All language subtitles for Tandem.S01E06.Lap.Around.the.Track.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+2.0.H.264-playWEB_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,200 --> 00:00:29,840 Look over there. What is it? 2 00:00:30,440 --> 00:00:32,240 Wait, let me get closer. 3 00:01:06,720 --> 00:01:10,120 AROUND THE TRACK 4 00:01:10,280 --> 00:01:12,720 The pancake party can begin. 5 00:01:13,720 --> 00:01:14,960 What do you say? 6 00:01:15,120 --> 00:01:16,480 Thanks mom, that's cool. 7 00:01:17,320 --> 00:01:19,000 You're in a good mood. 8 00:01:20,040 --> 00:01:21,880 Dad makes us pancakes too. 9 00:01:22,040 --> 00:01:23,880 He's improved in the kitchen. 10 00:01:24,040 --> 00:01:26,600 That's not the only place 11 00:01:26,760 --> 00:01:29,080 where he's making progress. 12 00:01:29,240 --> 00:01:32,640 Oh, and he's coming to see you play this afternoon. 13 00:01:32,840 --> 00:01:34,440 No... Really? That's cool. 14 00:01:35,640 --> 00:01:37,000 Speaking of the devil... 15 00:01:38,240 --> 00:01:39,160 Yes, Paul? 16 00:01:40,640 --> 00:01:42,600 OK, I'm on my way. 17 00:01:42,760 --> 00:01:43,640 See you. 18 00:01:44,240 --> 00:01:46,000 I have to go. There's an emergency. 19 00:01:47,200 --> 00:01:48,200 Have a nice day. 20 00:01:48,800 --> 00:01:51,040 Please clear the table. 21 00:01:55,800 --> 00:01:56,960 They're fighting less. 22 00:01:57,160 --> 00:01:59,120 - Alice, don't start. - What? 23 00:01:59,320 --> 00:02:00,760 They'll get back together. 24 00:02:00,960 --> 00:02:02,400 That won't happen. 25 00:02:02,560 --> 00:02:04,280 You're obsessed. 26 00:02:04,480 --> 00:02:07,040 No, I have a desire for reparation. 27 00:02:07,640 --> 00:02:08,760 Classic psychoanalysis. 28 00:02:10,000 --> 00:02:11,040 Oh yeah...? 29 00:02:22,160 --> 00:02:22,960 Good morning. 30 00:02:23,120 --> 00:02:23,960 Hello. 31 00:02:25,400 --> 00:02:26,840 - Hello. - Hi, Laurène. 32 00:02:28,720 --> 00:02:30,160 Hello. 33 00:02:30,560 --> 00:02:33,680 He had no ID or phone on him. 34 00:02:35,080 --> 00:02:36,560 Did he jump from a bridge? 35 00:02:36,760 --> 00:02:39,040 I don't think so. 36 00:02:39,440 --> 00:02:41,840 I'd say he was knocked out beforehand. 37 00:02:44,160 --> 00:02:47,360 Or that the body was dragged down the river. 38 00:02:47,520 --> 00:02:48,680 Thus the head wound. 39 00:02:48,880 --> 00:02:51,680 Suicide by drowning is typical of women. 40 00:02:51,880 --> 00:02:52,920 Really? 41 00:02:53,080 --> 00:02:53,920 That's true. 42 00:02:54,920 --> 00:02:55,880 Are you OK? 43 00:02:56,080 --> 00:02:58,040 - Why? - You're not contradicting me. 44 00:02:58,560 --> 00:02:59,560 Well... 45 00:02:59,720 --> 00:03:02,080 why should I? You're right. 46 00:03:03,120 --> 00:03:04,320 OK. 47 00:03:05,240 --> 00:03:08,600 He drowned. We must get him out of here asap. 48 00:03:08,760 --> 00:03:10,360 Right. Bodies decompose 49 00:03:10,880 --> 00:03:12,720 faster after immersion, 50 00:03:13,120 --> 00:03:15,920 so be quick, please. 51 00:03:17,480 --> 00:03:19,560 Hay on his shoes. Not normal 52 00:03:19,760 --> 00:03:22,120 around here, where it's just vines. 53 00:03:22,320 --> 00:03:24,360 You're right. That could help. 54 00:03:25,400 --> 00:03:26,440 I love it. 55 00:03:28,240 --> 00:03:30,040 You said I was right. 56 00:03:33,840 --> 00:03:35,360 He was in contact with animals. 57 00:03:35,560 --> 00:03:37,360 A breeder, a vet... 58 00:03:37,560 --> 00:03:38,600 - A knight. - A knight. 59 00:03:41,520 --> 00:03:43,120 What are there white traces? 60 00:03:43,320 --> 00:03:45,120 Take a sample, Nancy. 61 00:03:45,320 --> 00:03:47,480 Wait a second, Nancy. 62 00:03:53,360 --> 00:03:54,600 OK, thanks. 63 00:03:55,800 --> 00:03:58,720 - See you at the station. - Where are you going? 64 00:03:58,920 --> 00:04:00,160 To check something. 65 00:04:03,400 --> 00:04:04,560 Write me a report. 66 00:04:25,440 --> 00:04:27,120 An Incredible Show! 90 Minutes 67 00:04:44,840 --> 00:04:47,080 - Was he killed? - Yes. 68 00:04:47,280 --> 00:04:51,880 He was first killed, then thrown into the river. 69 00:04:52,080 --> 00:04:54,200 He was hit hard on the head. 70 00:04:54,400 --> 00:04:55,440 I don't know what with. 71 00:04:55,640 --> 00:04:58,880 The immersion erased every residue from the wound. 72 00:04:59,040 --> 00:05:00,560 When did he die? 73 00:05:00,720 --> 00:05:04,760 Given the water temperature, last night between 11 and 1 a. m. 74 00:05:06,040 --> 00:05:06,960 The white traces...? 75 00:05:07,560 --> 00:05:10,440 Water-resistant cream and fixing powder. 76 00:05:10,600 --> 00:05:12,080 Stage make-up. 77 00:05:12,680 --> 00:05:13,480 Sorry. 78 00:05:16,720 --> 00:05:17,720 Yes, Marchal. 79 00:05:17,920 --> 00:05:19,280 His name is Yvan Kraus. 80 00:05:19,440 --> 00:05:22,200 He owned the Kraus Circus, and he was a clown. 81 00:05:22,360 --> 00:05:24,640 Impressive. How did you find out? 82 00:05:24,800 --> 00:05:26,760 Association of ideas. 83 00:05:26,920 --> 00:05:28,440 Before I arrived just now, 84 00:05:28,600 --> 00:05:31,240 I saw a circus tent. After seeing the body, 85 00:05:31,440 --> 00:05:34,400 the hay on the shoes and the white make-up... 86 00:05:34,560 --> 00:05:35,360 Perfect. 87 00:05:36,000 --> 00:05:37,960 Was that what you wanted to check? 88 00:05:38,120 --> 00:05:39,320 Yes. That was it. 89 00:05:40,520 --> 00:05:41,440 Paul, 90 00:05:41,640 --> 00:05:45,640 don't forget that Thomas has a match this afternoon. 91 00:05:45,840 --> 00:05:47,000 No, don't worry. 92 00:05:47,160 --> 00:05:48,920 - I won't forget. - OK. 93 00:05:49,080 --> 00:05:51,200 - I'll take care of the rest. - Yes, Chief. 94 00:05:51,400 --> 00:05:54,280 By the way, don't forget you have the kids tonight. 95 00:05:54,480 --> 00:05:56,000 Yes, Chief. Agreed. 96 00:06:07,000 --> 00:06:08,040 It will be OK. 97 00:06:08,600 --> 00:06:10,320 I also felt strange at first, 98 00:06:10,520 --> 00:06:12,280 but then I got used to it. 99 00:06:12,440 --> 00:06:13,640 You were little 100 00:06:13,840 --> 00:06:15,480 when your parents got divorced. 101 00:06:15,680 --> 00:06:17,600 So you hardly knew them as a couple. 102 00:06:17,760 --> 00:06:18,880 That's true. 103 00:06:19,040 --> 00:06:20,600 My case is the contrary. 104 00:06:20,800 --> 00:06:22,600 To see them separated now is... 105 00:06:22,800 --> 00:06:25,040 You're not the only one. 106 00:06:25,240 --> 00:06:29,000 45% of marriages end up in divorce. 107 00:06:29,200 --> 00:06:32,240 Plus, 33% of them are caused by infidelity. 108 00:06:32,400 --> 00:06:33,840 Like my parents. 109 00:06:34,000 --> 00:06:37,240 - Did your dad cheat? - Yeah. 110 00:06:49,880 --> 00:06:52,560 Go see what happened. I'll talk to the widow. 111 00:06:52,760 --> 00:06:55,080 - Yes, Chief Soler. - Thank you, Vernet. 