Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,360 --> 00:00:14,600
There! Aim!
Don't miss!
2
00:00:15,360 --> 00:00:16,880
Yeah! You got it!
3
00:00:18,120 --> 00:00:19,240
Your first duck.
4
00:00:28,160 --> 00:00:29,160
Oh, shit.
5
00:00:30,000 --> 00:00:31,200
Stay there.
Don't move.
6
00:01:05,560 --> 00:01:07,360
So this is our new house.
7
00:01:08,840 --> 00:01:10,360
What are they doing?
8
00:01:10,520 --> 00:01:13,360
NEW BEGINNING
9
00:01:13,720 --> 00:01:14,880
So, do you like it?
10
00:01:17,120 --> 00:01:18,960
Hey, I'm talking to you.
11
00:01:20,200 --> 00:01:21,160
Yeah.
12
00:01:21,320 --> 00:01:23,080
I know this is not easy,
13
00:01:23,240 --> 00:01:24,880
but could you cooperate?
14
00:01:25,080 --> 00:01:27,040
It's amazing, mom.
15
00:01:27,240 --> 00:01:28,960
Just gorgeous.
16
00:01:29,160 --> 00:01:31,640
OK. The first one in
chooses their room.
17
00:01:37,160 --> 00:01:39,200
Don't mind the luggage.
18
00:01:42,960 --> 00:01:44,040
Yes, hello?
19
00:01:45,320 --> 00:01:46,400
Yes, Soler.
20
00:01:50,880 --> 00:01:51,800
OK, I'm coming.
21
00:01:55,800 --> 00:01:57,360
Alice! Thomas!
22
00:02:03,080 --> 00:02:03,880
What?
23
00:02:04,680 --> 00:02:06,640
- I have to go.
- Already?
24
00:02:07,680 --> 00:02:09,200
Look at all this.
25
00:02:09,400 --> 00:02:10,320
Yes, I know.
26
00:02:10,480 --> 00:02:12,320
Be good or I won't
let you go out.
27
00:02:12,520 --> 00:02:15,000
"Go out"?
All our friends are in Lyon.
28
00:02:15,840 --> 00:02:17,440
Well, anyways...
29
00:02:18,240 --> 00:02:21,400
I trust you guys.
See you tonight.
30
00:02:51,680 --> 00:02:54,920
Almost 200 cases solved in Lyon.
31
00:02:55,720 --> 00:02:57,600
This woman is a monument.
32
00:02:57,800 --> 00:02:59,440
She doesn't look too happy.
33
00:02:59,600 --> 00:03:01,920
We need a tent over that body.
34
00:03:02,120 --> 00:03:04,280
If it rains,
we'll lose the evidence.
35
00:03:05,400 --> 00:03:06,800
Chief Soler.
Good morning.
36
00:03:08,240 --> 00:03:10,280
I would've preferred
a welcome toast,
37
00:03:10,440 --> 00:03:12,480
but a crime scene
isn't bad either.
38
00:03:13,240 --> 00:03:14,520
Lieutenant Lebellec?
39
00:03:15,240 --> 00:03:16,640
Barbier?
Nice to meet you.
40
00:03:18,120 --> 00:03:19,560
Have you identified her?
41
00:03:19,720 --> 00:03:22,560
No. She had no papers on her,
but we're searching.
42
00:03:23,760 --> 00:03:25,000
A phone? Any jewels?
43
00:03:25,160 --> 00:03:26,400
A watch and a wedding ring.
44
00:03:26,600 --> 00:03:29,520
The killer was mean.
She has cuts all over.
45
00:03:29,720 --> 00:03:32,560
No, the blood is clotted.
It's post mortem.
46
00:03:32,720 --> 00:03:34,400
Must have been the crows.
47
00:03:34,560 --> 00:03:38,000
There's blood in her hair.
She was hit behind the head
48
00:03:38,200 --> 00:03:39,680
with a heavy object.
49
00:03:39,880 --> 00:03:42,000
She was attacked from the back.
50
00:03:42,160 --> 00:03:44,760
The body was left here.
Had she been dragged...
51
00:03:44,960 --> 00:03:46,000
There would be traces.
52
00:03:48,120 --> 00:03:50,600
Your analyses are always
so relevant, Chief.
53
00:03:50,800 --> 00:03:52,800
I didn't want to miss
your first day.
54
00:03:53,000 --> 00:03:54,400
You shouldn't have bothered.
55
00:03:55,920 --> 00:03:59,560
You're on vacation. I don't
want any wrong procedures.
