All language subtitles for Tandem.S01E02.Double.trouble.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+2.0.H.264-playWEB_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:35,720 --> 00:01:37,840 Where's your brother? Isn't he hungry? 2 00:01:39,160 --> 00:01:41,480 No, and he won't be for quite a while. 3 00:01:42,080 --> 00:01:44,600 Being dumped causes weight loss. 4 00:01:46,680 --> 00:01:47,680 He got dumped? 5 00:01:49,560 --> 00:01:50,720 People lose 2.5 kg. 6 00:01:51,480 --> 00:01:53,000 - Really? - I swear. 7 00:01:53,600 --> 00:01:54,640 It's the best diet. 8 00:01:54,800 --> 00:01:57,680 How do you know his girlfriend left him? 9 00:01:58,360 --> 00:02:00,040 He leaves his phone around. 10 00:02:00,240 --> 00:02:03,480 - Sorry, I can't help it. - It's OK. 11 00:02:03,640 --> 00:02:05,400 Well, "Lose one, find 100." 12 00:02:06,160 --> 00:02:07,720 If mom could hear you... 13 00:02:08,360 --> 00:02:09,160 What? 14 00:02:09,320 --> 00:02:11,240 She freaks out about us. 15 00:02:11,400 --> 00:02:13,480 When she finds out he's been hurt, 16 00:02:13,680 --> 00:02:15,160 she'll take him to a shrink. 17 00:02:16,560 --> 00:02:18,600 He'll get over it. 18 00:02:24,040 --> 00:02:26,760 Hi, honey. How are you? Did you sleep well? 19 00:02:30,800 --> 00:02:32,440 Maybe he does need a shrink. 20 00:02:33,840 --> 00:02:34,720 Yeah. 21 00:02:47,720 --> 00:02:49,360 - Good morning. - Morning. 22 00:02:49,520 --> 00:02:50,440 Thanks, Erwan. 23 00:02:50,880 --> 00:02:51,920 - Camille. - Chief. 24 00:02:52,080 --> 00:02:53,440 Gentlemen. 25 00:02:53,600 --> 00:02:55,520 She was stabbed several times. 26 00:02:55,720 --> 00:02:57,360 Her state is very critical. 27 00:02:58,000 --> 00:02:59,360 We have to act fast. 28 00:03:01,120 --> 00:03:02,160 What do we know? 29 00:03:02,320 --> 00:03:04,120 Élise Fremont, married, one kid. 30 00:03:04,280 --> 00:03:06,200 French teacher at the Gustave-Eiffel. 31 00:03:06,400 --> 00:03:07,800 That's where my kids go. 32 00:03:08,240 --> 00:03:09,280 Any witnesses? 33 00:03:09,440 --> 00:03:12,320 No. The woman who found her was jogging. 34 00:03:12,480 --> 00:03:13,800 The car was already parked. 35 00:03:15,080 --> 00:03:16,160 OK, very well. 36 00:03:33,240 --> 00:03:36,120 The aggressor must have wanted her bag. 37 00:03:36,320 --> 00:03:38,000 Maybe she defended herself. 38 00:03:40,040 --> 00:03:41,160 This was not a robbery. 39 00:03:41,920 --> 00:03:45,200 Who would take a bag and leave the car behind? 40 00:03:45,360 --> 00:03:46,160 Makes no sense. 41 00:03:46,320 --> 00:03:48,120 Maybe they didn't know what to do. 42 00:03:48,280 --> 00:03:50,280 It's not easy to get rid of a stolen car. 43 00:03:52,760 --> 00:03:54,520 What a mood. 44 00:03:54,680 --> 00:03:56,680 The victim hadn't come to the beach. 45 00:03:56,840 --> 00:03:59,160 She was unconscious when she was put in here. 46 00:03:59,360 --> 00:04:01,040 Because of the blood? 47 00:04:01,200 --> 00:04:02,000 No. 48 00:04:02,200 --> 00:04:05,320 Nothing shows she tried to defend herself. 49 00:04:05,480 --> 00:04:07,360 This is not the primary crime scene. 50 00:04:07,520 --> 00:04:08,680 Work in that sense. 51 00:04:08,880 --> 00:04:11,360 Check surveillance cameras around town. 52 00:04:11,520 --> 00:04:13,480 You might spot the car. 53 00:04:13,640 --> 00:04:16,320 I need the forensic to examine the wounds. 54 00:04:17,160 --> 00:04:17,960 And Paul? 55 00:04:18,880 --> 00:04:21,240 Paul Marchal? I don't know. 56 00:04:30,760 --> 00:04:32,960 The Prosecutor and his son are here. 57 00:04:33,840 --> 00:04:36,400 Oh, they just stole his scooter. 58 00:04:36,560 --> 00:04:38,960 Nope. Orders from the Chief. 59 00:04:39,800 --> 00:04:40,680 Really? 60 00:04:42,880 --> 00:04:43,760 OK. 61 00:04:51,400 --> 00:04:52,560 Mr. Prosecutor. 62 00:04:53,160 --> 00:04:54,200 Hello. 63 00:04:54,360 --> 00:04:55,880 What can I do for you? 64 00:04:56,600 --> 00:04:58,360 I know you're busy, 65 00:04:58,520 --> 00:05:01,560 but my son was attacked and his scooter stolen. 66 00:05:01,720 --> 00:05:03,160 And you want me to find it. 67 00:05:03,320 --> 00:05:05,680 No. I mean, yes, if that's possible. 68 00:05:05,840 --> 00:05:09,960 But I'm working on a delicate case at the moment. 69 00:05:10,120 --> 00:05:12,960 Organized crime. I was wondering if... 70 00:05:13,120 --> 00:05:14,560 If the 2 things are related. 71 00:05:14,720 --> 00:05:16,560 It worries me a little. 72 00:05:16,760 --> 00:05:18,440 I don't want to abuse my power. 73 00:05:20,440 --> 00:05:21,480 It's funny... 74 00:05:21,640 --> 00:05:24,800 My son's scooter was also stolen this morning. 75 00:05:24,960 --> 00:05:25,760 Three guys? 76 00:05:26,760 --> 00:05:28,440 Yes, right. 77 00:05:29,040 --> 00:05:31,680 Was one of them very tall with long hair? 78 00:05:33,240 --> 00:05:34,040 Yes. 79 00:05:34,200 --> 00:05:36,600 Was another one like a fat skinhead? 80 00:05:37,120 --> 00:05:39,480 - Yes. He had very short hair. - I get it. 81 00:05:40,200 --> 00:05:42,480 And the other one was really short, 82 00:05:42,640 --> 00:05:44,800 he had large keys and was very hyper. 83 00:05:48,000 --> 00:05:50,520 If what you wanted was the insurance money, 84 00:05:50,680 --> 00:05:53,240 you should have set your scooter on fire 85 00:05:53,400 --> 00:05:55,440 because your story makes no sense. 86 00:05:56,240 --> 00:05:58,480 No way. You lied to me? 87 00:05:59,520 --> 00:06:00,320 No, I... 88 00:06:06,720 --> 00:06:09,440 Sorry for having wasted your time. 89 00:06:10,280 --> 00:06:11,760 Can we be discreet about this? 90 00:06:11,960 --> 00:06:12,880 Yes. 91 00:06:13,040 --> 00:06:14,560 Don't be too hard on him. 92 00:06:26,240 --> 00:06:28,520 Thomas, there's a physical examination... 93 00:06:38,760 --> 00:06:39,800 What are you doing here? 94 00:06:39,960 --> 00:06:41,760 Chief Soler needs me. 95 00:06:44,600 --> 00:06:46,520 - You? - Yes, me. 96 00:06:46,680 --> 00:06:48,880 To check out the victim. 97 00:06:49,880 --> 00:06:51,080 Didn't she tell you? 98 00:06:52,920 --> 00:06:55,400 You guys communicate well. It's nice working with you. 99 00:06:55,600 --> 00:06:58,920 - It's all her fault. - And you're just innocent? 100 00:06:59,800 --> 00:07:01,440 That's not what I've heard. 101 00:07:02,040 --> 00:07:04,200 Really? What have you heard? 102 00:07:04,800 --> 00:07:07,360 You got divorced 10 years ago, right? 103 00:07:07,960 --> 00:07:09,960 I understand. I would also have trouble 104 00:07:10,160 --> 00:07:11,760 moving on with my life. 105 00:07:11,920 --> 00:07:14,880 She's smart, sexy, she has character... 106 00:07:17,320 --> 00:07:19,560 I can't believe it. You're crazy. 