Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,080 --> 00:00:45,760
Let go of me!
2
00:01:18,040 --> 00:01:21,120
Why didn't I do this
before I left Lyon?
3
00:01:21,280 --> 00:01:22,280
Paul.
4
00:01:24,440 --> 00:01:25,880
- Paul.
- What is all this?
5
00:01:26,040 --> 00:01:28,720
I'm doing a deep spring cleanup.
It's great.
6
00:01:28,880 --> 00:01:30,880
Right. But it's summer, mom.
7
00:01:31,080 --> 00:01:32,360
Better late than never.
8
00:01:32,520 --> 00:01:35,600
As grandma would say:
"There's no seasons anymore."
9
00:01:36,440 --> 00:01:37,240
Nice imitation.
10
00:01:37,800 --> 00:01:39,200
Oh God, this is ugly!
11
00:01:41,320 --> 00:01:42,800
A picture of you and dad.
12
00:01:43,000 --> 00:01:44,520
I was pregnant of you here.
13
00:01:46,080 --> 00:01:46,920
You look cute.
14
00:01:47,080 --> 00:01:49,640
Your dad has a big head, I must say.
15
00:01:49,840 --> 00:01:52,520
You can't throw this away.
16
00:01:52,720 --> 00:01:54,320
Alice, the idea of selecting
17
00:01:54,480 --> 00:01:55,960
is to throw away old stuff.
18
00:01:56,640 --> 00:02:00,080
This is not "old stuff",
they're life memories.
19
00:02:01,520 --> 00:02:03,000
Speaking of memories...
20
00:02:03,480 --> 00:02:04,480
How should I put it?
21
00:02:05,560 --> 00:02:09,280
There's a psychologist
that treats sleep trouble...
22
00:02:09,440 --> 00:02:11,200
We could get an appointment.
23
00:02:11,400 --> 00:02:13,120
I don't need a psychologist.
24
00:02:13,320 --> 00:02:16,360
Dad told me you're not sleeping well.
25
00:02:16,520 --> 00:02:18,760
This is just why I told dad, not you.
26
00:02:18,920 --> 00:02:20,400
You always exaggerate things.
27
00:02:20,600 --> 00:02:23,960
I'm not exaggerating.
I think a psychologist might help.
28
00:02:24,120 --> 00:02:26,720
- It's good to talk...
- Mom, I love you.
29
00:02:26,880 --> 00:02:29,760
But you always want
some immediate solution.
30
00:02:29,960 --> 00:02:32,920
- And at turns...
- Sometimes, not "at turns".
31
00:02:33,120 --> 00:02:35,800
Sometimes things are not that simple.
32
00:02:35,960 --> 00:02:37,560
Take you, for example.
33
00:02:37,760 --> 00:02:39,280
You don't listen to me.
34
00:02:39,440 --> 00:02:42,320
You get up at night
to watch documentaries.
35
00:02:42,520 --> 00:02:45,760
I'm just fine, Alice.
I am just fine.
36
00:02:45,960 --> 00:02:47,000
Really?
37
00:02:47,160 --> 00:02:48,880
You're the one who needs to talk.
38
00:02:57,040 --> 00:02:58,800
Yes, Erwan.
39
00:03:00,120 --> 00:03:01,800
OK, I'm coming.
40
00:03:04,080 --> 00:03:05,880
- Alice, I...
- Yes.
41
00:03:06,040 --> 00:03:07,520
It's OK.
42
00:03:21,000 --> 00:03:22,360
- Hello, Camille.
- Hi, Chief.
43
00:03:22,520 --> 00:03:24,480
- Which way is it?
- At the back.
44
00:03:24,640 --> 00:03:26,000
Thank you.
45
00:03:33,720 --> 00:03:34,920
Good morning.
46
00:03:37,160 --> 00:03:38,080
Hello, good morning.
47
00:03:39,360 --> 00:03:41,520
- Hello, Chief.
- Hi, Erwan.
48
00:03:41,680 --> 00:03:43,080
Corinne Godard, 35 years old.
49
00:03:43,240 --> 00:03:46,160
She was a saleswoman
at a local print shop.
50
00:03:46,320 --> 00:03:49,440
Rented this house 2 years ago,
lived here alone.
51
00:03:49,600 --> 00:03:51,960
I guess it wasn't suicide.
52
00:03:52,120 --> 00:03:53,400
It wasn't.
53
00:03:53,560 --> 00:03:55,840
I checked before they took her down.
54
00:03:56,000 --> 00:03:58,160
Her feet barely touched the stool.
55
00:03:58,320 --> 00:04:00,880
Hanged victims usually
grow a few centimeters.
56
00:04:01,560 --> 00:04:03,320
- Who found her?
- Her sister.
57
00:04:03,480 --> 00:04:05,360
Éric is interrogating her.
58
00:04:07,080 --> 00:04:10,760
I tried to reach Corinne all
evening. She never answered.
59
00:04:10,920 --> 00:04:13,400
Nor did she this morning,
so I came over.
60
00:04:15,240 --> 00:04:17,600
Had she ever showed
suicidal tendencies?
61
00:04:17,760 --> 00:04:19,000
No.
62
00:04:19,600 --> 00:04:22,760
I was always the depressive
one in the family.
63
00:04:24,720 --> 00:04:27,480
I tried to kill myself two years ago.
64
00:04:27,640 --> 00:04:30,400
I failed, but...
65
00:04:33,440 --> 00:04:35,280
Corinne was always there for me.
66
00:04:36,920 --> 00:04:39,400
What will become of me now?
67
00:04:43,560 --> 00:04:44,760
What are these black marks?
68
00:04:46,680 --> 00:04:48,760
It looks like makeup or grease.
69
00:04:49,320 --> 00:04:52,000
Her nails are broken,
as if she'd been fighting.
70
00:04:52,480 --> 00:04:56,080
Fight traces, a stool
that's not her size...
71
00:04:56,680 --> 00:04:58,440
Even Captain Marchal agrees.
72
00:04:58,640 --> 00:05:00,880
- Oh, is he here?
- Yes, he's inside.
73
00:05:01,040 --> 00:05:03,160
Getting a feel of the house.
74
00:05:26,640 --> 00:05:29,480
The victim and her boyfriend
broke up 3 months ago.
75
00:05:29,640 --> 00:05:31,080
His name is Bastien Leclerc.
76
00:05:31,560 --> 00:05:33,520
- How did he take it?
- Badly.
77
00:05:33,680 --> 00:05:35,720
Bastien came
to harass her regularly.
78
00:05:35,880 --> 00:05:37,560
The neighbors witnessed it.
79
00:05:37,960 --> 00:05:39,560
Erwan, you take care of him.
80
00:05:40,200 --> 00:05:41,720
Camille, watch Marchal.
81
00:05:41,920 --> 00:05:44,960
He's "getting a feel"
of the place. Careful.
82
00:05:45,160 --> 00:05:47,000
- See you later.
- Later.
83
00:06:11,640 --> 00:06:13,440
Montarnaud Road
84
00:06:21,040 --> 00:06:23,440
Man, this place is isolated.
85
00:06:23,640 --> 00:06:25,640
- Talking to ghosts?
- What?
86
00:06:25,840 --> 00:06:28,080
Just kidding.
Did you find anything?
87
00:06:28,680 --> 00:06:31,080
That depends.
Can you keep a secret?
88
00:06:31,800 --> 00:06:33,960
I'll take that to mean yes.
89
00:06:38,640 --> 00:06:40,280
She was not killed here.
90
00:06:41,960 --> 00:06:44,960
The house is too tidy,
nothing is out of place.
91
00:06:45,480 --> 00:06:48,200
OK. Did you find the crime scene?
92
00:06:48,400 --> 00:06:51,520
I must first check something,
without being bothered.
93
00:06:52,560 --> 00:06:53,760
Without Soler on your back.
94
00:06:54,960 --> 00:06:57,200
That sounds violent,
but it's the idea.
95
00:06:58,880 --> 00:07:01,880
Well, if she asks, I'll say
you're in the neighborhood.
96
00:07:02,080 --> 00:07:03,360
Great.
97
00:07:03,520 --> 00:07:06,080
This car needs to be
thoroughly analyzed.
98
00:07:06,280 --> 00:07:08,640
Did they use it
to bring the body here?
99
00:07:08,800 --> 00:07:12,080
Camille!
I can't tell you everything.
100
00:07:17,840 --> 00:07:19,120
Corinne is dead?
101
00:07:19,320 --> 00:07:21,880
Her neighbors told us about your...
102
00:07:22,040 --> 00:07:24,160
rather unromantic visits.
103
00:07:24,320 --> 00:07:26,600
Are you suggesting
that I killed her?
104
00:07:26,800 --> 00:07:28,240
I'm not suggesting anything.
105
00:07:28,400 --> 00:07:31,760
I'm looking for clues.
You two were in conflict.
106
00:07:31,960 --> 00:07:34,720
Haven't you ever been
in love with a woman?
107
00:07:34,920 --> 00:07:35,840
No, never.
108
00:07:39,440 --> 00:07:41,960
Things were not always
tense between us.
109
00:07:42,120 --> 00:07:44,200
We were together for 2 years.
