All language subtitles for Tandem.S01E03.Between.Salt.and.See.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+2.0.H.264-playWEB_track3_[eng]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:07,800 --> 00:01:11,120
A little grapefruit for my girl.
2
00:01:13,080 --> 00:01:13,880
Thank you.
3
00:01:17,160 --> 00:01:19,200
Let me get the rest.
4
00:01:20,080 --> 00:01:21,600
I don't believe any of it.
5
00:01:21,760 --> 00:01:23,600
They're lying to us.
6
00:01:23,760 --> 00:01:26,080
- Do you think mom lied?
- Of course.
7
00:01:26,280 --> 00:01:29,520
She couldn't have been transferred.
She's good.
8
00:01:30,200 --> 00:01:32,440
Her colonel in Lyon liked her.
9
00:01:32,640 --> 00:01:34,320
She asked to come
to Montpellier.
10
00:01:34,520 --> 00:01:36,400
Why? We were fine in Lyon.
11
00:01:36,560 --> 00:01:38,360
Because of dad.
12
00:01:38,920 --> 00:01:41,600
- She came back for him.
- No, not mom.
13
00:01:41,800 --> 00:01:44,680
What if she wants him back
after 10 years?
14
00:01:44,880 --> 00:01:47,000
- I'd love that.
- I wouldn't.
15
00:01:47,200 --> 00:01:48,720
It would be hell.
16
00:01:48,920 --> 00:01:51,440
They'd be stricter together.
17
00:01:51,600 --> 00:01:53,120
I'm glad they hate each other.
18
00:01:53,320 --> 00:01:54,400
You're so selfish.
19
00:01:54,560 --> 00:01:55,920
Eggs and bacon.
20
00:01:58,120 --> 00:01:58,920
Thank you.
21
00:02:06,400 --> 00:02:07,440
Oh, shit.
22
00:02:07,600 --> 00:02:09,240
Yes, Léa. What...?
23
00:02:10,800 --> 00:02:13,920
Exactly, because I have
the evaluation file for...
24
00:02:14,680 --> 00:02:17,120
- I left it at the school.
- Oh, great.
25
00:02:17,320 --> 00:02:19,560
That's not what I called for.
26
00:02:19,720 --> 00:02:21,240
We have a corpse.
Set et Mer.
27
00:02:22,240 --> 00:02:24,600
The salty swamp
next to Aigues-Mortes.
28
00:02:24,760 --> 00:02:26,720
You know...? Okay.
29
00:02:26,880 --> 00:02:28,080
Okay. See you.
30
00:02:33,920 --> 00:02:34,720
Hello.
31
00:02:43,520 --> 00:02:44,320
Hello.
32
00:02:46,960 --> 00:02:48,200
Hello, Chief.
33
00:02:48,400 --> 00:02:49,560
Hi, Erwan.
34
00:02:49,720 --> 00:02:51,120
What do we have here?
35
00:02:52,320 --> 00:02:56,080
One shot to the thorax.
36
00:02:56,240 --> 00:02:58,760
The tissue is burnt.
Fired from up close.
37
00:02:58,920 --> 00:03:00,360
I'd say with a handgun.
38
00:03:00,520 --> 00:03:03,680
- Did you find anything?
- No, we're searching.
39
00:03:03,840 --> 00:03:06,160
Who was the woman
you were talking to?
40
00:03:06,320 --> 00:03:08,720
The victim's sister-in-law.
She found the body.
41
00:03:08,880 --> 00:03:10,480
She and her brother
own the marsh.
42
00:03:14,080 --> 00:03:15,840
Cover the corpse, please.
43
00:03:25,240 --> 00:03:27,160
Hello, sir.
44
00:03:35,320 --> 00:03:37,720
When did you last see
your wife alive?
45
00:03:37,920 --> 00:03:39,120
At around 6.
46
00:03:40,320 --> 00:03:42,480
She got up to go jogging.
47
00:03:43,200 --> 00:03:44,280
What about you?
48
00:03:46,440 --> 00:03:47,720
I fell back asleep.
49
00:03:48,920 --> 00:03:50,200
Until what time?
50
00:03:52,040 --> 00:03:54,560
I don't know.
Until around 7, maybe.
51
00:03:54,720 --> 00:03:57,960
We had an appointment
with our accountant at 9.
52
00:03:58,600 --> 00:04:01,920
Didn't you find it strange
to see your wife gone?
53
00:04:02,080 --> 00:04:05,080
- What are you insinuating?
- Nothing, ma'am.
54
00:04:06,400 --> 00:04:10,080
You found the body.
Did you call your brother?
55
00:04:11,040 --> 00:04:14,280
I called you first.
It was the best thing to do.
56
00:04:15,880 --> 00:04:16,960
What were you doing, sir?
57
00:04:19,520 --> 00:04:20,800
Answer, please.
58
00:04:21,600 --> 00:04:25,400
My brother is shocked.
Please show some respect.
59
00:04:25,560 --> 00:04:26,800
Should we call our lawyer?
60
00:04:27,800 --> 00:04:29,120
That won't be necessary.
61
00:04:30,360 --> 00:04:31,320
Mr. Delattre,
62
00:04:31,520 --> 00:04:33,680
the first 24 hours are decisive.
63
00:04:34,880 --> 00:04:37,200
I propose we continue
at the station.
64
00:04:39,560 --> 00:04:40,360
Thank you.
65
00:04:46,280 --> 00:04:48,080
The sister-in-law
is quite tense.
66
00:04:49,280 --> 00:04:52,520
We won't attack her frontally.
Let her cool down a bit.
67
00:05:00,720 --> 00:05:02,880
Sorry.
Thomas forgot his things
68
00:05:03,040 --> 00:05:05,040
and I had to go back
to the school.
69
00:05:05,240 --> 00:05:07,720
- You 2 are so similar.
- Really?
70
00:05:08,560 --> 00:05:11,800
You forgot the file,
he forgot his things.
71
00:05:12,000 --> 00:05:14,760
- It doesn't happen with me.
- Bravo.
72
00:05:14,960 --> 00:05:16,920
Bravo. Well, what happened?
73
00:05:17,120 --> 00:05:20,040
Sylvie Delattre, the owner's
wife, was shot and killed.
74
00:05:20,200 --> 00:05:21,280
I'm in a hurry.
75
00:05:21,480 --> 00:05:24,280
I'll leave you with Erwan
to find the weapon.
76
00:05:25,080 --> 00:05:27,280
- Have fun.
- Sure, thanks.
77
00:05:38,240 --> 00:05:39,960
Camille, what do we have?
78
00:05:40,120 --> 00:05:42,600
Sylvie Brochant, 38,
wife of Delattre.
79
00:05:42,760 --> 00:05:44,960
She lived in Paris.
She was a pharmacist.
80
00:05:45,120 --> 00:05:47,760
She got here 3 years ago
and married Jaques Delattre.
81
00:05:47,920 --> 00:05:48,800
And her family?
82
00:05:48,960 --> 00:05:50,680
In Paris. She seems
to be alone here.
83
00:05:50,840 --> 00:05:52,760
Was she working here?
84
00:05:52,960 --> 00:05:54,000
Not anymore.
85
00:05:54,160 --> 00:05:56,720
She was committed
to the salt marsh.
86
00:05:56,880 --> 00:05:58,640
- Coffee?
- No, thanks.
87
00:05:58,800 --> 00:06:01,360
Sel et Mer is a large company.
88
00:06:01,520 --> 00:06:03,880
That life change seems
pretty radical.
89
00:06:04,040 --> 00:06:07,160
From Parisian pharmacies
to a Camargue marsh...
90
00:06:07,320 --> 00:06:08,960
Such is love.
91
00:06:09,120 --> 00:06:11,920
Oh, love...
I believe in it 50%.
92
00:06:12,080 --> 00:06:14,600
Investigate the Delattres.
Both siblings.
93
00:06:14,760 --> 00:06:15,560
Okay.
94
00:06:15,880 --> 00:06:18,200
Where is Marchal, by the way?
95
00:06:18,360 --> 00:06:20,400
He's searching the marsh.
96
00:06:20,600 --> 00:06:22,720
Oh, okay.
97
00:06:32,320 --> 00:06:33,320
So?
98
00:06:33,480 --> 00:06:36,760
I interrogated the workers.
They get here at 7:30.
99
00:06:36,920 --> 00:06:38,400
- There was no one here.
- And the gun?
100
00:06:38,600 --> 00:06:41,560
They didn't find anything,
but given the surface...
101
00:06:41,720 --> 00:06:43,000
Did they leave? Why?
102
00:06:43,200 --> 00:06:44,680
Who will dredge the marsh?
103
00:06:44,840 --> 00:06:47,080
The Chief didn't get
permission for that.
104
00:06:47,240 --> 00:06:49,840
They're collecting salt.
It takes weeks.
105
00:06:50,000 --> 00:06:52,800
Dredging now would make
them lose money.
