All language subtitles for Tandem.S02E02.The.World.of.Silence.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+2.0.H.264-playWEB_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:37,760 --> 00:01:42,400 THE WORLD OF SILENCE 2 00:01:58,360 --> 00:02:01,320 - Knock knock! - You scared me. 3 00:02:02,680 --> 00:02:04,720 You should knock before coming in. 4 00:02:04,880 --> 00:02:06,600 I didn't want you to run 5 00:02:06,760 --> 00:02:08,960 out of the shower. 6 00:02:10,400 --> 00:02:11,600 Is there a problem? 7 00:02:11,800 --> 00:02:14,400 No, but I think we should talk. 8 00:02:14,600 --> 00:02:17,960 You have a big problem. I'm listening. 9 00:02:19,200 --> 00:02:21,000 I'll be gone in 48 hours, 10 00:02:21,160 --> 00:02:25,400 so I wanted to talk a bit about the kids... and about us. 11 00:02:25,560 --> 00:02:26,960 This is troubling. 12 00:02:27,160 --> 00:02:30,920 You look a lot like my ex, but you seem more... 13 00:02:31,080 --> 00:02:35,120 mature and responsible. 14 00:02:35,280 --> 00:02:36,960 Excuse me. 15 00:02:39,360 --> 00:02:42,400 Yes, Erwan? Yes...? 16 00:02:43,760 --> 00:02:45,600 OK, I'm coming. 17 00:02:45,760 --> 00:02:48,480 We'll have to continue later, 18 00:02:48,640 --> 00:02:50,400 we have a body at the aquarium. 19 00:02:50,560 --> 00:02:53,360 OK, should we take my car? 20 00:02:53,560 --> 00:02:54,880 No, you take your car 21 00:02:55,080 --> 00:02:57,160 so you can finish your reports, 22 00:02:57,360 --> 00:02:59,280 and empty your desk. 23 00:02:59,480 --> 00:03:01,720 Are you serious? Léa! 24 00:03:05,480 --> 00:03:06,600 Excuse me. 25 00:03:15,400 --> 00:03:16,480 Hello. 26 00:03:18,720 --> 00:03:20,280 Ladies, gentlemen. 27 00:03:20,440 --> 00:03:22,760 - Hi, Chief. - Hello, Erwan. 28 00:03:22,920 --> 00:03:25,720 Alain Leclerc. 40, married, two children. 29 00:03:28,720 --> 00:03:31,280 - Did he work here? - Yes. He was a vet. 30 00:03:31,440 --> 00:03:34,120 - Any blows or wounds? - No. 31 00:03:35,600 --> 00:03:37,640 What might have happened? 32 00:03:37,800 --> 00:03:39,600 We found this next to him. 33 00:03:40,720 --> 00:03:41,880 Look. 34 00:03:47,400 --> 00:03:49,680 He was injected with an anesthetic? 35 00:03:49,880 --> 00:03:53,120 Apparently, he managed to remove the dart 36 00:03:53,280 --> 00:03:56,040 from his neck, stumbled, and finally fell here. 37 00:03:56,200 --> 00:04:00,160 His body is not rigid yet. He died less than 3 hours ago. 38 00:04:00,360 --> 00:04:03,680 So, before 7 am. 39 00:04:03,880 --> 00:04:06,600 Interrogate his colleagues and find the dart gun. 40 00:04:06,800 --> 00:04:09,520 I'll talk to the director. Thanks, Erwan. 41 00:04:30,840 --> 00:04:33,120 Do you feel better, Dr. Lafarge? 42 00:04:33,320 --> 00:04:34,400 Call me Océane. 43 00:04:35,400 --> 00:04:36,760 This is my first job, 44 00:04:36,920 --> 00:04:39,200 I'm not used to "doctor" yet. 45 00:04:41,040 --> 00:04:44,240 - When did you arrive? - 7:30 am. 46 00:04:44,440 --> 00:04:46,600 I had to take some early samples. 47 00:04:46,800 --> 00:04:48,800 Did Dr. Leclerc also arrive early? 48 00:04:49,000 --> 00:04:51,120 Alain was very conscientious. 49 00:04:51,280 --> 00:04:53,920 He sometimes spent the night at the aquarium. 50 00:04:54,120 --> 00:04:56,920 Did you see anything strange this morning? 51 00:04:57,080 --> 00:04:59,440 He might have had a euthanasia planned. 52 00:04:59,640 --> 00:05:02,680 - Outside his working hours? - It was his style. 53 00:05:02,880 --> 00:05:07,000 He liked to put a secret end to animals' suffering. 54 00:05:07,160 --> 00:05:09,000 Without telling people. 55 00:05:09,200 --> 00:05:11,560 He was a good vet, but as a person... 56 00:05:11,760 --> 00:05:16,040 I don't mean to be rude, but... he had a tough character. 57 00:05:16,240 --> 00:05:18,920 Tough? And did that bring him trouble? 58 00:05:19,120 --> 00:05:21,040 Not that I know of. 59 00:05:30,560 --> 00:05:32,080 Let me through. 60 00:05:32,240 --> 00:05:34,440 - Who are you? - Gillain. I'm a caretaker. 61 00:05:34,600 --> 00:05:36,280 OK, come with me. 62 00:05:38,720 --> 00:05:41,400 How is Océane? Did she find the body? 63 00:05:41,600 --> 00:05:43,640 Yes. You can see her later. 64 00:05:43,800 --> 00:05:45,800 Did you know Leclerc well? 65 00:05:46,960 --> 00:05:48,600 Yes, he was my tutor. 66 00:05:50,440 --> 00:05:51,840 I'm a trainee. 67 00:05:52,000 --> 00:05:54,360 We spent the last year working together. 68 00:05:55,240 --> 00:05:58,560 He taught me everything I know now. 69 00:05:58,720 --> 00:05:59,920 Did he have enemies? 70 00:06:01,480 --> 00:06:04,800 No. He looked after animals. What kind of enemies? 71 00:06:04,960 --> 00:06:06,680 In his private life, maybe? 72 00:06:06,880 --> 00:06:10,840 He wasn't very open about it. But he was getting divorced. 73 00:06:11,000 --> 00:06:13,240 I see. Do you know why? 74 00:06:13,440 --> 00:06:16,640 His wife said he loved animals more than his family. 75 00:06:16,840 --> 00:06:18,040 Was this true? 76 00:06:18,240 --> 00:06:21,880 Maybe. People who love their work are like that. 77 00:06:23,720 --> 00:06:25,880 He told you a lot of things... 78 00:06:26,440 --> 00:06:27,720 No, he told me nothing, 79 00:06:27,880 --> 00:06:30,400 but I heard them fighting last week. 80 00:06:30,600 --> 00:06:31,920 Did she come here often? 81 00:06:32,080 --> 00:06:34,240 That was the first time I saw her. 82 00:06:34,400 --> 00:06:36,320 OK, thanks. You can go now. 83 00:06:49,320 --> 00:06:52,240 Taking care of animals was his religion. 84 00:06:52,400 --> 00:06:54,600 He thought he had to devote himself. 85 00:06:54,760 --> 00:06:56,000 Thus the divorce? 86 00:06:56,160 --> 00:06:58,680 I don't know if his work was the main cause, 87 00:06:58,840 --> 00:07:00,920 it's just a hunch. 88 00:07:01,080 --> 00:07:03,360 Tell me everything you think. 89 00:07:03,520 --> 00:07:06,880 Alain was a sniper. He was a little obsessive. 90 00:07:07,040 --> 00:07:10,240 So he was hard headed but... how so? 91 00:07:10,400 --> 00:07:13,520 Stubborn, mean, unmanageable? 92 00:07:13,720 --> 00:07:16,680 He never listened, just followed his convictions. 93 00:07:16,840 --> 00:07:18,960 Was he also like that in his private life? 94 00:07:19,120 --> 00:07:22,720 - Why would he be different? - Why didn't you fire him? 95 00:07:22,880 --> 00:07:23,680 He was brilliant. 96 00:07:23,880 --> 00:07:27,360 Every aquarium in Europe wanted him on their team. 97 00:07:27,520 --> 00:07:28,600 And his colleagues? 98 00:07:28,800 --> 00:07:32,400 He was well respected as a professional. 