56
00:03:59,720 --> 00:04:02,280
Or challenges to your authority?
57
00:04:04,600 --> 00:04:07,480
Should we treat each other
formally or informally?
58
00:04:09,200 --> 00:04:11,920
You're funny, Marchal!
I had forgotten.
59
00:04:12,080 --> 00:04:14,280
Get all the samples.
See you at the office.
60
00:04:14,480 --> 00:04:17,280
- Weren't you at the beach?
- I forgot my suit.
61
00:04:36,040 --> 00:04:37,280
So you know Chief Soler?
62
00:04:38,960 --> 00:04:39,960
One could say that.
63
00:04:41,000 --> 00:04:42,800
Did you work with her?
64
00:04:44,680 --> 00:04:46,760
- This is weird.
- What is?
65
00:04:46,920 --> 00:04:48,800
They know each other. So?
66
00:04:49,000 --> 00:04:50,480
Why didn't they tell us?
67
00:04:50,640 --> 00:04:53,440
What would that change?
We must adapt to her.
68
00:04:53,600 --> 00:04:57,560
Did you hear that tone?
They seemed to be fighting.
69
00:04:57,720 --> 00:05:00,880
You're just scared
to change your habits, right?
70
00:05:01,040 --> 00:05:04,200
Not at all.
But I anticipate trouble.
71
00:05:04,360 --> 00:05:07,040
Hey, relax, OK?
72
00:05:07,200 --> 00:05:10,960
Marchal is a free electron.
He always does as he pleases.
73
00:05:11,120 --> 00:05:14,320
She's right to defend
her territory. It'll be tight.
74
00:05:14,480 --> 00:05:15,680
I don't know.
75
00:05:24,120 --> 00:05:25,640
Not waiting for the forensic.
76
00:05:33,480 --> 00:05:34,280
Yes, Alice.
77
00:05:37,000 --> 00:05:39,120
OK, put him on.
78
00:05:39,280 --> 00:05:41,360
Yes, Thomas. What is it?
79
00:05:42,080 --> 00:05:45,160
What about the microwave?
You have to plug it in.
80
00:05:45,840 --> 00:05:46,640
Yes?
81
00:05:46,880 --> 00:05:49,400
You're grown-ups.
Figure it out!
82
00:05:49,560 --> 00:05:50,440
What are you doing?
83
00:05:51,160 --> 00:05:54,280
Thomas, I gotta hang up.
Love you...
84
00:05:55,240 --> 00:05:57,000
Are you ever on time?
85
00:05:57,880 --> 00:05:58,800
Only with the living.
86
00:05:59,640 --> 00:06:00,960
Are you the new one?
87
00:06:01,120 --> 00:06:02,440
Chief Léa Soler.
88
00:06:03,520 --> 00:06:05,280
- Are these fight marks?
- Yes.
89
00:06:05,440 --> 00:06:08,160
There's even a partial mark
on the bracelet.
90
00:06:08,800 --> 00:06:09,600
Camille.
91
00:06:11,080 --> 00:06:13,400
- Date of death?
- Yesterday at dawn.
92
00:06:13,560 --> 00:06:16,040
I'll know more after the autopsy.
93
00:06:16,240 --> 00:06:18,200
- And the cuts on the face?
- Crows.
94
00:06:19,160 --> 00:06:20,400
They're not deep.
95
00:06:20,600 --> 00:06:22,680
They correspond
to a downward movement.
96
00:06:22,840 --> 00:06:26,040
Scars? Tattoos?
Anything to identify her?
97
00:06:26,200 --> 00:06:27,000
No.
98
00:06:27,200 --> 00:06:29,280
The only thing I could feel
99
00:06:29,440 --> 00:06:32,400
was a prepatellar hygroma.
Two. Here and here.
100
00:06:32,560 --> 00:06:34,440
What's a "hygroma"?
101
00:06:34,600 --> 00:06:36,760
An swelling of the fluid pocket.
102
00:06:36,960 --> 00:06:39,000
It can cause calcification.
103
00:06:39,160 --> 00:06:41,320
It's an illness
tilers suffer from.
104
00:06:41,480 --> 00:06:42,640
Nope.
105
00:06:42,800 --> 00:06:45,040
Her hands would be
a lot more damaged.
106
00:06:47,520 --> 00:06:50,840
Aren't they also known
as "mercy stones"?
107
00:06:51,520 --> 00:06:52,480
How do you know that?
108
00:06:52,680 --> 00:06:56,120
My mother would have been
a nun, had she not married.