107 00:07:19,720 --> 00:07:20,520 No. 108 00:07:21,360 --> 00:07:23,840 Would you mind if I invited her out? 109 00:07:25,000 --> 00:07:25,920 No. 110 00:07:28,200 --> 00:07:30,080 Well, good luck. 111 00:07:35,920 --> 00:07:36,920 Is this Élise Fremont? 112 00:07:37,080 --> 00:07:39,120 We found her this morning. 113 00:07:42,080 --> 00:07:42,880 OK. 114 00:07:46,200 --> 00:07:47,200 Well... 115 00:07:47,360 --> 00:07:50,520 Today it was a stolen scooter. Tomorrow, maybe a dead cat... 116 00:07:50,680 --> 00:07:52,160 Thanks for counting on me. 117 00:07:53,040 --> 00:07:54,680 It was the Prosecutor's son. 118 00:07:54,840 --> 00:07:57,120 I couldn't give that to just anyone. 119 00:07:57,360 --> 00:07:59,880 You're my highest-ranking subordinate. 120 00:08:00,280 --> 00:08:02,000 How very convenient for you. 121 00:08:02,160 --> 00:08:04,600 I hope you'll recommend me for my transfer. 122 00:08:06,000 --> 00:08:06,920 What do you mean? 123 00:08:07,440 --> 00:08:09,320 I got a job offer in Marseille. 124 00:08:10,880 --> 00:08:13,720 What about the kids? They won't let you go. 125 00:08:14,720 --> 00:08:17,800 - How is my wife doing? - Calm down, sir. 126 00:08:17,960 --> 00:08:19,680 - Will she be OK? - She's fighting. 127 00:08:19,880 --> 00:08:21,600 The doctors will be here soon. 128 00:08:21,760 --> 00:08:23,840 I can't believe this. 129 00:08:25,240 --> 00:08:26,920 I must go get my daughter. 130 00:08:27,080 --> 00:08:28,120 What school does she go to? 131 00:08:28,280 --> 00:08:31,040 - Lamoricière. - I'll call the headmaster. 132 00:08:31,200 --> 00:08:33,880 Follow me. Let's have a chat. 133 00:08:35,440 --> 00:08:37,520 Here. Careful, it's hot. 134 00:08:42,880 --> 00:08:44,600 Who might have done this? 135 00:08:45,200 --> 00:08:46,600 I thought it was a robbery. 136 00:08:47,720 --> 00:08:48,520 No. 137 00:08:51,080 --> 00:08:53,960 You were not at home last night, or this morning. 138 00:08:55,160 --> 00:08:57,480 I'm a pharmaceutical rep and I cover a large area. 139 00:08:57,640 --> 00:08:58,640 I'm often away. 140 00:09:05,840 --> 00:09:06,960 Can we talk? 141 00:09:09,720 --> 00:09:10,800 I'll be right back. 142 00:09:20,040 --> 00:09:21,040 It's a real miracle 143 00:09:21,240 --> 00:09:24,040 that she's still alive, but her state is critical. 144 00:09:24,200 --> 00:09:26,840 She was stabbed in the abdomen, 145 00:09:27,000 --> 00:09:28,920 and one of her lungs is punctured. 146 00:09:30,400 --> 00:09:31,360 Weapon used? 147 00:09:31,840 --> 00:09:34,000 A small blade. Maybe a kitchen knife. 148 00:09:35,560 --> 00:09:37,920 Can you tell me what time it happened? 149 00:09:38,120 --> 00:09:40,040 From the amount of blood lost 150 00:09:40,200 --> 00:09:42,600 I'd say... about 12 hours ago. 151 00:09:42,760 --> 00:09:43,800 So, last night. 152 00:09:44,200 --> 00:09:45,720 She has a daughter... 153 00:09:45,880 --> 00:09:48,120 Excuse me. Lola is not at school. 154 00:09:55,960 --> 00:09:57,080 I'll take care of it. 155 00:09:58,520 --> 00:10:01,600 Élise didn't take her kid to school this morning. 156 00:10:01,760 --> 00:10:02,560 Shit. 157 00:10:02,760 --> 00:10:04,000 She's only 10. 158 00:10:04,160 --> 00:10:06,720 Do you think she was with her mom during the attack? 159 00:10:06,880 --> 00:10:07,880 I hope not. 160 00:10:08,040 --> 00:10:10,480 Let's contact Élise's family and friends 161 00:10:10,640 --> 00:10:12,240 in case she left her with them. 162 00:10:12,880 --> 00:10:15,600 - What's her name? - Lola Fremont. 163 00:10:18,040 --> 00:10:19,400 The mother was nearly murdered 164 00:10:19,600 --> 00:10:22,440 and now the kid's missing. - It must be related. 165 00:10:23,040 --> 00:10:26,200 I'll go back to the office to direct the investigation... 166 00:10:26,400 --> 00:10:27,840 I'll go to the victim's house... 167 00:10:28,000 --> 00:10:29,040 Marchal! 168 00:10:29,240 --> 00:10:32,080 Use the house keys. Mr. Fremont gave them to me. 169 00:11:10,840 --> 00:11:11,720 Lola! 170 00:11:16,080 --> 00:11:16,880 Lola. 171 00:11:22,520 --> 00:11:23,560 Lola! 172 00:12:08,520 --> 00:12:09,560 The girl is not there, 173 00:12:09,760 --> 00:12:11,320 but we have the crime scene. 174 00:12:11,480 --> 00:12:13,240 I'm worried. I'll keep looking. 175 00:12:13,400 --> 00:12:14,400 Alright. 176 00:12:15,240 --> 00:12:18,360 Try to find a witness. 177 00:12:18,560 --> 00:12:19,520 Right. 178 00:12:24,240 --> 00:12:25,040 Hello? 179 00:12:25,240 --> 00:12:26,160 Do you hear me? 180 00:12:27,120 --> 00:12:28,440 I'll call you back. 181 00:12:32,200 --> 00:12:34,360 I hate it when he does that. 182 00:12:35,160 --> 00:12:37,760 He found blood at the house. No trace of Lola. 183 00:12:37,960 --> 00:12:39,640 Do we call it kidnapping? 184 00:12:39,800 --> 00:12:41,280 Doesn't meet the criteria. 185 00:12:41,480 --> 00:12:44,200 It has to be a lot more than a kid gone missing. 186 00:12:44,360 --> 00:12:45,760 The victim must be in danger. 187 00:12:45,920 --> 00:12:48,560 The kid or the suspect must be traceable 188 00:12:48,720 --> 00:12:50,200 and the victim must be a minor. 189 00:12:50,920 --> 00:12:52,000 Correct. 190 00:12:52,200 --> 00:12:53,920 Élise Fremont is the key. 191 00:12:55,160 --> 00:12:58,240 The person who stabbed her did it with rage. 192 00:12:58,400 --> 00:13:00,120 I'm sure they knew each other. 193 00:13:00,320 --> 00:13:01,880 But why hurt the girl? 194 00:13:03,200 --> 00:13:05,600 Maybe it's a family drama. Maybe the husband. 195 00:13:05,800 --> 00:13:08,840 - He's here. - Will you get him for me? 196 00:13:09,040 --> 00:13:11,160 We have to find the girl fast. 197 00:13:32,000 --> 00:13:33,880 What a nice design. 198 00:13:34,040 --> 00:13:36,440 Let me show you a new model. 199 00:13:36,600 --> 00:13:38,880 I just got it, it's beautiful! 200 00:13:39,080 --> 00:13:42,040 It has some lace around the cleavage 201 00:13:42,240 --> 00:13:45,000 which brings it out very nicely. 202 00:13:47,400 --> 00:13:49,640 Hey, we said no husbands. 203 00:13:49,800 --> 00:13:51,920 I don't know anyone here. 204 00:13:52,080 --> 00:13:53,360 I must be hallucinating. 205 00:13:53,520 --> 00:13:54,520 I'll call the police... 206 00:13:55,640 --> 00:13:58,440 - You can see well from here... - So what? 207 00:13:58,640 --> 00:14:00,360 You can hang up. 208 00:14:00,560 --> 00:14:03,600 I'm investigating Élise Fremont's attempt of murder. 209 00:14:04,200 --> 00:14:05,640 - Élise? - Yes. 210 00:14:06,120 --> 00:14:08,920 And the disappearance of her daughter. 211 00:14:11,280 --> 00:14:13,160 Tell me what's going on. 212 00:14:13,320 --> 00:14:15,120 Any news about Lola? 213 00:14:15,360 --> 00:14:16,400 No, not yet. 214 00:14:17,680 --> 00:14:19,920 Do you and your wife get along well? 215 00:14:20,120 --> 00:14:21,240 Yes. What a question! 