All language subtitles for Tandem.S02E06.Pic.Saint.Loup.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+2.0.H.264-playWEB_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:08,080 --> 00:01:09,440 Indie! Indie! 2 00:01:55,560 --> 00:01:56,760 Your slippers. 3 00:02:00,880 --> 00:02:02,480 I can't believe this... 4 00:02:06,800 --> 00:02:07,600 What is this? 5 00:02:08,680 --> 00:02:09,800 Holy cow! 6 00:02:12,400 --> 00:02:14,720 - Where's this from? - I really like that photo. 7 00:02:15,320 --> 00:02:18,360 I got it from a box of things mom was throwing out. 8 00:02:18,560 --> 00:02:19,800 She threw this out? 9 00:02:20,880 --> 00:02:21,680 No... 10 00:02:22,080 --> 00:02:23,000 It's vintage. 11 00:02:26,080 --> 00:02:26,880 Why are you 12 00:02:27,080 --> 00:02:29,200 looking so gloomy today? 13 00:02:29,760 --> 00:02:31,760 Is it these memories? 14 00:02:33,400 --> 00:02:35,560 What else did she want to throw out? 15 00:02:36,640 --> 00:02:38,000 Pictures of you two, 16 00:02:38,160 --> 00:02:40,080 and mementos from Lyon. 17 00:02:41,440 --> 00:02:43,200 Memories make people sad. 18 00:02:43,400 --> 00:02:45,680 Melancholy is the joy of being sad. 19 00:02:45,840 --> 00:02:46,880 Nice. 20 00:02:47,360 --> 00:02:48,160 Victor Hugo. 21 00:02:48,320 --> 00:02:49,200 Victor Hugo? 22 00:02:49,360 --> 00:02:51,080 I can't win against him. 23 00:02:54,440 --> 00:02:55,320 Can I have it? 24 00:02:58,000 --> 00:03:00,120 It reminds me of the years spent without you. 25 00:03:02,720 --> 00:03:03,720 My darling, 26 00:03:04,400 --> 00:03:06,640 how can I make it up to you? 27 00:03:07,960 --> 00:03:10,040 Will you come to ballet with me? 28 00:03:10,200 --> 00:03:11,360 No, I'm serious. 29 00:03:11,560 --> 00:03:13,840 Surfing? Tennis? 30 00:03:14,000 --> 00:03:15,640 You do that with Tom, dad. 31 00:03:15,800 --> 00:03:17,360 So what? 32 00:03:18,200 --> 00:03:20,840 I know! I'll teach you to play guitar! 33 00:03:21,120 --> 00:03:22,800 I wasn't bad at it. 34 00:03:23,400 --> 00:03:24,400 I looked the part. 35 00:03:24,560 --> 00:03:25,360 You saw it. 36 00:03:36,520 --> 00:03:38,080 - Gotta go. - No worries. 37 00:03:41,080 --> 00:03:42,840 - Hello, Chief. - Hello. 38 00:03:45,320 --> 00:03:46,800 - Hi, Camille. - Chief. 39 00:03:47,000 --> 00:03:47,840 What do we have? 40 00:03:48,480 --> 00:03:52,360 Aurélie Gasquet, 45, hit in the head with a handle. 41 00:03:52,560 --> 00:03:54,640 - A what? - A brush hook handle. 42 00:03:55,760 --> 00:03:59,080 A wood handle tool used to cut vines in the 19th Century. 43 00:03:59,280 --> 00:04:00,520 Oh... of course. 44 00:04:00,680 --> 00:04:03,040 - Here. - Thanks. 45 00:04:03,560 --> 00:04:04,560 This is it. 46 00:04:05,400 --> 00:04:06,560 OK. 47 00:04:06,920 --> 00:04:08,640 It's Vineyard Visit Day 48 00:04:08,840 --> 00:04:09,920 at Pic Saint-Loup. 49 00:04:10,080 --> 00:04:13,160 Aurélie organized the event for the Tourism Office. 50 00:04:13,360 --> 00:04:15,320 I see. Where is the body? 51 00:04:26,520 --> 00:04:29,320 The killer hit her with the first thing he found, 52 00:04:30,320 --> 00:04:31,760 the brush hook... 53 00:04:31,920 --> 00:04:32,960 hanging here. 54 00:04:34,480 --> 00:04:36,760 He panicked, tried to hide the body. 55 00:04:36,960 --> 00:04:39,160 And pushed her down there. 56 00:04:39,320 --> 00:04:41,120 So it was not premeditated. 57 00:04:41,280 --> 00:04:42,080 Right. 58 00:04:42,240 --> 00:04:43,680 Let go of me! 59 00:04:43,840 --> 00:04:45,280 Ma'am, stand back! 60 00:04:45,920 --> 00:04:46,720 Here. 61 00:04:47,960 --> 00:04:50,000 She was my friend! 62 00:04:50,240 --> 00:04:51,880 I'll take care of this. 63 00:04:52,040 --> 00:04:53,000 Hello, ma'am. 64 00:04:54,280 --> 00:04:55,320 Chief Soler. 65 00:04:56,440 --> 00:04:59,160 - Did the hail do this? - Yes, 2 months ago. 66 00:04:59,320 --> 00:05:01,240 A year of work wasted. 67 00:05:01,440 --> 00:05:04,280 I suppose everyone knows the victim. 68 00:05:04,440 --> 00:05:08,320 She fought for Pic Saint-Loup's Protected Domain of Origin. 69 00:05:08,520 --> 00:05:10,840 - Did she get the PDO? - Yes, in 2017. 70 00:05:11,000 --> 00:05:13,160 What did she do apart from wine? 71 00:05:13,320 --> 00:05:14,480 Any husband, kids? 72 00:05:14,640 --> 00:05:17,200 No kids, a boyfriend, Christophe Leprest, 73 00:05:17,360 --> 00:05:18,680 a 45-year-old oenologist. 74 00:05:18,840 --> 00:05:20,880 We haven't been able to locate him. 75 00:05:21,640 --> 00:05:23,040 What else is there? 76 00:05:23,200 --> 00:05:26,320 The last number she called belonged to Baptiste. 77 00:05:26,480 --> 00:05:28,920 She tried to call him 7 times, in vain. 78 00:05:29,080 --> 00:05:31,320 - Still no answer. - I'll call Sophie. 79 00:05:38,280 --> 00:05:39,360 Yes, Sophie. 80 00:05:39,520 --> 00:05:41,360 I need 2 cellphones traced. 81 00:05:41,520 --> 00:05:44,360 Christophe Leprest, the victim's boyfriend, 82 00:05:44,520 --> 00:05:46,360 and one... Baptiste. 83 00:05:46,520 --> 00:05:49,560 Christophe Leprest just got here. 84 00:05:49,720 --> 00:05:51,960 He came as soon as he got our messages. 85 00:05:52,160 --> 00:05:53,720 OK. What do you think? 86 00:05:53,920 --> 00:05:57,520 He's asking why he's here. Maybe he's acting. 87 00:05:57,720 --> 00:06:00,520 I'm on my way. Erwan will send you the other name. 88 00:06:01,240 --> 00:06:02,040 OK. 89 00:06:04,160 --> 00:06:05,600 What's going on? 90 00:06:05,800 --> 00:06:07,440 Come with me, Mr. Leprest. 91 00:06:15,920 --> 00:06:19,120 Aurélie was married to my brother for 18 years. 92 00:06:20,000 --> 00:06:21,800 They divorced 2 years ago... 93 00:06:22,600 --> 00:06:24,480 but we remained friends. 94 00:06:24,720 --> 00:06:26,760 Why did they get divorced? 95 00:06:27,960 --> 00:06:30,640 She fell in love with an employee, 96 00:06:30,800 --> 00:06:32,160 their oenologist. 97 00:06:32,480 --> 00:06:34,640 Christophe Leprest? 98 00:06:35,840 --> 00:06:39,000 My brother moved on, though. 99 00:06:41,720 --> 00:06:44,280 Were they on good terms after the divorce? 100 00:06:45,000 --> 00:06:47,200 My brother wouldn't speak to them. 101 00:06:49,040 --> 00:06:52,600 Aurélie fought for the estate with him for 18 years. 102 00:06:53,800 --> 00:06:56,320 The divorce hit Baptiste hard. 103 00:06:56,520 --> 00:06:58,640 Baptiste is your brother. 104 00:06:58,840 --> 00:06:59,800 Yes. 105 00:07:02,480 --> 00:07:05,080 Aurélie tried to reach him 7 times this morning. 106 00:07:06,480 --> 00:07:07,440 Why? 107 00:07:07,640 --> 00:07:09,520 No idea. Must have been urgent. 108 00:07:10,320 --> 00:07:13,600 When was the last time you spoke to your brother? 109 00:07:13,760 --> 00:07:14,720 Yesterday. 110 00:07:14,880 --> 00:07:16,240 I called him this morning... 111 00:07:18,440 --> 00:07:19,920 I got his voice mail. 112 00:07:23,480 --> 00:07:25,720 Since when were you engaged? 