All language subtitles for Tandem.S01E03.Between.Salt.and.See.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+2.0.H.264-playWEB_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:07,800 --> 00:01:11,120 A little grapefruit for my girl. 2 00:01:13,080 --> 00:01:13,880 Thank you. 3 00:01:17,160 --> 00:01:19,200 Let me get the rest. 4 00:01:20,080 --> 00:01:21,600 I don't believe any of it. 5 00:01:21,760 --> 00:01:23,600 They're lying to us. 6 00:01:23,760 --> 00:01:26,080 - Do you think mom lied? - Of course. 7 00:01:26,280 --> 00:01:29,520 She couldn't have been transferred. She's good. 8 00:01:30,200 --> 00:01:32,440 Her colonel in Lyon liked her. 9 00:01:32,640 --> 00:01:34,320 She asked to come to Montpellier. 10 00:01:34,520 --> 00:01:36,400 Why? We were fine in Lyon. 11 00:01:36,560 --> 00:01:38,360 Because of dad. 12 00:01:38,920 --> 00:01:41,600 - She came back for him. - No, not mom. 13 00:01:41,800 --> 00:01:44,680 What if she wants him back after 10 years? 14 00:01:44,880 --> 00:01:47,000 - I'd love that. - I wouldn't. 15 00:01:47,200 --> 00:01:48,720 It would be hell. 16 00:01:48,920 --> 00:01:51,440 They'd be stricter together. 17 00:01:51,600 --> 00:01:53,120 I'm glad they hate each other. 18 00:01:53,320 --> 00:01:54,400 You're so selfish. 19 00:01:54,560 --> 00:01:55,920 Eggs and bacon. 20 00:01:58,120 --> 00:01:58,920 Thank you. 21 00:02:06,400 --> 00:02:07,440 Oh, shit. 22 00:02:07,600 --> 00:02:09,240 Yes, Léa. What...? 23 00:02:10,800 --> 00:02:13,920 Exactly, because I have the evaluation file for... 24 00:02:14,680 --> 00:02:17,120 - I left it at the school. - Oh, great. 25 00:02:17,320 --> 00:02:19,560 That's not what I called for. 26 00:02:19,720 --> 00:02:21,240 We have a corpse. Set et Mer. 27 00:02:22,240 --> 00:02:24,600 The salty swamp next to Aigues-Mortes. 28 00:02:24,760 --> 00:02:26,720 You know...? Okay. 29 00:02:26,880 --> 00:02:28,080 Okay. See you. 30 00:02:33,920 --> 00:02:34,720 Hello. 31 00:02:43,520 --> 00:02:44,320 Hello. 32 00:02:46,960 --> 00:02:48,200 Hello, Chief. 33 00:02:48,400 --> 00:02:49,560 Hi, Erwan. 34 00:02:49,720 --> 00:02:51,120 What do we have here? 35 00:02:52,320 --> 00:02:56,080 One shot to the thorax. 36 00:02:56,240 --> 00:02:58,760 The tissue is burnt. Fired from up close. 37 00:02:58,920 --> 00:03:00,360 I'd say with a handgun. 38 00:03:00,520 --> 00:03:03,680 - Did you find anything? - No, we're searching. 39 00:03:03,840 --> 00:03:06,160 Who was the woman you were talking to? 40 00:03:06,320 --> 00:03:08,720 The victim's sister-in-law. She found the body. 41 00:03:08,880 --> 00:03:10,480 She and her brother own the marsh. 42 00:03:14,080 --> 00:03:15,840 Cover the corpse, please. 43 00:03:25,240 --> 00:03:27,160 Hello, sir. 44 00:03:35,320 --> 00:03:37,720 When did you last see your wife alive? 45 00:03:37,920 --> 00:03:39,120 At around 6. 46 00:03:40,320 --> 00:03:42,480 She got up to go jogging. 47 00:03:43,200 --> 00:03:44,280 What about you? 48 00:03:46,440 --> 00:03:47,720 I fell back asleep. 49 00:03:48,920 --> 00:03:50,200 Until what time? 50 00:03:52,040 --> 00:03:54,560 I don't know. Until around 7, maybe. 51 00:03:54,720 --> 00:03:57,960 We had an appointment with our accountant at 9. 52 00:03:58,600 --> 00:04:01,920 Didn't you find it strange to see your wife gone? 53 00:04:02,080 --> 00:04:05,080 - What are you insinuating? - Nothing, ma'am. 54 00:04:06,400 --> 00:04:10,080 You found the body. Did you call your brother? 55 00:04:11,040 --> 00:04:14,280 I called you first. It was the best thing to do. 56 00:04:15,880 --> 00:04:16,960 What were you doing, sir? 57 00:04:19,520 --> 00:04:20,800 Answer, please. 58 00:04:21,600 --> 00:04:25,400 My brother is shocked. Please show some respect. 59 00:04:25,560 --> 00:04:26,800 Should we call our lawyer? 60 00:04:27,800 --> 00:04:29,120 That won't be necessary. 61 00:04:30,360 --> 00:04:31,320 Mr. Delattre, 62 00:04:31,520 --> 00:04:33,680 the first 24 hours are decisive. 63 00:04:34,880 --> 00:04:37,200 I propose we continue at the station. 64 00:04:39,560 --> 00:04:40,360 Thank you. 65 00:04:46,280 --> 00:04:48,080 The sister-in-law is quite tense. 66 00:04:49,280 --> 00:04:52,520 We won't attack her frontally. Let her cool down a bit. 67 00:05:00,720 --> 00:05:02,880 Sorry. Thomas forgot his things 68 00:05:03,040 --> 00:05:05,040 and I had to go back to the school. 69 00:05:05,240 --> 00:05:07,720 - You 2 are so similar. - Really? 70 00:05:08,560 --> 00:05:11,800 You forgot the file, he forgot his things. 71 00:05:12,000 --> 00:05:14,760 - It doesn't happen with me. - Bravo. 72 00:05:14,960 --> 00:05:16,920 Bravo. Well, what happened? 73 00:05:17,120 --> 00:05:20,040 Sylvie Delattre, the owner's wife, was shot and killed. 74 00:05:20,200 --> 00:05:21,280 I'm in a hurry. 75 00:05:21,480 --> 00:05:24,280 I'll leave you with Erwan to find the weapon. 76 00:05:25,080 --> 00:05:27,280 - Have fun. - Sure, thanks. 77 00:05:38,240 --> 00:05:39,960 Camille, what do we have? 78 00:05:40,120 --> 00:05:42,600 Sylvie Brochant, 38, wife of Delattre. 79 00:05:42,760 --> 00:05:44,960 She lived in Paris. She was a pharmacist. 80 00:05:45,120 --> 00:05:47,760 She got here 3 years ago and married Jaques Delattre. 81 00:05:47,920 --> 00:05:48,800 And her family? 82 00:05:48,960 --> 00:05:50,680 In Paris. She seems to be alone here. 83 00:05:50,840 --> 00:05:52,760 Was she working here? 84 00:05:52,960 --> 00:05:54,000 Not anymore. 85 00:05:54,160 --> 00:05:56,720 She was committed to the salt marsh. 86 00:05:56,880 --> 00:05:58,640 - Coffee? - No, thanks. 87 00:05:58,800 --> 00:06:01,360 Sel et Mer is a large company. 88 00:06:01,520 --> 00:06:03,880 That life change seems pretty radical. 89 00:06:04,040 --> 00:06:07,160 From Parisian pharmacies to a Camargue marsh... 90 00:06:07,320 --> 00:06:08,960 Such is love. 91 00:06:09,120 --> 00:06:11,920 Oh, love... I believe in it 50%. 92 00:06:12,080 --> 00:06:14,600 Investigate the Delattres. Both siblings. 93 00:06:14,760 --> 00:06:15,560 Okay. 94 00:06:15,880 --> 00:06:18,200 Where is Marchal, by the way? 95 00:06:18,360 --> 00:06:20,400 He's searching the marsh. 96 00:06:20,600 --> 00:06:22,720 Oh, okay. 97 00:06:32,320 --> 00:06:33,320 So? 98 00:06:33,480 --> 00:06:36,760 I interrogated the workers. They get here at 7:30. 99 00:06:36,920 --> 00:06:38,400 - There was no one here. - And the gun? 100 00:06:38,600 --> 00:06:41,560 They didn't find anything, but given the surface... 101 00:06:41,720 --> 00:06:43,000 Did they leave? Why? 102 00:06:43,200 --> 00:06:44,680 Who will dredge the marsh? 103 00:06:44,840 --> 00:06:47,080 The Chief didn't get permission for that. 104 00:06:47,240 --> 00:06:49,840 They're collecting salt. It takes weeks. 105 00:06:50,000 --> 00:06:52,800 Dredging now would make them lose money. 106 00:06:52,960 --> 00:06:55,440 I love to have my ex-wife as my boss. 107 00:06:56,920 --> 00:07:00,200 Each year they extract 100,000 tons of coarse salt, 108 00:07:00,400 --> 00:07:02,200 lots of fleur de sel, 109 00:07:02,360 --> 00:07:05,000 and make 45 million euros in revenue. 