99 00:07:33,200 --> 00:07:35,240 Do you know his wife? 100 00:07:35,400 --> 00:07:38,600 Catherine? Yes. I met her a couple of times. 101 00:07:38,760 --> 00:07:40,640 It was bad the last time. 102 00:07:40,800 --> 00:07:43,320 Between you and her? Why? 103 00:07:43,520 --> 00:07:45,800 She wanted my testimony for court. 104 00:07:46,000 --> 00:07:48,040 What did she reproach her husband for? 105 00:07:48,200 --> 00:07:49,760 He spent too much time here 106 00:07:49,960 --> 00:07:52,280 and was a bad father. 107 00:07:52,440 --> 00:07:54,280 I kindly kicked her out. 108 00:07:54,440 --> 00:07:57,400 So she wanted exclusive custody. 109 00:08:07,240 --> 00:08:10,840 - See that? - Yes. Just animals. 110 00:08:12,000 --> 00:08:13,600 He was a vet. 111 00:08:13,760 --> 00:08:16,400 Had he been a mechanic, it would have been cars. 112 00:08:16,560 --> 00:08:19,200 I don't have pictures of rifles... 113 00:08:19,360 --> 00:08:21,560 Look, here are his kids. 114 00:08:21,720 --> 00:08:24,360 Right. With a dog, a cat, and a turtle. 115 00:08:24,520 --> 00:08:27,240 Animals were his obsession. 116 00:08:30,920 --> 00:08:33,400 The lock was forced. Come see. 117 00:08:43,880 --> 00:08:45,520 Look at this one. 118 00:08:47,160 --> 00:08:49,920 It looks like new. As if someone had polished it. 119 00:08:50,080 --> 00:08:53,280 You're right. Let's have it analyzed. 120 00:08:53,440 --> 00:08:54,520 Yes. 121 00:09:04,240 --> 00:09:07,600 Bravo! Very good. You see... when you want. 122 00:09:07,760 --> 00:09:10,520 A passing grade is enough. 123 00:09:10,720 --> 00:09:11,800 Want some juice? 124 00:09:12,960 --> 00:09:16,480 - Should we go see a movie? - What's the matter? 125 00:09:16,640 --> 00:09:18,520 Is it serious? Is dad OK? 126 00:09:19,080 --> 00:09:22,920 - Don't worry. He's fine. - But something isn't. 127 00:09:23,120 --> 00:09:26,600 - You're not always this nice. - Can't I love my sister? 128 00:09:26,760 --> 00:09:29,080 Stop joking around. What's the matter? 129 00:09:31,400 --> 00:09:33,440 Dad asked me to take care of you. 130 00:09:33,600 --> 00:09:35,200 How cute. 131 00:09:35,880 --> 00:09:36,760 In exchange for what? 132 00:09:36,920 --> 00:09:39,280 Ten euros per hour. Baby-sitting tariff. 133 00:09:39,480 --> 00:09:41,120 That way we all win. 134 00:09:41,280 --> 00:09:45,000 This way I can earn money and you can feel more relaxed. 135 00:09:45,160 --> 00:09:47,440 Wait. Did dad tell you everything? 136 00:09:47,600 --> 00:09:48,720 Don't worry. 137 00:09:48,880 --> 00:09:51,280 When dad leaves, I'll be here for you. 138 00:09:52,160 --> 00:09:54,040 At ?10 per hour, I bet you will. 139 00:09:57,240 --> 00:09:58,880 Ms. Leclerc, Chief Soler. 140 00:09:59,040 --> 00:10:01,320 Call me back as soon as possible. 141 00:10:01,480 --> 00:10:03,120 Thank you. 142 00:10:03,320 --> 00:10:05,520 The gun has no prints on it. 143 00:10:05,680 --> 00:10:09,400 - It was well cleaned. - The killer knew where it was. 144 00:10:09,560 --> 00:10:12,520 It wasn't done on an impulse, it was premeditated. 145 00:10:12,680 --> 00:10:15,320 I just talked to Security. The guards checked. 146 00:10:15,480 --> 00:10:16,520 No breaking. 147 00:10:16,680 --> 00:10:18,480 He had the keys to the aquarium. 148 00:10:18,640 --> 00:10:20,480 Go see the witnesses. 149 00:10:20,680 --> 00:10:22,560 What anesthetic did they use? 150 00:10:22,720 --> 00:10:26,320 We don't know yet. I have a list. 151 00:10:26,520 --> 00:10:29,120 Compare orders with stock. I'll go see Ms. Leclerc. 152 00:10:29,280 --> 00:10:31,520 Do you think she's involved? 153 00:10:31,680 --> 00:10:33,240 I don't know. I want to check. 154 00:10:33,400 --> 00:10:35,120 - See you later. - Later. 155 00:10:35,280 --> 00:10:38,240 We need to find alibies. How many employees work here? 156 00:10:38,400 --> 00:10:39,800 No less than 50. 157 00:10:39,960 --> 00:10:43,440 Animal service, administrative service, caretakers... 158 00:10:43,600 --> 00:10:45,080 It'll take me 10 days. 159 00:10:45,240 --> 00:10:47,200 They do shifts, though. 160 00:10:47,360 --> 00:10:49,600 This morning, there were 28. 161 00:10:49,800 --> 00:10:51,680 - Is 28 better? - Much better. 162 00:10:51,880 --> 00:10:54,720 - Shall we swap? Bye. - Bye. 163 00:10:58,480 --> 00:11:00,160 National Police 164 00:11:04,320 --> 00:11:05,440 - Camille... - Yes? 165 00:11:05,600 --> 00:11:07,440 Any news on Leclerc? 166 00:11:07,600 --> 00:11:09,600 No record, apart from his divorce. 167 00:11:09,760 --> 00:11:13,440 He must have a lawyer. Call him in, please. 168 00:11:13,600 --> 00:11:14,600 OK. 169 00:11:15,400 --> 00:11:18,600 Captain... how is Alice doing? 170 00:11:18,800 --> 00:11:20,080 Well, we talked. 171 00:11:20,240 --> 00:11:22,360 I think I know what to do. 172 00:11:22,560 --> 00:11:24,840 OK. I'm happy for you. 173 00:11:27,840 --> 00:11:29,520 You should do the same with your wife. 174 00:11:29,720 --> 00:11:31,960 - Ex-wife. - Right. 175 00:11:32,120 --> 00:11:36,040 Do you think I should invite Léa to the movies or skating? 176 00:11:36,240 --> 00:11:37,400 She'd be surprised. 177 00:11:37,560 --> 00:11:40,600 You must communicate. Speak your heart out. 178 00:11:40,760 --> 00:11:43,800 I know what she thinks. "Paul, you never listen. 179 00:11:43,960 --> 00:11:47,640 "Paul, don't do that. I can't trust you. 180 00:11:47,800 --> 00:11:48,760 "Paul..." 181 00:11:49,520 --> 00:11:51,440 Marchal, you talk too much. 182 00:11:51,600 --> 00:11:53,600 Catherine Leclerc is not at home. 183 00:11:53,800 --> 00:11:55,480 - I know. - How? 184 00:11:55,680 --> 00:11:58,080 I talked to her mom. She has the kids with her. 185 00:11:58,240 --> 00:12:00,600 Couldn't you have told me? 186 00:12:00,800 --> 00:12:03,120 Of course not. You just can't be trusted. 187 00:12:03,920 --> 00:12:05,680 Was trust No. 3 on my list? 188 00:12:07,240 --> 00:12:09,320 Why are those kids with their grandma? 189 00:12:09,520 --> 00:12:11,360 Ms. Leclerc is on her boat. 190 00:12:11,520 --> 00:12:14,520 I asked the coast guards to bring her in. 191 00:12:14,720 --> 00:12:17,520 Right on the day he husband gets killed... 192 00:12:24,840 --> 00:12:26,120 Can I help you? 193 00:12:27,160 --> 00:12:29,240 Do you have an inventory of medicines? 194 00:12:29,440 --> 00:12:30,720 It's not up to date. 195 00:12:30,880 --> 00:12:33,440 - Why? - Because of Alain Leclerc. 196 00:12:33,640 --> 00:12:35,200 He never recorded what he used. 197 00:12:35,360 --> 00:12:37,160 There was an inventory, but... 198 00:12:37,360 --> 00:12:39,920 So you just stopped keeping track? 