106
00:06:52,960 --> 00:06:55,440
I love to have my ex-wife
as my boss.
107
00:06:56,920 --> 00:07:00,200
Each year they extract
100,000 tons of coarse salt,
108
00:07:00,400 --> 00:07:02,200
lots of fleur de sel,
109
00:07:02,360 --> 00:07:05,000
and make 45 million
euros in revenue.
110
00:07:05,160 --> 00:07:07,200
Are Delattre and his sister
the shareholders?
111
00:07:07,360 --> 00:07:10,120
- They inherited it all.
- And Sylvie?
112
00:07:10,280 --> 00:07:12,600
Sylvie worked as an employee,
113
00:07:12,760 --> 00:07:13,800
without a contract.
114
00:07:13,960 --> 00:07:17,040
She collected salt
with the workers.
115
00:07:17,200 --> 00:07:18,200
With the what?
116
00:07:18,360 --> 00:07:20,760
With the salt marsh workers.
117
00:07:20,920 --> 00:07:22,640
Oh, how nice.
118
00:07:22,800 --> 00:07:24,120
So, let's go over this:
119
00:07:24,280 --> 00:07:27,800
The boss' wife became
a simple employee.
120
00:07:27,960 --> 00:07:30,320
He and his sister are the owners
121
00:07:30,480 --> 00:07:32,080
and make millions.
122
00:07:32,240 --> 00:07:34,560
I suppose Delattre
can explain that.
123
00:07:34,720 --> 00:07:36,880
- Did you call him?
- He'll be here at 2.
124
00:07:37,040 --> 00:07:38,400
Thank you, Camille.
125
00:07:39,480 --> 00:07:41,920
- I like your haircut.
- Thanks.
126
00:07:52,600 --> 00:07:55,200
Hey, be careful,
this is fleur de sel.
127
00:07:57,160 --> 00:08:00,480
It must have been hard to have
the boss' wife working here.
128
00:08:00,640 --> 00:08:03,520
Right? You must have
felt watched?
129
00:08:03,680 --> 00:08:06,200
Are you kidding?
We were watching her!
130
00:08:07,160 --> 00:08:08,040
How come?
131
00:08:09,440 --> 00:08:11,600
- She had attacks.
- What do you mean?
132
00:08:11,800 --> 00:08:15,440
One time we got in the back
of a truck during a storm
133
00:08:15,600 --> 00:08:17,000
and she started to choke.
134
00:08:17,160 --> 00:08:19,640
It was like an asthma attack.
135
00:08:19,840 --> 00:08:21,720
She couldn't breathe?
136
00:08:21,920 --> 00:08:24,240
Yes, she looked completely lost.
137
00:08:24,400 --> 00:08:26,160
She calmed down
when her husband arrived.
138
00:08:26,320 --> 00:08:28,840
It sounds more like a panic attack.
139
00:08:29,040 --> 00:08:31,680
What was she like?
How did you perceive her?
140
00:08:31,840 --> 00:08:35,960
I don't know. But she didn't
seem too stressed.
141
00:08:36,120 --> 00:08:39,760
We were told to watch her.
She was unpredictable.
142
00:08:41,720 --> 00:08:42,960
Erwan?
143
00:08:43,160 --> 00:08:46,840
- Can you replace me a minute?
- Right now?
144
00:08:47,040 --> 00:08:49,280
Yes, right now.
145
00:08:51,360 --> 00:08:53,160
- It's a small area.
- Right.
146
00:08:53,360 --> 00:08:55,120
Would you have
147
00:08:55,320 --> 00:08:56,640
boots for me?
148
00:08:57,880 --> 00:09:00,720
- So this is fleur de sel.
- Yes.
149
00:09:01,360 --> 00:09:04,960
But it can't be gathered
at just any time.
150
00:09:05,120 --> 00:09:07,000
Only in the summer,
151
00:09:07,200 --> 00:09:08,640
for a few hours a day.
152
00:09:10,360 --> 00:09:13,280
- Since when do you work here?
- It's been 40 years.
153
00:09:15,320 --> 00:09:19,040
I started when Jacques' father
was still the boss.
154
00:09:19,200 --> 00:09:20,960
Jacques was just a boy.
155
00:09:21,120 --> 00:09:23,640
He was always running around
at our feet.
156
00:09:23,800 --> 00:09:25,680
He loved to get up early
157
00:09:25,880 --> 00:09:27,640
to come gather fleur de sel...
158
00:09:27,800 --> 00:09:28,760
A real passion.
159
00:09:29,680 --> 00:09:30,480
Look.
160
00:09:32,080 --> 00:09:33,680
- Beautiful, huh?
- Yeah.
161
00:09:35,360 --> 00:09:37,160
Sylvie also loved this.
162
00:09:38,160 --> 00:09:40,240
She talked to us
about how the water
163
00:09:40,440 --> 00:09:42,400
changed color over the year.
164
00:09:42,560 --> 00:09:44,480
We didn't even notice it.
165
00:09:46,000 --> 00:09:48,680
- Did she work well?
- She never complained.
166
00:09:49,640 --> 00:09:52,400
Whatever the weather...
167
00:09:52,600 --> 00:09:53,720
she was always here.
168
00:09:53,880 --> 00:09:56,760
She was a worker like us.
169
00:09:58,560 --> 00:10:02,800
What about Jacques?
Her and Jacques...?
170
00:10:03,920 --> 00:10:07,120
I don't know.
That's not my business.
171
00:10:10,320 --> 00:10:11,160
So, Sylvie...
172
00:10:11,360 --> 00:10:13,640
What do you have to tell us?
173
00:10:16,120 --> 00:10:18,080
What's this scar here?
174
00:10:18,240 --> 00:10:20,480
You sure love
to examine them twice.
175
00:10:20,680 --> 00:10:22,360
I'm just skeptical.
176
00:10:22,520 --> 00:10:24,360
- Hello, Franck.
- Hello.
177
00:10:24,520 --> 00:10:27,520
I have an answer
regarding the caliber.
178
00:10:27,720 --> 00:10:29,640
An old 9 mm.
179
00:10:29,800 --> 00:10:32,400
The bullet reached
the thoracic aorta. Fatal.
180
00:10:32,560 --> 00:10:35,000
- The time?
- Between 6 and 7 am.
181
00:10:35,920 --> 00:10:38,600
- What do you think this is?
- A knife wound.
182
00:10:38,800 --> 00:10:40,960
The blade almost got her jugular.
183
00:10:41,120 --> 00:10:42,600
She was lucky that time.
184
00:10:42,800 --> 00:10:44,400
- How long ago was it?
- 3 years.
185
00:10:45,200 --> 00:10:47,600
Just when she moved here.
186
00:10:48,320 --> 00:10:49,640
- Thanks, Franck.
- Welcome.
187
00:10:54,760 --> 00:10:55,560
So?
188
00:10:56,280 --> 00:10:57,240
- Any news?
- Yes.
189
00:10:57,400 --> 00:10:59,280
I have the report
from that first attack.
190
00:10:59,440 --> 00:11:02,480
Her pharmacy was robbed.
She was wounded
191
00:11:02,680 --> 00:11:03,880
and her colleague was killed.
192
00:11:04,040 --> 00:11:05,920
Thus the panic attacks.
193
00:11:06,080 --> 00:11:09,920
She was claustrophobic
and paranoid.
194
00:11:10,080 --> 00:11:10,960
Not surprising.
195
00:11:12,360 --> 00:11:15,280
3 years is quite long
for a trauma, isn't it?
196
00:11:15,440 --> 00:11:17,960
The trial happened
only 1 month ago.
197
00:11:18,120 --> 00:11:19,520
Her husband was there.
198
00:11:20,000 --> 00:11:23,640
I read that the robbers
went into the pharmacy
199
00:11:23,840 --> 00:11:26,600
and that one had a knife
200
00:11:26,760 --> 00:11:29,080
and the other one, a gun.
201
00:11:29,240 --> 00:11:33,160
They were both intoxicated.
Things got out of hand.
202
00:11:33,320 --> 00:11:35,160
Sylvie wanted
to protect Florence,
203
00:11:36,840 --> 00:11:37,680
her colleague.
204
00:11:38,880 --> 00:11:40,880
She was hit in the chest.
205
00:11:41,080 --> 00:11:42,560
It didn't help.
206
00:11:45,280 --> 00:11:46,720
Florence died in her arms.
207
00:11:48,200 --> 00:11:50,400
- Were you at the trial?
- Yes.
208
00:11:53,480 --> 00:11:54,760
Can you tell me about it?
209
00:11:56,320 --> 00:11:57,840
It was tough for Sylvie.
210
00:11:59,880 --> 00:12:02,160
The trial made her relive things.
211
00:12:04,480 --> 00:12:06,880
It became harder and harder
every day.
212
00:12:08,600 --> 00:12:10,880
One robber accused her
of false testimony.
213
00:12:11,880 --> 00:12:13,280
It was so violent!
