Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,960 --> 00:00:21,400
Oh! Shit!
2
00:00:41,040 --> 00:00:41,840
Shit!
3
00:01:16,560 --> 00:01:17,840
Mom?
4
00:01:18,000 --> 00:01:20,000
Is the washing machine broken?
5
00:01:20,160 --> 00:01:21,560
I don't think so, why?
6
00:01:21,760 --> 00:01:23,480
We have a lot of laundry.
7
00:01:23,680 --> 00:01:25,280
I'll do that next weekend.
8
00:01:25,480 --> 00:01:26,800
You do know it's Monday.
9
00:01:27,240 --> 00:01:28,560
No, she doesn't.
10
00:01:28,760 --> 00:01:31,720
Since dad almost died,
she's been "distracted"...
11
00:01:31,920 --> 00:01:33,240
I hear you, I'm here.
12
00:01:33,400 --> 00:01:35,800
You hear me, but you don't listen.
13
00:01:35,960 --> 00:01:37,200
Are you changing jobs?
14
00:01:37,400 --> 00:01:39,360
Why would you want them to change?
15
00:01:39,560 --> 00:01:41,040
To have normal parents
16
00:01:41,240 --> 00:01:43,440
who don't risk their lives at work.
17
00:01:43,600 --> 00:01:46,200
What else could they do?
Be grocers?
18
00:01:46,360 --> 00:01:48,600
What's wrong with being a grocer?
19
00:01:48,800 --> 00:01:49,680
Oh, nothing.
20
00:01:49,840 --> 00:01:52,160
Everybody loves me
now that Dad's a hero.
21
00:01:52,360 --> 00:01:55,320
A hero? Get real, dear.
22
00:01:55,720 --> 00:01:57,720
Must I still cook dinner?
23
00:01:57,920 --> 00:01:59,840
Oh, no, no!
We're having a party!
24
00:02:05,080 --> 00:02:06,120
Here, darling.
25
00:02:07,400 --> 00:02:08,200
20 euros?
26
00:02:09,000 --> 00:02:10,120
Won't take us far.
27
00:02:10,280 --> 00:02:12,040
Better than nothing! 10 each.
28
00:02:12,240 --> 00:02:15,120
I'm bad at math,
but I can figure out that one.
29
00:02:22,080 --> 00:02:23,000
Yes, Camille?
30
00:02:23,880 --> 00:02:24,680
OK.
31
00:02:24,880 --> 00:02:26,480
I'm coming. Thank you.
32
00:02:33,080 --> 00:02:34,440
Have a good day.
See you.
33
00:02:37,640 --> 00:02:39,480
We'll make the most of it.
34
00:02:40,400 --> 00:02:43,360
Hi, dad's answering machine,
this is Alice.
35
00:02:44,280 --> 00:02:46,360
I'm calling to ask if you're OK.
36
00:02:46,520 --> 00:02:47,800
Call me when you can.
37
00:02:48,000 --> 00:02:49,280
Kisses.
38
00:02:51,480 --> 00:02:53,440
Let me ask you one last time.
39
00:02:53,600 --> 00:02:55,360
- Are you sure?
- Yes, I promise.
40
00:02:55,560 --> 00:02:58,640
Four times in the last two weeks,
and still no answer.
41
00:02:58,800 --> 00:03:02,080
I swear, Soler and Marchal
did kiss for real.
42
00:03:02,280 --> 00:03:04,760
Only you saw that.
Are they together?
43
00:03:04,920 --> 00:03:06,720
Soler says it's going well.
44
00:03:06,880 --> 00:03:09,200
He even forgot
he'd been taken hostage.
45
00:03:09,400 --> 00:03:11,440
- No, are you kidding?
- Yes, I am.
46
00:03:11,600 --> 00:03:13,080
What do I know?
47
00:03:13,240 --> 00:03:15,240
He's leaving the brigade
this month.
48
00:03:15,400 --> 00:03:17,480
He's coming back today.
49
00:03:17,640 --> 00:03:19,720
Hey, don't mention the kiss.
50
00:03:19,880 --> 00:03:21,240
I won't say anything.
51
00:03:25,800 --> 00:03:29,040
- Camille, where are you?
- Coming, chief.
52
00:03:29,200 --> 00:03:30,840
She'll yell at us.
53
00:03:31,000 --> 00:03:33,800
You know why?
Because you're always asking things.
54
00:03:35,720 --> 00:03:36,640
Hello.
55
00:03:39,480 --> 00:03:40,640
Chief.
56
00:03:41,640 --> 00:03:44,280
No information, no papers, no phone.
57
00:03:44,440 --> 00:03:45,720
She floated in from the sea.
58
00:03:46,880 --> 00:03:48,920
I'm asking the coast guards
59
00:03:49,120 --> 00:03:50,880
about any recent accidents.
60
00:03:54,240 --> 00:03:56,680
Her limbs are blue, see that?
61
00:03:56,840 --> 00:03:57,880
So it was a drowning.
62
00:03:58,080 --> 00:04:00,120
- No?
- Asphyxia, in any case.
63
00:04:00,680 --> 00:04:04,320
Her joints are damaged,
she has calluses.
64
00:04:05,280 --> 00:04:07,360
She was used to manual work.
65
00:04:07,560 --> 00:04:10,120
She worked on a boat.
She was declared missing
66
00:04:10,320 --> 00:04:13,000
at the Grau-du-Roi.
She matches the description.
67
00:04:13,320 --> 00:04:15,880
Marianne Pellat,
married, no children.
68
00:04:16,040 --> 00:04:18,800
- Erwan is after Mr. Pellat.
- Very good.
69
00:04:18,960 --> 00:04:21,560
Finish up here
and take her to forensics.
70
00:04:22,640 --> 00:04:24,360
Camille, to the Grau-du-Roi.
71
00:04:28,400 --> 00:04:30,000
Paul, you should be here.
72
00:04:30,160 --> 00:04:33,120
Where are you?
Call me back, please.
73
00:04:33,280 --> 00:04:34,240
Thank you.
74
00:04:35,760 --> 00:04:37,600
Camille, where is Marchal?
75
00:04:37,760 --> 00:04:40,440
If you don't know that,
how could I, Chief?
76
00:04:49,800 --> 00:04:50,920
Excuse me.
77
00:04:53,240 --> 00:04:55,200
Hello? Hello...?
Do you want fire?
78
00:04:58,440 --> 00:04:59,720
Where are you, Marchal?
79
00:04:59,880 --> 00:05:03,920
- Oh, so close, yet so far...!
- OK. So, where?
80
00:05:08,160 --> 00:05:09,720
- How is your arm?
- Better.
81
00:05:09,880 --> 00:05:11,080
It's just a scratch.
82
00:05:11,280 --> 00:05:14,680
I can't go back to tennis,
but who cares. I can't play.
83
00:05:15,280 --> 00:05:17,600
As for work, it's going great.
84
00:05:17,760 --> 00:05:19,120
Does the doctor agree?
85
00:05:19,320 --> 00:05:22,920
I shouldn't have let you come
to the hospital every day.
86
00:05:23,080 --> 00:05:26,760
I didn't come every day.
Once every 2 days was enough.
87
00:05:26,960 --> 00:05:30,000
I think my nurse is
following me to work.
88
00:05:30,920 --> 00:05:33,520
Be careful.
Am I allowed to say that?
89
00:05:33,680 --> 00:05:37,040
Will you come up for a drink?
The view is sublime.
90
00:05:37,600 --> 00:05:39,440
Excuse me.
91
00:05:40,640 --> 00:05:42,280
- Yes, Erwan.
- Should I go back down?
92
00:05:42,480 --> 00:05:44,520
I'm coming.
93
00:05:46,800 --> 00:05:49,320
It's not a good idea.
We should be discreet.
94
00:05:49,480 --> 00:05:51,360
We're respecting the protocol.
95
00:05:51,520 --> 00:05:52,840
OK.
96
00:05:53,000 --> 00:05:54,200
Hello, sir.
97
00:05:56,680 --> 00:05:59,440
Excuse me, I'm here to see
the union delegate.
98
00:06:01,080 --> 00:06:02,120
OK. Very well, thanks.
99
00:06:03,240 --> 00:06:04,720
That's your man.
100
00:06:04,920 --> 00:06:06,680
Ports have hierarchies.
101
00:06:07,000 --> 00:06:10,480
Really? Like police corps.
102
00:06:10,880 --> 00:06:14,240
And the people who work here
never complain?
103
00:06:14,400 --> 00:06:15,880
That's wonderful.
104
00:06:16,560 --> 00:06:18,840
Is this about the red tuna?
105
00:06:19,000 --> 00:06:20,920
We told your colleagues everything!
106
00:06:21,120 --> 00:06:23,680
Hello.
Chief Soler, Captain Marchal,
107
00:06:23,880 --> 00:06:25,000
and Lieutenant Barbier.
108
00:06:25,200 --> 00:06:26,120
Strong start!
109
00:06:26,280 --> 00:06:29,000
We don't work with fish,
but with humans.