110
00:07:44,720 --> 00:07:47,000
What went wrong, then?
111
00:07:47,160 --> 00:07:50,600
Work. That damn firm ruined
our relationship.
112
00:07:51,160 --> 00:07:53,200
Sud Impress?
Do you also work there?
113
00:07:53,400 --> 00:07:55,880
I was a salesman, like Corinne.
114
00:07:56,040 --> 00:07:58,760
Printers are being
shut down by digital.
115
00:07:58,960 --> 00:08:00,200
Were you fired?
116
00:08:00,400 --> 00:08:01,760
Yes, 6 months ago.
117
00:08:01,920 --> 00:08:03,080
It's been tough ever since.
118
00:08:03,280 --> 00:08:06,680
It was hard for you,
and your ex was still there.
119
00:08:07,400 --> 00:08:11,040
Corinne reproached me
for not finding another job.
120
00:08:11,240 --> 00:08:13,240
But that firm didn't care about her.
121
00:08:13,400 --> 00:08:15,320
Corinne was always stressed.
122
00:08:15,520 --> 00:08:17,680
Did you expect her to quit...?
123
00:08:21,400 --> 00:08:23,960
I was an asshole to her.
124
00:08:24,560 --> 00:08:25,560
I ruined everything.
125
00:08:26,560 --> 00:08:29,520
I just wanted Corinne
to give me a second chance.
126
00:08:31,760 --> 00:08:33,840
Why would I have killed her?
127
00:08:40,040 --> 00:08:41,480
Hello, Julie.
128
00:08:41,640 --> 00:08:43,280
How is the internship going?
129
00:08:43,480 --> 00:08:44,920
It's going well, Chief.
130
00:08:45,080 --> 00:08:47,320
Franck asked me to always
give you priority.
131
00:08:48,000 --> 00:08:48,920
So, I'm listening.
132
00:08:49,120 --> 00:08:51,000
She has petechiae in her eyes,
133
00:08:51,160 --> 00:08:53,120
which confirms she was choked.
134
00:08:53,280 --> 00:08:54,560
Not hanged, though.
135
00:08:54,720 --> 00:08:55,520
I was getting to that.
136
00:08:55,720 --> 00:08:57,640
To be sure, I checked her ear
137
00:08:57,800 --> 00:08:59,560
and the hyoid bone is broken.
138
00:09:00,040 --> 00:09:01,560
Time of death?
139
00:09:01,760 --> 00:09:05,280
Yesterday, around 5 p.m.
She was hanged shortly after.
140
00:09:05,680 --> 00:09:09,080
What are those black marks?
Grease? Makeup?
141
00:09:09,240 --> 00:09:10,040
Both.
142
00:09:10,240 --> 00:09:13,200
They were drawn
with camouflage paint.
143
00:09:13,360 --> 00:09:14,320
The one soldiers use?
144
00:09:15,240 --> 00:09:18,000
Not necessarily.
Many stores sell it.
145
00:09:18,200 --> 00:09:19,040
OK.
146
00:09:19,200 --> 00:09:21,160
Say hi to Franck.
Have a nice day.
147
00:09:21,320 --> 00:09:22,120
See you, Chief.
148
00:10:27,480 --> 00:10:29,040
- Any news?
- Yes.
149
00:10:29,200 --> 00:10:32,240
Bastien was at his brother's
in Uzès at the time of death.
150
00:10:33,200 --> 00:10:36,040
Uzès? How far is that
from Corinne's?
151
00:10:38,680 --> 00:10:40,320
80 km.
152
00:10:40,520 --> 00:10:42,520
He never could have hung
Corinne at her house.
153
00:10:42,680 --> 00:10:45,640
He says she was stressed
due to work.
154
00:10:45,840 --> 00:10:47,400
What bothered her so much?
155
00:10:47,560 --> 00:10:48,640
Globalization.
156
00:10:48,840 --> 00:10:51,000
The firm had been bought
by Swedes,
157
00:10:51,160 --> 00:10:52,440
and they were taking over.
158
00:10:52,640 --> 00:10:55,640
Classic strategy.
You buy firms near bankruptcy
159
00:10:55,840 --> 00:10:57,160
to reduce production costs.
160
00:10:57,320 --> 00:11:00,000
They'd already done this
in Spain and Belgium.
161
00:11:00,200 --> 00:11:03,040
We have to find out
what Corinne felt.
162
00:11:03,800 --> 00:11:04,640
Where is Marchal?
163
00:11:04,800 --> 00:11:07,840
Has anyone seen him?
Does anyone know where he is?
164
00:11:08,000 --> 00:11:11,040
Yes. He's investigating
the neighborhood.
165
00:11:12,280 --> 00:11:14,360
Oh, the neighborhood.
That's good.
166
00:11:14,560 --> 00:11:15,560
Very good, yes.
167
00:11:15,720 --> 00:11:17,240
Find some other lie next time.
168
00:12:02,640 --> 00:12:06,000
Yeah. Camille,
I need the scientific police.
169
00:12:06,840 --> 00:12:10,120
I'll send you the address.
170
00:12:11,560 --> 00:12:13,320
Careful, careful...
171
00:12:38,280 --> 00:12:40,920
What did you do here?
Didn't you see it dripping?
172
00:12:42,720 --> 00:12:44,240
Why do you go so fast?
173
00:12:44,400 --> 00:12:45,360
Hey!
174
00:12:46,840 --> 00:12:48,960
Wait a minute.
175
00:12:49,160 --> 00:12:52,080
We're behind schedule
and you tell him to go slow?
176
00:12:52,240 --> 00:12:54,920
OK, listen up, team!
177
00:12:55,080 --> 00:12:58,120
Claude didn't get what I need
from you, so listen.
178
00:12:58,320 --> 00:13:00,920
The printer is the heart
of Sud Impress.
179
00:13:01,520 --> 00:13:03,200
It's its engine.
180
00:13:03,360 --> 00:13:06,320
If you lag behind,
the whole chain suffers.
181
00:13:06,520 --> 00:13:08,200
- Mr. Vicaire...
- Now...
182
00:13:08,360 --> 00:13:11,960
the firm's reputation
is my responsibility.
183
00:13:12,120 --> 00:13:15,640
If you have an issue with
the rhythm Corinne imposed,
184
00:13:15,840 --> 00:13:18,040
just tell me
and I'll find a replacement.
185
00:13:19,360 --> 00:13:21,360
Where is she, by the way?
186
00:13:21,520 --> 00:13:23,320
Corinne Godard is not coming.
187
00:13:24,200 --> 00:13:26,280
We found her hanged at her house.
188
00:13:28,200 --> 00:13:30,640
- Was it suicide?
- No, murder.
189
00:13:30,800 --> 00:13:34,200
- Who are you?
- David Vicaire, the manager.
190
00:13:34,360 --> 00:13:35,720
What happened?
191
00:13:35,920 --> 00:13:38,400
That's what we're here to find out.
192
00:13:38,560 --> 00:13:39,920
Who knew her best here?
193
00:13:43,760 --> 00:13:45,880
- Flore, my assistant.
- Is she here?
194
00:13:46,680 --> 00:13:47,720
Yes. Follow me.
195
00:13:49,480 --> 00:13:52,400
Guys, back to work!
We have no time to lose!
196
00:13:52,600 --> 00:13:54,080
We have deadlines!
197
00:13:57,760 --> 00:13:59,840
No, her face tells me nothing.
198
00:14:00,000 --> 00:14:02,600
Maybe she was with the group
from yesterday.
199
00:14:02,800 --> 00:14:04,320
What group?
200
00:14:04,520 --> 00:14:07,800
Company employees who come
to play Rambo here.
201
00:14:07,960 --> 00:14:10,880
Idiots. They even wear
cameras on their heads.
202
00:14:11,680 --> 00:14:13,560
- Cameras like this?
- Yes.
203
00:14:13,760 --> 00:14:16,400
- Where did you find that?
- Right there.
204
00:14:16,600 --> 00:14:18,520
Someone must have dropped it.
205
00:14:18,680 --> 00:14:21,320
And gotten my cabin dirty.
206
00:14:21,520 --> 00:14:24,040
When I saw your car,
I thought it was them.
207
00:14:24,200 --> 00:14:26,040
I hope you're not angry at me.
208
00:14:26,240 --> 00:14:27,960
No, no. It's my karma.
209
00:14:29,280 --> 00:14:31,640
But if you take it out
to shoot anything
210
00:14:31,800 --> 00:14:34,160
other than rabbits,
I'll confiscate it.
211
00:14:35,600 --> 00:14:37,040
- Right.
- Good.
212
00:14:37,200 --> 00:14:38,760
OK, have a nice day.
213
00:14:46,320 --> 00:14:47,440
Here.
214
00:14:47,640 --> 00:14:49,360
- Her computer.
- Thank you.
215
00:14:50,280 --> 00:14:51,680
I can't believe it.
216
00:14:52,400 --> 00:14:54,000
How long
have you worked together?
217
00:14:54,200 --> 00:14:55,480
About two years.
218
00:14:55,640 --> 00:14:58,280
I was her assistant
before becoming Mr. Vicaire's.
219
00:14:58,480 --> 00:15:01,560
- Did she have enemies here?