112 00:06:59,080 --> 00:06:59,880 Excuse me, 113 00:07:00,080 --> 00:07:01,640 I'm looking for Lydia Kraus. 114 00:07:01,800 --> 00:07:03,080 - In the tent. - Thanks. 115 00:07:12,680 --> 00:07:13,880 Lydia Kraus? 116 00:07:14,320 --> 00:07:16,280 - Chief Soler. - Yes. 117 00:07:16,480 --> 00:07:19,280 - Hello. - Sorry about your husband. 118 00:07:20,160 --> 00:07:24,560 - How could he fall like that? - I came to throw light 119 00:07:25,240 --> 00:07:28,360 on the circumstances of his death. 120 00:07:28,520 --> 00:07:30,680 Did he kill himself? 121 00:07:32,000 --> 00:07:34,520 What makes you say that? 122 00:07:34,720 --> 00:07:38,560 Your colleague said he was in the river. He jumped in. 123 00:07:40,760 --> 00:07:43,800 We should have never come back here. 124 00:07:44,400 --> 00:07:47,320 - Never. - Come back here...? 125 00:07:49,320 --> 00:07:50,360 Mom. 126 00:07:50,560 --> 00:07:51,560 Mom. 127 00:07:53,040 --> 00:07:54,040 Mom. 128 00:07:55,880 --> 00:07:57,040 Chief Léa Soler. 129 00:07:57,240 --> 00:07:58,560 Isabella Kraus. 130 00:07:58,720 --> 00:08:00,800 Mom, don't stay here. 131 00:08:01,400 --> 00:08:04,520 - She needs time. - Yes, I understand. 132 00:08:04,720 --> 00:08:06,840 Your testimonies will help the investigation. 133 00:08:08,240 --> 00:08:10,520 What investigation? 134 00:08:11,360 --> 00:08:14,680 It looks like your husband was killed. 135 00:08:15,240 --> 00:08:16,760 No way. 136 00:08:17,560 --> 00:08:18,560 Why? 137 00:08:20,240 --> 00:08:22,840 When did you last see him? 138 00:08:23,000 --> 00:08:26,200 Last night at around 11. He went out for his walk. 139 00:08:26,360 --> 00:08:30,440 He always did that after shows to wind down and relax. 140 00:08:31,240 --> 00:08:33,960 Were you not worried that he didn't come back? 141 00:08:34,160 --> 00:08:37,600 No, I slept in my wagon. We each... 142 00:08:38,400 --> 00:08:40,480 had our own space. 143 00:08:42,280 --> 00:08:45,400 - Did you notice anything? - No. 144 00:08:46,000 --> 00:08:47,400 Nothing at all. 145 00:08:49,160 --> 00:08:50,200 Isabella? 146 00:08:50,800 --> 00:08:51,800 Me? 147 00:08:52,600 --> 00:08:53,600 No. 148 00:08:56,360 --> 00:08:57,360 No. 149 00:09:04,000 --> 00:09:05,800 Do you feel better, Mr. Kraus? 150 00:09:06,880 --> 00:09:08,560 Come with us and we'll talk. 151 00:09:12,160 --> 00:09:13,040 Thank you. 152 00:09:15,200 --> 00:09:17,000 What happened, Mr. Kraus? 153 00:09:17,160 --> 00:09:20,000 - I don't know. - You must remember. 154 00:09:20,160 --> 00:09:21,400 I don't know. 155 00:09:22,240 --> 00:09:23,480 I don't know. 156 00:09:24,400 --> 00:09:26,960 - Have you been drinking? - Yes. 157 00:09:30,200 --> 00:09:33,160 He set the trailer on fire with this torch. 158 00:09:34,280 --> 00:09:35,480 Leave me alone. 159 00:09:37,120 --> 00:09:39,320 The oldest son. 160 00:09:39,480 --> 00:09:40,680 The good-for-nothing. 161 00:09:42,200 --> 00:09:44,160 He's intoxicated. 162 00:09:44,320 --> 00:09:46,440 That will complicate things. 163 00:09:46,640 --> 00:09:48,560 - Whose trailer was it? - Guess. 164 00:09:48,760 --> 00:09:50,960 It was the victim's. 165 00:09:58,320 --> 00:09:59,120 Yes, mom, 166 00:09:59,320 --> 00:10:00,560 he nailed it. He scored 167 00:10:00,760 --> 00:10:02,480 the decisive point. - Great! 168 00:10:02,680 --> 00:10:03,880 Bravo! 169 00:10:05,080 --> 00:10:06,160 I was impressed. 170 00:10:06,360 --> 00:10:07,880 He was great. 171 00:10:08,080 --> 00:10:10,440 I'm so proud of him. Bravo! 172 00:10:10,640 --> 00:10:13,120 - I love you. - Mom, I have to go study. 173 00:10:13,320 --> 00:10:15,000 I hope you learn a lot. 174 00:10:15,200 --> 00:10:16,320 Study or chat? 175 00:10:16,520 --> 00:10:18,240 Alice, please stop. 176 00:10:18,440 --> 00:10:19,720 I'll pick up the table. 177 00:10:19,920 --> 00:10:22,240 - Like you do at home. - Léa. 178 00:10:22,960 --> 00:10:24,880 Any news from Xavier Kraus? 179 00:10:25,080 --> 00:10:26,720 We'll see when he's sober. 180 00:10:27,120 --> 00:10:29,400 I'd like you to look into his sister. 181 00:10:30,040 --> 00:10:32,440 But she won't talk in front of her mother. 182 00:10:32,840 --> 00:10:34,040 OK, Chief. 183 00:10:34,240 --> 00:10:35,640 Stop that, will you? 184 00:10:35,840 --> 00:10:36,720 Love you, mom! 185 00:10:36,920 --> 00:10:38,280 Love you, honey. 186 00:10:39,480 --> 00:10:40,280 Bye. 187 00:10:40,480 --> 00:10:41,360 Good night, Paul. 188 00:10:46,680 --> 00:10:48,560 You're not fighting so much. 189 00:10:48,720 --> 00:10:49,760 True. That's good. 190 00:10:49,920 --> 00:10:51,520 It's good. It's better. 191 00:10:51,680 --> 00:10:55,400 I actually don't understand why you separated. 192 00:10:56,400 --> 00:10:58,000 You're like accomplices. 193 00:10:58,400 --> 00:11:00,400 Yes, but being a couple 194 00:11:00,600 --> 00:11:02,680 is something different. 195 00:11:03,400 --> 00:11:05,480 It didn't work out, that's all. 196 00:11:07,040 --> 00:11:08,120 Did you cheat on her? 197 00:11:08,800 --> 00:11:09,840 Excuse me? 198 00:11:10,000 --> 00:11:12,240 Well, couples usually split 199 00:11:12,440 --> 00:11:14,840 due to infidelity. 200 00:11:15,040 --> 00:11:16,040 Oh, I see. 201 00:11:16,200 --> 00:11:18,320 And it's usually the guy who cheats. 202 00:11:18,520 --> 00:11:21,440 - Is that right? - I mean... 203 00:11:21,640 --> 00:11:23,760 - Knowing mom... - And knowing me? 204 00:11:23,920 --> 00:11:27,120 - Thanks for the compliment. - That's not it... 205 00:11:28,240 --> 00:11:30,000 That's not what I'm saying. 206 00:11:30,160 --> 00:11:33,800 When went on between us is none of your business. 207 00:11:34,000 --> 00:11:35,400 I don't agree with you. 208 00:11:35,560 --> 00:11:38,280 It concerns us. We have the right to know. 209 00:11:40,120 --> 00:11:42,200 Just tell me in general. 210 00:11:43,040 --> 00:11:44,760 We met when we were young. 211 00:11:45,440 --> 00:11:47,560 And then, over time... 212 00:11:47,720 --> 00:11:49,800 we grew apart. 213 00:11:50,000 --> 00:11:52,600 That's just a cliché. I want the real reason. 214 00:12:04,560 --> 00:12:05,760 National Police 215 00:12:11,360 --> 00:12:14,880 It's a tradition for us: We burn our dead's trailers. 216 00:12:15,080 --> 00:12:17,080 It used to prevent epidemics. 217 00:12:18,240 --> 00:12:21,680 What were you doing on Tuesday between 11 and 1 am? 218 00:12:21,840 --> 00:12:24,360 I was in my trailer, watching TV. 219 00:12:29,880 --> 00:12:32,640 Are these your personal objects? 220 00:12:32,800 --> 00:12:34,280 A leather bracelet. 221 00:12:35,600 --> 00:12:36,720 A phone. 222 00:12:38,600 --> 00:12:41,280 - A metallic card holder. - Yes. 223 00:12:44,120 --> 00:12:45,200 If you were 224 00:12:45,400 --> 00:12:48,480 in your trailer in Marsac on Tuesday 225 00:12:48,680 --> 00:12:50,200 between 11 pm and 1 am, 226 00:12:50,880 --> 00:12:53,400 how do you explain this card receipt 227 00:12:53,600 --> 00:12:56,000 from a bar in Montpellier? 