110
00:06:29,160 --> 00:06:31,600
Dead humans, usually.
Let's start over.
111
00:06:31,800 --> 00:06:33,880
- Name and last name?
- Gaillard Christophe.
112
00:06:34,040 --> 00:06:36,560
What's this thing with dead humans?
113
00:06:38,480 --> 00:06:39,360
Marianne!
114
00:06:41,640 --> 00:06:43,640
Her boat didn't come back
this morning.
115
00:06:43,840 --> 00:06:46,760
I feared something
might have happened.
116
00:06:46,920 --> 00:06:48,400
Did you report her missing?
117
00:06:48,600 --> 00:06:50,680
Her father did. Albert Lopez.
118
00:06:50,880 --> 00:06:53,120
- Where do we find him?
- At the end of the dyke.
119
00:06:53,280 --> 00:06:56,640
He hasn't stopped looking out
to the sea since this morning.
120
00:06:57,040 --> 00:06:59,640
- Thanks, Mr. Gaillard.
- You're welcome.
121
00:06:59,800 --> 00:07:00,760
Thank you.
122
00:07:01,600 --> 00:07:02,480
I'm off.
123
00:07:02,640 --> 00:07:05,800
We don't know if it's a murder
so we must be careful.
124
00:07:05,960 --> 00:07:07,520
OK, as usual.
125
00:07:11,520 --> 00:07:12,320
Camille?
126
00:07:13,120 --> 00:07:14,240
Camille, Camille...
127
00:07:17,440 --> 00:07:19,040
Find out about this investigation.
128
00:07:19,200 --> 00:07:21,200
Tell me about the red tuna.
129
00:07:21,360 --> 00:07:23,520
- OK, Captain.
- Thank you.
130
00:07:35,240 --> 00:07:37,080
Mr. Lopez? Hello.
131
00:07:38,360 --> 00:07:39,440
Captain Marchal.
132
00:07:41,240 --> 00:07:43,360
She's not coming back, is she?
133
00:07:44,360 --> 00:07:45,680
I'm sorry.
134
00:07:47,200 --> 00:07:51,320
She was the 4th generation
of fishermen in the family.
135
00:07:51,480 --> 00:07:54,240
I gave her my own boat
when I retired.
136
00:07:54,400 --> 00:07:56,920
You must have been proud of her.
137
00:07:57,080 --> 00:07:57,880
Yes and no.
138
00:07:58,560 --> 00:08:01,720
I didn't really want her
out at sea. It's too tough,
139
00:08:01,880 --> 00:08:06,000
too dangerous. I would have
wanted her to finish school.
140
00:08:06,480 --> 00:08:10,040
I understand. I wouldn't like
my daughter to be a cop.
141
00:08:10,520 --> 00:08:12,800
Marianne grew up on my boat,
142
00:08:12,960 --> 00:08:15,400
she knew the sea well.
What happened?
143
00:08:15,600 --> 00:08:17,680
We're trying to find out, Mr. Lopez.
144
00:08:19,960 --> 00:08:22,640
Do you want me to help you
deliver the news
145
00:08:22,800 --> 00:08:24,560
to the rest of the family?
146
00:08:24,720 --> 00:08:26,520
It was just the two of us.
147
00:08:26,680 --> 00:08:29,800
My wife died when Marianne was 15.
148
00:08:29,960 --> 00:08:31,080
There's Daniel, her husband.
149
00:08:31,280 --> 00:08:32,720
A colleague went to tell him.
150
00:08:33,920 --> 00:08:37,040
Take care of your daughter,
Captain Marchal.
151
00:08:37,200 --> 00:08:38,680
There are no second chances.
152
00:08:54,880 --> 00:08:56,880
It's definitely a homicide.
153
00:08:57,040 --> 00:08:58,440
And the cause of death?
154
00:08:58,600 --> 00:09:00,960
Drowning, but her hyoid bone
was fractured,
155
00:09:01,120 --> 00:09:04,680
so she was also strangulated.
And hit on the back.
156
00:09:04,840 --> 00:09:06,880
- Her head was held down.
- Right.
157
00:09:07,040 --> 00:09:09,320
But there's more.
158
00:09:09,480 --> 00:09:12,200
She was drowned, but not at sea.
159
00:09:12,360 --> 00:09:15,240
The water in her lungs has
only 14 g of salt per L.
160
00:09:15,400 --> 00:09:17,960
Far from the 36 g
of the Mediterranean.
161
00:09:18,560 --> 00:09:20,640
What could it be, then?
A pond?
162
00:09:20,800 --> 00:09:22,200
Yes, or a sound.
163
00:09:22,360 --> 00:09:23,560
Can we know where...?
164
00:09:24,280 --> 00:09:26,600
It won't be easy, but we'll try.
165
00:09:26,800 --> 00:09:28,320
Well, since you're the best...
166
00:09:29,080 --> 00:09:31,160
So, is Marchal back?
167
00:09:31,360 --> 00:09:34,400
So it seems.
I'll find out and let you know.
168
00:09:43,040 --> 00:09:47,000
- Do you also fish?
- I did before the restaurant.
169
00:09:48,920 --> 00:09:52,200
I had an accident,
Marianne went on without me.
170
00:09:53,080 --> 00:09:54,640
We needed two incomes.
171
00:09:56,320 --> 00:09:57,560
In Brittany, where I'm from,
172
00:09:57,720 --> 00:10:00,960
women alone at sea
are not easily accepted.
173
00:10:01,120 --> 00:10:02,120
What's it like here?
174
00:10:03,200 --> 00:10:04,400
She grew up at this port.
175
00:10:04,560 --> 00:10:06,680
Everyone knew and loved her.
176
00:10:09,000 --> 00:10:12,720
Why did she go out last night?
Night fishing is over.
177
00:10:14,520 --> 00:10:16,320
She got a call at around 10 pm.
178
00:10:16,480 --> 00:10:18,280
There was an issue with the boat.
179
00:10:18,480 --> 00:10:19,960
Do you know who called?
180
00:10:20,160 --> 00:10:22,400
I was working
and didn't pay attention.
181
00:10:24,640 --> 00:10:25,960
She left furious,
182
00:10:27,080 --> 00:10:28,720
still talking on the phone.
183
00:10:29,640 --> 00:10:31,080
Her boat was everything to her.
184
00:10:31,280 --> 00:10:33,240
Didn't you try to call her?
185
00:10:33,440 --> 00:10:36,160
I did, before going to bed.
She didn't answer.
186
00:10:36,360 --> 00:10:39,200
How about this morning,
when she wasn't home?
187
00:10:39,360 --> 00:10:41,000
I thought she was with her dad.
188
00:10:41,200 --> 00:10:43,160
He lives by the port.
189
00:10:44,800 --> 00:10:47,040
When I called him, we understood...
190
00:10:47,240 --> 00:10:49,440
Didn't you try to find out
191
00:10:49,640 --> 00:10:52,120
who called her last night?
- No.
192
00:10:52,800 --> 00:10:54,520
We never had any trouble.
193
00:10:55,640 --> 00:10:57,840
How could I have imagined
this was serious?
194
00:11:02,160 --> 00:11:03,920
National Police
195
00:11:06,120 --> 00:11:08,760
Camille, isn't this your story?
196
00:11:08,920 --> 00:11:12,360
The Grau-du-Roi police found
300 kg of red tuna in Médard.
197
00:11:12,520 --> 00:11:14,600
Yes, they're after the poachers.
198
00:11:14,760 --> 00:11:17,440
- Wasn't it a lost catch?
- No.
199
00:11:17,600 --> 00:11:18,880
The press said nothing.
200
00:11:19,040 --> 00:11:20,720
So, 19 euros/kg, times 300,
201
00:11:20,880 --> 00:11:23,320
that makes almost 6000 euros
at the pond.
202
00:11:23,480 --> 00:11:25,240
Could this murder be related?
203
00:11:25,400 --> 00:11:26,960
Let's talk to Soler.
204
00:11:27,120 --> 00:11:29,360
- She's with the procurer.
- Let's go to Marchal.
205
00:11:29,520 --> 00:11:31,320
I'm retrieving the phone records.
206
00:11:31,480 --> 00:11:33,400
I was going to have coffee.
207
00:11:33,560 --> 00:11:35,480
Since you have a phone,
and a brain,
208
00:11:35,640 --> 00:11:37,520
you can do it all at once.
209
00:11:46,080 --> 00:11:49,360
A murder for poaching?
Isn't that a bit much?
210
00:11:49,520 --> 00:11:52,480
I'll call the father, maybe he knows.
211
00:11:52,680 --> 00:11:54,880
Try to interrogate her brother.
212
00:11:55,920 --> 00:11:56,960
- She had a brother?
- Yes.
213
00:11:57,160 --> 00:11:58,960
There's a son called Nicolas
214
00:11:59,120 --> 00:12:01,760
in the Lopez family.
Nothing signals he's dead.
215
00:12:01,960 --> 00:12:03,680
Find out all you can.