110 00:07:05,160 --> 00:07:07,200 Are Delattre and his sister the shareholders? 111 00:07:07,360 --> 00:07:10,120 - They inherited it all. - And Sylvie? 112 00:07:10,280 --> 00:07:12,600 Sylvie worked as an employee, 113 00:07:12,760 --> 00:07:13,800 without a contract. 114 00:07:13,960 --> 00:07:17,040 She collected salt with the workers. 115 00:07:17,200 --> 00:07:18,200 With the what? 116 00:07:18,360 --> 00:07:20,760 With the salt marsh workers. 117 00:07:20,920 --> 00:07:22,640 Oh, how nice. 118 00:07:22,800 --> 00:07:24,120 So, let's go over this: 119 00:07:24,280 --> 00:07:27,800 The boss' wife became a simple employee. 120 00:07:27,960 --> 00:07:30,320 He and his sister are the owners 121 00:07:30,480 --> 00:07:32,080 and make millions. 122 00:07:32,240 --> 00:07:34,560 I suppose Delattre can explain that. 123 00:07:34,720 --> 00:07:36,880 - Did you call him? - He'll be here at 2. 124 00:07:37,040 --> 00:07:38,400 Thank you, Camille. 125 00:07:39,480 --> 00:07:41,920 - I like your haircut. - Thanks. 126 00:07:52,600 --> 00:07:55,200 Hey, be careful, this is fleur de sel. 127 00:07:57,160 --> 00:08:00,480 It must have been hard to have the boss' wife working here. 128 00:08:00,640 --> 00:08:03,520 Right? You must have felt watched? 129 00:08:03,680 --> 00:08:06,200 Are you kidding? We were watching her! 130 00:08:07,160 --> 00:08:08,040 How come? 131 00:08:09,440 --> 00:08:11,600 - She had attacks. - What do you mean? 132 00:08:11,800 --> 00:08:15,440 One time we got in the back of a truck during a storm 133 00:08:15,600 --> 00:08:17,000 and she started to choke. 134 00:08:17,160 --> 00:08:19,640 It was like an asthma attack. 135 00:08:19,840 --> 00:08:21,720 She couldn't breathe? 136 00:08:21,920 --> 00:08:24,240 Yes, she looked completely lost. 137 00:08:24,400 --> 00:08:26,160 She calmed down when her husband arrived. 138 00:08:26,320 --> 00:08:28,840 It sounds more like a panic attack. 139 00:08:29,040 --> 00:08:31,680 What was she like? How did you perceive her? 140 00:08:31,840 --> 00:08:35,960 I don't know. But she didn't seem too stressed. 141 00:08:36,120 --> 00:08:39,760 We were told to watch her. She was unpredictable. 142 00:08:41,720 --> 00:08:42,960 Erwan? 143 00:08:43,160 --> 00:08:46,840 - Can you replace me a minute? - Right now? 144 00:08:47,040 --> 00:08:49,280 Yes, right now. 145 00:08:51,360 --> 00:08:53,160 - It's a small area. - Right. 146 00:08:53,360 --> 00:08:55,120 Would you have 147 00:08:55,320 --> 00:08:56,640 boots for me? 148 00:08:57,880 --> 00:09:00,720 - So this is fleur de sel. - Yes. 149 00:09:01,360 --> 00:09:04,960 But it can't be gathered at just any time. 150 00:09:05,120 --> 00:09:07,000 Only in the summer, 151 00:09:07,200 --> 00:09:08,640 for a few hours a day. 152 00:09:10,360 --> 00:09:13,280 - Since when do you work here? - It's been 40 years. 153 00:09:15,320 --> 00:09:19,040 I started when Jacques' father was still the boss. 154 00:09:19,200 --> 00:09:20,960 Jacques was just a boy. 155 00:09:21,120 --> 00:09:23,640 He was always running around at our feet. 156 00:09:23,800 --> 00:09:25,680 He loved to get up early 157 00:09:25,880 --> 00:09:27,640 to come gather fleur de sel... 158 00:09:27,800 --> 00:09:28,760 A real passion. 159 00:09:29,680 --> 00:09:30,480 Look. 160 00:09:32,080 --> 00:09:33,680 - Beautiful, huh? - Yeah. 161 00:09:35,360 --> 00:09:37,160 Sylvie also loved this. 162 00:09:38,160 --> 00:09:40,240 She talked to us about how the water 163 00:09:40,440 --> 00:09:42,400 changed color over the year. 164 00:09:42,560 --> 00:09:44,480 We didn't even notice it. 165 00:09:46,000 --> 00:09:48,680 - Did she work well? - She never complained. 166 00:09:49,640 --> 00:09:52,400 Whatever the weather... 167 00:09:52,600 --> 00:09:53,720 she was always here. 168 00:09:53,880 --> 00:09:56,760 She was a worker like us. 169 00:09:58,560 --> 00:10:02,800 What about Jacques? Her and Jacques...? 170 00:10:03,920 --> 00:10:07,120 I don't know. That's not my business. 171 00:10:10,320 --> 00:10:11,160 So, Sylvie... 172 00:10:11,360 --> 00:10:13,640 What do you have to tell us? 173 00:10:16,120 --> 00:10:18,080 What's this scar here? 174 00:10:18,240 --> 00:10:20,480 You sure love to examine them twice. 175 00:10:20,680 --> 00:10:22,360 I'm just skeptical. 176 00:10:22,520 --> 00:10:24,360 - Hello, Franck. - Hello. 177 00:10:24,520 --> 00:10:27,520 I have an answer regarding the caliber. 178 00:10:27,720 --> 00:10:29,640 An old 9 mm. 179 00:10:29,800 --> 00:10:32,400 The bullet reached the thoracic aorta. Fatal. 180 00:10:32,560 --> 00:10:35,000 - The time? - Between 6 and 7 am. 181 00:10:35,920 --> 00:10:38,600 - What do you think this is? - A knife wound. 182 00:10:38,800 --> 00:10:40,960 The blade almost got her jugular. 183 00:10:41,120 --> 00:10:42,600 She was lucky that time. 184 00:10:42,800 --> 00:10:44,400 - How long ago was it? - 3 years. 185 00:10:45,200 --> 00:10:47,600 Just when she moved here. 186 00:10:48,320 --> 00:10:49,640 - Thanks, Franck. - Welcome. 187 00:10:54,760 --> 00:10:55,560 So? 188 00:10:56,280 --> 00:10:57,240 - Any news? - Yes. 189 00:10:57,400 --> 00:10:59,280 I have the report from that first attack. 190 00:10:59,440 --> 00:11:02,480 Her pharmacy was robbed. She was wounded 191 00:11:02,680 --> 00:11:03,880 and her colleague was killed. 192 00:11:04,040 --> 00:11:05,920 Thus the panic attacks. 193 00:11:06,080 --> 00:11:09,920 She was claustrophobic and paranoid. 194 00:11:10,080 --> 00:11:10,960 Not surprising. 195 00:11:12,360 --> 00:11:15,280 3 years is quite long for a trauma, isn't it? 196 00:11:15,440 --> 00:11:17,960 The trial happened only 1 month ago. 197 00:11:18,120 --> 00:11:19,520 Her husband was there. 198 00:11:20,000 --> 00:11:23,640 I read that the robbers went into the pharmacy 199 00:11:23,840 --> 00:11:26,600 and that one had a knife 200 00:11:26,760 --> 00:11:29,080 and the other one, a gun. 201 00:11:29,240 --> 00:11:33,160 They were both intoxicated. Things got out of hand. 202 00:11:33,320 --> 00:11:35,160 Sylvie wanted to protect Florence, 203 00:11:36,840 --> 00:11:37,680 her colleague. 204 00:11:38,880 --> 00:11:40,880 She was hit in the chest. 205 00:11:41,080 --> 00:11:42,560 It didn't help. 206 00:11:45,280 --> 00:11:46,720 Florence died in her arms. 207 00:11:48,200 --> 00:11:50,400 - Were you at the trial? - Yes. 208 00:11:53,480 --> 00:11:54,760 Can you tell me about it? 209 00:11:56,320 --> 00:11:57,840 It was tough for Sylvie. 210 00:11:59,880 --> 00:12:02,160 The trial made her relive things. 211 00:12:04,480 --> 00:12:06,880 It became harder and harder every day. 212 00:12:08,600 --> 00:12:10,880 One robber accused her of false testimony. 213 00:12:11,880 --> 00:12:13,280 It was so violent! 214 00:12:13,480 --> 00:12:16,400 He yelled at her that she was a liar, 215 00:12:16,560 --> 00:12:18,880 that he didn't have a gun that night, 216 00:12:19,040 --> 00:12:21,520 that she just wanted to appear as a victim. 