All language subtitles for Tandem.S02E07.Obscura.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+2.0.H.264-playWEB_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,080 --> 00:00:01,520 Diplogenesis 2 00:00:10,960 --> 00:00:13,160 We're retracing Nostradamus's steps. 3 00:00:13,320 --> 00:00:15,880 He studied here in 1529. 4 00:00:17,280 --> 00:00:18,560 I loved this place 5 00:00:18,720 --> 00:00:20,560 when I was a student. 6 00:00:21,200 --> 00:00:23,600 Can you feel all the history around us? 7 00:00:24,920 --> 00:00:26,280 Erwan... 8 00:00:26,480 --> 00:00:27,680 Oh, yes. 9 00:00:27,840 --> 00:00:29,640 It's a bit creepy, though. 10 00:00:30,280 --> 00:00:31,440 Come on. 11 00:00:31,600 --> 00:00:34,200 Do you realize how lucky we are to have this? 12 00:00:35,520 --> 00:00:36,320 Yeah. 13 00:00:38,120 --> 00:00:39,280 Help! 14 00:00:45,640 --> 00:00:46,960 Help, I'm burning! 15 00:00:47,160 --> 00:00:48,120 Help! 16 00:00:48,280 --> 00:00:49,200 Help me! 17 00:00:50,640 --> 00:00:51,440 Professor! 18 00:00:52,360 --> 00:00:53,160 Professor! 19 00:00:53,320 --> 00:00:54,120 Help! 20 00:00:55,200 --> 00:00:56,400 Shit, Fenucci. 21 00:01:14,320 --> 00:01:15,120 Erwan, close the door. 22 00:01:15,600 --> 00:01:16,400 What...? 23 00:01:16,600 --> 00:01:17,840 Close it, now! 24 00:01:31,680 --> 00:01:32,480 What's going on? 25 00:01:32,640 --> 00:01:34,600 Hallucination, a burning sensation, 26 00:01:35,040 --> 00:01:36,600 the black fingers... 27 00:01:37,640 --> 00:01:39,600 All symptoms of bubonic plague. 28 00:02:05,760 --> 00:02:06,560 Hello. 29 00:02:06,760 --> 00:02:08,600 DARK AGES 30 00:02:13,160 --> 00:02:15,120 - What's this? - It's my list... 31 00:02:15,680 --> 00:02:18,360 "Parachuting, diving, 32 00:02:18,520 --> 00:02:20,800 "rock climbing on the via ferrata..." 33 00:02:20,960 --> 00:02:24,440 I want to give dad some ideas for my birthday. 34 00:02:25,160 --> 00:02:27,800 - Like a letter to Santa? - You're one to talk. 35 00:02:27,960 --> 00:02:29,440 I'm turning 17. 36 00:02:29,600 --> 00:02:31,160 Who asked to spend a week 37 00:02:31,440 --> 00:02:33,640 riding horses in Corsica last year? 38 00:02:33,800 --> 00:02:35,040 You can't compare that. 39 00:02:36,960 --> 00:02:39,080 I won't get much anyways... 40 00:02:40,000 --> 00:02:41,560 Look on the back side. 41 00:02:42,920 --> 00:02:45,400 "Pass all your exams, then we'll talk." 42 00:02:47,080 --> 00:02:48,320 Yeah, tough. 43 00:02:48,960 --> 00:02:49,880 Yes. 44 00:02:50,040 --> 00:02:52,520 You get to learn guitar while I study. 45 00:02:52,720 --> 00:02:55,480 I doubt dad crammed so much at my age. 46 00:02:55,640 --> 00:02:58,400 He only wants what's best for you. 47 00:02:58,560 --> 00:03:00,520 He's always bribing me. 48 00:03:00,680 --> 00:03:02,680 I'm sick of this house. 49 00:03:04,400 --> 00:03:05,920 Hello, my loves! 50 00:03:07,400 --> 00:03:10,320 Croissants, chocolate bread, and pastries. 51 00:03:10,480 --> 00:03:11,600 Anything you like. 52 00:03:11,760 --> 00:03:14,880 So? Isn't it nice to spend a Sunday together? 53 00:03:19,720 --> 00:03:21,080 It's mom. 54 00:03:22,200 --> 00:03:23,560 Yeah, Léa? 55 00:03:24,560 --> 00:03:27,320 No, not at all. We were about to eat. 56 00:03:27,480 --> 00:03:29,480 Are you bored? Want to come over? 57 00:03:29,640 --> 00:03:30,840 You miss us, huh? 58 00:03:31,040 --> 00:03:34,680 I'm in no mood for jokes. 2 of our men are in quarantine 59 00:03:34,880 --> 00:03:37,560 and we have a corpse, maybe a plague victim. 60 00:03:37,760 --> 00:03:38,560 Seriously? 61 00:03:38,720 --> 00:03:41,040 I'm off to the university. Get to the station. 62 00:03:42,120 --> 00:03:43,600 - OK? - OK. 63 00:03:44,080 --> 00:03:45,240 Take care. 64 00:03:45,440 --> 00:03:46,480 OK, thanks. 65 00:03:52,880 --> 00:03:55,080 School of Medicine 66 00:04:05,880 --> 00:04:06,960 Sorry, excuse me. 67 00:04:07,120 --> 00:04:08,240 Hello, Stéphane. 68 00:04:21,440 --> 00:04:22,600 What are you doing? 69 00:04:23,360 --> 00:04:25,320 Chief Soler. I have 2 men inside. 70 00:04:25,480 --> 00:04:27,320 Your rank is irrelevant. 71 00:04:27,480 --> 00:04:30,120 We must wait for the bacteriological unit. 72 00:04:30,280 --> 00:04:31,080 Shit! 73 00:04:32,760 --> 00:04:35,040 So they're locked in there? 74 00:04:35,200 --> 00:04:36,120 Great. 75 00:04:36,840 --> 00:04:39,280 We must find out how the victim was infected. 76 00:04:39,480 --> 00:04:42,680 This is the 21st Century. Bubonic plague is over. 77 00:04:42,880 --> 00:04:43,840 False. 78 00:04:44,000 --> 00:04:46,320 It exists in Madagascar and elsewhere. 79 00:04:46,520 --> 00:04:47,440 Really? 80 00:04:49,320 --> 00:04:52,200 Camille, see if the victim travelled recently. 81 00:04:52,360 --> 00:04:55,320 I'll check all places that have the bacterium. 82 00:04:55,480 --> 00:04:57,680 Sophie, I want a rundown on Fenucci. 83 00:04:57,840 --> 00:04:59,400 Are you my superior now? 84 00:05:01,000 --> 00:05:02,920 The Chief put me in charge. 85 00:05:03,080 --> 00:05:04,120 It's not my fault. 86 00:05:06,680 --> 00:05:07,640 Hey... 87 00:05:07,800 --> 00:05:10,080 Don't worry, I'm sure Erwan will be fine. 88 00:05:10,240 --> 00:05:12,640 - And Franck - Yes, him too. 89 00:05:13,880 --> 00:05:15,720 Why would I only worry about Erwan? 90 00:05:15,920 --> 00:05:17,280 Well, you're partners. 91 00:05:17,840 --> 00:05:19,120 He's like a brother. 92 00:05:20,360 --> 00:05:21,520 I have a boyfriend. 93 00:05:23,520 --> 00:05:25,440 OK Marchal, we'll keep in touch. 94 00:05:28,320 --> 00:05:31,400 - Who is the lady in black? - She works here. 95 00:05:31,560 --> 00:05:32,880 Thank you, Thierry. 96 00:05:40,800 --> 00:05:42,680 Hello, ma'am. Do you work here? 97 00:05:43,600 --> 00:05:44,480 One could say that. 98 00:05:44,640 --> 00:05:47,640 I'm Fabienne Charlemont, dean of the university, 99 00:05:47,840 --> 00:05:50,800 Nice to meet you. Chief Soler. Did you know the victim? 100 00:05:51,280 --> 00:05:54,280 I've been friends with Jean-François for 30 years. 101 00:05:54,480 --> 00:05:56,880 He's a leading plant pharmacology researcher. 102 00:05:57,040 --> 00:05:59,600 - Did he have enemies? - Do you think...? 103 00:05:59,760 --> 00:06:02,400 We explore every possible avenue. 104 00:06:02,560 --> 00:06:05,040 Marcel Girard can tell you. 105 00:06:05,200 --> 00:06:08,040 He kept the samples and was close to Jean-François. 106 00:06:08,200 --> 00:06:11,120 - Where can I find him? - The medicinal garden. 107 00:06:11,320 --> 00:06:12,800 He's there on Sundays. 108 00:06:13,000 --> 00:06:14,560 Thank you. Excuse me. 109 00:06:14,760 --> 00:06:17,080 Yes, Franck. How are you? 110 00:06:17,240 --> 00:06:18,480 How is Erwan doing? 111 00:06:19,160 --> 00:06:19,960 OK. 112 00:06:20,920 --> 00:06:23,280 Wait 2 seconds, Franck, hold the line. 113 00:06:23,440 --> 00:06:25,800 Our forensic doctor is inside. 114 00:06:25,960 --> 00:06:28,320 Maybe he could take the samples. 