216
00:12:03,880 --> 00:12:04,880
Bye.
217
00:12:20,040 --> 00:12:21,840
The guys were great.
218
00:12:22,960 --> 00:12:24,840
They're all I have left.
219
00:12:25,040 --> 00:12:25,840
Huh?
220
00:12:26,600 --> 00:12:29,320
Does your son not live
in the region?
221
00:12:30,120 --> 00:12:33,040
- What about him?
- He's dead for me.
222
00:12:35,160 --> 00:12:36,800
I tried it all with him...
223
00:12:38,920 --> 00:12:40,200
Did he work with you?
224
00:12:40,360 --> 00:12:42,200
Yes, but...
225
00:12:42,360 --> 00:12:45,880
we had a lot of free time
between fishing seasons.
226
00:12:46,040 --> 00:12:48,320
- That's not good for kids.
- How so?
227
00:12:48,840 --> 00:12:52,080
- Boredom attracts idiocy.
- What kind of idiocy?
228
00:12:52,240 --> 00:12:54,720
Bosses started to not want
to hire him.
229
00:12:54,880 --> 00:12:58,360
Only my son-in-law, Daniel,
still trusts him.
230
00:12:58,560 --> 00:13:00,240
Why don't you talk anymore?
231
00:13:02,400 --> 00:13:05,400
One morning, Nicolas got home
and could hardly walk.
232
00:13:05,600 --> 00:13:07,200
So he'd been drinking.
233
00:13:07,400 --> 00:13:09,880
Or worse.
God only know what he took.
234
00:13:11,640 --> 00:13:13,320
He made a bad move
235
00:13:13,480 --> 00:13:16,360
and Daniel ended up
with a crushed leg.
236
00:13:17,000 --> 00:13:18,280
This was 10 years ago.
237
00:13:18,440 --> 00:13:20,400
You could talk again now.
238
00:13:25,560 --> 00:13:26,800
Daniel told us
239
00:13:26,960 --> 00:13:29,080
that his wife got a call at 10 pm.
240
00:13:29,280 --> 00:13:32,160
She was on the phone
when she left the restaurant.
241
00:13:32,360 --> 00:13:33,400
Why?
242
00:13:33,560 --> 00:13:35,520
The only call she got last night
243
00:13:35,680 --> 00:13:37,640
was from her husband, at midnight.
244
00:13:39,520 --> 00:13:40,680
Marianne lied to him.
245
00:13:40,880 --> 00:13:43,520
Or he lied to us.
246
00:13:44,280 --> 00:13:45,280
How are you?
247
00:13:49,200 --> 00:13:50,040
Hello, hello.
248
00:13:54,520 --> 00:13:55,800
Did you call for me?
249
00:13:56,000 --> 00:13:57,680
Yes, I did.
250
00:13:57,840 --> 00:13:59,240
Do you disinfect regularly?
251
00:13:59,440 --> 00:14:02,040
Did you call me
to interrogate me, or what?
252
00:14:02,240 --> 00:14:04,560
No. No, no.
253
00:14:04,720 --> 00:14:08,960
Look, I just got an email
from the Colonel.
254
00:14:09,160 --> 00:14:11,320
Oh boy... That's never good.
255
00:14:11,520 --> 00:14:13,800
You've been banned from the field.
256
00:14:14,000 --> 00:14:16,000
As I said, it's never good.
257
00:14:16,200 --> 00:14:18,600
I tend to agree with him,
after what happened.
258
00:14:18,800 --> 00:14:21,320
It's better for you
not to take risks.
259
00:14:21,520 --> 00:14:22,760
You're just like Thomas.
260
00:14:22,960 --> 00:14:23,960
Anyways... you stay here
261
00:14:24,160 --> 00:14:25,840
until you're transferred.
262
00:14:26,040 --> 00:14:28,880
Léa, I'm not that fragile.
263
00:14:29,080 --> 00:14:30,360
Oh, really?
264
00:14:30,560 --> 00:14:32,040
You almost died, Paul.
265
00:14:32,920 --> 00:14:33,800
End of conversation.
266
00:14:33,960 --> 00:14:36,000
There are many ways to be useful.
267
00:14:36,160 --> 00:14:38,440
This is an order from above!
268
00:14:38,600 --> 00:14:40,160
So help me, Paul...
269
00:14:40,360 --> 00:14:41,840
Or what? Will you fire me?
270
00:14:42,000 --> 00:14:44,440
You can't, I was transferred.
271
00:14:45,320 --> 00:14:46,280
I can't change,
272
00:14:46,480 --> 00:14:48,200
and I don't want to right now.
273
00:14:48,400 --> 00:14:49,200
The door.
274
00:14:50,720 --> 00:14:52,520
Come on. Just one month left.
275
00:14:55,360 --> 00:14:56,160
I knew it.
276
00:14:56,320 --> 00:14:59,400
I knew he'd react like that.
I know him so well.
277
00:15:03,800 --> 00:15:06,320
Anything on the victim's brother?
278
00:15:06,520 --> 00:15:07,320
Yes.
279
00:15:07,480 --> 00:15:09,880
It wasn't hard - Nicolas Lopez
280
00:15:10,080 --> 00:15:11,640
is a regular around here.
281
00:15:11,800 --> 00:15:15,520
Car theft, drug dealing,
fights, even prison.
282
00:15:15,680 --> 00:15:18,680
Great. Tell me he still lives
in the region.
283
00:15:18,840 --> 00:15:20,200
He still lives in the region.
284
00:15:20,360 --> 00:15:23,400
His inspector says he lives
in Sète, Pointe-Courte.
285
00:15:23,560 --> 00:15:24,440
Well done.
286
00:15:24,640 --> 00:15:27,160
You're a star.
What about the poaching?
287
00:15:27,360 --> 00:15:29,960
Erwan is with the coast guards.
288
00:15:30,160 --> 00:15:31,080
Where're you going?
289
00:15:32,040 --> 00:15:34,600
The Chief said you're off the field.
290
00:15:34,800 --> 00:15:37,200
Yes. No, but it's OK,
it's just for today.
291
00:15:37,360 --> 00:15:38,280
She knows about it.
292
00:15:39,440 --> 00:15:42,280
If you have doubts, ask her.
I won't be mad.
293
00:15:47,440 --> 00:15:49,960
- Yes, Chief.
- Any news, Erwan?
294
00:15:50,120 --> 00:15:53,160
The guards don't understand
how the tuna reached the pond.
295
00:15:53,320 --> 00:15:54,160
They're at an impasse.
296
00:15:54,680 --> 00:15:57,560
Did Marianne Pellat fish
in that pond?
297
00:15:57,720 --> 00:15:58,960
Yes, she did.
298
00:15:59,160 --> 00:16:01,760
She probably saw the poachers.
299
00:16:01,920 --> 00:16:04,680
They recognized her
and decided to keep her shut.
300
00:16:04,880 --> 00:16:06,320
Yes, that's possible.
301
00:16:06,480 --> 00:16:08,080
Something strange happened.
302
00:16:08,240 --> 00:16:10,680
A helicopter saw her
12 mi away from the shore.
303
00:16:10,840 --> 00:16:12,880
What's strange
about a boat at sea?
304
00:16:13,040 --> 00:16:16,400
Her permit only allowed her
to go 5 miles in.
305
00:16:16,960 --> 00:16:18,880
What was she doing out there?
306
00:16:19,040 --> 00:16:20,000
That's the thing.
307
00:16:20,200 --> 00:16:23,960
The brigade tried to reach her
but she never answered.
308
00:16:24,120 --> 00:16:27,240
They sent her a notification
and she got it yesterday.
309
00:16:27,680 --> 00:16:30,240
The day of her death.
What about
310
00:16:30,440 --> 00:16:33,400
her boat?
- A helicopter is looking.
311
00:16:33,600 --> 00:16:35,960
- Thank you, Erwan.
- No, please.
312
00:16:38,440 --> 00:16:39,400
Chief.
313
00:16:39,560 --> 00:16:41,960
Camille found nothing
in the victim's phone record.
314
00:16:42,120 --> 00:16:44,240
We looked into Daniel's call.
315
00:16:44,400 --> 00:16:47,080
He said he hadn't been
able to reach her.
316
00:16:47,240 --> 00:16:50,080
- The call lasted 13 seconds.
- Did he leave a message?
317
00:16:50,280 --> 00:16:51,320
Listen.
318
00:16:55,240 --> 00:16:56,080
Where are you?
319
00:16:57,760 --> 00:16:59,480
I know you're still with him.
320
00:16:59,640 --> 00:17:00,560
OK, enough.
321
00:17:00,760 --> 00:17:03,280
Interrogate him again.
Thanks, Vernet.
322
00:17:12,680 --> 00:17:13,520
Chief.
323
00:17:13,720 --> 00:17:16,880
Don't tell you're on a lead
I don't know about,
324
00:17:17,040 --> 00:17:18,640
and don't lie to me.
325
00:17:19,080 --> 00:17:21,480
What a painful dilemma.
