All language subtitles for Tandem.S02E02.The.World.of.Silence.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+2.0.H.264-playWEB_track3_[eng]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:37,760 --> 00:01:42,400
THE WORLD OF SILENCE
2
00:01:58,360 --> 00:02:01,320
- Knock knock!
- You scared me.
3
00:02:02,680 --> 00:02:04,720
You should knock before coming in.
4
00:02:04,880 --> 00:02:06,600
I didn't want you to run
5
00:02:06,760 --> 00:02:08,960
out of the shower.
6
00:02:10,400 --> 00:02:11,600
Is there a problem?
7
00:02:11,800 --> 00:02:14,400
No, but I think we should talk.
8
00:02:14,600 --> 00:02:17,960
You have a big problem.
I'm listening.
9
00:02:19,200 --> 00:02:21,000
I'll be gone in 48 hours,
10
00:02:21,160 --> 00:02:25,400
so I wanted to talk a bit
about the kids... and about us.
11
00:02:25,560 --> 00:02:26,960
This is troubling.
12
00:02:27,160 --> 00:02:30,920
You look a lot like my ex,
but you seem more...
13
00:02:31,080 --> 00:02:35,120
mature and responsible.
14
00:02:35,280 --> 00:02:36,960
Excuse me.
15
00:02:39,360 --> 00:02:42,400
Yes, Erwan? Yes...?
16
00:02:43,760 --> 00:02:45,600
OK, I'm coming.
17
00:02:45,760 --> 00:02:48,480
We'll have to continue later,
18
00:02:48,640 --> 00:02:50,400
we have a body at the aquarium.
19
00:02:50,560 --> 00:02:53,360
OK, should we take my car?
20
00:02:53,560 --> 00:02:54,880
No, you take your car
21
00:02:55,080 --> 00:02:57,160
so you can finish your reports,
22
00:02:57,360 --> 00:02:59,280
and empty your desk.
23
00:02:59,480 --> 00:03:01,720
Are you serious? Léa!
24
00:03:05,480 --> 00:03:06,600
Excuse me.
25
00:03:15,400 --> 00:03:16,480
Hello.
26
00:03:18,720 --> 00:03:20,280
Ladies, gentlemen.
27
00:03:20,440 --> 00:03:22,760
- Hi, Chief.
- Hello, Erwan.
28
00:03:22,920 --> 00:03:25,720
Alain Leclerc.
40, married, two children.
29
00:03:28,720 --> 00:03:31,280
- Did he work here?
- Yes. He was a vet.
30
00:03:31,440 --> 00:03:34,120
- Any blows or wounds?
- No.
31
00:03:35,600 --> 00:03:37,640
What might have happened?
32
00:03:37,800 --> 00:03:39,600
We found this next to him.
33
00:03:40,720 --> 00:03:41,880
Look.
34
00:03:47,400 --> 00:03:49,680
He was injected with an anesthetic?
35
00:03:49,880 --> 00:03:53,120
Apparently, he managed
to remove the dart
36
00:03:53,280 --> 00:03:56,040
from his neck, stumbled,
and finally fell here.
37
00:03:56,200 --> 00:04:00,160
His body is not rigid yet.
He died less than 3 hours ago.
38
00:04:00,360 --> 00:04:03,680
So, before 7 am.
39
00:04:03,880 --> 00:04:06,600
Interrogate his colleagues
and find the dart gun.
40
00:04:06,800 --> 00:04:09,520
I'll talk to the director.
Thanks, Erwan.
41
00:04:30,840 --> 00:04:33,120
Do you feel better, Dr. Lafarge?
42
00:04:33,320 --> 00:04:34,400
Call me Océane.
43
00:04:35,400 --> 00:04:36,760
This is my first job,
44
00:04:36,920 --> 00:04:39,200
I'm not used to "doctor" yet.
45
00:04:41,040 --> 00:04:44,240
- When did you arrive?
- 7:30 am.
46
00:04:44,440 --> 00:04:46,600
I had to take some early samples.
47
00:04:46,800 --> 00:04:48,800
Did Dr. Leclerc also arrive early?
48
00:04:49,000 --> 00:04:51,120
Alain was very conscientious.
49
00:04:51,280 --> 00:04:53,920
He sometimes spent
the night at the aquarium.
50
00:04:54,120 --> 00:04:56,920
Did you see anything
strange this morning?
51
00:04:57,080 --> 00:04:59,440
He might have had
a euthanasia planned.
52
00:04:59,640 --> 00:05:02,680
- Outside his working hours?
- It was his style.
53
00:05:02,880 --> 00:05:07,000
He liked to put a secret end
to animals' suffering.
54
00:05:07,160 --> 00:05:09,000
Without telling people.
55
00:05:09,200 --> 00:05:11,560
He was a good vet, but as a person...
56
00:05:11,760 --> 00:05:16,040
I don't mean to be rude, but...
he had a tough character.
57
00:05:16,240 --> 00:05:18,920
Tough?
And did that bring him trouble?
58
00:05:19,120 --> 00:05:21,040
Not that I know of.
59
00:05:30,560 --> 00:05:32,080
Let me through.
60
00:05:32,240 --> 00:05:34,440
- Who are you?
- Gillain. I'm a caretaker.
61
00:05:34,600 --> 00:05:36,280
OK, come with me.
62
00:05:38,720 --> 00:05:41,400
How is Océane?
Did she find the body?
63
00:05:41,600 --> 00:05:43,640
Yes. You can see her later.
64
00:05:43,800 --> 00:05:45,800
Did you know Leclerc well?
65
00:05:46,960 --> 00:05:48,600
Yes, he was my tutor.
66
00:05:50,440 --> 00:05:51,840
I'm a trainee.
67
00:05:52,000 --> 00:05:54,360
We spent the last year
working together.
68
00:05:55,240 --> 00:05:58,560
He taught me everything
I know now.
69
00:05:58,720 --> 00:05:59,920
Did he have enemies?
70
00:06:01,480 --> 00:06:04,800
No. He looked after animals.
What kind of enemies?
71
00:06:04,960 --> 00:06:06,680
In his private life, maybe?
72
00:06:06,880 --> 00:06:10,840
He wasn't very open about it.
But he was getting divorced.
73
00:06:11,000 --> 00:06:13,240
I see. Do you know why?
74
00:06:13,440 --> 00:06:16,640
His wife said he loved animals
more than his family.
75
00:06:16,840 --> 00:06:18,040
Was this true?
76
00:06:18,240 --> 00:06:21,880
Maybe. People who love
their work are like that.
77
00:06:23,720 --> 00:06:25,880
He told you a lot of things...
78
00:06:26,440 --> 00:06:27,720
No, he told me nothing,
79
00:06:27,880 --> 00:06:30,400
but I heard them fighting last week.
80
00:06:30,600 --> 00:06:31,920
Did she come here often?
81
00:06:32,080 --> 00:06:34,240
That was the first time I saw her.
82
00:06:34,400 --> 00:06:36,320
OK, thanks.
You can go now.
83
00:06:49,320 --> 00:06:52,240
Taking care of animals
was his religion.
84
00:06:52,400 --> 00:06:54,600
He thought he had to devote himself.
85
00:06:54,760 --> 00:06:56,000
Thus the divorce?
86
00:06:56,160 --> 00:06:58,680
I don't know if his work
was the main cause,
87
00:06:58,840 --> 00:07:00,920
it's just a hunch.
88
00:07:01,080 --> 00:07:03,360
Tell me everything you think.
89
00:07:03,520 --> 00:07:06,880
Alain was a sniper.
He was a little obsessive.
90
00:07:07,040 --> 00:07:10,240
So he was hard headed
but... how so?
91
00:07:10,400 --> 00:07:13,520
Stubborn, mean, unmanageable?
92
00:07:13,720 --> 00:07:16,680
He never listened,
just followed his convictions.
93
00:07:16,840 --> 00:07:18,960
Was he also like that
in his private life?
94
00:07:19,120 --> 00:07:22,720
- Why would he be different?
- Why didn't you fire him?
95
00:07:22,880 --> 00:07:23,680
He was brilliant.
96
00:07:23,880 --> 00:07:27,360
Every aquarium in Europe
wanted him on their team.
97
00:07:27,520 --> 00:07:28,600
And his colleagues?