115 00:06:28,760 --> 00:06:31,200 Good idea. That will save us time. 116 00:06:31,360 --> 00:06:32,840 - I'll send him help. - Great. 117 00:06:33,000 --> 00:06:35,520 Did you hear that? They'll send someone in. 118 00:06:35,920 --> 00:06:38,040 Plague has an incubation period. 119 00:06:38,240 --> 00:06:40,760 I have to take samples from Fenucci and us. 120 00:06:40,920 --> 00:06:44,200 Benjamin, you surely have syringes, for taking samples? 121 00:06:45,320 --> 00:06:46,880 It's hot, isn't it? 122 00:06:47,280 --> 00:06:49,800 - Maybe we're infected. - Erwan, don't panic. 123 00:06:49,960 --> 00:06:51,800 Camille says I'm a hypochondriac. 124 00:06:51,960 --> 00:06:54,960 Perfect. Think about Camille and forget all else. 125 00:06:55,320 --> 00:06:57,680 My fingers look dark, don't they? 126 00:06:58,880 --> 00:06:59,680 Captain. 127 00:07:00,920 --> 00:07:03,680 Fenucci hasn't travelled to any risk zones. 128 00:07:03,840 --> 00:07:04,920 OK. 129 00:07:05,080 --> 00:07:07,800 So, workplace contamination, or poisoning... 130 00:07:07,960 --> 00:07:10,280 I checked, and in France the bacterium 131 00:07:10,440 --> 00:07:12,640 is kept in high-security labs. 132 00:07:12,840 --> 00:07:15,760 - No thefts recorded. - I'll keep looking. 133 00:07:15,960 --> 00:07:16,920 Yes. 134 00:07:17,280 --> 00:07:18,080 Captain. 135 00:07:18,880 --> 00:07:20,400 The Colonel wants you. 136 00:07:20,560 --> 00:07:22,840 So do the journalists. The plague... 137 00:07:23,040 --> 00:07:25,080 Yes, of course. Thanks. 138 00:07:26,480 --> 00:07:28,680 Sophie, anything on the victim? 139 00:07:29,600 --> 00:07:32,240 Not much. He was a simple man. 140 00:07:32,440 --> 00:07:33,600 Keep searching. 141 00:07:34,280 --> 00:07:35,960 I'll call Léa to find out 142 00:07:36,120 --> 00:07:38,640 if the university kept the bacterium. 143 00:07:39,800 --> 00:07:41,600 And the Colonel, the press? 144 00:07:43,000 --> 00:07:44,120 Yeah, right. 145 00:07:45,680 --> 00:07:47,240 This is all I found. 146 00:07:47,880 --> 00:07:49,440 Perfect, thank you. 147 00:07:50,720 --> 00:07:51,640 What is this? 148 00:07:53,040 --> 00:07:55,120 It's the professor's gourd. 149 00:07:55,520 --> 00:07:56,680 Let's analyze it. 150 00:07:57,360 --> 00:08:00,080 Until we find out how he contracted it... 151 00:08:00,280 --> 00:08:02,000 Did he drink mate all day? 152 00:08:02,960 --> 00:08:03,960 Always. 153 00:08:04,120 --> 00:08:06,440 He made it daily in the profs' lounge. 154 00:08:16,960 --> 00:08:18,280 Erwan, it's your turn. 155 00:08:19,680 --> 00:08:23,080 - Ever stuck living people? - First time's a charm. 156 00:08:42,400 --> 00:08:44,600 There is no bubonic plague here. 157 00:08:44,760 --> 00:08:48,840 Fenucci must have caught it somewhere. Try to think. 158 00:08:49,600 --> 00:08:51,920 Or maybe something with similar symptoms 159 00:08:52,120 --> 00:08:53,960 caused his death. 160 00:08:54,120 --> 00:08:56,680 We've 15,000 samples, some from the Middle Ages. 161 00:08:56,840 --> 00:08:58,240 I have no idea. 162 00:08:59,880 --> 00:09:00,920 Rye ergot fungus. 163 00:09:01,120 --> 00:09:01,920 Excuse me? 164 00:09:02,080 --> 00:09:05,080 It's a rye fungus of the family ascomycota. 165 00:09:05,240 --> 00:09:06,800 - A fungus? - Yes. 166 00:09:06,960 --> 00:09:10,520 Samples were saved during the last outbreak of plague, 167 00:09:11,160 --> 00:09:13,320 but they're dangerous to handle. 168 00:09:13,520 --> 00:09:15,560 Where is this sample kept? 169 00:09:15,720 --> 00:09:18,200 In the old sample cupboards. 170 00:09:18,360 --> 00:09:19,320 Thank you. 171 00:09:21,280 --> 00:09:22,720 Hello, Erwan? 172 00:09:22,880 --> 00:09:24,600 In the old cupboards. 173 00:09:25,920 --> 00:09:27,280 Old cupboards... 174 00:09:27,480 --> 00:09:29,000 - Family 209. - Yes. 175 00:09:29,160 --> 00:09:31,000 Claviceps purpurea. 176 00:09:38,280 --> 00:09:39,440 I found it. 177 00:09:41,600 --> 00:09:42,640 It's empty. 178 00:09:43,360 --> 00:09:44,680 What does that mean? 179 00:09:44,960 --> 00:09:46,720 That may be the murder weapon. 180 00:09:46,880 --> 00:09:49,080 Which would be good news. 181 00:09:49,240 --> 00:09:52,360 A virus from this bottle wouldn't be contagious. 182 00:09:54,680 --> 00:09:57,400 Yeah. Fenucci was world-renowned in his field. 183 00:09:58,520 --> 00:10:00,000 I'll send you the link. 184 00:10:03,960 --> 00:10:06,080 Look at all his publications. 185 00:10:06,240 --> 00:10:07,120 Yes. 186 00:10:08,040 --> 00:10:09,760 I would've loved to meet him. 187 00:10:09,920 --> 00:10:12,520 He could've taught me so much about plants! 188 00:10:16,480 --> 00:10:18,920 Do we have the victim's lab results? 189 00:10:19,360 --> 00:10:20,320 Not yet. 190 00:10:20,520 --> 00:10:23,280 What are they doing? This is urgent. 191 00:10:23,480 --> 00:10:24,600 We'll have it soon. 192 00:10:25,040 --> 00:10:27,400 Stop worrying, really. Here. 193 00:10:28,080 --> 00:10:30,560 Three sprays calm the body and the mind. 194 00:10:44,200 --> 00:10:45,240 - Are you OK? - Yes. 195 00:10:45,400 --> 00:10:46,680 - Where is Erwan? - Over there. 196 00:10:48,280 --> 00:10:49,280 At the back. 197 00:10:49,680 --> 00:10:52,360 Everything is fine, you guys are free. 198 00:10:52,760 --> 00:10:55,280 - What is it, then? - Plague of Holy Fire. 199 00:10:55,480 --> 00:10:56,680 - What? - Holy Fire. 200 00:10:56,840 --> 00:10:58,680 It killed millions around 950. 201 00:10:58,880 --> 00:10:59,800 - I knew it. - No! 202 00:11:00,000 --> 00:11:02,640 Calm down. Only the victim is contaminated. 203 00:11:02,840 --> 00:11:04,160 - I don't want to die! - Erwan! 204 00:11:04,360 --> 00:11:05,720 It's not contagious. 205 00:11:05,880 --> 00:11:07,520 How did he catch it? 206 00:11:08,200 --> 00:11:09,600 The mate gourd... 207 00:11:09,760 --> 00:11:11,360 contained the bacterium. 208 00:11:11,560 --> 00:11:12,840 So it was a murder? 209 00:11:13,040 --> 00:11:15,880 Yes. Digestion period? 210 00:11:16,080 --> 00:11:17,880 1 to 5 hours. 211 00:11:18,040 --> 00:11:20,280 So he was poisoned this morning. 212 00:11:22,080 --> 00:11:23,680 - Are you OK? - Yes. 213 00:11:23,840 --> 00:11:26,280 I'll drive you. You've had a long day. 214 00:11:26,440 --> 00:11:27,520 Yes, thank you. 215 00:11:28,920 --> 00:11:31,800 Franck, will you take the body to the coroner's? 216 00:11:31,960 --> 00:11:34,760 - Of course. - We're lost without you. 217 00:11:37,040 --> 00:11:38,360 Sorry to pry, 218 00:11:38,560 --> 00:11:40,520 but what were you doing here? 219 00:11:40,720 --> 00:11:43,320 I was showing him the Anatomy Museum. 220 00:11:43,520 --> 00:11:44,720 It's interesting. 221 00:11:45,440 --> 00:11:47,120 There are illnesses, but... 222 00:11:49,040 --> 00:11:52,200 Some people visit catacombs or castles on Sundays. 223 00:11:52,400 --> 00:11:53,440 To each his own. 224 00:11:56,480 --> 00:12:00,200 I don't mean to hurry you, Chief, but can we go now? 225 00:12:00,400 --> 00:12:01,280 Yes, let's go. 226 00:12:01,480 --> 00:12:03,000 - Debrief tomorrow morning? - OK. 227 00:12:03,200 --> 00:12:04,320 Let's go, Erwan. 