326
00:17:21,640 --> 00:17:24,240
What you want to hear,
or the truth...
327
00:17:24,400 --> 00:17:25,480
Both. This will be hot.
328
00:17:25,680 --> 00:17:27,600
Paul, please!
329
00:17:28,640 --> 00:17:30,320
I'll go talk to the brother...
330
00:17:31,600 --> 00:17:34,080
Hello? He does it on purpose.
331
00:17:34,280 --> 00:17:36,200
Oops! Out of battery.
332
00:17:36,360 --> 00:17:37,800
She'll never believe me.
333
00:17:39,720 --> 00:17:42,840
Excuse me. Sorry.
I'm looking for Nicolas Lopez.
334
00:17:43,000 --> 00:17:45,560
Nicolas Lopez?
He lives by my house.
335
00:17:45,720 --> 00:17:47,760
- Come with me.
- Cool, thanks.
336
00:17:48,880 --> 00:17:50,480
What happened?
337
00:17:51,640 --> 00:17:55,200
So you confirm that your wife
did answer the phone
338
00:17:55,400 --> 00:17:56,560
at 10 pm?
339
00:17:56,920 --> 00:17:58,080
Around that time.
340
00:17:58,280 --> 00:18:00,280
There are no incoming calls
341
00:18:00,440 --> 00:18:02,240
at that time on her record.
342
00:18:04,200 --> 00:18:05,000
Did she lie to me?
343
00:18:05,200 --> 00:18:07,520
Yes. But you guessed that.
344
00:18:10,560 --> 00:18:13,120
Marianne, where are you?
It's me.
345
00:18:13,280 --> 00:18:14,840
I know you're still with him.
346
00:18:15,000 --> 00:18:18,800
You've been making a fool
of me for weeks!
347
00:18:20,200 --> 00:18:21,000
"For weeks..."
348
00:18:22,800 --> 00:18:24,400
When did she start cheating?
349
00:18:24,600 --> 00:18:27,320
That's not it at all,
she never had a lover.
350
00:18:27,520 --> 00:18:28,680
Who is "he" then?
351
00:18:32,200 --> 00:18:33,000
Her brother.
352
00:18:34,520 --> 00:18:35,600
Nicolas.
353
00:18:36,600 --> 00:18:39,440
I suspected she had invented
all that to see him.
354
00:18:39,600 --> 00:18:40,400
Her brother?
355
00:18:40,600 --> 00:18:43,600
- Why all the fuss?
- I'm here due to that idiot.
356
00:18:44,240 --> 00:18:46,800
Everyone in the family had
stopped talking to him.
357
00:18:48,040 --> 00:18:51,680
But why are you asking me
all these questions?
358
00:18:51,840 --> 00:18:55,280
My father-in-law told you
about Nicolas.
359
00:19:03,760 --> 00:19:05,600
What is it with this brother?
360
00:19:05,760 --> 00:19:08,360
- Didn't Marchal tell you?
- Obviously not.
361
00:19:08,520 --> 00:19:10,480
- He got you there.
- Very funny.
362
00:19:10,640 --> 00:19:12,920
Geographically speaking,
where is he?
363
00:19:13,080 --> 00:19:14,240
I have no idea.
364
00:19:15,360 --> 00:19:17,360
I could demote you for that.
365
00:19:17,520 --> 00:19:18,800
Where is he?
366
00:19:19,840 --> 00:19:21,480
Will you promote me
if I tell you?
367
00:19:22,280 --> 00:19:23,560
Are you stoned or what?
368
00:19:25,400 --> 00:19:27,040
OK, well... I'm gonna go.
369
00:19:27,640 --> 00:19:29,560
Vernet, where is Marchal?
370
00:19:32,880 --> 00:19:34,600
He gets on my nerves.
371
00:19:34,760 --> 00:19:36,720
He so gets on my nerves!
372
00:19:42,200 --> 00:19:45,240
She was my big sister,
she always protected me.
373
00:19:45,880 --> 00:19:47,360
We were starting to reconnect.
374
00:19:47,520 --> 00:19:49,400
Without telling Daniel
or your father.
375
00:19:50,800 --> 00:19:53,040
I made many mistakes...
Not anymore.
376
00:19:54,080 --> 00:19:56,760
She was helping me with my project.
377
00:19:56,960 --> 00:19:59,640
I'll become a fishing guide.
378
00:19:59,800 --> 00:20:01,000
I know all the good spots.
379
00:20:01,200 --> 00:20:03,520
Parisians pay well for that.
380
00:20:04,560 --> 00:20:06,800
Why did you argue, then?
381
00:20:07,400 --> 00:20:09,520
Yes, walls do have ears.
382
00:20:10,280 --> 00:20:12,400
The neighbor heard you guys.
383
00:20:16,560 --> 00:20:18,080
Because of her husband.
384
00:20:18,920 --> 00:20:20,800
He was manipulating her
to cut me off.
385
00:20:22,320 --> 00:20:24,600
No, no, I'm not with your father.
386
00:20:24,760 --> 00:20:27,800
I've called him many times
and he won't answer.
387
00:20:27,960 --> 00:20:29,800
Don't worry.
His battery ran out.
388
00:20:29,960 --> 00:20:32,320
You know him.
What can I do for you?
389
00:20:33,000 --> 00:20:34,480
Nothing. I want him.
390
00:20:34,640 --> 00:20:37,120
I'll tell him to call you
as soon as I see him.
391
00:20:42,880 --> 00:20:46,240
All my clothes are dirty
and I have training today.
392
00:20:47,400 --> 00:20:50,240
Why can't you stop calling dad?
393
00:20:50,400 --> 00:20:52,200
It's nothing. I just want to.
394
00:20:52,400 --> 00:20:53,680
How do I do this?
395
00:20:53,840 --> 00:20:56,520
Come on, Thomas.
Learn to do your laundry.
396
00:20:58,480 --> 00:21:01,440
One hint: Select pieces
by checking the tags.
397
00:21:01,640 --> 00:21:04,440
- Is that it?
- Sure!
398
00:21:05,160 --> 00:21:06,880
I wish I'd known!
399
00:21:12,200 --> 00:21:14,160
This is the last time I call you.
400
00:21:14,320 --> 00:21:17,360
If you don't call me back,
I'll have you arrested.
401
00:21:17,520 --> 00:21:19,760
Chief, we found the victim's boat.
402
00:21:19,920 --> 00:21:21,680
- Where?
- 2 miles from the shore.
403
00:21:21,840 --> 00:21:23,280
A trawler spotted it.
404
00:21:23,440 --> 00:21:25,240
- Is the brigade onto it?
- Yes.
405
00:21:25,400 --> 00:21:26,520
It will take time.
406
00:21:26,680 --> 00:21:29,320
The divers found straps on the hull.
407
00:21:30,040 --> 00:21:32,800
So... what exactly does that mean?
408
00:21:33,000 --> 00:21:35,360
It's what smugglers use to transport
409
00:21:35,520 --> 00:21:37,640
hidden merchandise.
410
00:21:37,800 --> 00:21:39,600
If coast guards come near,
411
00:21:39,760 --> 00:21:41,160
they release the straps
412
00:21:41,360 --> 00:21:43,480
and the load goes
straight to the bottom.
413
00:21:43,640 --> 00:21:45,720
So she didn't just meet poachers.
414
00:21:51,760 --> 00:21:53,600
I would've never hurt my sister.
415
00:21:53,760 --> 00:21:56,760
- Plus, I was working.
- I wasn't asking.
416
00:21:56,960 --> 00:22:00,400
I know what cops are like.
I'm used to them.
417
00:22:02,120 --> 00:22:06,200
There's a call for you
from one... Chief Soler.
418
00:22:06,360 --> 00:22:09,360
- How did she get my number?
- Phone book?
419
00:22:11,160 --> 00:22:13,480
She's my superior and... my ex-wife.
420
00:22:13,680 --> 00:22:17,040
Oh no, Paul! I'm your ex-wife
and your superior.
421
00:22:17,720 --> 00:22:18,840
OK, as you wish.
422
00:22:19,040 --> 00:22:21,080
Excuse me?
I've been calling you
423
00:22:21,280 --> 00:22:22,200
for an hour.
424
00:22:22,400 --> 00:22:25,280
You haven't yet been
transferred, and...
425
00:22:25,480 --> 00:22:27,480
I'm still your boss.
- It's the alternator.
426
00:22:27,680 --> 00:22:29,080
It's...
427
00:22:29,280 --> 00:22:32,120
You should change your car one day.
428
00:22:33,200 --> 00:22:34,280
Out of battery,
429
00:22:34,480 --> 00:22:37,440
for real.
But... I'm onto something.
430
00:22:37,640 --> 00:22:39,920
Yes, I can imagine.
With the brother,
431
00:22:40,120 --> 00:22:43,760
right? Listen to this.
Marianne Pellat's boat
432
00:22:43,960 --> 00:22:45,720
has just been found.
433
00:22:45,920 --> 00:22:48,960
You should have waited
before calling the tow truck.
