All language subtitles for Tandem.S02E03.Survival.Instinct.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+2.0.H.264-playWEB_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,080 --> 00:00:45,760 Let go of me! 2 00:01:18,040 --> 00:01:21,120 Why didn't I do this before I left Lyon? 3 00:01:21,280 --> 00:01:22,280 Paul. 4 00:01:24,440 --> 00:01:25,880 - Paul. - What is all this? 5 00:01:26,040 --> 00:01:28,720 I'm doing a deep spring cleanup. It's great. 6 00:01:28,880 --> 00:01:30,880 Right. But it's summer, mom. 7 00:01:31,080 --> 00:01:32,360 Better late than never. 8 00:01:32,520 --> 00:01:35,600 As grandma would say: "There's no seasons anymore." 9 00:01:36,440 --> 00:01:37,240 Nice imitation. 10 00:01:37,800 --> 00:01:39,200 Oh God, this is ugly! 11 00:01:41,320 --> 00:01:42,800 A picture of you and dad. 12 00:01:43,000 --> 00:01:44,520 I was pregnant of you here. 13 00:01:46,080 --> 00:01:46,920 You look cute. 14 00:01:47,080 --> 00:01:49,640 Your dad has a big head, I must say. 15 00:01:49,840 --> 00:01:52,520 You can't throw this away. 16 00:01:52,720 --> 00:01:54,320 Alice, the idea of selecting 17 00:01:54,480 --> 00:01:55,960 is to throw away old stuff. 18 00:01:56,640 --> 00:02:00,080 This is not "old stuff", they're life memories. 19 00:02:01,520 --> 00:02:03,000 Speaking of memories... 20 00:02:03,480 --> 00:02:04,480 How should I put it? 21 00:02:05,560 --> 00:02:09,280 There's a psychologist that treats sleep trouble... 22 00:02:09,440 --> 00:02:11,200 We could get an appointment. 23 00:02:11,400 --> 00:02:13,120 I don't need a psychologist. 24 00:02:13,320 --> 00:02:16,360 Dad told me you're not sleeping well. 25 00:02:16,520 --> 00:02:18,760 This is just why I told dad, not you. 26 00:02:18,920 --> 00:02:20,400 You always exaggerate things. 27 00:02:20,600 --> 00:02:23,960 I'm not exaggerating. I think a psychologist might help. 28 00:02:24,120 --> 00:02:26,720 - It's good to talk... - Mom, I love you. 29 00:02:26,880 --> 00:02:29,760 But you always want some immediate solution. 30 00:02:29,960 --> 00:02:32,920 - And at turns... - Sometimes, not "at turns". 31 00:02:33,120 --> 00:02:35,800 Sometimes things are not that simple. 32 00:02:35,960 --> 00:02:37,560 Take you, for example. 33 00:02:37,760 --> 00:02:39,280 You don't listen to me. 34 00:02:39,440 --> 00:02:42,320 You get up at night to watch documentaries. 35 00:02:42,520 --> 00:02:45,760 I'm just fine, Alice. I am just fine. 36 00:02:45,960 --> 00:02:47,000 Really? 37 00:02:47,160 --> 00:02:48,880 You're the one who needs to talk. 38 00:02:57,040 --> 00:02:58,800 Yes, Erwan. 39 00:03:00,120 --> 00:03:01,800 OK, I'm coming. 40 00:03:04,080 --> 00:03:05,880 - Alice, I... - Yes. 41 00:03:06,040 --> 00:03:07,520 It's OK. 42 00:03:21,000 --> 00:03:22,360 - Hello, Camille. - Hi, Chief. 43 00:03:22,520 --> 00:03:24,480 - Which way is it? - At the back. 44 00:03:24,640 --> 00:03:26,000 Thank you. 45 00:03:33,720 --> 00:03:34,920 Good morning. 46 00:03:37,160 --> 00:03:38,080 Hello, good morning. 47 00:03:39,360 --> 00:03:41,520 - Hello, Chief. - Hi, Erwan. 48 00:03:41,680 --> 00:03:43,080 Corinne Godard, 35 years old. 49 00:03:43,240 --> 00:03:46,160 She was a saleswoman at a local print shop. 50 00:03:46,320 --> 00:03:49,440 Rented this house 2 years ago, lived here alone. 51 00:03:49,600 --> 00:03:51,960 I guess it wasn't suicide. 52 00:03:52,120 --> 00:03:53,400 It wasn't. 53 00:03:53,560 --> 00:03:55,840 I checked before they took her down. 54 00:03:56,000 --> 00:03:58,160 Her feet barely touched the stool. 55 00:03:58,320 --> 00:04:00,880 Hanged victims usually grow a few centimeters. 56 00:04:01,560 --> 00:04:03,320 - Who found her? - Her sister. 57 00:04:03,480 --> 00:04:05,360 Éric is interrogating her. 58 00:04:07,080 --> 00:04:10,760 I tried to reach Corinne all evening. She never answered. 59 00:04:10,920 --> 00:04:13,400 Nor did she this morning, so I came over. 60 00:04:15,240 --> 00:04:17,600 Had she ever showed suicidal tendencies? 61 00:04:17,760 --> 00:04:19,000 No. 62 00:04:19,600 --> 00:04:22,760 I was always the depressive one in the family. 63 00:04:24,720 --> 00:04:27,480 I tried to kill myself two years ago. 64 00:04:27,640 --> 00:04:30,400 I failed, but... 65 00:04:33,440 --> 00:04:35,280 Corinne was always there for me. 66 00:04:36,920 --> 00:04:39,400 What will become of me now? 67 00:04:43,560 --> 00:04:44,760 What are these black marks? 68 00:04:46,680 --> 00:04:48,760 It looks like makeup or grease. 69 00:04:49,320 --> 00:04:52,000 Her nails are broken, as if she'd been fighting. 70 00:04:52,480 --> 00:04:56,080 Fight traces, a stool that's not her size... 71 00:04:56,680 --> 00:04:58,440 Even Captain Marchal agrees. 72 00:04:58,640 --> 00:05:00,880 - Oh, is he here? - Yes, he's inside. 73 00:05:01,040 --> 00:05:03,160 Getting a feel of the house. 74 00:05:26,640 --> 00:05:29,480 The victim and her boyfriend broke up 3 months ago. 75 00:05:29,640 --> 00:05:31,080 His name is Bastien Leclerc. 76 00:05:31,560 --> 00:05:33,520 - How did he take it? - Badly. 77 00:05:33,680 --> 00:05:35,720 Bastien came to harass her regularly. 78 00:05:35,880 --> 00:05:37,560 The neighbors witnessed it. 79 00:05:37,960 --> 00:05:39,560 Erwan, you take care of him. 80 00:05:40,200 --> 00:05:41,720 Camille, watch Marchal. 81 00:05:41,920 --> 00:05:44,960 He's "getting a feel" of the place. Careful. 82 00:05:45,160 --> 00:05:47,000 - See you later. - Later. 83 00:06:11,640 --> 00:06:13,440 Montarnaud Road 84 00:06:21,040 --> 00:06:23,440 Man, this place is isolated. 85 00:06:23,640 --> 00:06:25,640 - Talking to ghosts? - What? 86 00:06:25,840 --> 00:06:28,080 Just kidding. Did you find anything? 87 00:06:28,680 --> 00:06:31,080 That depends. Can you keep a secret? 88 00:06:31,800 --> 00:06:33,960 I'll take that to mean yes. 89 00:06:38,640 --> 00:06:40,280 She was not killed here. 90 00:06:41,960 --> 00:06:44,960 The house is too tidy, nothing is out of place. 91 00:06:45,480 --> 00:06:48,200 OK. Did you find the crime scene? 92 00:06:48,400 --> 00:06:51,520 I must first check something, without being bothered. 93 00:06:52,560 --> 00:06:53,760 Without Soler on your back. 94 00:06:54,960 --> 00:06:57,200 That sounds violent, but it's the idea. 95 00:06:58,880 --> 00:07:01,880 Well, if she asks, I'll say you're in the neighborhood. 96 00:07:02,080 --> 00:07:03,360 Great. 97 00:07:03,520 --> 00:07:06,080 This car needs to be thoroughly analyzed. 98 00:07:06,280 --> 00:07:08,640 Did they use it to bring the body here? 99 00:07:08,800 --> 00:07:12,080 Camille! I can't tell you everything. 100 00:07:17,840 --> 00:07:19,120 Corinne is dead? 101 00:07:19,320 --> 00:07:21,880 Her neighbors told us about your... 102 00:07:22,040 --> 00:07:24,160 rather unromantic visits. 103 00:07:24,320 --> 00:07:26,600 Are you suggesting that I killed her? 104 00:07:26,800 --> 00:07:28,240 I'm not suggesting anything. 105 00:07:28,400 --> 00:07:31,760 I'm looking for clues. You two were in conflict. 106 00:07:31,960 --> 00:07:34,720 Haven't you ever been in love with a woman? 107 00:07:34,920 --> 00:07:35,840 No, never. 108 00:07:39,440 --> 00:07:41,960 Things were not always tense between us. 109 00:07:42,120 --> 00:07:44,200 We were together for 2 years. 