214
00:12:13,480 --> 00:12:16,400
He yelled at her
that she was a liar,
215
00:12:16,560 --> 00:12:18,880
that he didn't have
a gun that night,
216
00:12:19,040 --> 00:12:21,520
that she just wanted
to appear as a victim.
217
00:12:23,480 --> 00:12:25,400
Sylvie was devastated.
218
00:12:26,080 --> 00:12:27,880
She couldn't stay
for the verdict.
219
00:12:28,280 --> 00:12:31,160
- Did you stay?
- Yes.
220
00:12:31,800 --> 00:12:34,720
The murderer took 20 years,
and his accomplice 15.
221
00:12:36,600 --> 00:12:37,640
They appealed.
222
00:12:41,040 --> 00:12:44,160
May I ask you
how you met Sylvie?
223
00:12:46,200 --> 00:12:47,000
At a friend's house.
224
00:12:49,200 --> 00:12:51,040
I immediately saw...
225
00:12:52,040 --> 00:12:54,040
that she was different.
226
00:12:56,200 --> 00:12:57,640
That's what touched me.
227
00:12:58,240 --> 00:13:00,120
What do you mean by "different"?
228
00:13:00,960 --> 00:13:02,360
Sylvie was scared of everything.
229
00:13:03,960 --> 00:13:07,920
What happened to her
haunted her terribly.
230
00:13:10,280 --> 00:13:13,240
Post-traumatic stress.
231
00:13:13,400 --> 00:13:14,400
Was she in therapy?
232
00:13:14,600 --> 00:13:16,360
She didn't want anyone's help.
233
00:13:18,800 --> 00:13:20,520
I was her shrink at first.
234
00:13:21,840 --> 00:13:24,680
Last year, she went
to group therapy
235
00:13:24,880 --> 00:13:26,800
at an association.
236
00:13:28,440 --> 00:13:30,560
She went there twice a week.
237
00:13:32,760 --> 00:13:34,200
It did her good.
238
00:13:35,040 --> 00:13:36,320
What association?
239
00:13:37,280 --> 00:13:39,320
The Life After.
240
00:13:43,320 --> 00:13:45,160
The life after...
241
00:13:58,480 --> 00:14:01,080
You had no permission to do that.
242
00:14:01,280 --> 00:14:02,200
Really?
243
00:14:02,360 --> 00:14:04,880
You're ruining my production.
244
00:14:05,080 --> 00:14:07,440
I'm looking for the murder weapon.
245
00:14:07,600 --> 00:14:10,640
Is a little fleur de sel
more important?
246
00:14:10,800 --> 00:14:11,720
You're doing your work,
247
00:14:11,920 --> 00:14:14,200
but there's big money at stake.
248
00:14:14,360 --> 00:14:15,840
Nothing will bring Sylvie back.
249
00:14:17,360 --> 00:14:19,080
This is useless.
250
00:14:19,280 --> 00:14:21,120
Salt erases DNA traces.
251
00:14:22,480 --> 00:14:24,640
You're well informed.
How do you know that?
252
00:14:24,840 --> 00:14:28,440
You should go after the guy
who threatened her last week.
253
00:14:28,640 --> 00:14:31,160
She hadn't told my brother
so as not to worry him,
254
00:14:31,320 --> 00:14:33,240
but it was a robber
from the trial.
255
00:14:33,440 --> 00:14:34,960
Why hadn't you told us?
256
00:14:35,160 --> 00:14:37,800
When I found her body
this morning?
257
00:14:39,720 --> 00:14:42,360
You must think I'm insensitive...
258
00:14:42,520 --> 00:14:44,160
but I was shocked.
259
00:14:46,760 --> 00:14:49,320
A woman shot to death,
260
00:14:49,480 --> 00:14:51,840
who had already been attacked
3 years ago.
261
00:14:52,000 --> 00:14:55,000
She had post-traumatic
stress disorder. Unstable.
262
00:14:55,200 --> 00:14:57,840
Married to an older man,
heir to a company
263
00:14:58,000 --> 00:14:59,160
worth millions.
264
00:14:59,360 --> 00:15:02,480
Her sister-in-law didn't
seem moved by her death.
265
00:15:02,640 --> 00:15:03,760
Any news about the weapon?
266
00:15:03,960 --> 00:15:04,960
He's still looking.
267
00:15:05,160 --> 00:15:06,680
Have you thought
of replacing him?
268
00:15:06,880 --> 00:15:10,160
Well, sure. But I have
to go see a shrink.
269
00:15:10,920 --> 00:15:12,200
Any trouble?
270
00:15:12,400 --> 00:15:14,160
Nothing serious.
271
00:15:14,320 --> 00:15:17,320
It's just that my ex-wife
moved to my region
272
00:15:17,520 --> 00:15:20,440
and I feel awkward.
I need to talk.
273
00:15:20,640 --> 00:15:24,040
He can now have his kids half
the time, and he complains.
274
00:15:24,240 --> 00:15:27,480
Will you at least tell me
why you moved here?
275
00:15:27,640 --> 00:15:29,440
I need an explanation.
276
00:15:29,640 --> 00:15:31,920
This is not the best time or place,
277
00:15:32,080 --> 00:15:34,160
so stop it.
Respect the hierarchy
278
00:15:34,320 --> 00:15:35,920
and things will work out.
279
00:15:36,080 --> 00:15:37,960
I have an appointment
with Myriam Lancelot,
280
00:15:38,120 --> 00:15:39,400
from The Life After.
281
00:15:40,960 --> 00:15:43,560
I'm fed up with your
personal initiatives.
282
00:15:43,720 --> 00:15:46,160
I'm the one who sets
the priorities here.
283
00:15:46,320 --> 00:15:50,200
And the priority right now
are those robbers.
284
00:15:50,400 --> 00:15:53,240
Nicolas Pernette and Tom Castanier.
285
00:15:53,400 --> 00:15:56,440
Pernette clearly threatened
Sylvie at the trial.
286
00:15:56,600 --> 00:15:59,160
They couldn't have hired
a killer from jail.
287
00:15:59,360 --> 00:16:01,520
Christiane Delattre
would say anything
288
00:16:01,720 --> 00:16:03,080
to set us off track.
289
00:16:03,280 --> 00:16:05,960
Boss, Pernette was set on parole,
290
00:16:06,120 --> 00:16:07,640
with an electronic bracelet.
291
00:16:07,800 --> 00:16:11,040
His movements were tracked.
He went to Sel et Mer.
292
00:16:11,200 --> 00:16:12,560
Oh, bingo.
293
00:16:12,720 --> 00:16:15,080
- Good job, Camille.
- Thanks, Chief.
294
00:16:15,240 --> 00:16:16,280
Let's concentrate on him.
295
00:16:18,080 --> 00:16:20,320
Was he at the marsh
at the time of murder?
296
00:16:20,920 --> 00:16:22,200
No, he wasn't.
297
00:16:22,360 --> 00:16:25,320
That doesn't mean anything.
He could have an accomplice.
298
00:16:25,520 --> 00:16:27,000
Where are you going?
299
00:16:27,920 --> 00:16:29,080
To get help.
300
00:16:30,840 --> 00:16:32,000
The door.
301
00:16:33,120 --> 00:16:34,160
The door...
302
00:16:34,520 --> 00:16:37,880
As I was saying, since
my ex-wife came back,
303
00:16:38,080 --> 00:16:39,640
my life has been a mess.
304
00:16:39,840 --> 00:16:42,560
- She stresses me out.
- Yeah...
305
00:16:43,160 --> 00:16:47,040
Thanks, Jean-Louis. And bravo.
You told us a lot.
306
00:16:47,240 --> 00:16:48,520
Thank you.
307
00:16:49,000 --> 00:16:51,320
Well, see you all
tomorrow morning.
308
00:16:54,760 --> 00:16:55,880
Good luck.
309
00:16:59,040 --> 00:17:00,720
Thanks for your help, doctor.
310
00:17:00,880 --> 00:17:02,400
It was nothing.
311
00:17:02,560 --> 00:17:04,520
Circumstances require it.
312
00:17:04,680 --> 00:17:08,320
Do all your patients suffer
from PTSD?
313
00:17:08,480 --> 00:17:09,960
Yes, to varying degrees.
314
00:17:10,960 --> 00:17:12,200
What's the typical profile?
315
00:17:12,400 --> 00:17:15,880
Many women were victims
of domestic violence for years
316
00:17:16,080 --> 00:17:18,280
and we also have
a lot of war veterans.
317
00:17:18,440 --> 00:17:20,280
- See you, doctor.
- Bye, Luc.
318
00:17:23,040 --> 00:17:24,960
Any tension towards Sylvie
in this group?
319
00:17:25,160 --> 00:17:27,720
You saw they all have
a positive attitude.
320
00:17:27,880 --> 00:17:30,480
We share and talk.