98
00:07:28,800 --> 00:07:32,400
He was well respected
as a professional.
99
00:07:33,200 --> 00:07:35,240
Do you know his wife?
100
00:07:35,400 --> 00:07:38,600
Catherine? Yes.
I met her a couple of times.
101
00:07:38,760 --> 00:07:40,640
It was bad the last time.
102
00:07:40,800 --> 00:07:43,320
Between you and her? Why?
103
00:07:43,520 --> 00:07:45,800
She wanted my testimony for court.
104
00:07:46,000 --> 00:07:48,040
What did she reproach
her husband for?
105
00:07:48,200 --> 00:07:49,760
He spent too much time here
106
00:07:49,960 --> 00:07:52,280
and was a bad father.
107
00:07:52,440 --> 00:07:54,280
I kindly kicked her out.
108
00:07:54,440 --> 00:07:57,400
So she wanted exclusive custody.
109
00:08:07,240 --> 00:08:10,840
- See that?
- Yes. Just animals.
110
00:08:12,000 --> 00:08:13,600
He was a vet.
111
00:08:13,760 --> 00:08:16,400
Had he been a mechanic,
it would have been cars.
112
00:08:16,560 --> 00:08:19,200
I don't have pictures of rifles...
113
00:08:19,360 --> 00:08:21,560
Look, here are his kids.
114
00:08:21,720 --> 00:08:24,360
Right.
With a dog, a cat, and a turtle.
115
00:08:24,520 --> 00:08:27,240
Animals were his obsession.
116
00:08:30,920 --> 00:08:33,400
The lock was forced. Come see.
117
00:08:43,880 --> 00:08:45,520
Look at this one.
118
00:08:47,160 --> 00:08:49,920
It looks like new.
As if someone had polished it.
119
00:08:50,080 --> 00:08:53,280
You're right.
Let's have it analyzed.
120
00:08:53,440 --> 00:08:54,520
Yes.
121
00:09:04,240 --> 00:09:07,600
Bravo! Very good.
You see... when you want.
122
00:09:07,760 --> 00:09:10,520
A passing grade is enough.
123
00:09:10,720 --> 00:09:11,800
Want some juice?
124
00:09:12,960 --> 00:09:16,480
- Should we go see a movie?
- What's the matter?
125
00:09:16,640 --> 00:09:18,520
Is it serious? Is dad OK?
126
00:09:19,080 --> 00:09:22,920
- Don't worry. He's fine.
- But something isn't.
127
00:09:23,120 --> 00:09:26,600
- You're not always this nice.
- Can't I love my sister?
128
00:09:26,760 --> 00:09:29,080
Stop joking around.
What's the matter?
129
00:09:31,400 --> 00:09:33,440
Dad asked me to take care of you.
130
00:09:33,600 --> 00:09:35,200
How cute.
131
00:09:35,880 --> 00:09:36,760
In exchange for what?
132
00:09:36,920 --> 00:09:39,280
Ten euros per hour.
Baby-sitting tariff.
133
00:09:39,480 --> 00:09:41,120
That way we all win.
134
00:09:41,280 --> 00:09:45,000
This way I can earn money
and you can feel more relaxed.
135
00:09:45,160 --> 00:09:47,440
Wait.
Did dad tell you everything?
136
00:09:47,600 --> 00:09:48,720
Don't worry.
137
00:09:48,880 --> 00:09:51,280
When dad leaves,
I'll be here for you.
138
00:09:52,160 --> 00:09:54,040
At ?10 per hour, I bet you will.
139
00:09:57,240 --> 00:09:58,880
Ms. Leclerc, Chief Soler.
140
00:09:59,040 --> 00:10:01,320
Call me back as soon as possible.
141
00:10:01,480 --> 00:10:03,120
Thank you.
142
00:10:03,320 --> 00:10:05,520
The gun has no prints on it.
143
00:10:05,680 --> 00:10:09,400
- It was well cleaned.
- The killer knew where it was.
144
00:10:09,560 --> 00:10:12,520
It wasn't done on an impulse,
it was premeditated.
145
00:10:12,680 --> 00:10:15,320
I just talked to Security.
The guards checked.
146
00:10:15,480 --> 00:10:16,520
No breaking.
147
00:10:16,680 --> 00:10:18,480
He had the keys to the aquarium.
148
00:10:18,640 --> 00:10:20,480
Go see the witnesses.
149
00:10:20,680 --> 00:10:22,560
What anesthetic did they use?
150
00:10:22,720 --> 00:10:26,320
We don't know yet.
I have a list.
151
00:10:26,520 --> 00:10:29,120
Compare orders with stock.
I'll go see Ms. Leclerc.
152
00:10:29,280 --> 00:10:31,520
Do you think she's involved?
153
00:10:31,680 --> 00:10:33,240
I don't know. I want to check.
154
00:10:33,400 --> 00:10:35,120
- See you later.
- Later.
155
00:10:35,280 --> 00:10:38,240
We need to find alibies.
How many employees work here?
156
00:10:38,400 --> 00:10:39,800
No less than 50.
157
00:10:39,960 --> 00:10:43,440
Animal service, administrative
service, caretakers...
158
00:10:43,600 --> 00:10:45,080
It'll take me 10 days.
159
00:10:45,240 --> 00:10:47,200
They do shifts, though.
160
00:10:47,360 --> 00:10:49,600
This morning, there were 28.
161
00:10:49,800 --> 00:10:51,680
- Is 28 better?
- Much better.
162
00:10:51,880 --> 00:10:54,720
- Shall we swap? Bye.
- Bye.
163
00:10:58,480 --> 00:11:00,160
National Police
164
00:11:04,320 --> 00:11:05,440
- Camille...
- Yes?
165
00:11:05,600 --> 00:11:07,440
Any news on Leclerc?
166
00:11:07,600 --> 00:11:09,600
No record, apart from his divorce.
167
00:11:09,760 --> 00:11:13,440
He must have a lawyer.
Call him in, please.
168
00:11:13,600 --> 00:11:14,600
OK.
169
00:11:15,400 --> 00:11:18,600
Captain... how is Alice doing?
170
00:11:18,800 --> 00:11:20,080
Well, we talked.
171
00:11:20,240 --> 00:11:22,360
I think I know what to do.
172
00:11:22,560 --> 00:11:24,840
OK. I'm happy for you.
173
00:11:27,840 --> 00:11:29,520
You should do the same
with your wife.
174
00:11:29,720 --> 00:11:31,960
- Ex-wife.
- Right.
175
00:11:32,120 --> 00:11:36,040
Do you think I should invite
Léa to the movies or skating?
176
00:11:36,240 --> 00:11:37,400
She'd be surprised.
177
00:11:37,560 --> 00:11:40,600
You must communicate.
Speak your heart out.
178
00:11:40,760 --> 00:11:43,800
I know what she thinks.
"Paul, you never listen.
179
00:11:43,960 --> 00:11:47,640
"Paul, don't do that.
I can't trust you.
180
00:11:47,800 --> 00:11:48,760
"Paul..."
181
00:11:49,520 --> 00:11:51,440
Marchal, you talk too much.
182
00:11:51,600 --> 00:11:53,600
Catherine Leclerc is not at home.
183
00:11:53,800 --> 00:11:55,480
- I know.
- How?
184
00:11:55,680 --> 00:11:58,080
I talked to her mom.
She has the kids with her.
185
00:11:58,240 --> 00:12:00,600
Couldn't you have told me?
186
00:12:00,800 --> 00:12:03,120
Of course not.
You just can't be trusted.
187
00:12:03,920 --> 00:12:05,680
Was trust No. 3 on my list?
188
00:12:07,240 --> 00:12:09,320
Why are those kids
with their grandma?
189
00:12:09,520 --> 00:12:11,360
Ms. Leclerc is on her boat.
190
00:12:11,520 --> 00:12:14,520
I asked the coast guards
to bring her in.
191
00:12:14,720 --> 00:12:17,520
Right on the day
he husband gets killed...
192
00:12:24,840 --> 00:12:26,120
Can I help you?
193
00:12:27,160 --> 00:12:29,240
Do you have an inventory
of medicines?
194
00:12:29,440 --> 00:12:30,720
It's not up to date.
195
00:12:30,880 --> 00:12:33,440
- Why?
- Because of Alain Leclerc.
