Always.
153
00:08:04,120 --> 00:08:06,440
He made it daily
in the profs' lounge.
154
00:08:16,960 --> 00:08:18,280
Erwan, it's your turn.
155
00:08:19,680 --> 00:08:23,080
- Ever stuck living people?
- First time's a charm.
156
00:08:42,400 --> 00:08:44,600
There is no bubonic plague here.
157
00:08:44,760 --> 00:08:48,840
Fenucci must have caught it
somewhere. Try to think.
158
00:08:49,600 --> 00:08:51,920
Or maybe something
with similar symptoms
159
00:08:52,120 --> 00:08:53,960
caused his death.
160
00:08:54,120 --> 00:08:56,680
We've 15,000 samples,
some from the Middle Ages.
161
00:08:56,840 --> 00:08:58,240
I have no idea.
162
00:08:59,880 --> 00:09:00,920
Rye ergot fungus.
163
00:09:01,120 --> 00:09:01,920
Excuse me?
164
00:09:02,080 --> 00:09:05,080
It's a rye fungus
of the family ascomycota.
165
00:09:05,240 --> 00:09:06,800
- A fungus?
- Yes.
166
00:09:06,960 --> 00:09:10,520
Samples were saved
during the last outbreak of plague,
167
00:09:11,160 --> 00:09:13,320
but they're dangerous to handle.
168
00:09:13,520 --> 00:09:15,560
Where is this sample kept?
169
00:09:15,720 --> 00:09:18,200
In the old sample cupboards.
170
00:09:18,360 --> 00:09:19,320
Thank you.
171
00:09:21,280 --> 00:09:22,720
Hello, Erwan?
172
00:09:22,880 --> 00:09:24,600
In the old cupboards.
173
00:09:25,920 --> 00:09:27,280
Old cupboards...
174
00:09:27,480 --> 00:09:29,000
- Family 209.
- Yes.
175
00:09:29,160 --> 00:09:31,000
Claviceps purpurea.
176
00:09:38,280 --> 00:09:39,440
I found it.
177
00:09:41,600 --> 00:09:42,640
It's empty.
178
00:09:43,360 --> 00:09:44,680
What does that mean?
179
00:09:44,960 --> 00:09:46,720
That may be the murder weapon.
180
00:09:46,880 --> 00:09:49,080
Which would be good news.
181
00:09:49,240 --> 00:09:52,360
A virus from this bottle
wouldn't be contagious.
182
00:09:54,680 --> 00:09:57,400
Yeah. Fenucci was
world-renowned in his field.
183
00:09:58,520 --> 00:10:00,000
I'll send you the link.
184
00:10:03,960 --> 00:10:06,080
Look at all his publications.
185
00:10:06,240 --> 00:10:07,120
Yes.
186
00:10:08,040 --> 00:10:09,760
I would've loved to meet him.
187
00:10:09,920 --> 00:10:12,520
He could've taught me
so much about plants!
188
00:10:16,480 --> 00:10:18,920
Do we have
the victim's lab results?
189
00:10:19,360 --> 00:10:20,320
Not yet.
190
00:10:20,520 --> 00:10:23,280
What are they doing?
This is urgent.
191
00:10:23,480 --> 00:10:24,600
We'll have it soon.
192
00:10:25,040 --> 00:10:27,400
Stop worrying, really. Here.
193
00:10:28,080 --> 00:10:30,560
Three sprays
calm the body and the mind.
194
00:10:44,200 --> 00:10:45,240
- Are you OK?
- Yes.
195
00:10:45,400 --> 00:10:46,680
- Where is Erwan?
- Over there.
196
00:10:48,280 --> 00:10:49,280
At the back.
197
00:10:49,680 --> 00:10:52,360
Everything is fine,
you guys are free.
198
00:10:52,760 --> 00:10:55,280
- What is it, then?
- Plague of Holy Fire.
199
00:10:55,480 --> 00:10:56,680
- What?
- Holy Fire.
200
00:10:56,840 --> 00:10:58,680
It killed millions around 950.
201
00:10:58,880 --> 00:10:59,800
- I knew it.
- No!
202
00:11:00,000 --> 00:11:02,640
Calm down. Only the victim
is contaminated.
203
00:11:02,840 --> 00:11:04,160
- I don't want to die!
- Erwan!
204
00:11:04,360 --> 00:11:05,720
It's not contagious.
205
00:11:05,880 --> 00:11:07,520
How did he catch it?
206
00:11:08,200 --> 00:11:09,600
The mate gourd...
207
00:11:09,760 --> 00:11:11,360
contained the bacterium.
208
00:11:11,560 --> 00:11:12,840
So it was a murder?
209
00:11:13,040 --> 00:11:15,880
Yes. Digestion period?
210
00:11:16,080 --> 00:11:17,880
1 to 5 hours.
211
00:11:18,040 --> 00:11:20,280
So he was poisoned this morning.
212
00:11:22,080 --> 00:11:23,680
- Are you OK?
- Yes.
213
00:11:23,840 --> 00:11:26,280
I'll drive you.
You've had a long day.
214
00:11:26,440 --> 00:11:27,520
Yes, thank you.
215
00:11:28,920 --> 00:11:31,800
Franck, will you take
the body to the coroner's?
216
00:11:31,960 --> 00:11:34,760
- Of course.
- We're lost without you.
217
00:11:37,040 --> 00:11:38,360
Sorry to pry,
218
00:11:38,560 --> 00:11:40,520
but what were you doing here?
219
00:11:40,720 --> 00:11:43,320
I was showing him
the Anatomy Museum.
220
00:11:43,520 --> 00:11:44,720
It's interesting.
221
00:11:45,440 --> 00:11:47,120
There are illnesses, but...
222
00:11:49,040 --> 00:11:52,200
Some people visit catacombs
or castles on Sundays.
223
00:11:52,400 --> 00:11:53,440
To each his own.
224
00:11:56,480 --> 00:12:00,200
I don't mean to hurry you,
Chief, but can we go now?
225
00:12:00,400 --> 00:12:01,280
Yes, let's go.
226
00:12:01,480 --> 00:12:03,000
- Debrief tomorrow morning?
- OK.
227
00:12:03,200 --> 00:12:04,320
Let's go, Erwan.
228
00:12:13,480 --> 00:12:15,560
- Hi!
- Hi...
229
00:12:16,360 --> 00:12:18,280
12 minutes
and 26 seconds late.
230
00:12:18,440 --> 00:12:19,240
Sorry, darling.
231
00:12:20,760 --> 00:12:23,360
I had a crazy day
running all over...
232
00:12:23,520 --> 00:12:24,960
Why am I apologizing?
233
00:12:25,160 --> 00:12:26,480
What's the matter?
234
00:12:26,640 --> 00:12:28,520
I'm giving you free lessons.
235
00:12:29,800 --> 00:12:30,600
True.
236
00:12:30,800 --> 00:12:32,400
- Shall we start?
- Yes.
237
00:12:32,920 --> 00:12:34,200
OK, let's do this.
238
00:12:39,920 --> 00:12:41,320
Show me an E minor.
239
00:12:47,520 --> 00:12:49,040
How is mom doing?
240
00:12:49,240 --> 00:12:50,240
Good.
241
00:12:51,960 --> 00:12:54,920
Is she going out,
seeing people?
242
00:12:57,240 --> 00:13:00,200
- She needs time for herself.
- Of course.
243
00:13:01,520 --> 00:13:04,840
It would be nice for her
to meet someone special.
244
00:13:06,440 --> 00:13:08,600
- Maybe she already has.
- Yes.