217 00:12:23,480 --> 00:12:25,400 Sylvie was devastated. 218 00:12:26,080 --> 00:12:27,880 She couldn't stay for the verdict. 219 00:12:28,280 --> 00:12:31,160 - Did you stay? - Yes. 220 00:12:31,800 --> 00:12:34,720 The murderer took 20 years, and his accomplice 15. 221 00:12:36,600 --> 00:12:37,640 They appealed. 222 00:12:41,040 --> 00:12:44,160 May I ask you how you met Sylvie? 223 00:12:46,200 --> 00:12:47,000 At a friend's house. 224 00:12:49,200 --> 00:12:51,040 I immediately saw... 225 00:12:52,040 --> 00:12:54,040 that she was different. 226 00:12:56,200 --> 00:12:57,640 That's what touched me. 227 00:12:58,240 --> 00:13:00,120 What do you mean by "different"? 228 00:13:00,960 --> 00:13:02,360 Sylvie was scared of everything. 229 00:13:03,960 --> 00:13:07,920 What happened to her haunted her terribly. 230 00:13:10,280 --> 00:13:13,240 Post-traumatic stress. 231 00:13:13,400 --> 00:13:14,400 Was she in therapy? 232 00:13:14,600 --> 00:13:16,360 She didn't want anyone's help. 233 00:13:18,800 --> 00:13:20,520 I was her shrink at first. 234 00:13:21,840 --> 00:13:24,680 Last year, she went to group therapy 235 00:13:24,880 --> 00:13:26,800 at an association. 236 00:13:28,440 --> 00:13:30,560 She went there twice a week. 237 00:13:32,760 --> 00:13:34,200 It did her good. 238 00:13:35,040 --> 00:13:36,320 What association? 239 00:13:37,280 --> 00:13:39,320 The Life After. 240 00:13:43,320 --> 00:13:45,160 The life after... 241 00:13:58,480 --> 00:14:01,080 You had no permission to do that. 242 00:14:01,280 --> 00:14:02,200 Really? 243 00:14:02,360 --> 00:14:04,880 You're ruining my production. 244 00:14:05,080 --> 00:14:07,440 I'm looking for the murder weapon. 245 00:14:07,600 --> 00:14:10,640 Is a little fleur de sel more important? 246 00:14:10,800 --> 00:14:11,720 You're doing your work, 247 00:14:11,920 --> 00:14:14,200 but there's big money at stake. 248 00:14:14,360 --> 00:14:15,840 Nothing will bring Sylvie back. 249 00:14:17,360 --> 00:14:19,080 This is useless. 250 00:14:19,280 --> 00:14:21,120 Salt erases DNA traces. 251 00:14:22,480 --> 00:14:24,640 You're well informed. How do you know that? 252 00:14:24,840 --> 00:14:28,440 You should go after the guy who threatened her last week. 253 00:14:28,640 --> 00:14:31,160 She hadn't told my brother so as not to worry him, 254 00:14:31,320 --> 00:14:33,240 but it was a robber from the trial. 255 00:14:33,440 --> 00:14:34,960 Why hadn't you told us? 256 00:14:35,160 --> 00:14:37,800 When I found her body this morning? 257 00:14:39,720 --> 00:14:42,360 You must think I'm insensitive... 258 00:14:42,520 --> 00:14:44,160 but I was shocked. 259 00:14:46,760 --> 00:14:49,320 A woman shot to death, 260 00:14:49,480 --> 00:14:51,840 who had already been attacked 3 years ago. 261 00:14:52,000 --> 00:14:55,000 She had post-traumatic stress disorder. Unstable. 262 00:14:55,200 --> 00:14:57,840 Married to an older man, heir to a company 263 00:14:58,000 --> 00:14:59,160 worth millions. 264 00:14:59,360 --> 00:15:02,480 Her sister-in-law didn't seem moved by her death. 265 00:15:02,640 --> 00:15:03,760 Any news about the weapon? 266 00:15:03,960 --> 00:15:04,960 He's still looking. 267 00:15:05,160 --> 00:15:06,680 Have you thought of replacing him? 268 00:15:06,880 --> 00:15:10,160 Well, sure. But I have to go see a shrink. 269 00:15:10,920 --> 00:15:12,200 Any trouble? 270 00:15:12,400 --> 00:15:14,160 Nothing serious. 271 00:15:14,320 --> 00:15:17,320 It's just that my ex-wife moved to my region 272 00:15:17,520 --> 00:15:20,440 and I feel awkward. I need to talk. 273 00:15:20,640 --> 00:15:24,040 He can now have his kids half the time, and he complains. 274 00:15:24,240 --> 00:15:27,480 Will you at least tell me why you moved here? 275 00:15:27,640 --> 00:15:29,440 I need an explanation. 276 00:15:29,640 --> 00:15:31,920 This is not the best time or place, 277 00:15:32,080 --> 00:15:34,160 so stop it. Respect the hierarchy 278 00:15:34,320 --> 00:15:35,920 and things will work out. 279 00:15:36,080 --> 00:15:37,960 I have an appointment with Myriam Lancelot, 280 00:15:38,120 --> 00:15:39,400 from The Life After. 281 00:15:40,960 --> 00:15:43,560 I'm fed up with your personal initiatives. 282 00:15:43,720 --> 00:15:46,160 I'm the one who sets the priorities here. 283 00:15:46,320 --> 00:15:50,200 And the priority right now are those robbers. 284 00:15:50,400 --> 00:15:53,240 Nicolas Pernette and Tom Castanier. 285 00:15:53,400 --> 00:15:56,440 Pernette clearly threatened Sylvie at the trial. 286 00:15:56,600 --> 00:15:59,160 They couldn't have hired a killer from jail. 287 00:15:59,360 --> 00:16:01,520 Christiane Delattre would say anything 288 00:16:01,720 --> 00:16:03,080 to set us off track. 289 00:16:03,280 --> 00:16:05,960 Boss, Pernette was set on parole, 290 00:16:06,120 --> 00:16:07,640 with an electronic bracelet. 291 00:16:07,800 --> 00:16:11,040 His movements were tracked. He went to Sel et Mer. 292 00:16:11,200 --> 00:16:12,560 Oh, bingo. 293 00:16:12,720 --> 00:16:15,080 - Good job, Camille. - Thanks, Chief. 294 00:16:15,240 --> 00:16:16,280 Let's concentrate on him. 295 00:16:18,080 --> 00:16:20,320 Was he at the marsh at the time of murder? 296 00:16:20,920 --> 00:16:22,200 No, he wasn't. 297 00:16:22,360 --> 00:16:25,320 That doesn't mean anything. He could have an accomplice. 298 00:16:25,520 --> 00:16:27,000 Where are you going? 299 00:16:27,920 --> 00:16:29,080 To get help. 300 00:16:30,840 --> 00:16:32,000 The door. 301 00:16:33,120 --> 00:16:34,160 The door... 302 00:16:34,520 --> 00:16:37,880 As I was saying, since my ex-wife came back, 303 00:16:38,080 --> 00:16:39,640 my life has been a mess. 304 00:16:39,840 --> 00:16:42,560 - She stresses me out. - Yeah... 305 00:16:43,160 --> 00:16:47,040 Thanks, Jean-Louis. And bravo. You told us a lot. 306 00:16:47,240 --> 00:16:48,520 Thank you. 307 00:16:49,000 --> 00:16:51,320 Well, see you all tomorrow morning. 308 00:16:54,760 --> 00:16:55,880 Good luck. 309 00:16:59,040 --> 00:17:00,720 Thanks for your help, doctor. 310 00:17:00,880 --> 00:17:02,400 It was nothing. 311 00:17:02,560 --> 00:17:04,520 Circumstances require it. 312 00:17:04,680 --> 00:17:08,320 Do all your patients suffer from PTSD? 313 00:17:08,480 --> 00:17:09,960 Yes, to varying degrees. 314 00:17:10,960 --> 00:17:12,200 What's the typical profile? 315 00:17:12,400 --> 00:17:15,880 Many women were victims of domestic violence for years 316 00:17:16,080 --> 00:17:18,280 and we also have a lot of war veterans. 317 00:17:18,440 --> 00:17:20,280 - See you, doctor. - Bye, Luc. 318 00:17:23,040 --> 00:17:24,960 Any tension towards Sylvie in this group? 319 00:17:25,160 --> 00:17:27,720 You saw they all have a positive attitude. 