228 00:12:13,480 --> 00:12:15,560 - Hi! - Hi... 229 00:12:16,360 --> 00:12:18,280 12 minutes and 26 seconds late. 230 00:12:18,440 --> 00:12:19,240 Sorry, darling. 231 00:12:20,760 --> 00:12:23,360 I had a crazy day running all over... 232 00:12:23,520 --> 00:12:24,960 Why am I apologizing? 233 00:12:25,160 --> 00:12:26,480 What's the matter? 234 00:12:26,640 --> 00:12:28,520 I'm giving you free lessons. 235 00:12:29,800 --> 00:12:30,600 True. 236 00:12:30,800 --> 00:12:32,400 - Shall we start? - Yes. 237 00:12:32,920 --> 00:12:34,200 OK, let's do this. 238 00:12:39,920 --> 00:12:41,320 Show me an E minor. 239 00:12:47,520 --> 00:12:49,040 How is mom doing? 240 00:12:49,240 --> 00:12:50,240 Good. 241 00:12:51,960 --> 00:12:54,920 Is she going out, seeing people? 242 00:12:57,240 --> 00:13:00,200 - She needs time for herself. - Of course. 243 00:13:01,520 --> 00:13:04,840 It would be nice for her to meet someone special. 244 00:13:06,440 --> 00:13:08,600 - Maybe she already has. - Yes. 245 00:13:09,760 --> 00:13:12,560 - There's my chord. - That's good. 246 00:13:13,560 --> 00:13:15,720 Give me 2 minutes. 247 00:13:15,880 --> 00:13:16,680 Bathroom, 248 00:13:16,840 --> 00:13:18,160 headache, aspirin. 249 00:13:19,000 --> 00:13:22,200 Dad, there's only one toothbrush in mom's bathroom. 250 00:13:22,360 --> 00:13:23,480 Who do you think I am? 251 00:13:24,280 --> 00:13:26,720 And Marc Perel is the plumber. 252 00:13:26,880 --> 00:13:28,480 We had a leak in the sink. 253 00:13:29,440 --> 00:13:32,920 Mom would love it if you could take a look. 254 00:13:51,560 --> 00:13:52,640 Hi. 255 00:13:54,400 --> 00:13:56,400 I just had a crazy idea. 256 00:13:57,640 --> 00:13:58,720 You're disgusting! 257 00:13:58,880 --> 00:14:01,080 I'll ask dad to take me parachuting. 258 00:14:03,600 --> 00:14:04,720 Right. 259 00:14:04,880 --> 00:14:06,600 Why not eat my cereal, too? 260 00:14:06,760 --> 00:14:09,600 And if you need anything else, just take it. 261 00:14:09,760 --> 00:14:10,560 Come off it. 262 00:14:10,760 --> 00:14:12,400 Listen. If he says yes, 263 00:14:12,960 --> 00:14:16,640 I'll bow out at the last minute so you can go instead. 264 00:14:17,400 --> 00:14:18,600 So...? 265 00:14:18,760 --> 00:14:20,240 How about it? 266 00:14:20,840 --> 00:14:23,280 It's like mom and dating. 267 00:14:23,840 --> 00:14:24,640 What? 268 00:14:25,400 --> 00:14:27,760 You take charge. 269 00:14:28,560 --> 00:14:30,800 It makes us feel powerless. 270 00:14:30,960 --> 00:14:33,000 But I don't need your pity. 271 00:14:35,960 --> 00:14:36,760 OK. 272 00:14:40,680 --> 00:14:41,680 Have a nice day. 273 00:14:48,080 --> 00:14:51,440 National Police. 274 00:14:52,160 --> 00:14:52,960 Erwan! 275 00:14:55,680 --> 00:14:56,480 How are you? 276 00:14:57,120 --> 00:14:57,960 - Good. - Cool. 277 00:15:00,400 --> 00:15:01,440 Well well... 278 00:15:01,600 --> 00:15:03,800 We were a little worried around here. 279 00:15:04,000 --> 00:15:07,560 I feel almost brand new. I spent the night rubbing oil... 280 00:15:10,560 --> 00:15:13,560 You should have used tea tree oil. 281 00:15:13,760 --> 00:15:14,840 Of course. 282 00:15:15,000 --> 00:15:17,400 Yes, but he wasn't infected, so... 283 00:15:19,480 --> 00:15:20,280 Anyways... 284 00:15:20,480 --> 00:15:22,280 any news on the victim? 285 00:15:22,720 --> 00:15:26,240 Impeccable bank accounts, we'll see about the phone... 286 00:15:26,400 --> 00:15:27,680 Check those emails, 287 00:15:27,880 --> 00:15:28,840 We'll search his home. 288 00:15:30,240 --> 00:15:31,600 These emails? 289 00:15:32,160 --> 00:15:33,360 They're in Spanish. 290 00:15:33,760 --> 00:15:35,240 Yes, and in Portuguese. 291 00:15:36,440 --> 00:15:37,600 Welcome back. 292 00:15:53,240 --> 00:15:54,160 Hello. 293 00:15:54,680 --> 00:15:55,600 Captain Marchal. 294 00:15:56,720 --> 00:15:57,640 I... 295 00:16:01,960 --> 00:16:03,840 Are you the game-keeper? 296 00:16:04,000 --> 00:16:05,520 No, the dean's secretary. 297 00:16:05,720 --> 00:16:09,000 I'm taking care of Fenucci's things. 298 00:16:09,640 --> 00:16:13,440 Did Mr. Fenucci spend much time at the university? 299 00:16:13,640 --> 00:16:15,280 From 7:00 am to 7:00 pm, 300 00:16:15,440 --> 00:16:16,760 7 days a week. 301 00:16:17,320 --> 00:16:18,120 I see. 302 00:16:18,320 --> 00:16:20,000 He practically lived here. 303 00:16:26,160 --> 00:16:29,240 I see he had 3 appointments yesterday morning. 304 00:16:29,400 --> 00:16:32,320 "Marie Van Der Noote, 9:00 am, Thibault Vandel, 10:00, 305 00:16:32,520 --> 00:16:34,640 "Benjamin Duteil, 11:00." Who are they? 306 00:16:34,800 --> 00:16:36,480 His PhD students. 307 00:16:36,640 --> 00:16:38,160 They worked on Sundays? 308 00:16:38,320 --> 00:16:39,640 Yes. They had to. 309 00:16:39,840 --> 00:16:41,480 The professor chose only one. 310 00:16:41,640 --> 00:16:43,480 Really? Just one...? 311 00:16:44,760 --> 00:16:46,240 Chose one for what? 312 00:16:46,440 --> 00:16:49,080 To go collect plants with him 313 00:16:49,240 --> 00:16:50,480 in the Amazon jungle. 314 00:16:51,760 --> 00:16:53,240 Was that a reward? 315 00:16:53,760 --> 00:16:57,120 That would allow them to become his assistants 316 00:16:58,320 --> 00:17:00,680 and gain access to elite research labs. 317 00:17:00,840 --> 00:17:01,920 I see. 318 00:17:09,240 --> 00:17:12,520 So he left every day at 7:00 pm? 319 00:17:13,280 --> 00:17:16,160 Yes. Always at the same exact time. 320 00:17:18,280 --> 00:17:19,360 Excuse me. 321 00:17:19,560 --> 00:17:21,120 Because I see here 322 00:17:21,280 --> 00:17:25,720 that he had an appointment at 9:00 pm, twice a week. 323 00:17:25,920 --> 00:17:28,200 Who is AD? Any ideas? 324 00:17:28,360 --> 00:17:29,720 No, I'm sorry. 325 00:17:30,720 --> 00:17:31,520 OK, thanks. 326 00:17:36,080 --> 00:17:39,280 Let's see what we can find on this AD guy. 327 00:17:39,680 --> 00:17:40,880 Or girl... 328 00:17:41,040 --> 00:17:43,800 Yes, or woman. 329 00:17:43,960 --> 00:17:46,320 Do you think Fenucci had someone? 330 00:17:46,520 --> 00:17:50,960 Well, some professors seduce their students. 331 00:17:51,120 --> 00:17:52,200 That's true. 332 00:17:52,400 --> 00:17:53,400 Let's recap: 333 00:17:53,560 --> 00:17:55,400 Only the 3 students were with him 334 00:17:55,560 --> 00:17:58,360 when the poison was poured into his mug... 335 00:17:58,560 --> 00:18:01,280 Just two. Marie Van Der Noote never showed. 336 00:18:01,440 --> 00:18:06,200 Maybe she's the person he was seeing twice a week 337 00:18:06,360 --> 00:18:07,720 at 9:00 pm. 338 00:18:08,720 --> 00:18:10,960 I'll call them all in to clear things up. 339 00:18:11,120 --> 00:18:13,440 - Great. See you later. - Ciao. 340 00:18:34,560 --> 00:18:35,400 Are you OK? 341 00:18:44,640 --> 00:18:47,880 A very important page has just been turned. 342 00:18:48,360 --> 00:18:49,720 I can imagine. 343 00:18:52,320 --> 00:18:54,480 - Have you found anything? - No. 344 00:18:54,640 --> 00:18:56,440 Well, maybe on the murderer. 345 00:18:56,640 --> 00:19:00,360 This rye ergot fungus isn't your typical murder weapon. 