321
00:17:30,640 --> 00:17:32,360
She was very receptive
to this method
322
00:17:32,520 --> 00:17:35,840
and I was considering
taking her off medication but...
323
00:17:36,000 --> 00:17:38,520
- She had a relapse.
- She did.
324
00:17:38,680 --> 00:17:42,400
The trial was extremely violent.
325
00:17:42,800 --> 00:17:45,960
Her symptoms came back.
Days after the trial,
326
00:17:46,120 --> 00:17:48,320
she again felt
she was being followed.
327
00:17:48,520 --> 00:17:50,040
Followed by whom?
328
00:17:50,240 --> 00:17:51,520
She didn't know.
329
00:17:51,720 --> 00:17:53,800
She had no certainty.
330
00:17:54,000 --> 00:17:54,960
It was all blurry.
331
00:17:56,440 --> 00:17:58,840
I attributed it to stress...
332
00:18:00,280 --> 00:18:03,520
but after what happened,
I think maybe it was true.
333
00:18:04,680 --> 00:18:07,320
- Thank you, doctor.
- It's nothing.
334
00:18:08,960 --> 00:18:10,600
One last thing.
335
00:18:10,760 --> 00:18:12,640
Can I have a list
of the group members?
336
00:18:12,840 --> 00:18:14,600
- Yes, sure.
- Thanks.
337
00:18:14,760 --> 00:18:15,960
Follow me.
338
00:18:17,000 --> 00:18:18,360
Thomas.
339
00:18:20,360 --> 00:18:22,320
You've changed since we moved.
340
00:18:22,480 --> 00:18:23,440
You're not the same anymore.
341
00:18:24,320 --> 00:18:27,880
All you do is play videogames
and surf the web.
342
00:18:28,080 --> 00:18:29,880
You used to play sports
all the time.
343
00:18:30,080 --> 00:18:31,200
Shit!
344
00:18:32,480 --> 00:18:33,280
Are you still there?
345
00:18:33,480 --> 00:18:37,280
Go call your new friend
and leave me alone.
346
00:18:37,480 --> 00:18:40,960
You're jealous because I made
a friend and you haven't.
347
00:18:41,120 --> 00:18:43,560
I don't care.
I don't want new friends.
348
00:18:43,720 --> 00:18:45,440
I'll just graduate
and go back to Lyon.
349
00:18:45,640 --> 00:18:46,960
It doesn't work like that.
350
00:18:47,120 --> 00:18:49,520
We didn't move here
to go back to Lyon.
351
00:18:49,680 --> 00:18:51,800
You'll get used to this place.
352
00:18:52,000 --> 00:18:53,520
As for your graduation...
353
00:18:53,720 --> 00:18:56,520
I will not take advice
from an immature girl
354
00:18:56,720 --> 00:18:59,680
who thinks her parents
will get back together.
355
00:18:59,840 --> 00:19:01,600
Therefore...
356
00:19:01,760 --> 00:19:03,360
can you please get out?
357
00:19:11,440 --> 00:19:12,680
It's nice to have kids.
358
00:19:13,960 --> 00:19:16,000
Don't bother to help me
with the groceries.
359
00:19:16,560 --> 00:19:17,720
Where is Thomas?
360
00:19:18,400 --> 00:19:20,720
Still in his room
playing videogames.
361
00:19:21,480 --> 00:19:23,440
You know hikikomoris?
362
00:19:24,240 --> 00:19:25,640
Hiki... What?
363
00:19:25,800 --> 00:19:28,440
Don't tell me you're
studying Japanese.
364
00:19:28,600 --> 00:19:31,200
Thousands of Japanese teens
365
00:19:31,400 --> 00:19:34,560
stay locked in their rooms
for months, years...
366
00:19:34,720 --> 00:19:36,520
Oh, really...?
367
00:19:36,680 --> 00:19:39,720
All they do is play videogames
and surf the web,
368
00:19:39,880 --> 00:19:42,080
and they don't talk to people.
369
00:19:42,240 --> 00:19:44,040
Can you help me with this?
370
00:19:44,240 --> 00:19:45,840
Mom, don't you get it?
371
00:19:46,040 --> 00:19:48,360
Thomas is about to become
a hikikomori.
372
00:19:48,520 --> 00:19:50,800
Aren't you exaggerating?
Thomas!
373
00:19:51,760 --> 00:19:54,320
Mom, he has officially
become a geek,
374
00:19:54,480 --> 00:19:57,040
and hikikomoris are
only the next step.
375
00:19:57,240 --> 00:19:58,600
Well, listen, darling,
376
00:19:59,680 --> 00:20:02,200
why don't you stop
worrying about him?
377
00:20:02,400 --> 00:20:04,320
You don't eat in your rooms.
378
00:20:04,480 --> 00:20:07,320
Thomas will not end up
like the Japs.
379
00:20:07,520 --> 00:20:09,480
You should talk to dad,
380
00:20:09,640 --> 00:20:12,080
because at his house
we can eat anywhere
381
00:20:12,240 --> 00:20:14,360
as long as we vacuum
clean afterwards.
382
00:20:14,600 --> 00:20:17,400
He gets on my nerves, I swear.
383
00:20:19,640 --> 00:20:20,520
When are we eating?
384
00:20:31,880 --> 00:20:32,880
- Bye.
- Goodbye.
385
00:20:33,080 --> 00:20:34,120
- Goodbye.
- Bye.
386
00:21:16,360 --> 00:21:19,080
Mr. Pernette,
Sylvie Delattre was murdered.
387
00:21:19,280 --> 00:21:20,600
No...
388
00:21:20,760 --> 00:21:23,440
- Shot from up close.
- With a Beretta.
389
00:21:23,640 --> 00:21:26,200
The weapon you used to rob
that pharmacy in Paris.
390
00:21:27,320 --> 00:21:30,600
I had no weapon then.
Will you ever stop?
391
00:21:30,800 --> 00:21:33,400
Why were you at Sel et Mer
last week?
392
00:21:33,560 --> 00:21:35,040
Did you go threaten her?
393
00:21:35,200 --> 00:21:36,040
I didn't.
394
00:21:36,240 --> 00:21:38,040
Ever? Not even at the trial?
395
00:21:39,640 --> 00:21:41,320
I lost it at the trial...
396
00:21:41,480 --> 00:21:43,520
but you have to understand.
I'm innocent!
397
00:21:43,720 --> 00:21:45,200
That's what they all say.
398
00:21:45,360 --> 00:21:47,880
I got carried away by my mates.
399
00:21:48,040 --> 00:21:49,280
I was intoxicated.
400
00:21:49,440 --> 00:21:50,680
There was a robbery.
401
00:21:50,840 --> 00:21:52,320
I didn't expect it
to turn out like that.
402
00:21:52,480 --> 00:21:53,680
I was not armed.
403
00:21:53,840 --> 00:21:55,720
He had a knife,
but I had nothing.
404
00:21:55,880 --> 00:21:58,240
I was too intoxicated
to hold a gun.
405
00:21:58,400 --> 00:21:59,560
I told Sylvie that.
406
00:21:59,760 --> 00:22:01,360
Go on.
407
00:22:02,520 --> 00:22:05,400
I went to see her.
I didn't want to go back to jail.
408
00:22:06,160 --> 00:22:08,520
I wanted her to change
her testimony.
409
00:22:08,720 --> 00:22:11,480
She made up the story about the gun.
410
00:22:11,640 --> 00:22:12,480
I was shocked.
411
00:22:12,640 --> 00:22:14,760
Fear makes imagination fly.
412
00:22:14,960 --> 00:22:19,160
Did you mean to convince her
to change her testimony?
413
00:22:19,840 --> 00:22:21,520
It would've changed my life.
414
00:22:21,680 --> 00:22:24,440
I'd get 5 years
of suspended sentence,
415
00:22:24,600 --> 00:22:25,560
see my son grow...
416
00:22:25,760 --> 00:22:26,640
What did she say?
417
00:22:27,440 --> 00:22:29,120
She listened.
418
00:22:29,280 --> 00:22:32,160
She said "Yes, maybe."
She doubted herself.
419
00:22:32,320 --> 00:22:34,800
She told me she would
speak to her lawyer.
420
00:22:35,000 --> 00:22:37,640
You see? I had no reason
to kill her.
421
00:22:37,800 --> 00:22:40,960
She was the only one who could
get me out of this.
422
00:22:41,120 --> 00:22:43,120
What do I do now that she's dead?
423
00:22:43,320 --> 00:22:46,080
Okay. We will verify
all that, Mr. Pernette.
424
00:22:46,240 --> 00:22:47,840
Just one last question.
425
00:22:48,000 --> 00:22:50,440
Did you follow Sylvie
before contacting her?
426
00:22:51,800 --> 00:22:53,040
No.
427
00:22:53,200 --> 00:22:56,880
I read about the marshes
and found out she lived there.
428
00:22:57,080 --> 00:22:59,040
I just went there and found her.
429
00:22:59,240 --> 00:23:01,160
She worked with the employees.