216 00:14:22,280 --> 00:14:25,440 - No lovers? Mistresses? - No, we love each other. 217 00:14:25,640 --> 00:14:27,360 Am I a suspect? 218 00:14:27,560 --> 00:14:30,160 I'm just doing my work. I have to make sure. 219 00:14:31,200 --> 00:14:34,440 Your daughter is missing. Every second counts. 220 00:14:34,600 --> 00:14:36,640 Go ahead, ask. 221 00:14:36,800 --> 00:14:38,160 What do you want to know? 222 00:14:38,360 --> 00:14:41,360 It seems like your wife was attacked at the house. 223 00:14:42,240 --> 00:14:45,680 - Were you at your hotel? - Yes. I spend the week away. 224 00:14:45,880 --> 00:14:48,440 I change hotels every evening. 225 00:14:48,600 --> 00:14:50,920 I'm a bad husband and dad, but not a killer. 226 00:14:51,120 --> 00:14:52,640 I didn't say you were. 227 00:14:53,160 --> 00:14:56,960 Do you know who might have wanted to kill your wife? 228 00:14:57,160 --> 00:14:58,520 No idea. 229 00:14:58,840 --> 00:15:02,680 Everyone likes Élise. We have a peaceful life. 230 00:15:04,880 --> 00:15:08,040 Did she seem worried or uneasy lately? 231 00:15:08,200 --> 00:15:09,920 Did she mention anyone to you? 232 00:15:10,120 --> 00:15:13,000 No, nobody! I don't understand. 233 00:15:14,120 --> 00:15:14,920 I saw Élise 234 00:15:15,120 --> 00:15:16,240 leave at midnight. 235 00:15:17,320 --> 00:15:18,280 Where were you? 236 00:15:18,480 --> 00:15:20,040 In my room, upstairs. 237 00:15:20,200 --> 00:15:22,640 I thought she was going to meet David. 238 00:15:22,840 --> 00:15:24,720 - At midnight? - Yes. 239 00:15:24,920 --> 00:15:27,040 They lead a different life... 240 00:15:27,240 --> 00:15:28,440 What do you mean...? 241 00:15:29,320 --> 00:15:30,120 Try to remember 242 00:15:30,320 --> 00:15:32,120 every detail. - I am! 243 00:15:32,280 --> 00:15:35,360 What about Lola? Did anything unusual happen recently? 244 00:15:35,560 --> 00:15:36,400 No, nothing. 245 00:15:41,520 --> 00:15:43,600 When did you last speak to her? 246 00:15:43,760 --> 00:15:46,560 Last night at around 8, while she was 247 00:15:46,760 --> 00:15:50,000 waiting for the baby-sitter. - Why? Was she going out? 248 00:15:50,160 --> 00:15:51,200 I guess so. 249 00:15:51,360 --> 00:15:53,480 - Where was she going? - She didn't tell me. 250 00:15:53,640 --> 00:15:57,240 Maybe to the movies. She loves to go by herself. 251 00:15:57,440 --> 00:16:00,160 - The baby-sitter's name? - I don't know it. 252 00:16:00,760 --> 00:16:04,320 She's a student she hires from time to time. 253 00:16:05,000 --> 00:16:06,680 - Did you talk to Lola? - Yes. 254 00:16:06,880 --> 00:16:09,960 She was fine. They both were. 255 00:16:12,440 --> 00:16:14,000 Let's just say 256 00:16:14,200 --> 00:16:15,560 they know how to improvise. 257 00:16:16,600 --> 00:16:18,720 Her life is not monotonous. 258 00:16:20,360 --> 00:16:22,000 What do you mean by that? 259 00:16:23,880 --> 00:16:25,200 Nothing dirty. It's just that 260 00:16:25,400 --> 00:16:28,800 David works a lot, so when he's home, they have fun. 261 00:16:28,960 --> 00:16:31,160 Sometimes they go away without notice. 262 00:16:31,360 --> 00:16:32,360 I see. 263 00:16:32,520 --> 00:16:35,080 Have you noticed anything abnormal recently? 264 00:16:35,280 --> 00:16:36,680 "Abnormal"? 265 00:16:38,040 --> 00:16:39,440 If you only knew... 266 00:16:39,600 --> 00:16:41,800 The whole quarter is full of abnormalities. 267 00:16:42,800 --> 00:16:44,440 You see that model over there? 268 00:16:44,640 --> 00:16:47,640 Her husband goes to bed with the brunette. 269 00:16:48,520 --> 00:16:50,120 She wants divorce. 270 00:16:50,280 --> 00:16:52,680 The other one told me her man was a manager, 271 00:16:52,840 --> 00:16:55,480 but he's actually unemployed. 272 00:16:56,520 --> 00:16:57,360 I knew it. 273 00:16:57,560 --> 00:16:58,360 What? 274 00:16:58,520 --> 00:17:00,720 You like to talk behind people's backs. 275 00:17:01,480 --> 00:17:03,720 - Not at all. - You do. 276 00:17:04,560 --> 00:17:07,160 Élise and David love each other a lot. 277 00:17:07,320 --> 00:17:09,080 That's all I have to say. 278 00:17:13,120 --> 00:17:13,920 Come in! 279 00:17:15,600 --> 00:17:17,040 The hotel manager confirmed 280 00:17:17,200 --> 00:17:20,120 that David was there yesterday so it's not him. 281 00:17:22,200 --> 00:17:25,920 I'll keep him as a suspect. He doesn't know his wife well. 282 00:17:26,080 --> 00:17:29,040 Do you think he might have hired someone? 283 00:17:29,640 --> 00:17:31,040 It's a possibility, yes. 284 00:17:31,760 --> 00:17:32,760 I'll check his accounts. 285 00:17:32,960 --> 00:17:34,320 In detail. Anything else? 286 00:17:34,920 --> 00:17:37,320 We identified the baby-sitter. She's here. 287 00:17:38,840 --> 00:17:41,040 - You interrogate her. - OK. 288 00:17:42,720 --> 00:17:43,960 - Camille! - Yes? 289 00:17:44,480 --> 00:17:46,680 - Any news from Marchal? - None. 290 00:17:47,480 --> 00:17:48,280 None... 291 00:17:53,240 --> 00:17:54,200 Here you are. 292 00:17:55,320 --> 00:17:57,840 - Hey, I'm talking to you. - Sorry. 293 00:17:58,000 --> 00:18:00,920 Cases that involve kids are always hard for me. 294 00:18:01,080 --> 00:18:02,640 They're so gloomy. 295 00:18:02,800 --> 00:18:05,800 Well, get a hold of yourself. We have work to do. 296 00:18:06,440 --> 00:18:09,440 - Quit acting like Soler. - What? 297 00:18:10,080 --> 00:18:11,120 I'm not! 298 00:18:11,280 --> 00:18:14,360 You're acting like a good pupil who wants to please. 299 00:18:14,520 --> 00:18:17,800 - Like with those criteria... - That's different. 300 00:18:17,960 --> 00:18:20,880 You just felt bad for not knowing them. 301 00:18:21,520 --> 00:18:24,560 Can I ask you to come in? Or is that too bossy? 302 00:18:30,200 --> 00:18:31,720 Will she be OK? 303 00:18:33,000 --> 00:18:34,120 We don't know. 304 00:18:34,680 --> 00:18:36,240 Have you known her for long? 305 00:18:36,440 --> 00:18:39,880 No. I've worked for her occasionally. 306 00:18:40,040 --> 00:18:42,520 When did she call you about last night? 307 00:18:43,200 --> 00:18:44,520 Yesterday morning. 308 00:18:45,280 --> 00:18:46,760 Did she say where she was going? 309 00:18:46,920 --> 00:18:49,480 I didn't ask. It's none of my business. 310 00:18:49,680 --> 00:18:52,880 - At what time did you arrive? - 8 pm. 311 00:18:53,040 --> 00:18:53,840 When did you leave? 312 00:18:54,640 --> 00:18:56,120 I don't know. Around 10. 313 00:18:56,760 --> 00:18:59,320 I left as soon as Ms. Fremont got back. 314 00:19:00,160 --> 00:19:02,440 Did you notice anything...? 315 00:19:04,720 --> 00:19:07,760 She looked nervous after she got a phone call. 316 00:19:08,880 --> 00:19:10,400 Was it her husband? 