434
00:22:49,160 --> 00:22:51,040
Yes, definitely.
Of course.
435
00:22:51,200 --> 00:22:55,240
As I was saying, this boat
was used for smuggling,
436
00:22:55,440 --> 00:22:58,160
and Nicolas might know
something about it.
437
00:22:58,320 --> 00:22:59,120
It might be convenient
438
00:22:59,320 --> 00:23:02,240
to bring him to the station
instead of acting
439
00:23:02,400 --> 00:23:03,840
all by yourself.
440
00:23:04,000 --> 00:23:05,280
Huh, Paul?
441
00:23:05,480 --> 00:23:08,600
Oh, the tow truck is just arriving.
442
00:23:08,760 --> 00:23:10,760
Mechanics and women, it's...
443
00:23:10,960 --> 00:23:12,600
Especially my ex.
444
00:23:12,800 --> 00:23:14,920
Bring him here asap.
445
00:23:15,120 --> 00:23:16,040
OK. Kisses.
446
00:23:18,240 --> 00:23:21,120
We separated 10 years ago,
and who do you think rules?
447
00:23:21,320 --> 00:23:23,360
I swear... Hey, no!
No, don't run!
448
00:23:24,440 --> 00:23:25,440
Hey, stop!
449
00:23:29,760 --> 00:23:30,720
Stop!
450
00:23:42,240 --> 00:23:43,640
Oh, shit...
451
00:23:49,640 --> 00:23:50,640
Thanks.
452
00:23:55,800 --> 00:23:57,320
Listen, it's incredible.
453
00:23:57,520 --> 00:23:59,120
I must be dreaming.
454
00:23:59,280 --> 00:24:01,640
You weren't ready to go back out.
455
00:24:01,840 --> 00:24:03,800
That has nothing to do with it.
456
00:24:04,000 --> 00:24:05,240
It's not your shoulder?
457
00:24:05,440 --> 00:24:08,280
I would have brought him
had you not called me.
458
00:24:08,480 --> 00:24:11,880
Had I not called you,
why would you have?
459
00:24:14,840 --> 00:24:19,280
I sent the boat's GPS
to be analyzed asap.
460
00:24:20,160 --> 00:24:21,200
Good.
461
00:24:21,360 --> 00:24:23,160
- Am I interrupting?
- No.
462
00:24:23,360 --> 00:24:24,440
Nothing important.
463
00:24:24,600 --> 00:24:27,200
Any news on the boat straps?
464
00:24:27,360 --> 00:24:28,720
No, we haven't interrogated
465
00:24:28,920 --> 00:24:30,200
the father or the husband.
466
00:24:30,400 --> 00:24:33,120
Red tuna released in Médard,
maybe it was her.
467
00:24:34,080 --> 00:24:36,240
The area is in her fishing zone.
468
00:24:36,400 --> 00:24:39,760
That would explain
why she was spotted out there.
469
00:24:39,920 --> 00:24:41,080
If she was fishing illegally.
470
00:24:41,240 --> 00:24:43,800
Just when she and her brother
were talking again.
471
00:24:43,960 --> 00:24:45,880
It's a pity we didn't catch him.
472
00:24:46,080 --> 00:24:48,720
Send out a search call
for Nicolas Lopez,
473
00:24:48,920 --> 00:24:50,520
Erwan, please. Thanks.
474
00:24:50,720 --> 00:24:51,520
OK.
475
00:24:54,600 --> 00:24:56,600
I'll go talk to the father, Albert.
476
00:24:56,800 --> 00:24:59,560
They weren't talking,
but he could help us.
477
00:24:59,720 --> 00:25:03,400
Don't, it's late.
If we can avoid adding
478
00:25:03,600 --> 00:25:06,040
procedural vices to this chaos...
479
00:25:06,200 --> 00:25:08,240
It's tiring, I swear.
480
00:25:09,240 --> 00:25:11,480
You'll go tomorrow morning.
I have no choice.
481
00:25:11,640 --> 00:25:14,200
And I'll go talk
to Marianne's husband.
482
00:25:14,360 --> 00:25:16,480
How could she do that
without him knowing?
483
00:25:17,400 --> 00:25:18,640
OK, a soup and to bed!
484
00:25:19,600 --> 00:25:20,920
Oh... Sure.
485
00:25:22,040 --> 00:25:23,160
And the door...
486
00:25:30,480 --> 00:25:33,120
Hi, Camille? Soler, here.
487
00:25:33,280 --> 00:25:35,520
Did you have plans for tonight?
488
00:25:35,680 --> 00:25:39,080
We should go through
Daniel Pellat's accounts.
489
00:25:40,800 --> 00:25:42,560
For tomorrow morning.
490
00:25:43,640 --> 00:25:45,480
Thank you, Camille. Thanks.
491
00:25:46,920 --> 00:25:48,720
- Éric.
- Excuse me.
492
00:25:48,880 --> 00:25:50,600
Are you sure of what you saw?
493
00:25:50,760 --> 00:25:52,920
Things are tense
between Soler and Marchal.
494
00:25:53,080 --> 00:25:55,080
Who told you about it?
Camille, right?
495
00:25:55,240 --> 00:25:56,800
- No, it was Arthur.
- Arthur?
496
00:25:56,960 --> 00:25:58,160
Everyone knows it.
497
00:25:58,320 --> 00:26:00,520
You know we're a big family.
498
00:26:01,280 --> 00:26:03,240
That's not necessarily bad news.
499
00:26:03,440 --> 00:26:07,320
I don't know about them,
but for us it's...
500
00:26:07,480 --> 00:26:09,480
Yeah, sometimes it's...
501
00:26:09,680 --> 00:26:10,880
Right.
502
00:26:11,080 --> 00:26:13,720
In short, we have to go
search Nicolas Lopez.
503
00:26:13,880 --> 00:26:15,400
- Heads or tails?
- Heads.
504
00:26:19,360 --> 00:26:20,160
Of course.
505
00:26:20,360 --> 00:26:21,600
- See you.
- Later.
506
00:26:33,640 --> 00:26:36,520
Yes, dad, it's me.
We have nothing to eat
507
00:26:36,680 --> 00:26:38,960
and mom couldn't go shopping.
508
00:26:39,120 --> 00:26:39,920
Can you call me back?
509
00:26:46,920 --> 00:26:49,080
When did Lopez move in here?
510
00:26:49,800 --> 00:26:51,080
A few months ago.
511
00:26:51,240 --> 00:26:53,560
I knew he'd bring trouble.
512
00:26:53,720 --> 00:26:54,600
He's shifty.
513
00:26:54,760 --> 00:26:57,080
You're very intuitive, I see.
514
00:26:57,280 --> 00:26:59,320
What made you think that?
515
00:26:59,520 --> 00:27:01,400
He was 6 months behind
with the rent,
516
00:27:01,560 --> 00:27:03,080
which added up to a lot.
517
00:27:03,240 --> 00:27:05,200
Then he paid me all at once.
518
00:27:05,400 --> 00:27:08,280
- In cash.
- Do you know how he got it?
519
00:27:08,480 --> 00:27:12,240
No, but he was with the girl
who came last night.
520
00:27:12,880 --> 00:27:15,040
- Marianne? His sister?
- Yes.
521
00:27:15,200 --> 00:27:16,400
- Are you sure?
- Yes.
522
00:27:28,680 --> 00:27:30,560
- Hello, Camille.
- Hi, Alice.
523
00:27:30,720 --> 00:27:33,400
- Is dad here?
- No, I'm by myself.
524
00:27:34,600 --> 00:27:37,160
I brought sandwiches
to share with him,
525
00:27:37,320 --> 00:27:38,960
but I can't reach him.
526
00:27:39,120 --> 00:27:40,280
Let me call him.
527
00:27:49,040 --> 00:27:51,280
He ran out of battery.
It happens often.
528
00:27:51,440 --> 00:27:54,200
Did you have anything urgent
to tell him?
529
00:27:54,360 --> 00:27:57,240
I wanted to talk to him
because he's my dad.
530
00:27:57,400 --> 00:27:59,480
I don't have to give reasons.
531
00:27:59,640 --> 00:28:00,880
OK.
532
00:28:01,200 --> 00:28:03,400
Will you tell him to call me
when you see him?
533
00:28:03,560 --> 00:28:04,520
Sure.
534
00:28:04,680 --> 00:28:05,480
Oh!
535
00:28:07,280 --> 00:28:09,320
Please give him these, too.
536
00:28:13,960 --> 00:28:16,520
Of course, Chief Soler Junior.
537
00:28:23,240 --> 00:28:26,200
Don't you think mom
has been acting weird?
538
00:28:27,640 --> 00:28:29,920
Since dad was taken hostage.
539
00:28:30,080 --> 00:28:33,160
Huh? Don't you think?
Sincerely...?
540
00:28:35,000 --> 00:28:36,680
You're acting strange too.
541
00:28:36,840 --> 00:28:39,120
You usually love
this kind of discussion.