196
00:12:33,640 --> 00:12:35,200
He never recorded what he used.
197
00:12:35,360 --> 00:12:37,160
There was an inventory, but...
198
00:12:37,360 --> 00:12:39,920
So you just stopped keeping track?
199
00:12:40,520 --> 00:12:42,400
We did all we could.
200
00:12:42,560 --> 00:12:43,800
What are you doing here?
201
00:12:43,960 --> 00:12:46,200
Shouldn't you be after Alain's wife?
202
00:12:46,360 --> 00:12:49,280
- News travels fast, I see.
- We talk.
203
00:12:49,440 --> 00:12:51,160
- Mr. Gillain, I presume?
- Yes.
204
00:12:51,320 --> 00:12:52,760
You could have avoided that.
205
00:12:52,960 --> 00:12:56,720
I need a list of medicines
as soon as possible, doctor.
206
00:13:00,720 --> 00:13:02,280
Alain is dead?
207
00:13:02,480 --> 00:13:05,160
And you go out to sea
on the same day. Weird.
208
00:13:05,360 --> 00:13:06,480
No, it isn't.
209
00:13:06,640 --> 00:13:08,800
I go out to navigate often.
210
00:13:09,000 --> 00:13:10,720
With your phone off?
211
00:13:10,920 --> 00:13:14,720
I wanted to disconnect,
forget about the divorce.
212
00:13:14,920 --> 00:13:19,200
You left port at around 10 am.
Where were you from 7 to 9:30?
213
00:13:19,400 --> 00:13:20,920
You can't be thinking I...
214
00:13:21,120 --> 00:13:23,720
I just want answers.
215
00:13:23,880 --> 00:13:27,160
So where were you
between 7 and 9:30 am?
216
00:13:27,360 --> 00:13:28,880
Driving my kids to my mother's.
217
00:13:29,040 --> 00:13:32,240
How long did that take you?
15, 30 minutes?
218
00:13:32,400 --> 00:13:33,560
Where did you go then?
219
00:13:33,720 --> 00:13:35,880
Why do I have to answer all this?
220
00:13:36,040 --> 00:13:39,280
The deceased is my husband,
my kids' father.
221
00:13:39,480 --> 00:13:41,880
Maybe that's just the problem.
222
00:13:42,640 --> 00:13:44,560
Why did you want sole custody?
223
00:13:44,760 --> 00:13:47,560
No, it's not what you think.
I can't tell you more.
224
00:13:47,760 --> 00:13:50,640
In that case,
I'll have to ask you to come
225
00:13:50,800 --> 00:13:52,360
with me to the Station.
226
00:13:58,400 --> 00:13:59,280
Thank you.
227
00:14:02,760 --> 00:14:06,360
Alain was not just a client.
He was a good friend.
228
00:14:07,640 --> 00:14:09,440
How could you be objective?
229
00:14:10,360 --> 00:14:11,360
It's my job.
230
00:14:12,320 --> 00:14:15,240
He suffered for being
far from his kids.
231
00:14:15,400 --> 00:14:18,600
Why did he work so much,
if he wanted to be with them?
232
00:14:18,760 --> 00:14:22,880
I told him just that,
but Alain had his temperament.
233
00:14:23,080 --> 00:14:25,360
He told me his job was difficult,
234
00:14:25,520 --> 00:14:29,080
and that aquatic animals
needed more attention.
235
00:14:29,280 --> 00:14:31,600
Judges tend to give
custody to the mother,
236
00:14:31,760 --> 00:14:34,360
but it seems like your client
237
00:14:34,560 --> 00:14:35,800
wasn't really fighting.
238
00:14:35,960 --> 00:14:38,280
He was. In his own way.
239
00:14:39,520 --> 00:14:41,760
He didn't want to choose
between work and family.
240
00:14:41,960 --> 00:14:45,000
I know other excuses.
That's an easy one.
241
00:14:45,160 --> 00:14:47,640
What do you mean "in his own way"?
242
00:14:47,840 --> 00:14:51,840
Maybe he had something
to influence the judge...
243
00:14:52,040 --> 00:14:53,200
but he never told me.
244
00:14:55,440 --> 00:14:56,960
The director was at his house.
245
00:14:57,120 --> 00:14:58,920
He came to the aquarium
as soon as he heard.
246
00:14:59,080 --> 00:15:00,440
Any other witnesses?
247
00:15:00,600 --> 00:15:03,680
Eight night employees
who already went home.
248
00:15:03,840 --> 00:15:05,160
I called them.
249
00:15:06,680 --> 00:15:07,520
What is this?
250
00:15:07,680 --> 00:15:09,800
The aquarium's surveillance camera.
251
00:15:12,080 --> 00:15:13,800
This was last night.
252
00:15:22,000 --> 00:15:24,720
- Do you know her?
- No.
253
00:15:27,280 --> 00:15:29,560
I want to believe you're innocent,
254
00:15:29,720 --> 00:15:31,840
but you're not helping.
255
00:15:33,400 --> 00:15:36,960
You were at the aquarium
last night at 9:45,
256
00:15:37,120 --> 00:15:39,640
with your children's father.
Why?
257
00:15:39,800 --> 00:15:40,800
He wanted to see me.
258
00:15:41,000 --> 00:15:42,440
He had something to tell me.
259
00:15:43,120 --> 00:15:44,240
What about?
260
00:15:44,440 --> 00:15:45,880
I don't know.
261
00:15:46,040 --> 00:15:50,000
He told me to come back later.
He had a problem with a shark.
262
00:15:51,000 --> 00:15:53,120
He was always like that.
263
00:15:53,920 --> 00:15:56,280
His damned fish came before us.
264
00:15:59,680 --> 00:16:02,240
I think he told you he had found out
265
00:16:02,440 --> 00:16:04,400
something compromising about you.
266
00:16:05,280 --> 00:16:09,640
Like an affair, maybe?
267
00:16:12,160 --> 00:16:15,000
Catherine, this is
about your husband's death.
268
00:16:15,160 --> 00:16:16,880
If you have something to say...
269
00:16:17,600 --> 00:16:19,760
His name is François Castagnier.
270
00:16:20,560 --> 00:16:23,360
- Did your husband know him?
- No.
271
00:16:23,520 --> 00:16:26,200
- Did he know about you two?
- Yes.
272
00:16:26,400 --> 00:16:29,360
- How did he find out?
- Bad luck.
273
00:16:29,520 --> 00:16:33,920
Someone saw me with François
at a restaurant 5 km from here,
274
00:16:34,080 --> 00:16:35,440
and they told Alain.
275
00:16:35,600 --> 00:16:39,120
That would have prevented you
from obtaining custody...
276
00:16:39,280 --> 00:16:42,880
so you got angry and killed him.
277
00:16:43,520 --> 00:16:47,800
I never would have harmed him.
You must believe me.
278
00:16:50,400 --> 00:16:51,880
You have a call, Chief.
279
00:16:54,240 --> 00:16:56,840
It's the coroner,
and it seems urgent.
280
00:16:57,000 --> 00:16:58,160
Yes, Franck.
281
00:17:00,280 --> 00:17:03,080
A mistake in the estimation
of the time of death?
282
00:17:04,000 --> 00:17:05,800
OK, I'm coming.
283
00:17:05,960 --> 00:17:07,200
Is there a problem?
284
00:17:07,360 --> 00:17:10,440
I don't know yet.
Keep Catherine in custody.
285
00:17:10,600 --> 00:17:12,000
He didn't die this morning.
286
00:17:12,160 --> 00:17:14,600
Why was he still hot
when he was found?
287
00:17:14,760 --> 00:17:18,080
The aquarium is damp,
and that distorts estimates.
288
00:17:18,240 --> 00:17:20,480
Plus, he didn't die on the spot.
289
00:17:20,640 --> 00:17:21,760
What do you mean?
290
00:17:21,960 --> 00:17:24,120
He had an athlete's heart.
291
00:17:24,280 --> 00:17:26,560
He agonized for hours
before passing away.
292
00:17:26,720 --> 00:17:29,480
We must go over all the testimonies.
293
00:17:29,640 --> 00:17:32,560
Do you have a specific time
for the attack?
294
00:17:32,720 --> 00:17:36,120
The most accurate estimate?
Between 10 and 12 pm.