317 00:19:10,560 --> 00:19:11,520 I don't think so. 318 00:19:12,120 --> 00:19:14,360 It sounded like a young man. 319 00:19:14,520 --> 00:19:17,240 He was confirming their date. 320 00:19:17,400 --> 00:19:19,720 She looked worried after that. 321 00:19:22,440 --> 00:19:25,200 You're mad when I'm around and when I'm not... 322 00:19:25,400 --> 00:19:28,760 - Don't hang up on me again. - I said I'd call back. 323 00:19:29,800 --> 00:19:31,640 Élise had a date with a young man. 324 00:19:31,800 --> 00:19:33,240 She was nervous about it. 325 00:19:33,440 --> 00:19:34,720 A lover? 326 00:19:34,880 --> 00:19:37,640 We don't know. She seemed more worried than excited. 327 00:19:37,800 --> 00:19:40,840 I have her cellphone. The last number is unknown. 328 00:19:41,000 --> 00:19:44,200 Get a letter of request. We have to find that guy. 329 00:19:44,400 --> 00:19:46,960 - That will take time. - He's right. 330 00:19:47,160 --> 00:19:49,280 I think I know what to do. 331 00:19:49,440 --> 00:19:50,240 What? 332 00:19:50,400 --> 00:19:53,440 Thanks to you, Chief, the Prosecutor owes me one. 333 00:19:54,560 --> 00:19:55,960 The scooter cases. 334 00:20:06,720 --> 00:20:09,640 This is Anna. Leave a message and I'll call back. 335 00:20:13,720 --> 00:20:14,800 OK, I got it! 336 00:20:14,960 --> 00:20:17,760 The last person who called Élise was Anthony Cassaro. 337 00:20:17,920 --> 00:20:18,720 A student. 338 00:20:18,920 --> 00:20:22,320 - Cassaro, with a C? - Yes, with a C. 339 00:20:22,480 --> 00:20:25,240 They called each other 10 times in a month. 340 00:20:25,440 --> 00:20:26,240 Oh! 341 00:20:26,400 --> 00:20:29,000 Look. Anthony already has a criminal record. 342 00:20:29,600 --> 00:20:30,720 "Violent theft, 343 00:20:30,920 --> 00:20:32,360 "drug dealing..." 344 00:20:32,520 --> 00:20:34,720 - Get him arrested, quick. - OK. 345 00:20:34,920 --> 00:20:38,480 - Were they lovers? - Maybe. We'll find out. 346 00:20:42,240 --> 00:20:45,160 A teacher and her student, at my kids' school. Wow. 347 00:20:45,320 --> 00:20:48,360 - Our kids' school. - Same difference. 348 00:20:48,520 --> 00:20:52,240 That boy is only 18 and Élise has authority over him. 349 00:20:52,400 --> 00:20:55,080 It's as if Thomas slept with his English teacher. 350 00:20:56,080 --> 00:20:57,680 With his English teacher? 351 00:20:57,840 --> 00:20:59,360 I can't imagine that. 352 00:20:59,520 --> 00:21:00,920 It seems like a crime of passion. 353 00:21:01,080 --> 00:21:03,280 Let's suppose they did have an affair. 354 00:21:03,440 --> 00:21:05,920 Anthony is young, smart, and energetic. 355 00:21:06,080 --> 00:21:09,760 Élise wants adventure. 356 00:21:09,920 --> 00:21:14,920 She goes out to meet him, then they part, 357 00:21:15,080 --> 00:21:17,680 but he gets angry, goes to her house and stabs her. 358 00:21:18,560 --> 00:21:20,000 You should be a writer. 359 00:21:20,200 --> 00:21:21,320 No, it makes sense. 360 00:21:21,480 --> 00:21:23,200 Mr. and Mrs. Marchal! 361 00:21:23,880 --> 00:21:26,400 You didn't have to come just because Thomas felt sick. 362 00:21:26,560 --> 00:21:29,240 A signature on his notebook would have been enough. 363 00:21:29,400 --> 00:21:31,360 Thomas felt sick? Is he not here? 364 00:21:31,560 --> 00:21:32,480 No. 365 00:21:33,200 --> 00:21:35,680 He left for school this morning. 366 00:21:36,840 --> 00:21:39,200 But if you're not here for Thomas... 367 00:21:39,400 --> 00:21:41,440 Élise Fremont was attacked 368 00:21:41,640 --> 00:21:43,320 and her daughter disappeared. 369 00:21:44,080 --> 00:21:46,720 Oh no! We all love her very much. 370 00:21:46,920 --> 00:21:48,880 We need to interrogate Anthony Cassaro. 371 00:21:49,040 --> 00:21:50,480 Anthony is not here. 372 00:21:50,640 --> 00:21:53,120 He was kicked out for hitting a supervisor. 373 00:21:55,520 --> 00:21:56,680 Well, thank you. 374 00:21:56,840 --> 00:21:57,640 Thank you. 375 00:22:04,440 --> 00:22:05,480 Come on, answer... 376 00:22:06,600 --> 00:22:09,640 This is Thomas. Leave a message. 377 00:22:10,720 --> 00:22:12,080 Thomas, this is mom. 378 00:22:12,760 --> 00:22:15,640 Call me as soon as you hear this, I'm worried. 379 00:22:16,200 --> 00:22:17,360 A kiss. 380 00:22:22,360 --> 00:22:24,400 What happened yesterday? 381 00:22:25,520 --> 00:22:27,200 - Well, nothing. - Nothing? 382 00:22:27,360 --> 00:22:29,280 He's skipping for no reason, then. 383 00:22:29,480 --> 00:22:31,480 He's also your son. 384 00:22:31,640 --> 00:22:35,480 I'm sure he's just gone out with some friends. 385 00:22:36,200 --> 00:22:37,440 No need to panic. 386 00:22:38,080 --> 00:22:38,920 I knew it. 387 00:22:39,080 --> 00:22:41,560 You're incapable of taking care of them. 388 00:22:41,800 --> 00:22:43,880 As soon as things get serious, you're gone. 389 00:22:44,800 --> 00:22:48,360 Anna dumped Thomas. She doesn't like distance. 390 00:22:48,520 --> 00:22:50,680 Who had the great idea of moving here 391 00:22:50,880 --> 00:22:52,520 without asking anybody? 392 00:22:58,800 --> 00:23:00,480 - Paul. - What? 393 00:23:02,200 --> 00:23:05,240 Could you go by my place? Thomas might be there. 394 00:23:08,480 --> 00:23:10,160 Stop worrying so much. 395 00:23:11,320 --> 00:23:13,320 I imposed a lot of things. 396 00:23:13,920 --> 00:23:15,160 Thomas is making me pay. 397 00:23:15,320 --> 00:23:17,480 But we don't know what might happen. 398 00:23:19,160 --> 00:23:22,120 I'll go by my place too. You never know. 399 00:23:22,280 --> 00:23:23,200 Thanks. 400 00:23:26,160 --> 00:23:27,880 Then I'll go to Lambert's. 401 00:23:38,960 --> 00:23:40,640 Where is Anthony Cassaro? 402 00:23:40,800 --> 00:23:42,680 He was kicked out of school. 403 00:23:43,360 --> 00:23:45,960 I went through Élise's phone record. 404 00:23:46,120 --> 00:23:49,080 She got a lot of threats. 405 00:23:49,240 --> 00:23:51,960 "You arrogant bitch. You won't get away with it. 406 00:23:52,120 --> 00:23:53,440 "You will soon pay." 407 00:23:53,600 --> 00:23:55,320 That's not Baudelaire. 408 00:23:56,320 --> 00:23:59,360 - Do we know who sent them? - They're untraceable. 409 00:24:04,000 --> 00:24:06,720 It started weeks ago. David didn't mention it. 410 00:24:07,440 --> 00:24:09,840 It's more harassment than a love story. 411 00:24:10,480 --> 00:24:13,200 We must find Cassaro. Thanks, Camille. 412 00:24:18,920 --> 00:24:19,880 Thomas! 413 00:24:25,640 --> 00:24:26,560 Thomas! 414 00:24:27,840 --> 00:24:28,680 Tom. 415 00:24:37,880 --> 00:24:39,280 - Hello. - Oh, it's you. 416 00:24:39,440 --> 00:24:40,600 Well, yes. 417 00:24:42,840 --> 00:24:44,200 You look worse 418 00:24:46,360 --> 00:24:49,960 than when I lost your Queen album in 1984. 