320 00:17:27,880 --> 00:17:30,480 We share and talk. 321 00:17:30,640 --> 00:17:32,360 She was very receptive to this method 322 00:17:32,520 --> 00:17:35,840 and I was considering taking her off medication but... 323 00:17:36,000 --> 00:17:38,520 - She had a relapse. - She did. 324 00:17:38,680 --> 00:17:42,400 The trial was extremely violent. 325 00:17:42,800 --> 00:17:45,960 Her symptoms came back. Days after the trial, 326 00:17:46,120 --> 00:17:48,320 she again felt she was being followed. 327 00:17:48,520 --> 00:17:50,040 Followed by whom? 328 00:17:50,240 --> 00:17:51,520 She didn't know. 329 00:17:51,720 --> 00:17:53,800 She had no certainty. 330 00:17:54,000 --> 00:17:54,960 It was all blurry. 331 00:17:56,440 --> 00:17:58,840 I attributed it to stress... 332 00:18:00,280 --> 00:18:03,520 but after what happened, I think maybe it was true. 333 00:18:04,680 --> 00:18:07,320 - Thank you, doctor. - It's nothing. 334 00:18:08,960 --> 00:18:10,600 One last thing. 335 00:18:10,760 --> 00:18:12,640 Can I have a list of the group members? 336 00:18:12,840 --> 00:18:14,600 - Yes, sure. - Thanks. 337 00:18:14,760 --> 00:18:15,960 Follow me. 338 00:18:17,000 --> 00:18:18,360 Thomas. 339 00:18:20,360 --> 00:18:22,320 You've changed since we moved. 340 00:18:22,480 --> 00:18:23,440 You're not the same anymore. 341 00:18:24,320 --> 00:18:27,880 All you do is play videogames and surf the web. 342 00:18:28,080 --> 00:18:29,880 You used to play sports all the time. 343 00:18:30,080 --> 00:18:31,200 Shit! 344 00:18:32,480 --> 00:18:33,280 Are you still there? 345 00:18:33,480 --> 00:18:37,280 Go call your new friend and leave me alone. 346 00:18:37,480 --> 00:18:40,960 You're jealous because I made a friend and you haven't. 347 00:18:41,120 --> 00:18:43,560 I don't care. I don't want new friends. 348 00:18:43,720 --> 00:18:45,440 I'll just graduate and go back to Lyon. 349 00:18:45,640 --> 00:18:46,960 It doesn't work like that. 350 00:18:47,120 --> 00:18:49,520 We didn't move here to go back to Lyon. 351 00:18:49,680 --> 00:18:51,800 You'll get used to this place. 352 00:18:52,000 --> 00:18:53,520 As for your graduation... 353 00:18:53,720 --> 00:18:56,520 I will not take advice from an immature girl 354 00:18:56,720 --> 00:18:59,680 who thinks her parents will get back together. 355 00:18:59,840 --> 00:19:01,600 Therefore... 356 00:19:01,760 --> 00:19:03,360 can you please get out? 357 00:19:11,440 --> 00:19:12,680 It's nice to have kids. 358 00:19:13,960 --> 00:19:16,000 Don't bother to help me with the groceries. 359 00:19:16,560 --> 00:19:17,720 Where is Thomas? 360 00:19:18,400 --> 00:19:20,720 Still in his room playing videogames. 361 00:19:21,480 --> 00:19:23,440 You know hikikomoris? 362 00:19:24,240 --> 00:19:25,640 Hiki... What? 363 00:19:25,800 --> 00:19:28,440 Don't tell me you're studying Japanese. 364 00:19:28,600 --> 00:19:31,200 Thousands of Japanese teens 365 00:19:31,400 --> 00:19:34,560 stay locked in their rooms for months, years... 366 00:19:34,720 --> 00:19:36,520 Oh, really...? 367 00:19:36,680 --> 00:19:39,720 All they do is play videogames and surf the web, 368 00:19:39,880 --> 00:19:42,080 and they don't talk to people. 369 00:19:42,240 --> 00:19:44,040 Can you help me with this? 370 00:19:44,240 --> 00:19:45,840 Mom, don't you get it? 371 00:19:46,040 --> 00:19:48,360 Thomas is about to become a hikikomori. 372 00:19:48,520 --> 00:19:50,800 Aren't you exaggerating? Thomas! 373 00:19:51,760 --> 00:19:54,320 Mom, he has officially become a geek, 374 00:19:54,480 --> 00:19:57,040 and hikikomoris are only the next step. 375 00:19:57,240 --> 00:19:58,600 Well, listen, darling, 376 00:19:59,680 --> 00:20:02,200 why don't you stop worrying about him? 377 00:20:02,400 --> 00:20:04,320 You don't eat in your rooms. 378 00:20:04,480 --> 00:20:07,320 Thomas will not end up like the Japs. 379 00:20:07,520 --> 00:20:09,480 You should talk to dad, 380 00:20:09,640 --> 00:20:12,080 because at his house we can eat anywhere 381 00:20:12,240 --> 00:20:14,360 as long as we vacuum clean afterwards. 382 00:20:14,600 --> 00:20:17,400 He gets on my nerves, I swear. 383 00:20:19,640 --> 00:20:20,520 When are we eating? 384 00:20:31,880 --> 00:20:32,880 - Bye. - Goodbye. 385 00:20:33,080 --> 00:20:34,120 - Goodbye. - Bye. 386 00:21:16,360 --> 00:21:19,080 Mr. Pernette, Sylvie Delattre was murdered. 387 00:21:19,280 --> 00:21:20,600 No... 388 00:21:20,760 --> 00:21:23,440 - Shot from up close. - With a Beretta. 389 00:21:23,640 --> 00:21:26,200 The weapon you used to rob that pharmacy in Paris. 390 00:21:27,320 --> 00:21:30,600 I had no weapon then. Will you ever stop? 391 00:21:30,800 --> 00:21:33,400 Why were you at Sel et Mer last week? 392 00:21:33,560 --> 00:21:35,040 Did you go threaten her? 393 00:21:35,200 --> 00:21:36,040 I didn't. 394 00:21:36,240 --> 00:21:38,040 Ever? Not even at the trial? 395 00:21:39,640 --> 00:21:41,320 I lost it at the trial... 396 00:21:41,480 --> 00:21:43,520 but you have to understand. I'm innocent! 397 00:21:43,720 --> 00:21:45,200 That's what they all say. 398 00:21:45,360 --> 00:21:47,880 I got carried away by my mates. 399 00:21:48,040 --> 00:21:49,280 I was intoxicated. 400 00:21:49,440 --> 00:21:50,680 There was a robbery. 401 00:21:50,840 --> 00:21:52,320 I didn't expect it to turn out like that. 402 00:21:52,480 --> 00:21:53,680 I was not armed. 403 00:21:53,840 --> 00:21:55,720 He had a knife, but I had nothing. 404 00:21:55,880 --> 00:21:58,240 I was too intoxicated to hold a gun. 405 00:21:58,400 --> 00:21:59,560 I told Sylvie that. 406 00:21:59,760 --> 00:22:01,360 Go on. 407 00:22:02,520 --> 00:22:05,400 I went to see her. I didn't want to go back to jail. 408 00:22:06,160 --> 00:22:08,520 I wanted her to change her testimony. 409 00:22:08,720 --> 00:22:11,480 She made up the story about the gun. 410 00:22:11,640 --> 00:22:12,480 I was shocked. 411 00:22:12,640 --> 00:22:14,760 Fear makes imagination fly. 412 00:22:14,960 --> 00:22:19,160 Did you mean to convince her to change her testimony? 413 00:22:19,840 --> 00:22:21,520 It would've changed my life. 414 00:22:21,680 --> 00:22:24,440 I'd get 5 years of suspended sentence, 415 00:22:24,600 --> 00:22:25,560 see my son grow... 416 00:22:25,760 --> 00:22:26,640 What did she say? 417 00:22:27,440 --> 00:22:29,120 She listened. 418 00:22:29,280 --> 00:22:32,160 She said "Yes, maybe." She doubted herself. 419 00:22:32,320 --> 00:22:34,800 She told me she would speak to her lawyer. 420 00:22:35,000 --> 00:22:37,640 You see? I had no reason to kill her. 421 00:22:37,800 --> 00:22:40,960 She was the only one who could get me out of this. 422 00:22:41,120 --> 00:22:43,120 What do I do now that she's dead? 423 00:22:43,320 --> 00:22:46,080 Okay. We will verify all that, Mr. Pernette. 424 00:22:46,240 --> 00:22:47,840 Just one last question. 425 00:22:48,000 --> 00:22:50,440 Did you follow Sylvie before contacting her? 426 00:22:51,800 --> 00:22:53,040 No. 427 00:22:53,200 --> 00:22:56,880 I read about the marshes and found out she lived there. 428 00:22:57,080 --> 00:22:59,040 I just went there and found her. 429 00:22:59,240 --> 00:23:01,160 She worked with the employees. 