113 00:07:27,200 --> 00:07:28,200 Less than a month. 114 00:07:29,080 --> 00:07:32,160 After 2 years together? Why did you wait so long? 115 00:07:33,920 --> 00:07:35,880 Were you scared of Baptiste? 116 00:07:36,080 --> 00:07:37,800 Scared? No... 117 00:07:39,440 --> 00:07:41,680 It was more out of continence. 118 00:07:42,200 --> 00:07:43,320 Embarrassment. 119 00:07:43,680 --> 00:07:46,120 How did he react when he heard? 120 00:07:46,320 --> 00:07:47,360 I don't know. 121 00:07:49,120 --> 00:07:51,080 He must not have been thrilled. 122 00:07:51,920 --> 00:07:53,560 Could he have been enraged? 123 00:07:55,640 --> 00:07:57,640 They were married for 18 years. 124 00:07:58,400 --> 00:08:00,360 He wouldn't have killed her. 125 00:08:04,160 --> 00:08:07,200 Any news on Baptiste's phone? 126 00:08:07,400 --> 00:08:09,120 We'll get that today. 127 00:08:09,280 --> 00:08:11,400 And he was not her ex-husband. 128 00:08:11,600 --> 00:08:12,400 What? 129 00:08:13,600 --> 00:08:15,360 What do you mean? 130 00:08:15,560 --> 00:08:18,840 Had the divorce decree not yet been issued? 131 00:08:19,040 --> 00:08:19,840 It was. 132 00:08:20,200 --> 00:08:21,440 2 years ago. 133 00:08:21,600 --> 00:08:24,360 But they married again a month ago. 134 00:08:26,280 --> 00:08:29,280 Act of Marriage 135 00:08:36,640 --> 00:08:41,000 How could Aurélie Gasquet remarry Baptiste Privat 136 00:08:41,160 --> 00:08:44,640 and get engaged to Leprest in the same month? 137 00:08:44,800 --> 00:08:46,240 Maybe she loved both 138 00:08:46,440 --> 00:08:48,000 and was ensnared in lies. 139 00:08:48,200 --> 00:08:50,600 No, no. That's too masculine. 140 00:08:50,760 --> 00:08:53,360 - Women tend to decide. - OK... 141 00:08:55,360 --> 00:08:56,920 What's your hypothesis? 142 00:08:57,080 --> 00:09:00,240 That she chose Christophe, so Baptiste killed her? 143 00:09:00,400 --> 00:09:01,200 Or worse. 144 00:09:01,360 --> 00:09:02,720 She met her ex-husband 145 00:09:02,920 --> 00:09:05,600 and the betrayed fiancé killed them both. 146 00:09:05,760 --> 00:09:06,560 Yes! 147 00:09:08,680 --> 00:09:11,720 We searched her house. She lived with Leprest. 148 00:09:11,880 --> 00:09:15,160 But, at the Tourism Office, we found this at her desk. 149 00:09:17,400 --> 00:09:18,560 Her family records book. 150 00:09:18,760 --> 00:09:21,440 - Was the new wedding recorded? - Yes it was. 151 00:09:21,600 --> 00:09:24,160 If Christophe saw it, he had a huge motive. 152 00:09:24,320 --> 00:09:25,760 Let's question him again. 153 00:09:25,960 --> 00:09:27,800 I'll go find Baptiste Privat. 154 00:09:27,960 --> 00:09:30,840 You just said Leprest had an excellent motive! 155 00:09:31,040 --> 00:09:34,800 True, but Baptiste Privat could also have done it. 156 00:09:34,960 --> 00:09:37,200 In either case, he's our priority now. 157 00:09:40,040 --> 00:09:42,160 I hate it when he does that. 158 00:09:42,360 --> 00:09:44,360 Camille, you have to be crazy 159 00:09:44,560 --> 00:09:46,400 to remarry your ex, right? 160 00:09:47,880 --> 00:09:48,720 I don't know... 161 00:10:15,880 --> 00:10:16,880 This is impossible. 162 00:10:17,080 --> 00:10:18,560 Did you verify this? 163 00:10:18,760 --> 00:10:22,640 Yes, we take precautions before announcing such things. 164 00:10:26,480 --> 00:10:28,840 I don't know how I would react... 165 00:10:31,160 --> 00:10:32,720 I didn't kill Aurélie. 166 00:10:33,280 --> 00:10:34,560 Plus... 167 00:10:34,760 --> 00:10:37,320 wouldn't I have gone after Baptiste? 168 00:10:37,760 --> 00:10:40,680 Well, maybe... And he's also missing. 169 00:10:44,640 --> 00:10:45,560 Family Records Book 170 00:10:45,760 --> 00:10:48,760 He's not at home or at the office. So...? 171 00:10:50,800 --> 00:10:51,880 The wine cellar. 172 00:10:52,360 --> 00:10:54,640 That's the last place he could be. 173 00:10:54,800 --> 00:10:56,960 Did Baptiste hire you 174 00:10:57,120 --> 00:10:59,120 when he fired Mr. Leprest? 175 00:10:59,280 --> 00:11:00,080 Yes. 176 00:11:00,640 --> 00:11:03,200 Vineyards don't usually hire full-time. 177 00:11:03,480 --> 00:11:05,360 Wasn't it tough to take over? 178 00:11:05,720 --> 00:11:07,720 I had no margin of error. 179 00:11:07,880 --> 00:11:10,360 Baptiste and Christophe created this wine, 180 00:11:10,520 --> 00:11:13,680 and Aurélie used it to obtain a PDO. 181 00:11:16,480 --> 00:11:18,200 Do you sell more since? 182 00:11:19,640 --> 00:11:21,080 We have nothing to hide. 183 00:11:21,640 --> 00:11:24,240 PDOs help sales, but don't stop hail. 184 00:11:24,440 --> 00:11:26,080 Were you very affected? 185 00:11:26,320 --> 00:11:27,440 Half the grapes. 186 00:11:30,240 --> 00:11:31,520 Still not answering. 187 00:11:31,680 --> 00:11:35,440 Did you know that Baptiste remarried Aurélie last month? 188 00:11:36,080 --> 00:11:36,880 What...? 189 00:11:37,080 --> 00:11:38,000 Apparently not. 190 00:11:39,000 --> 00:11:40,680 Have you seen Aurélie lately? 191 00:11:43,000 --> 00:11:46,760 She came over one evening last month, it was late. 192 00:11:46,960 --> 00:11:48,400 Were you not surprised? 193 00:11:48,560 --> 00:11:51,480 I thought they were working on the Vineyard Visits. 194 00:11:51,640 --> 00:11:54,440 You see? Everyone has secrets. 195 00:11:56,080 --> 00:12:00,520 Did Aurélie choose which vineyards host visits? 196 00:12:00,720 --> 00:12:02,960 Yes, with the committee. Why? 197 00:12:03,160 --> 00:12:06,280 Weren't you surprised that she chose Baptiste's? 198 00:12:07,520 --> 00:12:08,520 No. 199 00:12:08,680 --> 00:12:12,000 Choosing his vineyard made sense this year. 200 00:12:12,200 --> 00:12:13,280 Made sense...? 201 00:12:15,480 --> 00:12:17,600 The Pic Saint-Loup PDO idea 202 00:12:17,760 --> 00:12:21,320 belonged to all 3 of us, since we had it years ago. 203 00:12:21,960 --> 00:12:23,080 Everyone knows that. 204 00:12:23,280 --> 00:12:26,360 Right. Everyone is friends around here, 205 00:12:26,520 --> 00:12:27,640 especially with Aurélie. 206 00:12:27,800 --> 00:12:28,600 No. 207 00:12:29,880 --> 00:12:31,360 Not everyone liked her. 208 00:12:32,080 --> 00:12:33,640 I could use some names. 209 00:12:34,480 --> 00:12:38,160 Easy. Everyone who makes bad wine. 210 00:12:39,000 --> 00:12:39,920 Go on. 211 00:12:41,560 --> 00:12:43,400 For vintners not granted PDO, 212 00:12:43,600 --> 00:12:45,480 their vineyards lost value. 213 00:12:45,680 --> 00:12:47,080 And the PDO... 214 00:12:47,240 --> 00:12:49,400 His fiancée remarried behind his back. 215 00:12:49,560 --> 00:12:51,000 The PDO can't justify that. 216 00:12:56,760 --> 00:12:57,760 It's my weather app. 217 00:12:59,160 --> 00:13:02,320 Look into the vineyards without the PDO. 218 00:13:02,920 --> 00:13:05,200 The family records book isn't priority? 