419 00:24:50,160 --> 00:24:51,160 Thank you. 420 00:24:51,720 --> 00:24:52,520 Well... 421 00:24:54,160 --> 00:24:56,840 - Any news from Thomas? - Nothing. 422 00:24:57,040 --> 00:24:59,480 Léa is right. I'm a vacation dad. 423 00:24:59,640 --> 00:25:01,840 Tom needed me and I didn't know what to say. 424 00:25:02,000 --> 00:25:02,920 Paul. 425 00:25:03,080 --> 00:25:05,200 "Perfect Dad" manuals don't exist. 426 00:25:05,840 --> 00:25:10,080 You could have said so many different things to him. 427 00:25:10,240 --> 00:25:12,520 - It's no use to speculate. - You're right. 428 00:25:12,720 --> 00:25:14,040 I always am. 429 00:25:16,400 --> 00:25:17,960 The office is tense. 430 00:25:18,120 --> 00:25:20,600 A 10-year-old girl disappeared yesterday. 431 00:25:23,120 --> 00:25:27,560 OK, you can count on me. I'll find my nephew. 432 00:25:29,360 --> 00:25:30,160 Thanks. 433 00:25:40,520 --> 00:25:41,800 Anthony Cassaro? 434 00:25:43,200 --> 00:25:44,160 Who are you? 435 00:25:44,320 --> 00:25:45,800 How do you know my name? 436 00:25:45,960 --> 00:25:47,440 National police. 437 00:25:49,720 --> 00:25:51,920 - What? - Do you know Élise Fremont? 438 00:25:52,080 --> 00:25:53,120 Yeah. So...? 439 00:25:53,800 --> 00:25:56,840 She was stabbed and found in her car truck. 440 00:25:57,960 --> 00:25:58,880 He finally got her. 441 00:25:59,080 --> 00:25:59,920 Who? 442 00:26:00,520 --> 00:26:02,600 The guy who harassed her. You're the cops here. 443 00:26:02,800 --> 00:26:04,320 Did she tell you about it? 444 00:26:04,480 --> 00:26:08,040 When a teacher asks for a gun, there is trouble. 445 00:26:08,200 --> 00:26:09,440 Did you give her one? 446 00:26:09,600 --> 00:26:11,600 Wait, I'm not Scarface, 447 00:26:11,760 --> 00:26:13,360 but I got her a nice Taser. 448 00:26:14,240 --> 00:26:15,920 Is that why you met last night? 449 00:26:16,080 --> 00:26:17,560 Yes, she paid and left. 450 00:26:17,720 --> 00:26:21,160 Then I was at a disco with my friends until 6 am. 451 00:26:21,320 --> 00:26:22,240 Alright? 452 00:26:36,640 --> 00:26:37,560 So? 453 00:26:38,080 --> 00:26:40,640 Anthony Cassaro has an alibi. He was at a disco. 454 00:26:40,800 --> 00:26:44,040 - Any witnesses? - Surveillance cameras. 455 00:26:44,200 --> 00:26:46,800 He arrived at 10:52 pm and left at 6:48 am. 456 00:26:47,000 --> 00:26:49,440 Lola disappeared over 18 hours ago. 457 00:26:51,880 --> 00:26:55,440 We must absolutely find Élise Fremont's aggressor. 458 00:26:55,640 --> 00:26:58,080 What about the prepaid phone card messages? 459 00:26:58,240 --> 00:27:00,360 The card was bought in Figuerolles. 460 00:27:00,520 --> 00:27:02,120 - Go check it out. - OK. 461 00:27:08,920 --> 00:27:11,640 I'll talk to the husband. He's hiding something. 462 00:27:11,800 --> 00:27:13,000 He didn't mention the harassment. 463 00:27:13,160 --> 00:27:15,040 - Maybe he didn't know. - Exactly. 464 00:27:16,600 --> 00:27:19,160 Why did you call me? Did you find Lola? 465 00:27:19,320 --> 00:27:23,440 80% of murder victims know their murderers. 466 00:27:23,600 --> 00:27:25,800 - Will you insist on that? - Sit down. 467 00:27:30,440 --> 00:27:33,120 Over the last months, Élise received these SMS. 468 00:27:34,480 --> 00:27:35,840 She was scared. 469 00:27:36,000 --> 00:27:38,760 She even bought a weapon the night she was attacked. 470 00:27:38,920 --> 00:27:42,360 - Why didn't she tell me? - Exactly. 471 00:27:42,960 --> 00:27:46,560 - Are you behind this? - Not at all. 472 00:27:47,560 --> 00:27:49,800 Did Élise have reasons to fear you? 473 00:27:49,960 --> 00:27:50,880 Are you mad? 474 00:27:51,640 --> 00:27:52,680 Enough! 475 00:27:53,720 --> 00:27:55,400 From now on, talk to my lawyer. 476 00:28:01,440 --> 00:28:03,200 Soler thinks Fremont is evasive. 477 00:28:03,400 --> 00:28:04,960 She's sure he's lying. 478 00:28:05,120 --> 00:28:07,040 She wants him investigated. 479 00:28:07,840 --> 00:28:10,280 Do you think he participated in the kidnapping? 480 00:28:10,440 --> 00:28:13,040 He wouldn't be the first dad to do that. 481 00:28:13,240 --> 00:28:14,440 We can trust the Chief. 482 00:28:15,360 --> 00:28:18,120 I trust Marchal more. 483 00:28:18,280 --> 00:28:20,440 She still hasn't proven anything. 484 00:28:20,600 --> 00:28:22,480 Well, let's investigate. 485 00:28:37,800 --> 00:28:39,280 Wait, let me play. 486 00:28:39,440 --> 00:28:42,920 How about "bra, arsenic, and old lace"? 487 00:28:45,560 --> 00:28:46,440 OK. 488 00:28:56,160 --> 00:28:57,000 Why're you here? 489 00:28:58,200 --> 00:29:01,480 A calm quarter, flowers, loving neighbors. 490 00:29:02,240 --> 00:29:05,000 It's not nice to spoil it all with threats. 491 00:29:11,280 --> 00:29:12,880 - Any news from Thomas? - No. 492 00:29:13,040 --> 00:29:14,880 You should have stayed in Lyon. 493 00:29:15,040 --> 00:29:16,920 - Come on. You know nothing. - I do. 494 00:29:17,080 --> 00:29:19,080 Distance is tough when you love someone. 495 00:29:19,640 --> 00:29:22,440 What happened in Lyon? Why the rush to move away? 496 00:29:22,600 --> 00:29:23,760 Léa. 497 00:29:27,600 --> 00:29:29,360 Who will start this? 498 00:29:31,280 --> 00:29:35,400 Do you mind if I do it? I can make her talk. 499 00:29:36,120 --> 00:29:36,920 Perfect. 500 00:29:37,080 --> 00:29:39,160 Careful, I'm filming you. 501 00:29:39,320 --> 00:29:40,120 Right. 502 00:29:43,040 --> 00:29:45,000 Can Camille go in with me? 503 00:29:46,280 --> 00:29:47,360 I'd like her to, yes. 504 00:29:54,800 --> 00:29:56,600 You see this? It's your name. 505 00:29:56,760 --> 00:29:58,960 The line used to send those threats 506 00:29:59,120 --> 00:30:01,240 was bought with your card. 507 00:30:01,400 --> 00:30:03,040 Why are you denying it? 508 00:30:03,200 --> 00:30:06,800 - It's identity theft. - By a client, maybe? 509 00:30:07,000 --> 00:30:08,120 Maybe, yes. 510 00:30:09,800 --> 00:30:11,600 My mother never worked. 511 00:30:11,800 --> 00:30:14,560 Just imagine how bored she was all the time. 512 00:30:14,720 --> 00:30:18,680 Plus, she depended on my dad for absolutely everything. 513 00:30:18,880 --> 00:30:21,720 I can still see him giving her an allowance, 514 00:30:21,920 --> 00:30:23,280 as if she were a child. 515 00:30:23,800 --> 00:30:26,440 And he yelled at her when she spent too much. 516 00:30:26,600 --> 00:30:28,840 I don't see the connection. 517 00:30:29,040 --> 00:30:32,320 You have it all, though. Your husband earns well. 518 00:30:33,000 --> 00:30:36,240 My sales allow me to earn some extra money. 519 00:30:36,440 --> 00:30:39,600 - So what? - If my mother had known... 520 00:30:39,760 --> 00:30:42,120 The Tupperware business was just starting. 