199 00:12:40,520 --> 00:12:42,400 We did all we could. 200 00:12:42,560 --> 00:12:43,800 What are you doing here? 201 00:12:43,960 --> 00:12:46,200 Shouldn't you be after Alain's wife? 202 00:12:46,360 --> 00:12:49,280 - News travels fast, I see. - We talk. 203 00:12:49,440 --> 00:12:51,160 - Mr. Gillain, I presume? - Yes. 204 00:12:51,320 --> 00:12:52,760 You could have avoided that. 205 00:12:52,960 --> 00:12:56,720 I need a list of medicines as soon as possible, doctor. 206 00:13:00,720 --> 00:13:02,280 Alain is dead? 207 00:13:02,480 --> 00:13:05,160 And you go out to sea on the same day. Weird. 208 00:13:05,360 --> 00:13:06,480 No, it isn't. 209 00:13:06,640 --> 00:13:08,800 I go out to navigate often. 210 00:13:09,000 --> 00:13:10,720 With your phone off? 211 00:13:10,920 --> 00:13:14,720 I wanted to disconnect, forget about the divorce. 212 00:13:14,920 --> 00:13:19,200 You left port at around 10 am. Where were you from 7 to 9:30? 213 00:13:19,400 --> 00:13:20,920 You can't be thinking I... 214 00:13:21,120 --> 00:13:23,720 I just want answers. 215 00:13:23,880 --> 00:13:27,160 So where were you between 7 and 9:30 am? 216 00:13:27,360 --> 00:13:28,880 Driving my kids to my mother's. 217 00:13:29,040 --> 00:13:32,240 How long did that take you? 15, 30 minutes? 218 00:13:32,400 --> 00:13:33,560 Where did you go then? 219 00:13:33,720 --> 00:13:35,880 Why do I have to answer all this? 220 00:13:36,040 --> 00:13:39,280 The deceased is my husband, my kids' father. 221 00:13:39,480 --> 00:13:41,880 Maybe that's just the problem. 222 00:13:42,640 --> 00:13:44,560 Why did you want sole custody? 223 00:13:44,760 --> 00:13:47,560 No, it's not what you think. I can't tell you more. 224 00:13:47,760 --> 00:13:50,640 In that case, I'll have to ask you to come 225 00:13:50,800 --> 00:13:52,360 with me to the Station. 226 00:13:58,400 --> 00:13:59,280 Thank you. 227 00:14:02,760 --> 00:14:06,360 Alain was not just a client. He was a good friend. 228 00:14:07,640 --> 00:14:09,440 How could you be objective? 229 00:14:10,360 --> 00:14:11,360 It's my job. 230 00:14:12,320 --> 00:14:15,240 He suffered for being far from his kids. 231 00:14:15,400 --> 00:14:18,600 Why did he work so much, if he wanted to be with them? 232 00:14:18,760 --> 00:14:22,880 I told him just that, but Alain had his temperament. 233 00:14:23,080 --> 00:14:25,360 He told me his job was difficult, 234 00:14:25,520 --> 00:14:29,080 and that aquatic animals needed more attention. 235 00:14:29,280 --> 00:14:31,600 Judges tend to give custody to the mother, 236 00:14:31,760 --> 00:14:34,360 but it seems like your client 237 00:14:34,560 --> 00:14:35,800 wasn't really fighting. 238 00:14:35,960 --> 00:14:38,280 He was. In his own way. 239 00:14:39,520 --> 00:14:41,760 He didn't want to choose between work and family. 240 00:14:41,960 --> 00:14:45,000 I know other excuses. That's an easy one. 241 00:14:45,160 --> 00:14:47,640 What do you mean "in his own way"? 242 00:14:47,840 --> 00:14:51,840 Maybe he had something to influence the judge... 243 00:14:52,040 --> 00:14:53,200 but he never told me. 244 00:14:55,440 --> 00:14:56,960 The director was at his house. 245 00:14:57,120 --> 00:14:58,920 He came to the aquarium as soon as he heard. 246 00:14:59,080 --> 00:15:00,440 Any other witnesses? 247 00:15:00,600 --> 00:15:03,680 Eight night employees who already went home. 248 00:15:03,840 --> 00:15:05,160 I called them. 249 00:15:06,680 --> 00:15:07,520 What is this? 250 00:15:07,680 --> 00:15:09,800 The aquarium's surveillance camera. 251 00:15:12,080 --> 00:15:13,800 This was last night. 252 00:15:22,000 --> 00:15:24,720 - Do you know her? - No. 253 00:15:27,280 --> 00:15:29,560 I want to believe you're innocent, 254 00:15:29,720 --> 00:15:31,840 but you're not helping. 255 00:15:33,400 --> 00:15:36,960 You were at the aquarium last night at 9:45, 256 00:15:37,120 --> 00:15:39,640 with your children's father. Why? 257 00:15:39,800 --> 00:15:40,800 He wanted to see me. 258 00:15:41,000 --> 00:15:42,440 He had something to tell me. 259 00:15:43,120 --> 00:15:44,240 What about? 260 00:15:44,440 --> 00:15:45,880 I don't know. 261 00:15:46,040 --> 00:15:50,000 He told me to come back later. He had a problem with a shark. 262 00:15:51,000 --> 00:15:53,120 He was always like that. 263 00:15:53,920 --> 00:15:56,280 His damned fish came before us. 264 00:15:59,680 --> 00:16:02,240 I think he told you he had found out 265 00:16:02,440 --> 00:16:04,400 something compromising about you. 266 00:16:05,280 --> 00:16:09,640 Like an affair, maybe? 267 00:16:12,160 --> 00:16:15,000 Catherine, this is about your husband's death. 268 00:16:15,160 --> 00:16:16,880 If you have something to say... 269 00:16:17,600 --> 00:16:19,760 His name is François Castagnier. 270 00:16:20,560 --> 00:16:23,360 - Did your husband know him? - No. 271 00:16:23,520 --> 00:16:26,200 - Did he know about you two? - Yes. 272 00:16:26,400 --> 00:16:29,360 - How did he find out? - Bad luck. 273 00:16:29,520 --> 00:16:33,920 Someone saw me with François at a restaurant 5 km from here, 274 00:16:34,080 --> 00:16:35,440 and they told Alain. 275 00:16:35,600 --> 00:16:39,120 That would have prevented you from obtaining custody... 276 00:16:39,280 --> 00:16:42,880 so you got angry and killed him. 277 00:16:43,520 --> 00:16:47,800 I never would have harmed him. You must believe me. 278 00:16:50,400 --> 00:16:51,880 You have a call, Chief. 279 00:16:54,240 --> 00:16:56,840 It's the coroner, and it seems urgent. 280 00:16:57,000 --> 00:16:58,160 Yes, Franck. 281 00:17:00,280 --> 00:17:03,080 A mistake in the estimation of the time of death? 282 00:17:04,000 --> 00:17:05,800 OK, I'm coming. 283 00:17:05,960 --> 00:17:07,200 Is there a problem? 284 00:17:07,360 --> 00:17:10,440 I don't know yet. Keep Catherine in custody. 285 00:17:10,600 --> 00:17:12,000 He didn't die this morning. 286 00:17:12,160 --> 00:17:14,600 Why was he still hot when he was found? 287 00:17:14,760 --> 00:17:18,080 The aquarium is damp, and that distorts estimates. 288 00:17:18,240 --> 00:17:20,480 Plus, he didn't die on the spot. 289 00:17:20,640 --> 00:17:21,760 What do you mean? 290 00:17:21,960 --> 00:17:24,120 He had an athlete's heart. 291 00:17:24,280 --> 00:17:26,560 He agonized for hours before passing away. 292 00:17:26,720 --> 00:17:29,480 We must go over all the testimonies. 293 00:17:29,640 --> 00:17:32,560 Do you have a specific time for the attack? 294 00:17:32,720 --> 00:17:36,120 The most accurate estimate? Between 10 and 12 pm. 295 00:17:39,520 --> 00:17:41,080 You look worried. 