430 00:23:01,360 --> 00:23:03,480 Right, she was a regular employee. 431 00:23:04,840 --> 00:23:06,600 Chief Soler's orders... 432 00:23:07,560 --> 00:23:10,200 Damn orders... 433 00:23:10,360 --> 00:23:11,240 Thank you, Marchal. 434 00:23:12,440 --> 00:23:16,520 "Are your hands burnt? Stay at the station. 435 00:23:16,680 --> 00:23:18,560 "Yes, Camille will do it." 436 00:23:18,720 --> 00:23:20,120 Does this thing work? 437 00:23:23,280 --> 00:23:24,120 It's beeping. 438 00:23:24,320 --> 00:23:26,240 - There's a noise. - Wait. 439 00:23:40,240 --> 00:23:42,440 Why are you not in school, darling? 440 00:23:42,600 --> 00:23:44,800 We have to talk, dad. It's serious. 441 00:23:45,000 --> 00:23:46,480 Well, tell me. 442 00:23:46,640 --> 00:23:49,960 - You know hikikomoris? - Kiki... what? 443 00:23:50,120 --> 00:23:51,280 I'll explain. 444 00:23:51,480 --> 00:23:52,560 What is this? 445 00:23:52,720 --> 00:23:56,720 I plotted all of Sylvie's recorded movements. 446 00:23:56,880 --> 00:23:59,960 This is the highway entrance and this is the hospital. 447 00:24:00,120 --> 00:24:01,520 I'll get the files. 448 00:24:01,720 --> 00:24:03,240 Okay, what for? 449 00:24:03,400 --> 00:24:05,600 If she was being followed, I'll find something. 450 00:24:05,760 --> 00:24:07,040 I'll need help. 451 00:24:07,240 --> 00:24:10,160 I did my part already. Where is Marchal? 452 00:24:11,520 --> 00:24:12,920 - Erwan? - Can I talk to you? 453 00:24:13,080 --> 00:24:14,840 Of course. What is it? 454 00:24:16,200 --> 00:24:19,120 Okay, honey. You can go. I'll deal with it. 455 00:24:19,280 --> 00:24:21,200 Okay, thanks. Hi, Erwan. 456 00:24:21,400 --> 00:24:23,120 - Hi. - Bye, Erwan. 457 00:24:23,320 --> 00:24:24,480 Bye, Alice. 458 00:24:25,360 --> 00:24:28,400 It is indeed the gun that killed Sylvie. 459 00:24:28,600 --> 00:24:30,200 - Any names? - Luc Reynart. 460 00:24:30,360 --> 00:24:32,000 - Reynart? - Reynart, yes. 461 00:24:33,720 --> 00:24:36,040 Where are you going? Captain! 462 00:24:41,080 --> 00:24:43,480 How's the tracking going? 463 00:24:43,640 --> 00:24:44,840 This is long. 464 00:24:45,040 --> 00:24:46,880 And painstaking. 465 00:24:47,080 --> 00:24:48,960 Erwan, don't frown on me. 466 00:24:49,160 --> 00:24:52,040 Look at my skin. Salt is very corrosive. 467 00:24:52,560 --> 00:24:54,880 250 g of salt are enough to commit suicide. 468 00:24:55,080 --> 00:24:56,440 Really! 469 00:24:59,200 --> 00:25:00,160 Lieutenant Barbier. 470 00:25:00,320 --> 00:25:03,200 - Hi, Camille. Is Léa there? - Yes, I'll put her on. 471 00:25:05,200 --> 00:25:08,360 - What are you doing, Marchal? - I have a lead. 472 00:25:09,120 --> 00:25:10,600 I'm listening. 473 00:25:11,360 --> 00:25:15,520 Luc Reynart is a member of Myriam Lancelot's group. 474 00:25:15,720 --> 00:25:17,600 That's where he met his victim. 475 00:25:17,760 --> 00:25:19,200 - Profile? - Ex legionary. 476 00:25:19,400 --> 00:25:22,480 He has a criminal record for disrupting public order 477 00:25:22,680 --> 00:25:24,720 and according to the address he gave 478 00:25:24,880 --> 00:25:27,680 he lives in a hut near the salt marsh. 479 00:25:27,840 --> 00:25:29,520 Well, let's go get him. 480 00:25:29,720 --> 00:25:31,400 No, something's wrong here. 481 00:25:31,920 --> 00:25:34,400 A war veteran would have shot from afar 482 00:25:34,560 --> 00:25:37,200 and kept his gun. 483 00:25:37,400 --> 00:25:38,640 Our killer is an amateur. 484 00:25:38,800 --> 00:25:41,040 He shot from up close and threw his gun. 485 00:25:41,240 --> 00:25:43,320 He might have lost it... 486 00:25:43,520 --> 00:25:45,200 Forgotten he's a pro. 487 00:25:46,680 --> 00:25:48,360 Camille, Erwan, go get him. 488 00:25:48,560 --> 00:25:49,400 Okay. 489 00:25:50,000 --> 00:25:51,600 - Thanks, Marchal! - Welcome. 490 00:25:51,760 --> 00:25:53,080 Wait, Léa. 491 00:25:53,240 --> 00:25:56,160 Alice came to talk to me about hikikomoris. 492 00:25:56,320 --> 00:25:59,440 Yes, you know she tends to exaggerate a bit. 493 00:25:59,600 --> 00:26:01,960 - See you. - She's right to worry. 494 00:26:02,160 --> 00:26:03,800 Thomas is not well. 495 00:26:03,960 --> 00:26:04,840 I'm listening, Paul. 496 00:26:05,040 --> 00:26:06,360 He feels totally uprooted. 497 00:26:06,520 --> 00:26:09,360 True. And with a father who is never there... 498 00:26:09,560 --> 00:26:12,440 They stay with you half the time to see you! 499 00:26:12,640 --> 00:26:14,240 What are you saying? They see me! 500 00:26:14,440 --> 00:26:18,120 You won't bond again if you each eat in your room. 501 00:26:18,320 --> 00:26:19,880 - Get it? - Wait. 502 00:26:20,080 --> 00:26:22,920 I've had them over on weekends for 10 years! 503 00:26:23,080 --> 00:26:27,040 I didn't see them grow up. Now you just move here. 504 00:26:27,200 --> 00:26:29,680 It's not easy for me to respond to this. 505 00:26:29,880 --> 00:26:31,840 What are you talking about, Paul? 506 00:26:32,000 --> 00:26:34,040 Dining at the table, as a family, 507 00:26:34,200 --> 00:26:36,680 is the base of it all. It just takes common sense! 508 00:26:40,840 --> 00:26:43,800 I think we need to have a little chat. 509 00:26:43,960 --> 00:26:45,320 You, me... 510 00:26:45,520 --> 00:26:47,240 and Captain Marchal. 511 00:26:47,960 --> 00:26:50,480 - Will you follow me? - Of course, sir. 512 00:26:51,400 --> 00:26:53,640 Heard that? Get your ass over here. 513 00:26:55,640 --> 00:26:58,440 - I feel so good here. - Of course. 514 00:27:00,000 --> 00:27:01,800 Since you got here, Chief Soler, 515 00:27:01,960 --> 00:27:05,440 we've had to face a number of false notes 516 00:27:05,600 --> 00:27:07,480 in the working of our team. 517 00:27:08,000 --> 00:27:10,280 God knows things were not easy before. 518 00:27:11,920 --> 00:27:14,200 We still have problems. 519 00:27:15,280 --> 00:27:17,560 Debate is healthy for any team... 520 00:27:19,040 --> 00:27:21,240 but arguing is useless in a brigade. 521 00:27:22,840 --> 00:27:26,160 Let me remind you that police hierarchy is sacred. 522 00:27:28,880 --> 00:27:31,440 In other words, 523 00:27:31,600 --> 00:27:33,960 you can't keep arguing the way you do. 524 00:27:34,760 --> 00:27:37,760 Your fights are upsetting the brigade. 525 00:27:37,960 --> 00:27:41,600 I know you were married, 526 00:27:41,800 --> 00:27:45,160 but I'm asking you to leave your personal issues aside. 527 00:27:45,720 --> 00:27:48,680 I don't want to hear of any more conflicts between you. 528 00:27:50,600 --> 00:27:52,800 Marchal, you must obey orders. 529 00:27:53,000 --> 00:27:55,120 Your quibbles are wasting 530 00:27:55,320 --> 00:27:57,120 everyone's time and energy. 531 00:27:57,320 --> 00:27:58,280 As for you, Soler, 532 00:27:58,480 --> 00:28:00,280 get a hold of yourself. 533 00:28:00,440 --> 00:28:04,160 Don't allow your feelings to impact your leadership. 