228 00:12:56,200 --> 00:12:58,160 The time is 00:44. 229 00:12:59,840 --> 00:13:00,840 It's... 230 00:13:03,000 --> 00:13:06,760 - You wouldn't understand. - I can understand anything. 231 00:13:07,480 --> 00:13:09,480 You wouldn't understand. 232 00:13:11,800 --> 00:13:14,400 In my family, the circus is not an option, 233 00:13:15,000 --> 00:13:16,400 it's an obligation. 234 00:13:18,320 --> 00:13:21,720 My sister is an acrobat because my father wanted that. 235 00:13:21,880 --> 00:13:23,360 Same with me. 236 00:13:24,760 --> 00:13:26,640 What do you mean? 237 00:13:26,800 --> 00:13:28,520 A friend is opening a club in Montpellier 238 00:13:29,200 --> 00:13:30,560 and he wants a partner. 239 00:13:31,920 --> 00:13:33,520 I had an appointment with him. 240 00:13:33,920 --> 00:13:35,720 You wanted to leave the circus. 241 00:13:35,920 --> 00:13:37,560 Did your father know? 242 00:13:38,320 --> 00:13:39,280 I don't know. 243 00:13:40,000 --> 00:13:41,520 Maybe. 244 00:13:41,720 --> 00:13:43,600 He'd been acting weird lately. 245 00:13:44,840 --> 00:13:46,240 Will you not tell my mother? 246 00:13:48,480 --> 00:13:50,560 That's not my role, Xavier. 247 00:13:50,720 --> 00:13:53,160 You talk to her. A mother will understand. 248 00:13:53,360 --> 00:13:54,760 Understand what? 249 00:13:54,920 --> 00:13:57,720 That I was going to leave them? 250 00:13:59,680 --> 00:14:01,880 My mother already lost a son, you know. 251 00:14:03,920 --> 00:14:06,080 What? You had a brother? 252 00:14:06,720 --> 00:14:08,400 He died 10 years ago. 253 00:14:09,400 --> 00:14:10,920 Under what circumstances? 254 00:14:11,760 --> 00:14:12,800 Drowned. 255 00:14:19,600 --> 00:14:21,720 Let him go right now! He didn't do anything. 256 00:14:21,880 --> 00:14:23,600 You had no right to do this! 257 00:14:23,760 --> 00:14:25,840 We can burn our trailers if we want to! 258 00:14:26,000 --> 00:14:29,320 - Calm down, ma'am. - No! I won't calm down! 259 00:14:29,480 --> 00:14:30,560 This is your fault! 260 00:14:31,120 --> 00:14:33,120 Stay calm and everything will be fine. 261 00:14:33,280 --> 00:14:34,680 I'll handle this. 262 00:14:35,280 --> 00:14:37,440 Ms. Kraus. What is it? 263 00:14:38,040 --> 00:14:39,400 You suspect of us. 264 00:14:40,320 --> 00:14:43,120 You're only interrogating our people, 265 00:14:43,280 --> 00:14:44,920 and not the locals. 266 00:14:46,080 --> 00:14:50,200 Do you think we're savages because we live on the road? 267 00:14:50,360 --> 00:14:52,080 Do you think we kill each other? 268 00:14:52,280 --> 00:14:56,080 No. That's not how I see things. 269 00:14:56,280 --> 00:14:59,640 Yvan and I opened the circus over 30 years ago. 270 00:14:59,800 --> 00:15:01,800 This company is our family. 271 00:15:02,000 --> 00:15:03,880 Yvan hired and trained 272 00:15:04,040 --> 00:15:07,240 every person that works at the Kraus Circus. 273 00:15:08,680 --> 00:15:11,120 Now they're all orphans. 274 00:15:11,280 --> 00:15:12,760 I understand. 275 00:15:16,920 --> 00:15:19,800 Xavier told me that you lost a son 276 00:15:19,960 --> 00:15:21,560 10 years ago, in Marsac. 277 00:15:24,880 --> 00:15:26,640 It's my fault! 278 00:15:27,200 --> 00:15:28,680 What is your fault? 279 00:15:28,840 --> 00:15:30,720 We avoided this town for 10 years. 280 00:15:31,560 --> 00:15:33,800 We made a detour on every tour. 281 00:15:33,960 --> 00:15:36,960 This is the first time we come back here, 282 00:15:37,160 --> 00:15:38,640 after 10 years! 283 00:15:38,800 --> 00:15:40,880 Yvan was against it. 284 00:15:41,400 --> 00:15:42,880 But I insisted. 285 00:15:43,040 --> 00:15:46,800 I wanted to ward off bad luck, I wanted him to forget, 286 00:15:47,600 --> 00:15:49,960 and for life to go on. 287 00:15:50,160 --> 00:15:51,640 It's my fault! 288 00:15:52,240 --> 00:15:53,680 It's not your fault. 289 00:15:53,840 --> 00:15:54,640 Calm down... 290 00:15:54,840 --> 00:15:55,840 it's OK... 291 00:16:12,040 --> 00:16:13,320 They had separate trailers? 292 00:16:13,520 --> 00:16:14,640 That's weird. 293 00:16:14,800 --> 00:16:18,480 Mrs. Kraus said her husband prepared his sketches alone. 294 00:16:18,640 --> 00:16:19,520 Nice excuse. 295 00:16:20,400 --> 00:16:21,520 Many couples 296 00:16:21,720 --> 00:16:24,000 don't live together nowadays. 297 00:16:24,160 --> 00:16:25,520 I must be old school. 298 00:16:25,720 --> 00:16:28,240 To me, having separate rooms is suspicious. 299 00:16:31,720 --> 00:16:33,640 Here. Look at this. 300 00:16:36,160 --> 00:16:37,240 Yanis Kraus. 301 00:16:37,680 --> 00:16:39,120 The son they lost. 302 00:16:57,560 --> 00:16:59,560 Come see what I found. 303 00:16:59,720 --> 00:17:00,720 What is it? 304 00:17:01,760 --> 00:17:04,800 It's illegible, but it was hidden under the bed. 305 00:17:04,960 --> 00:17:05,920 Should we ask his wife? 306 00:17:07,120 --> 00:17:08,920 She probably doesn't know. 307 00:17:09,560 --> 00:17:12,000 Give them to me, the lab will tell us. 308 00:17:12,520 --> 00:17:14,440 About a bunch of burnt papers? 309 00:17:14,640 --> 00:17:17,640 I was a Restoration intern. Those people work magic. 310 00:17:17,800 --> 00:17:18,600 Really? 311 00:17:18,800 --> 00:17:20,400 - Yes. - OK, go ahead. 312 00:17:26,320 --> 00:17:29,040 Major, sir, sorry for this, 313 00:17:29,240 --> 00:17:33,000 but only you can help me out. - I was expecting your call. 314 00:17:33,160 --> 00:17:35,200 I would have come myself anyways. 315 00:17:35,680 --> 00:17:39,120 - A troubling coincidence. - Yes, to say the least. 316 00:17:39,320 --> 00:17:43,640 The Kraus lost a son in Marsac and when they come back 317 00:17:43,840 --> 00:17:45,600 10 years later, the dad dies. 318 00:17:45,760 --> 00:17:47,680 I'm not superstitious, 319 00:17:48,200 --> 00:17:49,880 so I'm looking for answers. 320 00:17:50,040 --> 00:17:51,880 Random chance can be tragic. 321 00:17:52,080 --> 00:17:54,760 Like the mudslide that killed Yanis, 322 00:17:54,920 --> 00:17:56,160 the Kraus' oldest son. 323 00:17:57,600 --> 00:17:59,560 He was not the only victim. 324 00:17:59,760 --> 00:18:02,640 It was a tragic episode for our commune. 325 00:18:02,800 --> 00:18:04,040 I lost sleep over it. 326 00:18:04,240 --> 00:18:05,960 What happened? 327 00:18:06,120 --> 00:18:09,960 We'd had a rainy spring and the river had swollen. 328 00:18:10,160 --> 00:18:13,480 But it wasn't so bad as to cause alarm. 329 00:18:13,680 --> 00:18:18,160 I know. The Vintille dam protected the village. 330 00:18:18,360 --> 00:18:20,280 There was a flood that night. 331 00:18:20,440 --> 00:18:24,640 The river rose, the dam collapsed, it was a disaster. 