296 00:17:41,280 --> 00:17:43,600 If it happened last night, everything changes. 297 00:17:43,800 --> 00:17:46,440 So it has nothing to do with that rumor...? 298 00:17:48,840 --> 00:17:49,840 What rumor? 299 00:17:50,040 --> 00:17:52,640 They say you and Marchal are together again. 300 00:17:54,080 --> 00:17:55,720 - Of course not. - Oh, OK. 301 00:17:56,800 --> 00:17:58,960 - Paul told you that? - What would that change? 302 00:17:59,480 --> 00:18:01,120 - Nothing. - So? 303 00:18:02,880 --> 00:18:04,920 Franck, you're a bit too curious. 304 00:18:05,080 --> 00:18:06,680 Just a bit. 305 00:18:06,880 --> 00:18:09,240 I don't think you killed your husband. 306 00:18:09,400 --> 00:18:11,920 That's not what she thinks. 307 00:18:12,080 --> 00:18:14,120 The Chief and I don't always agree. 308 00:18:14,320 --> 00:18:15,760 But everything points to me. 309 00:18:17,440 --> 00:18:19,280 A lover is a good motive. 310 00:18:19,480 --> 00:18:22,200 Your husband neglected you. He worked so much 311 00:18:22,360 --> 00:18:24,680 that family life became impossible. 312 00:18:24,840 --> 00:18:25,800 That can be tough. 313 00:18:26,560 --> 00:18:29,000 But the method just doesn't click. 314 00:18:29,160 --> 00:18:30,440 If you had killed him, 315 00:18:30,600 --> 00:18:33,360 you would have done it on a whim. 316 00:18:33,520 --> 00:18:35,800 You would have grabbed just anything. 317 00:18:36,000 --> 00:18:39,400 You wouldn't have used a dart gun to do it. 318 00:18:39,600 --> 00:18:41,320 Why are you telling me this? 319 00:18:42,400 --> 00:18:44,240 I want to catch the murderer... 320 00:18:44,440 --> 00:18:46,160 and I hate to waste my time. 321 00:18:46,360 --> 00:18:50,200 Your husband had a tough personality. Any fights at work? 322 00:18:50,400 --> 00:18:52,280 Yes, with everybody. 323 00:18:53,200 --> 00:18:55,360 Would one of them want to kill him? 324 00:19:07,160 --> 00:19:08,840 Were you feeling claustrophobic? 325 00:19:09,000 --> 00:19:11,880 No. I just let Ms. Leclerc go. 326 00:19:13,240 --> 00:19:16,040 What...? No you didn't. 327 00:19:16,240 --> 00:19:19,480 We couldn't keep her here. We have no proof. 328 00:19:19,640 --> 00:19:22,640 She was with her husband at the time of death! 329 00:19:22,800 --> 00:19:24,960 Oh, but that's not conclusive... 330 00:19:25,160 --> 00:19:27,000 It's not irrefutable proof. 331 00:19:27,160 --> 00:19:30,840 Her lawyer would have gotten her out anyway. 332 00:19:31,000 --> 00:19:34,000 She didn't do it, Léa. She wanted to save her family. 333 00:19:34,200 --> 00:19:37,120 By preventing a father from seeing his kids? 334 00:19:37,280 --> 00:19:40,960 Your sense of masculine solidarity seems limited. 335 00:19:41,160 --> 00:19:43,800 I'm against people who neglect their kids. 336 00:19:44,000 --> 00:19:46,000 One can do both: Work, kids... 337 00:19:46,160 --> 00:19:47,800 I've been doing it for 10 years. 338 00:19:48,000 --> 00:19:50,600 Yes, exactly. See where that took us? 339 00:19:50,800 --> 00:19:53,840 You became fixed on that woman because she's against work... 340 00:19:54,000 --> 00:19:55,200 Paul, get out! 341 00:19:55,360 --> 00:19:57,440 Léa, I'm already out. 342 00:19:58,800 --> 00:20:00,960 Should I go out on the field? 343 00:20:01,120 --> 00:20:04,240 You annoy me. By God... 344 00:20:13,320 --> 00:20:14,400 So, in short, 345 00:20:14,560 --> 00:20:17,960 nobody here got along with Leclerc. 346 00:20:18,160 --> 00:20:20,560 You're not contradicting me. 347 00:20:20,760 --> 00:20:21,720 I can't. 348 00:20:21,880 --> 00:20:24,800 Who might have gone so far as to kill him? 349 00:20:25,000 --> 00:20:25,800 Nobody. 350 00:20:25,960 --> 00:20:28,760 We all just let Alain do his job. 351 00:20:28,960 --> 00:20:30,880 His methods were unconventional. 352 00:20:31,080 --> 00:20:32,200 That caused conflicts. 353 00:20:32,680 --> 00:20:33,480 I think so, yes. 354 00:20:34,160 --> 00:20:37,200 You think so? Aren't you the director? 355 00:20:37,400 --> 00:20:39,120 I'm not a vet. 356 00:20:39,280 --> 00:20:41,760 I let my the doctors work things out 357 00:20:41,920 --> 00:20:43,400 as professionals. 358 00:20:43,600 --> 00:20:46,360 Who can I talk to, then? 359 00:20:46,560 --> 00:20:49,920 - Stéphane Gillain. - Leclerc's trainee. 360 00:20:50,080 --> 00:20:51,520 They were often together. 361 00:20:51,720 --> 00:20:54,000 Stéphane put up with him... 362 00:20:54,200 --> 00:20:55,400 Where can I find him? 363 00:20:55,600 --> 00:20:58,000 The workday is over but... I have his address. 364 00:20:58,160 --> 00:21:00,960 - OK, give it to me. - Come to my office. 365 00:21:08,040 --> 00:21:10,240 We got the inventory of medicines. 366 00:21:10,400 --> 00:21:12,640 - There's something weird. - Like what? 367 00:21:12,800 --> 00:21:14,920 Looking at the receipts, 368 00:21:15,080 --> 00:21:18,080 we find medicines missing, especially of one kind. 369 00:21:18,240 --> 00:21:19,160 What kind? 370 00:21:19,320 --> 00:21:22,320 Toxicomanogenic ones. Narcotics. 371 00:21:27,000 --> 00:21:29,040 Stéphane Gillain. 372 00:21:29,200 --> 00:21:32,600 He's the only employee with a police record. 373 00:21:32,800 --> 00:21:36,800 - He got several sentences. - Also for narcotics? 374 00:21:37,000 --> 00:21:38,280 Yes, more than once. 375 00:21:39,440 --> 00:21:41,720 He's kept himself out of trouble for 2 years. 376 00:21:44,480 --> 00:21:46,880 Did he get this job through an association? 377 00:21:47,080 --> 00:21:48,240 Exactly. 378 00:21:48,400 --> 00:21:51,720 I think he was stealing, and Leclerc caught him. 379 00:21:51,880 --> 00:21:53,560 That's a possibility. 380 00:21:53,720 --> 00:21:55,200 But... 381 00:21:55,360 --> 00:21:58,680 the only person who had a good motive, 382 00:21:58,840 --> 00:22:00,040 lied to us, 383 00:22:00,200 --> 00:22:03,000 and was at the crime scene last night 384 00:22:03,160 --> 00:22:04,040 was Catherine. 385 00:22:04,200 --> 00:22:06,400 So let's keep looking. 386 00:22:10,160 --> 00:22:11,280 What, Erwan? 387 00:22:12,240 --> 00:22:14,080 You think she's innocent, 388 00:22:14,240 --> 00:22:16,240 just as Marchal does. 389 00:22:21,680 --> 00:22:22,800 Tell me, Erwan... 390 00:22:25,400 --> 00:22:28,960 were you trained by Marchal when you got here? 391 00:22:29,480 --> 00:22:31,240 Yes, why? 392 00:22:31,440 --> 00:22:34,960 So you have a special relationship with him. 393 00:22:36,360 --> 00:22:38,600 Like Stéphane Gillain did with Alain Leclerc: 394 00:22:40,280 --> 00:22:42,600 Mentor, student, Oh Captain, my Captain... 