534 00:28:04,760 --> 00:28:06,640 Don't make me sanction you. 535 00:28:09,320 --> 00:28:10,840 - Yes, sir. - Yes, sir. 536 00:28:15,640 --> 00:28:16,640 Happy now? 537 00:28:18,040 --> 00:28:20,160 If I start smoking again 538 00:28:20,360 --> 00:28:22,280 it will be your fault. Again. 539 00:28:24,600 --> 00:28:25,800 The door! 540 00:28:42,280 --> 00:28:44,520 Okay. I'll check inside. You go around. 541 00:29:46,160 --> 00:29:49,560 You're arrested as of today and it is 2:48 pm. 542 00:29:51,320 --> 00:29:53,080 - Let go. - Can't I take pictures? 543 00:29:58,160 --> 00:29:59,080 Come with us. 544 00:29:59,240 --> 00:30:00,600 Let go, I'm coming. 545 00:30:04,240 --> 00:30:07,360 Why were you attending Myriam Lancelot's group? 546 00:30:12,920 --> 00:30:14,440 April 16, 2010. 547 00:30:16,080 --> 00:30:19,440 A homemade mine explosion East of Kabul. 548 00:30:19,600 --> 00:30:21,040 It gets to you. 549 00:30:24,640 --> 00:30:25,920 Do you recognize this? 550 00:30:26,120 --> 00:30:28,880 - I had one like that. - Where is it? 551 00:30:29,040 --> 00:30:30,200 It got stolen. 552 00:30:32,920 --> 00:30:34,880 Well, how convenient. 553 00:30:35,040 --> 00:30:38,120 Because this is the gun that killed Sylvie. 554 00:30:39,840 --> 00:30:42,360 I declared the theft 2 weeks ago. 555 00:30:42,560 --> 00:30:45,120 You could have done that to protect yourself. 556 00:30:45,320 --> 00:30:46,120 I didn't. 557 00:30:47,840 --> 00:30:50,920 What was your relationship to Sylvie Delattre like? 558 00:30:59,160 --> 00:31:01,320 Model? Muse? 559 00:31:03,120 --> 00:31:04,200 Lover? 560 00:31:04,400 --> 00:31:06,880 I don't have to answer that. 561 00:31:10,480 --> 00:31:13,000 We're investigating and you're arrested. 562 00:31:13,160 --> 00:31:15,760 What was the nature of your relationship? 563 00:31:17,160 --> 00:31:18,760 Traumatized friendship? 564 00:31:18,920 --> 00:31:20,680 Anything to make Jacques jealous? 565 00:31:20,880 --> 00:31:22,760 You must admit he might be. 566 00:31:22,920 --> 00:31:25,040 After everything he put up with... 567 00:31:25,200 --> 00:31:28,240 Her crisis, neurosis, fear, anguish... 568 00:31:29,320 --> 00:31:31,680 Not all husbands are that strong. 569 00:31:32,920 --> 00:31:35,200 How long after the first symptoms 570 00:31:35,400 --> 00:31:36,760 did your wife leave you? 571 00:31:37,800 --> 00:31:39,400 I see you're ruthless. 572 00:31:40,720 --> 00:31:43,640 Mr. Reynart, here is the situation: 573 00:31:43,840 --> 00:31:48,160 You have no alibi, you were secretly close to the victim, 574 00:31:48,320 --> 00:31:51,800 the murder weapon is yours, and Sylvie felt stalked. 575 00:31:52,600 --> 00:31:55,800 We have all the elements of a crime of passion. 576 00:31:56,560 --> 00:31:58,920 If you have anything to say, say it now. 577 00:31:59,080 --> 00:32:00,760 If we find out that you 578 00:32:00,960 --> 00:32:02,200 were following Sylvie, 579 00:32:02,360 --> 00:32:04,480 the prosecutor will not want 580 00:32:04,680 --> 00:32:05,640 to hear you out. 581 00:32:09,000 --> 00:32:10,520 Mom, I have good news. 582 00:32:10,720 --> 00:32:12,280 Thomas let go of his console. 583 00:32:13,240 --> 00:32:14,800 Love you. Later. 584 00:32:17,760 --> 00:32:19,920 - There we go. - Mom will be mad. 585 00:32:20,080 --> 00:32:23,000 No. Why? She'll be happy for you. 586 00:32:27,040 --> 00:32:29,360 Hey, you'll get used to it. 587 00:32:29,520 --> 00:32:32,800 It just takes time. You'll find new friends. 588 00:32:32,960 --> 00:32:35,880 Your sister has, and it wasn't easy. 589 00:32:36,040 --> 00:32:36,840 That's for sure. 590 00:32:38,040 --> 00:32:40,320 I'm really happy that you're here. 591 00:32:40,480 --> 00:32:42,960 I missed you. I want us to share more. 592 00:32:45,200 --> 00:32:48,000 - Are you studying? - As always. 593 00:32:48,160 --> 00:32:49,320 Want to shoot some hoops? 594 00:32:51,520 --> 00:32:52,840 Hello, Yvan. 595 00:32:53,000 --> 00:32:53,920 Erwan, Camille. 596 00:32:54,440 --> 00:32:56,320 - Where are we at? - Making progress. 597 00:32:56,480 --> 00:32:59,440 We're still with the car behind Sylvie here. 598 00:32:59,640 --> 00:33:02,000 We can't see the license plate. 599 00:33:02,160 --> 00:33:03,760 Check the adjacent streets. 600 00:33:03,920 --> 00:33:06,400 There's always some paranoid who uses a camera 601 00:33:06,600 --> 00:33:08,840 to watch the gnomes in his garden. 602 00:33:11,560 --> 00:33:14,360 This is the street Sylvie took to the hospital. 603 00:33:14,520 --> 00:33:15,720 I love to do this. 604 00:33:15,880 --> 00:33:18,760 This is how a friend of mine caught his girl 605 00:33:18,920 --> 00:33:22,120 in the arms of his best friend at Place de la Comédie. 606 00:33:22,280 --> 00:33:24,240 Wow. Incredible. 607 00:33:24,880 --> 00:33:25,680 Look. 608 00:33:25,880 --> 00:33:27,880 2 cameras for the price of 1. 609 00:33:28,040 --> 00:33:29,080 Camille, go. 610 00:33:29,600 --> 00:33:30,560 Okay. 611 00:33:33,760 --> 00:33:36,560 Have you found anything to make Reynart talk? 612 00:33:36,760 --> 00:33:39,160 Don't answer. Keep interrogating him. 613 00:33:40,000 --> 00:33:41,240 - Really? - Yes. 614 00:33:41,400 --> 00:33:42,800 Go on. I'll watch. 615 00:33:44,680 --> 00:33:47,360 You deserve it. You found the gun. 616 00:33:51,760 --> 00:33:53,320 Is Soler busy or what? 617 00:33:56,760 --> 00:33:57,640 This... 618 00:33:58,280 --> 00:33:59,320 is your Beretta. 619 00:34:00,880 --> 00:34:03,680 I spent 2 days dredging in brine to find it. 620 00:34:04,800 --> 00:34:07,800 I can assure you I'm not in the mood for jokes. 621 00:34:09,480 --> 00:34:11,560 You suffer from PTSD. 622 00:34:11,720 --> 00:34:13,200 A nasty disorder. 623 00:34:13,400 --> 00:34:14,360 Makes you paranoid. 624 00:34:15,400 --> 00:34:19,360 People feel endangered and can sometimes become violent. 625 00:34:19,520 --> 00:34:20,880 I got over it. 626 00:34:21,040 --> 00:34:23,040 It took me years, but I'm better now. 627 00:34:23,240 --> 00:34:24,520 Ask my shrink. 628 00:34:29,800 --> 00:34:32,600 It's strange for a war veteran 629 00:34:32,760 --> 00:34:33,640 to get his gun stolen. 630 00:34:35,840 --> 00:34:39,440 I have a theft report from Luc Reynart. Is that you? 631 00:34:42,360 --> 00:34:46,280 You said your Beretta was stolen from your car 632 00:34:46,480 --> 00:34:49,840 while you were filling your tank 633 00:34:50,040 --> 00:34:52,600 near Montpellier, on September 6, 6:30 pm. 634 00:34:52,800 --> 00:34:55,120 However, at that time, 635 00:34:55,320 --> 00:34:57,480 you were photographing this 636 00:34:57,680 --> 00:34:59,440 at the marsh. 637 00:34:59,600 --> 00:35:02,440 Metadata is useful sometimes: There's the date, time, 638 00:35:02,600 --> 00:35:04,320 even the location. 639 00:35:05,560 --> 00:35:08,240 You're in a bad position, Mr. Reynard. 640 00:35:09,160 --> 00:35:11,120 You should tell us the truth. 641 00:35:13,880 --> 00:35:16,080 I gave the Beretta to Sylvie. 642 00:35:16,240 --> 00:35:18,400 I never should have. It was stupid of me. 643 00:35:19,080 --> 00:35:20,000 Why did you do it? 644 00:35:21,920 --> 00:35:24,240 After the trial, she felt scared again. 