332 00:18:24,800 --> 00:18:28,240 Nine people lost their lives, including Yanis Kraus. 333 00:18:30,520 --> 00:18:33,200 They didn't come back here for years. 334 00:18:33,400 --> 00:18:36,840 I was surprised when Mr. Kraus said they were coming. 335 00:18:37,720 --> 00:18:40,440 Could you tell us exactly where Yanis' body 336 00:18:40,640 --> 00:18:43,360 was found at the time? 337 00:18:43,520 --> 00:18:45,040 Yes, of course. 338 00:18:45,240 --> 00:18:47,240 National Police 339 00:18:47,400 --> 00:18:48,200 Yvan Kraus 340 00:18:48,400 --> 00:18:50,720 was a beloved boss, a father for all, 341 00:18:51,360 --> 00:18:54,080 but he was known to have a bad temper. 342 00:18:54,240 --> 00:18:56,600 Nobody wanted to speak badly of him. 343 00:18:56,800 --> 00:18:59,600 His employees took his screams without complaining. 344 00:18:59,800 --> 00:19:01,880 I have something else. 345 00:19:02,040 --> 00:19:04,960 I found a very suspicious cash withdrawal. 346 00:19:05,120 --> 00:19:06,840 - From the victim's account? - Yes. 347 00:19:07,000 --> 00:19:09,920 A week before the murder, Yvan withdrew 5000 euros. 348 00:19:10,080 --> 00:19:13,680 Nobody knew. And the money is nowhere to be found. 349 00:19:13,880 --> 00:19:15,720 Camille, investigate that. 350 00:19:16,360 --> 00:19:19,200 We must also investigate Yanis Kraus' death. 351 00:19:19,360 --> 00:19:22,320 Erwan, you'll go check the site with the major. 352 00:19:23,080 --> 00:19:24,000 Yes, Chief. 353 00:19:24,200 --> 00:19:26,520 Éric, investigate the dam. 354 00:19:26,720 --> 00:19:28,600 We'll need the report on that investigation, 355 00:19:29,560 --> 00:19:31,640 the technical diagnosis, and see if there are 356 00:19:31,840 --> 00:19:33,440 any safety flaws. - Alone? 357 00:19:35,120 --> 00:19:36,200 Do you want my help? 358 00:19:36,400 --> 00:19:40,160 No, Chief... but I think I'm better in the field. 359 00:19:40,360 --> 00:19:42,000 Lebellec is good with paperwork. 360 00:19:42,200 --> 00:19:43,960 That's true, Lebellec. 361 00:19:44,120 --> 00:19:46,600 Perfect. Today you'll learn new skills. 362 00:19:46,800 --> 00:19:48,440 OK, get to work! 363 00:20:12,960 --> 00:20:15,840 What are you doing here? Training? 364 00:20:16,040 --> 00:20:19,680 You can't possibly perform your number tonight, Isabella. 365 00:20:19,880 --> 00:20:22,560 Cancelling shows would kill the circus. 366 00:20:24,560 --> 00:20:27,200 We can do the show without you. 367 00:20:27,400 --> 00:20:29,400 Everybody will understand. 368 00:20:35,440 --> 00:20:38,120 No. I'll be up there tonight. 369 00:20:38,280 --> 00:20:39,080 Hello! 370 00:20:39,960 --> 00:20:43,000 Captain Marchal. I have some questions to ask you. 371 00:20:43,200 --> 00:20:44,840 What for? 372 00:20:45,000 --> 00:20:46,000 Where's my brother? 373 00:20:46,200 --> 00:20:48,720 We verified his alibi and will free him. 374 00:20:48,880 --> 00:20:49,920 Great. 375 00:20:50,080 --> 00:20:52,040 Do you understand what we're going through? 376 00:20:52,440 --> 00:20:54,840 I'm just trying to understand your father 377 00:20:55,040 --> 00:20:57,400 in order to find his murderer. 378 00:20:57,600 --> 00:21:01,000 Had you noticed anything abnormal lately? 379 00:21:01,520 --> 00:21:04,440 Was he restless? Did he have any conflicts? 380 00:21:05,040 --> 00:21:06,960 I don't trust you. 381 00:21:07,640 --> 00:21:09,280 OK, I understand. 382 00:21:09,440 --> 00:21:10,960 We don't know each other. 383 00:21:12,000 --> 00:21:15,160 But, believe it or not, I'm not a bad detective. 384 00:21:16,280 --> 00:21:18,640 His murderer is still free. Are you OK with that? 385 00:21:26,440 --> 00:21:27,920 Don't stand under the trapeze. 386 00:21:32,800 --> 00:21:34,560 This is a big responsibility. 387 00:21:37,000 --> 00:21:38,240 I would feel uneasy. 388 00:21:39,160 --> 00:21:42,840 This is a close-knit family and she won't trust anyone. 389 00:21:44,040 --> 00:21:47,680 I can see why she'd trust her brother, but you...? 390 00:21:56,440 --> 00:21:59,280 - When was this? - 4 months ago, in Lille. 391 00:21:59,480 --> 00:22:01,200 A female tiger bit me. 392 00:22:02,720 --> 00:22:05,240 It was raining hard. That makes them nervous. 393 00:22:05,400 --> 00:22:08,120 - So that's your number? - What do you think? 394 00:22:08,320 --> 00:22:11,360 The show must always go on. Risks are a part of it. 395 00:22:11,520 --> 00:22:15,440 If you start to feel scared, it's no longer worth it. 396 00:22:31,080 --> 00:22:32,400 Here we are. 397 00:22:32,600 --> 00:22:35,120 We found Yanis Kraus on that rock there 398 00:22:35,320 --> 00:22:38,160 right after the flood. 399 00:22:40,600 --> 00:22:41,920 It was terrible. 400 00:22:43,920 --> 00:22:45,520 The family saw the body. 401 00:22:45,920 --> 00:22:48,120 I still remember his mother's screams. 402 00:22:56,960 --> 00:22:58,200 Chief Soler? 403 00:22:58,800 --> 00:23:00,720 You were right. It must have been here. 404 00:23:01,200 --> 00:23:03,320 Yes. Will you send a team to take samples? 405 00:23:03,840 --> 00:23:05,320 Good. Thank you. 406 00:23:05,920 --> 00:23:09,000 Sir, please step back. This is a crime scene. 407 00:23:10,120 --> 00:23:11,280 OK, sure. 408 00:23:22,520 --> 00:23:24,920 We found Yvan Kraus' DNA on the bridge. 409 00:23:25,080 --> 00:23:27,680 He was killed and then thrown off the bridge, 410 00:23:27,880 --> 00:23:31,080 and he fell right where his dead son was found 411 00:23:31,240 --> 00:23:32,560 10 years ago. 412 00:23:32,720 --> 00:23:35,840 Maybe the father met the murderer at the same place 413 00:23:36,000 --> 00:23:38,120 10 years later, to take revenge. 414 00:23:39,600 --> 00:23:42,440 What if someone used the flood 415 00:23:42,600 --> 00:23:44,560 as an excuse to kill Yanis 416 00:23:44,760 --> 00:23:46,760 and make it all look like an accident? 417 00:23:46,920 --> 00:23:48,560 The perfect crime, really. 418 00:23:48,760 --> 00:23:51,520 The family didn't come back for a long time 419 00:23:51,680 --> 00:23:54,240 in order to forget, or at least try. 420 00:23:55,200 --> 00:23:57,480 10 years later, they decide to come back 421 00:23:57,680 --> 00:23:59,640 to exorcise it all, but... 422 00:23:59,840 --> 00:24:02,560 We could suppose that coming back here 423 00:24:02,720 --> 00:24:04,440 triggered... 424 00:24:05,600 --> 00:24:08,200 or made something resurface... 425 00:24:09,560 --> 00:24:11,840 maybe a detail that revealed who the killer was. 426 00:24:17,440 --> 00:24:19,240 Tell me, Léa... 427 00:24:19,400 --> 00:24:21,840 When the Kraus family came to get Lydia, 428 00:24:22,000 --> 00:24:24,160 there was Isabella, Xavier, 429 00:24:24,320 --> 00:24:26,560 and the tiger man, Manzoni. - Yes. 430 00:24:27,600 --> 00:24:31,120 - What's strange about that? - Manzoni. 431 00:24:31,280 --> 00:24:33,560 He seems to be part of the family. 