395 00:22:43,760 --> 00:22:45,000 So you're not objective! 396 00:22:45,200 --> 00:22:49,080 You've been blinded by the big and strong Captain Marchal! 397 00:22:50,080 --> 00:22:51,520 OK, you can relax now. 398 00:22:52,360 --> 00:22:53,680 Let's keep digging. 399 00:23:01,960 --> 00:23:03,640 I'm taking a shower. 400 00:23:03,800 --> 00:23:06,920 When I come back, I want some toasts, 401 00:23:07,080 --> 00:23:10,760 a fried egg, not burned...! And some orange juice. 402 00:23:10,920 --> 00:23:14,320 Freshly pressed, not from the bottle. 403 00:23:14,480 --> 00:23:17,760 My dress is out hanging. It needs to be ironed. 404 00:23:17,920 --> 00:23:19,520 This is not good. 405 00:23:20,800 --> 00:23:22,480 You're paid to take care of me. 406 00:23:22,640 --> 00:23:25,440 Do what I tell you or I'll tell dad, 407 00:23:25,600 --> 00:23:27,120 and you'll be unemployed. 408 00:23:27,960 --> 00:23:29,560 This is a nightmare. 409 00:23:29,720 --> 00:23:32,520 Yes, that must be it. 410 00:23:32,680 --> 00:23:35,520 I'm not even awake right now. 411 00:23:36,680 --> 00:23:38,520 The iron is in the closet. 412 00:23:38,680 --> 00:23:41,640 Place it on "Cotton." Hurry up! 413 00:23:54,040 --> 00:23:56,880 See? I'm not even late. 414 00:23:58,080 --> 00:23:59,160 Good morning, darling. 415 00:24:03,320 --> 00:24:05,080 Stop pretending, dad. 416 00:24:05,280 --> 00:24:07,880 If you cared about me, you'd stay. 417 00:24:09,120 --> 00:24:13,320 I'll be just an hour away, 418 00:24:13,480 --> 00:24:16,080 I chose that to be able to see you often. 419 00:24:16,240 --> 00:24:18,000 Isn't that paradoxical? 420 00:24:18,200 --> 00:24:20,280 We'll see each other every 2 weeks. 421 00:24:21,040 --> 00:24:24,520 I understand this is hard for you, 422 00:24:24,680 --> 00:24:26,720 but I'll keep my promise. 423 00:24:26,920 --> 00:24:28,360 Every time you call me, 424 00:24:28,520 --> 00:24:30,880 I'll call you back in less than 15 min, 425 00:24:31,040 --> 00:24:34,000 and we'll talk every evening at 8 sharp. 426 00:24:37,680 --> 00:24:39,720 Are you sleeping better? 427 00:24:44,240 --> 00:24:47,200 It's hard for me to work with your mother. 428 00:24:47,360 --> 00:24:49,960 - I mean, it's impossible. - Yeah, I know. 429 00:24:50,120 --> 00:24:51,280 It's easier to pay Thomas 430 00:24:51,480 --> 00:24:54,840 to do your job as a dad for you, right? 431 00:24:55,040 --> 00:24:58,160 That's different. I want you two to be close. 432 00:24:58,360 --> 00:24:59,360 Don't worry. 433 00:24:59,520 --> 00:25:03,200 He'll come close to me as soon as he smells money. 434 00:25:03,360 --> 00:25:05,760 He has a piggybank instead of a heart. 435 00:25:05,960 --> 00:25:09,920 I thought you wanted to make up for lost time. 436 00:25:10,080 --> 00:25:11,560 I do, of course, but... 437 00:25:11,760 --> 00:25:13,200 But you don't want to work with mom. 438 00:25:14,840 --> 00:25:18,280 So we'll just have to adapt to your decision. 439 00:25:21,240 --> 00:25:25,040 Call it as you like. To me, it's a forward escape. 440 00:25:26,480 --> 00:25:29,280 You can't assume anything. You're a coward, dad. 441 00:25:32,080 --> 00:25:35,240 No, Alice... Don't say that. 442 00:25:35,800 --> 00:25:38,080 I do what I can. Please... 443 00:25:54,480 --> 00:25:55,440 Hello. 444 00:26:04,080 --> 00:26:06,760 Will this keep happening every morning? 445 00:26:06,960 --> 00:26:08,600 You want to become indispensable. 446 00:26:09,400 --> 00:26:10,680 I want peace. 447 00:26:12,680 --> 00:26:15,120 An easy way to seek forgiveness. 448 00:26:15,280 --> 00:26:17,400 What resulted from your visit? 449 00:26:17,600 --> 00:26:21,360 I had a lead on Gillain but didn't find it. 450 00:26:21,560 --> 00:26:24,880 That's too bad. We caught him this morning. 451 00:26:25,080 --> 00:26:25,880 I know! 452 00:26:26,040 --> 00:26:28,200 My young disciple Erwan told me. 453 00:26:29,960 --> 00:26:33,680 Do you also give him 10 euros to keep you informed? 454 00:26:35,560 --> 00:26:37,320 Alice didn't like that. 455 00:26:37,520 --> 00:26:39,360 I know. I noticed. 456 00:26:39,520 --> 00:26:41,720 Can we talk about this for a minute? 457 00:26:41,920 --> 00:26:44,760 I doubt it. Éric is interrogating Gillain. 458 00:26:45,280 --> 00:26:46,480 Maybe later. 459 00:26:48,360 --> 00:26:49,720 Later, right... 460 00:26:51,200 --> 00:26:54,680 - I never stole any medicines. - The closet was locked. 461 00:26:54,840 --> 00:26:57,680 But, that night, that lock was forced open. 462 00:26:59,040 --> 00:27:02,320 You took the gun to kill Leclerc on an impulse. 463 00:27:02,480 --> 00:27:04,800 - I understand. - Why would I have done that? 464 00:27:05,000 --> 00:27:07,640 To kill your boss or steal narcotics. 465 00:27:07,840 --> 00:27:11,120 I always have access to that closet... 466 00:27:11,320 --> 00:27:13,680 Did you assist him during operations? 467 00:27:13,880 --> 00:27:15,880 He was teaching me. He never judged me. 468 00:27:16,040 --> 00:27:18,600 - He was my trainer. - Did you always assist? 469 00:27:18,760 --> 00:27:22,640 Also when Océane Lafarge was the one operating? 470 00:27:24,120 --> 00:27:26,240 Didn't that bother Dr. Leclerc? 471 00:27:27,280 --> 00:27:28,280 He didn't love it. 472 00:27:28,440 --> 00:27:30,800 But she said I worked for everyone. 473 00:27:31,000 --> 00:27:34,840 But she was wrong. She's not on your training plan. 474 00:27:35,000 --> 00:27:36,680 So why did you assist her? 475 00:27:36,880 --> 00:27:38,680 I won't say more. 476 00:27:46,200 --> 00:27:48,080 He seems nervous about Océane. 477 00:27:48,240 --> 00:27:49,440 He looks worried. 478 00:27:49,600 --> 00:27:51,640 Maybe he likes her, or they go out together. 479 00:27:51,800 --> 00:27:54,640 Or Leclerc is in on it and he's hiding things. 480 00:27:54,800 --> 00:27:56,200 Or all of the above. 481 00:27:56,360 --> 00:28:00,480 Maybe it was a love triangle that ended in crime. 482 00:28:00,640 --> 00:28:04,640 That's Marchal's new theory. I told him to go see Océane. 483 00:28:04,840 --> 00:28:07,320 So you sent him back out. Are things better now? 484 00:28:07,520 --> 00:28:08,320 Not really. 485 00:28:08,480 --> 00:28:11,280 But I can cope better by sending him places. 486 00:28:12,440 --> 00:28:14,520 I investigated Catherine Leclerc. 487 00:28:14,680 --> 00:28:17,480 She was a shooting champion as a teenager. 