521 00:30:42,280 --> 00:30:44,520 But this is something else. 522 00:30:44,680 --> 00:30:47,560 Lace, small panties, sex toys... 523 00:30:47,760 --> 00:30:49,440 If mom could see that... 524 00:30:51,280 --> 00:30:52,840 Was Élise your client? 525 00:30:53,040 --> 00:30:54,160 Well, no! 526 00:30:54,320 --> 00:30:55,520 No, no... 527 00:30:55,680 --> 00:30:58,680 She had better things to do than to waste her time 528 00:30:58,840 --> 00:31:00,600 with Desperate Housewives. 529 00:31:00,760 --> 00:31:01,840 She's a senior teacher. 530 00:31:02,400 --> 00:31:05,520 An independent woman versus a bored housewife. 531 00:31:08,280 --> 00:31:10,640 Did you feel inferior to her, somehow? 532 00:31:12,520 --> 00:31:15,160 All she did was brag about her great job... 533 00:31:18,640 --> 00:31:21,400 Her perfect life, her wonderful husband! 534 00:31:21,560 --> 00:31:23,560 I was fed up with seeing her every day, 535 00:31:23,720 --> 00:31:25,240 leaving for work while... 536 00:31:25,440 --> 00:31:26,960 While you... 537 00:31:28,080 --> 00:31:30,000 You must feel trapped. 538 00:31:30,200 --> 00:31:32,960 And ashamed, but you have to save face. 539 00:31:33,560 --> 00:31:34,600 Exactly. 540 00:31:37,040 --> 00:31:38,640 I thought Élise could help me. 541 00:31:38,840 --> 00:31:41,000 Help you to be free? 542 00:31:44,440 --> 00:31:45,920 I wanted to go back to school. 543 00:31:46,600 --> 00:31:49,280 I went to talk to her about it. 544 00:31:50,000 --> 00:31:53,800 She bought some things from me thinking that I needed money. 545 00:31:57,040 --> 00:31:58,600 I opened my heart to her. 546 00:31:59,600 --> 00:32:01,800 And she told the whole neighborhood! 547 00:32:02,000 --> 00:32:03,680 Is that why you wanted to kill her? 548 00:32:03,880 --> 00:32:04,920 Of course not! 549 00:32:05,640 --> 00:32:07,640 I would have never done that. 550 00:32:08,520 --> 00:32:11,960 I just wanted to ruin her life. For her, I was... 551 00:32:15,960 --> 00:32:17,840 just a poor girl who sold lingerie. 552 00:32:22,120 --> 00:32:23,680 I did send those SMS. 553 00:32:23,880 --> 00:32:26,280 I scratched her car and stole her mail... 554 00:32:28,040 --> 00:32:30,400 but I never tried to kill her. 555 00:32:32,480 --> 00:32:34,160 Believe me. It's the truth. 556 00:32:37,000 --> 00:32:39,280 Ask her husband if he knew she wanted divorce. 557 00:32:41,760 --> 00:32:44,600 I have a letter from her lawyer at my house. 558 00:32:48,080 --> 00:32:49,240 Fremont is lying. 559 00:32:49,640 --> 00:32:51,760 She wants divorce, she can't stand him. 560 00:32:52,600 --> 00:32:55,680 He can't stand the idea of losing his family. 561 00:32:55,840 --> 00:32:58,120 He loses it, and tries to kill her... 562 00:32:58,280 --> 00:32:59,480 But he has an alibi. 563 00:32:59,680 --> 00:33:01,560 He was at a hotel 120 km away. 564 00:33:01,760 --> 00:33:04,120 He could have come over and gone back. 565 00:33:04,560 --> 00:33:07,280 I went through his accounts and his firm's. 566 00:33:07,920 --> 00:33:09,640 Not many hotel bills. 567 00:33:09,840 --> 00:33:14,240 He's often at a woman's house: Marie Laroche. 568 00:33:15,320 --> 00:33:18,320 Marie Laroche? What is this...? 569 00:33:18,520 --> 00:33:21,160 - What do we have? - We bugged her phone. 570 00:33:21,320 --> 00:33:22,640 He's there right now. 571 00:33:25,560 --> 00:33:26,480 Let's go! 572 00:33:43,760 --> 00:33:44,600 Marie Laroche? 573 00:33:45,240 --> 00:33:46,040 Yes. 574 00:33:46,200 --> 00:33:48,400 Montpellier police detectives. 575 00:33:48,560 --> 00:33:49,800 What is it? 576 00:33:49,960 --> 00:33:52,240 Do you know David Fremont? 577 00:33:52,400 --> 00:33:54,360 Of course. He's my husband. 578 00:33:56,160 --> 00:33:58,560 - I can explain everything. - Arrest him. 579 00:33:58,720 --> 00:34:00,200 What's going on? 580 00:34:01,040 --> 00:34:02,120 David? 581 00:34:02,920 --> 00:34:03,920 What's going on? 582 00:34:04,120 --> 00:34:05,360 I will explain. 583 00:34:05,560 --> 00:34:07,920 Why are you arresting him? What happened? 584 00:34:08,120 --> 00:34:09,080 Sit down. 585 00:34:09,240 --> 00:34:11,600 Is there anyone else inside the house? 586 00:34:12,240 --> 00:34:14,680 No. Tell me what's going on. 587 00:34:15,840 --> 00:34:17,600 We think your husband 588 00:34:17,760 --> 00:34:20,480 is the connection between a murder attempt 589 00:34:20,680 --> 00:34:23,440 and the disappearance of a 10-year-old. 590 00:34:28,160 --> 00:34:32,160 That's impossible. What did he do? 591 00:34:32,320 --> 00:34:36,160 It seems like he's had a double life for years. 592 00:34:39,760 --> 00:34:41,960 How could he have lied to me for years? 593 00:34:42,120 --> 00:34:43,360 I can't believe it. 594 00:34:47,120 --> 00:34:48,640 No trace of Lola. 595 00:35:01,040 --> 00:35:02,280 Where is your daughter? 596 00:35:02,440 --> 00:35:04,160 It wasn't me. 597 00:35:04,320 --> 00:35:06,320 And you expect me to believe you? 598 00:35:09,560 --> 00:35:11,520 Élise wanted to divorce you. 599 00:35:11,720 --> 00:35:14,200 With your double life, you would've lost Lola. 600 00:35:14,360 --> 00:35:16,640 - You didn't accept... - What do you mean? 601 00:35:16,800 --> 00:35:18,200 - You didn't know? - No! 602 00:35:18,360 --> 00:35:20,160 - Are you lying again? - No. 603 00:35:20,320 --> 00:35:22,320 - Where is Lola? - I have no idea! 604 00:35:23,120 --> 00:35:25,440 Don't you think it's time to talk? 605 00:35:25,600 --> 00:35:27,520 Élise is fighting death. 606 00:35:27,720 --> 00:35:31,080 - Lola should be with her. - You have to believe me. 607 00:35:31,880 --> 00:35:33,400 Yes, I lie to everybody... 608 00:35:35,320 --> 00:35:37,240 but I didn't try to kill Élise. 609 00:35:37,720 --> 00:35:40,480 I didn't hurt my daughter. Please find her! 610 00:35:40,640 --> 00:35:42,720 Why didn't you say anything? 611 00:35:42,880 --> 00:35:45,040 Every second that passes endangers her. 612 00:35:45,200 --> 00:35:46,160 I panicked. 613 00:35:46,800 --> 00:35:49,800 I knew you'd investigate and I didn't know what to do. 614 00:35:50,000 --> 00:35:51,920 So neither of your families know? 615 00:35:52,920 --> 00:35:53,720 No. 616 00:35:54,360 --> 00:35:56,240 I've hid it all for years. 617 00:35:56,400 --> 00:35:57,520 My whole life 618 00:35:58,160 --> 00:36:00,160 is about controlling, calculating. 619 00:36:00,360 --> 00:36:03,360 How could you keep this up for so long? 620 00:36:03,520 --> 00:36:04,520 It's not my fault. 621 00:36:05,080 --> 00:36:06,680 I love them, you see? 622 00:36:08,520 --> 00:36:10,080 No, you wouldn't get it. 623 00:36:10,240 --> 00:36:11,600 It just happened. 