645 00:35:24,920 --> 00:35:28,040 She told me it reassured her to carry a weapon. 646 00:35:30,040 --> 00:35:32,160 I never should have listened. 647 00:35:32,320 --> 00:35:34,680 But I just couldn't say no to her. 648 00:35:34,880 --> 00:35:37,560 Why not? Because you loved her? 649 00:35:39,880 --> 00:35:42,120 Yes. I did love her. 650 00:35:44,520 --> 00:35:47,640 She told me she'd leave her husband. I had hope. 651 00:35:49,160 --> 00:35:50,320 We were very close. 652 00:35:52,640 --> 00:35:55,080 But, in the end, she rejected me. 653 00:35:56,840 --> 00:35:59,600 I served her as an excuse to leave Jacques, 654 00:35:59,760 --> 00:36:02,360 and Jacques was her medicine after the robbery. 655 00:36:04,320 --> 00:36:07,880 She used both of us. 656 00:36:10,960 --> 00:36:12,920 One as medicine one as an excuse. 657 00:36:13,080 --> 00:36:14,680 Shrinks are dangerous. 658 00:36:16,000 --> 00:36:18,680 What was I to you? 659 00:36:19,680 --> 00:36:20,720 We never talked about that. 660 00:36:20,880 --> 00:36:23,920 How can you bring that up after what we were told? 661 00:36:24,760 --> 00:36:28,160 But we never yell at each other, so I don't get it. 662 00:36:28,320 --> 00:36:29,400 Yes, of course. 663 00:36:31,840 --> 00:36:35,000 Our primary suspect is clearly innocent. Now what? 664 00:36:35,160 --> 00:36:37,760 I'd like to interrogate the husband again. 665 00:36:37,920 --> 00:36:40,240 Reynart said she wanted to leave him. 666 00:36:40,400 --> 00:36:43,040 He appears to be a perfect, loving husband, 667 00:36:43,200 --> 00:36:46,520 a shoulder she could cry on to overcome her trauma. 668 00:36:46,680 --> 00:36:48,680 But she didn't tell him about the stalking. 669 00:36:48,840 --> 00:36:50,000 That's strange. 670 00:36:50,160 --> 00:36:52,680 Unless she thought he was the stalker. 671 00:37:16,400 --> 00:37:17,600 Can we talk? 672 00:37:30,240 --> 00:37:31,840 Hello, Mr. Delattre. 673 00:37:32,000 --> 00:37:35,840 Your wife felt she was being followed. Did you know that? 674 00:37:37,080 --> 00:37:38,360 No. 675 00:37:38,560 --> 00:37:40,440 That's strange. How do you explain that? 676 00:37:41,600 --> 00:37:43,640 Maybe she didn't want you to worry. 677 00:37:43,800 --> 00:37:45,720 You told us you acted 678 00:37:45,920 --> 00:37:47,640 as her shrink 679 00:37:47,840 --> 00:37:50,160 and that she counted on you to protect her. 680 00:37:50,360 --> 00:37:51,960 She didn't want to disappoint him. 681 00:37:52,120 --> 00:37:54,640 Jacques was so happy about her progress. 682 00:37:54,800 --> 00:37:57,480 - A relapse would have been... - A relapse? 683 00:37:58,920 --> 00:38:01,240 Why do you think this was a relapse? 684 00:38:01,440 --> 00:38:05,680 Sylvie was very fragile, almost paranoid. 685 00:38:07,120 --> 00:38:10,120 She was murdered. She had reason to be scared. 686 00:38:12,120 --> 00:38:14,080 Did you know she had a weapon? 687 00:38:14,280 --> 00:38:16,360 I know you're the big sister, 688 00:38:16,520 --> 00:38:18,920 but your brother is old enough to answer. 689 00:38:19,120 --> 00:38:20,360 Okay? 690 00:38:21,600 --> 00:38:24,960 Did you know that Sylvie was carrying a weapon? 691 00:38:25,120 --> 00:38:26,040 No. 692 00:38:26,240 --> 00:38:28,120 And she told you everything? 693 00:38:30,840 --> 00:38:32,280 Erwan, come see this. 694 00:38:32,440 --> 00:38:33,680 The cameras are talking. 695 00:38:34,400 --> 00:38:37,880 Here is that car, and the license plate. 696 00:38:39,240 --> 00:38:41,440 Let me see. Okay... 697 00:38:46,800 --> 00:38:48,920 - Guess whose it is. - Reynart's? 698 00:38:50,000 --> 00:38:51,640 André Clément's. Know where he works? 699 00:38:51,800 --> 00:38:53,240 - No. - Sel et Mer. 700 00:39:12,600 --> 00:39:13,880 Hi, honey. What is it? 701 00:39:14,080 --> 00:39:17,320 We did it. He won't become a hikikomori. 702 00:39:18,160 --> 00:39:20,280 Great news. 703 00:39:20,440 --> 00:39:21,640 I gotta go. 704 00:39:21,840 --> 00:39:23,960 I'm working. 705 00:39:24,120 --> 00:39:24,920 Love you. 706 00:39:26,320 --> 00:39:27,120 André! 707 00:39:28,080 --> 00:39:29,280 We have to talk. 708 00:39:49,040 --> 00:39:51,400 - It wasn't me. - I don't know about that. 709 00:39:51,560 --> 00:39:53,640 You followed Sylvie for weeks. 710 00:39:53,800 --> 00:39:55,840 I know. I had nothing against her. 711 00:39:56,000 --> 00:39:58,680 - I appreciated her. - Why were you following her? 712 00:39:59,200 --> 00:40:00,600 I can't tell you. 713 00:40:00,760 --> 00:40:02,320 Okay. Do you prefer jail? 714 00:40:03,720 --> 00:40:04,920 Who paid you? 715 00:40:05,520 --> 00:40:07,200 Christiane Delattre. 716 00:40:07,400 --> 00:40:08,720 Why? 717 00:40:08,920 --> 00:40:11,560 She wanted to know if Sylvie was unfaithful. 718 00:40:12,440 --> 00:40:14,760 She had something going on with a guy 719 00:40:14,920 --> 00:40:16,200 who lives near the marsh. 720 00:40:16,400 --> 00:40:18,120 - Yes, Reynart. - Right. 721 00:40:18,320 --> 00:40:20,600 He was just a friend. I saw them fight... 722 00:40:20,800 --> 00:40:23,920 Wait. She asked you to spy on her sister-in-law 723 00:40:24,080 --> 00:40:26,360 and you did it without asking any questions? 724 00:40:26,520 --> 00:40:30,080 I've worked here for 40 years. I always obey my boss. 725 00:40:30,240 --> 00:40:31,800 How did them 2 get along? 726 00:40:33,320 --> 00:40:35,360 - I don't know. - You don't? 727 00:40:35,520 --> 00:40:39,960 Your colleagues say they saw them quarrelling violently. 728 00:40:40,120 --> 00:40:41,440 And you were there. 729 00:40:41,600 --> 00:40:43,120 Sylvie wanted to change things. 730 00:40:44,080 --> 00:40:48,120 She wanted workers to have breaks, medical care... 731 00:40:48,320 --> 00:40:50,960 And Christiane was not in favor of it. 732 00:40:51,120 --> 00:40:55,200 Sylvie was inconvenient to her. 733 00:40:57,320 --> 00:40:59,720 Tell me, André... 734 00:40:59,880 --> 00:41:02,280 which of the 2 siblings is the real boss? 735 00:41:08,320 --> 00:41:10,800 I suppose you wrote down your observations. 736 00:41:11,960 --> 00:41:12,960 Yeah. 737 00:41:13,120 --> 00:41:14,240 I want those notes. 738 00:41:19,120 --> 00:41:20,400 Why have her followed? 739 00:41:20,960 --> 00:41:23,640 Jacques had proposed moving back to Paris. 740 00:41:23,800 --> 00:41:27,000 I wanted to make sure she was stable and honest. 741 00:41:27,760 --> 00:41:31,280 You must not have liked her nosing in on your business, 742 00:41:31,440 --> 00:41:34,120 a long-standing family company... 743 00:41:34,280 --> 00:41:36,560 - She was part of our family. - Yes. 744 00:41:36,720 --> 00:41:40,720 And she was a beneficiary in Jacques' testament. 745 00:41:40,880 --> 00:41:44,280 If he died, you and her would get 50-50. 746 00:41:45,160 --> 00:41:48,040 I suppose you were not delighted by this. 747 00:41:49,000 --> 00:41:50,680 Your insinuations are in vain. 748 00:41:50,880 --> 00:41:54,200 Sylvie was not at all interested in our money. 