295
00:17:39,520 --> 00:17:41,080
You look worried.
296
00:17:41,280 --> 00:17:43,600
If it happened last night,
everything changes.
297
00:17:43,800 --> 00:17:46,440
So it has nothing to do
with that rumor...?
298
00:17:48,840 --> 00:17:49,840
What rumor?
299
00:17:50,040 --> 00:17:52,640
They say you and Marchal
are together again.
300
00:17:54,080 --> 00:17:55,720
- Of course not.
- Oh, OK.
301
00:17:56,800 --> 00:17:58,960
- Paul told you that?
- What would that change?
302
00:17:59,480 --> 00:18:01,120
- Nothing.
- So?
303
00:18:02,880 --> 00:18:04,920
Franck, you're a bit too curious.
304
00:18:05,080 --> 00:18:06,680
Just a bit.
305
00:18:06,880 --> 00:18:09,240
I don't think
you killed your husband.
306
00:18:09,400 --> 00:18:11,920
That's not what she thinks.
307
00:18:12,080 --> 00:18:14,120
The Chief and I don't always agree.
308
00:18:14,320 --> 00:18:15,760
But everything points to me.
309
00:18:17,440 --> 00:18:19,280
A lover is a good motive.
310
00:18:19,480 --> 00:18:22,200
Your husband neglected you.
He worked so much
311
00:18:22,360 --> 00:18:24,680
that family life became impossible.
312
00:18:24,840 --> 00:18:25,800
That can be tough.
313
00:18:26,560 --> 00:18:29,000
But the method just doesn't click.
314
00:18:29,160 --> 00:18:30,440
If you had killed him,
315
00:18:30,600 --> 00:18:33,360
you would have done it on a whim.
316
00:18:33,520 --> 00:18:35,800
You would have grabbed just anything.
317
00:18:36,000 --> 00:18:39,400
You wouldn't have used
a dart gun to do it.
318
00:18:39,600 --> 00:18:41,320
Why are you telling me this?
319
00:18:42,400 --> 00:18:44,240
I want to catch the murderer...
320
00:18:44,440 --> 00:18:46,160
and I hate to waste my time.
321
00:18:46,360 --> 00:18:50,200
Your husband had a tough personality.
Any fights at work?
322
00:18:50,400 --> 00:18:52,280
Yes, with everybody.
323
00:18:53,200 --> 00:18:55,360
Would one of them want to kill him?
324
00:19:07,160 --> 00:19:08,840
Were you feeling claustrophobic?
325
00:19:09,000 --> 00:19:11,880
No. I just let Ms. Leclerc go.
326
00:19:13,240 --> 00:19:16,040
What...? No you didn't.
327
00:19:16,240 --> 00:19:19,480
We couldn't keep her here.
We have no proof.
328
00:19:19,640 --> 00:19:22,640
She was with her husband
at the time of death!
329
00:19:22,800 --> 00:19:24,960
Oh, but that's not conclusive...
330
00:19:25,160 --> 00:19:27,000
It's not irrefutable proof.
331
00:19:27,160 --> 00:19:30,840
Her lawyer would have gotten
her out anyway.
332
00:19:31,000 --> 00:19:34,000
She didn't do it, Léa.
She wanted to save her family.
333
00:19:34,200 --> 00:19:37,120
By preventing a father
from seeing his kids?
334
00:19:37,280 --> 00:19:40,960
Your sense of masculine
solidarity seems limited.
335
00:19:41,160 --> 00:19:43,800
I'm against people
who neglect their kids.
336
00:19:44,000 --> 00:19:46,000
One can do both: Work, kids...
337
00:19:46,160 --> 00:19:47,800
I've been doing it for 10 years.
338
00:19:48,000 --> 00:19:50,600
Yes, exactly.
See where that took us?
339
00:19:50,800 --> 00:19:53,840
You became fixed on that woman
because she's against work...
340
00:19:54,000 --> 00:19:55,200
Paul, get out!
341
00:19:55,360 --> 00:19:57,440
Léa, I'm already out.
342
00:19:58,800 --> 00:20:00,960
Should I go out on the field?
343
00:20:01,120 --> 00:20:04,240
You annoy me. By God...
344
00:20:13,320 --> 00:20:14,400
So, in short,
345
00:20:14,560 --> 00:20:17,960
nobody here got along with Leclerc.
346
00:20:18,160 --> 00:20:20,560
You're not contradicting me.
347
00:20:20,760 --> 00:20:21,720
I can't.
348
00:20:21,880 --> 00:20:24,800
Who might have gone so far
as to kill him?
349
00:20:25,000 --> 00:20:25,800
Nobody.
350
00:20:25,960 --> 00:20:28,760
We all just let Alain do his job.
351
00:20:28,960 --> 00:20:30,880
His methods were unconventional.
352
00:20:31,080 --> 00:20:32,200
That caused conflicts.
353
00:20:32,680 --> 00:20:33,480
I think so, yes.
354
00:20:34,160 --> 00:20:37,200
You think so?
Aren't you the director?
355
00:20:37,400 --> 00:20:39,120
I'm not a vet.
356
00:20:39,280 --> 00:20:41,760
I let my the doctors work things out
357
00:20:41,920 --> 00:20:43,400
as professionals.
358
00:20:43,600 --> 00:20:46,360
Who can I talk to, then?
359
00:20:46,560 --> 00:20:49,920
- Stéphane Gillain.
- Leclerc's trainee.
360
00:20:50,080 --> 00:20:51,520
They were often together.
361
00:20:51,720 --> 00:20:54,000
Stéphane put up with him...
362
00:20:54,200 --> 00:20:55,400
Where can I find him?
363
00:20:55,600 --> 00:20:58,000
The workday is over but...
I have his address.
364
00:20:58,160 --> 00:21:00,960
- OK, give it to me.
- Come to my office.
365
00:21:08,040 --> 00:21:10,240
We got the inventory of medicines.
366
00:21:10,400 --> 00:21:12,640
- There's something weird.
- Like what?
367
00:21:12,800 --> 00:21:14,920
Looking at the receipts,
368
00:21:15,080 --> 00:21:18,080
we find medicines missing,
especially of one kind.
369
00:21:18,240 --> 00:21:19,160
What kind?
370
00:21:19,320 --> 00:21:22,320
Toxicomanogenic ones.
Narcotics.
371
00:21:27,000 --> 00:21:29,040
Stéphane Gillain.
372
00:21:29,200 --> 00:21:32,600
He's the only employee
with a police record.
373
00:21:32,800 --> 00:21:36,800
- He got several sentences.
- Also for narcotics?
374
00:21:37,000 --> 00:21:38,280
Yes, more than once.
375
00:21:39,440 --> 00:21:41,720
He's kept himself out of trouble
for 2 years.
376
00:21:44,480 --> 00:21:46,880
Did he get this job
through an association?
377
00:21:47,080 --> 00:21:48,240
Exactly.
378
00:21:48,400 --> 00:21:51,720
I think he was stealing,
and Leclerc caught him.
379
00:21:51,880 --> 00:21:53,560
That's a possibility.
380
00:21:53,720 --> 00:21:55,200
But...
381
00:21:55,360 --> 00:21:58,680
the only person
who had a good motive,
382
00:21:58,840 --> 00:22:00,040
lied to us,
383
00:22:00,200 --> 00:22:03,000
and was at the crime scene last night
384
00:22:03,160 --> 00:22:04,040
was Catherine.
385
00:22:04,200 --> 00:22:06,400
So let's keep looking.
386
00:22:10,160 --> 00:22:11,280
What, Erwan?
387
00:22:12,240 --> 00:22:14,080
You think she's innocent,
388
00:22:14,240 --> 00:22:16,240
just as Marchal does.
389
00:22:21,680 --> 00:22:22,800
Tell me, Erwan...
390
00:22:25,400 --> 00:22:28,960
were you trained by Marchal
when you got here?
391
00:22:29,480 --> 00:22:31,240
Yes, why?
392
00:22:31,440 --> 00:22:34,960
So you have a special
relationship with him.
393
00:22:36,360 --> 00:22:38,600
Like Stéphane Gillain did
with Alain Leclerc:
394
00:22:40,280 --> 00:22:42,600
Mentor, student,
Oh Captain, my Captain...
395
00:22:43,760 --> 00:22:45,000
So you're not objective!