432 00:24:33,760 --> 00:24:36,960 A kind of substitute son. 433 00:24:37,120 --> 00:24:38,840 I want to look into that. 434 00:24:39,040 --> 00:24:40,200 What about Isabella? 435 00:24:40,400 --> 00:24:43,280 I can't get anything out of her. Will you do it? 436 00:24:44,480 --> 00:24:45,280 I'm disappointed. 437 00:24:46,120 --> 00:24:49,120 Really, Paul... I thought you were more efficient. 438 00:24:51,840 --> 00:24:53,000 - Léa. - Yes? 439 00:24:53,160 --> 00:24:54,120 I wanted to tell you... 440 00:24:56,960 --> 00:24:59,600 When you suddenly took over here... 441 00:24:59,760 --> 00:25:01,880 - Yes? - I complained at first. 442 00:25:02,480 --> 00:25:04,000 - No... - I did. 443 00:25:04,200 --> 00:25:06,880 I dragged my feet. I wasn't collaborating. 444 00:25:07,080 --> 00:25:08,360 - No. - Yes, really. 445 00:25:08,560 --> 00:25:11,240 - I even sabotaged your game. - Oh, really...? 446 00:25:11,440 --> 00:25:12,400 Yes, really. 447 00:25:12,560 --> 00:25:14,080 But now I realize 448 00:25:14,280 --> 00:25:16,440 that we're not so bad together. 449 00:25:17,960 --> 00:25:19,760 In here, I mean. 450 00:25:21,520 --> 00:25:23,920 There. That's it. 451 00:25:24,840 --> 00:25:26,320 So, I... 452 00:25:29,600 --> 00:25:31,160 The door. Paul. 453 00:25:37,560 --> 00:25:39,080 - What do you have? - Still working? 454 00:25:42,320 --> 00:25:44,480 Expertise reports from the dam 455 00:25:44,680 --> 00:25:46,920 going back 30 years. Insurance reports, 456 00:25:47,120 --> 00:25:49,720 verdicts declared after the disaster. 457 00:25:49,880 --> 00:25:52,960 We have 20 boxes. If you have nothing better to do... 458 00:25:54,000 --> 00:25:56,200 OK. Camille? 459 00:26:00,000 --> 00:26:02,160 Isabella, you haven't told us everything. 460 00:26:03,080 --> 00:26:04,520 What do you want me to say? 461 00:26:08,320 --> 00:26:10,680 I used to have it a lot too. 462 00:26:11,240 --> 00:26:13,320 Especially when my parents argued. 463 00:26:16,960 --> 00:26:19,360 Eczemas are very psychosomatic. 464 00:26:21,080 --> 00:26:24,480 Keeping things inside is hurting you, Isabella. 465 00:26:25,080 --> 00:26:28,080 It won't help to try to protect someone. 466 00:26:29,280 --> 00:26:32,120 Manzoni said he was sleeping, with you. 467 00:26:32,280 --> 00:26:35,320 If you lie to us, we'll know it. 468 00:26:38,640 --> 00:26:41,800 We didn't mention it because Léonard is family to us. 469 00:26:45,720 --> 00:26:49,160 He had an argument with dad a few days ago. 470 00:26:49,320 --> 00:26:50,680 But he didn't kill him. 471 00:26:50,840 --> 00:26:54,200 - I'm sure of it. - Why did they argue? 472 00:26:55,200 --> 00:26:58,040 Léonard complained that dad asked too much of him. 473 00:26:58,200 --> 00:27:00,880 He didn't compensate him for his accident. 474 00:27:01,040 --> 00:27:03,160 He always compared him to Yanis. 475 00:27:03,360 --> 00:27:04,800 How? 476 00:27:05,000 --> 00:27:08,400 My brother was working with the tigers when he died. 477 00:27:08,560 --> 00:27:11,080 He was supposed to become a tamer. 478 00:27:12,000 --> 00:27:15,280 After his death, my father put Léonard in charge. 479 00:27:15,440 --> 00:27:17,080 He was a caretaker before. 480 00:27:17,280 --> 00:27:19,160 So? What's the problem? 481 00:27:19,360 --> 00:27:21,920 Caretakers never become tamers. 482 00:27:22,120 --> 00:27:24,560 Léonard was very lucky. 483 00:27:24,720 --> 00:27:27,920 So whenever he complained, my dad got angry 484 00:27:28,080 --> 00:27:30,840 and told him he didn't deserve to be a tamer, 485 00:27:31,000 --> 00:27:33,280 that Yanis was a lot braver. 486 00:27:33,440 --> 00:27:35,520 aYanis had what it takes!? 487 00:27:37,320 --> 00:27:39,360 Is that why they argued? 488 00:27:40,600 --> 00:27:43,320 No. The tigers were acting weirdly 489 00:27:43,480 --> 00:27:44,640 and my father noticed. 490 00:27:45,600 --> 00:27:48,800 He threatened to bring a vet to examine them. 491 00:27:48,960 --> 00:27:50,120 Léonard exploded. 492 00:27:51,280 --> 00:27:52,840 They got into a fight. 493 00:27:58,040 --> 00:27:59,560 Finally an interrogation. 494 00:27:59,760 --> 00:28:03,080 The Chief seems to think I'm good with paperwork. 495 00:28:03,480 --> 00:28:06,240 Paperwork is part of the job, lieutenant. 496 00:28:06,440 --> 00:28:07,520 Yes. 497 00:28:07,680 --> 00:28:11,400 I see that you and her are getting along better. 498 00:28:11,920 --> 00:28:12,920 Excuse me? 499 00:28:13,560 --> 00:28:14,760 You don't argue anymore. 500 00:28:15,400 --> 00:28:18,040 Yeah. We're getting along better... 501 00:28:18,840 --> 00:28:20,840 because now she agrees with me more often. 502 00:28:28,320 --> 00:28:30,840 Go get the gear, please. 503 00:28:31,520 --> 00:28:33,000 Thank you. 504 00:28:37,040 --> 00:28:38,480 Léonard Manzoni? 505 00:28:38,680 --> 00:28:40,080 You are under arrest. 506 00:28:40,680 --> 00:28:44,000 Several witnesses saw you attack Yvan Kraus. 507 00:28:44,600 --> 00:28:46,400 We had a little fight. 508 00:28:46,560 --> 00:28:48,080 We work 15 hours a day. 509 00:28:48,280 --> 00:28:50,240 All the adrenaline, the risks... 510 00:28:50,400 --> 00:28:54,120 - I owe Yvan everything. - A kind of adoptive son. 511 00:28:54,320 --> 00:28:56,520 Had Yanis not died, you'd be no one. 512 00:28:56,680 --> 00:28:58,840 He was supposed to become the tamer. 513 00:29:00,480 --> 00:29:03,640 Your father worked setting up the tent. He died. 514 00:29:03,840 --> 00:29:07,160 Kraus kept you with him and made you an animal caretaker. 515 00:29:07,360 --> 00:29:10,080 Like an horseman. And Yanis was the knight. 516 00:29:10,280 --> 00:29:12,960 You dreamed of being like him, 517 00:29:13,680 --> 00:29:15,280 of facing the tigers. 518 00:29:17,600 --> 00:29:19,200 - It's not him. - Sorry? 519 00:29:19,400 --> 00:29:21,360 This man is not the murderer. 520 00:29:22,600 --> 00:29:25,720 Careful, Chief. You're acting just like Marchal. 521 00:29:25,880 --> 00:29:28,920 Could you be letting him contaminate you? 522 00:29:29,120 --> 00:29:30,640 Yanis Kraus was your age. 523 00:29:32,880 --> 00:29:36,200 It's true, I envied him. He had it all: 524 00:29:36,360 --> 00:29:39,880 A wonderful family, a perfect destiny, 525 00:29:40,040 --> 00:29:41,760 he would become a tamer. 526 00:29:41,920 --> 00:29:45,160 You killed Yanis Kraus in order to take his place. 527 00:29:45,320 --> 00:29:48,000 You even became Yvan's son by seducing Isabella. 528 00:29:48,720 --> 00:29:51,280 But, one day, Yvan discovered the truth. 529 00:29:52,280 --> 00:29:54,480 You couldn't stand it. So you killed him. 530 00:29:54,680 --> 00:29:56,880 That's nonsense. You're making things up. 531 00:29:57,440 --> 00:29:59,560 Where were you on Tuesday between 11 pm and 1 am? 532 00:29:59,760 --> 00:30:02,000 - I didn't kill him. - Where were you? 533 00:30:02,200 --> 00:30:04,280 - You're wrong. - Where were you? 534 00:30:09,000 --> 00:30:10,160 I'm scared. 