542
00:28:39,280 --> 00:28:42,440
You love to apply female
psychology to people.
543
00:28:43,720 --> 00:28:44,520
Is there anyone there?
544
00:28:45,440 --> 00:28:47,160
Stop it, Thomas! Enough!
545
00:28:49,800 --> 00:28:52,960
I don't know what it is,
but something is happening.
546
00:28:53,440 --> 00:28:54,520
Whatever.
547
00:28:57,160 --> 00:28:58,360
Thomas, what is this?
548
00:29:01,080 --> 00:29:03,080
I separated them by tags.
549
00:29:03,240 --> 00:29:04,040
You didn't.
550
00:29:04,640 --> 00:29:07,320
Yes, look. By the brand.
551
00:29:09,960 --> 00:29:11,800
You separated them by brands?
552
00:29:12,000 --> 00:29:14,040
You told me to use the tags.
553
00:29:18,720 --> 00:29:19,560
What?
554
00:29:23,720 --> 00:29:24,760
Good morning.
555
00:29:24,920 --> 00:29:27,000
So, Camille, how was your catch?
556
00:29:27,160 --> 00:29:28,640
No pun intended.
557
00:29:28,800 --> 00:29:30,360
It was miraculous, Captain.
558
00:29:30,520 --> 00:29:33,120
I found regular transactions,
559
00:29:33,280 --> 00:29:35,640
all small amounts.
Nothing worth noting, really.
560
00:29:35,800 --> 00:29:36,920
But I know you.
561
00:29:37,080 --> 00:29:39,600
You searched further
and found something.
562
00:29:39,760 --> 00:29:42,360
Right. They had several loans.
563
00:29:42,560 --> 00:29:44,000
The restaurant is mortgaged.
564
00:29:44,200 --> 00:29:46,880
Good reason to be tempted
into smuggling for cash.
565
00:29:47,040 --> 00:29:48,080
Well done, Camille.
566
00:29:48,240 --> 00:29:50,800
Tell the Chief
she's going to the restaurant.
567
00:29:50,960 --> 00:29:51,920
Captain!
568
00:29:52,560 --> 00:29:53,880
Alice brought you this.
569
00:29:54,080 --> 00:29:55,040
What is it?
570
00:29:59,800 --> 00:30:01,080
Oh, great!
571
00:30:01,240 --> 00:30:03,840
A bit stale by now,
but she meant well.
572
00:30:04,000 --> 00:30:05,480
She can't stop texting me
573
00:30:05,640 --> 00:30:07,320
these weird messages
574
00:30:07,520 --> 00:30:09,640
ever since I was rescued.
- It's normal.
575
00:30:10,800 --> 00:30:13,160
She's scared.
She needs reassurance.
576
00:30:13,360 --> 00:30:14,800
And only you can do that.
577
00:30:15,000 --> 00:30:16,920
I told her there's no "zero risk"
578
00:30:17,080 --> 00:30:20,000
and that more people die
on highways than we as cops.
579
00:30:20,160 --> 00:30:21,360
What more could I say?
580
00:30:21,560 --> 00:30:23,680
It's more about listening
581
00:30:23,840 --> 00:30:26,280
and being available for her, Captain.
582
00:30:27,520 --> 00:30:28,600
OK.
583
00:30:28,760 --> 00:30:30,240
Well... Thank you.
584
00:30:30,440 --> 00:30:31,800
- Good luck.
- Thanks.
585
00:30:44,240 --> 00:30:45,080
Good morning.
586
00:30:53,000 --> 00:30:54,040
Is it yours?
587
00:30:54,200 --> 00:30:58,200
It's not worth much.
I'm restoring it.
588
00:30:58,360 --> 00:31:01,080
I bought it for Nicolas to start off.
589
00:31:01,280 --> 00:31:03,480
I have a son and a daughter,
590
00:31:03,640 --> 00:31:04,680
and often...
591
00:31:04,840 --> 00:31:07,360
I feel we don't speak
the same language.
592
00:31:07,520 --> 00:31:10,000
When he was little,
we were inseparable.
593
00:31:10,160 --> 00:31:14,000
We always fished together.
Then my wife fell ill.
594
00:31:14,160 --> 00:31:15,720
When she died and it all went...
595
00:31:15,880 --> 00:31:17,840
You had trouble communicating,
596
00:31:18,000 --> 00:31:20,320
and he started to misbehave.
597
00:31:20,520 --> 00:31:22,520
Yes, hanging out with Fabien...
598
00:31:22,720 --> 00:31:24,040
Yes, I know.
599
00:31:24,200 --> 00:31:27,160
One bad relation can spoil someone.
600
00:31:27,360 --> 00:31:29,920
Ironically, this Fabien
seems to be good now.
601
00:31:30,080 --> 00:31:31,800
But Nicolas...
602
00:31:32,000 --> 00:31:34,280
- What's Fabien's last name?
- Gaillard.
603
00:31:34,440 --> 00:31:35,760
Gaillard?
604
00:31:35,920 --> 00:31:38,640
- Like the port union delegate?
- Yes.
605
00:31:38,800 --> 00:31:40,440
We've been friends for long.
606
00:31:40,640 --> 00:31:43,280
He's also a widower, but he managed
607
00:31:43,480 --> 00:31:45,160
to pound some sense into his son.
608
00:31:46,360 --> 00:31:48,720
I think your son
could perhaps help us.
609
00:31:52,200 --> 00:31:53,840
Your kids were seeing each other.
610
00:31:54,720 --> 00:31:56,120
- I didn't lie to you.
- I know.
611
00:31:56,280 --> 00:31:59,800
I haven't had any contact
with him for years.
612
00:31:59,960 --> 00:32:01,640
Why didn't Marianne tell me?
613
00:32:03,600 --> 00:32:06,360
I think she hid more
than that from you.
614
00:32:08,000 --> 00:32:10,920
Things like the straps
she had fixed on her boat.
615
00:32:18,960 --> 00:32:21,120
- Hello, Mr. Pellat.
- Good morning.
616
00:32:22,080 --> 00:32:23,760
- Any news?
- Yes.
617
00:32:23,960 --> 00:32:25,560
We're making progress.
618
00:32:27,240 --> 00:32:29,720
But I'm here to learn
about your finances,
619
00:32:29,920 --> 00:32:33,320
about the muddle your wife
was apparently mixed up in.
620
00:32:35,520 --> 00:32:37,360
It's complicated, you know.
621
00:32:37,960 --> 00:32:38,920
I can imagine.
622
00:32:40,120 --> 00:32:41,600
Restaurants are money pits.
623
00:32:42,080 --> 00:32:43,760
Fishing is not any better.
624
00:32:44,600 --> 00:32:46,720
You never know
how much you'll earn,
625
00:32:46,920 --> 00:32:48,920
but the bills keep increasing.
626
00:32:49,080 --> 00:32:53,680
And you thought that smuggling
red tuna was the solution?
627
00:32:53,880 --> 00:32:55,400
What's wrong with you?
628
00:32:55,560 --> 00:32:57,680
Why not transport drugs, then?
629
00:32:57,880 --> 00:32:59,840
True. I hadn't considered it.
630
00:33:00,000 --> 00:33:02,600
Well, what solution did you have?
631
00:33:02,760 --> 00:33:04,600
Just a little black.
632
00:33:04,760 --> 00:33:07,480
We sold some fish at high
prices without declaring.
633
00:33:07,640 --> 00:33:10,920
- Nothing serious.
- That's still smuggling.
634
00:33:11,120 --> 00:33:12,560
We had no choice.
635
00:33:14,960 --> 00:33:17,720
I never imagined they would kill her.
636
00:33:17,880 --> 00:33:20,080
She never had to look too far.
637
00:33:22,120 --> 00:33:23,560
Who did you sell to?
638
00:33:24,160 --> 00:33:25,920
A local fishmonger.
639
00:33:28,320 --> 00:33:29,120
Camille!
640
00:33:29,280 --> 00:33:33,240
Please give me all you can
on Fabien Gaillard.
641
00:33:33,400 --> 00:33:35,600
I'm investigating for Chief Soler.
642
00:33:35,760 --> 00:33:37,320
- Is this her?
- Yes.
643
00:33:38,040 --> 00:33:39,720
So, meeting of great spirits!
644
00:33:39,920 --> 00:33:41,440
"Great spirits"?
645
00:33:41,600 --> 00:33:44,040
In any case, one is
faster than the other.
646
00:33:45,760 --> 00:33:47,800
Fabien Gaillard, anything concrete?
647
00:33:47,960 --> 00:33:49,400
No, I'm letting it simmer.
648
00:33:49,600 --> 00:33:51,840
That's one point in my favor.
649
00:33:52,000 --> 00:33:54,680
He was buying Marianne's
overpriced fish.
650
00:33:54,880 --> 00:33:56,840
Oh, OK! OK.
651
00:33:57,000 --> 00:34:00,040
Camille, help him.
He seems to be panicking.
652
00:34:00,200 --> 00:34:01,280
Anything to add?