396
00:22:45,200 --> 00:22:49,080
You've been blinded by the big
and strong Captain Marchal!
397
00:22:50,080 --> 00:22:51,520
OK, you can relax now.
398
00:22:52,360 --> 00:22:53,680
Let's keep digging.
399
00:23:01,960 --> 00:23:03,640
I'm taking a shower.
400
00:23:03,800 --> 00:23:06,920
When I come back, I want some toasts,
401
00:23:07,080 --> 00:23:10,760
a fried egg, not burned...!
And some orange juice.
402
00:23:10,920 --> 00:23:14,320
Freshly pressed,
not from the bottle.
403
00:23:14,480 --> 00:23:17,760
My dress is out hanging.
It needs to be ironed.
404
00:23:17,920 --> 00:23:19,520
This is not good.
405
00:23:20,800 --> 00:23:22,480
You're paid to take care of me.
406
00:23:22,640 --> 00:23:25,440
Do what I tell you or I'll tell dad,
407
00:23:25,600 --> 00:23:27,120
and you'll be unemployed.
408
00:23:27,960 --> 00:23:29,560
This is a nightmare.
409
00:23:29,720 --> 00:23:32,520
Yes, that must be it.
410
00:23:32,680 --> 00:23:35,520
I'm not even awake right now.
411
00:23:36,680 --> 00:23:38,520
The iron is in the closet.
412
00:23:38,680 --> 00:23:41,640
Place it on "Cotton."
Hurry up!
413
00:23:54,040 --> 00:23:56,880
See? I'm not even late.
414
00:23:58,080 --> 00:23:59,160
Good morning, darling.
415
00:24:03,320 --> 00:24:05,080
Stop pretending, dad.
416
00:24:05,280 --> 00:24:07,880
If you cared about me, you'd stay.
417
00:24:09,120 --> 00:24:13,320
I'll be just an hour away,
418
00:24:13,480 --> 00:24:16,080
I chose that to be able
to see you often.
419
00:24:16,240 --> 00:24:18,000
Isn't that paradoxical?
420
00:24:18,200 --> 00:24:20,280
We'll see each other
every 2 weeks.
421
00:24:21,040 --> 00:24:24,520
I understand this is hard for you,
422
00:24:24,680 --> 00:24:26,720
but I'll keep my promise.
423
00:24:26,920 --> 00:24:28,360
Every time you call me,
424
00:24:28,520 --> 00:24:30,880
I'll call you back
in less than 15 min,
425
00:24:31,040 --> 00:24:34,000
and we'll talk every evening
at 8 sharp.
426
00:24:37,680 --> 00:24:39,720
Are you sleeping better?
427
00:24:44,240 --> 00:24:47,200
It's hard for me to work
with your mother.
428
00:24:47,360 --> 00:24:49,960
- I mean, it's impossible.
- Yeah, I know.
429
00:24:50,120 --> 00:24:51,280
It's easier to pay Thomas
430
00:24:51,480 --> 00:24:54,840
to do your job as a dad
for you, right?
431
00:24:55,040 --> 00:24:58,160
That's different.
I want you two to be close.
432
00:24:58,360 --> 00:24:59,360
Don't worry.
433
00:24:59,520 --> 00:25:03,200
He'll come close to me
as soon as he smells money.
434
00:25:03,360 --> 00:25:05,760
He has a piggybank
instead of a heart.
435
00:25:05,960 --> 00:25:09,920
I thought you wanted
to make up for lost time.
436
00:25:10,080 --> 00:25:11,560
I do, of course, but...
437
00:25:11,760 --> 00:25:13,200
But you don't want
to work with mom.
438
00:25:14,840 --> 00:25:18,280
So we'll just have to adapt
to your decision.
439
00:25:21,240 --> 00:25:25,040
Call it as you like.
To me, it's a forward escape.
440
00:25:26,480 --> 00:25:29,280
You can't assume anything.
You're a coward, dad.
441
00:25:32,080 --> 00:25:35,240
No, Alice... Don't say that.
442
00:25:35,800 --> 00:25:38,080
I do what I can. Please...
443
00:25:54,480 --> 00:25:55,440
Hello.
444
00:26:04,080 --> 00:26:06,760
Will this keep happening
every morning?
445
00:26:06,960 --> 00:26:08,600
You want to become indispensable.
446
00:26:09,400 --> 00:26:10,680
I want peace.
447
00:26:12,680 --> 00:26:15,120
An easy way to seek forgiveness.
448
00:26:15,280 --> 00:26:17,400
What resulted from your visit?
449
00:26:17,600 --> 00:26:21,360
I had a lead on Gillain
but didn't find it.
450
00:26:21,560 --> 00:26:24,880
That's too bad.
We caught him this morning.
451
00:26:25,080 --> 00:26:25,880
I know!
452
00:26:26,040 --> 00:26:28,200
My young disciple Erwan told me.
453
00:26:29,960 --> 00:26:33,680
Do you also give him 10 euros
to keep you informed?
454
00:26:35,560 --> 00:26:37,320
Alice didn't like that.
455
00:26:37,520 --> 00:26:39,360
I know. I noticed.
456
00:26:39,520 --> 00:26:41,720
Can we talk about this for a minute?
457
00:26:41,920 --> 00:26:44,760
I doubt it.
Éric is interrogating Gillain.
458
00:26:45,280 --> 00:26:46,480
Maybe later.
459
00:26:48,360 --> 00:26:49,720
Later, right...
460
00:26:51,200 --> 00:26:54,680
- I never stole any medicines.
- The closet was locked.
461
00:26:54,840 --> 00:26:57,680
But, that night,
that lock was forced open.
462
00:26:59,040 --> 00:27:02,320
You took the gun to kill
Leclerc on an impulse.
463
00:27:02,480 --> 00:27:04,800
- I understand.
- Why would I have done that?
464
00:27:05,000 --> 00:27:07,640
To kill your boss
or steal narcotics.
465
00:27:07,840 --> 00:27:11,120
I always have access
to that closet...
466
00:27:11,320 --> 00:27:13,680
Did you assist him during operations?
467
00:27:13,880 --> 00:27:15,880
He was teaching me.
He never judged me.
468
00:27:16,040 --> 00:27:18,600
- He was my trainer.
- Did you always assist?
469
00:27:18,760 --> 00:27:22,640
Also when Océane Lafarge
was the one operating?
470
00:27:24,120 --> 00:27:26,240
Didn't that bother Dr. Leclerc?
471
00:27:27,280 --> 00:27:28,280
He didn't love it.
472
00:27:28,440 --> 00:27:30,800
But she said I worked for everyone.
473
00:27:31,000 --> 00:27:34,840
But she was wrong.
She's not on your training plan.
474
00:27:35,000 --> 00:27:36,680
So why did you assist her?
475
00:27:36,880 --> 00:27:38,680
I won't say more.
476
00:27:46,200 --> 00:27:48,080
He seems nervous about Océane.
477
00:27:48,240 --> 00:27:49,440
He looks worried.
478
00:27:49,600 --> 00:27:51,640
Maybe he likes her,
or they go out together.
479
00:27:51,800 --> 00:27:54,640
Or Leclerc is in on it
and he's hiding things.
480
00:27:54,800 --> 00:27:56,200
Or all of the above.
481
00:27:56,360 --> 00:28:00,480
Maybe it was a love triangle
that ended in crime.
482
00:28:00,640 --> 00:28:04,640
That's Marchal's new theory.
I told him to go see Océane.
483
00:28:04,840 --> 00:28:07,320
So you sent him back out.
Are things better now?
484
00:28:07,520 --> 00:28:08,320
Not really.
485
00:28:08,480 --> 00:28:11,280
But I can cope better
by sending him places.
486
00:28:12,440 --> 00:28:14,520
I investigated Catherine Leclerc.
487
00:28:14,680 --> 00:28:17,480
She was a shooting champion
as a teenager.
488
00:28:18,720 --> 00:28:19,760
OK.
489
00:28:30,520 --> 00:28:31,760
There you are.
490
00:28:32,520 --> 00:28:34,360
- Do you have the lab results?
- Not yet.
491
00:28:34,560 --> 00:28:36,600
- Can you weigh him?
- Yes.
492
00:28:41,840 --> 00:28:44,480
- 3.2 kg. He lost 200 grams.