245
00:13:09,760 --> 00:13:12,560
- There's my chord.
- That's good.
246
00:13:13,560 --> 00:13:15,720
Give me 2 minutes.
247
00:13:15,880 --> 00:13:16,680
Bathroom,
248
00:13:16,840 --> 00:13:18,160
headache, aspirin.
249
00:13:19,000 --> 00:13:22,200
Dad, there's only one toothbrush
in mom's bathroom.
250
00:13:22,360 --> 00:13:23,480
Who do you think I am?
251
00:13:24,280 --> 00:13:26,720
And Marc Perel is the plumber.
252
00:13:26,880 --> 00:13:28,480
We had a leak in the sink.
253
00:13:29,440 --> 00:13:32,920
Mom would love it
if you could take a look.
254
00:13:51,560 --> 00:13:52,640
Hi.
255
00:13:54,400 --> 00:13:56,400
I just had a crazy idea.
256
00:13:57,640 --> 00:13:58,720
You're disgusting!
257
00:13:58,880 --> 00:14:01,080
I'll ask dad
to take me parachuting.
258
00:14:03,600 --> 00:14:04,720
Right.
259
00:14:04,880 --> 00:14:06,600
Why not eat my cereal, too?
260
00:14:06,760 --> 00:14:09,600
And if you need anything
else, just take it.
261
00:14:09,760 --> 00:14:10,560
Come off it.
262
00:14:10,760 --> 00:14:12,400
Listen. If he says yes,
263
00:14:12,960 --> 00:14:16,640
I'll bow out at the last minute
so you can go instead.
264
00:14:17,400 --> 00:14:18,600
So...?
265
00:14:18,760 --> 00:14:20,240
How about it?
266
00:14:20,840 --> 00:14:23,280
It's like mom and dating.
267
00:14:23,840 --> 00:14:24,640
What?
268
00:14:25,400 --> 00:14:27,760
You take charge.
269
00:14:28,560 --> 00:14:30,800
It makes us feel powerless.
270
00:14:30,960 --> 00:14:33,000
But I don't need your pity.
271
00:14:35,960 --> 00:14:36,760
OK.
272
00:14:40,680 --> 00:14:41,680
Have a nice day.
273
00:14:48,080 --> 00:14:51,440
National Police.
274
00:14:52,160 --> 00:14:52,960
Erwan!
275
00:14:55,680 --> 00:14:56,480
How are you?
276
00:14:57,120 --> 00:14:57,960
- Good.
- Cool.
277
00:15:00,400 --> 00:15:01,440
Well well...
278
00:15:01,600 --> 00:15:03,800
We were a little worried
around here.
279
00:15:04,000 --> 00:15:07,560
I feel almost brand new.
I spent the night rubbing oil...
280
00:15:10,560 --> 00:15:13,560
You should have used
tea tree oil.
281
00:15:13,760 --> 00:15:14,840
Of course.
282
00:15:15,000 --> 00:15:17,400
Yes, but he wasn't infected, so...
283
00:15:19,480 --> 00:15:20,280
Anyways...
284
00:15:20,480 --> 00:15:22,280
any news on the victim?
285
00:15:22,720 --> 00:15:26,240
Impeccable bank accounts,
we'll see about the phone...
286
00:15:26,400 --> 00:15:27,680
Check those emails,
287
00:15:27,880 --> 00:15:28,840
We'll search his home.
288
00:15:30,240 --> 00:15:31,600
These emails?
289
00:15:32,160 --> 00:15:33,360
They're in Spanish.
290
00:15:33,760 --> 00:15:35,240
Yes, and in Portuguese.
291
00:15:36,440 --> 00:15:37,600
Welcome back.
292
00:15:53,240 --> 00:15:54,160
Hello.
293
00:15:54,680 --> 00:15:55,600
Captain Marchal.
294
00:15:56,720 --> 00:15:57,640
I...
295
00:16:01,960 --> 00:16:03,840
Are you the game-keeper?
296
00:16:04,000 --> 00:16:05,520
No, the dean's secretary.
297
00:16:05,720 --> 00:16:09,000
I'm taking care
of Fenucci's things.
298
00:16:09,640 --> 00:16:13,440
Did Mr. Fenucci spend
much time at the university?
299
00:16:13,640 --> 00:16:15,280
From 7:00 am to 7:00 pm,
300
00:16:15,440 --> 00:16:16,760
7 days a week.
301
00:16:17,320 --> 00:16:18,120
I see.
302
00:16:18,320 --> 00:16:20,000
He practically lived here.
303
00:16:26,160 --> 00:16:29,240
I see he had 3 appointments
yesterday morning.
304
00:16:29,400 --> 00:16:32,320
"Marie Van Der Noote, 9:00 am,
Thibault Vandel, 10:00,
305
00:16:32,520 --> 00:16:34,640
"Benjamin Duteil, 11:00."
Who are they?
306
00:16:34,800 --> 00:16:36,480
His PhD students.
307
00:16:36,640 --> 00:16:38,160
They worked on Sundays?
308
00:16:38,320 --> 00:16:39,640
Yes. They had to.
309
00:16:39,840 --> 00:16:41,480
The professor chose only one.
310
00:16:41,640 --> 00:16:43,480
Really? Just one...?
311
00:16:44,760 --> 00:16:46,240
Chose one for what?
312
00:16:46,440 --> 00:16:49,080
To go collect plants with him
313
00:16:49,240 --> 00:16:50,480
in the Amazon jungle.
314
00:16:51,760 --> 00:16:53,240
Was that a reward?
315
00:16:53,760 --> 00:16:57,120
That would allow them
to become his assistants
316
00:16:58,320 --> 00:17:00,680
and gain access
to elite research labs.
317
00:17:00,840 --> 00:17:01,920
I see.
318
00:17:09,240 --> 00:17:12,520
So he left every day at 7:00 pm?
319
00:17:13,280 --> 00:17:16,160
Yes. Always at the same
exact time.
320
00:17:18,280 --> 00:17:19,360
Excuse me.
321
00:17:19,560 --> 00:17:21,120
Because I see here
322
00:17:21,280 --> 00:17:25,720
that he had an appointment
at 9:00 pm, twice a week.
323
00:17:25,920 --> 00:17:28,200
Who is AD? Any ideas?
324
00:17:28,360 --> 00:17:29,720
No, I'm sorry.
325
00:17:30,720 --> 00:17:31,520
OK, thanks.
326
00:17:36,080 --> 00:17:39,280
Let's see what we can find
on this AD guy.
327
00:17:39,680 --> 00:17:40,880
Or girl...
328
00:17:41,040 --> 00:17:43,800
Yes, or woman.
329
00:17:43,960 --> 00:17:46,320
Do you think Fenucci
had someone?
330
00:17:46,520 --> 00:17:50,960
Well, some professors
seduce their students.
331
00:17:51,120 --> 00:17:52,200
That's true.
332
00:17:52,400 --> 00:17:53,400
Let's recap:
333
00:17:53,560 --> 00:17:55,400
Only the 3 students
were with him
334
00:17:55,560 --> 00:17:58,360
when the poison
was poured into his mug...
335
00:17:58,560 --> 00:18:01,280
Just two.
Marie Van Der Noote never showed.
336
00:18:01,440 --> 00:18:06,200
Maybe she's the person
he was seeing twice a week
337
00:18:06,360 --> 00:18:07,720
at 9:00 pm.
338
00:18:08,720 --> 00:18:10,960
I'll call them all in
to clear things up.
339
00:18:11,120 --> 00:18:13,440
- Great. See you later.
- Ciao.