- No, everyone liked her.
220
00:15:02,960 --> 00:15:05,520
Her boyfriend says
she didn't like it here.
221
00:15:07,920 --> 00:15:09,360
Any ideas?
222
00:15:10,480 --> 00:15:14,400
Bastien Leclerc took it badly
when he was fired. Normal.
223
00:15:14,560 --> 00:15:17,200
But I can assure you
the transition is going well.
224
00:15:17,360 --> 00:15:18,200
The atmosphere is good.
225
00:15:18,400 --> 00:15:21,400
As a manager, are you the boss here?
226
00:15:21,600 --> 00:15:25,000
The real boss makes me do
the dirty work to save face.
227
00:15:25,200 --> 00:15:28,240
Like firing people
to reduce production costs?
228
00:15:29,520 --> 00:15:32,240
- That's not on our agenda.
- Of course.
229
00:15:32,920 --> 00:15:36,040
When was the last time
you saw Corinne Godard?
230
00:15:36,240 --> 00:15:39,280
Yesterday at around 4 p.m.
when I left the game.
231
00:15:39,480 --> 00:15:40,720
What game?
232
00:15:45,640 --> 00:15:47,920
We do one per month.
Karting, climbing,
233
00:15:48,120 --> 00:15:49,280
paintball...
234
00:15:49,440 --> 00:15:51,440
It helps team spirit.
235
00:15:51,960 --> 00:15:52,840
Is this Corinne?
236
00:15:56,480 --> 00:15:57,680
Yes.
237
00:16:07,400 --> 00:16:09,200
Stop farting around, man!
238
00:16:09,360 --> 00:16:11,880
Your team needs you.
What will you do?
239
00:16:12,680 --> 00:16:14,160
- Give it my all!
- What?
240
00:16:14,360 --> 00:16:17,520
- Give it my all!
- OK, go! We're no losers!
241
00:16:17,680 --> 00:16:18,720
Go, go, go!
242
00:16:18,920 --> 00:16:21,240
Pathetic.
Do we have all the cameras?
243
00:16:21,440 --> 00:16:24,240
- All except Corinne's.
- Of course.
244
00:16:24,400 --> 00:16:26,200
Maybe Marchal found it.
245
00:16:26,360 --> 00:16:28,400
Of course he did, no doubt.
246
00:16:28,560 --> 00:16:30,160
My ex is not only handsome,
247
00:16:30,320 --> 00:16:32,240
he's also a great investigator.
248
00:16:32,440 --> 00:16:34,680
That's nice of you. Thanks.
Here you go.
249
00:16:34,880 --> 00:16:36,640
The victim's camera.
250
00:16:36,800 --> 00:16:39,040
Neighborhood check, huh?
251
00:16:40,480 --> 00:16:42,280
- It's pretty dirty.
- Yeah.
252
00:16:42,480 --> 00:16:45,080
The memory card is HS,
but we trust you.
253
00:16:45,280 --> 00:16:47,400
Was she killed at that cabin?
254
00:16:47,600 --> 00:16:50,600
Yes, but there's no evidence
to examine there.
255
00:16:51,880 --> 00:16:53,800
- And Corinne's car?
- Nothing either.
256
00:16:54,640 --> 00:16:57,880
Well, thanks to you we know
it happened during a game.
257
00:16:58,280 --> 00:16:59,080
Did you hear that?
258
00:17:00,160 --> 00:17:01,840
A compliment! "Thanks to you."
259
00:17:02,520 --> 00:17:06,480
This is when I'm supposed
to see lights and hear angels...
260
00:17:09,320 --> 00:17:10,480
Yes?
261
00:17:11,240 --> 00:17:12,640
Thank you.
262
00:17:12,800 --> 00:17:13,800
David Vicaire is here.
263
00:17:14,000 --> 00:17:14,960
OK, thanks.
264
00:17:15,960 --> 00:17:18,080
- That's crazy!
- Hey, not bad.
265
00:17:18,240 --> 00:17:19,640
OK, the camera.
266
00:17:23,760 --> 00:17:24,840
Here's the name list.
267
00:17:27,760 --> 00:17:30,640
Everyone left at 4 p.m.
It was a good game.
268
00:17:30,800 --> 00:17:32,960
Good atmosphere, big family,
269
00:17:33,120 --> 00:17:35,520
welcome to the Care Bears world.
270
00:17:35,680 --> 00:17:39,880
Good. Because 80% of murders
are committed by close ones.
271
00:17:40,960 --> 00:17:43,400
So, since the firm was bought,
272
00:17:43,560 --> 00:17:47,200
mounting pressure has caused
conflicts among employees.
273
00:17:48,280 --> 00:17:50,480
Did Corinne have issues with anyone?
274
00:17:51,640 --> 00:17:56,000
Corinne and our foreman
Claude Mathieu had
275
00:17:56,160 --> 00:17:59,720
a tense relationship.
- Mathieu...
276
00:17:59,880 --> 00:18:02,320
- Like Flore Mathieu?
- He's her dad.
277
00:18:03,560 --> 00:18:06,360
Claude wasn't able to produce
as fast as Corinne sold.
278
00:18:08,240 --> 00:18:11,120
How did that tension
between them manifest?
279
00:18:12,040 --> 00:18:14,840
They stopped talking to each
other after the accident.
280
00:18:15,800 --> 00:18:16,600
What accident?
281
00:18:17,120 --> 00:18:19,880
A worker was seriously
injured by a press.
282
00:18:20,040 --> 00:18:23,040
Claude reproached Corinne
for pushing too hard.
283
00:18:27,040 --> 00:18:30,000
Claude Mathieu is not
on the game list.
284
00:18:31,680 --> 00:18:33,200
No, he couldn't come.
285
00:18:43,000 --> 00:18:44,840
- Hello, Erwan.
- Hi, Alice.
286
00:18:45,040 --> 00:18:48,360
Are you here for your book?
Your dad left it right...
287
00:18:49,320 --> 00:18:51,080
- Here.
- Thanks. Is he here?
288
00:18:51,240 --> 00:18:52,520
He went out with your mother.
289
00:18:53,280 --> 00:18:55,000
- He went out with mom?
- Yes.
290
00:18:55,600 --> 00:18:58,400
To investigate.
That kiss didn't mean...
291
00:18:58,600 --> 00:19:01,840
They kissed? Where?
292
00:19:02,040 --> 00:19:03,120
On the mouth.
293
00:19:04,960 --> 00:19:08,400
When your father was released...
294
00:19:08,560 --> 00:19:10,760
It was just a little kiss...
295
00:19:10,960 --> 00:19:12,520
nothing significant, really.
296
00:19:12,720 --> 00:19:13,880
Alice, listen!
297
00:19:14,920 --> 00:19:16,520
What a complicated family.
298
00:19:19,320 --> 00:19:21,440
- Is Ms. Mathieu here?
- That way.
299
00:19:21,600 --> 00:19:23,320
That way? Thanks.
300
00:19:23,480 --> 00:19:24,480
Thank you.
301
00:19:26,160 --> 00:19:27,120
Hello.
302
00:19:27,280 --> 00:19:28,920
Are you OK?
303
00:19:29,080 --> 00:19:30,320
You look ragged.
304
00:19:30,480 --> 00:19:33,320
No I don't. I'm...
305
00:19:33,480 --> 00:19:35,520
just a little disturbed.
306
00:19:35,680 --> 00:19:37,640
I wonder why my daughter
307
00:19:37,800 --> 00:19:39,920
always turns to you
with her problems.
308
00:19:40,080 --> 00:19:43,760
She talks to me now.
She'll talk to you later on.
309
00:19:43,920 --> 00:19:46,000
Or she calls her exes.
310
00:19:46,160 --> 00:19:48,520
But we conceived Alice
311
00:19:48,680 --> 00:19:51,320
together, right?
- Of course.
312
00:19:51,480 --> 00:19:55,200
So it would be nice for us
both to help her.
313
00:19:55,360 --> 00:19:58,800
I've had a lot to deal with
since I was taken
314
00:19:58,960 --> 00:20:00,280
hostage, you know.
315
00:20:00,440 --> 00:20:03,560
Yes, me too, Paul.
316
00:20:03,720 --> 00:20:07,280
Yes, you almost died, but we
all got involved, scared...
317
00:20:07,440 --> 00:20:09,120
We're in this together.
318
00:20:11,760 --> 00:20:15,720
We agree that that kiss was
just a blind impulse, right?
319
00:20:16,920 --> 00:20:20,160
Of course! It was...
320
00:20:20,320 --> 00:20:21,120
an old reflex.
321
00:20:21,320 --> 00:20:24,280
That's it.
The questions you ask, Paul...
322
00:20:25,000 --> 00:20:27,280
Excuse me. Is Mr. Mathieu here?
323
00:20:27,440 --> 00:20:28,240
He's up there.
324
00:20:29,120 --> 00:20:30,720
- Shell we?
- Yes.
325
00:20:39,040 --> 00:20:40,320
Go look behind there.
326
00:20:40,480 --> 00:20:43,640
Mr. Mathieu? Hello.
Chief Soler. Can we talk?
327
00:20:43,840 --> 00:20:45,120
I'm busy.