219 00:13:05,400 --> 00:13:06,200 No. 220 00:13:06,360 --> 00:13:07,600 Having such a secret, 221 00:13:07,760 --> 00:13:11,000 she was at the mercy of blackmailers. 222 00:13:15,960 --> 00:13:16,880 Baptiste? 223 00:13:20,880 --> 00:13:23,920 He sometimes sleeps here to monitor the temperature. 224 00:13:29,000 --> 00:13:29,960 Baptiste? 225 00:13:41,640 --> 00:13:42,600 Baptiste? 226 00:13:53,160 --> 00:13:54,000 Baptiste? 227 00:13:54,160 --> 00:13:55,200 Excuse me! 228 00:13:55,760 --> 00:13:56,840 Miss. Mazidi? 229 00:13:57,960 --> 00:13:59,000 Do these... 230 00:13:59,400 --> 00:14:01,760 colors indicate grape varieties? 231 00:14:01,920 --> 00:14:02,760 Yes. 232 00:14:03,960 --> 00:14:05,040 The striped areas 233 00:14:05,200 --> 00:14:07,560 were destroyed by the hail. - I see. 234 00:14:07,720 --> 00:14:11,480 I don't know if I'll have enough work this year. 235 00:14:12,200 --> 00:14:15,480 Why are you interested in the varieties? 236 00:14:15,640 --> 00:14:18,400 Wines are made by mixing them. 237 00:14:18,560 --> 00:14:19,360 Really? 238 00:14:19,840 --> 00:14:21,040 Is that frequent? 239 00:14:21,200 --> 00:14:22,000 Yes. 240 00:14:22,160 --> 00:14:25,400 They're all mixed except for the Burgundies. 241 00:14:25,560 --> 00:14:27,560 We use Grenache and Syrah. 242 00:14:27,720 --> 00:14:28,600 I see. 243 00:14:31,280 --> 00:14:32,840 The neighbor's estate... 244 00:14:33,720 --> 00:14:36,240 is also striped. Why? 245 00:14:36,640 --> 00:14:38,240 That's Jérôme Candol's. 246 00:14:38,960 --> 00:14:41,920 Victor, Baptiste's son, married his daughter. 247 00:14:42,080 --> 00:14:44,120 They lost even more than us. 248 00:14:46,200 --> 00:14:47,520 That's Baptiste's. 249 00:14:55,280 --> 00:14:56,440 Does he often forget it? 250 00:14:57,200 --> 00:14:58,080 No, never. 251 00:15:18,080 --> 00:15:22,080 I don't understand why Soler launched this search so soon. 252 00:15:22,280 --> 00:15:24,160 It was Marchal, not her. 253 00:15:24,680 --> 00:15:26,400 And you didn't ask her? 254 00:15:26,600 --> 00:15:28,360 Listen, I just obey orders. 255 00:15:28,560 --> 00:15:30,000 They can work it out later. 256 00:15:30,200 --> 00:15:31,960 That's how it is normally. 257 00:15:32,840 --> 00:15:36,240 Anyways, it's better to be here than with The Hypocrite. 258 00:15:39,200 --> 00:15:40,240 Oh, here she is. 259 00:15:41,320 --> 00:15:42,160 Yes, Captain? 260 00:15:42,360 --> 00:15:43,600 Where are you? 261 00:15:43,760 --> 00:15:46,160 We're out looking for Baptiste Privat. 262 00:15:46,320 --> 00:15:48,840 Why didn't I see a mission order? 263 00:15:50,440 --> 00:15:52,200 OK, I understand... 264 00:15:53,320 --> 00:15:54,680 What about my research 265 00:15:54,880 --> 00:15:56,600 on Aurélie Gasquet and Baptiste Privat? 266 00:15:56,760 --> 00:15:59,040 No one has seen Baptiste. 267 00:15:59,240 --> 00:16:02,120 And Aurélie was touring the stands by bike. 268 00:16:03,520 --> 00:16:04,960 Enjoy the search, then. 269 00:16:05,120 --> 00:16:06,640 Behave yourselves. 270 00:16:07,640 --> 00:16:09,240 "Behave yourselves"? 271 00:16:09,440 --> 00:16:11,280 So she's kind of motherly. 272 00:16:11,440 --> 00:16:14,200 Why do you defend her? Your mother's harsh? 273 00:16:14,720 --> 00:16:15,760 No, Paul. 274 00:16:15,920 --> 00:16:19,720 Searches like this are used to find fugitives. 275 00:16:20,280 --> 00:16:22,160 I'm looking for a second suspect. 276 00:16:22,960 --> 00:16:24,120 Do you notice 277 00:16:24,320 --> 00:16:28,000 how much more efficient we are when we disagree? 278 00:16:28,160 --> 00:16:29,640 I go Ping, you go Pong... 279 00:16:30,200 --> 00:16:31,000 Sure, perfect. 280 00:16:31,200 --> 00:16:33,600 I'll tell the Colonel, when he calls me 281 00:16:33,800 --> 00:16:36,040 that we're playing ping-pong. 282 00:16:37,600 --> 00:16:39,920 Seriously, Paul. What are you thinking? 283 00:16:40,640 --> 00:16:42,200 I think Privat 284 00:16:42,360 --> 00:16:45,600 is as good a suspect as Leprest. 285 00:16:45,880 --> 00:16:46,760 And you? 286 00:16:46,960 --> 00:16:48,360 I don't know. 287 00:16:48,520 --> 00:16:50,400 I feel we're missing something. 288 00:16:50,600 --> 00:16:53,720 An engagement, 2 marriages... It makes no sense. 289 00:16:54,360 --> 00:16:57,640 In the photos, Aurélie looks so in love with Christophe. 290 00:16:57,800 --> 00:16:58,680 Just like you, 291 00:16:58,880 --> 00:17:01,920 at the end, when our marriage was on the rocks. 292 00:17:02,360 --> 00:17:03,480 That's irrelevant. 293 00:17:03,680 --> 00:17:05,480 I didn't have another man. 294 00:17:05,680 --> 00:17:07,360 Must I remind you, Captain? 295 00:17:07,560 --> 00:17:09,240 OK. Well, bye. 296 00:17:10,240 --> 00:17:13,520 - Don't you ever knock? - Oh yes, sorry. 297 00:17:13,680 --> 00:17:14,480 That's OK. 298 00:17:14,640 --> 00:17:17,320 I found the witnesses from the marriage. 299 00:17:17,520 --> 00:17:18,920 - And...? - Nothing. 300 00:17:19,120 --> 00:17:21,200 They were two passers-by. 301 00:17:21,800 --> 00:17:22,600 OK. 302 00:17:23,560 --> 00:17:24,360 OK... 303 00:17:26,480 --> 00:17:27,560 So... 304 00:17:28,960 --> 00:17:30,320 just after their marriage, 305 00:17:30,480 --> 00:17:35,080 Baptiste Privat allows his wife, Aurélie Gasquet, 306 00:17:36,840 --> 00:17:39,600 to meet Christophe Leprest. 307 00:17:41,840 --> 00:17:43,960 What's going on here? 308 00:17:45,120 --> 00:17:46,600 Hugo Café de l'Esplanade at 8 pm? 309 00:17:55,280 --> 00:17:56,080 There. 310 00:17:56,720 --> 00:18:00,560 What about the non-PDO vineyards? 311 00:18:00,720 --> 00:18:03,960 An expert committee tasted blindly and then voted. 312 00:18:04,160 --> 00:18:04,960 OK. 313 00:18:05,560 --> 00:18:07,720 So no reason to hate Aurélie. 314 00:18:08,840 --> 00:18:10,280 Oh, excuse me. 315 00:18:10,680 --> 00:18:11,520 Certainly. 316 00:18:13,520 --> 00:18:15,440 Captain, I said I'd call back. 317 00:18:15,600 --> 00:18:17,400 We'll, it's humble pie for me. 318 00:18:17,960 --> 00:18:19,120 OK, shoot. 319 00:18:19,560 --> 00:18:21,080 You were right. 320 00:18:21,440 --> 00:18:25,200 The search order was useless. Baptiste didn't go far. 321 00:18:44,800 --> 00:18:45,920 Hello, Dr. Marvaud. 322 00:18:46,080 --> 00:18:46,880 Hello. 323 00:18:47,280 --> 00:18:48,800 Captain Vannier, I suppose. 324 00:18:49,400 --> 00:18:51,280 Did my colleagues describe me 325 00:18:51,440 --> 00:18:52,840 as a tall, sexy, femme fatale? 326 00:18:53,040 --> 00:18:55,920 No, they said: "Careful, she's the Colonel's spy." 327 00:18:56,840 --> 00:18:57,640 OK. 328 00:18:57,840 --> 00:18:59,280 What do we have here? 329 00:18:59,720 --> 00:19:01,960 Assaulted with a hard object 330 00:19:02,160 --> 00:19:04,040 with lesions at the back of the skull 331 00:19:04,200 --> 00:19:06,480 that caused an irreversible fracture. 