340
00:18:34,560 --> 00:18:35,400
Are you OK?
341
00:18:44,640 --> 00:18:47,880
A very important page
has just been turned.
342
00:18:48,360 --> 00:18:49,720
I can imagine.
343
00:18:52,320 --> 00:18:54,480
- Have you found anything?
- No.
344
00:18:54,640 --> 00:18:56,440
Well, maybe on the murderer.
345
00:18:56,640 --> 00:19:00,360
This rye ergot fungus
isn't your typical murder weapon.
346
00:19:00,560 --> 00:19:01,600
I know.
347
00:19:02,440 --> 00:19:05,680
And the suspect knew
where to find a sample
348
00:19:05,840 --> 00:19:08,920
and that it would dissolve
in the mate,
349
00:19:09,080 --> 00:19:11,240
leaving no aftertaste.
350
00:19:11,440 --> 00:19:15,440
But he didn't know
how irritating ergot is.
351
00:19:15,600 --> 00:19:18,120
So they must have traces
on their hands.
352
00:19:19,520 --> 00:19:21,440
Or they left
to seek treatment.
353
00:19:21,640 --> 00:19:23,320
Maybe they wore gloves.
354
00:19:24,360 --> 00:19:25,440
That's true.
355
00:19:31,880 --> 00:19:34,880
Fenucci was a god,
or a devil, to his students.
356
00:19:35,800 --> 00:19:36,840
What do you mean?
357
00:19:37,520 --> 00:19:42,280
He destroyed the careers
of some for writing poor theses.
358
00:19:42,960 --> 00:19:45,200
And vengeance is always a motive.
359
00:19:45,360 --> 00:19:46,920
Now we have a lead.
360
00:19:47,080 --> 00:19:48,720
We'll scour the university.
361
00:19:48,920 --> 00:19:51,880
I found something on his jacket.
362
00:19:52,080 --> 00:19:54,920
- It looks like saltpeter.
- So...?
363
00:19:55,080 --> 00:19:59,320
It's not Fenucci's style.
He always dressed meticulously.
364
00:20:01,200 --> 00:20:02,400
OK. Thanks.
365
00:20:03,080 --> 00:20:04,920
- Cheer up, Franck.
- Thank you.
366
00:20:05,560 --> 00:20:06,360
Léa.
367
00:20:07,640 --> 00:20:08,480
Yes?
368
00:20:08,680 --> 00:20:10,160
Thanks for your concern.
369
00:20:11,280 --> 00:20:12,480
No worries.
370
00:20:14,800 --> 00:20:18,600
No wonder he spent most
of his time at the university.
371
00:20:18,760 --> 00:20:21,680
- His place was...
- No sense of feng shui.
372
00:20:22,160 --> 00:20:23,520
It was a monk's cell.
373
00:20:24,200 --> 00:20:25,960
- A sad one.
- OK.
374
00:20:26,160 --> 00:20:28,560
But we did find something.
375
00:20:32,720 --> 00:20:34,960
"In spite of your
excellent grades,
376
00:20:35,160 --> 00:20:37,560
"I have decided
not to grant your request
377
00:20:37,720 --> 00:20:40,080
"to come to the Amazon
with me...
378
00:20:40,240 --> 00:20:41,280
It has no address.
379
00:20:41,480 --> 00:20:44,320
It must be 1
of the 3 students.
380
00:20:44,480 --> 00:20:46,280
So Fenucci changed his mind.
381
00:20:46,480 --> 00:20:49,240
An angry student
would have killed his rival.
382
00:20:49,440 --> 00:20:52,120
Rage and logic
aren't always compatible.
383
00:20:53,600 --> 00:20:55,120
We found nothing
384
00:20:55,280 --> 00:20:57,080
regarding the initials AD.
385
00:20:58,000 --> 00:21:01,520
The students are here.
You 2 and Marchal question them.
386
00:21:01,680 --> 00:21:03,600
- Very well.
- OK.
387
00:21:04,240 --> 00:21:07,160
So, how is it going
on that dating site?
388
00:21:10,600 --> 00:21:12,600
Captain, I get the impression
389
00:21:12,760 --> 00:21:16,680
that you're trying to invade
my personal space, which is weird.
390
00:21:16,880 --> 00:21:20,760
OK. No, I'm just...
trying to get to know you.
391
00:21:20,960 --> 00:21:23,040
That's nice of you,
392
00:21:23,200 --> 00:21:24,960
but I don't need a coach.
393
00:21:25,400 --> 00:21:26,200
Plus...
394
00:21:27,080 --> 00:21:28,240
I don't have time.
395
00:21:28,400 --> 00:21:31,400
I have 2 kids, my job...
396
00:21:32,360 --> 00:21:34,760
You will always have
cases and kids.
397
00:21:35,280 --> 00:21:36,080
Just saying.
398
00:21:39,120 --> 00:21:40,480
The door... Captain.
399
00:21:44,240 --> 00:21:45,520
Interrogation Room
400
00:21:45,680 --> 00:21:47,280
I respected him tremendously.
401
00:21:49,080 --> 00:21:51,040
To see him die like that...
402
00:21:52,400 --> 00:21:54,160
I revered my thesis advisor.
403
00:21:54,320 --> 00:21:58,440
He was harsh, but the world
of academic research is cutthroat.
404
00:21:58,600 --> 00:22:00,440
His trip to the Amazon...
405
00:22:01,200 --> 00:22:05,120
It made you feel
like his best assistant.
406
00:22:05,320 --> 00:22:07,720
It was his way of testing us,
407
00:22:07,880 --> 00:22:10,000
like coming on weekends,
408
00:22:10,160 --> 00:22:11,720
or on Fridays at 6:00 pm.
409
00:22:11,920 --> 00:22:15,680
He had no private life.
His life was his research.
410
00:22:15,880 --> 00:22:17,840
That's all he talked about.
411
00:22:18,000 --> 00:22:19,320
The research,
412
00:22:20,320 --> 00:22:21,920
the results.
413
00:22:22,560 --> 00:22:23,560
AD?
414
00:22:24,640 --> 00:22:27,160
No, it doesn't ring a bell.
What is it?
415
00:22:28,520 --> 00:22:32,400
Someone Fenucci met with
every Tuesday and Thursday.
416
00:22:33,200 --> 00:22:35,160
I practice sports in the evening.
417
00:22:39,160 --> 00:22:42,080
Who was his favorite,
the anointed one?
418
00:22:43,000 --> 00:22:44,040
Marie.
419
00:22:44,240 --> 00:22:46,040
Did she have the best grades?
420
00:22:46,760 --> 00:22:48,240
No. No, no...
421
00:22:48,400 --> 00:22:51,920
but I wouldn't be surprised
if they were...
422
00:22:52,680 --> 00:22:53,480
You know.
423
00:22:55,200 --> 00:22:58,000
That'd explain her grades.
She's no genius.
424
00:22:59,200 --> 00:23:00,000
OK.
425
00:23:00,200 --> 00:23:01,560
...but that's not so.
426
00:23:01,720 --> 00:23:03,600
I was not Fenucci's mistress.
427
00:23:03,760 --> 00:23:05,480
Not my style, not his either.
428
00:23:05,680 --> 00:23:07,720
So you're not AD.
429
00:23:07,920 --> 00:23:08,720
No.
430
00:23:09,480 --> 00:23:12,680
Why didn't you attend
your meeting yesterday?
431
00:23:12,880 --> 00:23:17,120
The professor cancelled it
so I slept in.
432
00:23:17,280 --> 00:23:18,360
I needed it.