328
00:20:45,320 --> 00:20:47,200
Not anymore. Break time.
329
00:20:47,360 --> 00:20:49,080
That's Captain Marchal.
330
00:20:52,160 --> 00:20:55,880
Ten years ago, our presses
worked non-stop.
331
00:20:56,040 --> 00:20:58,440
Are things better now
that the firm was bought?
332
00:20:58,600 --> 00:20:59,680
Yeah, sure.
333
00:20:59,840 --> 00:21:02,200
3 times as many orders
but not more employees.
334
00:21:02,360 --> 00:21:05,360
Running behind and taking
risks has become normal.
335
00:21:05,520 --> 00:21:08,240
Are you referring
to Jimmy Lecame's accident?
336
00:21:08,400 --> 00:21:11,240
Jimmy hadn't had a break
for six hours.
337
00:21:11,400 --> 00:21:13,560
His 2 hands got caught
in a machine.
338
00:21:13,720 --> 00:21:15,480
He lost one.
339
00:21:15,640 --> 00:21:17,080
A 22-year-old boy.
340
00:21:17,240 --> 00:21:19,920
Is that why Corinne Godard
and you clashed?
341
00:21:20,080 --> 00:21:23,080
Yeah. And I still dislike her.
342
00:21:24,120 --> 00:21:27,480
But if I went around killing
all the people I dislike...
343
00:21:30,760 --> 00:21:32,440
Do you want some water?
344
00:21:32,960 --> 00:21:33,760
No, thanks.
345
00:21:35,800 --> 00:21:40,240
He may seem sickly, but he has
no alibi. I suspect him.
346
00:21:40,600 --> 00:21:43,480
I see him as an honest,
well-grounded man.
347
00:21:43,640 --> 00:21:45,160
He'd never kill anyone.
348
00:21:45,320 --> 00:21:48,680
You scared me.
I almost thought we'd agree.
349
00:21:48,840 --> 00:21:50,760
He didn't explain the accident
350
00:21:50,920 --> 00:21:52,920
or tell us what happened
with Corinne.
351
00:21:53,080 --> 00:21:54,320
I agree on that.
352
00:21:54,480 --> 00:21:56,440
I'm going to the procurer's.
I'll drop you off.
353
00:21:56,600 --> 00:21:58,520
No, I want to check something.
354
00:21:58,680 --> 00:22:00,760
I'm going to look
into Mathieu's life.
355
00:22:00,920 --> 00:22:02,840
You can't stand being wrong.
356
00:22:03,000 --> 00:22:05,120
It's crazy.
How will you get back?
357
00:22:05,280 --> 00:22:07,960
I'll figure it out.
I'm a grown man. Thanks.
358
00:22:08,160 --> 00:22:11,560
It seems like Corinne
had been looking Vicaire up.
359
00:22:11,760 --> 00:22:13,480
She often visited
the Work Inspection site.
360
00:22:14,640 --> 00:22:16,560
Because her boyfriend
had been fired?
361
00:22:16,760 --> 00:22:18,480
Or due to Jimmy's accident.
362
00:22:19,880 --> 00:22:22,520
- What do we have on Vicaire?
- Let's see...
363
00:22:25,360 --> 00:22:27,720
He's not on record,
but it's a good question.
364
00:22:27,920 --> 00:22:29,440
I investigated already.
365
00:22:29,600 --> 00:22:30,400
David Vicaire.
366
00:22:31,360 --> 00:22:34,640
Married for 12 years,
two kids, ideal son-in-law.
367
00:22:36,000 --> 00:22:38,000
But professionally, he's a killer.
368
00:22:38,200 --> 00:22:39,120
- Really?
- Yes.
369
00:22:39,320 --> 00:22:42,120
As a consulting firm manager,
370
00:22:42,280 --> 00:22:45,200
in 5 years, he skimmed
6 regional companies.
371
00:22:47,600 --> 00:22:49,280
Lieutenant Barbier here.
372
00:22:50,280 --> 00:22:51,560
OK, coming.
373
00:22:51,720 --> 00:22:52,560
Flore is here.
374
00:22:56,560 --> 00:22:59,720
I want to modify my father's
testimony. Claude Mathieu.
375
00:22:59,920 --> 00:23:00,760
Oh, just that...?
376
00:23:00,920 --> 00:23:04,520
My dad told your colleagues
he had no alibi. He does.
377
00:23:05,600 --> 00:23:09,400
He spent the afternoon
at a bar. I picked him up.
378
00:23:09,600 --> 00:23:11,160
Why did he hide that from us?
379
00:23:11,360 --> 00:23:13,520
He had drinking problems
after my mom died...
380
00:23:13,680 --> 00:23:15,520
but he'd been sober for 10 years.
381
00:23:16,680 --> 00:23:18,320
I see.
382
00:23:18,480 --> 00:23:21,440
- What made him relapse?
- Pressure at work.
383
00:23:21,600 --> 00:23:25,680
If Mr. Vicaire finds out he drank,
he'll harass him again.
384
00:23:26,200 --> 00:23:28,240
Does Mr. Vicaire harass employees?
385
00:23:32,400 --> 00:23:36,320
Don't worry. Anything you say
will stay in this room.
386
00:23:38,960 --> 00:23:41,880
David Vicaire pretends to be
a good person,
387
00:23:42,080 --> 00:23:44,080
but he's actually a monster.
388
00:23:44,240 --> 00:23:46,920
He makes employees hate each other.
389
00:23:47,560 --> 00:23:51,000
What did you see or hear
to make you say that?
390
00:23:51,840 --> 00:23:53,200
The games.
391
00:23:53,360 --> 00:23:55,840
They're not to make people bond,
392
00:23:56,000 --> 00:23:58,600
but to identify the strongest
and fastest.
393
00:23:58,760 --> 00:23:59,760
Natural selection.
394
00:24:00,480 --> 00:24:02,880
Far West version
of American management.
395
00:24:05,800 --> 00:24:09,600
Is Vicaire lying when he says
no one else will be fired?
396
00:24:11,640 --> 00:24:14,200
I read one of his emails by accident.
397
00:24:14,360 --> 00:24:17,280
His real mission
is not to restructure the firm
398
00:24:17,440 --> 00:24:19,720
but to fire at least
1/3 of the employees.
399
00:24:20,200 --> 00:24:22,880
- Did Corinne know this?
- Yes, I had told her.
400
00:24:23,520 --> 00:24:27,120
It wasn't very professional,
but she could keep a secret.
401
00:24:27,680 --> 00:24:29,800
- Do you have that email?
- No.
402
00:24:29,960 --> 00:24:32,240
It disappeared from my inbox.
403
00:24:32,440 --> 00:24:34,840
I think Vicaire erased it
after he read it.
404
00:24:35,000 --> 00:24:37,040
To keep anyone from finding out.
405
00:24:37,760 --> 00:24:40,280
- What did Corinne think?
- She was disgusted.
406
00:24:40,640 --> 00:24:43,320
She was getting ready
to denounce Vicaire.
407
00:24:43,520 --> 00:24:47,040
That's why she visited
the Work Inspection site.
408
00:24:47,240 --> 00:24:49,600
So Corinne was playind double,
409
00:24:49,760 --> 00:24:52,280
but she was also in a fight
with your dad.
410
00:24:52,440 --> 00:24:53,600
I didn't understand why.
411
00:24:53,800 --> 00:24:56,040
- So I asked her.
- What did she say?
412
00:24:56,200 --> 00:24:59,640
That they were pretending,
so Vicaire would trust her.
413
00:24:59,800 --> 00:25:02,480
She needed this to denounce
his practices.
414
00:25:03,200 --> 00:25:04,680
- Did she succeed?
- Yes.
415
00:25:04,880 --> 00:25:06,360
She had a rock solid case.
416
00:25:08,280 --> 00:25:10,360
Camille, I just got here.
417
00:25:10,520 --> 00:25:13,040
If that case file is here,
I'll find it.
418
00:25:14,040 --> 00:25:15,280
Yes, I know.
419
00:25:16,520 --> 00:25:18,640
Wait, I'll call you back.
420
00:25:33,120 --> 00:25:34,480
Don't move.
421
00:25:35,280 --> 00:25:36,120
Delphine Godard?
422
00:25:37,680 --> 00:25:39,560
Lieutenant Lebellec,
Montpelier Police.
423
00:25:40,720 --> 00:25:41,720
What are you doing here?
424
00:25:42,240 --> 00:25:44,360
I'm investigating.
What about you?
425
00:25:45,040 --> 00:25:48,280
I came to get some clothes
for my sister's funeral.
426
00:25:49,200 --> 00:25:51,120
Did you see any papers around?
427
00:25:52,240 --> 00:25:53,160
Papers...?
428
00:25:53,320 --> 00:25:56,360
A file with David Vicaire's
name on it.
429
00:25:57,160 --> 00:25:58,880
David Vicaire?
430
00:26:00,640 --> 00:26:02,080
Are you OK?
431
00:26:02,640 --> 00:26:04,280
Do you feel well?
432
00:26:05,720 --> 00:26:07,360
So... you know him?
433
00:26:07,880 --> 00:26:10,600
It was due to him
that I attempted suicide.