653
00:34:01,440 --> 00:34:05,160
No, a few teenage mistakes,
but nothing ever since.
654
00:34:05,920 --> 00:34:08,720
Listen, I have a meeting
at the prefecture.
655
00:34:08,920 --> 00:34:09,760
Will you question?
656
00:34:09,920 --> 00:34:13,280
I'll send the lieutenants
to bring him to me here.
657
00:34:13,480 --> 00:34:16,000
Perfect.
You're a fast learner!
658
00:34:17,600 --> 00:34:19,880
- Good luck, Captain.
- Bye. Same.
659
00:34:23,360 --> 00:34:24,160
Hello?
660
00:34:25,160 --> 00:34:26,160
Hello...?
661
00:34:28,320 --> 00:34:30,400
Was it a boat like this one?
662
00:34:30,600 --> 00:34:31,920
That's right.
663
00:34:32,080 --> 00:34:33,360
A trawler.
664
00:34:33,520 --> 00:34:35,680
- No, it's a fileyeur.
- Oh!
665
00:34:35,840 --> 00:34:37,720
Are mareyeurs smaller?
666
00:34:37,880 --> 00:34:41,240
No, a mareyeur is a fishmonger,
667
00:34:41,400 --> 00:34:43,120
someone who sells fish.
668
00:34:43,280 --> 00:34:44,400
You know a lot.
669
00:34:44,560 --> 00:34:46,520
It comes with the last name.
670
00:34:46,680 --> 00:34:49,800
I grew up in the Finistère,
in a family of fishermen.
671
00:34:49,960 --> 00:34:52,160
- Except you.
- That's right.
672
00:34:52,800 --> 00:34:54,720
We won't have to search long.
673
00:34:54,880 --> 00:34:56,960
Mr. Gaillard? Hello.
674
00:34:57,160 --> 00:34:58,680
National police.
675
00:34:59,720 --> 00:35:02,200
Dad, I really need to talk to you.
676
00:35:02,360 --> 00:35:04,880
I'm not joking.
Call me back.
677
00:35:08,760 --> 00:35:11,200
Just out of high school,
678
00:35:11,360 --> 00:35:13,520
10 years banned from fishing
due to smuggling.
679
00:35:13,680 --> 00:35:15,200
That was a long time ago.
680
00:35:15,360 --> 00:35:17,800
I'm going to take up
my dad's trawler.
681
00:35:17,960 --> 00:35:21,680
Bravo! That's good. As long
as you keep your act clean.
682
00:35:21,840 --> 00:35:24,160
- I am, I told you.
- Really?
683
00:35:24,320 --> 00:35:27,320
Did you ever buy overpriced
fish from Marianne?
684
00:35:27,480 --> 00:35:28,480
No, never.
685
00:35:36,080 --> 00:35:37,280
I'm not involved in that.
686
00:35:37,480 --> 00:35:39,600
Are you not involved
with Nicolas Lopez?
687
00:35:39,800 --> 00:35:41,560
He got lost, he never could stop.
688
00:35:41,720 --> 00:35:44,360
We were friends,
but he was always a numbskull.
689
00:35:44,520 --> 00:35:46,720
- I haven't seen him in years.
- Right.
690
00:35:51,480 --> 00:35:54,560
Do you know what innocent
people say in here?
691
00:35:54,720 --> 00:35:57,200
- They say they're innocent.
- No, no, no.
692
00:35:58,200 --> 00:36:01,720
The first question they ask is:
Why am I here?
693
00:36:04,520 --> 00:36:06,920
You didn't even look surprised.
694
00:36:07,080 --> 00:36:10,000
- You're trying to confuse me.
- No, you confuse yourself.
695
00:36:10,200 --> 00:36:12,080
But you know what? Enough.
696
00:36:12,240 --> 00:36:13,800
You're in custody as of now.
697
00:36:13,960 --> 00:36:17,240
You have the right to see
a doctor, a lawyer,
698
00:36:17,400 --> 00:36:19,720
and to call your family.
699
00:36:19,880 --> 00:36:22,320
Please go ahead, it's on the house.
700
00:36:32,680 --> 00:36:35,600
Fabien Gaillard has no alibi
for that day.
701
00:36:35,800 --> 00:36:37,320
What would be his motive?
702
00:36:37,480 --> 00:36:40,680
He hated Marianne for having
dumped 300 kg of tuna.
703
00:36:40,840 --> 00:36:41,800
Daniel is not lying.
704
00:36:42,000 --> 00:36:44,800
I checked, their scheme
involved hundreds of euros
705
00:36:44,960 --> 00:36:47,880
here and there, not more.
- That doesn't explain
706
00:36:48,080 --> 00:36:49,800
Nicolas Lopez running away.
707
00:36:51,720 --> 00:36:53,440
Well, speak of the devil.
708
00:36:53,600 --> 00:36:55,520
He's been found half dead.
709
00:37:08,400 --> 00:37:09,640
So, doctor?
710
00:37:09,840 --> 00:37:13,480
He got a morphine injection,
almost lethal dose.
711
00:37:13,640 --> 00:37:16,200
He got...? Did he inject himself?
712
00:37:16,360 --> 00:37:19,240
No. The tissue retracted
around the wound.
713
00:37:19,400 --> 00:37:20,760
He was already unconscious.
714
00:37:21,760 --> 00:37:23,400
When was this?
715
00:37:23,600 --> 00:37:26,280
Just before he was found.
Fortunately for him.
716
00:37:26,440 --> 00:37:28,240
About two hours, more or less.
717
00:37:28,400 --> 00:37:30,080
- Can he talk now?
- Yes.
718
00:37:30,240 --> 00:37:33,120
- Give him a few minutes.
- I'll wait here.
719
00:37:33,280 --> 00:37:34,360
Thanks, doctor.
720
00:37:37,440 --> 00:37:38,880
What, then?
721
00:37:39,040 --> 00:37:41,080
Did guilt make you relapse?
722
00:37:42,160 --> 00:37:43,760
No, I don't think so.
723
00:37:43,960 --> 00:37:47,680
The lad finally sent the GPS
report of Marianne's boat.
724
00:37:47,840 --> 00:37:48,640
Look.
725
00:37:53,880 --> 00:37:55,080
What is this?
726
00:37:55,280 --> 00:37:57,840
Wait, I'm sure Erwan will explain.
727
00:37:58,480 --> 00:38:00,080
That's the boat's trajectory
728
00:38:00,280 --> 00:38:01,800
when it was 12 mi in.
729
00:38:02,000 --> 00:38:04,320
It didn't return immediately,
730
00:38:04,480 --> 00:38:07,000
it made a stop at the Sète Port.
731
00:38:07,160 --> 00:38:10,000
There was a meteorological
webcam, min per min.
732
00:38:10,200 --> 00:38:12,240
I think there's no mistake.
733
00:38:14,760 --> 00:38:16,480
It was Marianne's brother.
734
00:38:17,760 --> 00:38:19,920
Did she know Nicolas
was using the boat?
735
00:38:20,120 --> 00:38:22,000
Well, a boat is not a bike.
736
00:38:22,200 --> 00:38:24,640
But she didn't know
he was trafficking.
737
00:38:24,800 --> 00:38:27,280
So when she got the fine
from the marina,
738
00:38:27,440 --> 00:38:29,520
she understood, thus the argument.
739
00:38:30,240 --> 00:38:31,920
Bravo, Erwan. Good job.
740
00:38:33,000 --> 00:38:34,240
Excuse me.
741
00:38:35,440 --> 00:38:36,960
Soler here.
742
00:38:39,480 --> 00:38:40,880
OK, very well.
Thank you.
743
00:38:43,440 --> 00:38:46,160
Fabien's father is here.
Will you go?
744
00:38:46,320 --> 00:38:47,920
You're both fishermen.
745
00:38:50,800 --> 00:38:51,600
Did I offend him?
746
00:38:51,800 --> 00:38:52,840
No.
747
00:38:58,400 --> 00:38:59,680
Mr. Gaillard.
748
00:38:59,840 --> 00:39:01,240
What's my son doing here?
749
00:39:01,400 --> 00:39:03,880
Calm down.
We're just verifying some things.
750
00:39:04,040 --> 00:39:06,680
What we do know
is that he wasn't declaring
751
00:39:06,880 --> 00:39:08,360
all the fish he was selling.
752
00:39:08,520 --> 00:39:10,480
Will you send him to court?
753
00:39:10,680 --> 00:39:12,440
If there's just that,
a fine will do.
754
00:39:12,600 --> 00:39:15,080
We want to understand
his connection to Nick.
755
00:39:16,120 --> 00:39:17,320
Nicolas?
756
00:39:18,160 --> 00:39:20,040
They haven't met in ages.
757
00:39:20,240 --> 00:39:22,840
He told us that.
We need Nicolas to confirm.
758
00:39:23,920 --> 00:39:26,160
He's at the hospital.
He was wounded.
759
00:39:26,840 --> 00:39:27,920
Can I see my son?
760
00:39:28,120 --> 00:39:29,280
No, not for now.