433
00:23:18,760 --> 00:23:20,400
When did he cancel?
434
00:23:20,560 --> 00:23:22,800
The day before, after class.
435
00:23:23,000 --> 00:23:25,640
Who did you think
was going to the Amazon?
436
00:23:25,800 --> 00:23:27,720
Benjamin, his favorite.
437
00:23:28,520 --> 00:23:31,840
Did you notice anything
strange about him yesterday?
438
00:23:32,000 --> 00:23:33,000
Maybe.
439
00:23:33,800 --> 00:23:36,200
He arrived late, looking disheveled.
440
00:23:36,400 --> 00:23:37,880
This was not like him.
441
00:23:39,040 --> 00:23:41,280
He seemed absent, until...
442
00:23:44,040 --> 00:23:46,840
Who did you think
would be his next assistant?
443
00:23:47,040 --> 00:23:48,480
Thibault.
444
00:23:48,640 --> 00:23:50,680
No doubt,
though that'd be mistaken.
445
00:23:50,880 --> 00:23:51,920
Why?
446
00:23:52,480 --> 00:23:55,880
Because he falsified data, results.
447
00:23:58,440 --> 00:24:02,040
Fenucci met every Monday
and Thursday with one "AD."
448
00:24:02,240 --> 00:24:03,760
Ring any bells?
449
00:24:05,640 --> 00:24:06,640
No.
450
00:24:13,880 --> 00:24:16,280
None of them have
marks on their hands,
451
00:24:16,440 --> 00:24:20,960
so check to see if any
of them has seen a doctor.
452
00:24:21,120 --> 00:24:22,880
Benjamin may be brainy,
453
00:24:23,040 --> 00:24:25,520
but he's the worst liar
I've ever met.
454
00:24:26,320 --> 00:24:27,520
Maybe "AD"
455
00:24:27,680 --> 00:24:30,840
has something to do
with Fenucci's activities.
456
00:24:31,880 --> 00:24:35,400
"A" as in... Amazon.
Amazon Departure.
457
00:24:35,880 --> 00:24:37,920
When were they leaving?
458
00:24:38,760 --> 00:24:40,000
In August, I think.
459
00:24:42,720 --> 00:24:44,200
Yes, that's it.
460
00:24:44,400 --> 00:24:45,720
So in a few weeks.
461
00:24:45,920 --> 00:24:48,400
You have to buy
tickets way in advance.
462
00:24:50,200 --> 00:24:53,200
Unless you forget
to make a reservation.
463
00:24:53,400 --> 00:24:54,280
Here it is.
464
00:24:54,440 --> 00:24:57,440
I have Fenucci booked
for the August 3 flight.
465
00:24:58,560 --> 00:24:59,360
And...
466
00:25:00,640 --> 00:25:01,640
Thibault Vandel.
467
00:25:01,840 --> 00:25:03,840
When was the reservation made?
468
00:25:04,520 --> 00:25:06,040
A week ago.
469
00:25:07,160 --> 00:25:10,640
That same day,
Benjamin Duteil cancelled his ticket.
470
00:25:21,360 --> 00:25:23,680
Why didn't Fenucci
want to take you?
471
00:25:23,880 --> 00:25:25,880
I knew nothing about this.
472
00:25:27,920 --> 00:25:29,440
Very well.
473
00:25:29,600 --> 00:25:30,400
There we are.
474
00:25:30,560 --> 00:25:33,720
It's funny how I can tell
when you're lying.
475
00:25:34,640 --> 00:25:36,040
I haven't lied to you.
476
00:25:36,440 --> 00:25:39,000
Stick to science.
477
00:25:39,200 --> 00:25:42,440
You wouldn't make
a very good poker player.
478
00:25:45,200 --> 00:25:46,640
Come on, Benji!
479
00:25:46,800 --> 00:25:48,120
Who is AD?
480
00:25:51,040 --> 00:25:52,160
Who!
481
00:25:58,400 --> 00:25:59,360
"Article on dean..."
482
00:26:01,280 --> 00:26:03,040
Fenucci was writing about her?
483
00:26:03,200 --> 00:26:05,120
I was helping him write
484
00:26:05,280 --> 00:26:08,440
an article soon to appear,
with explosive content.
485
00:26:09,400 --> 00:26:10,520
"Explosive"?
486
00:26:11,200 --> 00:26:13,040
Charlemont, the dean,
487
00:26:13,840 --> 00:26:17,560
gives privileges
to certain pharma labs.
488
00:26:18,320 --> 00:26:21,640
They make hefty donations
that she rewards with favors.
489
00:26:21,800 --> 00:26:23,520
Why did he need you for it?
490
00:26:24,600 --> 00:26:27,200
He was too well-known
in the milieu.
491
00:26:27,360 --> 00:26:28,760
I investigated for him.
492
00:26:28,920 --> 00:26:30,920
Fenucci had decided to tell all.
493
00:26:31,400 --> 00:26:34,040
Now that he's dead,
if the dean finds out,
494
00:26:34,200 --> 00:26:35,480
you'll pay dearly.
495
00:26:37,120 --> 00:26:40,560
I'll be kicked out,
and I won't get another job.
496
00:26:41,360 --> 00:26:43,240
Charlemont has a lot of clout.
497
00:26:43,400 --> 00:26:46,440
I need a list of the pharma firms
you looked into,
498
00:26:46,640 --> 00:26:50,440
and I want to know why Fenucci
wanted to replace you.
499
00:26:50,640 --> 00:26:54,240
The professor changed my life,
he was an extraordinary man.
500
00:26:54,400 --> 00:26:56,160
He may not have picked me,
501
00:26:56,320 --> 00:26:58,720
but he would never
have abandoned me.
502
00:26:59,480 --> 00:27:01,000
I'm sure of it.
503
00:27:24,880 --> 00:27:26,520
- Thank you, Matthieu.
- Thanks.
504
00:27:28,120 --> 00:27:30,160
Well, Benjamin is not our man.
505
00:27:30,760 --> 00:27:31,880
Proof of hunch?
506
00:27:32,040 --> 00:27:33,640
- Hunch.
- Right.
507
00:27:33,800 --> 00:27:35,680
I still wonder why hunches
508
00:27:35,840 --> 00:27:38,840
are not valid in court.
509
00:27:39,000 --> 00:27:40,760
But you're right. So says Franck.
510
00:27:41,880 --> 00:27:45,800
Fenucci ingested the poison
1 or 2 hours before his death.
511
00:27:45,960 --> 00:27:48,000
Benjamin had not arrived yet.
512
00:27:50,120 --> 00:27:53,720
Thibault was with him,
but he had no motive: he was chosen.
513
00:27:54,880 --> 00:27:56,880
Now there's the dean,
514
00:27:57,040 --> 00:27:59,840
who had a huge motive,
and all the keys.
515
00:28:00,040 --> 00:28:01,720
No, it wasn't her.
516
00:28:01,920 --> 00:28:02,960
Is that a hunch?
517
00:28:03,720 --> 00:28:05,480
We've had nuttier cases.
518
00:28:06,080 --> 00:28:07,360
- "Nuttier"?
- Yeah.
519
00:28:07,520 --> 00:28:08,320
Yeah, maybe.
520
00:28:08,520 --> 00:28:09,680
We'll question her.
521
00:28:09,840 --> 00:28:10,720
If you want...
522
00:28:10,920 --> 00:28:13,320
Oh no, I'll do it.
It's political.
523
00:28:13,520 --> 00:28:15,320
You're much more diplomatic.
524
00:28:15,520 --> 00:28:17,120
- Definitely.
- It's true.