434
00:26:13,840 --> 00:26:16,840
Delphine was fired 2 years ago
due to the restructuring.
435
00:26:17,000 --> 00:26:20,320
She tried to kill herself
right afterwards.
436
00:26:20,480 --> 00:26:23,120
Usual methods:
Pressure, intimidation...
437
00:26:23,280 --> 00:26:24,840
Those who resist, stay,
the rest goes.
438
00:26:25,000 --> 00:26:28,280
They're fired, or try to kill
themselves, like Delphine.
439
00:26:28,440 --> 00:26:30,600
Why didn't Corinne
tell her sister?
440
00:26:30,760 --> 00:26:32,360
It must have been hellish.
441
00:26:32,520 --> 00:26:34,600
Maybe so as not to upset her.
442
00:26:34,760 --> 00:26:37,520
I, as Corinne,
would have wanted revenge.
443
00:26:37,680 --> 00:26:39,360
That's what she intended
to do with the file.
444
00:26:39,520 --> 00:26:42,120
She didn't keep it at home.
445
00:26:43,200 --> 00:26:45,120
Could it be at her office?
446
00:26:45,280 --> 00:26:47,400
- That would've been risky.
- True.
447
00:26:47,960 --> 00:26:50,800
Well, go to Sud Impress
early tomorrow morning.
448
00:26:50,960 --> 00:26:52,360
Any news from Marchal?
449
00:26:52,520 --> 00:26:54,880
Oh, sorry, Camille.
450
00:26:55,040 --> 00:26:57,240
He's checking out the neighborhood.
451
00:26:57,400 --> 00:26:58,680
- Goodbye.
- See you.
452
00:26:58,840 --> 00:27:00,120
Goodbye.
453
00:27:00,280 --> 00:27:02,000
That didn't pass, huh?
454
00:27:11,120 --> 00:27:12,200
It's me.
455
00:27:13,400 --> 00:27:15,000
Hi.
456
00:27:15,160 --> 00:27:16,840
- I'm alone here.
- I know.
457
00:27:17,000 --> 00:27:18,360
Alice is at her dance class
and mom...
458
00:27:18,520 --> 00:27:20,440
She'll work late, so I'm here.
459
00:27:20,840 --> 00:27:22,080
What are you doing?
460
00:27:22,960 --> 00:27:24,800
Making dinner.
461
00:27:24,960 --> 00:27:28,240
This way we can talk, man to man.
462
00:27:28,400 --> 00:27:29,840
Want an omelet?
463
00:27:30,920 --> 00:27:32,240
Talk about what?
464
00:27:32,440 --> 00:27:35,800
About your role
before your mother and sister.
465
00:27:36,320 --> 00:27:40,080
My being taken hostage
really affected them.
466
00:27:40,240 --> 00:27:41,520
You have to be supportive.
467
00:27:42,280 --> 00:27:45,000
- By making omelets?
- Yes, why not?
468
00:27:45,160 --> 00:27:46,280
For example.
469
00:27:46,440 --> 00:27:49,080
But also by washing the dishes and...
470
00:27:50,320 --> 00:27:53,040
separating laundry clothes
correctly, you know.
471
00:27:53,240 --> 00:27:55,280
Laundry clothes? Come on!
472
00:27:55,440 --> 00:27:56,680
What do you mean "come on"?
473
00:27:57,480 --> 00:28:00,720
It's not very masculine
to do laundry but...
474
00:28:00,880 --> 00:28:03,360
nowadays, this is not
humiliating at all.
475
00:28:03,560 --> 00:28:06,240
Did you do it at my age?
476
00:28:06,440 --> 00:28:08,320
Well, I...
477
00:28:08,880 --> 00:28:11,480
- Yes...
- Oh, it was the Midle Ages.
478
00:28:13,040 --> 00:28:14,120
That's mean.
479
00:28:14,320 --> 00:28:16,320
That's your ex's fridge.
480
00:28:17,920 --> 00:28:19,600
- Does she know?
- No.
481
00:28:19,760 --> 00:28:21,400
If she knew, she would...
482
00:28:21,560 --> 00:28:23,360
kick me out immediately.
483
00:28:23,960 --> 00:28:25,600
That would fix you.
484
00:28:27,520 --> 00:28:29,800
Since when do you care so much?
485
00:28:30,800 --> 00:28:32,840
We've lived without you
for 10 years.
486
00:28:33,000 --> 00:28:33,840
Tom, OK...
487
00:28:34,320 --> 00:28:37,880
I know I made mistakes.
I was not always irreproachable.
488
00:28:38,040 --> 00:28:40,720
But I've realized something.
489
00:28:40,880 --> 00:28:42,160
And it's that...
490
00:28:43,640 --> 00:28:45,320
family is important.
491
00:28:46,880 --> 00:28:48,440
If you say so.
492
00:28:48,600 --> 00:28:50,120
Yes, I say so.
493
00:29:06,280 --> 00:29:09,560
- Did you find anything?
- Not in Corinne's office.
494
00:29:22,200 --> 00:29:23,440
Erwan.
495
00:29:25,480 --> 00:29:26,960
In Vicaire's office.
496
00:29:27,760 --> 00:29:29,200
OK, we're done.
497
00:30:07,640 --> 00:30:09,120
You want to see Claude?
498
00:30:10,080 --> 00:30:12,160
Yeah. But he's not in his locker.
499
00:30:14,280 --> 00:30:15,280
Jimmy Lecame?
500
00:30:16,040 --> 00:30:19,800
- Unable to play the piano.
- Oh, don't say that.
501
00:30:19,960 --> 00:30:23,440
D. Reinhardt played the guitar
with 2 fingers less.
502
00:30:24,240 --> 00:30:27,600
But it was his passion.
Mine is printing.
503
00:30:27,800 --> 00:30:29,240
I can see that.
504
00:30:29,400 --> 00:30:30,840
You're back to work already.
505
00:30:31,640 --> 00:30:33,960
Claude is training me as a foreman.
506
00:30:34,120 --> 00:30:36,120
Machines are in the past now.
507
00:30:37,200 --> 00:30:39,400
Do you get along with him?
508
00:30:41,080 --> 00:30:43,480
You won't get any bad comments
509
00:30:43,640 --> 00:30:44,760
about Claude from me.
510
00:30:50,160 --> 00:30:50,960
Yeah, Camille.
511
00:30:52,760 --> 00:30:54,240
OK. Right away.
512
00:30:54,400 --> 00:30:55,480
Bye.
513
00:30:56,520 --> 00:30:58,040
See you later.
514
00:31:11,320 --> 00:31:14,120
Put 60 g into F2
515
00:31:14,280 --> 00:31:16,600
and go check spring F3.
516
00:31:17,960 --> 00:31:19,120
Mr. Vicaire.
517
00:31:19,280 --> 00:31:21,040
I need you to come with me.
518
00:31:21,200 --> 00:31:23,040
Wait... Why?
519
00:31:23,200 --> 00:31:25,080
To answer for Corinne's death.
520
00:31:25,280 --> 00:31:26,360
Come on.
521
00:31:41,600 --> 00:31:44,880
Did you stay awake all night?
Could you sleep?
522
00:31:45,040 --> 00:31:46,280
I didn't sleep late,
523
00:31:46,480 --> 00:31:49,000
but I did sleep
for 6 straight hours.
524
00:31:49,200 --> 00:31:51,880
Do you feel better now
that dad is staying?
525
00:31:52,560 --> 00:31:54,000
Well, sure.
526
00:31:54,160 --> 00:31:55,920
Did you know about him and mom?
527
00:31:56,760 --> 00:31:58,440
- About what?
- They're back together.
528
00:31:58,640 --> 00:32:01,000
- No way. Mom and dad?
- Yes.
529
00:32:01,200 --> 00:32:02,480
Erwan told me.
530
00:32:03,400 --> 00:32:05,400
That would explain a lot.
531
00:32:05,600 --> 00:32:08,360
- Mom not listening.
- Dad talking about family.
532
00:32:10,720 --> 00:32:11,760
They're together,
533
00:32:11,920 --> 00:32:13,160
but not really...
534
00:32:13,320 --> 00:32:14,440
not like before the divorce.
535
00:32:14,640 --> 00:32:18,320
That's apocalyptic.
They're stuck in the gray zone.
536
00:32:20,960 --> 00:32:22,280
Valérie!
537
00:32:23,480 --> 00:32:26,880
Could you have the forensic
analyze this?
538
00:32:27,080 --> 00:32:29,120
Isn't he supposed to analyze
the dead?
539
00:32:29,600 --> 00:32:32,440
And aren't you supposed
to obey me anyways?
540
00:32:33,240 --> 00:32:35,640
Will Soler yell at me
when she finds out?
541
00:32:35,840 --> 00:32:38,960
No. We're investigating.
Do you want a written order?
542
00:32:39,160 --> 00:32:41,960
- Now that you mention it...
- Really?
543
00:32:44,120 --> 00:32:45,560
OK, sure.
544
00:32:48,840 --> 00:32:51,760
Nothing here explains
Corinne Godard's death.
545
00:32:51,960 --> 00:32:55,600
Maybe Vicaire threw away
compromising documents.