110 00:07:44,720 --> 00:07:47,000 What went wrong, then? 111 00:07:47,160 --> 00:07:50,600 Work. That damn firm ruined our relationship. 112 00:07:51,160 --> 00:07:53,200 Sud Impress? Do you also work there? 113 00:07:53,400 --> 00:07:55,880 I was a salesman, like Corinne. 114 00:07:56,040 --> 00:07:58,760 Printers are being shut down by digital. 115 00:07:58,960 --> 00:08:00,200 Were you fired? 116 00:08:00,400 --> 00:08:01,760 Yes, 6 months ago. 117 00:08:01,920 --> 00:08:03,080 It's been tough ever since. 118 00:08:03,280 --> 00:08:06,680 It was hard for you, and your ex was still there. 119 00:08:07,400 --> 00:08:11,040 Corinne reproached me for not finding another job. 120 00:08:11,240 --> 00:08:13,240 But that firm didn't care about her. 121 00:08:13,400 --> 00:08:15,320 Corinne was always stressed. 122 00:08:15,520 --> 00:08:17,680 Did you expect her to quit...? 123 00:08:21,400 --> 00:08:23,960 I was an asshole to her. 124 00:08:24,560 --> 00:08:25,560 I ruined everything. 125 00:08:26,560 --> 00:08:29,520 I just wanted Corinne to give me a second chance. 126 00:08:31,760 --> 00:08:33,840 Why would I have killed her? 127 00:08:40,040 --> 00:08:41,480 Hello, Julie. 128 00:08:41,640 --> 00:08:43,280 How is the internship going? 129 00:08:43,480 --> 00:08:44,920 It's going well, Chief. 130 00:08:45,080 --> 00:08:47,320 Franck asked me to always give you priority. 131 00:08:48,000 --> 00:08:48,920 So, I'm listening. 132 00:08:49,120 --> 00:08:51,000 She has petechiae in her eyes, 133 00:08:51,160 --> 00:08:53,120 which confirms she was choked. 134 00:08:53,280 --> 00:08:54,560 Not hanged, though. 135 00:08:54,720 --> 00:08:55,520 I was getting to that. 136 00:08:55,720 --> 00:08:57,640 To be sure, I checked her ear 137 00:08:57,800 --> 00:08:59,560 and the hyoid bone is broken. 138 00:09:00,040 --> 00:09:01,560 Time of death? 139 00:09:01,760 --> 00:09:05,280 Yesterday, around 5 p.m. She was hanged shortly after. 140 00:09:05,680 --> 00:09:09,080 What are those black marks? Grease? Makeup? 141 00:09:09,240 --> 00:09:10,040 Both. 142 00:09:10,240 --> 00:09:13,200 They were drawn with camouflage paint. 143 00:09:13,360 --> 00:09:14,320 The one soldiers use? 144 00:09:15,240 --> 00:09:18,000 Not necessarily. Many stores sell it. 145 00:09:18,200 --> 00:09:19,040 OK. 146 00:09:19,200 --> 00:09:21,160 Say hi to Franck. Have a nice day. 147 00:09:21,320 --> 00:09:22,120 See you, Chief. 148 00:10:27,480 --> 00:10:29,040 - Any news? - Yes. 149 00:10:29,200 --> 00:10:32,240 Bastien was at his brother's in Uzès at the time of death. 150 00:10:33,200 --> 00:10:36,040 Uzès? How far is that from Corinne's? 151 00:10:38,680 --> 00:10:40,320 80 km. 152 00:10:40,520 --> 00:10:42,520 He never could have hung Corinne at her house. 153 00:10:42,680 --> 00:10:45,640 He says she was stressed due to work. 154 00:10:45,840 --> 00:10:47,400 What bothered her so much? 155 00:10:47,560 --> 00:10:48,640 Globalization. 156 00:10:48,840 --> 00:10:51,000 The firm had been bought by Swedes, 157 00:10:51,160 --> 00:10:52,440 and they were taking over. 158 00:10:52,640 --> 00:10:55,640 Classic strategy. You buy firms near bankruptcy 159 00:10:55,840 --> 00:10:57,160 to reduce production costs. 160 00:10:57,320 --> 00:11:00,000 They'd already done this in Spain and Belgium. 161 00:11:00,200 --> 00:11:03,040 We have to find out what Corinne felt. 162 00:11:03,800 --> 00:11:04,640 Where is Marchal? 163 00:11:04,800 --> 00:11:07,840 Has anyone seen him? Does anyone know where he is? 164 00:11:08,000 --> 00:11:11,040 Yes. He's investigating the neighborhood. 165 00:11:12,280 --> 00:11:14,360 Oh, the neighborhood. That's good. 166 00:11:14,560 --> 00:11:15,560 Very good, yes. 167 00:11:15,720 --> 00:11:17,240 Find some other lie next time. 168 00:12:02,640 --> 00:12:06,000 Yeah. Camille, I need the scientific police. 169 00:12:06,840 --> 00:12:10,120 I'll send you the address. 170 00:12:11,560 --> 00:12:13,320 Careful, careful... 171 00:12:38,280 --> 00:12:40,920 What did you do here? Didn't you see it dripping? 172 00:12:42,720 --> 00:12:44,240 Why do you go so fast? 173 00:12:44,400 --> 00:12:45,360 Hey! 174 00:12:46,840 --> 00:12:48,960 Wait a minute. 175 00:12:49,160 --> 00:12:52,080 We're behind schedule and you tell him to go slow? 176 00:12:52,240 --> 00:12:54,920 OK, listen up, team! 177 00:12:55,080 --> 00:12:58,120 Claude didn't get what I need from you, so listen. 178 00:12:58,320 --> 00:13:00,920 The printer is the heart of Sud Impress. 179 00:13:01,520 --> 00:13:03,200 It's its engine. 180 00:13:03,360 --> 00:13:06,320 If you lag behind, the whole chain suffers. 181 00:13:06,520 --> 00:13:08,200 - Mr. Vicaire... - Now... 182 00:13:08,360 --> 00:13:11,960 the firm's reputation is my responsibility. 183 00:13:12,120 --> 00:13:15,640 If you have an issue with the rhythm Corinne imposed, 184 00:13:15,840 --> 00:13:18,040 just tell me and I'll find a replacement. 185 00:13:19,360 --> 00:13:21,360 Where is she, by the way? 186 00:13:21,520 --> 00:13:23,320 Corinne Godard is not coming. 187 00:13:24,200 --> 00:13:26,280 We found her hanged at her house. 188 00:13:28,200 --> 00:13:30,640 - Was it suicide? - No, murder. 189 00:13:30,800 --> 00:13:34,200 - Who are you? - David Vicaire, the manager. 190 00:13:34,360 --> 00:13:35,720 What happened? 191 00:13:35,920 --> 00:13:38,400 That's what we're here to find out. 192 00:13:38,560 --> 00:13:39,920 Who knew her best here? 193 00:13:43,760 --> 00:13:45,880 - Flore, my assistant. - Is she here? 194 00:13:46,680 --> 00:13:47,720 Yes. Follow me. 195 00:13:49,480 --> 00:13:52,400 Guys, back to work! We have no time to lose! 196 00:13:52,600 --> 00:13:54,080 We have deadlines! 197 00:13:57,760 --> 00:13:59,840 No, her face tells me nothing. 198 00:14:00,000 --> 00:14:02,600 Maybe she was with the group from yesterday. 199 00:14:02,800 --> 00:14:04,320 What group? 200 00:14:04,520 --> 00:14:07,800 Company employees who come to play Rambo here. 201 00:14:07,960 --> 00:14:10,880 Idiots. They even wear cameras on their heads. 202 00:14:11,680 --> 00:14:13,560 - Cameras like this? - Yes. 203 00:14:13,760 --> 00:14:16,400 - Where did you find that? - Right there. 204 00:14:16,600 --> 00:14:18,520 Someone must have dropped it. 205 00:14:18,680 --> 00:14:21,320 And gotten my cabin dirty. 206 00:14:21,520 --> 00:14:24,040 When I saw your car, I thought it was them. 207 00:14:24,200 --> 00:14:26,040 I hope you're not angry at me. 208 00:14:26,240 --> 00:14:27,960 No, no. It's my karma. 209 00:14:29,280 --> 00:14:31,640 But if you take it out to shoot anything 210 00:14:31,800 --> 00:14:34,160 other than rabbits, I'll confiscate it. 211 00:14:35,600 --> 00:14:37,040 - Right. - Good. 212 00:14:37,200 --> 00:14:38,760 OK, have a nice day. 213 00:14:46,320 --> 00:14:47,440 Here. 214 00:14:47,640 --> 00:14:49,360 - Her computer. - Thank you. 215 00:14:50,280 --> 00:14:51,680 I can't believe it. 216 00:14:52,400 --> 00:14:54,000 How long have you worked together? 217 00:14:54,200 --> 00:14:55,480 About two years. 