525
00:28:17,840 --> 00:28:19,600
- Léa.
- Yes, Paul?
526
00:28:19,760 --> 00:28:20,960
Maybe not now,
527
00:28:21,840 --> 00:28:24,520
but we must talk
about Internet risks.
528
00:28:24,720 --> 00:28:26,920
Social media and dating sites
529
00:28:27,120 --> 00:28:29,200
are full of lunatics,
so be careful.
530
00:28:29,400 --> 00:28:32,120
You're worried about the kids.
I get that.
531
00:28:32,280 --> 00:28:36,280
You shouldn't be. I warned
them about that long ago.
532
00:28:36,440 --> 00:28:37,480
- All's well.
- OK.
533
00:28:38,200 --> 00:28:39,200
No stress.
534
00:28:40,520 --> 00:28:41,680
That's reassuring.
535
00:28:48,880 --> 00:28:49,680
Chief!
536
00:28:49,880 --> 00:28:53,040
I think I see something
in Fenucci's emails.
537
00:28:53,200 --> 00:28:54,120
Look.
538
00:28:54,280 --> 00:28:57,560
He asked Administration
to reinforce security at work.
539
00:28:58,200 --> 00:28:59,640
He felt threatened.
540
00:28:59,840 --> 00:29:01,160
And he was right.
541
00:29:01,320 --> 00:29:03,000
Tall Camille and Marchal.
542
00:29:03,160 --> 00:29:06,760
Keep investigating the dean
and her lab connections.
543
00:29:06,920 --> 00:29:10,040
Be very discreet.
She's an influencial public figure.
544
00:29:14,160 --> 00:29:17,520
He didn't feel threatened,
he was obsessed with theft.
545
00:29:17,720 --> 00:29:18,920
What theft?
546
00:29:19,640 --> 00:29:20,880
A bit of everything.
547
00:29:21,080 --> 00:29:22,280
It goes back weeks.
548
00:29:22,480 --> 00:29:24,760
Samples, equipment,
549
00:29:24,920 --> 00:29:26,280
even plants.
550
00:29:26,440 --> 00:29:28,800
Is there a market for all that?
551
00:29:28,960 --> 00:29:30,080
Possibly.
552
00:29:31,080 --> 00:29:34,680
We have first-class equipment
and expensive samples.
553
00:29:34,840 --> 00:29:36,520
If Fenucci knew who it was...
554
00:29:36,680 --> 00:29:38,920
It could have been the thief.
555
00:29:39,120 --> 00:29:40,160
Excuse me, but...
556
00:29:40,320 --> 00:29:43,080
what might a thief want
these samples for?
557
00:29:44,160 --> 00:29:46,440
No idea. I don't even
know what was stolen.
558
00:29:47,000 --> 00:29:49,360
Well, time to make an inventory.
559
00:29:49,520 --> 00:29:50,720
Good luck. Thanks!
560
00:29:52,200 --> 00:29:53,160
Very well...
561
00:29:56,800 --> 00:29:58,440
Knock, knock!
562
00:29:58,600 --> 00:29:59,720
Chief.
563
00:30:01,880 --> 00:30:02,720
Colonel.
564
00:30:03,440 --> 00:30:05,480
Are you investigating
Fabienne Charlemont?
565
00:30:05,960 --> 00:30:08,320
Yes we are.
I see news travels fast.
566
00:30:08,480 --> 00:30:09,880
I have eyes and ears.
567
00:30:10,040 --> 00:30:11,360
Well, don't worry,
568
00:30:11,520 --> 00:30:14,760
I just want her testimony,
part of the routine.
569
00:30:14,960 --> 00:30:16,760
You'd better forget about her.
570
00:30:16,920 --> 00:30:20,080
She has nothing to do
with this murder.
571
00:30:20,800 --> 00:30:21,600
Is that clear?
572
00:30:21,800 --> 00:30:23,000
Uh... yes indeed.
573
00:30:34,840 --> 00:30:36,160
Yes, Sophie?
574
00:30:36,320 --> 00:30:38,720
Get me everything on the dean,
575
00:30:38,880 --> 00:30:40,800
as fast as possible.
576
00:30:40,960 --> 00:30:42,080
Thanks, Sophie.
577
00:30:48,360 --> 00:30:49,160
Yes, come in!
578
00:30:51,640 --> 00:30:53,360
Can I help you, Captain?
579
00:30:54,680 --> 00:30:55,480
Yes.
580
00:30:56,120 --> 00:30:58,600
By explaining
why you didn't tell me
581
00:30:58,800 --> 00:31:02,520
that Fenucci was pestering
the dean for cameras.
582
00:31:05,400 --> 00:31:07,240
I was told to not to.
583
00:31:08,240 --> 00:31:09,080
Not to anyone.
584
00:31:09,280 --> 00:31:11,960
The thefts would harm
the university's image.
585
00:31:12,160 --> 00:31:14,120
Ms. Charlemont told you that?
586
00:31:15,720 --> 00:31:16,520
Yes.
587
00:31:17,040 --> 00:31:19,840
Well, you have nothing to fear.
588
00:31:20,040 --> 00:31:23,040
I found out for myself.
So you can talk to me.
589
00:31:23,960 --> 00:31:25,240
I suppose so.
590
00:31:26,240 --> 00:31:28,760
I searched this office
and found nothing.
591
00:31:29,560 --> 00:31:32,440
But a guy like Fenucci
must have taken notes.
592
00:31:41,760 --> 00:31:44,360
I put them away
before you got here.
593
00:31:47,080 --> 00:31:48,160
It'll be our secret.
594
00:31:53,720 --> 00:31:55,640
Montpellier University
595
00:31:59,920 --> 00:32:00,960
Captain!
596
00:32:01,600 --> 00:32:03,880
Here's the list
of all the stolen items.
597
00:32:05,400 --> 00:32:06,480
Oh, great.
598
00:32:07,120 --> 00:32:07,920
As a thief...
599
00:32:08,400 --> 00:32:13,360
would you have risked taking out
large objects right away?
600
00:32:15,320 --> 00:32:19,680
No, I would have stashed them
and come back for them later.
601
00:32:20,400 --> 00:32:23,200
Fenucci wanted cameras
to catch the robber...
602
00:32:23,360 --> 00:32:24,160
and the hide-out.
603
00:32:27,680 --> 00:32:31,640
Our Sherlock Holmes
wanted cameras here, near the labs.
604
00:32:31,800 --> 00:32:34,160
That's where
the expensive stuff is.
605
00:32:34,840 --> 00:32:36,000
What's over here?
606
00:32:36,160 --> 00:32:37,800
The dissection room.
607
00:32:40,320 --> 00:32:41,760
Nothing to steal there.
608
00:32:42,760 --> 00:32:44,520
I'll just keep looking.
609
00:32:45,720 --> 00:32:47,480
OK, good luck.
610
00:32:51,000 --> 00:32:54,400
I determined the composition
of the fungus on his jacket.
611
00:32:55,120 --> 00:32:57,960
It's Phellinus cryptarum dust.
612
00:32:58,120 --> 00:32:58,920
Right.
613
00:32:59,400 --> 00:33:01,000
OK, let's recap:
614
00:33:01,160 --> 00:33:05,840
Fenucci arrived at 7:30 am
and didn't go back out.
615
00:33:06,000 --> 00:33:09,080
Could he have gotten dirty
before coming in?
616
00:33:09,240 --> 00:33:12,440
No, he's extremely
neat and finicky.
617
00:33:12,600 --> 00:33:14,640
True. "Always impeccably dressed."