332 00:19:07,160 --> 00:19:08,520 So, simply put? 333 00:19:08,960 --> 00:19:11,880 Aurélie Gasquet lost consciousness immediately, 334 00:19:12,040 --> 00:19:14,400 but it was the fall that killed her. 335 00:19:14,560 --> 00:19:15,360 What bad luck. 336 00:19:15,920 --> 00:19:16,800 Time of death? 337 00:19:17,000 --> 00:19:18,640 Between 7:30 and 8:30 am. 338 00:19:19,320 --> 00:19:20,880 What about Baptiste Privat? 339 00:19:21,080 --> 00:19:22,880 No sign of violence. Death by hanging. 340 00:19:23,080 --> 00:19:24,480 He was not forced. 341 00:19:25,440 --> 00:19:26,360 A suicide, then. 342 00:19:26,560 --> 00:19:29,640 Yes, but he was doomed. He had spleen cancer. 343 00:19:32,040 --> 00:19:32,840 Oh. 344 00:19:34,000 --> 00:19:36,320 Could he have killed her anyways? 345 00:19:36,520 --> 00:19:39,360 He had the strength, but not the time. 346 00:19:39,520 --> 00:19:42,200 He committed suicide before Aurélie died. 347 00:19:44,360 --> 00:19:45,200 Oh... 348 00:19:55,120 --> 00:19:55,920 Hello. 349 00:19:58,040 --> 00:19:59,720 We reached a dead end. 350 00:20:00,200 --> 00:20:01,800 He neither killed nor was killed. 351 00:20:01,960 --> 00:20:03,360 Illness, suicide... 352 00:20:03,640 --> 00:20:06,960 Baptiste and Aurélie didn't remarry to grow old together. 353 00:20:15,480 --> 00:20:16,440 Why the smile? 354 00:20:18,320 --> 00:20:19,120 I'm not smiling. 355 00:20:19,640 --> 00:20:20,440 Yes you are. 356 00:20:21,040 --> 00:20:22,000 Your eyes are. 357 00:20:22,200 --> 00:20:24,160 I'm not... Well, I am... 358 00:20:24,360 --> 00:20:28,440 because the writing's small and I'm going blind. 359 00:20:28,640 --> 00:20:30,000 No, when you do this... 360 00:20:30,160 --> 00:20:31,240 OK Paul, I get it. 361 00:20:31,440 --> 00:20:33,320 So, if Baptiste Privat 362 00:20:33,480 --> 00:20:35,280 planned his death, he surely left... 363 00:20:35,480 --> 00:20:36,520 A testament. 364 00:20:36,680 --> 00:20:38,520 Juan and Camille are on it. 365 00:20:39,240 --> 00:20:40,040 OK. 366 00:20:40,920 --> 00:20:41,760 Where you going? 367 00:20:42,160 --> 00:20:44,440 To tell Victor, Baptiste's son, 368 00:20:44,600 --> 00:20:46,920 who lives next door to him, that his father died. 369 00:20:47,120 --> 00:20:48,160 OK. 370 00:20:48,840 --> 00:20:49,640 Léa. 371 00:20:50,240 --> 00:20:51,400 Yes, Paul? 372 00:20:51,600 --> 00:20:55,560 Victor's father-in-law didn't get the PDO. 373 00:20:55,760 --> 00:20:57,000 OK. Great. 374 00:20:58,120 --> 00:20:59,040 It's stuck. 375 00:20:59,240 --> 00:21:00,160 Yes, I... 376 00:21:00,360 --> 00:21:02,560 - So is that one. - Thanks, Paul. 377 00:21:13,640 --> 00:21:14,800 So how is it going? 378 00:21:15,680 --> 00:21:16,560 With... 379 00:21:18,080 --> 00:21:19,240 - David? - David, yes. 380 00:21:19,400 --> 00:21:20,680 - Going well? - Yes. 381 00:21:20,840 --> 00:21:22,200 When's he leave again? 382 00:21:22,360 --> 00:21:23,640 This next Sunday. 383 00:21:23,800 --> 00:21:24,600 Already? 384 00:21:24,760 --> 00:21:26,240 He's doing 4 flights. 385 00:21:26,440 --> 00:21:28,080 That's not an easy job. 386 00:21:28,720 --> 00:21:29,520 What? 387 00:21:29,720 --> 00:21:31,880 To be a steward, I mean, 388 00:21:32,040 --> 00:21:33,880 to build a relationship. 389 00:21:34,040 --> 00:21:35,360 Doesn't that scare you? 390 00:21:35,640 --> 00:21:38,800 No, on the contrary. I love it like this. 391 00:21:38,960 --> 00:21:41,920 To be with someone 24/7... must be hell. 392 00:21:42,080 --> 00:21:44,440 I need air and space, you know. 393 00:21:44,840 --> 00:21:46,200 Yeah, me too. 394 00:21:49,360 --> 00:21:50,960 Did you know 395 00:21:51,160 --> 00:21:52,480 about Baptiste's illness? 396 00:21:52,640 --> 00:21:53,800 Yes. 397 00:21:54,920 --> 00:21:56,800 Had he chosen an heir? 398 00:21:59,600 --> 00:22:01,640 Was he close to his son? 399 00:22:02,200 --> 00:22:03,120 Close...? 400 00:22:03,640 --> 00:22:04,640 No. 401 00:22:05,520 --> 00:22:08,840 Normally, they'd meet for dinner, every other Sunday. 402 00:22:09,040 --> 00:22:11,440 He and his wife always left after coffee. 403 00:22:11,840 --> 00:22:13,560 What do you mean "normally"? 404 00:22:17,120 --> 00:22:19,200 They hadn't done so in 2 months. 405 00:22:19,360 --> 00:22:20,960 2 months ago is exactly 406 00:22:21,160 --> 00:22:24,080 when Baptiste was diagnosed with cancer. 407 00:22:25,640 --> 00:22:28,760 Why distance himself from his son then? 408 00:22:29,440 --> 00:22:31,720 Camille, I found the will. 409 00:22:39,080 --> 00:22:40,840 He was splitting the estate in 3. 410 00:22:41,000 --> 00:22:43,640 Half for his son, 25% for Aurélie, 411 00:22:43,800 --> 00:22:46,640 and 25% for Christophe, his ex oenologist. 412 00:22:46,800 --> 00:22:48,240 He held no grudges. 413 00:22:48,400 --> 00:22:51,960 Plus, his wife Aurélie got all tillage rights. 414 00:22:52,120 --> 00:22:54,240 Baptiste sidelined his son. 415 00:22:54,400 --> 00:22:57,320 For Victor to inherit, Aurélie would have to die. 416 00:23:10,640 --> 00:23:13,560 My father lent us this place when we married, 417 00:23:13,760 --> 00:23:15,760 to help us until we have more money. 418 00:23:16,880 --> 00:23:17,800 Please. 419 00:23:32,600 --> 00:23:33,640 Hello, Victor. 420 00:23:33,800 --> 00:23:35,560 - Chief Soler. - Hello. 421 00:23:44,680 --> 00:23:47,240 He left me 25% of his land? 422 00:23:47,800 --> 00:23:50,320 You worked together for years. 423 00:23:50,520 --> 00:23:53,040 He apparently still liked you. 424 00:23:53,240 --> 00:23:55,240 Why didn't Aurélie tell me? 425 00:23:56,160 --> 00:23:57,720 Maybe you'd get jealous. 426 00:23:58,280 --> 00:24:00,080 She feared your reaction. 427 00:24:00,920 --> 00:24:05,240 I could have protected her if she had trusted me. 428 00:24:06,360 --> 00:24:09,800 Do you know why Baptiste and Victor had fallen out? 429 00:24:11,960 --> 00:24:15,480 Victor wasn't interested in his father's vineyards. 430 00:24:16,000 --> 00:24:17,240 He dreamed of America. 431 00:24:19,320 --> 00:24:21,240 Baptiste didn't understand that. 432 00:24:21,400 --> 00:24:22,200 Right. 433 00:24:22,680 --> 00:24:25,040 Baptiste was entirely devoted 434 00:24:25,200 --> 00:24:26,400 to his vineyards. 435 00:24:27,320 --> 00:24:29,640 It hurt to see his son reject that. 436 00:24:31,800 --> 00:24:33,320 What did Aurélie think? 437 00:24:34,640 --> 00:24:38,320 Aurélie was not Victor's mom, so it was not always easy. 438 00:24:38,520 --> 00:24:40,600 Did she get along with him? 439 00:24:40,800 --> 00:24:42,400 She loved him a lot, 440 00:24:42,560 --> 00:24:44,080 and sided with him. 441 00:24:44,280 --> 00:24:47,360 But she remarried Baptiste to keep Victor 442 00:24:47,520 --> 00:24:49,440 from inheriting everything. 443 00:24:50,600 --> 00:24:52,640 Or to appease Baptiste. 444 00:24:53,240 --> 00:24:56,360 18 years living together creates strong bonds. 445 00:24:59,200 --> 00:25:01,080 So Aurélie remarried him 446 00:25:01,280 --> 00:25:02,920 to save the estate? 