488 00:28:18,720 --> 00:28:19,760 OK. 489 00:28:30,520 --> 00:28:31,760 There you are. 490 00:28:32,520 --> 00:28:34,360 - Do you have the lab results? - Not yet. 491 00:28:34,560 --> 00:28:36,600 - Can you weigh him? - Yes. 492 00:28:41,840 --> 00:28:44,480 - 3.2 kg. He lost 200 grams. - OK. 493 00:28:44,640 --> 00:28:46,760 We'll have to keep an eye on him. 494 00:28:51,520 --> 00:28:54,280 You'll be fine. 495 00:28:54,480 --> 00:28:55,680 Thanks. 496 00:28:59,080 --> 00:29:00,280 Have a nice day. 497 00:29:02,880 --> 00:29:05,240 - Hello. - Hello. 498 00:29:05,400 --> 00:29:07,640 - Can you do this alone? - I'm trying. 499 00:29:07,840 --> 00:29:08,720 It must not be easy. 500 00:29:08,880 --> 00:29:12,040 Plus, Stéphane Gillain is in custody. 501 00:29:12,200 --> 00:29:13,320 By the way, 502 00:29:13,480 --> 00:29:17,520 given that you have so many graduated caretakers, 503 00:29:17,680 --> 00:29:20,480 why did you chose to work with him? 504 00:29:20,640 --> 00:29:22,840 Because he's very talented. 505 00:29:24,080 --> 00:29:26,360 Weren't you trying to provoke Leclerc? 506 00:29:26,560 --> 00:29:29,520 Do you think this is a school classroom? 507 00:29:29,720 --> 00:29:32,320 Maybe you were lovers. 508 00:29:32,520 --> 00:29:34,480 No. There was nothing between us. 509 00:29:38,560 --> 00:29:41,720 I wanted Stéphane to learn something more than... 510 00:29:43,240 --> 00:29:45,800 Please complete the sentence. 511 00:29:45,960 --> 00:29:47,360 More than...? 512 00:29:47,560 --> 00:29:49,920 We each have our way of loving animals. 513 00:29:50,080 --> 00:29:52,120 Some practice euthanasia, others don't. 514 00:29:52,320 --> 00:29:53,880 What was Leclerc's opinion? 515 00:29:54,080 --> 00:29:56,200 He practiced it regularly. 516 00:29:56,400 --> 00:29:58,920 Not you, apparently. 517 00:29:59,120 --> 00:30:01,240 No. I preferred to try to save them. 518 00:30:01,440 --> 00:30:02,640 I see. 519 00:30:02,840 --> 00:30:06,440 People like Leclerc call that therapeutic harassment. 520 00:30:06,600 --> 00:30:08,680 I just wanted Stéphane to have 521 00:30:08,840 --> 00:30:11,120 both points of view, so he could decide. 522 00:30:11,320 --> 00:30:12,720 That's all I wanted. 523 00:30:12,880 --> 00:30:16,600 - OK, thank you. - You're welcome. 524 00:30:18,400 --> 00:30:21,200 - Have a nice day. - Thanks. You too. 525 00:30:33,640 --> 00:30:38,200 Could you investigate something for me? 526 00:30:42,960 --> 00:30:46,800 - What are you on, Éric? - Océane Lafarge, for Marchal. 527 00:30:46,960 --> 00:30:49,720 - What do you have? - She's an intense character. 528 00:30:49,880 --> 00:30:52,640 This is her first job, but she's a star. 529 00:30:52,840 --> 00:30:54,040 Why? 530 00:30:54,240 --> 00:30:56,720 She has innovative ideas on animal care. 531 00:30:56,880 --> 00:30:58,000 Here, look. 532 00:30:59,320 --> 00:31:02,880 Her graduation memoire was on anesthesia suppression 533 00:31:03,080 --> 00:31:04,240 for simple operations. 534 00:31:04,400 --> 00:31:05,440 - Are you serious? - Yes. 535 00:31:05,600 --> 00:31:07,880 She says the adrenaline produced by pain 536 00:31:08,080 --> 00:31:10,200 helps certain species heal faster. 537 00:31:10,360 --> 00:31:13,720 Some doctors consider this an experimental thesis. 538 00:31:13,920 --> 00:31:15,240 I can't believe it. 539 00:31:15,400 --> 00:31:17,600 Just the opposite of Leclerc. 540 00:31:17,760 --> 00:31:20,200 She has twice as many deaths in her operations 541 00:31:20,360 --> 00:31:22,400 than most of her colleagues. 542 00:31:22,560 --> 00:31:25,040 Lab reports? Thanks. 543 00:31:25,200 --> 00:31:27,920 - Whose? - Stéphane Gillain's. 544 00:31:28,080 --> 00:31:30,040 He's clean, look. 545 00:31:30,600 --> 00:31:32,400 He didn't steal those medicines. 546 00:31:32,560 --> 00:31:33,800 Maybe he resold them. 547 00:31:34,000 --> 00:31:36,960 He was never a dealer. This is weird... 548 00:31:41,800 --> 00:31:43,920 Catherine Leclerc is under custody. 549 00:31:44,080 --> 00:31:47,200 I know. She was a shooting champion and all that. 550 00:31:50,080 --> 00:31:52,240 There's a question I ask myself often. 551 00:31:52,440 --> 00:31:54,720 Yes, wait. I know what it is. 552 00:31:54,880 --> 00:31:58,600 "Why is it so hard for me to respect 553 00:31:58,760 --> 00:32:00,600 "my ex-wife's orders?" 554 00:32:00,800 --> 00:32:02,160 - No. - No? 555 00:32:02,320 --> 00:32:04,760 No, but you're close. 556 00:32:04,920 --> 00:32:07,520 It's: "How would I proceed if I had to denounce you?" 557 00:32:07,720 --> 00:32:09,600 - Why would you do that? - No reason. 558 00:32:09,800 --> 00:32:12,160 But let's imagine you were against me, 559 00:32:12,320 --> 00:32:14,160 that you were mean to me. 560 00:32:14,320 --> 00:32:16,760 The protocol would be to go to the Colonel. 561 00:32:16,960 --> 00:32:19,520 But the bond we have would keep me from it. 562 00:32:19,720 --> 00:32:22,320 You will soon be rid of all this. 563 00:32:23,440 --> 00:32:26,040 I don't see what you mean. 564 00:32:26,240 --> 00:32:29,600 Leclerc didn't have this type of dilemma with Damiani. 565 00:32:29,760 --> 00:32:31,400 So I put myself in his shoes 566 00:32:31,560 --> 00:32:35,240 and it became obvious that I'd also be fed up 567 00:32:35,400 --> 00:32:38,160 if my director never made any decisions. 568 00:32:38,360 --> 00:32:41,640 So I'd go to the next level. 569 00:32:44,640 --> 00:32:47,680 Leclerc wrote a letter to the Veterinarians' Council? 570 00:32:47,880 --> 00:32:49,680 He sent a 10-page dossier 571 00:32:49,840 --> 00:32:53,560 denouncing Océane Lafarge's methods, to have her banned. 572 00:32:57,320 --> 00:32:58,800 - Do you feel proud? - A bit. 573 00:32:59,200 --> 00:33:00,040 You can. 574 00:33:01,840 --> 00:33:03,720 My God, you annoy me. 575 00:33:06,280 --> 00:33:08,800 Paul, dazzling insights like this made me 576 00:33:08,960 --> 00:33:11,320 want to have kids with you. 577 00:33:12,400 --> 00:33:13,560 "Dazzling insights"? 578 00:33:19,600 --> 00:33:20,920 - Erwan. - Yes? 579 00:33:21,080 --> 00:33:22,680 You... Excuse me. 580 00:33:22,840 --> 00:33:27,160 The aquarium vets must keep a record of surgeries. 581 00:33:27,320 --> 00:33:29,640 Yes, we have the file. 582 00:33:29,800 --> 00:33:31,360 There's something I don't get. 583 00:33:31,520 --> 00:33:32,360 In his report, 584 00:33:32,520 --> 00:33:35,880 Alain Leclerc details all of Océane's surgeries. 585 00:33:36,040 --> 00:33:38,880 Why didn't he just print the record? 586 00:33:39,040 --> 00:33:42,720 There are no records for vets' surgeries. 587 00:33:42,920 --> 00:33:44,680 Is that normal? 588 00:33:45,800 --> 00:33:46,960 There is none. 589 00:33:47,160 --> 00:33:51,360 If Océane was breaking the law she had to be discreet. 