546
00:32:55,760 --> 00:32:57,520
And kept the rest of the file?
547
00:32:58,440 --> 00:33:01,760
He has a lot of faults,
but he's not stupid.
548
00:33:02,280 --> 00:33:05,000
This file is all about
Jimmy Lecame's accident.
549
00:33:05,160 --> 00:33:07,600
And it's his testimony
that is missing.
550
00:33:07,760 --> 00:33:09,840
Did she not manage to convince him?
551
00:33:10,920 --> 00:33:13,480
The guy loses a hand
and just forgets it?
552
00:33:13,640 --> 00:33:15,240
That makes no sense.
553
00:33:16,920 --> 00:33:18,600
Maybe he was compensated.
554
00:33:18,800 --> 00:33:20,800
He's being trained
to become a foreman.
555
00:33:21,000 --> 00:33:22,560
- That's the reason.
- Right.
556
00:33:23,560 --> 00:33:25,680
That's good.
We work well together.
557
00:33:25,880 --> 00:33:28,240
- Well, as usual.
- Right. As usual.
558
00:33:29,960 --> 00:33:32,360
I'll talk to Jimmy.
You talk to Vicaire.
559
00:33:32,560 --> 00:33:34,400
We're making a better team.
560
00:33:35,000 --> 00:33:36,960
Yes, each on their side.
561
00:33:37,160 --> 00:33:38,760
As usual.
562
00:33:41,600 --> 00:33:43,960
This is ridiculous.
563
00:33:44,120 --> 00:33:46,120
Why would I have killed Corinne?
564
00:33:48,560 --> 00:33:50,280
Maybe because of this?
565
00:33:50,440 --> 00:33:51,280
And what is that?
566
00:33:51,480 --> 00:33:54,520
Corinne Godard's file,
found in your office.
567
00:33:55,320 --> 00:33:57,080
I don't know what's in it.
568
00:33:57,240 --> 00:33:59,160
Someone lay a trap on me.
569
00:33:59,360 --> 00:34:01,040
A trap?
570
00:34:01,200 --> 00:34:03,240
The hunted hunter.
571
00:34:04,880 --> 00:34:08,440
Tell me, Mr. Vicaire,
did you intend to keep hiding
572
00:34:08,800 --> 00:34:10,800
the Sud Impress restructuring plan?
573
00:34:11,000 --> 00:34:13,200
That was not nice, was it?
574
00:34:13,360 --> 00:34:16,280
It wasn't meant to be nice,
but efficient.
575
00:34:16,480 --> 00:34:19,880
Reducing salary costs
can save a company.
576
00:34:22,000 --> 00:34:25,200
The politics of pessimism.
Eliminate the weak.
577
00:34:25,720 --> 00:34:27,960
Tell that to all those
who still have a job.
578
00:34:28,160 --> 00:34:29,280
Unlike Delphine Godard.
579
00:34:29,480 --> 00:34:30,320
It's Corinne.
580
00:34:30,520 --> 00:34:32,400
No, Delphine Godard.
Her sister.
581
00:34:33,400 --> 00:34:36,760
You fired her 2 years ago.
She tried to kill herself.
582
00:34:36,960 --> 00:34:38,520
Don't you remember her?
583
00:34:39,160 --> 00:34:43,560
No. Over 2 years, I see
hundreds of employees, so...
584
00:34:43,760 --> 00:34:45,440
She didn't forget you, though.
585
00:34:45,640 --> 00:34:49,160
What's more, we think Corinne
wanted to avenge her.
586
00:34:49,320 --> 00:34:50,760
What do you think?
587
00:34:52,400 --> 00:34:55,000
Leave me alone.
I have nothing more to say.
588
00:34:58,120 --> 00:35:01,360
You must have been mad
at Corinne Godard.
589
00:35:01,520 --> 00:35:03,520
No. Why?
590
00:35:03,680 --> 00:35:06,480
The foreman says she imposed
hellish deadlines.
591
00:35:06,640 --> 00:35:07,480
Right.
592
00:35:08,600 --> 00:35:12,280
- Not only Claude thinks that.
- Was it true, though?
593
00:35:12,440 --> 00:35:14,160
Claude feels guilty.
594
00:35:14,320 --> 00:35:17,400
Corinne put pressure on him,
not on us.
595
00:35:17,560 --> 00:35:21,320
A good foreman is
supposed to protect his men.
596
00:35:21,480 --> 00:35:23,040
That's what Claude does.
597
00:35:23,440 --> 00:35:25,880
This was just an accident.
598
00:35:27,160 --> 00:35:30,000
You were promoted right afterwards.
599
00:35:30,160 --> 00:35:33,680
You sold your soul to Vicaire.
In exchange for what else?
600
00:35:33,840 --> 00:35:37,480
Nothing. Nobody resents me
for having accepted.
601
00:35:37,640 --> 00:35:41,040
We see more serious accidents
than mine around here.
602
00:35:41,200 --> 00:35:43,480
I wasn't going to wait
for the next one.
603
00:35:43,640 --> 00:35:46,280
Corinne wanted to appeal
before Work Inspection
604
00:35:46,440 --> 00:35:50,440
and denounce Vicaire, but you
didn't give your testimony.
605
00:35:50,600 --> 00:35:51,960
She never asked me for it.
606
00:35:52,160 --> 00:35:54,600
She did come to ask me
some questions,
607
00:35:54,760 --> 00:35:56,720
but then she told me I was right.
608
00:35:56,880 --> 00:35:58,680
My accident was not due
to deadlines.
609
00:35:58,880 --> 00:36:01,280
Did she want to abandon
the Inspection case?
610
00:36:02,320 --> 00:36:03,120
Yes.
611
00:36:09,920 --> 00:36:13,600
We have nothing to justify
keeping Vicaire in custody.
612
00:36:13,760 --> 00:36:14,880
I think we do.
613
00:36:15,040 --> 00:36:18,520
The lab managed to save images
from Corinne's camera.
614
00:36:18,680 --> 00:36:21,040
There's no sound,
but it's all very clear.
615
00:36:21,240 --> 00:36:23,040
You have a video of the murder?
616
00:36:39,160 --> 00:36:41,040
Corinne and Vicaire were lovers?
617
00:36:57,680 --> 00:37:00,840
Corinne and I
fell in love unexpectedly.
618
00:37:03,960 --> 00:37:08,240
But I'm a married man...
I had never cheated on my wife.
619
00:37:08,440 --> 00:37:09,960
That's funny.
620
00:37:10,120 --> 00:37:13,400
It's always the first time
when you're caught.
621
00:37:14,880 --> 00:37:17,320
But there's one thing
I don't understand.
622
00:37:18,320 --> 00:37:20,040
How could Corinne love you
623
00:37:20,200 --> 00:37:22,200
after what you did to her sister?
624
00:37:22,640 --> 00:37:25,000
What I did to her sister...?
625
00:37:25,160 --> 00:37:28,600
So you actually believed
Delphine's story blindly?
626
00:37:32,440 --> 00:37:33,640
Watch your hands!
627
00:37:38,000 --> 00:37:39,520
It was right here.
628
00:37:39,680 --> 00:37:40,920
Something got stuck.
629
00:37:41,080 --> 00:37:43,440
I thought I had pressed
the Stop button,
630
00:37:43,600 --> 00:37:44,800
but when I grabbed the paper
631
00:37:45,000 --> 00:37:48,200
the cylinders started rolling
and my hands got caught.
632
00:37:49,760 --> 00:37:52,720
My nerve was severed.
They couldn't fix it.
633
00:37:52,920 --> 00:37:55,720
Pressing the Stop button
must be a reflex, right?
634
00:37:57,000 --> 00:38:00,920
Yes, but I must have forgot,
because the machine started.
635
00:38:01,680 --> 00:38:03,160
Maybe it had a defect.
636
00:38:03,360 --> 00:38:06,840
The maintenance records say
nothing about that.
637
00:38:07,040 --> 00:38:08,120
What records?
638
00:38:08,320 --> 00:38:10,520
We turn in reports on checks.
639
00:38:10,680 --> 00:38:11,840
Let me show you.
640
00:38:12,320 --> 00:38:15,760
- Are these frequent?
- They're daily.
641
00:38:15,920 --> 00:38:19,920
Every time there's an anomaly,
they call a technician.
642
00:38:20,640 --> 00:38:21,840
Here.
643
00:38:24,200 --> 00:38:25,360
Thank you.
644
00:38:28,200 --> 00:38:30,040
What day was your accident?
645
00:38:30,200 --> 00:38:31,320
March 2.
646
00:38:35,160 --> 00:38:38,120
There's nothing on March 2.
Is that normal?
647
00:38:38,280 --> 00:38:40,680
The February 27 page was ripped off.
648
00:38:41,440 --> 00:38:42,880
Oh no, that's not normal.
649
00:38:43,240 --> 00:38:44,640
Who supervises these checks?
650
00:38:44,840 --> 00:38:46,160
Well, the foreman.
651
00:38:46,600 --> 00:38:47,640
Claude Mathieu.
652
00:38:52,240 --> 00:38:53,440
Have a seat, please.
653
00:38:56,880 --> 00:38:59,560
David Vicaire told us
a different version
654
00:38:59,720 --> 00:39:00,760
of your firing.