218 00:14:55,640 --> 00:14:58,280 I was her assistant before becoming Mr. Vicaire's. 219 00:14:58,480 --> 00:15:01,560 - Did she have enemies here? - No, everyone liked her. 220 00:15:02,960 --> 00:15:05,520 Her boyfriend says she didn't like it here. 221 00:15:07,920 --> 00:15:09,360 Any ideas? 222 00:15:10,480 --> 00:15:14,400 Bastien Leclerc took it badly when he was fired. Normal. 223 00:15:14,560 --> 00:15:17,200 But I can assure you the transition is going well. 224 00:15:17,360 --> 00:15:18,200 The atmosphere is good. 225 00:15:18,400 --> 00:15:21,400 As a manager, are you the boss here? 226 00:15:21,600 --> 00:15:25,000 The real boss makes me do the dirty work to save face. 227 00:15:25,200 --> 00:15:28,240 Like firing people to reduce production costs? 228 00:15:29,520 --> 00:15:32,240 - That's not on our agenda. - Of course. 229 00:15:32,920 --> 00:15:36,040 When was the last time you saw Corinne Godard? 230 00:15:36,240 --> 00:15:39,280 Yesterday at around 4 p.m. when I left the game. 231 00:15:39,480 --> 00:15:40,720 What game? 232 00:15:45,640 --> 00:15:47,920 We do one per month. Karting, climbing, 233 00:15:48,120 --> 00:15:49,280 paintball... 234 00:15:49,440 --> 00:15:51,440 It helps team spirit. 235 00:15:51,960 --> 00:15:52,840 Is this Corinne? 236 00:15:56,480 --> 00:15:57,680 Yes. 237 00:16:07,400 --> 00:16:09,200 Stop farting around, man! 238 00:16:09,360 --> 00:16:11,880 Your team needs you. What will you do? 239 00:16:12,680 --> 00:16:14,160 - Give it my all! - What? 240 00:16:14,360 --> 00:16:17,520 - Give it my all! - OK, go! We're no losers! 241 00:16:17,680 --> 00:16:18,720 Go, go, go! 242 00:16:18,920 --> 00:16:21,240 Pathetic. Do we have all the cameras? 243 00:16:21,440 --> 00:16:24,240 - All except Corinne's. - Of course. 244 00:16:24,400 --> 00:16:26,200 Maybe Marchal found it. 245 00:16:26,360 --> 00:16:28,400 Of course he did, no doubt. 246 00:16:28,560 --> 00:16:30,160 My ex is not only handsome, 247 00:16:30,320 --> 00:16:32,240 he's also a great investigator. 248 00:16:32,440 --> 00:16:34,680 That's nice of you. Thanks. Here you go. 249 00:16:34,880 --> 00:16:36,640 The victim's camera. 250 00:16:36,800 --> 00:16:39,040 Neighborhood check, huh? 251 00:16:40,480 --> 00:16:42,280 - It's pretty dirty. - Yeah. 252 00:16:42,480 --> 00:16:45,080 The memory card is HS, but we trust you. 253 00:16:45,280 --> 00:16:47,400 Was she killed at that cabin? 254 00:16:47,600 --> 00:16:50,600 Yes, but there's no evidence to examine there. 255 00:16:51,880 --> 00:16:53,800 - And Corinne's car? - Nothing either. 256 00:16:54,640 --> 00:16:57,880 Well, thanks to you we know it happened during a game. 257 00:16:58,280 --> 00:16:59,080 Did you hear that? 258 00:17:00,160 --> 00:17:01,840 A compliment! "Thanks to you." 259 00:17:02,520 --> 00:17:06,480 This is when I'm supposed to see lights and hear angels... 260 00:17:09,320 --> 00:17:10,480 Yes? 261 00:17:11,240 --> 00:17:12,640 Thank you. 262 00:17:12,800 --> 00:17:13,800 David Vicaire is here. 263 00:17:14,000 --> 00:17:14,960 OK, thanks. 264 00:17:15,960 --> 00:17:18,080 - That's crazy! - Hey, not bad. 265 00:17:18,240 --> 00:17:19,640 OK, the camera. 266 00:17:23,760 --> 00:17:24,840 Here's the name list. 267 00:17:27,760 --> 00:17:30,640 Everyone left at 4 p.m. It was a good game. 268 00:17:30,800 --> 00:17:32,960 Good atmosphere, big family, 269 00:17:33,120 --> 00:17:35,520 welcome to the Care Bears world. 270 00:17:35,680 --> 00:17:39,880 Good. Because 80% of murders are committed by close ones. 271 00:17:40,960 --> 00:17:43,400 So, since the firm was bought, 272 00:17:43,560 --> 00:17:47,200 mounting pressure has caused conflicts among employees. 273 00:17:48,280 --> 00:17:50,480 Did Corinne have issues with anyone? 274 00:17:51,640 --> 00:17:56,000 Corinne and our foreman Claude Mathieu had 275 00:17:56,160 --> 00:17:59,720 a tense relationship. - Mathieu... 276 00:17:59,880 --> 00:18:02,320 - Like Flore Mathieu? - He's her dad. 277 00:18:03,560 --> 00:18:06,360 Claude wasn't able to produce as fast as Corinne sold. 278 00:18:08,240 --> 00:18:11,120 How did that tension between them manifest? 279 00:18:12,040 --> 00:18:14,840 They stopped talking to each other after the accident. 280 00:18:15,800 --> 00:18:16,600 What accident? 281 00:18:17,120 --> 00:18:19,880 A worker was seriously injured by a press. 282 00:18:20,040 --> 00:18:23,040 Claude reproached Corinne for pushing too hard. 283 00:18:27,040 --> 00:18:30,000 Claude Mathieu is not on the game list. 284 00:18:31,680 --> 00:18:33,200 No, he couldn't come. 285 00:18:43,000 --> 00:18:44,840 - Hello, Erwan. - Hi, Alice. 286 00:18:45,040 --> 00:18:48,360 Are you here for your book? Your dad left it right... 287 00:18:49,320 --> 00:18:51,080 - Here. - Thanks. Is he here? 288 00:18:51,240 --> 00:18:52,520 He went out with your mother. 289 00:18:53,280 --> 00:18:55,000 - He went out with mom? - Yes. 290 00:18:55,600 --> 00:18:58,400 To investigate. That kiss didn't mean... 291 00:18:58,600 --> 00:19:01,840 They kissed? Where? 292 00:19:02,040 --> 00:19:03,120 On the mouth. 293 00:19:04,960 --> 00:19:08,400 When your father was released... 294 00:19:08,560 --> 00:19:10,760 It was just a little kiss... 295 00:19:10,960 --> 00:19:12,520 nothing significant, really. 296 00:19:12,720 --> 00:19:13,880 Alice, listen! 297 00:19:14,920 --> 00:19:16,520 What a complicated family. 298 00:19:19,320 --> 00:19:21,440 - Is Ms. Mathieu here? - That way. 299 00:19:21,600 --> 00:19:23,320 That way? Thanks. 300 00:19:23,480 --> 00:19:24,480 Thank you. 301 00:19:26,160 --> 00:19:27,120 Hello. 302 00:19:27,280 --> 00:19:28,920 Are you OK? 303 00:19:29,080 --> 00:19:30,320 You look ragged. 304 00:19:30,480 --> 00:19:33,320 No I don't. I'm... 305 00:19:33,480 --> 00:19:35,520 just a little disturbed. 306 00:19:35,680 --> 00:19:37,640 I wonder why my daughter 307 00:19:37,800 --> 00:19:39,920 always turns to you with her problems. 308 00:19:40,080 --> 00:19:43,760 She talks to me now. She'll talk to you later on. 309 00:19:43,920 --> 00:19:46,000 Or she calls her exes. 310 00:19:46,160 --> 00:19:48,520 But we conceived Alice 311 00:19:48,680 --> 00:19:51,320 together, right? - Of course. 312 00:19:51,480 --> 00:19:55,200 So it would be nice for us both to help her. 313 00:19:55,360 --> 00:19:58,800 I've had a lot to deal with since I was taken 314 00:19:58,960 --> 00:20:00,280 hostage, you know. 315 00:20:00,440 --> 00:20:03,560 Yes, me too, Paul. 316 00:20:03,720 --> 00:20:07,280 Yes, you almost died, but we all got involved, scared... 317 00:20:07,440 --> 00:20:09,120 We're in this together. 318 00:20:11,760 --> 00:20:15,720 We agree that that kiss was just a blind impulse, right? 319 00:20:16,920 --> 00:20:20,160 Of course! It was... 320 00:20:20,320 --> 00:20:21,120 an old reflex. 321 00:20:21,320 --> 00:20:24,280 That's it. The questions you ask, Paul... 322 00:20:25,000 --> 00:20:27,280 Excuse me. Is Mr. Mathieu here? 323 00:20:27,440 --> 00:20:28,240 He's up there. 324 00:20:29,120 --> 00:20:30,720 - Shell we? - Yes. 325 00:20:39,040 --> 00:20:40,320 Go look behind there. 326 00:20:40,480 --> 00:20:43,640 Mr. Mathieu? Hello. Chief Soler. Can we talk? 327 00:20:43,840 --> 00:20:45,120 I'm busy. 328 00:20:45,320 --> 00:20:47,200 Not anymore. Break time. 329 00:20:47,360 --> 00:20:49,080 That's Captain Marchal. 