346 00:19:00,560 --> 00:19:01,600 I know. 347 00:19:02,440 --> 00:19:05,680 And the suspect knew where to find a sample 348 00:19:05,840 --> 00:19:08,920 and that it would dissolve in the mate, 349 00:19:09,080 --> 00:19:11,240 leaving no aftertaste. 350 00:19:11,440 --> 00:19:15,440 But he didn't know how irritating ergot is. 351 00:19:15,600 --> 00:19:18,120 So they must have traces on their hands. 352 00:19:19,520 --> 00:19:21,440 Or they left to seek treatment. 353 00:19:21,640 --> 00:19:23,320 Maybe they wore gloves. 354 00:19:24,360 --> 00:19:25,440 That's true. 355 00:19:31,880 --> 00:19:34,880 Fenucci was a god, or a devil, to his students. 356 00:19:35,800 --> 00:19:36,840 What do you mean? 357 00:19:37,520 --> 00:19:42,280 He destroyed the careers of some for writing poor theses. 358 00:19:42,960 --> 00:19:45,200 And vengeance is always a motive. 359 00:19:45,360 --> 00:19:46,920 Now we have a lead. 360 00:19:47,080 --> 00:19:48,720 We'll scour the university. 361 00:19:48,920 --> 00:19:51,880 I found something on his jacket. 362 00:19:52,080 --> 00:19:54,920 - It looks like saltpeter. - So...? 363 00:19:55,080 --> 00:19:59,320 It's not Fenucci's style. He always dressed meticulously. 364 00:20:01,200 --> 00:20:02,400 OK. Thanks. 365 00:20:03,080 --> 00:20:04,920 - Cheer up, Franck. - Thank you. 366 00:20:05,560 --> 00:20:06,360 Léa. 367 00:20:07,640 --> 00:20:08,480 Yes? 368 00:20:08,680 --> 00:20:10,160 Thanks for your concern. 369 00:20:11,280 --> 00:20:12,480 No worries. 370 00:20:14,800 --> 00:20:18,600 No wonder he spent most of his time at the university. 371 00:20:18,760 --> 00:20:21,680 - His place was... - No sense of feng shui. 372 00:20:22,160 --> 00:20:23,520 It was a monk's cell. 373 00:20:24,200 --> 00:20:25,960 - A sad one. - OK. 374 00:20:26,160 --> 00:20:28,560 But we did find something. 375 00:20:32,720 --> 00:20:34,960 "In spite of your excellent grades, 376 00:20:35,160 --> 00:20:37,560 "I have decided not to grant your request 377 00:20:37,720 --> 00:20:40,080 "to come to the Amazon with me... 378 00:20:40,240 --> 00:20:41,280 It has no address. 379 00:20:41,480 --> 00:20:44,320 It must be 1 of the 3 students. 380 00:20:44,480 --> 00:20:46,280 So Fenucci changed his mind. 381 00:20:46,480 --> 00:20:49,240 An angry student would have killed his rival. 382 00:20:49,440 --> 00:20:52,120 Rage and logic aren't always compatible. 383 00:20:53,600 --> 00:20:55,120 We found nothing 384 00:20:55,280 --> 00:20:57,080 regarding the initials AD. 385 00:20:58,000 --> 00:21:01,520 The students are here. You 2 and Marchal question them. 386 00:21:01,680 --> 00:21:03,600 - Very well. - OK. 387 00:21:04,240 --> 00:21:07,160 So, how is it going on that dating site? 388 00:21:10,600 --> 00:21:12,600 Captain, I get the impression 389 00:21:12,760 --> 00:21:16,680 that you're trying to invade my personal space, which is weird. 390 00:21:16,880 --> 00:21:20,760 OK. No, I'm just... trying to get to know you. 391 00:21:20,960 --> 00:21:23,040 That's nice of you, 392 00:21:23,200 --> 00:21:24,960 but I don't need a coach. 393 00:21:25,400 --> 00:21:26,200 Plus... 394 00:21:27,080 --> 00:21:28,240 I don't have time. 395 00:21:28,400 --> 00:21:31,400 I have 2 kids, my job... 396 00:21:32,360 --> 00:21:34,760 You will always have cases and kids. 397 00:21:35,280 --> 00:21:36,080 Just saying. 398 00:21:39,120 --> 00:21:40,480 The door... Captain. 399 00:21:44,240 --> 00:21:45,520 Interrogation Room 400 00:21:45,680 --> 00:21:47,280 I respected him tremendously. 401 00:21:49,080 --> 00:21:51,040 To see him die like that... 402 00:21:52,400 --> 00:21:54,160 I revered my thesis advisor. 403 00:21:54,320 --> 00:21:58,440 He was harsh, but the world of academic research is cutthroat. 404 00:21:58,600 --> 00:22:00,440 His trip to the Amazon... 405 00:22:01,200 --> 00:22:05,120 It made you feel like his best assistant. 406 00:22:05,320 --> 00:22:07,720 It was his way of testing us, 407 00:22:07,880 --> 00:22:10,000 like coming on weekends, 408 00:22:10,160 --> 00:22:11,720 or on Fridays at 6:00 pm. 409 00:22:11,920 --> 00:22:15,680 He had no private life. His life was his research. 410 00:22:15,880 --> 00:22:17,840 That's all he talked about. 411 00:22:18,000 --> 00:22:19,320 The research, 412 00:22:20,320 --> 00:22:21,920 the results. 413 00:22:22,560 --> 00:22:23,560 AD? 414 00:22:24,640 --> 00:22:27,160 No, it doesn't ring a bell. What is it? 415 00:22:28,520 --> 00:22:32,400 Someone Fenucci met with every Tuesday and Thursday. 416 00:22:33,200 --> 00:22:35,160 I practice sports in the evening. 417 00:22:39,160 --> 00:22:42,080 Who was his favorite, the anointed one? 418 00:22:43,000 --> 00:22:44,040 Marie. 419 00:22:44,240 --> 00:22:46,040 Did she have the best grades? 420 00:22:46,760 --> 00:22:48,240 No. No, no... 421 00:22:48,400 --> 00:22:51,920 but I wouldn't be surprised if they were... 422 00:22:52,680 --> 00:22:53,480 You know. 423 00:22:55,200 --> 00:22:58,000 That'd explain her grades. She's no genius. 424 00:22:59,200 --> 00:23:00,000 OK. 425 00:23:00,200 --> 00:23:01,560 ...but that's not so. 426 00:23:01,720 --> 00:23:03,600 I was not Fenucci's mistress. 427 00:23:03,760 --> 00:23:05,480 Not my style, not his either. 428 00:23:05,680 --> 00:23:07,720 So you're not AD. 429 00:23:07,920 --> 00:23:08,720 No. 430 00:23:09,480 --> 00:23:12,680 Why didn't you attend your meeting yesterday? 431 00:23:12,880 --> 00:23:17,120 The professor cancelled it so I slept in. 432 00:23:17,280 --> 00:23:18,360 I needed it. 433 00:23:18,760 --> 00:23:20,400 When did he cancel? 434 00:23:20,560 --> 00:23:22,800 The day before, after class. 435 00:23:23,000 --> 00:23:25,640 Who did you think was going to the Amazon? 436 00:23:25,800 --> 00:23:27,720 Benjamin, his favorite. 437 00:23:28,520 --> 00:23:31,840 Did you notice anything strange about him yesterday? 438 00:23:32,000 --> 00:23:33,000 Maybe. 439 00:23:33,800 --> 00:23:36,200 He arrived late, looking disheveled. 440 00:23:36,400 --> 00:23:37,880 This was not like him. 441 00:23:39,040 --> 00:23:41,280 He seemed absent, until... 442 00:23:44,040 --> 00:23:46,840 Who did you think would be his next assistant? 443 00:23:47,040 --> 00:23:48,480 Thibault. 444 00:23:48,640 --> 00:23:50,680 No doubt, though that'd be mistaken. 445 00:23:50,880 --> 00:23:51,920 Why? 446 00:23:52,480 --> 00:23:55,880 Because he falsified data, results. 447 00:23:58,440 --> 00:24:02,040 Fenucci met every Monday and Thursday with one "AD." 448 00:24:02,240 --> 00:24:03,760 Ring any bells? 449 00:24:05,640 --> 00:24:06,640 No. 450 00:24:13,880 --> 00:24:16,280 None of them have marks on their hands, 451 00:24:16,440 --> 00:24:20,960 so check to see if any of them has seen a doctor. 452 00:24:21,120 --> 00:24:22,880 Benjamin may be brainy, 453 00:24:23,040 --> 00:24:25,520 but he's the worst liar I've ever met. 454 00:24:26,320 --> 00:24:27,520 Maybe "AD" 455 00:24:27,680 --> 00:24:30,840 has something to do with Fenucci's activities. 