447 00:25:05,080 --> 00:25:06,600 That would be like her. 448 00:25:08,280 --> 00:25:09,720 I didn't know about this will. 449 00:25:12,640 --> 00:25:15,920 I knew I disappointed him, but didn't realize how much. 450 00:25:19,600 --> 00:25:22,400 When he told you about his cancer, 451 00:25:23,280 --> 00:25:25,160 did he offer you the vineyards? 452 00:25:26,280 --> 00:25:27,320 Yeah. 453 00:25:28,280 --> 00:25:30,080 Did you show any interest? 454 00:25:32,720 --> 00:25:33,520 No. 455 00:25:39,240 --> 00:25:41,000 How did he take it? 456 00:25:43,600 --> 00:25:46,120 He threw us out, vowing to disinherit us, 457 00:25:47,040 --> 00:25:49,200 that he'd not support artistic louts. 458 00:25:51,080 --> 00:25:54,160 So we became volunteers for the Vineyard Visits 459 00:25:54,320 --> 00:25:55,400 to prove to him 460 00:25:56,320 --> 00:25:58,760 that we understood his dream. 461 00:26:00,840 --> 00:26:02,240 You've been to New York? 462 00:26:03,200 --> 00:26:06,120 I lived there for 6 months as a student. 463 00:26:07,240 --> 00:26:08,560 I had an au pair job. 464 00:26:08,760 --> 00:26:10,160 And we're moving there. 465 00:26:11,160 --> 00:26:13,920 We're going to open a graphic design firm. 466 00:26:14,080 --> 00:26:16,040 That's a nice project. 467 00:26:16,240 --> 00:26:18,840 And a huge investment. 468 00:26:19,000 --> 00:26:20,800 That's why we're still here. 469 00:26:22,400 --> 00:26:24,280 My father makes wine too. 470 00:26:24,880 --> 00:26:27,760 I know how bad it is. A life of sacrifices 471 00:26:27,960 --> 00:26:30,280 that hail can destroy in minutes. 472 00:26:34,760 --> 00:26:35,800 That's your father? 473 00:26:36,000 --> 00:26:36,880 Yes. 474 00:26:38,080 --> 00:26:39,000 Mr. Candol! 475 00:26:42,520 --> 00:26:43,640 Mr. Jérôme Candol! 476 00:26:46,600 --> 00:26:47,400 Dad! 477 00:26:49,280 --> 00:26:50,080 Don't move! 478 00:26:50,640 --> 00:26:51,760 Stop or I'll shoot! 479 00:26:55,720 --> 00:26:56,640 Don't move. 480 00:26:57,480 --> 00:26:58,280 I'm sorry, 481 00:26:58,480 --> 00:26:59,720 it was a reflex. 482 00:26:59,880 --> 00:27:03,760 You can explain that reflex at the station, Mr. Candol. 483 00:27:14,200 --> 00:27:15,720 I thought you were the tax people. 484 00:27:17,360 --> 00:27:18,920 Anyone would have done the same. 485 00:27:19,120 --> 00:27:21,360 Anyone who was at fault with the law. 486 00:27:32,720 --> 00:27:34,080 OK, I got it. 487 00:27:35,200 --> 00:27:37,880 We'll keep you here for a bit longer. 488 00:28:05,360 --> 00:28:06,160 So? 489 00:28:07,440 --> 00:28:09,080 Just ashes and water. 490 00:28:09,240 --> 00:28:10,560 He burnt his books. 491 00:28:10,720 --> 00:28:13,120 No, there must be something else. 492 00:28:13,280 --> 00:28:16,120 The police isn't the taxman. 493 00:28:16,880 --> 00:28:18,280 So what was he scared of? 494 00:28:18,440 --> 00:28:20,760 I have no idea, but it wasn't taxes. 495 00:28:22,800 --> 00:28:23,600 This map... 496 00:28:24,320 --> 00:28:25,880 I saw it at Privat's too. 497 00:28:26,320 --> 00:28:27,120 Really? 498 00:28:27,280 --> 00:28:28,160 The same one. 499 00:28:29,760 --> 00:28:31,520 What if Aurélie and your dad 500 00:28:31,680 --> 00:28:33,760 didn't actually mistrust you? 501 00:28:35,280 --> 00:28:36,200 What do you mean? 502 00:28:38,360 --> 00:28:39,400 Your father is dead, 503 00:28:39,560 --> 00:28:40,760 Aurélie is too. 504 00:28:41,080 --> 00:28:42,240 The estate is yours. 505 00:28:42,440 --> 00:28:44,880 What do you intend to do now? 506 00:28:45,080 --> 00:28:47,840 I haven't had time to think about it. 507 00:28:49,760 --> 00:28:52,800 Those kids could never manage an estate like that. 508 00:28:52,960 --> 00:28:55,400 What was Baptiste thinking? 509 00:28:55,600 --> 00:28:57,280 Transmitting his heritage. 510 00:28:57,880 --> 00:28:59,720 Wouldn't you have done so? 511 00:29:00,080 --> 00:29:01,200 No. 512 00:29:01,400 --> 00:29:03,240 My daughter has talents, 513 00:29:03,760 --> 00:29:05,800 but managing an estate 514 00:29:06,000 --> 00:29:07,200 is not one of them. 515 00:29:07,360 --> 00:29:09,440 I hear you, yes. 516 00:29:11,720 --> 00:29:13,000 No but, seriously... 517 00:29:13,480 --> 00:29:14,680 what would you do 518 00:29:15,720 --> 00:29:17,080 if it happened to you? 519 00:29:17,280 --> 00:29:19,200 I'd give it to another wine-maker. 520 00:29:24,560 --> 00:29:26,560 You confer the estate to your father-in-law 521 00:29:26,760 --> 00:29:29,080 and go live in New York with your wife. 522 00:29:29,240 --> 00:29:31,080 The perfect plan, right? 523 00:29:31,280 --> 00:29:33,720 No. My father hated Jérôme. 524 00:29:33,880 --> 00:29:35,000 So we agree. 525 00:29:35,200 --> 00:29:38,280 Your father wanted to protect the estate from him. 526 00:29:45,640 --> 00:29:46,440 So... 527 00:29:46,600 --> 00:29:49,840 B. Privat and J. Candol have been at war for 20 years. 528 00:29:51,040 --> 00:29:54,360 They once had neighboring parcels, 529 00:29:54,560 --> 00:29:56,640 but they drifted apart. 530 00:29:56,800 --> 00:30:00,000 That is, Baptiste Privat hired Christophe Leprest 531 00:30:00,160 --> 00:30:04,480 to make fine wine, but Jérôme... - He made table wine. 532 00:30:04,680 --> 00:30:06,280 High quantities, fast cash. 533 00:30:06,480 --> 00:30:10,640 Exactly. Typical wine with nothing special. 534 00:30:10,800 --> 00:30:12,280 But he lost 535 00:30:12,440 --> 00:30:15,000 when he requested the PDO. 536 00:30:15,200 --> 00:30:17,600 But why did he hate Baptiste so much? 537 00:30:17,760 --> 00:30:19,480 - Was it envy? - Could be. 538 00:30:19,680 --> 00:30:21,040 And the PDO worsened it. 539 00:30:21,200 --> 00:30:23,040 Baptiste's wine prices soared 540 00:30:23,200 --> 00:30:24,960 while Jérôme's crashed. 541 00:30:25,120 --> 00:30:26,360 That makes sense. 542 00:30:27,840 --> 00:30:28,720 What's the time? 543 00:30:29,600 --> 00:30:30,520 The time. 544 00:30:30,680 --> 00:30:32,320 - 8 o'clock. - Oh, I'm late! 545 00:30:32,520 --> 00:30:33,760 You have an appointment? 546 00:30:35,640 --> 00:30:36,440 Of course. 547 00:30:36,960 --> 00:30:38,760 My Thursday yoga class. 548 00:30:40,920 --> 00:30:42,040 We'll talk tomorrow. 549 00:30:42,200 --> 00:30:43,920 Let's keep Jérôme in custody 550 00:30:44,080 --> 00:30:46,080 and question Fanny and Victor again. 551 00:30:46,280 --> 00:30:48,560 - That's 3 potential suspects. - Yes. 552 00:30:48,760 --> 00:30:50,160 Actually 4, Captain. 553 00:30:50,320 --> 00:30:51,120 Look, Chief. 554 00:30:52,000 --> 00:30:55,280 Mr. Candol had an agreement with Samira Mazidi. 555 00:30:55,480 --> 00:30:56,400 At Baptiste's death, 556 00:30:56,560 --> 00:30:59,320 she would become oenologist of both estates. 557 00:31:20,120 --> 00:31:22,960 Is that dad's guitar? Wait, he'll kill you. 558 00:31:23,120 --> 00:31:24,880 He brought it himself. 