330 00:20:52,160 --> 00:20:55,880 Ten years ago, our presses worked non-stop. 331 00:20:56,040 --> 00:20:58,440 Are things better now that the firm was bought? 332 00:20:58,600 --> 00:20:59,680 Yeah, sure. 333 00:20:59,840 --> 00:21:02,200 3 times as many orders but not more employees. 334 00:21:02,360 --> 00:21:05,360 Running behind and taking risks has become normal. 335 00:21:05,520 --> 00:21:08,240 Are you referring to Jimmy Lecame's accident? 336 00:21:08,400 --> 00:21:11,240 Jimmy hadn't had a break for six hours. 337 00:21:11,400 --> 00:21:13,560 His 2 hands got caught in a machine. 338 00:21:13,720 --> 00:21:15,480 He lost one. 339 00:21:15,640 --> 00:21:17,080 A 22-year-old boy. 340 00:21:17,240 --> 00:21:19,920 Is that why Corinne Godard and you clashed? 341 00:21:20,080 --> 00:21:23,080 Yeah. And I still dislike her. 342 00:21:24,120 --> 00:21:27,480 But if I went around killing all the people I dislike... 343 00:21:30,760 --> 00:21:32,440 Do you want some water? 344 00:21:32,960 --> 00:21:33,760 No, thanks. 345 00:21:35,800 --> 00:21:40,240 He may seem sickly, but he has no alibi. I suspect him. 346 00:21:40,600 --> 00:21:43,480 I see him as an honest, well-grounded man. 347 00:21:43,640 --> 00:21:45,160 He'd never kill anyone. 348 00:21:45,320 --> 00:21:48,680 You scared me. I almost thought we'd agree. 349 00:21:48,840 --> 00:21:50,760 He didn't explain the accident 350 00:21:50,920 --> 00:21:52,920 or tell us what happened with Corinne. 351 00:21:53,080 --> 00:21:54,320 I agree on that. 352 00:21:54,480 --> 00:21:56,440 I'm going to the procurer's. I'll drop you off. 353 00:21:56,600 --> 00:21:58,520 No, I want to check something. 354 00:21:58,680 --> 00:22:00,760 I'm going to look into Mathieu's life. 355 00:22:00,920 --> 00:22:02,840 You can't stand being wrong. 356 00:22:03,000 --> 00:22:05,120 It's crazy. How will you get back? 357 00:22:05,280 --> 00:22:07,960 I'll figure it out. I'm a grown man. Thanks. 358 00:22:08,160 --> 00:22:11,560 It seems like Corinne had been looking Vicaire up. 359 00:22:11,760 --> 00:22:13,480 She often visited the Work Inspection site. 360 00:22:14,640 --> 00:22:16,560 Because her boyfriend had been fired? 361 00:22:16,760 --> 00:22:18,480 Or due to Jimmy's accident. 362 00:22:19,880 --> 00:22:22,520 - What do we have on Vicaire? - Let's see... 363 00:22:25,360 --> 00:22:27,720 He's not on record, but it's a good question. 364 00:22:27,920 --> 00:22:29,440 I investigated already. 365 00:22:29,600 --> 00:22:30,400 David Vicaire. 366 00:22:31,360 --> 00:22:34,640 Married for 12 years, two kids, ideal son-in-law. 367 00:22:36,000 --> 00:22:38,000 But professionally, he's a killer. 368 00:22:38,200 --> 00:22:39,120 - Really? - Yes. 369 00:22:39,320 --> 00:22:42,120 As a consulting firm manager, 370 00:22:42,280 --> 00:22:45,200 in 5 years, he skimmed 6 regional companies. 371 00:22:47,600 --> 00:22:49,280 Lieutenant Barbier here. 372 00:22:50,280 --> 00:22:51,560 OK, coming. 373 00:22:51,720 --> 00:22:52,560 Flore is here. 374 00:22:56,560 --> 00:22:59,720 I want to modify my father's testimony. Claude Mathieu. 375 00:22:59,920 --> 00:23:00,760 Oh, just that...? 376 00:23:00,920 --> 00:23:04,520 My dad told your colleagues he had no alibi. He does. 377 00:23:05,600 --> 00:23:09,400 He spent the afternoon at a bar. I picked him up. 378 00:23:09,600 --> 00:23:11,160 Why did he hide that from us? 379 00:23:11,360 --> 00:23:13,520 He had drinking problems after my mom died... 380 00:23:13,680 --> 00:23:15,520 but he'd been sober for 10 years. 381 00:23:16,680 --> 00:23:18,320 I see. 382 00:23:18,480 --> 00:23:21,440 - What made him relapse? - Pressure at work. 383 00:23:21,600 --> 00:23:25,680 If Mr. Vicaire finds out he drank, he'll harass him again. 384 00:23:26,200 --> 00:23:28,240 Does Mr. Vicaire harass employees? 385 00:23:32,400 --> 00:23:36,320 Don't worry. Anything you say will stay in this room. 386 00:23:38,960 --> 00:23:41,880 David Vicaire pretends to be a good person, 387 00:23:42,080 --> 00:23:44,080 but he's actually a monster. 388 00:23:44,240 --> 00:23:46,920 He makes employees hate each other. 389 00:23:47,560 --> 00:23:51,000 What did you see or hear to make you say that? 390 00:23:51,840 --> 00:23:53,200 The games. 391 00:23:53,360 --> 00:23:55,840 They're not to make people bond, 392 00:23:56,000 --> 00:23:58,600 but to identify the strongest and fastest. 393 00:23:58,760 --> 00:23:59,760 Natural selection. 394 00:24:00,480 --> 00:24:02,880 Far West version of American management. 395 00:24:05,800 --> 00:24:09,600 Is Vicaire lying when he says no one else will be fired? 396 00:24:11,640 --> 00:24:14,200 I read one of his emails by accident. 397 00:24:14,360 --> 00:24:17,280 His real mission is not to restructure the firm 398 00:24:17,440 --> 00:24:19,720 but to fire at least 1/3 of the employees. 399 00:24:20,200 --> 00:24:22,880 - Did Corinne know this? - Yes, I had told her. 400 00:24:23,520 --> 00:24:27,120 It wasn't very professional, but she could keep a secret. 401 00:24:27,680 --> 00:24:29,800 - Do you have that email? - No. 402 00:24:29,960 --> 00:24:32,240 It disappeared from my inbox. 403 00:24:32,440 --> 00:24:34,840 I think Vicaire erased it after he read it. 404 00:24:35,000 --> 00:24:37,040 To keep anyone from finding out. 405 00:24:37,760 --> 00:24:40,280 - What did Corinne think? - She was disgusted. 406 00:24:40,640 --> 00:24:43,320 She was getting ready to denounce Vicaire. 407 00:24:43,520 --> 00:24:47,040 That's why she visited the Work Inspection site. 408 00:24:47,240 --> 00:24:49,600 So Corinne was playind double, 409 00:24:49,760 --> 00:24:52,280 but she was also in a fight with your dad. 410 00:24:52,440 --> 00:24:53,600 I didn't understand why. 411 00:24:53,800 --> 00:24:56,040 - So I asked her. - What did she say? 412 00:24:56,200 --> 00:24:59,640 That they were pretending, so Vicaire would trust her. 413 00:24:59,800 --> 00:25:02,480 She needed this to denounce his practices. 414 00:25:03,200 --> 00:25:04,680 - Did she succeed? - Yes. 415 00:25:04,880 --> 00:25:06,360 She had a rock solid case. 416 00:25:08,280 --> 00:25:10,360 Camille, I just got here. 417 00:25:10,520 --> 00:25:13,040 If that case file is here, I'll find it. 418 00:25:14,040 --> 00:25:15,280 Yes, I know. 419 00:25:16,520 --> 00:25:18,640 Wait, I'll call you back. 420 00:25:33,120 --> 00:25:34,480 Don't move. 421 00:25:35,280 --> 00:25:36,120 Delphine Godard? 422 00:25:37,680 --> 00:25:39,560 Lieutenant Lebellec, Montpelier Police. 423 00:25:40,720 --> 00:25:41,720 What are you doing here? 424 00:25:42,240 --> 00:25:44,360 I'm investigating. What about you? 425 00:25:45,040 --> 00:25:48,280 I came to get some clothes for my sister's funeral. 426 00:25:49,200 --> 00:25:51,120 Did you see any papers around? 427 00:25:52,240 --> 00:25:53,160 Papers...? 428 00:25:53,320 --> 00:25:56,360 A file with David Vicaire's name on it. 429 00:25:57,160 --> 00:25:58,880 David Vicaire? 430 00:26:00,640 --> 00:26:02,080 Are you OK? 431 00:26:02,640 --> 00:26:04,280 Do you feel well? 432 00:26:05,720 --> 00:26:07,360 So... you know him? 433 00:26:07,880 --> 00:26:10,600 It was due to him that I attempted suicide. 