- OK.
493
00:28:44,640 --> 00:28:46,760
We'll have to keep an eye on him.
494
00:28:51,520 --> 00:28:54,280
You'll be fine.
495
00:28:54,480 --> 00:28:55,680
Thanks.
496
00:28:59,080 --> 00:29:00,280
Have a nice day.
497
00:29:02,880 --> 00:29:05,240
- Hello.
- Hello.
498
00:29:05,400 --> 00:29:07,640
- Can you do this alone?
- I'm trying.
499
00:29:07,840 --> 00:29:08,720
It must not be easy.
500
00:29:08,880 --> 00:29:12,040
Plus, Stéphane Gillain is in custody.
501
00:29:12,200 --> 00:29:13,320
By the way,
502
00:29:13,480 --> 00:29:17,520
given that you have
so many graduated caretakers,
503
00:29:17,680 --> 00:29:20,480
why did you chose to work with him?
504
00:29:20,640 --> 00:29:22,840
Because he's very talented.
505
00:29:24,080 --> 00:29:26,360
Weren't you trying
to provoke Leclerc?
506
00:29:26,560 --> 00:29:29,520
Do you think this is
a school classroom?
507
00:29:29,720 --> 00:29:32,320
Maybe you were lovers.
508
00:29:32,520 --> 00:29:34,480
No.
There was nothing between us.
509
00:29:38,560 --> 00:29:41,720
I wanted Stéphane to learn
something more than...
510
00:29:43,240 --> 00:29:45,800
Please complete the sentence.
511
00:29:45,960 --> 00:29:47,360
More than...?
512
00:29:47,560 --> 00:29:49,920
We each have our way
of loving animals.
513
00:29:50,080 --> 00:29:52,120
Some practice euthanasia,
others don't.
514
00:29:52,320 --> 00:29:53,880
What was Leclerc's opinion?
515
00:29:54,080 --> 00:29:56,200
He practiced it regularly.
516
00:29:56,400 --> 00:29:58,920
Not you, apparently.
517
00:29:59,120 --> 00:30:01,240
No.
I preferred to try to save them.
518
00:30:01,440 --> 00:30:02,640
I see.
519
00:30:02,840 --> 00:30:06,440
People like Leclerc call that
therapeutic harassment.
520
00:30:06,600 --> 00:30:08,680
I just wanted Stéphane to have
521
00:30:08,840 --> 00:30:11,120
both points of view,
so he could decide.
522
00:30:11,320 --> 00:30:12,720
That's all I wanted.
523
00:30:12,880 --> 00:30:16,600
- OK, thank you.
- You're welcome.
524
00:30:18,400 --> 00:30:21,200
- Have a nice day.
- Thanks. You too.
525
00:30:33,640 --> 00:30:38,200
Could you investigate
something for me?
526
00:30:42,960 --> 00:30:46,800
- What are you on, Éric?
- Océane Lafarge, for Marchal.
527
00:30:46,960 --> 00:30:49,720
- What do you have?
- She's an intense character.
528
00:30:49,880 --> 00:30:52,640
This is her first job,
but she's a star.
529
00:30:52,840 --> 00:30:54,040
Why?
530
00:30:54,240 --> 00:30:56,720
She has innovative ideas
on animal care.
531
00:30:56,880 --> 00:30:58,000
Here, look.
532
00:30:59,320 --> 00:31:02,880
Her graduation memoire was
on anesthesia suppression
533
00:31:03,080 --> 00:31:04,240
for simple operations.
534
00:31:04,400 --> 00:31:05,440
- Are you serious?
- Yes.
535
00:31:05,600 --> 00:31:07,880
She says the adrenaline
produced by pain
536
00:31:08,080 --> 00:31:10,200
helps certain species heal faster.
537
00:31:10,360 --> 00:31:13,720
Some doctors consider this
an experimental thesis.
538
00:31:13,920 --> 00:31:15,240
I can't believe it.
539
00:31:15,400 --> 00:31:17,600
Just the opposite of Leclerc.
540
00:31:17,760 --> 00:31:20,200
She has twice as many deaths
in her operations
541
00:31:20,360 --> 00:31:22,400
than most of her colleagues.
542
00:31:22,560 --> 00:31:25,040
Lab reports? Thanks.
543
00:31:25,200 --> 00:31:27,920
- Whose?
- Stéphane Gillain's.
544
00:31:28,080 --> 00:31:30,040
He's clean, look.
545
00:31:30,600 --> 00:31:32,400
He didn't steal those medicines.
546
00:31:32,560 --> 00:31:33,800
Maybe he resold them.
547
00:31:34,000 --> 00:31:36,960
He was never a dealer.
This is weird...
548
00:31:41,800 --> 00:31:43,920
Catherine Leclerc is under custody.
549
00:31:44,080 --> 00:31:47,200
I know. She was a shooting
champion and all that.
550
00:31:50,080 --> 00:31:52,240
There's a question
I ask myself often.
551
00:31:52,440 --> 00:31:54,720
Yes, wait. I know what it is.
552
00:31:54,880 --> 00:31:58,600
"Why is it so hard for me to respect
553
00:31:58,760 --> 00:32:00,600
"my ex-wife's orders?"
554
00:32:00,800 --> 00:32:02,160
- No.
- No?
555
00:32:02,320 --> 00:32:04,760
No, but you're close.
556
00:32:04,920 --> 00:32:07,520
It's: "How would I proceed
if I had to denounce you?"
557
00:32:07,720 --> 00:32:09,600
- Why would you do that?
- No reason.
558
00:32:09,800 --> 00:32:12,160
But let's imagine you were
against me,
559
00:32:12,320 --> 00:32:14,160
that you were mean to me.
560
00:32:14,320 --> 00:32:16,760
The protocol would be
to go to the Colonel.
561
00:32:16,960 --> 00:32:19,520
But the bond we have
would keep me from it.
562
00:32:19,720 --> 00:32:22,320
You will soon be rid of all this.
563
00:32:23,440 --> 00:32:26,040
I don't see what you mean.
564
00:32:26,240 --> 00:32:29,600
Leclerc didn't have this type
of dilemma with Damiani.
565
00:32:29,760 --> 00:32:31,400
So I put myself in his shoes
566
00:32:31,560 --> 00:32:35,240
and it became obvious
that I'd also be fed up
567
00:32:35,400 --> 00:32:38,160
if my director never
made any decisions.
568
00:32:38,360 --> 00:32:41,640
So I'd go to the next level.
569
00:32:44,640 --> 00:32:47,680
Leclerc wrote a letter
to the Veterinarians' Council?
570
00:32:47,880 --> 00:32:49,680
He sent a 10-page dossier
571
00:32:49,840 --> 00:32:53,560
denouncing Océane Lafarge's
methods, to have her banned.
572
00:32:57,320 --> 00:32:58,800
- Do you feel proud?
- A bit.
573
00:32:59,200 --> 00:33:00,040
You can.
574
00:33:01,840 --> 00:33:03,720
My God, you annoy me.
575
00:33:06,280 --> 00:33:08,800
Paul, dazzling insights
like this made me
576
00:33:08,960 --> 00:33:11,320
want to have kids with you.
577
00:33:12,400 --> 00:33:13,560
"Dazzling insights"?
578
00:33:19,600 --> 00:33:20,920
- Erwan.
- Yes?
579
00:33:21,080 --> 00:33:22,680
You... Excuse me.
580
00:33:22,840 --> 00:33:27,160
The aquarium vets must keep
a record of surgeries.
581
00:33:27,320 --> 00:33:29,640
Yes, we have the file.
582
00:33:29,800 --> 00:33:31,360
There's something I don't get.
583
00:33:31,520 --> 00:33:32,360
In his report,
584
00:33:32,520 --> 00:33:35,880
Alain Leclerc details
all of Océane's surgeries.
585
00:33:36,040 --> 00:33:38,880
Why didn't he just print the record?
586
00:33:39,040 --> 00:33:42,720
There are no records
for vets' surgeries.
587
00:33:42,920 --> 00:33:44,680
Is that normal?
588
00:33:45,800 --> 00:33:46,960
There is none.
589
00:33:47,160 --> 00:33:51,360
If Océane was breaking the law
she had to be discreet.