624 00:36:13,080 --> 00:36:16,120 I met Élise and I fell in love with her. 625 00:36:16,280 --> 00:36:17,960 I couldn't help it. 626 00:36:18,960 --> 00:36:20,040 I wasn't married yet, 627 00:36:20,200 --> 00:36:23,920 so when she became pregnant married her. 628 00:36:25,480 --> 00:36:29,240 - Do you have kids with Marie? - Yes, another daughter. 629 00:36:30,520 --> 00:36:33,840 I know it's tough, but why didn't you leave Marie? 630 00:36:34,000 --> 00:36:35,240 Because I love her too. 631 00:36:35,840 --> 00:36:37,400 I didn't want to hurt her. 632 00:36:38,000 --> 00:36:40,280 I grew up alone with my mother 633 00:36:40,760 --> 00:36:42,840 and I saw her cry every day. 634 00:36:44,200 --> 00:36:46,280 How hard can it be to make a choice? 635 00:36:49,680 --> 00:36:50,480 Thanks. 636 00:36:56,560 --> 00:36:58,240 - Here. - Thanks. 637 00:36:59,320 --> 00:37:00,400 How is he doing? 638 00:37:01,000 --> 00:37:03,520 Are you still worried about him? 639 00:37:06,120 --> 00:37:08,640 You don't judge the people you love. Right? 640 00:37:11,720 --> 00:37:12,840 Where were you last night? 641 00:37:14,000 --> 00:37:16,040 I thought David was your suspect. 642 00:37:18,120 --> 00:37:22,040 You might have found out about Lola and her mom. 643 00:37:23,800 --> 00:37:25,760 I had no idea until now. 644 00:37:26,960 --> 00:37:28,680 I didn't hurt the girl. 645 00:37:32,080 --> 00:37:33,400 I was home alone last night. 646 00:37:34,840 --> 00:37:35,680 OK. 647 00:37:36,760 --> 00:37:39,120 Which one of you is lying? 648 00:37:42,960 --> 00:37:47,320 Marie Laroche, you are under arrest as of now. 649 00:37:49,400 --> 00:37:50,320 Please... 650 00:37:53,160 --> 00:37:54,440 Follow me, ma'am. 651 00:38:00,440 --> 00:38:02,400 Anything for me? Thanks. 652 00:38:02,560 --> 00:38:04,320 - Chief! - Yes? 653 00:38:04,480 --> 00:38:06,440 Élise had found out about her husband. 654 00:38:06,600 --> 00:38:10,040 Her lawyer says she had met with Marie Laroche. 655 00:38:10,200 --> 00:38:13,880 - We have to arrest her. - They're interrogating her. 656 00:38:14,040 --> 00:38:17,320 Chief Marchal says Thomas is with Magali. He's fine. 657 00:38:17,480 --> 00:38:19,800 Whatever that means. 658 00:38:19,960 --> 00:38:20,880 Yes! 659 00:38:45,360 --> 00:38:47,760 Everyone gets dumped sometime, you know. 660 00:38:51,280 --> 00:38:54,520 In my case, it was Sébastien. I wasn't expecting it. 661 00:38:54,680 --> 00:38:56,040 He left me for my best friend. 662 00:38:56,960 --> 00:38:58,520 It wasn't easy. 663 00:38:59,160 --> 00:39:02,120 The good news is that you get over it. 664 00:39:02,320 --> 00:39:03,760 No, I don't think so. 665 00:39:03,920 --> 00:39:06,840 You say that because it just happened to you. 666 00:39:07,000 --> 00:39:08,520 I say it because I know. 667 00:39:09,360 --> 00:39:11,360 Dad never says it, but... 668 00:39:11,520 --> 00:39:14,080 he never got over mom. 669 00:39:14,680 --> 00:39:17,280 He's never tried to find someone else. 670 00:39:17,440 --> 00:39:19,960 Yes, but your mother is different. 671 00:39:20,960 --> 00:39:23,080 She's his kids' mother. 672 00:39:24,160 --> 00:39:25,960 Plus, she's also worried. 673 00:39:26,720 --> 00:39:29,520 She doesn't care about our feelings. 674 00:39:30,320 --> 00:39:33,480 She didn't even ask us if we wanted to move here. 675 00:39:35,480 --> 00:39:36,320 You know what? 676 00:39:37,000 --> 00:39:40,040 Your mother can be very stubborn sometimes, 677 00:39:40,200 --> 00:39:42,920 but I know someone who is happy you're here. 678 00:39:43,360 --> 00:39:47,040 You can't imagine how glad your dad is. 679 00:39:47,200 --> 00:39:48,600 I am too, by the way. 680 00:39:53,680 --> 00:39:55,680 Élise came to see me. 681 00:39:55,840 --> 00:39:57,200 I had asked no questions. 682 00:39:57,360 --> 00:39:59,040 It could've gone on like that. 683 00:39:59,720 --> 00:40:01,720 The girls wouldn't have suffered. 684 00:40:01,880 --> 00:40:02,760 Is that what she wanted? 685 00:40:03,360 --> 00:40:04,560 No, of course not. 686 00:40:05,640 --> 00:40:08,600 I was shocked when she said she'd tell everyone. 687 00:40:08,800 --> 00:40:12,040 I even threw up. You can't imagine what it's like... 688 00:40:12,200 --> 00:40:15,680 To know you're about to lose your loved one? I know. 689 00:40:17,040 --> 00:40:20,920 - What did you do to Lola? - Nothing. I did nothing. 690 00:40:21,080 --> 00:40:22,240 I would never...! 691 00:40:24,720 --> 00:40:25,800 We have to talk. 692 00:40:31,480 --> 00:40:33,080 I found this on her. 693 00:40:33,280 --> 00:40:34,880 It's the daughter she had with David. 694 00:40:35,080 --> 00:40:38,560 And the baby-sitter we interrogated this morning. 695 00:40:40,600 --> 00:40:43,440 Marie, I believe you. You're not guilty. 696 00:40:43,600 --> 00:40:45,680 Your daughter was with Élise yesterday. 697 00:40:46,320 --> 00:40:47,120 Lucie? 698 00:40:47,280 --> 00:40:50,440 She was Lola's baby-sitter. 699 00:40:52,320 --> 00:40:53,120 No way. 700 00:40:58,480 --> 00:40:59,600 Is this a trap? 701 00:41:00,600 --> 00:41:03,560 Why are you trying to get my daughter involved? 702 00:41:03,960 --> 00:41:06,480 I won't talk anymore. I want my lawyer. 703 00:41:06,680 --> 00:41:08,960 Marie... Lucie is not well. 704 00:41:09,320 --> 00:41:11,840 She feels lonely, betrayed, and lost. 705 00:41:12,000 --> 00:41:13,560 But it's not too late. 706 00:41:15,960 --> 00:41:17,080 I did it. 707 00:41:18,640 --> 00:41:21,320 I stabbed Élise and kidnapped Lola. 708 00:41:22,720 --> 00:41:24,600 You're trying to protect Lucie. 709 00:41:25,880 --> 00:41:27,320 Élise is alive. 710 00:41:28,000 --> 00:41:30,800 If nothing happens to Lola, her sentence will be minor. 711 00:41:30,960 --> 00:41:32,120 Stop. 712 00:41:33,680 --> 00:41:35,600 Where could she have gone? 713 00:41:41,200 --> 00:41:42,680 She needs you. 714 00:41:45,760 --> 00:41:48,640 My parents have a house in the country. 715 00:41:49,280 --> 00:41:51,200 Lucie has always loved that place. 716 00:41:52,080 --> 00:41:53,000 Thank you. 717 00:42:00,080 --> 00:42:00,960 Hi, Lola. 718 00:42:01,680 --> 00:42:02,520 Hello. 719 00:42:04,240 --> 00:42:07,520 My name is Erwan. I'm going to take you home. 720 00:42:08,040 --> 00:42:10,040 - Where is Lucie? - She's fine. 721 00:42:10,360 --> 00:42:12,640 - Your mom wants to see you. - Great! 722 00:42:12,800 --> 00:42:14,160 - Will you come with me? - Yes. 723 00:42:14,320 --> 00:42:15,120 Let's go. 724 00:42:18,280 --> 00:42:19,800 We found her. Lola is fine. 725 00:42:20,000 --> 00:42:21,880 - And my daughter? - She's OK too. 726 00:42:22,200 --> 00:42:23,440 That's good news. 727 00:42:23,600 --> 00:42:25,240 Chief Soler is at the hospital 728 00:42:25,440 --> 00:42:27,120 and will interrogate Lola. 729 00:42:27,480 --> 00:42:29,000 Camille is on her way with Lucie. 