434 00:26:13,840 --> 00:26:16,840 Delphine was fired 2 years ago due to the restructuring. 435 00:26:17,000 --> 00:26:20,320 She tried to kill herself right afterwards. 436 00:26:20,480 --> 00:26:23,120 Usual methods: Pressure, intimidation... 437 00:26:23,280 --> 00:26:24,840 Those who resist, stay, the rest goes. 438 00:26:25,000 --> 00:26:28,280 They're fired, or try to kill themselves, like Delphine. 439 00:26:28,440 --> 00:26:30,600 Why didn't Corinne tell her sister? 440 00:26:30,760 --> 00:26:32,360 It must have been hellish. 441 00:26:32,520 --> 00:26:34,600 Maybe so as not to upset her. 442 00:26:34,760 --> 00:26:37,520 I, as Corinne, would have wanted revenge. 443 00:26:37,680 --> 00:26:39,360 That's what she intended to do with the file. 444 00:26:39,520 --> 00:26:42,120 She didn't keep it at home. 445 00:26:43,200 --> 00:26:45,120 Could it be at her office? 446 00:26:45,280 --> 00:26:47,400 - That would've been risky. - True. 447 00:26:47,960 --> 00:26:50,800 Well, go to Sud Impress early tomorrow morning. 448 00:26:50,960 --> 00:26:52,360 Any news from Marchal? 449 00:26:52,520 --> 00:26:54,880 Oh, sorry, Camille. 450 00:26:55,040 --> 00:26:57,240 He's checking out the neighborhood. 451 00:26:57,400 --> 00:26:58,680 - Goodbye. - See you. 452 00:26:58,840 --> 00:27:00,120 Goodbye. 453 00:27:00,280 --> 00:27:02,000 That didn't pass, huh? 454 00:27:11,120 --> 00:27:12,200 It's me. 455 00:27:13,400 --> 00:27:15,000 Hi. 456 00:27:15,160 --> 00:27:16,840 - I'm alone here. - I know. 457 00:27:17,000 --> 00:27:18,360 Alice is at her dance class and mom... 458 00:27:18,520 --> 00:27:20,440 She'll work late, so I'm here. 459 00:27:20,840 --> 00:27:22,080 What are you doing? 460 00:27:22,960 --> 00:27:24,800 Making dinner. 461 00:27:24,960 --> 00:27:28,240 This way we can talk, man to man. 462 00:27:28,400 --> 00:27:29,840 Want an omelet? 463 00:27:30,920 --> 00:27:32,240 Talk about what? 464 00:27:32,440 --> 00:27:35,800 About your role before your mother and sister. 465 00:27:36,320 --> 00:27:40,080 My being taken hostage really affected them. 466 00:27:40,240 --> 00:27:41,520 You have to be supportive. 467 00:27:42,280 --> 00:27:45,000 - By making omelets? - Yes, why not? 468 00:27:45,160 --> 00:27:46,280 For example. 469 00:27:46,440 --> 00:27:49,080 But also by washing the dishes and... 470 00:27:50,320 --> 00:27:53,040 separating laundry clothes correctly, you know. 471 00:27:53,240 --> 00:27:55,280 Laundry clothes? Come on! 472 00:27:55,440 --> 00:27:56,680 What do you mean "come on"? 473 00:27:57,480 --> 00:28:00,720 It's not very masculine to do laundry but... 474 00:28:00,880 --> 00:28:03,360 nowadays, this is not humiliating at all. 475 00:28:03,560 --> 00:28:06,240 Did you do it at my age? 476 00:28:06,440 --> 00:28:08,320 Well, I... 477 00:28:08,880 --> 00:28:11,480 - Yes... - Oh, it was the Midle Ages. 478 00:28:13,040 --> 00:28:14,120 That's mean. 479 00:28:14,320 --> 00:28:16,320 That's your ex's fridge. 480 00:28:17,920 --> 00:28:19,600 - Does she know? - No. 481 00:28:19,760 --> 00:28:21,400 If she knew, she would... 482 00:28:21,560 --> 00:28:23,360 kick me out immediately. 483 00:28:23,960 --> 00:28:25,600 That would fix you. 484 00:28:27,520 --> 00:28:29,800 Since when do you care so much? 485 00:28:30,800 --> 00:28:32,840 We've lived without you for 10 years. 486 00:28:33,000 --> 00:28:33,840 Tom, OK... 487 00:28:34,320 --> 00:28:37,880 I know I made mistakes. I was not always irreproachable. 488 00:28:38,040 --> 00:28:40,720 But I've realized something. 489 00:28:40,880 --> 00:28:42,160 And it's that... 490 00:28:43,640 --> 00:28:45,320 family is important. 491 00:28:46,880 --> 00:28:48,440 If you say so. 492 00:28:48,600 --> 00:28:50,120 Yes, I say so. 493 00:29:06,280 --> 00:29:09,560 - Did you find anything? - Not in Corinne's office. 494 00:29:22,200 --> 00:29:23,440 Erwan. 495 00:29:25,480 --> 00:29:26,960 In Vicaire's office. 496 00:29:27,760 --> 00:29:29,200 OK, we're done. 497 00:30:07,640 --> 00:30:09,120 You want to see Claude? 498 00:30:10,080 --> 00:30:12,160 Yeah. But he's not in his locker. 499 00:30:14,280 --> 00:30:15,280 Jimmy Lecame? 500 00:30:16,040 --> 00:30:19,800 - Unable to play the piano. - Oh, don't say that. 501 00:30:19,960 --> 00:30:23,440 D. Reinhardt played the guitar with 2 fingers less. 502 00:30:24,240 --> 00:30:27,600 But it was his passion. Mine is printing. 503 00:30:27,800 --> 00:30:29,240 I can see that. 504 00:30:29,400 --> 00:30:30,840 You're back to work already. 505 00:30:31,640 --> 00:30:33,960 Claude is training me as a foreman. 506 00:30:34,120 --> 00:30:36,120 Machines are in the past now. 507 00:30:37,200 --> 00:30:39,400 Do you get along with him? 508 00:30:41,080 --> 00:30:43,480 You won't get any bad comments 509 00:30:43,640 --> 00:30:44,760 about Claude from me. 510 00:30:50,160 --> 00:30:50,960 Yeah, Camille. 511 00:30:52,760 --> 00:30:54,240 OK. Right away. 512 00:30:54,400 --> 00:30:55,480 Bye. 513 00:30:56,520 --> 00:30:58,040 See you later. 514 00:31:11,320 --> 00:31:14,120 Put 60 g into F2 515 00:31:14,280 --> 00:31:16,600 and go check spring F3. 516 00:31:17,960 --> 00:31:19,120 Mr. Vicaire. 517 00:31:19,280 --> 00:31:21,040 I need you to come with me. 518 00:31:21,200 --> 00:31:23,040 Wait... Why? 519 00:31:23,200 --> 00:31:25,080 To answer for Corinne's death. 520 00:31:25,280 --> 00:31:26,360 Come on. 521 00:31:41,600 --> 00:31:44,880 Did you stay awake all night? Could you sleep? 522 00:31:45,040 --> 00:31:46,280 I didn't sleep late, 523 00:31:46,480 --> 00:31:49,000 but I did sleep for 6 straight hours. 524 00:31:49,200 --> 00:31:51,880 Do you feel better now that dad is staying? 525 00:31:52,560 --> 00:31:54,000 Well, sure. 526 00:31:54,160 --> 00:31:55,920 Did you know about him and mom? 527 00:31:56,760 --> 00:31:58,440 - About what? - They're back together. 528 00:31:58,640 --> 00:32:01,000 - No way. Mom and dad? - Yes. 529 00:32:01,200 --> 00:32:02,480 Erwan told me. 530 00:32:03,400 --> 00:32:05,400 That would explain a lot. 531 00:32:05,600 --> 00:32:08,360 - Mom not listening. - Dad talking about family. 532 00:32:10,720 --> 00:32:11,760 They're together, 533 00:32:11,920 --> 00:32:13,160 but not really... 534 00:32:13,320 --> 00:32:14,440 not like before the divorce. 535 00:32:14,640 --> 00:32:18,320 That's apocalyptic. They're stuck in the gray zone. 536 00:32:20,960 --> 00:32:22,280 Valérie! 537 00:32:23,480 --> 00:32:26,880 Could you have the forensic analyze this? 538 00:32:27,080 --> 00:32:29,120 Isn't he supposed to analyze the dead? 539 00:32:29,600 --> 00:32:32,440 And aren't you supposed to obey me anyways? 540 00:32:33,240 --> 00:32:35,640 Will Soler yell at me when she finds out? 541 00:32:35,840 --> 00:32:38,960 No. We're investigating. Do you want a written order? 542 00:32:39,160 --> 00:32:41,960 - Now that you mention it... - Really? 543 00:32:44,120 --> 00:32:45,560 OK, sure. 544 00:32:48,840 --> 00:32:51,760 Nothing here explains Corinne Godard's death. 545 00:32:51,960 --> 00:32:55,600 Maybe Vicaire threw away compromising documents. 546 00:32:55,760 --> 00:32:57,520 And kept the rest of the file? 547 00:32:58,440 --> 00:33:01,760 He has a lot of faults, but he's not stupid. 