590
00:33:51,520 --> 00:33:54,320
She must have recorded
current surgeries.
591
00:33:54,520 --> 00:33:56,440
Maybe the file was erased.
592
00:33:57,160 --> 00:34:00,000
There's no trace of old
files on this program.
593
00:34:00,200 --> 00:34:03,040
Who has access to it?
The whole staff?
594
00:34:05,440 --> 00:34:09,160
Only the vets: Alain Leclerc
and Océane Lafarge.
595
00:34:09,320 --> 00:34:10,680
Thanks, Erwan.
596
00:34:11,280 --> 00:34:14,600
OK, give that to Camille, please.
597
00:34:14,760 --> 00:34:15,680
Yes, Paul?
598
00:34:15,840 --> 00:34:17,680
I have an idea,
but you won't like it.
599
00:34:17,840 --> 00:34:19,200
That would be a first.
600
00:34:19,360 --> 00:34:22,240
- You must free a suspect.
- Catherine Leclerc?
601
00:34:22,400 --> 00:34:25,720
- No, Stéphane Gillain.
- Stéphane Gillain? Why?
602
00:34:25,880 --> 00:34:29,840
I want to try something.
I'll bring him back later.
603
00:34:30,000 --> 00:34:32,200
- OK, fine. Is that all?
- Yes.
604
00:34:32,360 --> 00:34:35,720
Could you interrogate
Catherine Leclerc,
605
00:34:35,920 --> 00:34:37,680
as a witness this time?
606
00:34:37,880 --> 00:34:40,720
What was Alain doing
when she went to see him?
607
00:34:40,920 --> 00:34:43,800
- Do you also want coffee?
- Let's not fight.
608
00:34:44,000 --> 00:34:46,640
No, I'll put up.
You'll be gone soon.
609
00:34:49,000 --> 00:34:51,840
We should really meet tonight.
610
00:34:52,000 --> 00:34:54,080
We must discuss the future.
611
00:34:54,840 --> 00:34:56,400
The future...?
612
00:34:57,800 --> 00:35:00,560
The future... OK.
613
00:35:05,040 --> 00:35:06,960
Marchal just left with Gillain.
614
00:35:07,120 --> 00:35:08,320
- No way.
- It's true.
615
00:35:08,480 --> 00:35:09,960
Did you try to stop him?
616
00:35:10,120 --> 00:35:12,080
Yes.
He said he had nothing to lose.
617
00:35:12,240 --> 00:35:13,880
I'll be blamed again.
618
00:35:14,040 --> 00:35:15,800
Soler knows. He was joking.
619
00:35:15,960 --> 00:35:17,800
Oh... what a smart joke.
620
00:35:17,960 --> 00:35:19,040
Hello?
621
00:35:21,640 --> 00:35:22,440
OK, thanks.
622
00:35:23,400 --> 00:35:27,880
- The forensic wants Soler.
- She's with C. Leclerc.
623
00:35:28,040 --> 00:35:30,280
- I'll go, then.
- OK.
624
00:35:30,440 --> 00:35:32,480
I hope he doesn't change
the hour of death.
625
00:35:35,640 --> 00:35:37,760
- Hello, doctor.
- Hello.
626
00:35:37,920 --> 00:35:39,440
Isn't Léa with you?
627
00:35:40,200 --> 00:35:42,320
Glad to see you too, doctor.
628
00:35:44,320 --> 00:35:47,160
I heard you have news...
629
00:35:47,360 --> 00:35:49,560
Yes. A. Leclerc died
of an anaphylactic shock.
630
00:35:49,760 --> 00:35:51,000
Anaphylactic shock?
631
00:35:51,200 --> 00:35:54,960
He was allergic to a molecule
present in the tranquilizer.
632
00:35:55,120 --> 00:35:58,880
- What kind of molecule?
- A rare one found in sedatives.
633
00:35:59,080 --> 00:36:01,480
Did anyone know
about this allergy?
634
00:36:01,680 --> 00:36:03,720
I think not even he did.
635
00:36:07,240 --> 00:36:09,080
So this wasn't premeditated?
636
00:36:09,880 --> 00:36:11,760
It was an involuntary homicide.
637
00:36:11,960 --> 00:36:15,200
The aggressor only wanted
to sedate Leclerc.
638
00:36:15,400 --> 00:36:18,920
Yes, but what for?
To keep him from seeing...?
639
00:36:19,120 --> 00:36:22,200
Or to keep him from doing something.
640
00:36:22,400 --> 00:36:24,560
His wife said he was getting ready
641
00:36:24,760 --> 00:36:26,800
to conduct a surgery...
642
00:36:27,000 --> 00:36:29,480
Why keep him from curing an animal?
643
00:36:29,640 --> 00:36:32,400
The thing is...
the record of surgeries is gone.
644
00:36:32,560 --> 00:36:34,840
But we know one thing
thanks to Lafarge:
645
00:36:35,000 --> 00:36:38,080
When Leclerc went to work
outside his working hours,
646
00:36:38,240 --> 00:36:39,800
is was to practice euthanasia.
647
00:36:40,000 --> 00:36:41,800
They wanted to prevent that.
648
00:36:42,000 --> 00:36:45,600
Did Damiani launch a procedure
after an animal's death?
649
00:36:45,760 --> 00:36:47,960
The innocent director?
650
00:36:48,160 --> 00:36:50,560
Yes, that's it.
Sorry. Good luck.
651
00:36:51,200 --> 00:36:52,560
Thanks.
652
00:36:55,000 --> 00:36:57,240
How do you think
I run this place?
653
00:36:57,400 --> 00:37:01,080
Of course there's a procedure
for every fish we lose.
654
00:37:01,240 --> 00:37:02,680
What does it consist of?
655
00:37:02,840 --> 00:37:04,800
We verify the animal is dead,
656
00:37:05,000 --> 00:37:06,640
call the Sanitary Services,
657
00:37:06,800 --> 00:37:09,040
they come to remove the body
within 12 hours,
658
00:37:09,200 --> 00:37:12,120
and they give us a certificate.
- 12 hours? Are you sure?
659
00:37:12,280 --> 00:37:14,680
Yes, we have no morgue
or freezer here.
660
00:37:14,840 --> 00:37:17,920
- But they didn't come yesterday.
- No.
661
00:37:18,120 --> 00:37:20,520
I know for a fact because
662
00:37:20,720 --> 00:37:22,960
they need my signature to leave.
663
00:37:23,120 --> 00:37:25,240
I must go now.
I have work to do.
664
00:37:25,400 --> 00:37:26,480
Of course.
665
00:37:26,640 --> 00:37:28,160
- Have a nice day.
- You too.
666
00:38:00,040 --> 00:38:02,120
You're not easy to find.
667
00:38:02,320 --> 00:38:05,320
Fortunately, I had a guide.
668
00:38:06,240 --> 00:38:10,120
He was sure you'd be here.
I don't know how he did it.
669
00:38:11,040 --> 00:38:14,000
So you treat fish at home?
670
00:38:14,160 --> 00:38:15,440
No, I was taking samples.
671
00:38:17,000 --> 00:38:19,560
- Is Stéphane free?
- He is for now.
672
00:38:19,760 --> 00:38:22,640
It will all depend
on what you decide to confess.
673
00:38:22,840 --> 00:38:24,680
OK, so here's what we have.
674
00:38:25,560 --> 00:38:27,720
We know that Leclerc
had decided
675
00:38:27,880 --> 00:38:30,000
to put an animal to sleep
2 nights ago.
676
00:38:30,160 --> 00:38:34,080
Let's say it was a little penguin.
677
00:38:34,240 --> 00:38:37,080
But another vet,
like you, for example,
678
00:38:37,280 --> 00:38:41,280
decided that animals
should not be killed,
679
00:38:41,440 --> 00:38:43,480
but saved through surgery.
680
00:38:46,120 --> 00:38:48,360
Yes. And if that worked...
681
00:38:48,520 --> 00:38:50,200
when Alain woke up,
682
00:38:50,360 --> 00:38:52,880
he would have had to admit
he was wrong.
683
00:38:57,880 --> 00:39:00,920
It seems like you don't like
my little story.
684
00:39:01,400 --> 00:39:03,280
But I'll go on.