655
00:39:00,960 --> 00:39:02,640
- Is he here?
- Yes.
656
00:39:04,520 --> 00:39:07,160
He talked about ?5,000
going missing. Any ideas?
657
00:39:09,760 --> 00:39:11,800
I had just gotten divorced.
658
00:39:11,960 --> 00:39:14,160
I had debts to pay.
659
00:39:16,560 --> 00:39:19,120
Vicaire could have filed a complaint,
660
00:39:19,280 --> 00:39:21,640
but he preferred to fire you
for a "major fault".
661
00:39:22,200 --> 00:39:26,360
And, to thank him, you accused
him of driving you to suicide?
662
00:39:27,120 --> 00:39:27,920
I was ashamed.
663
00:39:28,480 --> 00:39:30,560
I didn't know what else to say.
664
00:39:30,720 --> 00:39:33,680
The problem, Ms. Godard,
is that, for 2 years,
665
00:39:33,840 --> 00:39:36,640
your sister held it against Vicaire,
666
00:39:36,800 --> 00:39:38,960
and from the moment they met,
she decided
667
00:39:39,120 --> 00:39:40,000
to avenge you.
668
00:39:43,400 --> 00:39:46,800
You hadn't called your sister
for 15 days. Why?
669
00:39:48,040 --> 00:39:50,880
Did you fight because
she found everything out?
670
00:39:51,040 --> 00:39:53,320
Corinne wouldn't talk to me,
671
00:39:53,480 --> 00:39:55,280
and that hurt so bad.
672
00:39:57,920 --> 00:40:00,400
It's horrible to lose a leg, but...
673
00:40:00,560 --> 00:40:04,000
it's worse to lose a sister
before reconciliation.
674
00:40:11,040 --> 00:40:14,520
Vicaire had nothing to do
with Delphine's attempt,
675
00:40:14,680 --> 00:40:18,520
plus he gave Jimmy Lecame
a promotion. I'm lost.
676
00:40:18,720 --> 00:40:21,560
We went after the wrong leads.
677
00:40:21,720 --> 00:40:23,200
The man is a great altruist.
678
00:40:23,400 --> 00:40:24,960
I wouldn't go that far.
679
00:40:25,120 --> 00:40:28,760
He could have fired Mathieu,
he had a devoted foreman,
680
00:40:28,920 --> 00:40:31,160
and Delphine Godard was
never compensated.
681
00:40:31,320 --> 00:40:32,760
He's no saint.
682
00:40:32,960 --> 00:40:35,640
How could Corinne love him.
683
00:40:35,840 --> 00:40:36,960
They just fell in love.
684
00:40:37,160 --> 00:40:39,640
I think he was very honest
with us on that.
685
00:40:39,840 --> 00:40:43,000
Paul, romanticism has never
killed anyone.
686
00:40:43,680 --> 00:40:44,480
OK...
687
00:40:44,640 --> 00:40:47,520
Let's suppose they were infatuated.
688
00:40:47,680 --> 00:40:49,720
But I can't believe Corinne
689
00:40:49,880 --> 00:40:52,320
forgot about her case
only due to Cupidus.
690
00:40:54,640 --> 00:40:55,600
What is it?
691
00:40:55,800 --> 00:40:57,120
I agree with you.
692
00:40:58,760 --> 00:41:00,840
- Any ideas, then?
- Yes, many.
693
00:41:01,320 --> 00:41:02,760
Too many, in fact.
694
00:41:02,920 --> 00:41:05,400
- But which is the right one?
- That's easy.
695
00:41:05,600 --> 00:41:09,240
It's always the one you keep
secret, and are attached to.
696
00:41:09,400 --> 00:41:12,120
- I'm listening.
- Claude Mathieu, still.
697
00:41:12,320 --> 00:41:13,800
Interrogate him, again?
698
00:41:14,000 --> 00:41:17,000
No, not me.
We must make him feel at ease,
699
00:41:17,160 --> 00:41:18,640
let him talk to someone new.
700
00:41:19,560 --> 00:41:21,680
Éric.
701
00:41:21,840 --> 00:41:23,280
I'll brief Éric.
702
00:41:26,000 --> 00:41:30,240
And the door... No, you'll never
remember to close it.
703
00:41:33,040 --> 00:41:36,120
What do you want from me?
I'm expected at work.
704
00:41:37,240 --> 00:41:40,400
I'd like to talk about
the machine Jimmy worked on.
705
00:41:42,440 --> 00:41:46,560
On February 27, 3 days before
the accident, you called
706
00:41:46,720 --> 00:41:49,160
maintenance to fix a problem
with the safety bar.
707
00:41:49,320 --> 00:41:50,120
Who told you that?
708
00:41:51,280 --> 00:41:52,720
The technician.
709
00:41:53,360 --> 00:41:55,840
He told you you'd have to wait
2 more weeks.
710
00:41:56,760 --> 00:41:58,800
- I don't remember.
- Oh, but he does.
711
00:41:58,960 --> 00:42:01,160
He even recorder your call.
712
00:42:01,320 --> 00:42:03,160
But, the day after,
the machine was on.
713
00:42:04,400 --> 00:42:06,040
How do you explain that?
714
00:42:07,800 --> 00:42:09,600
You recorded a false repair.
715
00:42:10,680 --> 00:42:12,600
That's why Jimmy lost his hand.
716
00:42:14,200 --> 00:42:15,800
What are you aiming at?
717
00:42:16,000 --> 00:42:17,160
Corinne's murder.
718
00:42:21,640 --> 00:42:23,800
She found out what you did
719
00:42:23,960 --> 00:42:25,440
while investigating Vicaire.
720
00:42:25,640 --> 00:42:28,360
Tight deadlines did not
cause the accident.
721
00:42:28,840 --> 00:42:30,680
You did, Mr. Mathieu.
722
00:42:30,880 --> 00:42:33,360
You put Jimmy at risk by letting him
723
00:42:33,520 --> 00:42:35,080
work on a faulty machine.
724
00:42:35,280 --> 00:42:39,000
I couldn't have gone
without it for 2 weeks.
725
00:42:40,960 --> 00:42:44,200
Deadlines had everything
to do with it!
726
00:42:44,400 --> 00:42:46,280
You removed the evidence
727
00:42:46,440 --> 00:42:48,160
and took the file
to Vicaire's office.
728
00:42:48,880 --> 00:42:51,400
- What for...?
- To kill 2 birds with 1 stone!
729
00:42:51,560 --> 00:42:53,880
To see him accused instead of you.
730
00:43:05,000 --> 00:43:05,880
OK.
731
00:43:07,360 --> 00:43:09,800
OK, you're right, I killed her.
732
00:43:10,720 --> 00:43:13,280
I want to sign my confession
right away.
733
00:43:16,320 --> 00:43:18,200
It was obviously not him.
734
00:43:18,360 --> 00:43:21,400
- I know why he said it was.
- Really? Why?
735
00:43:21,840 --> 00:43:24,200
No...
I need to check something first.
736
00:43:24,360 --> 00:43:26,240
You need to check something...
737
00:43:26,400 --> 00:43:27,720
Well, so do I.
738
00:43:27,920 --> 00:43:28,880
Really?
739
00:43:29,040 --> 00:43:30,760
You like to work with me.
740
00:43:30,960 --> 00:43:32,720
- I do.
- To face things with me.
741
00:43:32,920 --> 00:43:34,160
Let's do the same with Alice.
742
00:43:34,880 --> 00:43:37,480
I started to prepare her
to go see a psychologist.
743
00:43:37,640 --> 00:43:40,960
I'd love it if you could
reinforce that idea.
744
00:43:41,160 --> 00:43:44,200
A psychologist? Why...?
745
00:43:44,360 --> 00:43:45,240
Did you mention that to me?
746
00:43:46,120 --> 00:43:48,120
Alice needs help.
What's the issue here?
747
00:43:48,280 --> 00:43:51,480
I don't want her
to see a psychologist.
748
00:43:51,880 --> 00:43:54,960
That will only make things worse.
749
00:43:55,160 --> 00:43:57,480
So I'm making things worse?
What about you?
750
00:43:57,680 --> 00:43:58,480
You're doing nothing!
751
00:43:58,680 --> 00:44:01,120
She just needs to be heard,
752
00:44:01,320 --> 00:44:03,920
she needs us, not a psychologist.
753
00:44:04,120 --> 00:44:06,720
To be heard? You and me?
Listen to yourself!
754
00:44:06,880 --> 00:44:08,680
Who was about to leave...?
755
00:44:08,880 --> 00:44:10,600
Chief, about the case...
756
00:44:10,760 --> 00:44:12,680
I think we've said enough.
757
00:44:12,880 --> 00:44:17,160
Erwan, please tell Chief Soler
I'm in airplane mode.
758
00:44:17,360 --> 00:44:20,640
Tell Captain Marchal
that he's off the case!
759
00:44:20,840 --> 00:44:22,400
Watch your fingers.
760
00:44:27,160 --> 00:44:28,160
I have the results.
761
00:44:28,320 --> 00:44:30,600
It's a lung cancer treatment.
762
00:44:30,760 --> 00:44:31,680
Chemo...?