761
00:39:29,440 --> 00:39:32,520
Not while he's in custody.
I'll keep you posted.
762
00:39:37,680 --> 00:39:38,800
Camille.
763
00:39:38,960 --> 00:39:41,920
Christophe was surprised
to hear Nicolas is alive.
764
00:39:42,080 --> 00:39:43,960
I feel he's hiding something.
765
00:39:44,560 --> 00:39:45,960
OK.
766
00:39:46,120 --> 00:39:50,920
Let's think. Why would Fabien
want to kill his old friend?
767
00:39:51,120 --> 00:39:52,600
If he's tied to the murder,
768
00:39:52,760 --> 00:39:55,000
he won't want Nicolas to talk.
769
00:39:55,960 --> 00:39:57,880
How did he get morphine?
770
00:39:58,080 --> 00:40:00,200
Trawlers usually carry some.
771
00:40:00,360 --> 00:40:02,760
And if Fabien had access
to his dad's boat...
772
00:40:02,920 --> 00:40:04,120
Just in from the lab.
773
00:40:04,280 --> 00:40:08,000
The water in Marianne's lungs
is from the Ponant Pond.
774
00:40:08,160 --> 00:40:10,000
The Ponant Pond...
775
00:40:11,240 --> 00:40:13,320
It's between Grau-du-Roi
and the Grande-Motte.
776
00:40:13,520 --> 00:40:17,520
So the tide carried the body
to the beach next to it,
777
00:40:17,680 --> 00:40:20,240
and the killer returned
to Grau-du-Roi
778
00:40:20,400 --> 00:40:21,680
to steal the fileyeur.
779
00:40:23,320 --> 00:40:24,680
So she was killed here.
780
00:40:27,040 --> 00:40:27,840
What's this?
781
00:40:30,360 --> 00:40:32,040
Two months ago,
782
00:40:32,240 --> 00:40:33,720
Fabien learned that Marianne
783
00:40:33,880 --> 00:40:36,040
lent me her boat sometimes.
784
00:40:38,520 --> 00:40:42,000
He offered me to do
some tuna smuggling...
785
00:40:43,240 --> 00:40:44,760
and I accepted.
786
00:40:46,520 --> 00:40:48,280
Just to help my sister.
787
00:40:49,600 --> 00:40:50,400
How so?
788
00:40:51,600 --> 00:40:53,240
I gave her all the money...
789
00:40:54,840 --> 00:40:56,080
so she could pay her debts.
790
00:40:56,920 --> 00:41:00,360
The coast guard helicopter
saw you out at sea
791
00:41:00,520 --> 00:41:02,760
as you were coming back
with those 300 kg.
792
00:41:02,920 --> 00:41:04,120
I panicked.
793
00:41:05,240 --> 00:41:07,600
So I released the load
before I arrived.
794
00:41:07,800 --> 00:41:11,880
Fabien was furious.
He was going to lose his best client.
795
00:41:12,600 --> 00:41:14,880
He swore he'd make me pay.
796
00:41:15,080 --> 00:41:19,160
You thought he had killed
Marianne to take revenge.
797
00:41:19,360 --> 00:41:21,920
Yes. Last night,
I went to his house.
798
00:41:24,000 --> 00:41:25,960
But it wasn't he who opened...
799
00:41:27,720 --> 00:41:29,520
Look, Chief.
800
00:41:29,680 --> 00:41:31,520
A group of pontoons for boats.
801
00:41:31,680 --> 00:41:33,320
The harbor master's office
802
00:41:33,480 --> 00:41:36,680
says there's a concession
in Gaillard's name.
803
00:41:36,840 --> 00:41:38,640
- Fabien Gaillard?
- No.
804
00:41:38,800 --> 00:41:40,040
His father, Christophe.
805
00:41:44,040 --> 00:41:46,920
Marianne went to see Nick
with the fine,
806
00:41:47,080 --> 00:41:51,560
then she went to ask your son
Fabien for an explanation,
807
00:41:51,720 --> 00:41:53,160
and you heard everything.
808
00:41:54,320 --> 00:41:56,320
And, you understood.
809
00:41:57,680 --> 00:42:01,200
The little bastard
was smuggling red tuna.
810
00:42:01,360 --> 00:42:04,000
I thought he had quit all that.
811
00:42:06,440 --> 00:42:08,600
I would have left him
812
00:42:08,760 --> 00:42:11,480
the trawler, the equipment, everything.
813
00:42:11,640 --> 00:42:14,320
The reputation it took me
20 years to build.
814
00:42:14,480 --> 00:42:16,880
He was going to replace me
at the union.
815
00:42:17,040 --> 00:42:19,520
You killed Marianne
to save your reputation.
816
00:42:25,560 --> 00:42:27,160
I didn't mean to kill her.
817
00:42:28,840 --> 00:42:30,520
She was going to denounce Fabien.
818
00:42:31,920 --> 00:42:34,520
I just wanted to protect my son.
819
00:42:35,600 --> 00:42:37,240
She wouldn't keep shut.
820
00:42:39,520 --> 00:42:41,240
She didn't want to.
821
00:42:58,440 --> 00:43:01,880
- Will he go to jail?
- Maybe, but not for long.
822
00:43:02,040 --> 00:43:04,360
And you'll be there
when he gets out.
823
00:43:06,880 --> 00:43:08,840
Thank you for everything.
824
00:43:24,720 --> 00:43:25,680
Dad.
825
00:43:30,120 --> 00:43:31,520
Please forgive me.
826
00:44:05,040 --> 00:44:06,400
You did a good job.
827
00:44:06,600 --> 00:44:08,480
I congratulate you and your team.
828
00:44:09,600 --> 00:44:12,920
I'm glad your convalescence
was so short.
829
00:44:13,600 --> 00:44:14,440
Thank you, Colonel.
830
00:44:14,640 --> 00:44:17,320
I saw no reason to delay
your transfer any longer.
831
00:44:18,400 --> 00:44:20,000
If you still want to go...
832
00:44:20,600 --> 00:44:22,120
you can do it this Friday.
833
00:44:22,280 --> 00:44:25,120
You have three days
to come sign the papers.
834
00:44:25,280 --> 00:44:26,440
Good news, I suppose.
835
00:44:26,640 --> 00:44:28,960
You will finally be rid of your ex.
836
00:44:34,760 --> 00:44:35,560
Are you happy?
837
00:44:39,840 --> 00:44:40,640
Hey man.
838
00:44:42,840 --> 00:44:44,080
Man...
839
00:44:46,000 --> 00:44:47,800
I will never heal like this.
840
00:44:49,600 --> 00:44:52,960
Hi, honey.
I brought you something.
841
00:44:54,360 --> 00:44:56,680
I thought you might want a sandwich.
842
00:44:58,160 --> 00:45:01,240
After 12 calls, 5 messages...
843
00:45:01,400 --> 00:45:03,480
something tells me you need to talk.
844
00:45:04,360 --> 00:45:05,480
No.
845
00:45:06,240 --> 00:45:08,040
It's just that...
846
00:45:08,520 --> 00:45:10,600
I didn't know...
847
00:45:11,560 --> 00:45:13,600
maybe you could drive me
on Saturday.
848
00:45:16,600 --> 00:45:20,280
Alice, darling, what is it?
849
00:45:23,760 --> 00:45:25,360
After the...
850
00:45:27,760 --> 00:45:29,280
What happened to you...
851
00:45:29,440 --> 00:45:31,680
After I was taken hostage.
852
00:45:33,720 --> 00:45:34,920
I've been anxious.
853
00:45:36,280 --> 00:45:37,840
I'm scared it might
854
00:45:38,560 --> 00:45:41,480
happen again, and that you
might not be so lucky...
855
00:45:42,200 --> 00:45:45,640
That's why I panicked
when I was unable to reach you.
856
00:45:45,800 --> 00:45:50,240
I was scared that... That's also
why I went to the station.
857
00:45:52,320 --> 00:45:54,000
I'm sorry, dad.
858
00:45:54,200 --> 00:45:56,080
I can't control it.
859
00:45:56,240 --> 00:45:59,560
I feel a knot in my belly,
it's like an obsession...
860
00:46:00,240 --> 00:46:02,120
Alice, darling...
861
00:46:02,280 --> 00:46:05,600
When you were held hostage,
I thought I'd lost you.
862
00:46:09,680 --> 00:46:12,160
It will be worse
when you leave for Montpellier.
863
00:46:13,520 --> 00:46:16,880
Here I can at least
come by your house,
864
00:46:17,040 --> 00:46:19,400
and every other week I know
865
00:46:19,560 --> 00:46:21,840
you'll come home at night,
and it's OK.
866
00:46:25,640 --> 00:46:27,960
I don't know how I'll cope, dad.
867
00:46:36,080 --> 00:46:37,720
It'll be OK, baby.
868
00:46:41,240 --> 00:46:42,120
Come here.
869
00:47:16,640 --> 00:47:19,640
Subtitles: ECLAIR V&A
60837
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.