548 00:33:02,280 --> 00:33:05,000 This file is all about Jimmy Lecame's accident. 549 00:33:05,160 --> 00:33:07,600 And it's his testimony that is missing. 550 00:33:07,760 --> 00:33:09,840 Did she not manage to convince him? 551 00:33:10,920 --> 00:33:13,480 The guy loses a hand and just forgets it? 552 00:33:13,640 --> 00:33:15,240 That makes no sense. 553 00:33:16,920 --> 00:33:18,600 Maybe he was compensated. 554 00:33:18,800 --> 00:33:20,800 He's being trained to become a foreman. 555 00:33:21,000 --> 00:33:22,560 - That's the reason. - Right. 556 00:33:23,560 --> 00:33:25,680 That's good. We work well together. 557 00:33:25,880 --> 00:33:28,240 - Well, as usual. - Right. As usual. 558 00:33:29,960 --> 00:33:32,360 I'll talk to Jimmy. You talk to Vicaire. 559 00:33:32,560 --> 00:33:34,400 We're making a better team. 560 00:33:35,000 --> 00:33:36,960 Yes, each on their side. 561 00:33:37,160 --> 00:33:38,760 As usual. 562 00:33:41,600 --> 00:33:43,960 This is ridiculous. 563 00:33:44,120 --> 00:33:46,120 Why would I have killed Corinne? 564 00:33:48,560 --> 00:33:50,280 Maybe because of this? 565 00:33:50,440 --> 00:33:51,280 And what is that? 566 00:33:51,480 --> 00:33:54,520 Corinne Godard's file, found in your office. 567 00:33:55,320 --> 00:33:57,080 I don't know what's in it. 568 00:33:57,240 --> 00:33:59,160 Someone lay a trap on me. 569 00:33:59,360 --> 00:34:01,040 A trap? 570 00:34:01,200 --> 00:34:03,240 The hunted hunter. 571 00:34:04,880 --> 00:34:08,440 Tell me, Mr. Vicaire, did you intend to keep hiding 572 00:34:08,800 --> 00:34:10,800 the Sud Impress restructuring plan? 573 00:34:11,000 --> 00:34:13,200 That was not nice, was it? 574 00:34:13,360 --> 00:34:16,280 It wasn't meant to be nice, but efficient. 575 00:34:16,480 --> 00:34:19,880 Reducing salary costs can save a company. 576 00:34:22,000 --> 00:34:25,200 The politics of pessimism. Eliminate the weak. 577 00:34:25,720 --> 00:34:27,960 Tell that to all those who still have a job. 578 00:34:28,160 --> 00:34:29,280 Unlike Delphine Godard. 579 00:34:29,480 --> 00:34:30,320 It's Corinne. 580 00:34:30,520 --> 00:34:32,400 No, Delphine Godard. Her sister. 581 00:34:33,400 --> 00:34:36,760 You fired her 2 years ago. She tried to kill herself. 582 00:34:36,960 --> 00:34:38,520 Don't you remember her? 583 00:34:39,160 --> 00:34:43,560 No. Over 2 years, I see hundreds of employees, so... 584 00:34:43,760 --> 00:34:45,440 She didn't forget you, though. 585 00:34:45,640 --> 00:34:49,160 What's more, we think Corinne wanted to avenge her. 586 00:34:49,320 --> 00:34:50,760 What do you think? 587 00:34:52,400 --> 00:34:55,000 Leave me alone. I have nothing more to say. 588 00:34:58,120 --> 00:35:01,360 You must have been mad at Corinne Godard. 589 00:35:01,520 --> 00:35:03,520 No. Why? 590 00:35:03,680 --> 00:35:06,480 The foreman says she imposed hellish deadlines. 591 00:35:06,640 --> 00:35:07,480 Right. 592 00:35:08,600 --> 00:35:12,280 - Not only Claude thinks that. - Was it true, though? 593 00:35:12,440 --> 00:35:14,160 Claude feels guilty. 594 00:35:14,320 --> 00:35:17,400 Corinne put pressure on him, not on us. 595 00:35:17,560 --> 00:35:21,320 A good foreman is supposed to protect his men. 596 00:35:21,480 --> 00:35:23,040 That's what Claude does. 597 00:35:23,440 --> 00:35:25,880 This was just an accident. 598 00:35:27,160 --> 00:35:30,000 You were promoted right afterwards. 599 00:35:30,160 --> 00:35:33,680 You sold your soul to Vicaire. In exchange for what else? 600 00:35:33,840 --> 00:35:37,480 Nothing. Nobody resents me for having accepted. 601 00:35:37,640 --> 00:35:41,040 We see more serious accidents than mine around here. 602 00:35:41,200 --> 00:35:43,480 I wasn't going to wait for the next one. 603 00:35:43,640 --> 00:35:46,280 Corinne wanted to appeal before Work Inspection 604 00:35:46,440 --> 00:35:50,440 and denounce Vicaire, but you didn't give your testimony. 605 00:35:50,600 --> 00:35:51,960 She never asked me for it. 606 00:35:52,160 --> 00:35:54,600 She did come to ask me some questions, 607 00:35:54,760 --> 00:35:56,720 but then she told me I was right. 608 00:35:56,880 --> 00:35:58,680 My accident was not due to deadlines. 609 00:35:58,880 --> 00:36:01,280 Did she want to abandon the Inspection case? 610 00:36:02,320 --> 00:36:03,120 Yes. 611 00:36:09,920 --> 00:36:13,600 We have nothing to justify keeping Vicaire in custody. 612 00:36:13,760 --> 00:36:14,880 I think we do. 613 00:36:15,040 --> 00:36:18,520 The lab managed to save images from Corinne's camera. 614 00:36:18,680 --> 00:36:21,040 There's no sound, but it's all very clear. 615 00:36:21,240 --> 00:36:23,040 You have a video of the murder? 616 00:36:39,160 --> 00:36:41,040 Corinne and Vicaire were lovers? 617 00:36:57,680 --> 00:37:00,840 Corinne and I fell in love unexpectedly. 618 00:37:03,960 --> 00:37:08,240 But I'm a married man... I had never cheated on my wife. 619 00:37:08,440 --> 00:37:09,960 That's funny. 620 00:37:10,120 --> 00:37:13,400 It's always the first time when you're caught. 621 00:37:14,880 --> 00:37:17,320 But there's one thing I don't understand. 622 00:37:18,320 --> 00:37:20,040 How could Corinne love you 623 00:37:20,200 --> 00:37:22,200 after what you did to her sister? 624 00:37:22,640 --> 00:37:25,000 What I did to her sister...? 625 00:37:25,160 --> 00:37:28,600 So you actually believed Delphine's story blindly? 626 00:37:32,440 --> 00:37:33,640 Watch your hands! 627 00:37:38,000 --> 00:37:39,520 It was right here. 628 00:37:39,680 --> 00:37:40,920 Something got stuck. 629 00:37:41,080 --> 00:37:43,440 I thought I had pressed the Stop button, 630 00:37:43,600 --> 00:37:44,800 but when I grabbed the paper 631 00:37:45,000 --> 00:37:48,200 the cylinders started rolling and my hands got caught. 632 00:37:49,760 --> 00:37:52,720 My nerve was severed. They couldn't fix it. 633 00:37:52,920 --> 00:37:55,720 Pressing the Stop button must be a reflex, right? 634 00:37:57,000 --> 00:38:00,920 Yes, but I must have forgot, because the machine started. 635 00:38:01,680 --> 00:38:03,160 Maybe it had a defect. 636 00:38:03,360 --> 00:38:06,840 The maintenance records say nothing about that. 637 00:38:07,040 --> 00:38:08,120 What records? 638 00:38:08,320 --> 00:38:10,520 We turn in reports on checks. 639 00:38:10,680 --> 00:38:11,840 Let me show you. 640 00:38:12,320 --> 00:38:15,760 - Are these frequent? - They're daily. 641 00:38:15,920 --> 00:38:19,920 Every time there's an anomaly, they call a technician. 642 00:38:20,640 --> 00:38:21,840 Here. 643 00:38:24,200 --> 00:38:25,360 Thank you. 644 00:38:28,200 --> 00:38:30,040 What day was your accident? 645 00:38:30,200 --> 00:38:31,320 March 2. 646 00:38:35,160 --> 00:38:38,120 There's nothing on March 2. Is that normal? 647 00:38:38,280 --> 00:38:40,680 The February 27 page was ripped off. 648 00:38:41,440 --> 00:38:42,880 Oh no, that's not normal. 649 00:38:43,240 --> 00:38:44,640 Who supervises these checks? 650 00:38:44,840 --> 00:38:46,160 Well, the foreman. 651 00:38:46,600 --> 00:38:47,640 Claude Mathieu. 652 00:38:52,240 --> 00:38:53,440 Have a seat, please. 653 00:38:56,880 --> 00:38:59,560 David Vicaire told us a different version 654 00:38:59,720 --> 00:39:00,760 of your firing. 