456 00:24:31,880 --> 00:24:35,400 "A" as in... Amazon. Amazon Departure. 457 00:24:35,880 --> 00:24:37,920 When were they leaving? 458 00:24:38,760 --> 00:24:40,000 In August, I think. 459 00:24:42,720 --> 00:24:44,200 Yes, that's it. 460 00:24:44,400 --> 00:24:45,720 So in a few weeks. 461 00:24:45,920 --> 00:24:48,400 You have to buy tickets way in advance. 462 00:24:50,200 --> 00:24:53,200 Unless you forget to make a reservation. 463 00:24:53,400 --> 00:24:54,280 Here it is. 464 00:24:54,440 --> 00:24:57,440 I have Fenucci booked for the August 3 flight. 465 00:24:58,560 --> 00:24:59,360 And... 466 00:25:00,640 --> 00:25:01,640 Thibault Vandel. 467 00:25:01,840 --> 00:25:03,840 When was the reservation made? 468 00:25:04,520 --> 00:25:06,040 A week ago. 469 00:25:07,160 --> 00:25:10,640 That same day, Benjamin Duteil cancelled his ticket. 470 00:25:21,360 --> 00:25:23,680 Why didn't Fenucci want to take you? 471 00:25:23,880 --> 00:25:25,880 I knew nothing about this. 472 00:25:27,920 --> 00:25:29,440 Very well. 473 00:25:29,600 --> 00:25:30,400 There we are. 474 00:25:30,560 --> 00:25:33,720 It's funny how I can tell when you're lying. 475 00:25:34,640 --> 00:25:36,040 I haven't lied to you. 476 00:25:36,440 --> 00:25:39,000 Stick to science. 477 00:25:39,200 --> 00:25:42,440 You wouldn't make a very good poker player. 478 00:25:45,200 --> 00:25:46,640 Come on, Benji! 479 00:25:46,800 --> 00:25:48,120 Who is AD? 480 00:25:51,040 --> 00:25:52,160 Who! 481 00:25:58,400 --> 00:25:59,360 "Article on dean..." 482 00:26:01,280 --> 00:26:03,040 Fenucci was writing about her? 483 00:26:03,200 --> 00:26:05,120 I was helping him write 484 00:26:05,280 --> 00:26:08,440 an article soon to appear, with explosive content. 485 00:26:09,400 --> 00:26:10,520 "Explosive"? 486 00:26:11,200 --> 00:26:13,040 Charlemont, the dean, 487 00:26:13,840 --> 00:26:17,560 gives privileges to certain pharma labs. 488 00:26:18,320 --> 00:26:21,640 They make hefty donations that she rewards with favors. 489 00:26:21,800 --> 00:26:23,520 Why did he need you for it? 490 00:26:24,600 --> 00:26:27,200 He was too well-known in the milieu. 491 00:26:27,360 --> 00:26:28,760 I investigated for him. 492 00:26:28,920 --> 00:26:30,920 Fenucci had decided to tell all. 493 00:26:31,400 --> 00:26:34,040 Now that he's dead, if the dean finds out, 494 00:26:34,200 --> 00:26:35,480 you'll pay dearly. 495 00:26:37,120 --> 00:26:40,560 I'll be kicked out, and I won't get another job. 496 00:26:41,360 --> 00:26:43,240 Charlemont has a lot of clout. 497 00:26:43,400 --> 00:26:46,440 I need a list of the pharma firms you looked into, 498 00:26:46,640 --> 00:26:50,440 and I want to know why Fenucci wanted to replace you. 499 00:26:50,640 --> 00:26:54,240 The professor changed my life, he was an extraordinary man. 500 00:26:54,400 --> 00:26:56,160 He may not have picked me, 501 00:26:56,320 --> 00:26:58,720 but he would never have abandoned me. 502 00:26:59,480 --> 00:27:01,000 I'm sure of it. 503 00:27:24,880 --> 00:27:26,520 - Thank you, Matthieu. - Thanks. 504 00:27:28,120 --> 00:27:30,160 Well, Benjamin is not our man. 505 00:27:30,760 --> 00:27:31,880 Proof of hunch? 506 00:27:32,040 --> 00:27:33,640 - Hunch. - Right. 507 00:27:33,800 --> 00:27:35,680 I still wonder why hunches 508 00:27:35,840 --> 00:27:38,840 are not valid in court. 509 00:27:39,000 --> 00:27:40,760 But you're right. So says Franck. 510 00:27:41,880 --> 00:27:45,800 Fenucci ingested the poison 1 or 2 hours before his death. 511 00:27:45,960 --> 00:27:48,000 Benjamin had not arrived yet. 512 00:27:50,120 --> 00:27:53,720 Thibault was with him, but he had no motive: he was chosen. 513 00:27:54,880 --> 00:27:56,880 Now there's the dean, 514 00:27:57,040 --> 00:27:59,840 who had a huge motive, and all the keys. 515 00:28:00,040 --> 00:28:01,720 No, it wasn't her. 516 00:28:01,920 --> 00:28:02,960 Is that a hunch? 517 00:28:03,720 --> 00:28:05,480 We've had nuttier cases. 518 00:28:06,080 --> 00:28:07,360 - "Nuttier"? - Yeah. 519 00:28:07,520 --> 00:28:08,320 Yeah, maybe. 520 00:28:08,520 --> 00:28:09,680 We'll question her. 521 00:28:09,840 --> 00:28:10,720 If you want... 522 00:28:10,920 --> 00:28:13,320 Oh no, I'll do it. It's political. 523 00:28:13,520 --> 00:28:15,320 You're much more diplomatic. 524 00:28:15,520 --> 00:28:17,120 - Definitely. - It's true. 525 00:28:17,840 --> 00:28:19,600 - Léa. - Yes, Paul? 526 00:28:19,760 --> 00:28:20,960 Maybe not now, 527 00:28:21,840 --> 00:28:24,520 but we must talk about Internet risks. 528 00:28:24,720 --> 00:28:26,920 Social media and dating sites 529 00:28:27,120 --> 00:28:29,200 are full of lunatics, so be careful. 530 00:28:29,400 --> 00:28:32,120 You're worried about the kids. I get that. 531 00:28:32,280 --> 00:28:36,280 You shouldn't be. I warned them about that long ago. 532 00:28:36,440 --> 00:28:37,480 - All's well. - OK. 533 00:28:38,200 --> 00:28:39,200 No stress. 534 00:28:40,520 --> 00:28:41,680 That's reassuring. 535 00:28:48,880 --> 00:28:49,680 Chief! 536 00:28:49,880 --> 00:28:53,040 I think I see something in Fenucci's emails. 537 00:28:53,200 --> 00:28:54,120 Look. 538 00:28:54,280 --> 00:28:57,560 He asked Administration to reinforce security at work. 539 00:28:58,200 --> 00:28:59,640 He felt threatened. 540 00:28:59,840 --> 00:29:01,160 And he was right. 541 00:29:01,320 --> 00:29:03,000 Tall Camille and Marchal. 542 00:29:03,160 --> 00:29:06,760 Keep investigating the dean and her lab connections. 543 00:29:06,920 --> 00:29:10,040 Be very discreet. She's an influencial public figure. 544 00:29:14,160 --> 00:29:17,520 He didn't feel threatened, he was obsessed with theft. 545 00:29:17,720 --> 00:29:18,920 What theft? 546 00:29:19,640 --> 00:29:20,880 A bit of everything. 547 00:29:21,080 --> 00:29:22,280 It goes back weeks. 548 00:29:22,480 --> 00:29:24,760 Samples, equipment, 549 00:29:24,920 --> 00:29:26,280 even plants. 550 00:29:26,440 --> 00:29:28,800 Is there a market for all that? 551 00:29:28,960 --> 00:29:30,080 Possibly. 552 00:29:31,080 --> 00:29:34,680 We have first-class equipment and expensive samples. 553 00:29:34,840 --> 00:29:36,520 If Fenucci knew who it was... 554 00:29:36,680 --> 00:29:38,920 It could have been the thief. 555 00:29:39,120 --> 00:29:40,160 Excuse me, but... 556 00:29:40,320 --> 00:29:43,080 what might a thief want these samples for? 557 00:29:44,160 --> 00:29:46,440 No idea. I don't even know what was stolen. 558 00:29:47,000 --> 00:29:49,360 Well, time to make an inventory. 559 00:29:49,520 --> 00:29:50,720 Good luck. Thanks! 560 00:29:52,200 --> 00:29:53,160 Very well... 561 00:29:56,800 --> 00:29:58,440 Knock, knock! 562 00:29:58,600 --> 00:29:59,720 Chief. 563 00:30:01,880 --> 00:30:02,720 Colonel. 564 00:30:03,440 --> 00:30:05,480 Are you investigating Fabienne Charlemont? 565 00:30:05,960 --> 00:30:08,320 Yes we are. I see news travels fast. 566 00:30:08,480 --> 00:30:09,880 I have eyes and ears. 567 00:30:10,040 --> 00:30:11,360 Well, don't worry, 568 00:30:11,520 --> 00:30:14,760 I just want her testimony, part of the routine. 