618
00:33:14,840 --> 00:33:18,240
So where might he have come
in contact with that thing?
619
00:33:18,440 --> 00:33:22,440
Phellinus loves humidity,
darkness, old rocks...
620
00:33:22,600 --> 00:33:24,400
There are many such places here.
621
00:33:24,600 --> 00:33:27,720
Great. Paul is there now,
so let's call him.
622
00:33:29,120 --> 00:33:30,680
I better go personally.
623
00:33:31,240 --> 00:33:32,360
Oh, alright.
624
00:33:32,880 --> 00:33:35,000
So you don't trust Marchal.
625
00:33:35,560 --> 00:33:37,560
Of course I do, but I want to go.
626
00:33:37,760 --> 00:33:39,880
I owe a lot to Fenucci.
627
00:33:40,080 --> 00:33:41,440
I want to help.
628
00:33:41,600 --> 00:33:42,600
OK.
629
00:33:43,400 --> 00:33:46,320
I have a match between
the dean and the labs:
630
00:33:46,520 --> 00:33:47,960
Patrice Vandel.
631
00:33:48,120 --> 00:33:48,920
Hello.
632
00:33:49,120 --> 00:33:50,080
Hello.
633
00:33:51,720 --> 00:33:54,520
Patrice Vandel,
like student Thibault Vandel?
634
00:33:55,240 --> 00:33:56,200
His father.
635
00:33:56,360 --> 00:33:59,760
He owns a pharmaceutical lab
and sponsors the university.
636
00:34:00,440 --> 00:34:03,480
So he got chosen
thanks to dad's money.
637
00:34:04,520 --> 00:34:08,560
And his lab is mentioned
in Fenucci's "hot article."
638
00:34:08,760 --> 00:34:10,560
Thank you, Sophie.
639
00:34:12,120 --> 00:34:14,880
Let's go to the university.
I'm going too.
640
00:34:15,080 --> 00:34:15,880
Yes.
641
00:34:16,040 --> 00:34:18,440
- I'll be upstairs.
- I'll be right up.
642
00:34:25,120 --> 00:34:26,200
Dean's Office
643
00:34:26,680 --> 00:34:28,040
Ms. Charlemont!
644
00:34:28,600 --> 00:34:29,560
Hello.
645
00:34:30,160 --> 00:34:31,960
Chief Soler, I'm in a hurry.
646
00:34:32,120 --> 00:34:34,120
I'll get straight to the point.
647
00:34:35,120 --> 00:34:37,840
How did you react
when you learned that Fenucci
648
00:34:38,000 --> 00:34:39,800
was going to ruin your career?
649
00:34:40,400 --> 00:34:41,360
What's all this?
650
00:34:41,560 --> 00:34:44,720
About the privileges
you grant to certain labs,
651
00:34:44,880 --> 00:34:48,480
and especially
to Thibault Vandel's father's.
652
00:34:48,640 --> 00:34:50,680
We must maintain our status.
653
00:34:50,880 --> 00:34:52,760
State subsidies are insufficient,
654
00:34:52,920 --> 00:34:55,280
so I need sponsors,
and they need me.
655
00:34:55,440 --> 00:34:56,240
That's legal.
656
00:34:56,880 --> 00:34:59,160
There's an ethical issue here,
657
00:34:59,320 --> 00:35:02,080
especially when students
are unjustly privileged.
658
00:35:02,240 --> 00:35:03,960
I did impose Thibault.
659
00:35:04,640 --> 00:35:05,760
So what?
660
00:35:05,960 --> 00:35:07,200
Mr. Fenucci was going public:
661
00:35:07,360 --> 00:35:10,440
Your friend had little care
for your career.
662
00:35:10,600 --> 00:35:12,320
He was an honest man.
663
00:35:13,440 --> 00:35:15,080
I wouldn't have killed him.
664
00:35:16,520 --> 00:35:19,680
The morning he died,
I was with Patrice Vandel,
665
00:35:19,840 --> 00:35:22,080
discussing my future
in his company.
666
00:35:22,920 --> 00:35:24,440
Deans are not for life.
667
00:35:26,640 --> 00:35:28,680
We will verify all that.
668
00:35:28,880 --> 00:35:30,720
Go ahead, then.
669
00:35:32,160 --> 00:35:35,880
You also used your influence
to send me a warning.
670
00:35:37,280 --> 00:35:38,680
What did they tell you?
671
00:35:38,840 --> 00:35:40,880
"Treat the dean carefully"?
672
00:35:41,360 --> 00:35:44,120
No, it was something
more categorical.
673
00:35:44,280 --> 00:35:46,640
They said: "Forget about her."
674
00:35:48,040 --> 00:35:50,320
But you didn't obey. Well done.
675
00:35:54,200 --> 00:35:56,360
I really loved Jean-François.
676
00:35:57,400 --> 00:35:58,640
Find his killer.
677
00:35:59,320 --> 00:36:00,680
That's all I want.
678
00:36:22,280 --> 00:36:23,800
- What're you doing?
- Helping.
679
00:36:24,200 --> 00:36:29,080
I don't help you do your job,
so leave me alone, OK?
680
00:36:29,240 --> 00:36:32,080
You need me, Marchal.
I know this place by heart.
681
00:36:32,240 --> 00:36:34,480
I was a mischievous student.
682
00:36:34,880 --> 00:36:36,640
What, you came without a tie?
683
00:36:36,800 --> 00:36:38,680
Or even worse?
684
00:36:38,840 --> 00:36:42,760
If these walls could speak,
they'd tell of the girls I seduced.
685
00:36:42,960 --> 00:36:44,240
Living girls?
686
00:36:44,400 --> 00:36:45,600
Come with me.
687
00:36:45,760 --> 00:36:47,480
This area is no longer used.
688
00:36:47,640 --> 00:36:48,480
Why that way?
689
00:36:48,640 --> 00:36:52,360
Phellinus cryptarum
must grow where we're going.
690
00:36:52,520 --> 00:36:54,680
Your Latin nomenclature
seduced girls?
691
00:36:55,760 --> 00:36:56,560
In his notes,
692
00:36:56,760 --> 00:37:00,200
Fenucci wrote a surveillance
camera was needed here,
693
00:37:00,400 --> 00:37:01,880
another one there...
694
00:37:02,920 --> 00:37:05,600
And what's in the middle?
Just a wall.
695
00:37:05,760 --> 00:37:08,920
I've heard some areas here
are not on the map.
696
00:37:09,080 --> 00:37:09,880
Meaning...?
697
00:37:10,920 --> 00:37:14,640
They used to say some students
had built secret rooms
698
00:37:14,840 --> 00:37:18,080
to carry out
forbidden experiments.
699
00:37:19,080 --> 00:37:20,640
Just a university legend.
700
00:37:29,960 --> 00:37:32,160
- Hey, give me a hand.
- What?
701
00:37:44,880 --> 00:37:45,800
Bingo!
702
00:38:25,720 --> 00:38:26,520
Shit.
703
00:38:26,720 --> 00:38:28,160
A clandestine lab.
704
00:38:28,320 --> 00:38:29,480
Yeah.
705
00:38:29,640 --> 00:38:31,280
With all the stolen equipment.
706
00:38:38,560 --> 00:38:42,240
OK, now we need to know
what they were doing.
707
00:38:42,400 --> 00:38:43,200
Let's see.
708
00:38:56,840 --> 00:38:58,680
It looks like
a medicinal protocol.
709
00:39:00,160 --> 00:39:01,480
It's remarkable.
710
00:39:03,600 --> 00:39:05,840
Whoever did this
is a real genius.