559 00:31:25,040 --> 00:31:26,440 He's going to teach me. 560 00:31:27,200 --> 00:31:29,480 - He said he's teach me. - He promised? 561 00:31:29,640 --> 00:31:33,400 I asked him 2 years ago, but we never saw each other. 562 00:31:34,000 --> 00:31:36,800 He thinks I'm the one with musical talent. 563 00:31:37,400 --> 00:31:38,760 Or he pities you. 564 00:31:38,960 --> 00:31:41,640 Because between the flute and the djembe... 565 00:31:41,840 --> 00:31:43,960 World music opens your mind. 566 00:31:44,120 --> 00:31:46,120 He goes to concerts with me, though. 567 00:31:46,600 --> 00:31:49,280 Thomas, go have breakfast and let me practice. 568 00:31:50,520 --> 00:31:51,720 I got a CD player 569 00:31:51,880 --> 00:31:54,560 to listen to the compilations he recorded for mom. 570 00:31:54,720 --> 00:31:55,840 Did he forget that? 571 00:31:56,040 --> 00:31:59,280 Maybe he got fed up with your old music. 572 00:31:59,440 --> 00:32:00,480 When he hears you, 573 00:32:00,640 --> 00:32:03,320 he'll take his guitar and give you maracas! 574 00:32:07,440 --> 00:32:08,920 Close it; I'm not hungry. 575 00:32:13,680 --> 00:32:16,000 You're here, Chief? Thought I was first. 576 00:32:16,160 --> 00:32:17,520 Morning, Captain. 577 00:32:18,120 --> 00:32:21,040 Did you manage to turn off the weather app? 578 00:32:21,600 --> 00:32:24,040 Say what you have to say, Captain. 579 00:32:26,120 --> 00:32:29,280 I couldn't use a dating site, but you're right. 580 00:32:29,480 --> 00:32:31,600 Diving in is the hardest part. 581 00:32:31,760 --> 00:32:32,560 But then... 582 00:32:33,240 --> 00:32:35,800 You talk like a kid learning to swim. 583 00:32:36,000 --> 00:32:39,600 That's what dates are, right? They're about diving in. 584 00:32:43,240 --> 00:32:46,440 I'm not doing this for me. It's more for my kids. 585 00:32:47,080 --> 00:32:50,640 I want to show them that I can start over. 586 00:32:51,000 --> 00:32:52,760 They worry about me. 587 00:32:52,960 --> 00:32:53,840 I understand. 588 00:32:55,360 --> 00:32:57,720 To show them that life can be simple, 589 00:32:57,880 --> 00:32:59,480 that things will go well. 590 00:33:00,000 --> 00:33:00,800 That's right. 591 00:33:02,360 --> 00:33:03,480 Tell me, Captain, 592 00:33:04,320 --> 00:33:07,320 could you interrogate Samira Mazidi? 593 00:33:07,480 --> 00:33:10,120 Captain Marchal isn't here yet. 594 00:33:10,760 --> 00:33:12,120 Very well, Chief. 595 00:33:14,360 --> 00:33:16,720 Your boss knew he was dying. 596 00:33:16,880 --> 00:33:19,840 So you betrayed him with Jérôme Candol. 597 00:33:20,200 --> 00:33:21,600 I didn't betray him. 598 00:33:22,920 --> 00:33:26,320 When Baptiste died, Victor inherited the estate. 599 00:33:26,480 --> 00:33:28,400 He'd have conferred it to Jerôme. 600 00:33:28,720 --> 00:33:31,440 That would have solved his financial problems! 601 00:33:31,600 --> 00:33:32,400 Sounds nice. 602 00:33:33,520 --> 00:33:36,040 Jérôme wanted to bounce back. 603 00:33:36,200 --> 00:33:39,000 He wanted to make a great wine at the Privat. 604 00:33:39,160 --> 00:33:40,160 I wanted to help. 605 00:33:40,760 --> 00:33:43,440 Aurélie Gasquet's death benefitted 4 people. 606 00:33:43,600 --> 00:33:48,080 - Fanny and Victor could go to NY. - Samira Mazidi's clout grows. 607 00:33:48,240 --> 00:33:49,880 And Jérôme averts bankruptcy. 608 00:33:50,080 --> 00:33:51,400 His vineyard's worthless. 609 00:33:51,600 --> 00:33:53,400 Focus on Samira and Jérôme. 610 00:33:53,560 --> 00:33:56,000 Camille, take the wine-maker. I'll take Samira. 611 00:33:58,000 --> 00:33:58,800 Uh... 612 00:33:59,920 --> 00:34:00,720 Actually... 613 00:34:00,880 --> 00:34:03,520 Captain Vannier is interrogating Samira now. 614 00:34:04,760 --> 00:34:07,520 You were late, Captain, so the Chief said... 615 00:34:07,680 --> 00:34:11,240 I'm always a bit late. Is that a problem now? 616 00:34:11,440 --> 00:34:14,760 Well, Vannier is here now. She arrived early. 617 00:34:17,880 --> 00:34:18,680 OK. 618 00:34:19,160 --> 00:34:22,800 So what was Jérôme trying to hide by burning this map? 619 00:34:23,520 --> 00:34:24,640 They're not identical. 620 00:34:25,200 --> 00:34:28,720 - What...? - The maps aren't duplicates. 621 00:34:31,000 --> 00:34:32,120 Yes, he's right! 622 00:34:33,520 --> 00:34:36,040 This tiny plot is striped on only one map. 623 00:34:37,480 --> 00:34:38,280 Here we go. 624 00:34:38,440 --> 00:34:39,440 Those who seek... 625 00:34:40,040 --> 00:34:40,840 shall find! 626 00:34:41,840 --> 00:34:44,360 Wines are made up of different varieties. 627 00:34:44,520 --> 00:34:45,880 Did I learn my lesson? 628 00:34:47,080 --> 00:34:48,040 So... 629 00:34:48,200 --> 00:34:51,640 these are destroyed Syrah grapes 630 00:34:51,840 --> 00:34:54,160 belonging to Jérôme Candol. 631 00:34:54,840 --> 00:34:57,400 How would Jérôme manage this year? 632 00:34:59,040 --> 00:35:00,160 He'd have to buy. 633 00:35:00,360 --> 00:35:01,520 Of course. 634 00:35:01,680 --> 00:35:04,360 His barrels are full: 600 hl of Syrah wine. 635 00:35:06,120 --> 00:35:07,640 - So? - His accounting. 636 00:35:07,840 --> 00:35:08,760 He burned his books. 637 00:35:09,720 --> 00:35:12,200 The bank says he didn't buy any wine. 638 00:35:14,280 --> 00:35:17,200 And what is this spared lot here? 639 00:35:18,200 --> 00:35:20,200 Privat's Syrah crop. 640 00:35:20,400 --> 00:35:22,440 Oh! So you had a surplus. 641 00:35:23,440 --> 00:35:26,320 Candol's barrels are full of Privat's wine. 642 00:35:26,480 --> 00:35:28,080 Affirmative, Captain. 643 00:35:28,240 --> 00:35:30,160 And Miss Mazidi herself 644 00:35:30,320 --> 00:35:32,600 signed the transport permit. 645 00:35:34,760 --> 00:35:37,400 That's how you convinced Jérôme to hire you. 646 00:35:38,880 --> 00:35:39,680 Imagine... 647 00:35:39,880 --> 00:35:42,800 Aurélie discovers you stole 600 hectoliters... 648 00:35:43,000 --> 00:35:43,800 I stole nothing! 649 00:35:44,880 --> 00:35:48,400 Baptiste had decided to help his son's father-in-law. 650 00:35:54,760 --> 00:35:57,320 Don't you think I felt miserable? 651 00:35:58,680 --> 00:36:02,080 I didn't get the PDO. Then hail destroyed my crops. 652 00:36:02,240 --> 00:36:04,920 So you were forced to take Baptiste's Syrah. 653 00:36:05,360 --> 00:36:06,320 Yes. 654 00:36:06,480 --> 00:36:07,880 But it wasn't his idea. 655 00:36:08,080 --> 00:36:09,640 Whose idea was it, then? 656 00:36:10,760 --> 00:36:11,640 Aurélie's? 657 00:36:13,000 --> 00:36:13,840 She believed 658 00:36:14,920 --> 00:36:18,400 that vintners were supposed to help each other. 659 00:36:18,600 --> 00:36:20,960 Why didn't you tell us right away? 660 00:36:21,400 --> 00:36:22,280 We transferred... 661 00:36:23,000 --> 00:36:24,520 the Syrah informally. 662 00:36:24,720 --> 00:36:26,040 No receipt was issued. 