430
00:23:01,360 --> 00:23:03,480
Right, she was a regular employee.
431
00:23:04,840 --> 00:23:06,600
Chief Soler's orders...
432
00:23:07,560 --> 00:23:10,200
Damn orders...
433
00:23:10,360 --> 00:23:11,240
Thank you, Marchal.
434
00:23:12,440 --> 00:23:16,520
"Are your hands burnt?
Stay at the station.
435
00:23:16,680 --> 00:23:18,560
"Yes, Camille will do it."
436
00:23:18,720 --> 00:23:20,120
Does this thing work?
437
00:23:23,280 --> 00:23:24,120
It's beeping.
438
00:23:24,320 --> 00:23:26,240
- There's a noise.
- Wait.
439
00:23:40,240 --> 00:23:42,440
Why are you not in school, darling?
440
00:23:42,600 --> 00:23:44,800
We have to talk, dad.
It's serious.
441
00:23:45,000 --> 00:23:46,480
Well, tell me.
442
00:23:46,640 --> 00:23:49,960
- You know hikikomoris?
- Kiki... what?
443
00:23:50,120 --> 00:23:51,280
I'll explain.
444
00:23:51,480 --> 00:23:52,560
What is this?
445
00:23:52,720 --> 00:23:56,720
I plotted all of Sylvie's
recorded movements.
446
00:23:56,880 --> 00:23:59,960
This is the highway entrance
and this is the hospital.
447
00:24:00,120 --> 00:24:01,520
I'll get the files.
448
00:24:01,720 --> 00:24:03,240
Okay, what for?
449
00:24:03,400 --> 00:24:05,600
If she was being followed,
I'll find something.
450
00:24:05,760 --> 00:24:07,040
I'll need help.
451
00:24:07,240 --> 00:24:10,160
I did my part already.
Where is Marchal?
452
00:24:11,520 --> 00:24:12,920
- Erwan?
- Can I talk to you?
453
00:24:13,080 --> 00:24:14,840
Of course. What is it?
454
00:24:16,200 --> 00:24:19,120
Okay, honey. You can go.
I'll deal with it.
455
00:24:19,280 --> 00:24:21,200
Okay, thanks. Hi, Erwan.
456
00:24:21,400 --> 00:24:23,120
- Hi.
- Bye, Erwan.
457
00:24:23,320 --> 00:24:24,480
Bye, Alice.
458
00:24:25,360 --> 00:24:28,400
It is indeed the gun
that killed Sylvie.
459
00:24:28,600 --> 00:24:30,200
- Any names?
- Luc Reynart.
460
00:24:30,360 --> 00:24:32,000
- Reynart?
- Reynart, yes.
461
00:24:33,720 --> 00:24:36,040
Where are you going? Captain!
462
00:24:41,080 --> 00:24:43,480
How's the tracking going?
463
00:24:43,640 --> 00:24:44,840
This is long.
464
00:24:45,040 --> 00:24:46,880
And painstaking.
465
00:24:47,080 --> 00:24:48,960
Erwan, don't frown on me.
466
00:24:49,160 --> 00:24:52,040
Look at my skin.
Salt is very corrosive.
467
00:24:52,560 --> 00:24:54,880
250 g of salt are enough
to commit suicide.
468
00:24:55,080 --> 00:24:56,440
Really!
469
00:24:59,200 --> 00:25:00,160
Lieutenant Barbier.
470
00:25:00,320 --> 00:25:03,200
- Hi, Camille. Is Léa there?
- Yes, I'll put her on.
471
00:25:05,200 --> 00:25:08,360
- What are you doing, Marchal?
- I have a lead.
472
00:25:09,120 --> 00:25:10,600
I'm listening.
473
00:25:11,360 --> 00:25:15,520
Luc Reynart is a member
of Myriam Lancelot's group.
474
00:25:15,720 --> 00:25:17,600
That's where he met his victim.
475
00:25:17,760 --> 00:25:19,200
- Profile?
- Ex legionary.
476
00:25:19,400 --> 00:25:22,480
He has a criminal record
for disrupting public order
477
00:25:22,680 --> 00:25:24,720
and according
to the address he gave
478
00:25:24,880 --> 00:25:27,680
he lives in a hut
near the salt marsh.
479
00:25:27,840 --> 00:25:29,520
Well, let's go get him.
480
00:25:29,720 --> 00:25:31,400
No, something's wrong here.
481
00:25:31,920 --> 00:25:34,400
A war veteran would have
shot from afar
482
00:25:34,560 --> 00:25:37,200
and kept his gun.
483
00:25:37,400 --> 00:25:38,640
Our killer is an amateur.
484
00:25:38,800 --> 00:25:41,040
He shot from up close
and threw his gun.
485
00:25:41,240 --> 00:25:43,320
He might have lost it...
486
00:25:43,520 --> 00:25:45,200
Forgotten he's a pro.
487
00:25:46,680 --> 00:25:48,360
Camille, Erwan, go get him.
488
00:25:48,560 --> 00:25:49,400
Okay.
489
00:25:50,000 --> 00:25:51,600
- Thanks, Marchal!
- Welcome.
490
00:25:51,760 --> 00:25:53,080
Wait, Léa.
491
00:25:53,240 --> 00:25:56,160
Alice came to talk to me
about hikikomoris.
492
00:25:56,320 --> 00:25:59,440
Yes, you know she tends
to exaggerate a bit.
493
00:25:59,600 --> 00:26:01,960
- See you.
- She's right to worry.
494
00:26:02,160 --> 00:26:03,800
Thomas is not well.
495
00:26:03,960 --> 00:26:04,840
I'm listening, Paul.
496
00:26:05,040 --> 00:26:06,360
He feels totally uprooted.
497
00:26:06,520 --> 00:26:09,360
True. And with a father
who is never there...
498
00:26:09,560 --> 00:26:12,440
They stay with you half
the time to see you!
499
00:26:12,640 --> 00:26:14,240
What are you saying?
They see me!
500
00:26:14,440 --> 00:26:18,120
You won't bond again if you
each eat in your room.
501
00:26:18,320 --> 00:26:19,880
- Get it?
- Wait.
502
00:26:20,080 --> 00:26:22,920
I've had them over on weekends
for 10 years!
503
00:26:23,080 --> 00:26:27,040
I didn't see them grow up.
Now you just move here.
504
00:26:27,200 --> 00:26:29,680
It's not easy for me
to respond to this.
505
00:26:29,880 --> 00:26:31,840
What are you talking about, Paul?
506
00:26:32,000 --> 00:26:34,040
Dining at the table, as a family,
507
00:26:34,200 --> 00:26:36,680
is the base of it all.
It just takes common sense!
508
00:26:40,840 --> 00:26:43,800
I think we need to have
a little chat.
509
00:26:43,960 --> 00:26:45,320
You, me...
510
00:26:45,520 --> 00:26:47,240
and Captain Marchal.
511
00:26:47,960 --> 00:26:50,480
- Will you follow me?
- Of course, sir.
512
00:26:51,400 --> 00:26:53,640
Heard that?
Get your ass over here.
513
00:26:55,640 --> 00:26:58,440
- I feel so good here.
- Of course.
514
00:27:00,000 --> 00:27:01,800
Since you got here,
Chief Soler,
515
00:27:01,960 --> 00:27:05,440
we've had to face
a number of false notes
516
00:27:05,600 --> 00:27:07,480
in the working of our team.
517
00:27:08,000 --> 00:27:10,280
God knows things were not
easy before.
518
00:27:11,920 --> 00:27:14,200
We still have problems.
519
00:27:15,280 --> 00:27:17,560
Debate is healthy for any team...
520
00:27:19,040 --> 00:27:21,240
but arguing is useless
in a brigade.
521
00:27:22,840 --> 00:27:26,160
Let me remind you that police
hierarchy is sacred.
522
00:27:28,880 --> 00:27:31,440
In other words,
523
00:27:31,600 --> 00:27:33,960
you can't keep arguing
the way you do.
524
00:27:34,760 --> 00:27:37,760
Your fights are upsetting
the brigade.
525
00:27:37,960 --> 00:27:41,600
I know you were married,
526
00:27:41,800 --> 00:27:45,160
but I'm asking you to leave
your personal issues aside.
527
00:27:45,720 --> 00:27:48,680
I don't want to hear of any
more conflicts between you.
528
00:27:50,600 --> 00:27:52,800
Marchal, you must obey orders.
529
00:27:53,000 --> 00:27:55,120
Your quibbles are wasting
530
00:27:55,320 --> 00:27:57,120
everyone's time and energy.
531
00:27:57,320 --> 00:27:58,280
As for you, Soler,
532
00:27:58,480 --> 00:28:00,280
get a hold of yourself.
533
00:28:00,440 --> 00:28:04,160
Don't allow your feelings
to impact your leadership.
534
00:28:04,760 --> 00:28:06,640
Don't make me sanction you.