711
00:39:06,320 --> 00:39:08,280
A genius who killed Fenucci.
712
00:39:11,600 --> 00:39:13,160
Hematology
713
00:39:16,880 --> 00:39:17,960
Tell me, Franck.
714
00:39:18,560 --> 00:39:20,680
San Bernardo disease.
Any clues?
715
00:39:21,280 --> 00:39:23,480
A rare,
neurodegenerative disease.
716
00:39:28,080 --> 00:39:30,320
If this is a treatment for that,
717
00:39:30,480 --> 00:39:32,280
it's totally revolutionary.
718
00:39:39,600 --> 00:39:40,440
Knock, knock!
719
00:39:40,600 --> 00:39:41,680
Oh yes, sorry.
720
00:39:43,840 --> 00:39:47,320
The dean's alibi is confirmed,
so back to square one.
721
00:39:49,480 --> 00:39:51,280
We've missed something
722
00:39:51,440 --> 00:39:55,040
but I don't know what,
so we must keep looking.
723
00:39:56,680 --> 00:39:58,280
Do you play the guitar?
724
00:39:58,440 --> 00:40:01,240
No, they're for my daughter.
725
00:40:01,440 --> 00:40:04,400
She takes classes?
A musical ear is important.
726
00:40:05,080 --> 00:40:08,360
Her dad is teaching her.
Musical ear? I'm not sure
727
00:40:08,560 --> 00:40:10,480
because Marchal has no rhythm,
728
00:40:10,640 --> 00:40:12,520
but miracles do happen.
729
00:40:13,320 --> 00:40:15,320
He teaches her at your place?
730
00:40:16,640 --> 00:40:18,520
Sure. It's easier that way.
731
00:40:18,680 --> 00:40:21,480
They set the time,
he can come and go...
732
00:40:21,640 --> 00:40:23,120
He has your house keys?
733
00:40:23,840 --> 00:40:25,280
Of course.
734
00:40:25,440 --> 00:40:28,880
If Thomas or Alice
lose their keys...
735
00:40:29,080 --> 00:40:31,840
That's why it's so hard
for you to start over.
736
00:40:32,320 --> 00:40:35,160
No. No, that has nothing
to do with it.
737
00:40:35,320 --> 00:40:36,280
Really?
738
00:40:36,480 --> 00:40:39,960
Your ex could arrive at your house,
anytime, unexpectedly.
739
00:40:41,240 --> 00:40:42,520
Well... No.
740
00:40:43,640 --> 00:40:46,760
He doesn't just come in
any time he wants.
741
00:40:46,920 --> 00:40:48,920
OK. That's good, then.
742
00:40:49,120 --> 00:40:53,000
That's why all divorced couples
have their ex's house keys.
743
00:40:54,480 --> 00:40:55,280
Excuse me.
744
00:40:55,480 --> 00:40:56,560
Sure.
745
00:41:00,040 --> 00:41:01,320
Chief Soler here.
746
00:41:01,520 --> 00:41:02,520
Hi, Léa.
747
00:41:02,680 --> 00:41:07,200
It's a painkilling formula
for San Bernardo disease.
748
00:41:07,360 --> 00:41:09,880
I see. Who might have created that?
749
00:41:10,040 --> 00:41:11,760
That's hard to say.
750
00:41:11,920 --> 00:41:14,000
We'll need to know
whom this was for.
751
00:41:14,160 --> 00:41:17,160
Call all the regional
hospitals to find out.
752
00:41:18,200 --> 00:41:19,880
- Yeah.
- Thank you, Paul.
753
00:41:21,080 --> 00:41:24,640
There are 2 San Bernardo
patients in the region:
754
00:41:24,800 --> 00:41:27,080
Miroslav Jenic
and Charline Dubois.
755
00:41:27,280 --> 00:41:29,720
I'll take Miroslav,
you take Charline.
756
00:41:31,120 --> 00:41:34,840
I almost caught the plague,
and now this?
757
00:41:35,000 --> 00:41:38,360
Don't worry, hospitals
are sterilized environments
758
00:41:38,520 --> 00:41:39,680
full of doctors.
759
00:41:39,880 --> 00:41:42,680
But 5% of hospital
patients contract some form
760
00:41:42,840 --> 00:41:44,360
of nasocomial disease.
761
00:41:44,560 --> 00:41:46,000
Did you know that? Camille?
762
00:41:51,200 --> 00:41:52,640
She's in an artificial coma.
763
00:41:53,080 --> 00:41:56,000
Her pain has been unbearable
for 2 days.
764
00:41:56,160 --> 00:41:57,640
What happened?
765
00:42:01,000 --> 00:42:01,800
We don't know.
766
00:42:02,000 --> 00:42:05,040
The Dubois case
has long been a mystery.
767
00:42:05,200 --> 00:42:06,000
How come?
768
00:42:06,200 --> 00:42:10,640
A few weeks ago, she got better
for no apparent reason.
769
00:42:10,840 --> 00:42:14,120
- A medical miracle.
- Anyone visit before her relapse?
770
00:42:14,320 --> 00:42:17,600
Yes. 3 days ago, a professor
came and asked questions.
771
00:42:18,360 --> 00:42:19,480
A professor?
772
00:42:21,080 --> 00:42:22,360
Wait.
773
00:42:23,480 --> 00:42:26,240
- Could this be him?
- Yes, that's him.
774
00:42:27,160 --> 00:42:29,440
He wanted to know
about her treatment.
775
00:42:29,600 --> 00:42:30,920
It's never changed.
776
00:42:31,800 --> 00:42:33,920
Did others visit Charline Dubois?
777
00:42:34,080 --> 00:42:36,400
Her sister comes almost every day.
778
00:42:39,280 --> 00:42:41,800
You had everything
to help your sister.
779
00:42:41,960 --> 00:42:45,200
Anyone would have done
the same thing if they could.
780
00:42:45,720 --> 00:42:47,000
Her suffering...
781
00:42:49,680 --> 00:42:51,640
I couldn't stand it.
782
00:42:53,640 --> 00:42:57,360
We were 18 years old,
with our whole lives to live.
783
00:42:57,960 --> 00:43:00,400
Charline started
experiencing leg pain.
784
00:43:02,280 --> 00:43:05,000
We thought it was
because of the exercise.
785
00:43:05,880 --> 00:43:09,080
Then she started hurting badly,
786
00:43:09,280 --> 00:43:10,440
all the time.
787
00:43:11,680 --> 00:43:14,560
And no treatment
did her any good, except yours.
788
00:43:17,560 --> 00:43:21,640
Unfortunately, Fenucci
was going to denounce you.
789
00:43:22,840 --> 00:43:24,200
I don't follow you.
790
00:43:26,080 --> 00:43:28,120
We have no proof
and she knows it.
791
00:43:28,320 --> 00:43:29,760
She's smart.
792
00:43:29,920 --> 00:43:33,160
She admits she set up the lab
but that proves nothing.
793
00:43:37,760 --> 00:43:39,720
What do you have there?
794
00:43:39,880 --> 00:43:41,600
- What?
- Did you catch colera?
795
00:43:41,800 --> 00:43:44,120
I bought preventive essential oils.
796
00:43:44,320 --> 00:43:45,520
That's great!
797
00:43:45,680 --> 00:43:48,080
They attenuate
seasonal transition.
798
00:43:48,240 --> 00:43:51,040
Acute paranoia
sets in at the police station.
799
00:43:52,880 --> 00:43:55,680
- That's great.
- These are salts...
800
00:43:55,840 --> 00:43:56,640
Perfect!