569 00:30:14,960 --> 00:30:16,760 You'd better forget about her. 570 00:30:16,920 --> 00:30:20,080 She has nothing to do with this murder. 571 00:30:20,800 --> 00:30:21,600 Is that clear? 572 00:30:21,800 --> 00:30:23,000 Uh... yes indeed. 573 00:30:34,840 --> 00:30:36,160 Yes, Sophie? 574 00:30:36,320 --> 00:30:38,720 Get me everything on the dean, 575 00:30:38,880 --> 00:30:40,800 as fast as possible. 576 00:30:40,960 --> 00:30:42,080 Thanks, Sophie. 577 00:30:48,360 --> 00:30:49,160 Yes, come in! 578 00:30:51,640 --> 00:30:53,360 Can I help you, Captain? 579 00:30:54,680 --> 00:30:55,480 Yes. 580 00:30:56,120 --> 00:30:58,600 By explaining why you didn't tell me 581 00:30:58,800 --> 00:31:02,520 that Fenucci was pestering the dean for cameras. 582 00:31:05,400 --> 00:31:07,240 I was told to not to. 583 00:31:08,240 --> 00:31:09,080 Not to anyone. 584 00:31:09,280 --> 00:31:11,960 The thefts would harm the university's image. 585 00:31:12,160 --> 00:31:14,120 Ms. Charlemont told you that? 586 00:31:15,720 --> 00:31:16,520 Yes. 587 00:31:17,040 --> 00:31:19,840 Well, you have nothing to fear. 588 00:31:20,040 --> 00:31:23,040 I found out for myself. So you can talk to me. 589 00:31:23,960 --> 00:31:25,240 I suppose so. 590 00:31:26,240 --> 00:31:28,760 I searched this office and found nothing. 591 00:31:29,560 --> 00:31:32,440 But a guy like Fenucci must have taken notes. 592 00:31:41,760 --> 00:31:44,360 I put them away before you got here. 593 00:31:47,080 --> 00:31:48,160 It'll be our secret. 594 00:31:53,720 --> 00:31:55,640 Montpellier University 595 00:31:59,920 --> 00:32:00,960 Captain! 596 00:32:01,600 --> 00:32:03,880 Here's the list of all the stolen items. 597 00:32:05,400 --> 00:32:06,480 Oh, great. 598 00:32:07,120 --> 00:32:07,920 As a thief... 599 00:32:08,400 --> 00:32:13,360 would you have risked taking out large objects right away? 600 00:32:15,320 --> 00:32:19,680 No, I would have stashed them and come back for them later. 601 00:32:20,400 --> 00:32:23,200 Fenucci wanted cameras to catch the robber... 602 00:32:23,360 --> 00:32:24,160 and the hide-out. 603 00:32:27,680 --> 00:32:31,640 Our Sherlock Holmes wanted cameras here, near the labs. 604 00:32:31,800 --> 00:32:34,160 That's where the expensive stuff is. 605 00:32:34,840 --> 00:32:36,000 What's over here? 606 00:32:36,160 --> 00:32:37,800 The dissection room. 607 00:32:40,320 --> 00:32:41,760 Nothing to steal there. 608 00:32:42,760 --> 00:32:44,520 I'll just keep looking. 609 00:32:45,720 --> 00:32:47,480 OK, good luck. 610 00:32:51,000 --> 00:32:54,400 I determined the composition of the fungus on his jacket. 611 00:32:55,120 --> 00:32:57,960 It's Phellinus cryptarum dust. 612 00:32:58,120 --> 00:32:58,920 Right. 613 00:32:59,400 --> 00:33:01,000 OK, let's recap: 614 00:33:01,160 --> 00:33:05,840 Fenucci arrived at 7:30 am and didn't go back out. 615 00:33:06,000 --> 00:33:09,080 Could he have gotten dirty before coming in? 616 00:33:09,240 --> 00:33:12,440 No, he's extremely neat and finicky. 617 00:33:12,600 --> 00:33:14,640 True. "Always impeccably dressed." 618 00:33:14,840 --> 00:33:18,240 So where might he have come in contact with that thing? 619 00:33:18,440 --> 00:33:22,440 Phellinus loves humidity, darkness, old rocks... 620 00:33:22,600 --> 00:33:24,400 There are many such places here. 621 00:33:24,600 --> 00:33:27,720 Great. Paul is there now, so let's call him. 622 00:33:29,120 --> 00:33:30,680 I better go personally. 623 00:33:31,240 --> 00:33:32,360 Oh, alright. 624 00:33:32,880 --> 00:33:35,000 So you don't trust Marchal. 625 00:33:35,560 --> 00:33:37,560 Of course I do, but I want to go. 626 00:33:37,760 --> 00:33:39,880 I owe a lot to Fenucci. 627 00:33:40,080 --> 00:33:41,440 I want to help. 628 00:33:41,600 --> 00:33:42,600 OK. 629 00:33:43,400 --> 00:33:46,320 I have a match between the dean and the labs: 630 00:33:46,520 --> 00:33:47,960 Patrice Vandel. 631 00:33:48,120 --> 00:33:48,920 Hello. 632 00:33:49,120 --> 00:33:50,080 Hello. 633 00:33:51,720 --> 00:33:54,520 Patrice Vandel, like student Thibault Vandel? 634 00:33:55,240 --> 00:33:56,200 His father. 635 00:33:56,360 --> 00:33:59,760 He owns a pharmaceutical lab and sponsors the university. 636 00:34:00,440 --> 00:34:03,480 So he got chosen thanks to dad's money. 637 00:34:04,520 --> 00:34:08,560 And his lab is mentioned in Fenucci's "hot article." 638 00:34:08,760 --> 00:34:10,560 Thank you, Sophie. 639 00:34:12,120 --> 00:34:14,880 Let's go to the university. I'm going too. 640 00:34:15,080 --> 00:34:15,880 Yes. 641 00:34:16,040 --> 00:34:18,440 - I'll be upstairs. - I'll be right up. 642 00:34:25,120 --> 00:34:26,200 Dean's Office 643 00:34:26,680 --> 00:34:28,040 Ms. Charlemont! 644 00:34:28,600 --> 00:34:29,560 Hello. 645 00:34:30,160 --> 00:34:31,960 Chief Soler, I'm in a hurry. 646 00:34:32,120 --> 00:34:34,120 I'll get straight to the point. 647 00:34:35,120 --> 00:34:37,840 How did you react when you learned that Fenucci 648 00:34:38,000 --> 00:34:39,800 was going to ruin your career? 649 00:34:40,400 --> 00:34:41,360 What's all this? 650 00:34:41,560 --> 00:34:44,720 About the privileges you grant to certain labs, 651 00:34:44,880 --> 00:34:48,480 and especially to Thibault Vandel's father's. 652 00:34:48,640 --> 00:34:50,680 We must maintain our status. 653 00:34:50,880 --> 00:34:52,760 State subsidies are insufficient, 654 00:34:52,920 --> 00:34:55,280 so I need sponsors, and they need me. 655 00:34:55,440 --> 00:34:56,240 That's legal. 656 00:34:56,880 --> 00:34:59,160 There's an ethical issue here, 657 00:34:59,320 --> 00:35:02,080 especially when students are unjustly privileged. 658 00:35:02,240 --> 00:35:03,960 I did impose Thibault. 659 00:35:04,640 --> 00:35:05,760 So what? 660 00:35:05,960 --> 00:35:07,200 Mr. Fenucci was going public: 661 00:35:07,360 --> 00:35:10,440 Your friend had little care for your career. 662 00:35:10,600 --> 00:35:12,320 He was an honest man. 663 00:35:13,440 --> 00:35:15,080 I wouldn't have killed him. 664 00:35:16,520 --> 00:35:19,680 The morning he died, I was with Patrice Vandel, 665 00:35:19,840 --> 00:35:22,080 discussing my future in his company. 666 00:35:22,920 --> 00:35:24,440 Deans are not for life. 667 00:35:26,640 --> 00:35:28,680 We will verify all that. 668 00:35:28,880 --> 00:35:30,720 Go ahead, then. 669 00:35:32,160 --> 00:35:35,880 You also used your influence to send me a warning. 670 00:35:37,280 --> 00:35:38,680 What did they tell you? 671 00:35:38,840 --> 00:35:40,880 "Treat the dean carefully"? 672 00:35:41,360 --> 00:35:44,120 No, it was something more categorical. 673 00:35:44,280 --> 00:35:46,640 They said: "Forget about her." 674 00:35:48,040 --> 00:35:50,320 But you didn't obey. Well done. 675 00:35:54,200 --> 00:35:56,360 I really loved Jean-François. 676 00:35:57,400 --> 00:35:58,640 Find his killer. 