109
00:06:56,320 --> 00:06:57,880
Can someone explain?
110
00:06:58,040 --> 00:07:01,640
Nuns develop the same illness
from praying on their knees.
111
00:07:01,800 --> 00:07:04,560
A nun wearing jeans,
among the vines.
112
00:07:04,720 --> 00:07:07,960
It's not just the clothes.
She had a wedding ring.
113
00:07:08,120 --> 00:07:09,240
There's no contradiction.
114
00:07:09,440 --> 00:07:12,360
Wedding rings also symbolize
union with God.
115
00:07:13,440 --> 00:07:15,000
Is there a convent nearby?
116
00:07:15,160 --> 00:07:16,960
The Valmagne Abbey
is not too far.
117
00:07:17,160 --> 00:07:18,160
I'll go check it out.
118
00:07:18,320 --> 00:07:22,360
Digitalize her finger prints.
Maybe we have her on file.
119
00:07:24,760 --> 00:07:26,480
- By the way, Chief.
- Yes?
120
00:07:26,680 --> 00:07:27,800
Welcome.
121
00:07:28,480 --> 00:07:29,480
Thank you.
122
00:07:38,760 --> 00:07:40,920
None of our nuns has gone missing.
123
00:07:41,120 --> 00:07:42,440
Well, do you count them?
124
00:07:42,600 --> 00:07:45,240
I know what goes on
inside these walls!
125
00:07:46,320 --> 00:07:49,600
- Do you recognize her?
- She can't be one of ours.
126
00:07:49,800 --> 00:07:52,160
- Ma'am, please...
- It's "Mother."
127
00:07:52,320 --> 00:07:53,640
This is important, Mother.
128
00:07:53,800 --> 00:07:56,480
Why would one of our nuns run away?
129
00:07:56,640 --> 00:07:58,240
Can I check your rooms?
130
00:07:58,440 --> 00:07:59,920
They're called "cells."
131
00:08:00,080 --> 00:08:02,520
But it is time for prayer now.
132
00:08:02,720 --> 00:08:04,280
See for yourself.
133
00:08:14,200 --> 00:08:15,000
Sister Bernadette...
134
00:08:17,560 --> 00:08:19,080
Have you seen Mathilde?
135
00:08:29,680 --> 00:08:30,680
My God.
136
00:08:35,440 --> 00:08:37,000
It's horrible.
137
00:08:37,360 --> 00:08:41,040
- What happened to her?
- We don't know yet.
138
00:08:42,200 --> 00:08:43,600
Had you not noticed
her absence?
139
00:08:43,760 --> 00:08:45,320
I was at the Bishop's.
140
00:08:45,520 --> 00:08:49,280
I left early this morning
and came back a while ago.
141
00:08:49,480 --> 00:08:51,280
Had she been there for long?
142
00:08:51,440 --> 00:08:54,080
Sister Mathilde joined us
almost 20 years ago,
143
00:08:54,240 --> 00:08:55,640
just after she came of age.
144
00:08:56,240 --> 00:08:57,880
She was very fervent.
145
00:08:59,280 --> 00:09:00,760
Did she have family?
146
00:09:00,920 --> 00:09:02,880
Nobody ever visited her.
147
00:09:03,040 --> 00:09:05,000
She had an uncle,
but they never talked.
148
00:09:05,760 --> 00:09:07,240
She went out to see someone.
149
00:09:07,840 --> 00:09:08,640
But who?
150
00:09:09,600 --> 00:09:12,520
We live secluded here.
We very seldom go out.
151
00:09:13,240 --> 00:09:14,600
And we have nothing to hide.
152
00:09:15,560 --> 00:09:16,960
Mathilde must have
thought otherwise.
153
00:09:20,080 --> 00:09:22,920
Which one of you saw her last?
154
00:09:27,760 --> 00:09:29,880
Sister Bernadette, my assistant,
155
00:09:30,040 --> 00:09:32,120
and sister Hélène,
one of our novices.
156
00:09:33,320 --> 00:09:36,640
She told me she was in pain
after the noon prayer.
157
00:09:37,760 --> 00:09:39,880
She asked not to be disturbed.
158
00:09:41,200 --> 00:09:42,000
Go on, talk.
159
00:09:43,280 --> 00:09:44,640
It will be fine, child.
160
00:09:46,360 --> 00:09:48,440
She often monitored newcomers.
161
00:09:49,120 --> 00:09:50,560
She was Hélène's tutor.