535 00:30:18,520 --> 00:30:22,200 I am since this happened, and the tigers can feel it. 536 00:30:24,240 --> 00:30:28,400 It was becoming too dangerous, so I started to medicate them. 537 00:30:30,240 --> 00:30:31,840 Yvan had his doubts. 538 00:30:32,000 --> 00:30:34,920 That's why we argued. I swear I didn't kill him. 539 00:30:36,840 --> 00:30:39,480 I was with the man who sells me the drugs. 540 00:30:42,320 --> 00:30:43,520 I feel so ashamed. 541 00:30:47,280 --> 00:30:49,720 I can't take this anymore. 542 00:30:49,920 --> 00:30:52,640 Nothing is ever definitive, Léonard. 543 00:30:52,800 --> 00:30:55,960 You were hurt. You'll get over it. 544 00:30:56,120 --> 00:31:00,240 - You still have Isabella. - She'll think I'm weak. 545 00:31:01,320 --> 00:31:03,120 Rule No. 1 with women: 546 00:31:03,280 --> 00:31:06,080 Never think for them. You'll always be wrong. 547 00:31:10,840 --> 00:31:13,080 We'll never finish this. 548 00:31:13,240 --> 00:31:14,040 We will. 549 00:31:14,240 --> 00:31:17,480 - We won't. Do you like this? - It doesn't bother me. 550 00:31:17,680 --> 00:31:19,640 You just love boring stuff. 551 00:31:19,840 --> 00:31:22,240 That's why I love to work with you. 552 00:31:23,080 --> 00:31:24,880 - Will you spend the night? - Yes. 553 00:31:25,040 --> 00:31:26,680 The administration seems flawless. 554 00:31:26,880 --> 00:31:29,000 Except for the major. Michel Huard has 555 00:31:29,200 --> 00:31:31,960 quite a nice property. - Really? 556 00:31:32,120 --> 00:31:33,600 I drove him there. 557 00:31:33,800 --> 00:31:37,040 A mansion on the hills. A luxury home among the vines. 558 00:31:37,760 --> 00:31:40,240 - Really? - Well, yes. 559 00:31:40,440 --> 00:31:42,400 Have a good evening, guys. 560 00:31:43,600 --> 00:31:45,000 I'll go check something. 561 00:31:54,320 --> 00:31:55,880 Hello. 562 00:31:56,040 --> 00:31:57,760 - It's hot this season. - Yup. 563 00:31:58,600 --> 00:32:01,080 Grapes will still be blue this year. 564 00:32:01,280 --> 00:32:04,080 Can I have a glass of white wine, please? 565 00:32:07,920 --> 00:32:10,440 I want to invest in the area. 566 00:32:10,640 --> 00:32:13,880 I was wondering if that big house on the hill is for sale. 567 00:32:14,040 --> 00:32:17,000 - The view must be beautiful. - It is, I tell you. 568 00:32:17,200 --> 00:32:20,320 But you can't buy it. It's the major's house. 569 00:32:21,880 --> 00:32:26,440 Isn't that a bit much for a small town major? 570 00:32:26,640 --> 00:32:27,920 Thank you. 571 00:32:29,040 --> 00:32:31,880 Did he inherit it or something? 572 00:32:32,080 --> 00:32:33,200 Not at all. 573 00:32:33,360 --> 00:32:35,240 Michel comes from a poor family. 574 00:32:35,400 --> 00:32:37,680 I've known him for quite a while. 575 00:32:37,840 --> 00:32:39,520 Since elementary school. 576 00:32:39,680 --> 00:32:43,320 No, no. It was a ruin. He had it renewed. 577 00:32:44,320 --> 00:32:47,200 - So it's recent. - From 15 years ago. 578 00:32:47,880 --> 00:32:49,920 But the works lasted a long time. 579 00:32:51,000 --> 00:32:52,840 Was that just before the floods? 580 00:32:53,040 --> 00:32:54,240 Long before. 581 00:32:54,400 --> 00:32:57,640 Say... Did you know people died then? 582 00:32:58,360 --> 00:32:59,200 Yes. 583 00:32:59,360 --> 00:33:01,680 The dam broke. It was a real disaster. 584 00:33:02,200 --> 00:33:03,520 Nine people died. 585 00:33:03,680 --> 00:33:06,600 Two of them were kids. Do you realize? 586 00:33:06,800 --> 00:33:10,080 How can a dam break? Don't they do maintenance? 587 00:33:10,280 --> 00:33:12,800 Don't talk too loud about that here. 588 00:33:12,960 --> 00:33:14,360 There's Joseph's daughter... 589 00:33:15,120 --> 00:33:18,480 Joseph is the one who died with his dog. 590 00:33:18,680 --> 00:33:21,680 She wanted to file a complaint but she needed a lawyer 591 00:33:21,840 --> 00:33:23,360 and couldn't afford it. 592 00:33:23,840 --> 00:33:27,120 The others were... a whole family of campers, 593 00:33:27,280 --> 00:33:28,160 and they all died. 594 00:33:28,360 --> 00:33:31,280 Nobody asked any questions. Just imagine. 595 00:33:32,520 --> 00:33:33,600 I see. 596 00:33:33,760 --> 00:33:35,280 In any case... 597 00:33:35,480 --> 00:33:37,640 I don't think it was normal. 598 00:33:38,360 --> 00:33:40,880 I agree with you. It's not normal. 599 00:33:46,160 --> 00:33:48,360 Marchal said the key was in there. 600 00:33:48,560 --> 00:33:50,320 Surprise! 601 00:33:50,520 --> 00:33:53,240 Camille, are you serious? Pizza again? 602 00:33:53,440 --> 00:33:55,120 What...? Pizzas are good. 603 00:33:55,320 --> 00:33:57,360 I'm allergic to gluten. 604 00:33:57,960 --> 00:34:00,200 Oh, you weren't joking? 605 00:34:00,360 --> 00:34:01,280 I have something. 606 00:34:02,160 --> 00:34:03,160 Go ahead. 607 00:34:03,360 --> 00:34:05,280 I knew something was fishy. 608 00:34:05,440 --> 00:34:08,480 The reports are almost identical year after year. 609 00:34:08,680 --> 00:34:10,640 They photocopied the files. 610 00:34:10,840 --> 00:34:12,880 They weren't doing any maintenance. 611 00:34:14,000 --> 00:34:14,880 Good job. 612 00:34:15,360 --> 00:34:16,360 Excellent. 613 00:34:16,560 --> 00:34:18,840 Did you think I was reading without getting it? 614 00:34:19,520 --> 00:34:21,320 - No. - No, no. 615 00:34:29,280 --> 00:34:30,160 Want a light? 616 00:34:32,840 --> 00:34:36,520 You're starting to resemble your father. Promise me 617 00:34:36,720 --> 00:34:39,480 that you'll never smoke. - I have no money. 618 00:34:39,680 --> 00:34:41,720 Very good. No allowance for 6 months. 619 00:34:41,920 --> 00:34:44,160 - What? - I'm kidding. 620 00:34:44,960 --> 00:34:47,840 Well, did you do the remarkable identities? 621 00:34:49,400 --> 00:34:50,760 I did that in 7th grade. 622 00:34:51,600 --> 00:34:54,840 Oh... yes, of course. You did that already. 623 00:34:55,040 --> 00:34:57,080 You know what? Forget it. 624 00:34:57,280 --> 00:35:00,440 You have to give me time to immerse myself in it. 625 00:35:00,600 --> 00:35:03,120 High school was a long time ago... 626 00:35:03,280 --> 00:35:04,080 So... 627 00:35:04,280 --> 00:35:07,640 - aDetermine the equation...? - Why did you and dad split? 628 00:35:08,800 --> 00:35:10,480 ...?for tangent T.? 629 00:35:13,560 --> 00:35:14,760 I forgot. 630 00:35:15,240 --> 00:35:16,720 Did you leave him? 631 00:35:16,880 --> 00:35:19,400 - Yes. - You must know why, then. 632 00:35:21,360 --> 00:35:24,120 - That's for grown-ups. - I'm 16. 633 00:35:24,280 --> 00:35:27,360 True. Well, it's for adults. 634 00:35:28,320 --> 00:35:29,640 Right. 