535
00:28:09,320 --> 00:28:10,840
- Yes, sir.
- Yes, sir.
536
00:28:15,640 --> 00:28:16,640
Happy now?
537
00:28:18,040 --> 00:28:20,160
If I start smoking again
538
00:28:20,360 --> 00:28:22,280
it will be your fault. Again.
539
00:28:24,600 --> 00:28:25,800
The door!
540
00:28:42,280 --> 00:28:44,520
Okay. I'll check inside.
You go around.
541
00:29:46,160 --> 00:29:49,560
You're arrested as of today
and it is 2:48 pm.
542
00:29:51,320 --> 00:29:53,080
- Let go.
- Can't I take pictures?
543
00:29:58,160 --> 00:29:59,080
Come with us.
544
00:29:59,240 --> 00:30:00,600
Let go, I'm coming.
545
00:30:04,240 --> 00:30:07,360
Why were you attending
Myriam Lancelot's group?
546
00:30:12,920 --> 00:30:14,440
April 16, 2010.
547
00:30:16,080 --> 00:30:19,440
A homemade mine explosion
East of Kabul.
548
00:30:19,600 --> 00:30:21,040
It gets to you.
549
00:30:24,640 --> 00:30:25,920
Do you recognize this?
550
00:30:26,120 --> 00:30:28,880
- I had one like that.
- Where is it?
551
00:30:29,040 --> 00:30:30,200
It got stolen.
552
00:30:32,920 --> 00:30:34,880
Well, how convenient.
553
00:30:35,040 --> 00:30:38,120
Because this is the gun
that killed Sylvie.
554
00:30:39,840 --> 00:30:42,360
I declared the theft 2 weeks ago.
555
00:30:42,560 --> 00:30:45,120
You could have done that
to protect yourself.
556
00:30:45,320 --> 00:30:46,120
I didn't.
557
00:30:47,840 --> 00:30:50,920
What was your relationship
to Sylvie Delattre like?
558
00:30:59,160 --> 00:31:01,320
Model? Muse?
559
00:31:03,120 --> 00:31:04,200
Lover?
560
00:31:04,400 --> 00:31:06,880
I don't have to answer that.
561
00:31:10,480 --> 00:31:13,000
We're investigating
and you're arrested.
562
00:31:13,160 --> 00:31:15,760
What was the nature
of your relationship?
563
00:31:17,160 --> 00:31:18,760
Traumatized friendship?
564
00:31:18,920 --> 00:31:20,680
Anything to make
Jacques jealous?
565
00:31:20,880 --> 00:31:22,760
You must admit he might be.
566
00:31:22,920 --> 00:31:25,040
After everything he put up with...
567
00:31:25,200 --> 00:31:28,240
Her crisis, neurosis,
fear, anguish...
568
00:31:29,320 --> 00:31:31,680
Not all husbands are that strong.
569
00:31:32,920 --> 00:31:35,200
How long after the first symptoms
570
00:31:35,400 --> 00:31:36,760
did your wife leave you?
571
00:31:37,800 --> 00:31:39,400
I see you're ruthless.
572
00:31:40,720 --> 00:31:43,640
Mr. Reynart, here is the situation:
573
00:31:43,840 --> 00:31:48,160
You have no alibi, you were
secretly close to the victim,
574
00:31:48,320 --> 00:31:51,800
the murder weapon is yours,
and Sylvie felt stalked.
575
00:31:52,600 --> 00:31:55,800
We have all the elements
of a crime of passion.
576
00:31:56,560 --> 00:31:58,920
If you have anything to say,
say it now.
577
00:31:59,080 --> 00:32:00,760
If we find out that you
578
00:32:00,960 --> 00:32:02,200
were following Sylvie,
579
00:32:02,360 --> 00:32:04,480
the prosecutor will not want
580
00:32:04,680 --> 00:32:05,640
to hear you out.
581
00:32:09,000 --> 00:32:10,520
Mom, I have good news.
582
00:32:10,720 --> 00:32:12,280
Thomas let go of his console.
583
00:32:13,240 --> 00:32:14,800
Love you. Later.
584
00:32:17,760 --> 00:32:19,920
- There we go.
- Mom will be mad.
585
00:32:20,080 --> 00:32:23,000
No. Why?
She'll be happy for you.
586
00:32:27,040 --> 00:32:29,360
Hey, you'll get used to it.
587
00:32:29,520 --> 00:32:32,800
It just takes time.
You'll find new friends.
588
00:32:32,960 --> 00:32:35,880
Your sister has,
and it wasn't easy.
589
00:32:36,040 --> 00:32:36,840
That's for sure.
590
00:32:38,040 --> 00:32:40,320
I'm really happy
that you're here.
591
00:32:40,480 --> 00:32:42,960
I missed you.
I want us to share more.
592
00:32:45,200 --> 00:32:48,000
- Are you studying?
- As always.
593
00:32:48,160 --> 00:32:49,320
Want to shoot some hoops?
594
00:32:51,520 --> 00:32:52,840
Hello, Yvan.
595
00:32:53,000 --> 00:32:53,920
Erwan, Camille.
596
00:32:54,440 --> 00:32:56,320
- Where are we at?
- Making progress.
597
00:32:56,480 --> 00:32:59,440
We're still with the car
behind Sylvie here.
598
00:32:59,640 --> 00:33:02,000
We can't see
the license plate.
599
00:33:02,160 --> 00:33:03,760
Check the adjacent streets.
600
00:33:03,920 --> 00:33:06,400
There's always some paranoid
who uses a camera
601
00:33:06,600 --> 00:33:08,840
to watch the gnomes in his garden.
602
00:33:11,560 --> 00:33:14,360
This is the street Sylvie
took to the hospital.
603
00:33:14,520 --> 00:33:15,720
I love to do this.
604
00:33:15,880 --> 00:33:18,760
This is how a friend
of mine caught his girl
605
00:33:18,920 --> 00:33:22,120
in the arms of his best friend
at Place de la Comédie.
606
00:33:22,280 --> 00:33:24,240
Wow. Incredible.
607
00:33:24,880 --> 00:33:25,680
Look.
608
00:33:25,880 --> 00:33:27,880
2 cameras for the price of 1.
609
00:33:28,040 --> 00:33:29,080
Camille, go.
610
00:33:29,600 --> 00:33:30,560
Okay.
611
00:33:33,760 --> 00:33:36,560
Have you found anything
to make Reynart talk?
612
00:33:36,760 --> 00:33:39,160
Don't answer.
Keep interrogating him.
613
00:33:40,000 --> 00:33:41,240
- Really?
- Yes.
614
00:33:41,400 --> 00:33:42,800
Go on. I'll watch.
615
00:33:44,680 --> 00:33:47,360
You deserve it.
You found the gun.
616
00:33:51,760 --> 00:33:53,320
Is Soler busy or what?
617
00:33:56,760 --> 00:33:57,640
This...
618
00:33:58,280 --> 00:33:59,320
is your Beretta.
619
00:34:00,880 --> 00:34:03,680
I spent 2 days dredging
in brine to find it.
620
00:34:04,800 --> 00:34:07,800
I can assure you
I'm not in the mood for jokes.
621
00:34:09,480 --> 00:34:11,560
You suffer from PTSD.
622
00:34:11,720 --> 00:34:13,200
A nasty disorder.
623
00:34:13,400 --> 00:34:14,360
Makes you paranoid.
624
00:34:15,400 --> 00:34:19,360
People feel endangered and can
sometimes become violent.
625
00:34:19,520 --> 00:34:20,880
I got over it.
626
00:34:21,040 --> 00:34:23,040
It took me years,
but I'm better now.
627
00:34:23,240 --> 00:34:24,520
Ask my shrink.
628
00:34:29,800 --> 00:34:32,600
It's strange for a war veteran
629
00:34:32,760 --> 00:34:33,640
to get his gun stolen.
630
00:34:35,840 --> 00:34:39,440
I have a theft report
from Luc Reynart. Is that you?
631
00:34:42,360 --> 00:34:46,280
You said your Beretta
was stolen from your car
632
00:34:46,480 --> 00:34:49,840
while you were filling your tank
633
00:34:50,040 --> 00:34:52,600
near Montpellier,
on September 6, 6:30 pm.
634
00:34:52,800 --> 00:34:55,120
However, at that time,
635
00:34:55,320 --> 00:34:57,480
you were photographing this
636
00:34:57,680 --> 00:34:59,440
at the marsh.
637
00:34:59,600 --> 00:35:02,440
Metadata is useful sometimes:
There's the date, time,
638
00:35:02,600 --> 00:35:04,320
even the location.
639
00:35:05,560 --> 00:35:08,240
You're in a bad position,
Mr. Reynard.
640
00:35:09,160 --> 00:35:11,120
You should tell us the truth.
641
00:35:13,880 --> 00:35:16,080
I gave the Beretta to Sylvie.
642
00:35:16,240 --> 00:35:18,400
I never should have.