663 00:36:26,240 --> 00:36:28,880 Did you work like that often? 664 00:36:29,080 --> 00:36:31,600 I didn't want you going through my books. 665 00:36:31,760 --> 00:36:33,520 I don't want more trouble. 666 00:36:34,920 --> 00:36:37,680 Where were you at the time Aurélie was killed? 667 00:36:37,880 --> 00:36:38,920 At home. 668 00:36:40,440 --> 00:36:43,080 I was unloading Baptiste Privat's Syrah. 669 00:36:50,000 --> 00:36:53,400 The transporter confirmed Jérôme Candol's alibi. 670 00:36:54,640 --> 00:36:57,320 I liked your entrance into the interrogation room. 671 00:36:58,040 --> 00:37:00,680 Next time, you might want to warn Sophie. 672 00:37:00,880 --> 00:37:03,160 So now I can't be 5 minutes late... 673 00:37:03,320 --> 00:37:05,760 - This place is changing. - For the better. 674 00:37:05,960 --> 00:37:07,760 All we need are guidelines, 675 00:37:07,920 --> 00:37:11,440 rules, working hours... like at a police station! 676 00:37:12,960 --> 00:37:14,120 - Léa? - Yes, Paul. 677 00:37:14,680 --> 00:37:16,480 I know this organic bistrot, 678 00:37:16,640 --> 00:37:19,600 and I thought we might go out to eat tonight. 679 00:37:20,240 --> 00:37:22,080 Organic restaurant? Us two? 680 00:37:22,280 --> 00:37:24,160 - Just you and me? - Yeah. 681 00:37:24,800 --> 00:37:27,040 Weren't you going to teach Alice something? 682 00:37:27,560 --> 00:37:30,240 I love that you're both sharing things now. 683 00:37:30,400 --> 00:37:31,720 You know what? 684 00:37:31,920 --> 00:37:34,800 I found an old picture that you didn't want... 685 00:37:35,360 --> 00:37:37,720 and that's what made me think of the guitar. 686 00:37:37,920 --> 00:37:40,960 One should never throw away momentos like that. 687 00:37:41,120 --> 00:37:42,880 They bring back nice memories. 688 00:37:44,120 --> 00:37:45,000 Right... 689 00:37:45,960 --> 00:37:47,760 What about you...? 690 00:37:48,320 --> 00:37:51,480 What do you feel when you find photos like that? 691 00:37:54,520 --> 00:37:56,240 There's a feeling of freedom 692 00:37:56,400 --> 00:37:58,360 that I found normal back then, 693 00:37:58,520 --> 00:38:00,480 which I rarely experience now. 694 00:38:00,640 --> 00:38:02,720 I have to go now. I have a case waiting. 695 00:38:02,880 --> 00:38:03,880 - Yeah... - OK. 696 00:38:07,160 --> 00:38:08,040 Oh, Léa! 697 00:38:12,160 --> 00:38:13,240 I forgot my cell... 698 00:38:14,480 --> 00:38:15,280 ...phone. 699 00:38:22,680 --> 00:38:23,960 - Hello, Thomas. - Hi. 700 00:38:24,120 --> 00:38:25,480 Have you seen my father? 701 00:38:25,640 --> 00:38:27,560 - No, but I'll call him. - Thanks. 702 00:38:28,360 --> 00:38:30,160 Yes. In the lobby. 703 00:38:30,320 --> 00:38:32,600 Thomas is here for Marchal. 704 00:38:33,200 --> 00:38:35,200 Yeah. Have a seat. 705 00:38:40,680 --> 00:38:42,240 Thomas? What's wrong? 706 00:38:43,320 --> 00:38:44,400 Nothing, mom. 707 00:38:44,560 --> 00:38:45,680 Is dad around? 708 00:38:46,600 --> 00:38:48,880 Yes, he's busy, what's up, honey? 709 00:38:49,040 --> 00:38:49,840 Oh, nothing. 710 00:38:50,040 --> 00:38:53,360 I wanted to go buy new sneakers with dad. 711 00:38:53,560 --> 00:38:56,320 - I can take you. - No, I'll go with him later. 712 00:38:56,760 --> 00:38:58,080 Do I have bad taste? 713 00:38:58,280 --> 00:39:00,640 No, it's just that you never have time. 714 00:39:00,840 --> 00:39:03,360 Well, I can make time. 715 00:39:03,520 --> 00:39:05,720 OK. Can you go now? 716 00:39:05,920 --> 00:39:07,840 When? Now? No way... 717 00:39:08,040 --> 00:39:09,920 I have to call the judge... 718 00:39:10,080 --> 00:39:12,000 Forget it. See you, mom. 719 00:39:12,640 --> 00:39:13,440 Thomas! 720 00:39:13,640 --> 00:39:15,640 Come sit with me for a moment. 721 00:39:16,320 --> 00:39:17,120 Sorry... 722 00:39:21,720 --> 00:39:24,800 This morning, I was talking with a colleague 723 00:39:25,000 --> 00:39:26,840 about new technologies... 724 00:39:27,480 --> 00:39:28,280 Broadband. 725 00:39:28,480 --> 00:39:30,840 Broadband? Are you OK, mom? 726 00:39:31,040 --> 00:39:33,120 Sure I'm OK. I'm great. 727 00:39:33,280 --> 00:39:34,360 So, about that, 728 00:39:34,560 --> 00:39:36,800 what I wanted to tell you is that... 729 00:39:37,000 --> 00:39:41,200 I don't look it, but I'm a liberated, modern woman. 730 00:39:41,360 --> 00:39:43,040 A very free woman! 731 00:39:43,240 --> 00:39:45,080 Did you overhear Alice and me? 732 00:39:45,280 --> 00:39:46,360 Huh? 733 00:39:46,520 --> 00:39:47,520 No, not at all. 734 00:39:48,880 --> 00:39:50,320 What do you mean? 735 00:39:50,520 --> 00:39:51,760 Nothing, forget it. 736 00:39:52,320 --> 00:39:53,120 Later, mom. 737 00:39:53,280 --> 00:39:54,560 Thomas, Thomas! 738 00:39:55,400 --> 00:39:57,480 I just wanted to say that... 739 00:39:58,520 --> 00:39:59,800 I love you, dear. 740 00:40:00,520 --> 00:40:02,000 Yes. I love you, OK? 741 00:40:02,200 --> 00:40:06,080 I don't want you worrying about me, I'm fine. 742 00:40:06,240 --> 00:40:08,840 I'm glad to hear that. Super cool. 743 00:40:09,040 --> 00:40:10,080 See ya. 744 00:40:37,280 --> 00:40:38,760 OK, thank you. 745 00:40:39,120 --> 00:40:39,920 Bye. 746 00:40:40,960 --> 00:40:43,840 Victor was at a stand with volunteers until 9. 747 00:40:45,360 --> 00:40:46,360 Well... 748 00:40:46,520 --> 00:40:48,000 he didn't do it. 749 00:40:48,200 --> 00:40:49,320 Right. 750 00:40:52,960 --> 00:40:55,040 Uh, Sophie, sorry for barging in 751 00:40:55,240 --> 00:40:57,320 but, you know, it was urgent. 752 00:40:57,520 --> 00:40:58,560 Don't worry. 753 00:40:58,760 --> 00:41:00,960 The Colonel had told me about you. 754 00:41:02,840 --> 00:41:03,760 OK... 755 00:41:03,920 --> 00:41:06,400 I've got something from Jérôme's phone records. 756 00:41:07,560 --> 00:41:10,680 He was in touch with an American investor. 757 00:41:11,120 --> 00:41:12,120 He wanted to sell? 758 00:41:13,160 --> 00:41:14,840 Yes, and not just his estate. 759 00:41:15,040 --> 00:41:17,280 Apparently, he had partnered with Victor, 760 00:41:17,480 --> 00:41:20,000 Baptiste Privat's son, 761 00:41:20,200 --> 00:41:22,160 to sell both estates, together. 762 00:41:22,360 --> 00:41:24,240 But Jérôme Candol has an alibi. 763 00:41:24,440 --> 00:41:28,240 Yes, but you'll never guess how I found that investor. 764 00:41:32,280 --> 00:41:33,280 Sabine Privat, 765 00:41:33,480 --> 00:41:35,280 Baptiste's sister. 766 00:41:36,040 --> 00:41:38,720 It's good that I compared those records. 767 00:41:54,400 --> 00:41:57,000 Why didn't you mention the American investor? 768 00:42:00,080 --> 00:42:01,240 As a wine merchant, 769 00:42:02,120 --> 00:42:02,920 people often... 770 00:42:03,760 --> 00:42:06,800 People often ask my advice regarding wines. 771 00:42:07,240 --> 00:42:08,520 Did he call you? 772 00:42:09,840 --> 00:42:12,360 He wanted my opinion on Privat and Candol. 