162
00:09:50,720 --> 00:09:52,760
- Were you close?
- Very.
163
00:09:53,640 --> 00:09:56,080
She was my guide
before my final vows.
164
00:09:58,040 --> 00:09:59,920
We lead a life of renunciation.
165
00:10:00,120 --> 00:10:03,480
She was so devoted to God.
She set an example.
166
00:10:04,280 --> 00:10:08,440
She was so pure that she could
erase our doubts with a word.
167
00:10:22,080 --> 00:10:23,080
Hello!
168
00:10:23,760 --> 00:10:24,680
Why are you here?
169
00:10:24,880 --> 00:10:27,400
The plumber couldn't change
my boiler.
170
00:10:29,360 --> 00:10:30,640
Hey, that's my robe.
171
00:10:30,800 --> 00:10:32,280
It is. Worried now?
172
00:10:32,440 --> 00:10:34,200
I won't ruin it.
173
00:10:35,240 --> 00:10:36,920
- Did you talk with the kids?
- Yes.
174
00:10:37,120 --> 00:10:38,880
I'll spend the weekend
with them.
175
00:10:40,080 --> 00:10:41,200
Is there something wrong?
176
00:10:41,880 --> 00:10:43,600
Yes. No, I'm fine.
177
00:10:43,760 --> 00:10:45,600
We found a dead woman today.
178
00:10:45,760 --> 00:10:47,920
I know her, but I don't
remember where from.
179
00:10:48,120 --> 00:10:50,520
You're my brother.
I know you well.
180
00:10:50,680 --> 00:10:52,400
Corpses don't upset you.
181
00:10:52,600 --> 00:10:55,640
I just have a lot coming my way,
182
00:10:55,800 --> 00:10:56,920
but I'll manage.
183
00:10:57,120 --> 00:10:58,080
You ran into Léa.
184
00:11:03,120 --> 00:11:04,000
Thanks, sis!
185
00:11:12,160 --> 00:11:15,040
I imagine she's not a part
of your community.
186
00:11:15,200 --> 00:11:18,600
No. We help women who are
victims of domestic violence.
187
00:11:18,760 --> 00:11:21,280
We're a sort of temporary refuge.
188
00:11:21,440 --> 00:11:22,680
Ever had trouble with that?
189
00:11:24,680 --> 00:11:27,240
Yes. Sorry, I should
have told you before.
190
00:11:27,400 --> 00:11:31,280
15 days ago, a man came
looking for his wife.
191
00:11:31,480 --> 00:11:33,080
He threatened to destroy...
192
00:11:33,760 --> 00:11:34,560
And...?
193
00:11:35,880 --> 00:11:37,720
Sister Mathilde dealt with him.
194
00:11:39,360 --> 00:11:40,400
What was his name?
195
00:11:41,840 --> 00:11:43,080
Francini, I think.
196
00:11:44,360 --> 00:11:45,360
Francini...
197
00:11:48,200 --> 00:11:49,560
Thank you, ma'am. Mother.
198
00:11:50,960 --> 00:11:52,120
Good-bye, my child.
199
00:11:54,680 --> 00:11:57,160
Let me guess...
You're here by chance.
200
00:11:57,320 --> 00:11:58,360
You came to confess.
201
00:11:59,120 --> 00:12:00,200
What are you doing here?
202
00:12:00,360 --> 00:12:02,440
Well, what about you?
203
00:12:02,640 --> 00:12:04,600
Why did you decide to leave Lyon?
204
00:12:04,760 --> 00:12:07,600
- Did you miss me?
- Yes, I did...
205
00:12:07,760 --> 00:12:10,080
What are you doing here?
Want to prove something?
206
00:12:10,280 --> 00:12:12,240
No, not at all, but...
207
00:12:12,880 --> 00:12:15,320
I thought I recognized the victim,
208
00:12:15,520 --> 00:12:18,160
but I didn't remember
who she was right away.
209
00:12:19,240 --> 00:12:21,520
- How did you remember?
- Thanks to Magali.
210
00:12:22,920 --> 00:12:26,000
- Forget it. What's that?
- I quit smoking.
211
00:12:26,200 --> 00:12:28,160
- Again?
- Well, be brief.
212
00:12:28,360 --> 00:12:32,200
I brought a young woman here.
Her husband beat her.
213
00:12:32,360 --> 00:12:34,920
- And the victim received us.
- Sister Mathilde?
214
00:12:35,120 --> 00:12:36,920
Yes. I usually talk
with Bernardette...