685
00:39:03,440 --> 00:39:05,360
Let us now imagine
686
00:39:05,520 --> 00:39:07,720
a young caretaker in love
687
00:39:07,880 --> 00:39:10,080
with this pretty doctor,
688
00:39:10,280 --> 00:39:14,040
and let's say he decides
that animals must live...
689
00:39:16,680 --> 00:39:18,840
There's a perfect duo for my story.
690
00:39:19,040 --> 00:39:21,000
You obviously didn't know
691
00:39:21,160 --> 00:39:23,880
that Alain would die accidentally.
692
00:39:24,080 --> 00:39:26,240
- That's ridiculous.
- Do you have proof?
693
00:39:26,400 --> 00:39:28,120
Oh, you're holding out.
694
00:39:28,280 --> 00:39:29,120
Well...
695
00:39:29,320 --> 00:39:30,120
Did I tell you
696
00:39:30,280 --> 00:39:33,960
that Océane was the one
who told us about the drugs?
697
00:39:34,120 --> 00:39:36,080
Those drugs you never took...
698
00:39:42,920 --> 00:39:44,720
It was smart of you
to force the lock
699
00:39:44,880 --> 00:39:48,560
to make us go after someone
who didn't have a key.
700
00:39:53,000 --> 00:39:55,520
You threw me under the bus?
701
00:39:55,720 --> 00:39:58,000
I had no time to think.
702
00:40:00,680 --> 00:40:02,040
I couldn't say anything.
703
00:40:02,200 --> 00:40:06,720
The penguin needed monitoring,
and only I could do that.
704
00:40:06,920 --> 00:40:08,800
I needed a false lead.
705
00:40:09,000 --> 00:40:11,840
Is that all I was for you?
A false lead?
706
00:40:12,040 --> 00:40:14,280
Of course not. You know it...
707
00:40:15,080 --> 00:40:17,800
- I never would have...
- Shut up.
708
00:40:19,680 --> 00:40:22,800
- I want to declare again.
- I understand.
709
00:40:32,080 --> 00:40:33,280
Océane Lafarge confessed.
710
00:40:33,480 --> 00:40:35,920
She wanted to keep Alain
from killing a penguin.
711
00:40:36,120 --> 00:40:38,280
She didn't know he was allergic.
712
00:40:38,480 --> 00:40:40,640
Stéphane Gillain will also be judged.
713
00:40:41,680 --> 00:40:43,440
They love animals.
714
00:40:44,880 --> 00:40:46,440
Thank you for your work.
715
00:40:46,640 --> 00:40:48,240
I will tell my kids.
716
00:40:50,200 --> 00:40:51,120
I'm sorry.
717
00:40:51,320 --> 00:40:53,600
I don't resent your accusation.
718
00:40:53,760 --> 00:40:56,520
I wasn't very objective.
719
00:40:56,680 --> 00:40:59,000
You can't always be
the best at work.
720
00:40:59,160 --> 00:41:01,360
My husband didn't understand that.
721
00:41:01,520 --> 00:41:05,080
I wanted to shock him
by demanding full custody...
722
00:41:05,280 --> 00:41:08,640
- But it didn't work.
- No.
723
00:41:09,360 --> 00:41:11,760
There're people
you just can't change.
724
00:41:14,480 --> 00:41:16,240
Bye, Chief.
725
00:41:16,400 --> 00:41:18,320
- Good luck.
- Thanks.
726
00:41:42,880 --> 00:41:45,360
Involuntary manslaughter.
15 years at least.
727
00:41:45,520 --> 00:41:47,800
- 8 for Stéphane Gillain.
- Right.
728
00:41:48,600 --> 00:41:50,880
- What about the bosses?
- They have a date.
729
00:41:51,080 --> 00:41:53,320
To say goodbye in private.
730
00:41:53,480 --> 00:41:55,960
- Farewell party for 2.
- Nice.
731
00:41:56,120 --> 00:41:58,800
Marchal is the only one
who never noticed
732
00:41:58,960 --> 00:42:01,920
- Soler's look and makeup.
- Really?
733
00:42:02,120 --> 00:42:04,600
You hadn't noticed either?
734
00:42:07,320 --> 00:42:09,520
Men and subtlety...
735
00:42:37,040 --> 00:42:38,880
- How are you?
- Good, how are you?
736
00:42:39,080 --> 00:42:40,680
Good, thanks.
737
00:42:40,840 --> 00:42:43,880
- I ordered you a mojito.
- Great, thanks.
738
00:42:50,040 --> 00:42:51,600
So you wanted to talk.
739
00:42:51,800 --> 00:42:53,360
I've been thinking
about my transfer.
740
00:42:54,120 --> 00:42:55,680
What do you mean?
741
00:42:55,880 --> 00:42:59,280
I mean... to leave now, just
a year after your arrival...
742
00:43:01,760 --> 00:43:02,760
Is that cowardly?
743
00:43:04,280 --> 00:43:05,160
One might say that.
744
00:43:07,160 --> 00:43:10,360
I've also been thinking
after your kidnapping.
745
00:43:12,240 --> 00:43:15,120
Plus... your transfer
hasn't been signed yet.
746
00:43:17,920 --> 00:43:18,880
Léa, I want to...
747
00:43:22,320 --> 00:43:24,320
I don't want to leave.
748
00:43:25,480 --> 00:43:28,560
I matter to Alice and Thomas.
749
00:43:30,640 --> 00:43:33,360
Especially to Alice, because...
750
00:43:33,520 --> 00:43:35,800
her grades have dropped.
751
00:43:35,960 --> 00:43:38,080
Going from 17 to 15
is not catastrophic.
752
00:43:38,240 --> 00:43:41,720
It's not, but they've
dropped anyway.
753
00:43:41,920 --> 00:43:44,200
Plus, she has insomnia.
754
00:43:44,360 --> 00:43:47,160
She needs me here
to manage her anxiety.
755
00:43:47,320 --> 00:43:49,200
She'll feel reassured.
756
00:43:49,360 --> 00:43:50,960
What are you talking about?
757
00:43:52,040 --> 00:43:53,880
What insomnia? What anxiety?
758
00:43:54,080 --> 00:43:55,720
She's having trouble sleeping.
759
00:43:55,920 --> 00:43:57,960
Why didn't I know about it?
760
00:43:58,160 --> 00:44:00,640
She must have thought
I would solve it.
761
00:44:00,840 --> 00:44:02,160
She didn't want to worry you.
762
00:44:02,960 --> 00:44:05,120
You always say I neglect my family.
763
00:44:05,280 --> 00:44:08,400
I want to be
a responsible father now.
764
00:44:08,600 --> 00:44:09,960
You know.
765
00:44:10,480 --> 00:44:12,560
You act behind my back.
766
00:44:12,720 --> 00:44:15,360
Just like at work.
We're a team at work.
767
00:44:15,520 --> 00:44:16,840
And family is also a team.
768
00:44:17,040 --> 00:44:19,320
There's a dad, a mom, kids,
we communicate...
769
00:44:19,520 --> 00:44:22,240
I know, but what do you
want me to do?
770
00:44:23,640 --> 00:44:25,960
When I ask, you tell me
to figure it out,
771
00:44:26,120 --> 00:44:28,520
and when I do, you say I'm selfish.
772
00:44:28,680 --> 00:44:30,960
You also didn't tell me
about the transfer...
773
00:44:31,160 --> 00:44:32,720
What am I doing here, Léa?
774
00:44:33,480 --> 00:44:36,320
You just faced me with the facts.
775
00:44:36,520 --> 00:44:39,240
I'm damned if I leave,
damned if I stay...
776
00:44:41,760 --> 00:44:43,680
What do you want, really?
777
00:44:44,920 --> 00:44:47,560
I don't know. I really don't.
778
00:44:51,040 --> 00:44:51,840
You're off?
779
00:44:52,480 --> 00:44:54,000
To see my daughter.
780
00:44:54,200 --> 00:44:56,440
A second ago,
you were happy I'm staying.
781
00:44:58,200 --> 00:44:59,880
It's good you're staying.
782
00:45:01,440 --> 00:45:03,080
It's good for the kids.
783
00:45:05,960 --> 00:45:07,320
Léa, are you serious?
784
00:45:14,640 --> 00:45:17,000
Shit, this is complicated.
785
00:46:07,240 --> 00:46:09,240
Subtitles: ECLAIR V&A
56481