590 00:33:51,520 --> 00:33:54,320 She must have recorded current surgeries. 591 00:33:54,520 --> 00:33:56,440 Maybe the file was erased. 592 00:33:57,160 --> 00:34:00,000 There's no trace of old files on this program. 593 00:34:00,200 --> 00:34:03,040 Who has access to it? The whole staff? 594 00:34:05,440 --> 00:34:09,160 Only the vets: Alain Leclerc and Océane Lafarge. 595 00:34:09,320 --> 00:34:10,680 Thanks, Erwan. 596 00:34:11,280 --> 00:34:14,600 OK, give that to Camille, please. 597 00:34:14,760 --> 00:34:15,680 Yes, Paul? 598 00:34:15,840 --> 00:34:17,680 I have an idea, but you won't like it. 599 00:34:17,840 --> 00:34:19,200 That would be a first. 600 00:34:19,360 --> 00:34:22,240 - You must free a suspect. - Catherine Leclerc? 601 00:34:22,400 --> 00:34:25,720 - No, Stéphane Gillain. - Stéphane Gillain? Why? 602 00:34:25,880 --> 00:34:29,840 I want to try something. I'll bring him back later. 603 00:34:30,000 --> 00:34:32,200 - OK, fine. Is that all? - Yes. 604 00:34:32,360 --> 00:34:35,720 Could you interrogate Catherine Leclerc, 605 00:34:35,920 --> 00:34:37,680 as a witness this time? 606 00:34:37,880 --> 00:34:40,720 What was Alain doing when she went to see him? 607 00:34:40,920 --> 00:34:43,800 - Do you also want coffee? - Let's not fight. 608 00:34:44,000 --> 00:34:46,640 No, I'll put up. You'll be gone soon. 609 00:34:49,000 --> 00:34:51,840 We should really meet tonight. 610 00:34:52,000 --> 00:34:54,080 We must discuss the future. 611 00:34:54,840 --> 00:34:56,400 The future...? 612 00:34:57,800 --> 00:35:00,560 The future... OK. 613 00:35:05,040 --> 00:35:06,960 Marchal just left with Gillain. 614 00:35:07,120 --> 00:35:08,320 - No way. - It's true. 615 00:35:08,480 --> 00:35:09,960 Did you try to stop him? 616 00:35:10,120 --> 00:35:12,080 Yes. He said he had nothing to lose. 617 00:35:12,240 --> 00:35:13,880 I'll be blamed again. 618 00:35:14,040 --> 00:35:15,800 Soler knows. He was joking. 619 00:35:15,960 --> 00:35:17,800 Oh... what a smart joke. 620 00:35:17,960 --> 00:35:19,040 Hello? 621 00:35:21,640 --> 00:35:22,440 OK, thanks. 622 00:35:23,400 --> 00:35:27,880 - The forensic wants Soler. - She's with C. Leclerc. 623 00:35:28,040 --> 00:35:30,280 - I'll go, then. - OK. 624 00:35:30,440 --> 00:35:32,480 I hope he doesn't change the hour of death. 625 00:35:35,640 --> 00:35:37,760 - Hello, doctor. - Hello. 626 00:35:37,920 --> 00:35:39,440 Isn't Léa with you? 627 00:35:40,200 --> 00:35:42,320 Glad to see you too, doctor. 628 00:35:44,320 --> 00:35:47,160 I heard you have news... 629 00:35:47,360 --> 00:35:49,560 Yes. A. Leclerc died of an anaphylactic shock. 630 00:35:49,760 --> 00:35:51,000 Anaphylactic shock? 631 00:35:51,200 --> 00:35:54,960 He was allergic to a molecule present in the tranquilizer. 632 00:35:55,120 --> 00:35:58,880 - What kind of molecule? - A rare one found in sedatives. 633 00:35:59,080 --> 00:36:01,480 Did anyone know about this allergy? 634 00:36:01,680 --> 00:36:03,720 I think not even he did. 635 00:36:07,240 --> 00:36:09,080 So this wasn't premeditated? 636 00:36:09,880 --> 00:36:11,760 It was an involuntary homicide. 637 00:36:11,960 --> 00:36:15,200 The aggressor only wanted to sedate Leclerc. 638 00:36:15,400 --> 00:36:18,920 Yes, but what for? To keep him from seeing...? 639 00:36:19,120 --> 00:36:22,200 Or to keep him from doing something. 640 00:36:22,400 --> 00:36:24,560 His wife said he was getting ready 641 00:36:24,760 --> 00:36:26,800 to conduct a surgery... 642 00:36:27,000 --> 00:36:29,480 Why keep him from curing an animal? 643 00:36:29,640 --> 00:36:32,400 The thing is... the record of surgeries is gone. 644 00:36:32,560 --> 00:36:34,840 But we know one thing thanks to Lafarge: 645 00:36:35,000 --> 00:36:38,080 When Leclerc went to work outside his working hours, 646 00:36:38,240 --> 00:36:39,800 is was to practice euthanasia. 647 00:36:40,000 --> 00:36:41,800 They wanted to prevent that. 648 00:36:42,000 --> 00:36:45,600 Did Damiani launch a procedure after an animal's death? 649 00:36:45,760 --> 00:36:47,960 The innocent director? 650 00:36:48,160 --> 00:36:50,560 Yes, that's it. Sorry. Good luck. 651 00:36:51,200 --> 00:36:52,560 Thanks. 652 00:36:55,000 --> 00:36:57,240 How do you think I run this place? 653 00:36:57,400 --> 00:37:01,080 Of course there's a procedure for every fish we lose. 654 00:37:01,240 --> 00:37:02,680 What does it consist of? 655 00:37:02,840 --> 00:37:04,800 We verify the animal is dead, 656 00:37:05,000 --> 00:37:06,640 call the Sanitary Services, 657 00:37:06,800 --> 00:37:09,040 they come to remove the body within 12 hours, 658 00:37:09,200 --> 00:37:12,120 and they give us a certificate. - 12 hours? Are you sure? 659 00:37:12,280 --> 00:37:14,680 Yes, we have no morgue or freezer here. 660 00:37:14,840 --> 00:37:17,920 - But they didn't come yesterday. - No. 661 00:37:18,120 --> 00:37:20,520 I know for a fact because 662 00:37:20,720 --> 00:37:22,960 they need my signature to leave. 663 00:37:23,120 --> 00:37:25,240 I must go now. I have work to do. 664 00:37:25,400 --> 00:37:26,480 Of course. 665 00:37:26,640 --> 00:37:28,160 - Have a nice day. - You too. 666 00:38:00,040 --> 00:38:02,120 You're not easy to find. 667 00:38:02,320 --> 00:38:05,320 Fortunately, I had a guide. 668 00:38:06,240 --> 00:38:10,120 He was sure you'd be here. I don't know how he did it. 669 00:38:11,040 --> 00:38:14,000 So you treat fish at home? 670 00:38:14,160 --> 00:38:15,440 No, I was taking samples. 671 00:38:17,000 --> 00:38:19,560 - Is Stéphane free? - He is for now. 672 00:38:19,760 --> 00:38:22,640 It will all depend on what you decide to confess. 673 00:38:22,840 --> 00:38:24,680 OK, so here's what we have. 674 00:38:25,560 --> 00:38:27,720 We know that Leclerc had decided 675 00:38:27,880 --> 00:38:30,000 to put an animal to sleep 2 nights ago. 676 00:38:30,160 --> 00:38:34,080 Let's say it was a little penguin. 677 00:38:34,240 --> 00:38:37,080 But another vet, like you, for example, 678 00:38:37,280 --> 00:38:41,280 decided that animals should not be killed, 679 00:38:41,440 --> 00:38:43,480 but saved through surgery. 680 00:38:46,120 --> 00:38:48,360 Yes. And if that worked... 681 00:38:48,520 --> 00:38:50,200 when Alain woke up, 682 00:38:50,360 --> 00:38:52,880 he would have had to admit he was wrong. 683 00:38:57,880 --> 00:39:00,920 It seems like you don't like my little story. 