749 00:41:54,400 --> 00:41:58,400 She had even refused to become a company shareholder. 750 00:41:58,560 --> 00:42:01,760 That's why I decided to stop following her. 751 00:42:02,400 --> 00:42:05,360 What do you mean she refused? Who would do that? 752 00:42:07,160 --> 00:42:09,040 Did Jacques know this? 753 00:42:09,240 --> 00:42:10,560 No, not at all. 754 00:42:10,720 --> 00:42:13,960 And it would hurt him to find out. Please don't tell him. 755 00:42:17,160 --> 00:42:19,160 Christiane Delattre is lying. 756 00:42:19,320 --> 00:42:22,560 She's trying to protect her brother. But why? 757 00:42:22,720 --> 00:42:24,760 There's something interesting in the notes 758 00:42:24,920 --> 00:42:26,080 that André took: 759 00:42:26,240 --> 00:42:28,720 Sylvie visited real estate agencies. 760 00:42:31,200 --> 00:42:33,160 She wanted an apartment. 761 00:42:33,360 --> 00:42:36,200 Christiane knew that Sylvie wanted to leave Jacques. 762 00:42:37,040 --> 00:42:39,440 - Could she have told him? - Yes. 763 00:42:39,600 --> 00:42:41,480 He had influenced his wife since they met, 764 00:42:41,640 --> 00:42:44,920 and now he couldn't stand to see her free. 765 00:42:45,960 --> 00:42:46,960 I'm off. 766 00:42:49,360 --> 00:42:51,320 They're both unnerving. 767 00:43:34,000 --> 00:43:35,000 Mr. Delattre! 768 00:43:37,560 --> 00:43:39,440 What happened with Sylvie? 769 00:43:41,600 --> 00:43:44,440 What did you feel when you heard she wanted to leave you? 770 00:43:46,400 --> 00:43:47,800 Incomprehension? 771 00:43:48,600 --> 00:43:49,720 Rage? 772 00:43:51,160 --> 00:43:54,480 So you went through her stuff to try to understand. 773 00:43:56,680 --> 00:43:58,480 And you found the Beretta. 774 00:44:00,080 --> 00:44:01,080 And I took it. 775 00:44:03,480 --> 00:44:06,600 I wanted to die, shoot myself in the head 776 00:44:06,760 --> 00:44:09,160 to make her understand what she had done to me. 777 00:44:12,120 --> 00:44:14,840 I waited for her on the path. 778 00:44:15,000 --> 00:44:16,280 I took the gun, 779 00:44:17,960 --> 00:44:20,880 pointed it at my head, and charged it. 780 00:44:21,480 --> 00:44:23,080 And she stopped you? 781 00:44:24,320 --> 00:44:27,680 We started to wrestle and the shot went off. 782 00:44:30,120 --> 00:44:32,320 But I loved her! 783 00:44:32,480 --> 00:44:34,240 I didn't want to kill her! 784 00:44:40,080 --> 00:44:41,320 What's in that bottle? 785 00:44:44,880 --> 00:44:49,800 You know, in Japan, salt is a purifying element. 786 00:44:52,560 --> 00:44:55,720 People spray salt water to cast away evil spirits. 787 00:44:57,640 --> 00:44:58,440 Mr. Delattre. 788 00:44:58,640 --> 00:44:59,480 Chief Soler! 789 00:44:59,680 --> 00:45:01,680 Reanimation unit! Sel et Mer! 790 00:45:02,240 --> 00:45:04,400 Salt poisoning. Quick! 791 00:45:04,600 --> 00:45:06,760 Mr. Delattre, hold on. 792 00:45:08,600 --> 00:45:11,560 - I didn't mean to kill her. - I know. It's okay... 793 00:45:17,400 --> 00:45:19,280 - How are you, babe? - Good. 794 00:45:19,440 --> 00:45:21,480 - Did you have a good day? - Yes. 795 00:45:22,600 --> 00:45:25,200 - Where were you? - Shooting hoops. 796 00:45:25,360 --> 00:45:26,560 You could have told me. 797 00:45:27,360 --> 00:45:30,560 So you finally left your room. Good. Bravo! 798 00:45:31,120 --> 00:45:32,480 I'm not an idiot. 799 00:45:32,680 --> 00:45:35,160 Don't stigmatize hikikomoris, 800 00:45:35,320 --> 00:45:37,800 it happens to healthy teens. 801 00:45:38,280 --> 00:45:42,040 To the smartest ones, in fact. That's what saved you. 802 00:45:42,200 --> 00:45:43,120 Alice, enough. 803 00:45:43,760 --> 00:45:46,400 Set the table and make sure this doesn't burn. 804 00:45:47,200 --> 00:45:48,600 I have to do something. 805 00:45:56,360 --> 00:45:59,280 What did I tell you? They'll get back together. 806 00:45:59,800 --> 00:46:02,880 - I know that face. - What face? 807 00:46:03,040 --> 00:46:06,800 The same face you made when I invited Chris and Manu... 808 00:46:07,000 --> 00:46:09,000 Okay, be brief. What is it? 809 00:46:09,200 --> 00:46:11,880 Why did you come back without any notice? 810 00:46:12,040 --> 00:46:14,440 Can you explain? 811 00:46:14,600 --> 00:46:17,080 You show up as the boss and I have to adapt? 812 00:46:17,280 --> 00:46:20,480 Gosh, you're so annoying. 813 00:46:20,640 --> 00:46:22,080 Good evening, Paul! 814 00:46:22,280 --> 00:46:23,400 Are you ashamed, maybe? 815 00:46:25,280 --> 00:46:28,080 Maybe this transfer was not really a reward. 816 00:46:30,560 --> 00:46:31,680 Did you investigate? 817 00:46:31,880 --> 00:46:33,440 I had to, Léa. You're not talking. 818 00:46:50,080 --> 00:46:52,720 The truth is that I messed up in Lyon. 819 00:46:52,880 --> 00:46:53,680 How? 820 00:46:54,520 --> 00:46:56,520 I didn't want to think 821 00:46:56,680 --> 00:46:58,320 or talk about it, 822 00:46:58,480 --> 00:46:59,600 especially not with you. 823 00:46:59,760 --> 00:47:00,560 Why? 824 00:47:02,640 --> 00:47:03,840 What happened? 825 00:47:05,720 --> 00:47:07,800 I was on a case 826 00:47:07,960 --> 00:47:10,040 of domestic violence. 827 00:47:10,800 --> 00:47:13,120 The woman was crushed, I was moved, 828 00:47:13,280 --> 00:47:16,320 I wanted to defend her and I went too far with the husband. 829 00:47:16,480 --> 00:47:17,320 You took it out on him. 830 00:47:18,240 --> 00:47:21,880 Let's just say I was a bit tough on him verbally. 831 00:47:22,400 --> 00:47:24,160 A bit, or...? 832 00:47:25,720 --> 00:47:27,640 There were witnesses. 833 00:47:28,120 --> 00:47:31,360 The perverse manipulator filed a complaint. 834 00:47:32,040 --> 00:47:35,160 He said he had suffered police brutality. 835 00:47:35,880 --> 00:47:39,680 The boss had to sanction me. I had gone too far. 836 00:47:39,840 --> 00:47:41,640 Reason: "Loss of control." 837 00:47:42,880 --> 00:47:44,840 The transfer was a logical consequence. 838 00:47:45,000 --> 00:47:48,280 The colonel liked you. You could have gone to Vesoul. 839 00:47:48,440 --> 00:47:50,560 No, it was me who suggested this. 840 00:47:50,720 --> 00:47:52,760 I thought you'd see the kids more, 841 00:47:52,920 --> 00:47:56,080 but I never imagined we'd work together. 842 00:47:56,240 --> 00:47:57,680 I had asked for Castelnau. 843 00:47:58,280 --> 00:48:01,400 - Castelnau? - Exactly. 844 00:48:02,640 --> 00:48:05,480 That's where Chief Pavar is right now. 845 00:48:05,640 --> 00:48:09,040 My predecessor. Your ex-superior. 846 00:48:10,080 --> 00:48:11,000 Don't you get it? 847 00:48:11,160 --> 00:48:12,840 Chief Pavar was so fed up 848 00:48:13,000 --> 00:48:16,760 with unbearable Marchal 849 00:48:16,920 --> 00:48:18,960 that he stole my post. 850 00:48:19,120 --> 00:48:21,080 - No way! - Yup. 851 00:48:21,920 --> 00:48:23,000 Are you serious? 852 00:48:25,800 --> 00:48:26,600 Okay. 853 00:48:28,800 --> 00:48:30,200 What do we do now? 854 00:48:31,960 --> 00:48:32,840 I don't know. 855 00:49:11,680 --> 00:49:14,680 Subtitles: ECLAIR V&A 60304

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.