801
00:43:57,360 --> 00:44:00,640
Marie has nothing on her hands
so she saw a doctor.
802
00:44:00,840 --> 00:44:02,080
I checked local MDs,
803
00:44:02,240 --> 00:44:04,200
and nobody treated fire plague.
804
00:44:06,040 --> 00:44:08,360
- What about vets?
- What about them?
805
00:44:08,520 --> 00:44:11,520
Animals still contract it, you know.
806
00:44:11,680 --> 00:44:13,360
They can ingest the virus.
807
00:44:13,560 --> 00:44:15,440
You should have told me.
808
00:44:15,600 --> 00:44:16,600
Oh gosh...
809
00:44:18,560 --> 00:44:20,240
It's on the Internet.
810
00:44:23,960 --> 00:44:25,880
The Prés Carrés clinic.
811
00:44:27,120 --> 00:44:29,600
You told them your dog
had eaten
812
00:44:29,760 --> 00:44:32,280
some infected wheat.
813
00:44:35,440 --> 00:44:37,400
But you don't have a dog.
814
00:44:40,760 --> 00:44:44,080
A blood sample will confirm
that you took the treatment.
815
00:44:45,200 --> 00:44:47,800
That at least proves
it wasn't premeditated,
816
00:44:47,960 --> 00:44:52,280
or you would have used gloves.
817
00:44:53,120 --> 00:44:54,440
I was scared.
818
00:44:56,840 --> 00:44:58,680
Tell me what happened.
819
00:45:01,160 --> 00:45:04,520
I tried to convince him
to let me go on.
820
00:45:07,320 --> 00:45:10,400
He was impressed
with my research,
821
00:45:10,560 --> 00:45:12,920
he was even enthusiastic.
822
00:45:13,600 --> 00:45:15,160
He had reason to be.
823
00:45:15,320 --> 00:45:17,200
But why did you kill him?
824
00:45:17,360 --> 00:45:18,480
Because...
825
00:45:20,080 --> 00:45:23,640
he couldn't accept anything
that side-stepped protocol.
826
00:45:24,280 --> 00:45:25,960
Do you understand?
827
00:45:27,520 --> 00:45:31,520
You would have had to wait
weeks for authorization.
828
00:45:32,920 --> 00:45:34,440
But, without treatment,
829
00:45:34,600 --> 00:45:36,720
Charline will be dead
in 6 months.
830
00:45:39,520 --> 00:45:41,240
She's suffering so much.
831
00:45:42,840 --> 00:45:45,080
But you killed someone, Marie.
832
00:45:48,320 --> 00:45:49,720
I had no choice!
833
00:45:50,960 --> 00:45:52,160
I panicked.
834
00:45:53,760 --> 00:45:56,120
If I let him live,
Charline would die.
835
00:45:56,280 --> 00:45:57,360
Or...
836
00:46:04,680 --> 00:46:07,120
What would you have done?
837
00:46:09,880 --> 00:46:11,320
Honestly?
838
00:46:11,480 --> 00:46:14,960
I hope I never face
a choice like that.
839
00:46:16,560 --> 00:46:18,560
And I'm sorry...
840
00:46:18,720 --> 00:46:20,520
for both you and your sister.
841
00:46:23,360 --> 00:46:24,680
I need a favor.
842
00:46:25,520 --> 00:46:26,920
I'm listening.
843
00:46:27,080 --> 00:46:29,360
Let me see her one last time.
844
00:47:39,600 --> 00:47:41,520
- Hi!
- No, Paul.
845
00:47:41,680 --> 00:47:43,080
You ring the doorbell.
846
00:47:43,280 --> 00:47:45,120
This is not a public place.
847
00:47:45,400 --> 00:47:46,400
I said "knock knock."
848
00:47:46,760 --> 00:47:47,720
You didn't ring.
849
00:47:50,800 --> 00:47:52,760
I need Alice's musical scores.
850
00:47:53,960 --> 00:47:55,040
Right over there.
851
00:47:56,000 --> 00:47:57,880
- Are you OK?
- Yes.
852
00:48:03,040 --> 00:48:05,280
Well, we caught a murderer.
853
00:48:06,200 --> 00:48:07,000
But...
854
00:48:09,120 --> 00:48:11,480
we're letting a young
woman die in a hospital.
855
00:48:11,640 --> 00:48:14,840
I wonder how one can be
fair in such cases.
856
00:48:15,000 --> 00:48:17,560
The dean signed an agreement
with the Vandel lab.
857
00:48:17,760 --> 00:48:20,160
She will give them Marie's work,
858
00:48:20,360 --> 00:48:22,400
which belongs to the university,
859
00:48:22,560 --> 00:48:24,080
and in return
860
00:48:24,280 --> 00:48:27,480
they will make
Charline's medicine. No protocol.
861
00:48:27,640 --> 00:48:28,520
- Really?
- Yes.
862
00:48:28,720 --> 00:48:29,720
That's good, eh?
863
00:48:29,920 --> 00:48:30,920
Yes!
864
00:48:34,360 --> 00:48:35,760
About the guitar lessons...
865
00:48:35,960 --> 00:48:37,480
Did Alice change her mind?
866
00:48:37,680 --> 00:48:40,720
No, on the contrary.
She really likes it.
867
00:48:41,440 --> 00:48:43,000
And we talked about you.
868
00:48:43,880 --> 00:48:47,560
Alice likes the idea of you
having a new man in your life.
869
00:48:48,800 --> 00:48:50,600
You talk about that with them?
870
00:48:51,760 --> 00:48:52,560
That's weird.
871
00:48:53,280 --> 00:48:55,680
It's not strange, it's healthy.
872
00:48:55,840 --> 00:48:58,760
People in a family
should be able to talk freely.
873
00:49:00,240 --> 00:49:03,280
And honestly,
without nosiness.
874
00:49:03,840 --> 00:49:05,400
Honesty is the word, yes.
875
00:49:05,560 --> 00:49:07,120
Not hiding things.
876
00:49:07,280 --> 00:49:08,400
Of course.
877
00:49:09,760 --> 00:49:11,360
So, do you have someone?
878
00:49:14,600 --> 00:49:16,000
Oh, so you do.
879
00:49:17,120 --> 00:49:19,160
Well, I'm happy for you.
880
00:49:19,320 --> 00:49:20,640
That's great.
881
00:49:22,400 --> 00:49:23,400
Do I know him?
882
00:49:24,040 --> 00:49:26,560
How old is he?
What does he do?
883
00:49:26,760 --> 00:49:28,360
Does he live here?
884
00:49:28,520 --> 00:49:29,320
Excuse me.
885
00:49:29,480 --> 00:49:32,400
I must sound like that
when I interrogate Alice.
886
00:49:36,080 --> 00:49:37,320
I have no one, Paul.
887
00:49:39,800 --> 00:49:41,560
But it's none of your business.
888
00:49:42,880 --> 00:49:46,160
We've been married...
I mean divorced... for 10 years.
889
00:49:46,840 --> 00:49:48,840
We're both free adults.
890
00:49:49,040 --> 00:49:50,320
Plus...
891
00:49:52,080 --> 00:49:54,240
if we want to move on,
892
00:49:54,400 --> 00:49:57,160
we should both try
to find the right distance.
893
00:49:57,680 --> 00:50:00,760
It's not healthy for you
to keep my house keys.
894
00:50:01,400 --> 00:50:03,400
It'd be better
if you gave them back.
895
00:50:05,920 --> 00:50:07,080
Well...
896
00:50:40,720 --> 00:50:43,720
Subtitles: ECLAIR V&A
60657
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.