655 00:39:00,960 --> 00:39:02,640 - Is he here? - Yes. 656 00:39:04,520 --> 00:39:07,160 He talked about ?5,000 going missing. Any ideas? 657 00:39:09,760 --> 00:39:11,800 I had just gotten divorced. 658 00:39:11,960 --> 00:39:14,160 I had debts to pay. 659 00:39:16,560 --> 00:39:19,120 Vicaire could have filed a complaint, 660 00:39:19,280 --> 00:39:21,640 but he preferred to fire you for a "major fault". 661 00:39:22,200 --> 00:39:26,360 And, to thank him, you accused him of driving you to suicide? 662 00:39:27,120 --> 00:39:27,920 I was ashamed. 663 00:39:28,480 --> 00:39:30,560 I didn't know what else to say. 664 00:39:30,720 --> 00:39:33,680 The problem, Ms. Godard, is that, for 2 years, 665 00:39:33,840 --> 00:39:36,640 your sister held it against Vicaire, 666 00:39:36,800 --> 00:39:38,960 and from the moment they met, she decided 667 00:39:39,120 --> 00:39:40,000 to avenge you. 668 00:39:43,400 --> 00:39:46,800 You hadn't called your sister for 15 days. Why? 669 00:39:48,040 --> 00:39:50,880 Did you fight because she found everything out? 670 00:39:51,040 --> 00:39:53,320 Corinne wouldn't talk to me, 671 00:39:53,480 --> 00:39:55,280 and that hurt so bad. 672 00:39:57,920 --> 00:40:00,400 It's horrible to lose a leg, but... 673 00:40:00,560 --> 00:40:04,000 it's worse to lose a sister before reconciliation. 674 00:40:11,040 --> 00:40:14,520 Vicaire had nothing to do with Delphine's attempt, 675 00:40:14,680 --> 00:40:18,520 plus he gave Jimmy Lecame a promotion. I'm lost. 676 00:40:18,720 --> 00:40:21,560 We went after the wrong leads. 677 00:40:21,720 --> 00:40:23,200 The man is a great altruist. 678 00:40:23,400 --> 00:40:24,960 I wouldn't go that far. 679 00:40:25,120 --> 00:40:28,760 He could have fired Mathieu, he had a devoted foreman, 680 00:40:28,920 --> 00:40:31,160 and Delphine Godard was never compensated. 681 00:40:31,320 --> 00:40:32,760 He's no saint. 682 00:40:32,960 --> 00:40:35,640 How could Corinne love him. 683 00:40:35,840 --> 00:40:36,960 They just fell in love. 684 00:40:37,160 --> 00:40:39,640 I think he was very honest with us on that. 685 00:40:39,840 --> 00:40:43,000 Paul, romanticism has never killed anyone. 686 00:40:43,680 --> 00:40:44,480 OK... 687 00:40:44,640 --> 00:40:47,520 Let's suppose they were infatuated. 688 00:40:47,680 --> 00:40:49,720 But I can't believe Corinne 689 00:40:49,880 --> 00:40:52,320 forgot about her case only due to Cupidus. 690 00:40:54,640 --> 00:40:55,600 What is it? 691 00:40:55,800 --> 00:40:57,120 I agree with you. 692 00:40:58,760 --> 00:41:00,840 - Any ideas, then? - Yes, many. 693 00:41:01,320 --> 00:41:02,760 Too many, in fact. 694 00:41:02,920 --> 00:41:05,400 - But which is the right one? - That's easy. 695 00:41:05,600 --> 00:41:09,240 It's always the one you keep secret, and are attached to. 696 00:41:09,400 --> 00:41:12,120 - I'm listening. - Claude Mathieu, still. 697 00:41:12,320 --> 00:41:13,800 Interrogate him, again? 698 00:41:14,000 --> 00:41:17,000 No, not me. We must make him feel at ease, 699 00:41:17,160 --> 00:41:18,640 let him talk to someone new. 700 00:41:19,560 --> 00:41:21,680 Éric. 701 00:41:21,840 --> 00:41:23,280 I'll brief Éric. 702 00:41:26,000 --> 00:41:30,240 And the door... No, you'll never remember to close it. 703 00:41:33,040 --> 00:41:36,120 What do you want from me? I'm expected at work. 704 00:41:37,240 --> 00:41:40,400 I'd like to talk about the machine Jimmy worked on. 705 00:41:42,440 --> 00:41:46,560 On February 27, 3 days before the accident, you called 706 00:41:46,720 --> 00:41:49,160 maintenance to fix a problem with the safety bar. 707 00:41:49,320 --> 00:41:50,120 Who told you that? 708 00:41:51,280 --> 00:41:52,720 The technician. 709 00:41:53,360 --> 00:41:55,840 He told you you'd have to wait 2 more weeks. 710 00:41:56,760 --> 00:41:58,800 - I don't remember. - Oh, but he does. 711 00:41:58,960 --> 00:42:01,160 He even recorder your call. 712 00:42:01,320 --> 00:42:03,160 But, the day after, the machine was on. 713 00:42:04,400 --> 00:42:06,040 How do you explain that? 714 00:42:07,800 --> 00:42:09,600 You recorded a false repair. 715 00:42:10,680 --> 00:42:12,600 That's why Jimmy lost his hand. 716 00:42:14,200 --> 00:42:15,800 What are you aiming at? 717 00:42:16,000 --> 00:42:17,160 Corinne's murder. 718 00:42:21,640 --> 00:42:23,800 She found out what you did 719 00:42:23,960 --> 00:42:25,440 while investigating Vicaire. 720 00:42:25,640 --> 00:42:28,360 Tight deadlines did not cause the accident. 721 00:42:28,840 --> 00:42:30,680 You did, Mr. Mathieu. 722 00:42:30,880 --> 00:42:33,360 You put Jimmy at risk by letting him 723 00:42:33,520 --> 00:42:35,080 work on a faulty machine. 724 00:42:35,280 --> 00:42:39,000 I couldn't have gone without it for 2 weeks. 725 00:42:40,960 --> 00:42:44,200 Deadlines had everything to do with it! 726 00:42:44,400 --> 00:42:46,280 You removed the evidence 727 00:42:46,440 --> 00:42:48,160 and took the file to Vicaire's office. 728 00:42:48,880 --> 00:42:51,400 - What for...? - To kill 2 birds with 1 stone! 729 00:42:51,560 --> 00:42:53,880 To see him accused instead of you. 730 00:43:05,000 --> 00:43:05,880 OK. 731 00:43:07,360 --> 00:43:09,800 OK, you're right, I killed her. 732 00:43:10,720 --> 00:43:13,280 I want to sign my confession right away. 733 00:43:16,320 --> 00:43:18,200 It was obviously not him. 734 00:43:18,360 --> 00:43:21,400 - I know why he said it was. - Really? Why? 735 00:43:21,840 --> 00:43:24,200 No... I need to check something first. 736 00:43:24,360 --> 00:43:26,240 You need to check something... 737 00:43:26,400 --> 00:43:27,720 Well, so do I. 738 00:43:27,920 --> 00:43:28,880 Really? 739 00:43:29,040 --> 00:43:30,760 You like to work with me. 740 00:43:30,960 --> 00:43:32,720 - I do. - To face things with me. 741 00:43:32,920 --> 00:43:34,160 Let's do the same with Alice. 742 00:43:34,880 --> 00:43:37,480 I started to prepare her to go see a psychologist. 743 00:43:37,640 --> 00:43:40,960 I'd love it if you could reinforce that idea. 744 00:43:41,160 --> 00:43:44,200 A psychologist? Why...? 745 00:43:44,360 --> 00:43:45,240 Did you mention that to me? 746 00:43:46,120 --> 00:43:48,120 Alice needs help. What's the issue here? 747 00:43:48,280 --> 00:43:51,480 I don't want her to see a psychologist. 748 00:43:51,880 --> 00:43:54,960 That will only make things worse. 749 00:43:55,160 --> 00:43:57,480 So I'm making things worse? What about you? 750 00:43:57,680 --> 00:43:58,480 You're doing nothing! 751 00:43:58,680 --> 00:44:01,120 She just needs to be heard, 752 00:44:01,320 --> 00:44:03,920 she needs us, not a psychologist. 753 00:44:04,120 --> 00:44:06,720 To be heard? You and me? Listen to yourself! 754 00:44:06,880 --> 00:44:08,680 Who was about to leave...? 755 00:44:08,880 --> 00:44:10,600 Chief, about the case... 756 00:44:10,760 --> 00:44:12,680 I think we've said enough. 757 00:44:12,880 --> 00:44:17,160 Erwan, please tell Chief Soler I'm in airplane mode. 758 00:44:17,360 --> 00:44:20,640 Tell Captain Marchal that he's off the case! 759 00:44:20,840 --> 00:44:22,400 Watch your fingers. 760 00:44:27,160 --> 00:44:28,160 I have the results. 761 00:44:28,320 --> 00:44:30,600 It's a lung cancer treatment. 