It was stupid of me.
643
00:35:19,080 --> 00:35:20,000
Why did you do it?
644
00:35:21,920 --> 00:35:24,240
After the trial,
she felt scared again.
645
00:35:24,920 --> 00:35:28,040
She told me it reassured her
to carry a weapon.
646
00:35:30,040 --> 00:35:32,160
I never should have listened.
647
00:35:32,320 --> 00:35:34,680
But I just couldn't say no to her.
648
00:35:34,880 --> 00:35:37,560
Why not?
Because you loved her?
649
00:35:39,880 --> 00:35:42,120
Yes. I did love her.
650
00:35:44,520 --> 00:35:47,640
She told me she'd leave
her husband. I had hope.
651
00:35:49,160 --> 00:35:50,320
We were very close.
652
00:35:52,640 --> 00:35:55,080
But, in the end, she rejected me.
653
00:35:56,840 --> 00:35:59,600
I served her as an excuse
to leave Jacques,
654
00:35:59,760 --> 00:36:02,360
and Jacques was her medicine
after the robbery.
655
00:36:04,320 --> 00:36:07,880
She used both of us.
656
00:36:10,960 --> 00:36:12,920
One as medicine
one as an excuse.
657
00:36:13,080 --> 00:36:14,680
Shrinks are dangerous.
658
00:36:16,000 --> 00:36:18,680
What was I to you?
659
00:36:19,680 --> 00:36:20,720
We never talked about that.
660
00:36:20,880 --> 00:36:23,920
How can you bring that up
after what we were told?
661
00:36:24,760 --> 00:36:28,160
But we never yell at each other,
so I don't get it.
662
00:36:28,320 --> 00:36:29,400
Yes, of course.
663
00:36:31,840 --> 00:36:35,000
Our primary suspect is
clearly innocent. Now what?
664
00:36:35,160 --> 00:36:37,760
I'd like to interrogate
the husband again.
665
00:36:37,920 --> 00:36:40,240
Reynart said she wanted
to leave him.
666
00:36:40,400 --> 00:36:43,040
He appears to be a perfect,
loving husband,
667
00:36:43,200 --> 00:36:46,520
a shoulder she could cry on
to overcome her trauma.
668
00:36:46,680 --> 00:36:48,680
But she didn't tell him
about the stalking.
669
00:36:48,840 --> 00:36:50,000
That's strange.
670
00:36:50,160 --> 00:36:52,680
Unless she thought
he was the stalker.
671
00:37:16,400 --> 00:37:17,600
Can we talk?
672
00:37:30,240 --> 00:37:31,840
Hello, Mr. Delattre.
673
00:37:32,000 --> 00:37:35,840
Your wife felt she was being
followed. Did you know that?
674
00:37:37,080 --> 00:37:38,360
No.
675
00:37:38,560 --> 00:37:40,440
That's strange.
How do you explain that?
676
00:37:41,600 --> 00:37:43,640
Maybe she didn't want you to worry.
677
00:37:43,800 --> 00:37:45,720
You told us you acted
678
00:37:45,920 --> 00:37:47,640
as her shrink
679
00:37:47,840 --> 00:37:50,160
and that she counted on you
to protect her.
680
00:37:50,360 --> 00:37:51,960
She didn't want
to disappoint him.
681
00:37:52,120 --> 00:37:54,640
Jacques was so happy
about her progress.
682
00:37:54,800 --> 00:37:57,480
- A relapse would have been...
- A relapse?
683
00:37:58,920 --> 00:38:01,240
Why do you think
this was a relapse?
684
00:38:01,440 --> 00:38:05,680
Sylvie was very fragile,
almost paranoid.
685
00:38:07,120 --> 00:38:10,120
She was murdered.
She had reason to be scared.
686
00:38:12,120 --> 00:38:14,080
Did you know she had a weapon?
687
00:38:14,280 --> 00:38:16,360
I know you're the big sister,
688
00:38:16,520 --> 00:38:18,920
but your brother is
old enough to answer.
689
00:38:19,120 --> 00:38:20,360
Okay?
690
00:38:21,600 --> 00:38:24,960
Did you know that Sylvie
was carrying a weapon?
691
00:38:25,120 --> 00:38:26,040
No.
692
00:38:26,240 --> 00:38:28,120
And she told you everything?
693
00:38:30,840 --> 00:38:32,280
Erwan, come see this.
694
00:38:32,440 --> 00:38:33,680
The cameras are talking.
695
00:38:34,400 --> 00:38:37,880
Here is that car,
and the license plate.
696
00:38:39,240 --> 00:38:41,440
Let me see. Okay...
697
00:38:46,800 --> 00:38:48,920
- Guess whose it is.
- Reynart's?
698
00:38:50,000 --> 00:38:51,640
André Clément's.
Know where he works?
699
00:38:51,800 --> 00:38:53,240
- No.
- Sel et Mer.
700
00:39:12,600 --> 00:39:13,880
Hi, honey. What is it?
701
00:39:14,080 --> 00:39:17,320
We did it. He won't
become a hikikomori.
702
00:39:18,160 --> 00:39:20,280
Great news.
703
00:39:20,440 --> 00:39:21,640
I gotta go.
704
00:39:21,840 --> 00:39:23,960
I'm working.
705
00:39:24,120 --> 00:39:24,920
Love you.
706
00:39:26,320 --> 00:39:27,120
André!
707
00:39:28,080 --> 00:39:29,280
We have to talk.
708
00:39:49,040 --> 00:39:51,400
- It wasn't me.
- I don't know about that.
709
00:39:51,560 --> 00:39:53,640
You followed Sylvie for weeks.
710
00:39:53,800 --> 00:39:55,840
I know.
I had nothing against her.
711
00:39:56,000 --> 00:39:58,680
- I appreciated her.
- Why were you following her?
712
00:39:59,200 --> 00:40:00,600
I can't tell you.
713
00:40:00,760 --> 00:40:02,320
Okay. Do you prefer jail?
714
00:40:03,720 --> 00:40:04,920
Who paid you?
715
00:40:05,520 --> 00:40:07,200
Christiane Delattre.
716
00:40:07,400 --> 00:40:08,720
Why?
717
00:40:08,920 --> 00:40:11,560
She wanted to know
if Sylvie was unfaithful.
718
00:40:12,440 --> 00:40:14,760
She had something going on
with a guy
719
00:40:14,920 --> 00:40:16,200
who lives near the marsh.
720
00:40:16,400 --> 00:40:18,120
- Yes, Reynart.
- Right.
721
00:40:18,320 --> 00:40:20,600
He was just a friend.
I saw them fight...
722
00:40:20,800 --> 00:40:23,920
Wait. She asked you to spy
on her sister-in-law
723
00:40:24,080 --> 00:40:26,360
and you did it
without asking any questions?
724
00:40:26,520 --> 00:40:30,080
I've worked here for 40 years.
I always obey my boss.
725
00:40:30,240 --> 00:40:31,800
How did them 2 get along?
726
00:40:33,320 --> 00:40:35,360
- I don't know.
- You don't?
727
00:40:35,520 --> 00:40:39,960
Your colleagues say they saw
them quarrelling violently.
728
00:40:40,120 --> 00:40:41,440
And you were there.
729
00:40:41,600 --> 00:40:43,120
Sylvie wanted to change things.
730
00:40:44,080 --> 00:40:48,120
She wanted workers to have
breaks, medical care...
731
00:40:48,320 --> 00:40:50,960
And Christiane was not
in favor of it.
732
00:40:51,120 --> 00:40:55,200
Sylvie was inconvenient to her.
733
00:40:57,320 --> 00:40:59,720
Tell me, André...
734
00:40:59,880 --> 00:41:02,280
which of the 2 siblings
is the real boss?
735
00:41:08,320 --> 00:41:10,800
I suppose you wrote down
your observations.
736
00:41:11,960 --> 00:41:12,960
Yeah.
737
00:41:13,120 --> 00:41:14,240
I want those notes.
738
00:41:19,120 --> 00:41:20,400
Why have her followed?
739
00:41:20,960 --> 00:41:23,640
Jacques had proposed
moving back to Paris.
740
00:41:23,800 --> 00:41:27,000
I wanted to make sure
she was stable and honest.
741
00:41:27,760 --> 00:41:31,280
You must not have liked her
nosing in on your business,
742
00:41:31,440 --> 00:41:34,120
a long-standing family company...
743
00:41:34,280 --> 00:41:36,560
- She was part of our family.
- Yes.
744
00:41:36,720 --> 00:41:40,720
And she was a beneficiary
in Jacques' testament.
745
00:41:40,880 --> 00:41:44,280
If he died, you and her
would get 50-50.
746
00:41:45,160 --> 00:41:48,040
I suppose you were not
delighted by this.
747
00:41:49,000 --> 00:41:50,680
Your insinuations are in vain.
748
00:41:50,880 --> 00:41:54,200
Sylvie was not at all
interested in our money.