635 00:35:32,120 --> 00:35:33,560 Why do you ask? 636 00:35:34,160 --> 00:35:36,160 Because we've never talked about it. 637 00:35:36,960 --> 00:35:38,960 And you seem to love each other. 638 00:35:40,560 --> 00:35:43,000 - Did your sister say that? - No. 639 00:35:44,480 --> 00:35:46,960 Love and living together are different things. 640 00:35:47,920 --> 00:35:49,960 So you do still love each other. 641 00:35:50,160 --> 00:35:51,840 Yes, of course! I mean, no! 642 00:35:52,000 --> 00:35:54,000 That's not what I mean. 643 00:35:55,960 --> 00:35:57,760 We appreciate each other. 644 00:35:58,440 --> 00:36:01,960 It's never easy for a couple when kids arrive. 645 00:36:04,000 --> 00:36:05,240 So it's our fault. 646 00:36:05,640 --> 00:36:08,480 Not at all. I never said that. 647 00:36:08,680 --> 00:36:10,920 - Well, kind of. - That's not what I meant. 648 00:36:12,480 --> 00:36:15,600 Our vision of things diverged at one point. 649 00:36:15,760 --> 00:36:18,560 But what matters is how we are now. 650 00:36:18,720 --> 00:36:20,400 We've found a balance. 651 00:36:21,440 --> 00:36:22,560 Do you understand? 652 00:36:23,400 --> 00:36:24,400 My love... 653 00:36:25,760 --> 00:36:27,200 What are you talking about? 654 00:36:27,400 --> 00:36:28,840 Nothing. 655 00:36:29,680 --> 00:36:30,480 OK. 656 00:36:32,800 --> 00:36:34,720 Well, shall we do this? 657 00:36:56,720 --> 00:36:58,280 Were you expecting a report? 658 00:36:58,480 --> 00:37:00,400 Yes. Thanks. 659 00:37:01,480 --> 00:37:02,600 We have the report. 660 00:37:04,320 --> 00:37:06,840 Éric, the burnt documents. 661 00:37:10,160 --> 00:37:11,880 What is this gibberish? 662 00:37:12,040 --> 00:37:13,040 Let me see. 663 00:37:14,680 --> 00:37:16,520 Look: aS.O. Hydro.? 664 00:37:16,680 --> 00:37:18,160 And this: aConfidential.? 665 00:37:22,040 --> 00:37:23,640 Marchal was right. 666 00:37:24,880 --> 00:37:25,680 Thanks. 667 00:37:25,840 --> 00:37:27,760 Yvan Kraus had a file 668 00:37:27,960 --> 00:37:29,960 belonging to S.O. Hydro. 669 00:37:30,120 --> 00:37:32,680 Sensitive information he paid a lot for. 670 00:37:32,840 --> 00:37:35,920 He must have paid someone with the missing 5,000. 671 00:37:36,080 --> 00:37:37,080 What does the file say? 672 00:37:37,720 --> 00:37:41,080 S.O. Hydro is in charge of the dam maintenance. 673 00:37:41,240 --> 00:37:42,160 According to the reports, 674 00:37:42,360 --> 00:37:45,320 small cracks had been spotted before the disaster. 675 00:37:45,480 --> 00:37:46,720 However, after that, 676 00:37:46,920 --> 00:37:51,440 all the official reports say there were no flaws. 677 00:37:51,640 --> 00:37:53,760 The documents are identical year after year. 678 00:37:54,520 --> 00:37:57,040 S.O. Hydro was no longer doing the job. 679 00:37:57,240 --> 00:38:00,400 But the commune was paying a lot for them to. 680 00:38:00,600 --> 00:38:03,840 The money went to the mayor and the S.O. Hydro boss, 681 00:38:04,000 --> 00:38:06,120 and the grand estate took shape. 682 00:38:07,280 --> 00:38:10,520 We have our motive. But how did Kraus 683 00:38:10,720 --> 00:38:12,000 get that file? 684 00:38:12,200 --> 00:38:14,040 And who knew about it? 685 00:38:14,240 --> 00:38:18,560 Éric, help Camille check Yvan Kraus' bills. 686 00:38:18,960 --> 00:38:21,120 Compare them with those 687 00:38:21,320 --> 00:38:25,920 of S.O. Hydro's old employees, and we'll have our informant. 688 00:38:27,360 --> 00:38:29,360 - Sorry to interrupt, Léa. - Colonel. 689 00:38:29,520 --> 00:38:31,800 - I'd like to talk to Marchal. - Now? 690 00:38:39,560 --> 00:38:40,680 Yes, please. 691 00:38:48,520 --> 00:38:50,800 Marchal, I have good news for you. 692 00:38:50,960 --> 00:38:53,360 Your transfer request has moved forward. 693 00:38:54,360 --> 00:38:55,640 Oh... Already? 694 00:38:55,800 --> 00:38:58,240 Yes. I know it took long, 695 00:38:58,400 --> 00:39:00,400 but you're a patient man. 696 00:39:00,560 --> 00:39:02,040 It will be worth it. 697 00:39:02,240 --> 00:39:04,640 I supported your case. 698 00:39:04,840 --> 00:39:08,600 Everyone understood you're in a very hard situation. 699 00:39:08,800 --> 00:39:10,400 I thought they could 700 00:39:10,600 --> 00:39:13,840 all see how being under the command of your ex-wife 701 00:39:14,000 --> 00:39:15,200 could be a living hell. 702 00:39:15,360 --> 00:39:16,680 I'll keep you posted. 703 00:39:19,000 --> 00:39:19,800 Are you OK? 704 00:39:20,680 --> 00:39:24,040 - You don't look too happy. - Oh, no. I'm fine. Thanks. 705 00:39:33,200 --> 00:39:37,600 Yvan Kraus bought the file to make justice for his son. 706 00:39:37,800 --> 00:39:40,040 But he realized something... 707 00:39:41,520 --> 00:39:43,000 - What? - There's a prescription. 708 00:39:43,200 --> 00:39:45,040 Right! There's a prescription. 709 00:39:45,240 --> 00:39:48,000 10 years after the event, he wouldn't get anything. 710 00:39:48,160 --> 00:39:49,120 He called the major 711 00:39:49,320 --> 00:39:53,600 and threatened to reveal his crime, on the bridge. 712 00:39:53,800 --> 00:39:57,120 Right! Exactly where Yanis was found 10 years ago. 713 00:39:57,280 --> 00:39:58,880 Chief, I found it. 714 00:39:59,040 --> 00:40:01,360 I searched the lists and a name came up. 715 00:40:01,520 --> 00:40:05,200 Nicolas Vigant. Several calls to Kraus just last week. 716 00:40:05,400 --> 00:40:08,920 Employed by the commune and by S.O. Hydro. 2000 to 2007. 717 00:40:09,080 --> 00:40:09,960 He's our informant. 718 00:40:10,160 --> 00:40:12,080 Call him in and interrogate him. 719 00:40:12,240 --> 00:40:13,760 We'll go see Michel Huard. 720 00:40:33,520 --> 00:40:35,080 He's not here. 721 00:40:35,280 --> 00:40:37,360 Do you know where I could find him? 722 00:40:37,520 --> 00:40:39,160 I don't know where he is. 723 00:40:39,560 --> 00:40:41,800 I haven't heard from him since this morning. 724 00:40:42,000 --> 00:40:43,080 I'm worried. 725 00:40:47,560 --> 00:40:50,560 Michel has seemed absent for days now. 726 00:40:51,360 --> 00:40:52,520 He hasn't been sleeping. 727 00:40:55,560 --> 00:40:57,400 I even saw him crying. 728 00:41:00,600 --> 00:41:02,160 Will you find him? 729 00:41:10,400 --> 00:41:13,360 Yes, it's true. He gave me 5,000 euros cash. 730 00:41:13,560 --> 00:41:14,720 What was the deal? 731 00:41:14,920 --> 00:41:18,600 When Yvan Kraus got here 3 weeks ago, 732 00:41:18,760 --> 00:41:20,400 they went to a restaurant 733 00:41:20,600 --> 00:41:23,680 and ran into the major and his brother, 734 00:41:23,840 --> 00:41:25,800 the CEO of a large firm. 735 00:41:27,400 --> 00:41:29,000 Hydro is one of its branches. 736 00:41:29,520 --> 00:41:32,560 - Did Kraus know them? - He remembered his face. 737 00:41:32,760 --> 00:41:34,440 He had seen him during the trial. 738 00:41:34,600 --> 00:41:37,680 In spite of the families' rage the case was dismissed. 