762 00:44:30,760 --> 00:44:31,680 Chemo...? 763 00:44:31,840 --> 00:44:36,280 No. A natural product given to terminal phase patients. 764 00:44:36,440 --> 00:44:38,120 Does it work? 765 00:44:38,280 --> 00:44:40,000 It improves their life quality 766 00:44:40,600 --> 00:44:43,240 but if there was a cure for cancer, we'd all know. 767 00:44:43,440 --> 00:44:44,600 That's true. 768 00:44:44,760 --> 00:44:46,280 Please give thatto Soler. 769 00:44:46,480 --> 00:44:49,440 - Oh, is she the one...? - No, not at all. 770 00:44:50,160 --> 00:44:52,320 It belonged to a suspect. 771 00:44:52,520 --> 00:44:53,680 - From the print shop? - Yes. 772 00:44:53,840 --> 00:44:54,960 Not surprising. 773 00:44:55,120 --> 00:44:58,040 They used to put lead and cobalt in the ink. 774 00:44:58,200 --> 00:45:00,880 - A carcinogenic cocktail. - I see... 775 00:45:01,720 --> 00:45:02,720 Thanks. See you. 776 00:45:03,360 --> 00:45:04,600 You're welcome. 777 00:45:05,400 --> 00:45:09,000 This Work Inspection email about Jimmy is what made him 778 00:45:09,160 --> 00:45:10,040 confess. 779 00:45:10,240 --> 00:45:11,280 Look. 780 00:45:11,440 --> 00:45:13,560 But nothing accuses him. 781 00:45:13,720 --> 00:45:16,560 Maybe it's not the content, but something else. 782 00:45:16,720 --> 00:45:17,800 Like what? 783 00:45:18,400 --> 00:45:20,480 The email was addressed to Vicaire. 784 00:45:20,680 --> 00:45:25,240 To Vicaire... and his assistant Flore Mathieu, of course. 785 00:45:26,040 --> 00:45:28,280 And Claude saw his daughter's name on it. 786 00:45:28,480 --> 00:45:32,240 She hates Vicaire, and would do anything for her father. 787 00:45:32,840 --> 00:45:36,680 Claude Mathieu realized that she was giving documents 788 00:45:36,840 --> 00:45:38,560 to Corinne, for the case file. 789 00:45:39,000 --> 00:45:42,560 Flore probably removed all the pieces concerning her. 790 00:45:44,680 --> 00:45:46,920 - From forensics, Chief. - Thanks. 791 00:45:47,120 --> 00:45:49,800 Sorry, but I don't see the connection here. 792 00:45:49,960 --> 00:45:51,520 Look, Camille... 793 00:45:51,720 --> 00:45:55,280 by defending Vicaire and accusing Mathieu, 794 00:45:55,440 --> 00:45:56,640 Corinne betrayed Flore. 795 00:45:58,120 --> 00:46:00,760 And Claude realized Flore had a motive. 796 00:46:01,560 --> 00:46:04,000 Nice hypothesis, but no proof. 797 00:46:04,200 --> 00:46:06,000 I'll have to go cover for Marchal. 798 00:46:06,560 --> 00:46:07,800 See you later. 799 00:46:07,960 --> 00:46:09,200 Later. 800 00:46:26,360 --> 00:46:28,000 What is this all about? 801 00:46:28,160 --> 00:46:30,120 I know, Mr. Mathieu. 802 00:46:30,280 --> 00:46:31,080 Flore Mathieu? 803 00:46:32,080 --> 00:46:33,200 Dad! 804 00:46:33,680 --> 00:46:34,600 What's going on? 805 00:46:35,240 --> 00:46:37,520 Your father just confessed to Corinne's murder. 806 00:46:38,680 --> 00:46:39,680 That's not possible. 807 00:46:39,880 --> 00:46:41,960 What game is this? 808 00:46:42,120 --> 00:46:45,640 You may say goodbye to your daughter now. 809 00:46:45,840 --> 00:46:47,320 Goodbye? 810 00:46:47,480 --> 00:46:48,760 What are you talking about? 811 00:46:49,480 --> 00:46:50,760 Haven't you told her? 812 00:46:51,840 --> 00:46:53,640 - This is disgusting! - I know. 813 00:46:53,840 --> 00:46:56,360 You didn't leave me much choice. 814 00:46:57,240 --> 00:46:59,320 I'm sick, darling. 815 00:46:59,680 --> 00:47:00,840 Very sick. 816 00:47:02,720 --> 00:47:04,520 Why hadn't you told me? 817 00:47:04,720 --> 00:47:07,080 I didn't know how... 818 00:47:07,240 --> 00:47:09,040 I found out a month ago. 819 00:47:10,080 --> 00:47:12,720 This had to explode, and it fell on Corinne. 820 00:47:12,920 --> 00:47:14,680 Let's go, the judge is waiting. 821 00:47:17,040 --> 00:47:19,160 - My father is innocent! - Shut up, Flore. 822 00:47:19,360 --> 00:47:21,400 - Go away, leave us alone. - I did it. 823 00:47:24,440 --> 00:47:26,560 I killed Corinne Godard. 824 00:47:35,800 --> 00:47:36,920 I'm sorry. 825 00:47:40,080 --> 00:47:43,240 I saw Corinne and David kissing in the cabin. 826 00:47:44,560 --> 00:47:46,920 I was the only one who could save my dad. 827 00:47:48,600 --> 00:47:51,040 And you needed Corinne's file. 828 00:47:53,440 --> 00:47:57,120 I tried to explain it to her, but she wouldn't listen. 829 00:47:59,440 --> 00:48:01,640 She told me that Vicaire was a good man, 830 00:48:02,880 --> 00:48:05,400 that he was just doing his job. 831 00:48:06,240 --> 00:48:09,000 She even praised the bastard. 832 00:48:09,880 --> 00:48:11,560 We fought. 833 00:48:13,160 --> 00:48:16,280 I ran after her and... 834 00:48:16,960 --> 00:48:18,240 And then 835 00:48:19,400 --> 00:48:20,920 I didn't mean to kill her. 836 00:48:21,840 --> 00:48:25,440 I wanted to confess, but I couldn't abandon dad. 837 00:48:26,440 --> 00:48:30,120 I panicked, and then thought of faking a suicide. 838 00:48:33,640 --> 00:48:35,640 Do you realize, Flore? 839 00:48:36,640 --> 00:48:38,240 Corinne was my friend... 840 00:48:38,400 --> 00:48:40,000 and she betrayed us. 841 00:48:40,160 --> 00:48:43,600 My father, me, and all Sud Impress employees. 842 00:48:43,760 --> 00:48:46,560 Many families were going to be destroyed. 843 00:48:47,080 --> 00:48:48,400 Do you understand? 844 00:48:49,920 --> 00:48:52,800 You killed someone, Flore. 845 00:48:52,960 --> 00:48:54,720 And... 846 00:48:54,920 --> 00:48:57,400 now you won't be with your dad during his last days, 847 00:48:57,560 --> 00:49:00,560 so no... don't ask me to understand. 848 00:49:09,720 --> 00:49:10,920 Please. 849 00:49:15,400 --> 00:49:17,320 Come with me, miss. 850 00:49:29,880 --> 00:49:31,520 - Good evening. - Good evening. 851 00:49:31,680 --> 00:49:33,680 - Why are you guys here? - It was me. 852 00:49:33,840 --> 00:49:35,200 I told them to come. 853 00:49:35,360 --> 00:49:37,720 I'm inviting you out for pizza. 854 00:49:37,920 --> 00:49:40,440 - You mean, you? - No, us. All 4 of us. 855 00:49:41,160 --> 00:49:42,720 I have a report to write... 856 00:49:42,880 --> 00:49:45,800 You can do it tomorrow. We haven't eaten out in ages. 857 00:49:45,960 --> 00:49:47,480 It will do us good. 858 00:49:48,440 --> 00:49:50,120 Am I missing something here? 859 00:49:50,320 --> 00:49:53,000 No. We're a family, 860 00:49:53,160 --> 00:49:55,680 and families go out for pizza together. 861 00:49:56,880 --> 00:49:59,720 - Plus, they make tiramisu. - That's right. 862 00:49:59,920 --> 00:50:02,440 Well, if they make tiramisu... 863 00:50:02,640 --> 00:50:05,000 - Shall we go together? - Sure, darling. 864 00:50:05,200 --> 00:50:07,000 Very good. Yes! 865 00:50:07,200 --> 00:50:10,920 And you'll have peperoni. No, Margherita. Calzone! 866 00:50:12,160 --> 00:50:13,120 What are you doing? 867 00:50:14,280 --> 00:50:15,680 Why? What? 868 00:50:15,880 --> 00:50:18,240 We don't need to pretend to be a family. 869 00:50:18,440 --> 00:50:20,400 - Calm down. - This complicates everything. 870 00:50:21,160 --> 00:50:23,920 - I don't like this. - Tom, come on... 871 00:50:25,880 --> 00:50:27,360 Damn this is complicated. 872 00:50:58,560 --> 00:51:01,560 Subtitles: ECLAIR V&A 62253

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.