730 00:42:29,160 --> 00:42:31,400 - Soler put you in charge. - OK. 731 00:42:34,040 --> 00:42:35,280 What will happen to her? 732 00:42:35,480 --> 00:42:36,920 Her life is ruined. 733 00:42:38,400 --> 00:42:40,200 She won't stand being in jail. 734 00:42:40,400 --> 00:42:42,120 You'll have to be strong. 735 00:42:42,280 --> 00:42:45,400 She will still be young when she comes out. 736 00:42:45,560 --> 00:42:46,520 She will have a long life. 737 00:42:47,280 --> 00:42:48,560 Plus, she has you. 738 00:42:49,400 --> 00:42:51,520 I'll take care of her, don't worry. 739 00:42:58,000 --> 00:42:59,200 It wasn't my fault. 740 00:43:04,160 --> 00:43:05,640 Tell me... 741 00:43:06,080 --> 00:43:07,520 Tell you what? 742 00:43:08,440 --> 00:43:09,760 That my father is an asshole? 743 00:43:11,400 --> 00:43:13,160 That woman stole him from me. 744 00:43:14,520 --> 00:43:16,440 Élise didn't know he was married. 745 00:43:16,600 --> 00:43:18,240 She had just found out. 746 00:43:19,520 --> 00:43:22,240 She was also the victim of your father's lies. 747 00:43:28,400 --> 00:43:30,800 I thought he just had a mistress, 748 00:43:33,240 --> 00:43:36,640 but he had another home, another wife, another kid. 749 00:43:37,840 --> 00:43:40,760 My mother adores him. She would've been shattered. 750 00:43:41,800 --> 00:43:43,560 Trust her. She'll be fine. 751 00:43:43,720 --> 00:43:45,560 She's not that fragile. 752 00:43:50,360 --> 00:43:52,360 I didn't want it to end like this. 753 00:43:54,600 --> 00:43:56,960 I had only come to talk. 754 00:43:57,120 --> 00:43:59,800 I wanted to ask her to get out of our lives, 755 00:43:59,960 --> 00:44:04,280 but when she heard who I was, she was mean to me and... 756 00:44:09,000 --> 00:44:11,480 - I didn't hurt Lola. - I know. 757 00:44:11,640 --> 00:44:13,000 I was nice. 758 00:44:15,240 --> 00:44:17,480 She's pure. Did you see her? 759 00:44:17,680 --> 00:44:18,520 Yes. 760 00:44:19,120 --> 00:44:20,360 She's pretty. 761 00:44:21,920 --> 00:44:23,520 She has my dad's eyes. 762 00:44:32,440 --> 00:44:33,560 I'm sorry. 763 00:44:34,320 --> 00:44:35,520 It'll be OK. 764 00:44:47,560 --> 00:44:49,920 - Is the rumor I heard true? - What rumor? 765 00:44:50,120 --> 00:44:52,240 Were Soler and Marchal really married? 766 00:44:53,040 --> 00:44:55,480 - How should I put it...? - It is true. 767 00:44:55,920 --> 00:44:57,080 And they have 2 kids. 768 00:44:58,320 --> 00:45:00,000 Why didn't he tell us? 769 00:45:00,160 --> 00:45:03,080 Can you imagine all the bad jokes we could have made? 770 00:45:03,280 --> 00:45:05,600 You can still make them, but not in front of him. 771 00:45:05,800 --> 00:45:07,520 That's totally crazy. 772 00:45:07,680 --> 00:45:09,720 Did he think we'd never find out? 773 00:45:09,880 --> 00:45:12,600 Fremont managed to hide his wives for 10 years. 774 00:45:12,760 --> 00:45:14,080 It just takes being organized. 775 00:45:14,240 --> 00:45:18,160 You men are like that. It's like you have 2 brains. 776 00:45:18,320 --> 00:45:20,960 How do you manage to do such things, really? 777 00:45:21,120 --> 00:45:22,680 It can drive a man crazy. 778 00:45:25,400 --> 00:45:27,720 It's not what you're thinking. 779 00:45:27,880 --> 00:45:29,080 Oh, Guetch! 780 00:45:29,680 --> 00:45:31,600 We have something to talk about... 781 00:45:40,880 --> 00:45:43,240 Thanks for the call. Goodbye. 782 00:45:44,920 --> 00:45:48,000 The doctors are hopeful. Élise is recovering. 783 00:45:48,200 --> 00:45:49,520 She'll be alright. 784 00:45:49,760 --> 00:45:51,120 Great. What about Lola? 785 00:45:51,280 --> 00:45:54,720 She's with her aunt now. She doesn't quite get it. 786 00:45:58,200 --> 00:46:00,840 Would you like to come over for dinner tonight? 787 00:46:01,320 --> 00:46:03,280 The kids would like that. Especially Thomas. 788 00:46:04,680 --> 00:46:06,080 That's not a good idea. 789 00:46:07,800 --> 00:46:08,720 They'll be disappointed. 790 00:46:09,240 --> 00:46:12,320 Being a full-time parent, you disappoint them a lot. 791 00:46:15,240 --> 00:46:17,400 Léa, we have to talk seriously. 792 00:46:18,320 --> 00:46:19,320 That's what we're doing. 793 00:46:19,520 --> 00:46:21,360 Working together is weird. 794 00:46:21,560 --> 00:46:24,160 But if I get transferred, I'll be 300 km away. 795 00:46:24,320 --> 00:46:25,760 It will be like before. 796 00:46:25,960 --> 00:46:28,160 The holidays, the train... I don't want that. 797 00:46:28,920 --> 00:46:31,440 I would lose too much, even if you're a pain... 798 00:46:32,760 --> 00:46:34,200 So what do you propose? 799 00:46:36,200 --> 00:46:39,240 An agreement. I'll put up with you, and vice versa. 800 00:46:40,560 --> 00:46:41,360 Meaning? 801 00:46:43,920 --> 00:46:44,840 I need to be free, 802 00:46:45,040 --> 00:46:46,040 investigate as I wish, 803 00:46:46,200 --> 00:46:48,840 follow my intuitions without your supervision. 804 00:46:49,000 --> 00:46:51,160 In exchange, I'll tell you all I know, 805 00:46:51,320 --> 00:46:55,360 provide all the information you need to solve cases. 806 00:46:55,760 --> 00:46:56,760 Plus the credit. 807 00:46:57,960 --> 00:46:59,760 I don't really need that. 808 00:46:59,920 --> 00:47:00,840 What do you need, then? 809 00:47:01,040 --> 00:47:04,160 You moved here in the middle of the school year, so... 810 00:47:04,320 --> 00:47:05,280 you obviously need something. 811 00:47:08,680 --> 00:47:10,960 Something is wrong. I know you well. 812 00:47:18,760 --> 00:47:20,680 Will you tell me all you know? 813 00:47:29,480 --> 00:47:30,520 Yes, everything. 814 00:47:30,720 --> 00:47:33,960 Will you stop contradicting and hanging up on me? 815 00:47:38,680 --> 00:47:40,320 OK, you have my word. 816 00:47:42,520 --> 00:47:43,600 OK, deal. 817 00:47:44,160 --> 00:47:45,400 But I'm not promising anything. 818 00:47:53,600 --> 00:47:56,840 Pasta with ricotta. Do come. I'm cooking. Thomas. 819 00:47:58,960 --> 00:48:00,600 You guys planned this. 820 00:48:07,120 --> 00:48:08,800 I'll wait for you in the car. 821 00:48:15,000 --> 00:48:16,840 - I'm sorry. - No, I'm sorry. 822 00:48:17,720 --> 00:48:19,200 I shouldn't have done that. 823 00:48:21,160 --> 00:48:24,040 No, you shouldn't have. Never do it again. 824 00:48:25,680 --> 00:48:26,480 I love you. 825 00:48:27,320 --> 00:48:28,160 Mom... 826 00:48:28,360 --> 00:48:30,720 - I'm not a kid anymore. - But you're still my son. 827 00:48:31,880 --> 00:48:33,920 - Here is the father. - I left my keys. 828 00:48:34,520 --> 00:48:35,320 Shall we? 829 00:48:56,360 --> 00:48:57,160 So...? 830 00:48:57,360 --> 00:48:58,280 Are you coming? 831 00:49:44,200 --> 00:49:47,200 Subtitles: ECLAIR V&A 57797

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.