684 00:39:01,400 --> 00:39:03,280 But I'll go on. 685 00:39:03,440 --> 00:39:05,360 Let us now imagine 686 00:39:05,520 --> 00:39:07,720 a young caretaker in love 687 00:39:07,880 --> 00:39:10,080 with this pretty doctor, 688 00:39:10,280 --> 00:39:14,040 and let's say he decides that animals must live... 689 00:39:16,680 --> 00:39:18,840 There's a perfect duo for my story. 690 00:39:19,040 --> 00:39:21,000 You obviously didn't know 691 00:39:21,160 --> 00:39:23,880 that Alain would die accidentally. 692 00:39:24,080 --> 00:39:26,240 - That's ridiculous. - Do you have proof? 693 00:39:26,400 --> 00:39:28,120 Oh, you're holding out. 694 00:39:28,280 --> 00:39:29,120 Well... 695 00:39:29,320 --> 00:39:30,120 Did I tell you 696 00:39:30,280 --> 00:39:33,960 that Océane was the one who told us about the drugs? 697 00:39:34,120 --> 00:39:36,080 Those drugs you never took... 698 00:39:42,920 --> 00:39:44,720 It was smart of you to force the lock 699 00:39:44,880 --> 00:39:48,560 to make us go after someone who didn't have a key. 700 00:39:53,000 --> 00:39:55,520 You threw me under the bus? 701 00:39:55,720 --> 00:39:58,000 I had no time to think. 702 00:40:00,680 --> 00:40:02,040 I couldn't say anything. 703 00:40:02,200 --> 00:40:06,720 The penguin needed monitoring, and only I could do that. 704 00:40:06,920 --> 00:40:08,800 I needed a false lead. 705 00:40:09,000 --> 00:40:11,840 Is that all I was for you? A false lead? 706 00:40:12,040 --> 00:40:14,280 Of course not. You know it... 707 00:40:15,080 --> 00:40:17,800 - I never would have... - Shut up. 708 00:40:19,680 --> 00:40:22,800 - I want to declare again. - I understand. 709 00:40:32,080 --> 00:40:33,280 Océane Lafarge confessed. 710 00:40:33,480 --> 00:40:35,920 She wanted to keep Alain from killing a penguin. 711 00:40:36,120 --> 00:40:38,280 She didn't know he was allergic. 712 00:40:38,480 --> 00:40:40,640 Stéphane Gillain will also be judged. 713 00:40:41,680 --> 00:40:43,440 They love animals. 714 00:40:44,880 --> 00:40:46,440 Thank you for your work. 715 00:40:46,640 --> 00:40:48,240 I will tell my kids. 716 00:40:50,200 --> 00:40:51,120 I'm sorry. 717 00:40:51,320 --> 00:40:53,600 I don't resent your accusation. 718 00:40:53,760 --> 00:40:56,520 I wasn't very objective. 719 00:40:56,680 --> 00:40:59,000 You can't always be the best at work. 720 00:40:59,160 --> 00:41:01,360 My husband didn't understand that. 721 00:41:01,520 --> 00:41:05,080 I wanted to shock him by demanding full custody... 722 00:41:05,280 --> 00:41:08,640 - But it didn't work. - No. 723 00:41:09,360 --> 00:41:11,760 There're people you just can't change. 724 00:41:14,480 --> 00:41:16,240 Bye, Chief. 725 00:41:16,400 --> 00:41:18,320 - Good luck. - Thanks. 726 00:41:42,880 --> 00:41:45,360 Involuntary manslaughter. 15 years at least. 727 00:41:45,520 --> 00:41:47,800 - 8 for Stéphane Gillain. - Right. 728 00:41:48,600 --> 00:41:50,880 - What about the bosses? - They have a date. 729 00:41:51,080 --> 00:41:53,320 To say goodbye in private. 730 00:41:53,480 --> 00:41:55,960 - Farewell party for 2. - Nice. 731 00:41:56,120 --> 00:41:58,800 Marchal is the only one who never noticed 732 00:41:58,960 --> 00:42:01,920 - Soler's look and makeup. - Really? 733 00:42:02,120 --> 00:42:04,600 You hadn't noticed either? 734 00:42:07,320 --> 00:42:09,520 Men and subtlety... 735 00:42:37,040 --> 00:42:38,880 - How are you? - Good, how are you? 736 00:42:39,080 --> 00:42:40,680 Good, thanks. 737 00:42:40,840 --> 00:42:43,880 - I ordered you a mojito. - Great, thanks. 738 00:42:50,040 --> 00:42:51,600 So you wanted to talk. 739 00:42:51,800 --> 00:42:53,360 I've been thinking about my transfer. 740 00:42:54,120 --> 00:42:55,680 What do you mean? 741 00:42:55,880 --> 00:42:59,280 I mean... to leave now, just a year after your arrival... 742 00:43:01,760 --> 00:43:02,760 Is that cowardly? 743 00:43:04,280 --> 00:43:05,160 One might say that. 744 00:43:07,160 --> 00:43:10,360 I've also been thinking after your kidnapping. 745 00:43:12,240 --> 00:43:15,120 Plus... your transfer hasn't been signed yet. 746 00:43:17,920 --> 00:43:18,880 Léa, I want to... 747 00:43:22,320 --> 00:43:24,320 I don't want to leave. 748 00:43:25,480 --> 00:43:28,560 I matter to Alice and Thomas. 749 00:43:30,640 --> 00:43:33,360 Especially to Alice, because... 750 00:43:33,520 --> 00:43:35,800 her grades have dropped. 751 00:43:35,960 --> 00:43:38,080 Going from 17 to 15 is not catastrophic. 752 00:43:38,240 --> 00:43:41,720 It's not, but they've dropped anyway. 753 00:43:41,920 --> 00:43:44,200 Plus, she has insomnia. 754 00:43:44,360 --> 00:43:47,160 She needs me here to manage her anxiety. 755 00:43:47,320 --> 00:43:49,200 She'll feel reassured. 756 00:43:49,360 --> 00:43:50,960 What are you talking about? 757 00:43:52,040 --> 00:43:53,880 What insomnia? What anxiety? 758 00:43:54,080 --> 00:43:55,720 She's having trouble sleeping. 759 00:43:55,920 --> 00:43:57,960 Why didn't I know about it? 760 00:43:58,160 --> 00:44:00,640 She must have thought I would solve it. 761 00:44:00,840 --> 00:44:02,160 She didn't want to worry you. 762 00:44:02,960 --> 00:44:05,120 You always say I neglect my family. 763 00:44:05,280 --> 00:44:08,400 I want to be a responsible father now. 764 00:44:08,600 --> 00:44:09,960 You know. 765 00:44:10,480 --> 00:44:12,560 You act behind my back. 766 00:44:12,720 --> 00:44:15,360 Just like at work. We're a team at work. 767 00:44:15,520 --> 00:44:16,840 And family is also a team. 768 00:44:17,040 --> 00:44:19,320 There's a dad, a mom, kids, we communicate... 769 00:44:19,520 --> 00:44:22,240 I know, but what do you want me to do? 770 00:44:23,640 --> 00:44:25,960 When I ask, you tell me to figure it out, 771 00:44:26,120 --> 00:44:28,520 and when I do, you say I'm selfish. 772 00:44:28,680 --> 00:44:30,960 You also didn't tell me about the transfer... 773 00:44:31,160 --> 00:44:32,720 What am I doing here, Léa? 774 00:44:33,480 --> 00:44:36,320 You just faced me with the facts. 775 00:44:36,520 --> 00:44:39,240 I'm damned if I leave, damned if I stay... 776 00:44:41,760 --> 00:44:43,680 What do you want, really? 777 00:44:44,920 --> 00:44:47,560 I don't know. I really don't. 778 00:44:51,040 --> 00:44:51,840 You're off? 779 00:44:52,480 --> 00:44:54,000 To see my daughter. 780 00:44:54,200 --> 00:44:56,440 A second ago, you were happy I'm staying. 781 00:44:58,200 --> 00:44:59,880 It's good you're staying. 782 00:45:01,440 --> 00:45:03,080 It's good for the kids. 783 00:45:05,960 --> 00:45:07,320 Léa, are you serious? 784 00:45:14,640 --> 00:45:17,000 Shit, this is complicated. 785 00:46:07,240 --> 00:46:09,240 Subtitles: ECLAIR V&A 56481

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.