739 00:41:37,840 --> 00:41:40,800 Kraus thought this guy had killed his son. 740 00:41:40,960 --> 00:41:42,760 He was shocked to see him with the major. 741 00:41:43,320 --> 00:41:46,000 - He understood. - He came to the Town Hall. 742 00:41:46,200 --> 00:41:49,720 I'm a technical worker, I heard him screaming. 743 00:41:49,880 --> 00:41:53,400 I told him to meet me outside of town. 744 00:41:54,680 --> 00:41:59,480 You told him that S.O. Hydro was not doing the maintenance 745 00:41:59,640 --> 00:42:00,960 when the dam collapsed, 746 00:42:01,120 --> 00:42:04,000 and that those funds had been embezzled. 747 00:42:04,760 --> 00:42:06,520 It was so obvious. 748 00:42:06,680 --> 00:42:10,240 The company that remodeled the villa was in that group. 749 00:42:11,760 --> 00:42:13,360 Kraus demanded proof. 750 00:42:13,920 --> 00:42:15,840 That's where you came in. 751 00:42:16,040 --> 00:42:20,040 I had kept a few documents, just in case. 752 00:42:20,200 --> 00:42:22,560 But nobody ever showed any interest. 753 00:42:22,720 --> 00:42:25,320 Kraus did. So I gave him everything. 754 00:42:25,480 --> 00:42:26,840 I was happy for that to come out. 755 00:42:27,040 --> 00:42:30,360 Yes, and happy to get 5,000 in cash. 756 00:42:30,560 --> 00:42:33,080 They stole from innocent people to get rich. 757 00:42:33,240 --> 00:42:35,200 I could get rich by revealing the truth. 758 00:42:35,400 --> 00:42:38,080 Yes, I think you deserve a medal of honor. 759 00:42:39,120 --> 00:42:40,640 Think whatever you want. 760 00:42:41,880 --> 00:42:45,520 When I heard he was murdered, I had my doubts. 761 00:42:45,680 --> 00:42:48,840 So I photocopied the documents and sent them to his wife. 762 00:42:49,040 --> 00:42:50,080 Lydia Kraus? 763 00:42:50,280 --> 00:42:52,240 - When? - Two days ago. 764 00:42:52,440 --> 00:42:53,680 She must have gotten them. 765 00:42:53,840 --> 00:42:54,960 Shit. 766 00:42:56,240 --> 00:42:59,680 - Where could he be? - I hope he didn't... 767 00:43:00,480 --> 00:43:01,880 Wait. 768 00:43:03,000 --> 00:43:04,200 Yes, Camille? 769 00:43:06,480 --> 00:43:07,360 Shit. 770 00:43:07,560 --> 00:43:09,120 Did you call Marchal? 771 00:43:09,280 --> 00:43:10,320 OK, I'm on my way. 772 00:43:10,480 --> 00:43:13,240 Stay with Mrs. Huard. I'll go to the circus. 773 00:43:22,920 --> 00:43:24,800 - Piece of shit... - She's mad! 774 00:43:25,000 --> 00:43:27,360 Lydia, don't. 775 00:43:27,560 --> 00:43:29,920 Why not? He killed my son and my husband! 776 00:43:32,760 --> 00:43:35,160 - Your children need you. - No! 777 00:43:35,560 --> 00:43:38,360 They're grown-ups. I'm going to do it! 778 00:43:39,600 --> 00:43:41,800 Lydia, calm down. Let's talk. 779 00:43:42,760 --> 00:43:44,400 Don't come near me! 780 00:43:46,120 --> 00:43:47,800 Don't come near me. 781 00:43:48,400 --> 00:43:50,280 I will kill this bastard. 782 00:43:51,840 --> 00:43:55,440 - Sorry. I made a mistake. - It's too late now! 783 00:43:57,080 --> 00:43:59,640 You caused the death of all those people, 784 00:43:59,800 --> 00:44:01,080 out of greed! 785 00:44:01,280 --> 00:44:04,640 I thought those maintenance checks were useless. 786 00:44:04,800 --> 00:44:06,120 I was crazy. 787 00:44:06,960 --> 00:44:09,800 I went to the bridge. He was there, expecting me. 788 00:44:09,960 --> 00:44:13,920 I wanted to give him money. But he wanted to kill me! 789 00:44:15,760 --> 00:44:18,360 That's what you deserve. 790 00:44:19,640 --> 00:44:22,280 Lydia, we have the evidence. 791 00:44:23,160 --> 00:44:24,320 He'll go to jail. 792 00:44:27,960 --> 00:44:29,600 Come on, it's over. 793 00:44:32,200 --> 00:44:33,960 It's over. Come on... 794 00:44:55,240 --> 00:44:57,120 Hi, mom. It's us. 795 00:44:57,720 --> 00:44:59,800 - Hi mom. - Hello. 796 00:45:00,480 --> 00:45:01,320 - OK? - Good. 797 00:45:01,480 --> 00:45:02,440 Hi, honey. 798 00:45:04,200 --> 00:45:05,360 No kisses for me? 799 00:45:07,400 --> 00:45:09,800 - Bye, dad. - See you, sweetie. 800 00:45:09,960 --> 00:45:10,960 Ciao, big guy. 801 00:45:15,640 --> 00:45:16,560 Have a nice weekend. 802 00:45:17,160 --> 00:45:18,480 Have a nice weekend. 803 00:45:19,160 --> 00:45:21,280 - Want something to drink? - What? 804 00:45:21,480 --> 00:45:25,560 - Want something to drink? - Yes. With pleasure. 805 00:45:26,360 --> 00:45:28,480 - Please. Sit down. - Thanks. 806 00:45:33,720 --> 00:45:36,200 - White wine? - Yes, like you. 807 00:45:37,440 --> 00:45:38,280 Thanks. 808 00:45:41,720 --> 00:45:43,800 - To us. - To our collaboration. 809 00:45:49,320 --> 00:45:51,720 Something's been bothering me. 810 00:45:51,920 --> 00:45:53,160 Yes? 811 00:45:53,320 --> 00:45:55,000 It's nothing... but... 812 00:45:56,000 --> 00:45:57,800 I have holes in my memory. 813 00:45:58,200 --> 00:46:00,960 And you wonder why we got divorced, right? 814 00:46:01,120 --> 00:46:02,120 Yes. 815 00:46:03,400 --> 00:46:05,080 I also think about it. 816 00:46:05,280 --> 00:46:06,120 Really? 817 00:46:06,280 --> 00:46:07,840 - I have. - And? 818 00:46:09,120 --> 00:46:12,440 I think that when the kids were born... 819 00:46:12,600 --> 00:46:13,760 Yes, definitely. 820 00:46:13,960 --> 00:46:16,040 It's not easy being a parent. 821 00:46:16,240 --> 00:46:17,920 To say the least. 822 00:46:18,120 --> 00:46:20,080 Plus, you were always a kind of lioness... 823 00:46:20,280 --> 00:46:23,000 Or a she-wolf. Or both, I think. 824 00:46:23,160 --> 00:46:26,440 So I didn't get any of your time. 825 00:46:26,920 --> 00:46:28,280 - Time? - Yes. 826 00:46:28,440 --> 00:46:29,520 I left you. 827 00:46:30,400 --> 00:46:32,000 Or space. 828 00:46:32,680 --> 00:46:33,760 Space? 829 00:46:36,080 --> 00:46:37,120 Yeah. 830 00:46:37,320 --> 00:46:39,560 Things always have to be done your way. 831 00:46:39,760 --> 00:46:41,560 Being a dad like that was... 832 00:46:41,760 --> 00:46:44,640 It's so easy to blame others, isn't it? 833 00:46:44,800 --> 00:46:48,320 Excuse me, but things do have to be done your way. 834 00:46:48,480 --> 00:46:50,280 You're never satisfied. 835 00:46:50,480 --> 00:46:53,400 - It's always too much this... - So I'm psychorigid? 836 00:46:53,600 --> 00:46:56,680 That's what you're saying! Well, take your place. 837 00:46:57,800 --> 00:47:00,000 Come on! Take it. 838 00:47:00,160 --> 00:47:01,640 I'm sick of thinking for you. 839 00:47:01,840 --> 00:47:03,360 - What? - You forget everything. 840 00:47:03,560 --> 00:47:06,720 - Like what? - Thomas' grades, 841 00:47:06,880 --> 00:47:07,880 your daughter's bag, 842 00:47:08,440 --> 00:47:10,840 seats for the concert! 843 00:47:11,040 --> 00:47:12,440 Thomas was so excited... 844 00:47:12,600 --> 00:47:16,280 - You keep bringing it up. - Maybe I will for 10 years! 845 00:47:52,200 --> 00:47:54,360 Subtitles: ECLAIR V&A 58596

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.