749
00:41:54,400 --> 00:41:58,400
She had even refused to become
a company shareholder.
750
00:41:58,560 --> 00:42:01,760
That's why I decided
to stop following her.
751
00:42:02,400 --> 00:42:05,360
What do you mean she refused?
Who would do that?
752
00:42:07,160 --> 00:42:09,040
Did Jacques know this?
753
00:42:09,240 --> 00:42:10,560
No, not at all.
754
00:42:10,720 --> 00:42:13,960
And it would hurt him to find out.
Please don't tell him.
755
00:42:17,160 --> 00:42:19,160
Christiane Delattre is lying.
756
00:42:19,320 --> 00:42:22,560
She's trying to protect
her brother. But why?
757
00:42:22,720 --> 00:42:24,760
There's something
interesting in the notes
758
00:42:24,920 --> 00:42:26,080
that André took:
759
00:42:26,240 --> 00:42:28,720
Sylvie visited
real estate agencies.
760
00:42:31,200 --> 00:42:33,160
She wanted an apartment.
761
00:42:33,360 --> 00:42:36,200
Christiane knew that Sylvie
wanted to leave Jacques.
762
00:42:37,040 --> 00:42:39,440
- Could she have told him?
- Yes.
763
00:42:39,600 --> 00:42:41,480
He had influenced his wife
since they met,
764
00:42:41,640 --> 00:42:44,920
and now he couldn't stand
to see her free.
765
00:42:45,960 --> 00:42:46,960
I'm off.
766
00:42:49,360 --> 00:42:51,320
They're both unnerving.
767
00:43:34,000 --> 00:43:35,000
Mr. Delattre!
768
00:43:37,560 --> 00:43:39,440
What happened with Sylvie?
769
00:43:41,600 --> 00:43:44,440
What did you feel when you
heard she wanted to leave you?
770
00:43:46,400 --> 00:43:47,800
Incomprehension?
771
00:43:48,600 --> 00:43:49,720
Rage?
772
00:43:51,160 --> 00:43:54,480
So you went through her stuff
to try to understand.
773
00:43:56,680 --> 00:43:58,480
And you found the Beretta.
774
00:44:00,080 --> 00:44:01,080
And I took it.
775
00:44:03,480 --> 00:44:06,600
I wanted to die,
shoot myself in the head
776
00:44:06,760 --> 00:44:09,160
to make her understand
what she had done to me.
777
00:44:12,120 --> 00:44:14,840
I waited for her on the path.
778
00:44:15,000 --> 00:44:16,280
I took the gun,
779
00:44:17,960 --> 00:44:20,880
pointed it at my head,
and charged it.
780
00:44:21,480 --> 00:44:23,080
And she stopped you?
781
00:44:24,320 --> 00:44:27,680
We started to wrestle
and the shot went off.
782
00:44:30,120 --> 00:44:32,320
But I loved her!
783
00:44:32,480 --> 00:44:34,240
I didn't want to kill her!
784
00:44:40,080 --> 00:44:41,320
What's in that bottle?
785
00:44:44,880 --> 00:44:49,800
You know, in Japan,
salt is a purifying element.
786
00:44:52,560 --> 00:44:55,720
People spray salt water
to cast away evil spirits.
787
00:44:57,640 --> 00:44:58,440
Mr. Delattre.
788
00:44:58,640 --> 00:44:59,480
Chief Soler!
789
00:44:59,680 --> 00:45:01,680
Reanimation unit!
Sel et Mer!
790
00:45:02,240 --> 00:45:04,400
Salt poisoning. Quick!
791
00:45:04,600 --> 00:45:06,760
Mr. Delattre, hold on.
792
00:45:08,600 --> 00:45:11,560
- I didn't mean to kill her.
- I know. It's okay...
793
00:45:17,400 --> 00:45:19,280
- How are you, babe?
- Good.
794
00:45:19,440 --> 00:45:21,480
- Did you have a good day?
- Yes.
795
00:45:22,600 --> 00:45:25,200
- Where were you?
- Shooting hoops.
796
00:45:25,360 --> 00:45:26,560
You could have told me.
797
00:45:27,360 --> 00:45:30,560
So you finally left your room.
Good. Bravo!
798
00:45:31,120 --> 00:45:32,480
I'm not an idiot.
799
00:45:32,680 --> 00:45:35,160
Don't stigmatize hikikomoris,
800
00:45:35,320 --> 00:45:37,800
it happens to healthy teens.
801
00:45:38,280 --> 00:45:42,040
To the smartest ones, in fact.
That's what saved you.
802
00:45:42,200 --> 00:45:43,120
Alice, enough.
803
00:45:43,760 --> 00:45:46,400
Set the table and make sure
this doesn't burn.
804
00:45:47,200 --> 00:45:48,600
I have to do something.
805
00:45:56,360 --> 00:45:59,280
What did I tell you?
They'll get back together.
806
00:45:59,800 --> 00:46:02,880
- I know that face.
- What face?
807
00:46:03,040 --> 00:46:06,800
The same face you made
when I invited Chris and Manu...
808
00:46:07,000 --> 00:46:09,000
Okay, be brief.
What is it?
809
00:46:09,200 --> 00:46:11,880
Why did you come back
without any notice?
810
00:46:12,040 --> 00:46:14,440
Can you explain?
811
00:46:14,600 --> 00:46:17,080
You show up as the boss
and I have to adapt?
812
00:46:17,280 --> 00:46:20,480
Gosh, you're so annoying.
813
00:46:20,640 --> 00:46:22,080
Good evening, Paul!
814
00:46:22,280 --> 00:46:23,400
Are you ashamed, maybe?
815
00:46:25,280 --> 00:46:28,080
Maybe this transfer
was not really a reward.
816
00:46:30,560 --> 00:46:31,680
Did you investigate?
817
00:46:31,880 --> 00:46:33,440
I had to, Léa.
You're not talking.
818
00:46:50,080 --> 00:46:52,720
The truth is
that I messed up in Lyon.
819
00:46:52,880 --> 00:46:53,680
How?
820
00:46:54,520 --> 00:46:56,520
I didn't want to think
821
00:46:56,680 --> 00:46:58,320
or talk about it,
822
00:46:58,480 --> 00:46:59,600
especially not with you.
823
00:46:59,760 --> 00:47:00,560
Why?
824
00:47:02,640 --> 00:47:03,840
What happened?
825
00:47:05,720 --> 00:47:07,800
I was on a case
826
00:47:07,960 --> 00:47:10,040
of domestic violence.
827
00:47:10,800 --> 00:47:13,120
The woman was crushed,
I was moved,
828
00:47:13,280 --> 00:47:16,320
I wanted to defend her and I
went too far with the husband.
829
00:47:16,480 --> 00:47:17,320
You took it out on him.
830
00:47:18,240 --> 00:47:21,880
Let's just say I was a bit
tough on him verbally.
831
00:47:22,400 --> 00:47:24,160
A bit, or...?
832
00:47:25,720 --> 00:47:27,640
There were witnesses.
833
00:47:28,120 --> 00:47:31,360
The perverse manipulator
filed a complaint.
834
00:47:32,040 --> 00:47:35,160
He said he had suffered
police brutality.
835
00:47:35,880 --> 00:47:39,680
The boss had to sanction me.
I had gone too far.
836
00:47:39,840 --> 00:47:41,640
Reason: "Loss of control."
837
00:47:42,880 --> 00:47:44,840
The transfer was
a logical consequence.
838
00:47:45,000 --> 00:47:48,280
The colonel liked you.
You could have gone to Vesoul.
839
00:47:48,440 --> 00:47:50,560
No, it was me
who suggested this.
840
00:47:50,720 --> 00:47:52,760
I thought you'd see
the kids more,
841
00:47:52,920 --> 00:47:56,080
but I never imagined
we'd work together.
842
00:47:56,240 --> 00:47:57,680
I had asked for Castelnau.
843
00:47:58,280 --> 00:48:01,400
- Castelnau?
- Exactly.
844
00:48:02,640 --> 00:48:05,480
That's where Chief Pavar
is right now.
845
00:48:05,640 --> 00:48:09,040
My predecessor.
Your ex-superior.
846
00:48:10,080 --> 00:48:11,000
Don't you get it?
847
00:48:11,160 --> 00:48:12,840
Chief Pavar was so fed up
848
00:48:13,000 --> 00:48:16,760
with unbearable Marchal
849
00:48:16,920 --> 00:48:18,960
that he stole my post.
850
00:48:19,120 --> 00:48:21,080
- No way!
- Yup.
851
00:48:21,920 --> 00:48:23,000
Are you serious?
852
00:48:25,800 --> 00:48:26,600
Okay.
853
00:48:28,800 --> 00:48:30,200
What do we do now?
854
00:48:31,960 --> 00:48:32,840
I don't know.
855
00:49:11,680 --> 00:49:14,680
Subtitles: ECLAIR V&A
60304