763
00:44:31,840 --> 00:44:36,280
No. A natural product given
to terminal phase patients.
764
00:44:36,440 --> 00:44:38,120
Does it work?
765
00:44:38,280 --> 00:44:40,000
It improves their life quality
766
00:44:40,600 --> 00:44:43,240
but if there was a cure
for cancer, we'd all know.
767
00:44:43,440 --> 00:44:44,600
That's true.
768
00:44:44,760 --> 00:44:46,280
Please give thatto Soler.
769
00:44:46,480 --> 00:44:49,440
- Oh, is she the one...?
- No, not at all.
770
00:44:50,160 --> 00:44:52,320
It belonged to a suspect.
771
00:44:52,520 --> 00:44:53,680
- From the print shop?
- Yes.
772
00:44:53,840 --> 00:44:54,960
Not surprising.
773
00:44:55,120 --> 00:44:58,040
They used to put lead
and cobalt in the ink.
774
00:44:58,200 --> 00:45:00,880
- A carcinogenic cocktail.
- I see...
775
00:45:01,720 --> 00:45:02,720
Thanks. See you.
776
00:45:03,360 --> 00:45:04,600
You're welcome.
777
00:45:05,400 --> 00:45:09,000
This Work Inspection email
about Jimmy is what made him
778
00:45:09,160 --> 00:45:10,040
confess.
779
00:45:10,240 --> 00:45:11,280
Look.
780
00:45:11,440 --> 00:45:13,560
But nothing accuses him.
781
00:45:13,720 --> 00:45:16,560
Maybe it's not the content,
but something else.
782
00:45:16,720 --> 00:45:17,800
Like what?
783
00:45:18,400 --> 00:45:20,480
The email was addressed to Vicaire.
784
00:45:20,680 --> 00:45:25,240
To Vicaire... and his assistant
Flore Mathieu, of course.
785
00:45:26,040 --> 00:45:28,280
And Claude
saw his daughter's name on it.
786
00:45:28,480 --> 00:45:32,240
She hates Vicaire, and would
do anything for her father.
787
00:45:32,840 --> 00:45:36,680
Claude Mathieu realized
that she was giving documents
788
00:45:36,840 --> 00:45:38,560
to Corinne, for the case file.
789
00:45:39,000 --> 00:45:42,560
Flore probably removed
all the pieces concerning her.
790
00:45:44,680 --> 00:45:46,920
- From forensics, Chief.
- Thanks.
791
00:45:47,120 --> 00:45:49,800
Sorry, but I don't see
the connection here.
792
00:45:49,960 --> 00:45:51,520
Look, Camille...
793
00:45:51,720 --> 00:45:55,280
by defending Vicaire
and accusing Mathieu,
794
00:45:55,440 --> 00:45:56,640
Corinne betrayed Flore.
795
00:45:58,120 --> 00:46:00,760
And Claude realized
Flore had a motive.
796
00:46:01,560 --> 00:46:04,000
Nice hypothesis, but no proof.
797
00:46:04,200 --> 00:46:06,000
I'll have to go cover for Marchal.
798
00:46:06,560 --> 00:46:07,800
See you later.
799
00:46:07,960 --> 00:46:09,200
Later.
800
00:46:26,360 --> 00:46:28,000
What is this all about?
801
00:46:28,160 --> 00:46:30,120
I know, Mr. Mathieu.
802
00:46:30,280 --> 00:46:31,080
Flore Mathieu?
803
00:46:32,080 --> 00:46:33,200
Dad!
804
00:46:33,680 --> 00:46:34,600
What's going on?
805
00:46:35,240 --> 00:46:37,520
Your father just confessed
to Corinne's murder.
806
00:46:38,680 --> 00:46:39,680
That's not possible.
807
00:46:39,880 --> 00:46:41,960
What game is this?
808
00:46:42,120 --> 00:46:45,640
You may say goodbye
to your daughter now.
809
00:46:45,840 --> 00:46:47,320
Goodbye?
810
00:46:47,480 --> 00:46:48,760
What are you talking about?
811
00:46:49,480 --> 00:46:50,760
Haven't you told her?
812
00:46:51,840 --> 00:46:53,640
- This is disgusting!
- I know.
813
00:46:53,840 --> 00:46:56,360
You didn't leave me
much choice.
814
00:46:57,240 --> 00:46:59,320
I'm sick, darling.
815
00:46:59,680 --> 00:47:00,840
Very sick.
816
00:47:02,720 --> 00:47:04,520
Why hadn't you told me?
817
00:47:04,720 --> 00:47:07,080
I didn't know how...
818
00:47:07,240 --> 00:47:09,040
I found out a month ago.
819
00:47:10,080 --> 00:47:12,720
This had to explode,
and it fell on Corinne.
820
00:47:12,920 --> 00:47:14,680
Let's go, the judge is waiting.
821
00:47:17,040 --> 00:47:19,160
- My father is innocent!
- Shut up, Flore.
822
00:47:19,360 --> 00:47:21,400
- Go away, leave us alone.
- I did it.
823
00:47:24,440 --> 00:47:26,560
I killed Corinne Godard.
824
00:47:35,800 --> 00:47:36,920
I'm sorry.
825
00:47:40,080 --> 00:47:43,240
I saw Corinne and David
kissing in the cabin.
826
00:47:44,560 --> 00:47:46,920
I was the only one
who could save my dad.
827
00:47:48,600 --> 00:47:51,040
And you needed Corinne's file.
828
00:47:53,440 --> 00:47:57,120
I tried to explain it to her,
but she wouldn't listen.
829
00:47:59,440 --> 00:48:01,640
She told me that Vicaire
was a good man,
830
00:48:02,880 --> 00:48:05,400
that he was just doing his job.
831
00:48:06,240 --> 00:48:09,000
She even praised the bastard.
832
00:48:09,880 --> 00:48:11,560
We fought.
833
00:48:13,160 --> 00:48:16,280
I ran after her and...
834
00:48:16,960 --> 00:48:18,240
And then
835
00:48:19,400 --> 00:48:20,920
I didn't mean to kill her.
836
00:48:21,840 --> 00:48:25,440
I wanted to confess,
but I couldn't abandon dad.
837
00:48:26,440 --> 00:48:30,120
I panicked, and then thought
of faking a suicide.
838
00:48:33,640 --> 00:48:35,640
Do you realize, Flore?
839
00:48:36,640 --> 00:48:38,240
Corinne was my friend...
840
00:48:38,400 --> 00:48:40,000
and she betrayed us.
841
00:48:40,160 --> 00:48:43,600
My father, me, and all
Sud Impress employees.
842
00:48:43,760 --> 00:48:46,560
Many families were going
to be destroyed.
843
00:48:47,080 --> 00:48:48,400
Do you understand?
844
00:48:49,920 --> 00:48:52,800
You killed someone, Flore.
845
00:48:52,960 --> 00:48:54,720
And...
846
00:48:54,920 --> 00:48:57,400
now you won't be with your dad
during his last days,
847
00:48:57,560 --> 00:49:00,560
so no... don't ask me
to understand.
848
00:49:09,720 --> 00:49:10,920
Please.
849
00:49:15,400 --> 00:49:17,320
Come with me, miss.
850
00:49:29,880 --> 00:49:31,520
- Good evening.
- Good evening.
851
00:49:31,680 --> 00:49:33,680
- Why are you guys here?
- It was me.
852
00:49:33,840 --> 00:49:35,200
I told them to come.
853
00:49:35,360 --> 00:49:37,720
I'm inviting you out for pizza.
854
00:49:37,920 --> 00:49:40,440
- You mean, you?
- No, us. All 4 of us.
855
00:49:41,160 --> 00:49:42,720
I have a report to write...
856
00:49:42,880 --> 00:49:45,800
You can do it tomorrow.
We haven't eaten out in ages.
857
00:49:45,960 --> 00:49:47,480
It will do us good.
858
00:49:48,440 --> 00:49:50,120
Am I missing something here?
859
00:49:50,320 --> 00:49:53,000
No. We're a family,
860
00:49:53,160 --> 00:49:55,680
and families go out
for pizza together.
861
00:49:56,880 --> 00:49:59,720
- Plus, they make tiramisu.
- That's right.
862
00:49:59,920 --> 00:50:02,440
Well, if they make tiramisu...
863
00:50:02,640 --> 00:50:05,000
- Shall we go together?
- Sure, darling.
864
00:50:05,200 --> 00:50:07,000
Very good. Yes!
865
00:50:07,200 --> 00:50:10,920
And you'll have peperoni.
No, Margherita. Calzone!
866
00:50:12,160 --> 00:50:13,120
What are you doing?
867
00:50:14,280 --> 00:50:15,680
Why? What?
868
00:50:15,880 --> 00:50:18,240
We don't need to pretend
to be a family.
869
00:50:18,440 --> 00:50:20,400
- Calm down.
- This complicates everything.
870
00:50:21,160 --> 00:50:23,920
- I don't like this.
- Tom, come on...
871
00:50:25,880 --> 00:50:27,360
Damn this is complicated.
872
00:50:58,560 --> 00:51:01,560
Subtitles: ECLAIR V&A
62253
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.