773 00:42:12,520 --> 00:42:13,440 I knew... 774 00:42:13,960 --> 00:42:15,600 Victor would betray his father. 775 00:42:16,360 --> 00:42:18,320 I didn't sleep that night. 776 00:42:19,280 --> 00:42:20,960 But, given Baptiste's illness, 777 00:42:21,160 --> 00:42:23,600 I wasn't sure if I should tell him. 778 00:42:24,200 --> 00:42:26,720 You thought he deserved to know. 779 00:42:27,400 --> 00:42:28,480 I thought... 780 00:42:29,160 --> 00:42:30,280 he would get mad, 781 00:42:31,080 --> 00:42:32,480 as usual. 782 00:42:32,760 --> 00:42:34,720 But he was devastated. 783 00:42:34,920 --> 00:42:38,080 And now you feel guilty for his suicide. 784 00:42:39,560 --> 00:42:40,400 Because... 785 00:42:42,080 --> 00:42:43,760 There's something else. 786 00:42:45,200 --> 00:42:46,240 When I saw Baptiste, 787 00:42:47,320 --> 00:42:50,720 I got scared, I had a hunch, so I went to Aurélie. 788 00:42:51,200 --> 00:42:53,800 - Did she believe in the sale? - No, she didn't. 789 00:42:54,200 --> 00:42:57,120 She couldn't believe such a treason. 790 00:42:57,320 --> 00:42:58,200 And? 791 00:42:58,360 --> 00:43:02,240 She ran to see Victor, to ask him to talk to his father. 792 00:43:03,840 --> 00:43:05,280 You think he killed her? 793 00:43:07,480 --> 00:43:09,720 He's innocent. No need to protect him. 794 00:43:11,360 --> 00:43:13,240 He never wanted to betray his father. 795 00:43:13,400 --> 00:43:16,720 The investor only talked to Jérôme Candol. 796 00:43:16,920 --> 00:43:18,240 We checked. 797 00:43:33,960 --> 00:43:36,480 Aurélie had understood what Baptiste would do 798 00:43:36,680 --> 00:43:38,400 and wanted Victor's reassurance. 799 00:43:38,600 --> 00:43:41,200 To keep him from killing himself. 800 00:43:41,360 --> 00:43:43,200 Thanks, Marchal. See you. 801 00:43:44,160 --> 00:43:46,840 But she was killed before she reached Victor. 802 00:43:47,000 --> 00:43:49,880 And Baptiste had already commited suicide. 803 00:43:51,280 --> 00:43:52,160 Erwan... 804 00:43:53,440 --> 00:43:56,280 were any of our suspects 805 00:43:56,720 --> 00:43:58,800 between the victim's stand 806 00:43:59,000 --> 00:44:00,280 and Victor's? 807 00:44:02,400 --> 00:44:03,200 Yes. 808 00:44:04,360 --> 00:44:05,360 Fanny Candol. 809 00:44:05,560 --> 00:44:07,280 Fanny Candol... 810 00:44:07,560 --> 00:44:09,480 Why would she kill Aurélie? 811 00:44:16,160 --> 00:44:16,960 We found 812 00:44:17,160 --> 00:44:19,920 the family you worked for as an au pair. 813 00:44:20,080 --> 00:44:21,400 The father 814 00:44:21,560 --> 00:44:25,400 is the investor who wanted to buy the estates. 815 00:44:26,080 --> 00:44:28,200 You put him in touch with your father 816 00:44:28,400 --> 00:44:31,960 so the latter could organize the transaction. 817 00:44:33,680 --> 00:44:35,440 My father was sincere. 818 00:44:36,640 --> 00:44:40,480 - He wanted to make good wine. - Yes, until the hail storm. 819 00:44:41,240 --> 00:44:43,160 Since he couldn't rebuild, 820 00:44:43,320 --> 00:44:44,880 he decided to sell the land. 821 00:44:45,400 --> 00:44:46,560 But nobody expected 822 00:44:46,720 --> 00:44:49,640 this future buyer, a New York lawyer, 823 00:44:49,800 --> 00:44:51,680 to contact Sabine Privat 824 00:44:51,880 --> 00:44:54,680 to learn the real value of the estates. 825 00:44:54,880 --> 00:44:57,480 Yesterday morning, Aurélie went to see Victor 826 00:44:57,640 --> 00:45:00,680 to he could tell his father he hadn't betrayed him. 827 00:45:01,280 --> 00:45:03,400 Unfortunately, she ran into you. 828 00:45:04,120 --> 00:45:07,000 I didn't know Aurélie had remarried Baptiste 829 00:45:07,600 --> 00:45:09,680 and that she could have blocked the sale. 830 00:45:11,040 --> 00:45:12,440 Why would I kill her? 831 00:45:12,600 --> 00:45:14,720 You didn't kill her for money, 832 00:45:14,880 --> 00:45:16,000 that's for sure. 833 00:45:16,160 --> 00:45:16,960 No. 834 00:45:17,960 --> 00:45:19,680 You killed her for Victor. 835 00:45:19,840 --> 00:45:23,240 He would have never forgiven you for causing 836 00:45:23,400 --> 00:45:24,960 his dad's suicide. 837 00:45:25,160 --> 00:45:28,240 And, before her, you repeated the same mistake: 838 00:45:28,840 --> 00:45:31,520 not denying you knew about this sale. 839 00:45:32,280 --> 00:45:33,840 I want a lawyer. 840 00:45:35,080 --> 00:45:39,600 You helped your father to speculate on the death 841 00:45:39,760 --> 00:45:41,600 of your father-in-law, 842 00:45:42,720 --> 00:45:44,560 and Aurélie would have talked. 843 00:45:45,800 --> 00:45:47,040 I just wanted to talk. 844 00:45:47,480 --> 00:45:48,440 With a brush hook? 845 00:45:49,840 --> 00:45:51,040 I panicked! 846 00:45:51,560 --> 00:45:53,160 You pushed her off the ledge. 847 00:45:54,280 --> 00:45:55,960 She would have told Victor! 848 00:45:56,920 --> 00:45:58,360 He couldn't find out! 849 00:46:01,240 --> 00:46:05,480 My father had lost it all. Had I not helped him, 850 00:46:05,680 --> 00:46:07,560 he would have hanged himself. 851 00:46:08,840 --> 00:46:10,200 I just wanted to help. 852 00:46:11,320 --> 00:46:13,680 I wanted him freed of Pic Saint-Loup. 853 00:46:50,040 --> 00:46:51,920 What will you do now? 854 00:46:52,680 --> 00:46:56,040 I'll leave for New York. I won't give up. 855 00:46:56,200 --> 00:46:59,440 - Will you sell the estate? - No, never. 856 00:47:00,040 --> 00:47:02,040 Christophe and Samira will run it. 857 00:47:03,520 --> 00:47:06,320 They will honor my father and Aurélie's memory. 858 00:47:09,480 --> 00:47:10,840 - Goodbye, then. - Goodbye. 859 00:47:31,040 --> 00:47:31,840 Yes, dad? 860 00:47:32,440 --> 00:47:35,800 I'm at mom's. Weren't we going to CrossFit? 861 00:47:36,280 --> 00:47:38,440 No, he's teaching me. 862 00:47:38,640 --> 00:47:41,120 So he's standing me up. 863 00:47:41,320 --> 00:47:43,040 He's standing us both up. 864 00:47:43,240 --> 00:47:44,360 Without warning. 865 00:47:44,560 --> 00:47:45,720 Any messages? 866 00:47:45,880 --> 00:47:48,320 Voice messages are for the old folks. 867 00:47:49,280 --> 00:47:50,840 You just left him one. 868 00:47:51,040 --> 00:47:52,440 Of course. I adapt. 869 00:48:11,680 --> 00:48:12,480 So, Mr. Late, 870 00:48:12,680 --> 00:48:14,120 we had a guitar class. 871 00:48:14,280 --> 00:48:16,480 I'm waiting for you. 872 00:48:16,640 --> 00:48:17,440 See you. 873 00:48:17,600 --> 00:48:20,240 Hi mom, I think you had a light day 874 00:48:20,440 --> 00:48:22,120 so I thought maybe 875 00:48:22,280 --> 00:48:25,600 we could go out for a burger together. 876 00:48:25,760 --> 00:48:27,600 Call me back. Bye. 877 00:48:54,520 --> 00:48:55,640 OK, Léa, go for it. 878 00:48:56,720 --> 00:48:57,720 Hello, sir... 879 00:48:57,880 --> 00:49:00,560 Good evening. What were we talking about? 880 00:49:30,840 --> 00:49:33,160 Subtitles: ECLAIR V&A 59096

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.