677 00:35:59,320 --> 00:36:00,680 That's all I want. 678 00:36:22,280 --> 00:36:23,800 - What're you doing? - Helping. 679 00:36:24,200 --> 00:36:29,080 I don't help you do your job, so leave me alone, OK? 680 00:36:29,240 --> 00:36:32,080 You need me, Marchal. I know this place by heart. 681 00:36:32,240 --> 00:36:34,480 I was a mischievous student. 682 00:36:34,880 --> 00:36:36,640 What, you came without a tie? 683 00:36:36,800 --> 00:36:38,680 Or even worse? 684 00:36:38,840 --> 00:36:42,760 If these walls could speak, they'd tell of the girls I seduced. 685 00:36:42,960 --> 00:36:44,240 Living girls? 686 00:36:44,400 --> 00:36:45,600 Come with me. 687 00:36:45,760 --> 00:36:47,480 This area is no longer used. 688 00:36:47,640 --> 00:36:48,480 Why that way? 689 00:36:48,640 --> 00:36:52,360 Phellinus cryptarum must grow where we're going. 690 00:36:52,520 --> 00:36:54,680 Your Latin nomenclature seduced girls? 691 00:36:55,760 --> 00:36:56,560 In his notes, 692 00:36:56,760 --> 00:37:00,200 Fenucci wrote a surveillance camera was needed here, 693 00:37:00,400 --> 00:37:01,880 another one there... 694 00:37:02,920 --> 00:37:05,600 And what's in the middle? Just a wall. 695 00:37:05,760 --> 00:37:08,920 I've heard some areas here are not on the map. 696 00:37:09,080 --> 00:37:09,880 Meaning...? 697 00:37:10,920 --> 00:37:14,640 They used to say some students had built secret rooms 698 00:37:14,840 --> 00:37:18,080 to carry out forbidden experiments. 699 00:37:19,080 --> 00:37:20,640 Just a university legend. 700 00:37:29,960 --> 00:37:32,160 - Hey, give me a hand. - What? 701 00:37:44,880 --> 00:37:45,800 Bingo! 702 00:38:25,720 --> 00:38:26,520 Shit. 703 00:38:26,720 --> 00:38:28,160 A clandestine lab. 704 00:38:28,320 --> 00:38:29,480 Yeah. 705 00:38:29,640 --> 00:38:31,280 With all the stolen equipment. 706 00:38:38,560 --> 00:38:42,240 OK, now we need to know what they were doing. 707 00:38:42,400 --> 00:38:43,200 Let's see. 708 00:38:56,840 --> 00:38:58,680 It looks like a medicinal protocol. 709 00:39:00,160 --> 00:39:01,480 It's remarkable. 710 00:39:03,600 --> 00:39:05,840 Whoever did this is a real genius. 711 00:39:06,320 --> 00:39:08,280 A genius who killed Fenucci. 712 00:39:11,600 --> 00:39:13,160 Hematology 713 00:39:16,880 --> 00:39:17,960 Tell me, Franck. 714 00:39:18,560 --> 00:39:20,680 San Bernardo disease. Any clues? 715 00:39:21,280 --> 00:39:23,480 A rare, neurodegenerative disease. 716 00:39:28,080 --> 00:39:30,320 If this is a treatment for that, 717 00:39:30,480 --> 00:39:32,280 it's totally revolutionary. 718 00:39:39,600 --> 00:39:40,440 Knock, knock! 719 00:39:40,600 --> 00:39:41,680 Oh yes, sorry. 720 00:39:43,840 --> 00:39:47,320 The dean's alibi is confirmed, so back to square one. 721 00:39:49,480 --> 00:39:51,280 We've missed something 722 00:39:51,440 --> 00:39:55,040 but I don't know what, so we must keep looking. 723 00:39:56,680 --> 00:39:58,280 Do you play the guitar? 724 00:39:58,440 --> 00:40:01,240 No, they're for my daughter. 725 00:40:01,440 --> 00:40:04,400 She takes classes? A musical ear is important. 726 00:40:05,080 --> 00:40:08,360 Her dad is teaching her. Musical ear? I'm not sure 727 00:40:08,560 --> 00:40:10,480 because Marchal has no rhythm, 728 00:40:10,640 --> 00:40:12,520 but miracles do happen. 729 00:40:13,320 --> 00:40:15,320 He teaches her at your place? 730 00:40:16,640 --> 00:40:18,520 Sure. It's easier that way. 731 00:40:18,680 --> 00:40:21,480 They set the time, he can come and go... 732 00:40:21,640 --> 00:40:23,120 He has your house keys? 733 00:40:23,840 --> 00:40:25,280 Of course. 734 00:40:25,440 --> 00:40:28,880 If Thomas or Alice lose their keys... 735 00:40:29,080 --> 00:40:31,840 That's why it's so hard for you to start over. 736 00:40:32,320 --> 00:40:35,160 No. No, that has nothing to do with it. 737 00:40:35,320 --> 00:40:36,280 Really? 738 00:40:36,480 --> 00:40:39,960 Your ex could arrive at your house, anytime, unexpectedly. 739 00:40:41,240 --> 00:40:42,520 Well... No. 740 00:40:43,640 --> 00:40:46,760 He doesn't just come in any time he wants. 741 00:40:46,920 --> 00:40:48,920 OK. That's good, then. 742 00:40:49,120 --> 00:40:53,000 That's why all divorced couples have their ex's house keys. 743 00:40:54,480 --> 00:40:55,280 Excuse me. 744 00:40:55,480 --> 00:40:56,560 Sure. 745 00:41:00,040 --> 00:41:01,320 Chief Soler here. 746 00:41:01,520 --> 00:41:02,520 Hi, Léa. 747 00:41:02,680 --> 00:41:07,200 It's a painkilling formula for San Bernardo disease. 748 00:41:07,360 --> 00:41:09,880 I see. Who might have created that? 749 00:41:10,040 --> 00:41:11,760 That's hard to say. 750 00:41:11,920 --> 00:41:14,000 We'll need to know whom this was for. 751 00:41:14,160 --> 00:41:17,160 Call all the regional hospitals to find out. 752 00:41:18,200 --> 00:41:19,880 - Yeah. - Thank you, Paul. 753 00:41:21,080 --> 00:41:24,640 There are 2 San Bernardo patients in the region: 754 00:41:24,800 --> 00:41:27,080 Miroslav Jenic and Charline Dubois. 755 00:41:27,280 --> 00:41:29,720 I'll take Miroslav, you take Charline. 756 00:41:31,120 --> 00:41:34,840 I almost caught the plague, and now this? 757 00:41:35,000 --> 00:41:38,360 Don't worry, hospitals are sterilized environments 758 00:41:38,520 --> 00:41:39,680 full of doctors. 759 00:41:39,880 --> 00:41:42,680 But 5% of hospital patients contract some form 760 00:41:42,840 --> 00:41:44,360 of nasocomial disease. 761 00:41:44,560 --> 00:41:46,000 Did you know that? Camille? 762 00:41:51,200 --> 00:41:52,640 She's in an artificial coma. 763 00:41:53,080 --> 00:41:56,000 Her pain has been unbearable for 2 days. 764 00:41:56,160 --> 00:41:57,640 What happened? 765 00:42:01,000 --> 00:42:01,800 We don't know. 766 00:42:02,000 --> 00:42:05,040 The Dubois case has long been a mystery. 767 00:42:05,200 --> 00:42:06,000 How come? 768 00:42:06,200 --> 00:42:10,640 A few weeks ago, she got better for no apparent reason. 769 00:42:10,840 --> 00:42:14,120 - A medical miracle. - Anyone visit before her relapse? 770 00:42:14,320 --> 00:42:17,600 Yes. 3 days ago, a professor came and asked questions. 771 00:42:18,360 --> 00:42:19,480 A professor? 772 00:42:21,080 --> 00:42:22,360 Wait. 773 00:42:23,480 --> 00:42:26,240 - Could this be him? - Yes, that's him. 774 00:42:27,160 --> 00:42:29,440 He wanted to know about her treatment. 775 00:42:29,600 --> 00:42:30,920 It's never changed. 776 00:42:31,800 --> 00:42:33,920 Did others visit Charline Dubois? 777 00:42:34,080 --> 00:42:36,400 Her sister comes almost every day. 778 00:42:39,280 --> 00:42:41,800 You had everything to help your sister. 779 00:42:41,960 --> 00:42:45,200 Anyone would have done the same thing if they could. 780 00:42:45,720 --> 00:42:47,000 Her suffering... 781 00:42:49,680 --> 00:42:51,640 I couldn't stand it. 782 00:42:53,640 --> 00:42:57,360 We were 18 years old, with our whole lives to live. 783 00:42:57,960 --> 00:43:00,400 Charline started experiencing leg pain. 784 00:43:02,280 --> 00:43:05,000 We thought it was because of the exercise. 785 00:43:05,880 --> 00:43:09,080 Then she started hurting badly, 786 00:43:09,280 --> 00:43:10,440 all the time. 787 00:43:11,680 --> 00:43:14,560 And no treatment did her any good, except yours. 788 00:43:17,560 --> 00:43:21,640 Unfortunately, Fenucci was going to denounce you. 789 00:43:22,840 --> 00:43:24,200 I don't follow you. 790 00:43:26,080 --> 00:43:28,120 We have no proof and she knows it. 791 00:43:28,320 --> 00:43:29,760 She's smart. 792 00:43:29,920 --> 00:43:33,160 She admits she set up the lab but that proves nothing. 793 00:43:37,760 --> 00:43:39,720 What do you have there? 794 00:43:39,880 --> 00:43:41,600 - What? - Did you catch colera? 795 00:43:41,800 --> 00:43:44,120 I bought preventive essential oils. 796 00:43:44,320 --> 00:43:45,520 That's great! 797 00:43:45,680 --> 00:43:48,080 They attenuate seasonal transition. 798 00:43:48,240 --> 00:43:51,040 Acute paranoia sets in at the police station. 799 00:43:52,880 --> 00:43:55,680 - That's great. - These are salts... 800 00:43:55,840 --> 00:43:56,640 Perfect! 801 00:43:57,360 --> 00:44:00,640 Marie has nothing on her hands so she saw a doctor. 802 00:44:00,840 --> 00:44:02,080 I checked local MDs, 803 00:44:02,240 --> 00:44:04,200 and nobody treated fire plague. 804 00:44:06,040 --> 00:44:08,360 - What about vets? - What about them? 805 00:44:08,520 --> 00:44:11,520 Animals still contract it, you know. 806 00:44:11,680 --> 00:44:13,360 They can ingest the virus. 807 00:44:13,560 --> 00:44:15,440 You should have told me. 808 00:44:15,600 --> 00:44:16,600 Oh gosh... 809 00:44:18,560 --> 00:44:20,240 It's on the Internet. 810 00:44:23,960 --> 00:44:25,880 The Prés Carrés clinic. 811 00:44:27,120 --> 00:44:29,600 You told them your dog had eaten 812 00:44:29,760 --> 00:44:32,280 some infected wheat. 813 00:44:35,440 --> 00:44:37,400 But you don't have a dog. 814 00:44:40,760 --> 00:44:44,080 A blood sample will confirm that you took the treatment. 815 00:44:45,200 --> 00:44:47,800 That at least proves it wasn't premeditated, 816 00:44:47,960 --> 00:44:52,280 or you would have used gloves. 817 00:44:53,120 --> 00:44:54,440 I was scared. 818 00:44:56,840 --> 00:44:58,680 Tell me what happened. 819 00:45:01,160 --> 00:45:04,520 I tried to convince him to let me go on. 820 00:45:07,320 --> 00:45:10,400 He was impressed with my research, 821 00:45:10,560 --> 00:45:12,920 he was even enthusiastic. 822 00:45:13,600 --> 00:45:15,160 He had reason to be. 823 00:45:15,320 --> 00:45:17,200 But why did you kill him? 824 00:45:17,360 --> 00:45:18,480 Because... 825 00:45:20,080 --> 00:45:23,640 he couldn't accept anything that side-stepped protocol. 826 00:45:24,280 --> 00:45:25,960 Do you understand? 827 00:45:27,520 --> 00:45:31,520 You would have had to wait weeks for authorization. 828 00:45:32,920 --> 00:45:34,440 But, without treatment, 829 00:45:34,600 --> 00:45:36,720 Charline will be dead in 6 months. 830 00:45:39,520 --> 00:45:41,240 She's suffering so much. 831 00:45:42,840 --> 00:45:45,080 But you killed someone, Marie. 832 00:45:48,320 --> 00:45:49,720 I had no choice! 833 00:45:50,960 --> 00:45:52,160 I panicked. 834 00:45:53,760 --> 00:45:56,120 If I let him live, Charline would die. 835 00:45:56,280 --> 00:45:57,360 Or... 836 00:46:04,680 --> 00:46:07,120 What would you have done? 837 00:46:09,880 --> 00:46:11,320 Honestly? 838 00:46:11,480 --> 00:46:14,960 I hope I never face a choice like that. 839 00:46:16,560 --> 00:46:18,560 And I'm sorry... 840 00:46:18,720 --> 00:46:20,520 for both you and your sister. 841 00:46:23,360 --> 00:46:24,680 I need a favor. 842 00:46:25,520 --> 00:46:26,920 I'm listening. 843 00:46:27,080 --> 00:46:29,360 Let me see her one last time. 844 00:47:39,600 --> 00:47:41,520 - Hi! - No, Paul. 845 00:47:41,680 --> 00:47:43,080 You ring the doorbell. 846 00:47:43,280 --> 00:47:45,120 This is not a public place. 847 00:47:45,400 --> 00:47:46,400 I said "knock knock." 848 00:47:46,760 --> 00:47:47,720 You didn't ring. 849 00:47:50,800 --> 00:47:52,760 I need Alice's musical scores. 850 00:47:53,960 --> 00:47:55,040 Right over there. 851 00:47:56,000 --> 00:47:57,880 - Are you OK? - Yes. 852 00:48:03,040 --> 00:48:05,280 Well, we caught a murderer. 853 00:48:06,200 --> 00:48:07,000 But... 854 00:48:09,120 --> 00:48:11,480 we're letting a young woman die in a hospital. 855 00:48:11,640 --> 00:48:14,840 I wonder how one can be fair in such cases. 856 00:48:15,000 --> 00:48:17,560 The dean signed an agreement with the Vandel lab. 857 00:48:17,760 --> 00:48:20,160 She will give them Marie's work, 858 00:48:20,360 --> 00:48:22,400 which belongs to the university, 859 00:48:22,560 --> 00:48:24,080 and in return 860 00:48:24,280 --> 00:48:27,480 they will make Charline's medicine. No protocol. 861 00:48:27,640 --> 00:48:28,520 - Really? - Yes. 862 00:48:28,720 --> 00:48:29,720 That's good, eh? 863 00:48:29,920 --> 00:48:30,920 Yes! 864 00:48:34,360 --> 00:48:35,760 About the guitar lessons... 865 00:48:35,960 --> 00:48:37,480 Did Alice change her mind? 866 00:48:37,680 --> 00:48:40,720 No, on the contrary. She really likes it. 867 00:48:41,440 --> 00:48:43,000 And we talked about you. 868 00:48:43,880 --> 00:48:47,560 Alice likes the idea of you having a new man in your life. 869 00:48:48,800 --> 00:48:50,600 You talk about that with them? 870 00:48:51,760 --> 00:48:52,560 That's weird. 871 00:48:53,280 --> 00:48:55,680 It's not strange, it's healthy. 872 00:48:55,840 --> 00:48:58,760 People in a family should be able to talk freely. 873 00:49:00,240 --> 00:49:03,280 And honestly, without nosiness. 874 00:49:03,840 --> 00:49:05,400 Honesty is the word, yes. 875 00:49:05,560 --> 00:49:07,120 Not hiding things. 876 00:49:07,280 --> 00:49:08,400 Of course. 877 00:49:09,760 --> 00:49:11,360 So, do you have someone? 878 00:49:14,600 --> 00:49:16,000 Oh, so you do. 879 00:49:17,120 --> 00:49:19,160 Well, I'm happy for you. 880 00:49:19,320 --> 00:49:20,640 That's great. 881 00:49:22,400 --> 00:49:23,400 Do I know him? 882 00:49:24,040 --> 00:49:26,560 How old is he? What does he do? 883 00:49:26,760 --> 00:49:28,360 Does he live here? 884 00:49:28,520 --> 00:49:29,320 Excuse me. 885 00:49:29,480 --> 00:49:32,400 I must sound like that when I interrogate Alice. 886 00:49:36,080 --> 00:49:37,320 I have no one, Paul. 887 00:49:39,800 --> 00:49:41,560 But it's none of your business. 888 00:49:42,880 --> 00:49:46,160 We've been married... I mean divorced... for 10 years. 889 00:49:46,840 --> 00:49:48,840 We're both free adults. 890 00:49:49,040 --> 00:49:50,320 Plus... 891 00:49:52,080 --> 00:49:54,240 if we want to move on, 892 00:49:54,400 --> 00:49:57,160 we should both try to find the right distance. 893 00:49:57,680 --> 00:50:00,760 It's not healthy for you to keep my house keys. 894 00:50:01,400 --> 00:50:03,400 It'd be better if you gave them back. 895 00:50:05,920 --> 00:50:07,080 Well... 896 00:50:40,720 --> 00:50:43,720 Subtitles: ECLAIR V&A 60657

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.