215
00:12:37,120 --> 00:12:40,360
Listen, if you get bored,
go out on the lake...
216
00:12:40,520 --> 00:12:42,040
but don't mess
with my investigation.
217
00:12:42,200 --> 00:12:44,680
Maybe you don't know this,
but I sold my boat.
218
00:12:44,840 --> 00:12:45,800
And I'm not bored...
219
00:12:45,960 --> 00:12:48,440
If you know anything,
tell my by phone.
220
00:12:48,600 --> 00:12:50,560
Now go home.
221
00:12:50,720 --> 00:12:52,320
Car, house...
222
00:12:53,880 --> 00:12:55,000
You get the kids this weekend!
223
00:12:55,200 --> 00:12:57,360
Have I ever forgotten
to pick them up?
224
00:12:57,560 --> 00:12:58,360
Yes, Camille?
225
00:12:59,480 --> 00:13:02,800
I've identified the victim.
Her name is Mathilde Lanier.
226
00:13:02,960 --> 00:13:05,440
Try to find a man named Francini.
227
00:13:08,560 --> 00:13:10,200
No, I don't know his name.
228
00:13:10,360 --> 00:13:12,760
No, I'm sorry.
Call me back, OK?
229
00:13:12,960 --> 00:13:14,080
Thanks, Camille.
230
00:13:34,040 --> 00:13:35,440
Mr. Francini!
231
00:13:38,720 --> 00:13:39,760
National police.
232
00:14:01,720 --> 00:14:03,320
Are you OK?
233
00:14:04,280 --> 00:14:06,240
I outran you by 15 seconds.
234
00:14:07,320 --> 00:14:09,640
Come train with me.
I can be your coach.
235
00:14:10,680 --> 00:14:11,600
Let's go.
236
00:14:11,800 --> 00:14:13,600
That's crazy!
237
00:14:14,200 --> 00:14:15,000
Sit down.
238
00:14:18,560 --> 00:14:20,280
What's wrong with you?
239
00:14:21,080 --> 00:14:23,440
Can't you take orders
from a woman?
240
00:14:24,120 --> 00:14:25,320
Huh...?
241
00:14:25,480 --> 00:14:27,520
I said sit down.
242
00:14:29,360 --> 00:14:31,520
I know guys like you well.
243
00:14:33,480 --> 00:14:35,920
I bet you feel like hitting me.
244
00:14:36,080 --> 00:14:37,360
Can you barely stand it?
245
00:14:38,800 --> 00:14:40,560
Do you miss your wife?
246
00:14:40,760 --> 00:14:43,200
Who will you take it out on now?
247
00:14:43,360 --> 00:14:45,920
She left you. You have
nobody to beat anymore.
248
00:14:47,120 --> 00:14:48,400
Go on, hit me.
249
00:14:48,880 --> 00:14:49,960
Go on...
250
00:14:50,160 --> 00:14:51,880
Is this what you did
to Mathilde?
251
00:14:52,080 --> 00:14:54,280
- I'm innocent, I swear!
- Stay put.
252
00:15:07,360 --> 00:15:10,360
I'll be in big trouble
if they find us here.
253
00:15:10,520 --> 00:15:13,120
I'll say I forced you.
254
00:15:14,360 --> 00:15:15,880
Hurry up!
255
00:15:16,600 --> 00:15:18,160
Funky deco!
256
00:15:23,400 --> 00:15:25,440
Are all the rooms
exactly the same?
257
00:15:25,600 --> 00:15:28,680
Our faith calls for simple living.
258
00:15:28,840 --> 00:15:29,840
Oh...
259
00:15:43,560 --> 00:15:45,120
Carmelite nuns only have
2 habits.
260
00:15:45,320 --> 00:15:47,280
- Is it the same with you?
- Yes.
261
00:15:47,480 --> 00:15:49,200
We wear one
while we wash the other.
262
00:15:49,800 --> 00:15:52,560
Sister Mathilde was found
wearing jeans
263
00:15:52,720 --> 00:15:54,640
and sports shoes.
She changed.
264
00:15:55,320 --> 00:15:57,840
- Where is the other habit?
- I don't know.
265
00:15:58,760 --> 00:15:59,960
You're right.
266
00:16:00,160 --> 00:16:02,280
How would you manage
267
00:16:02,480 --> 00:16:04,080
to go by unnoticed?
268
00:16:04,840 --> 00:16:06,840
Please, Mr. Marchal.
269
00:16:07,040 --> 00:16:10,440
Let's suppose you wanted...
270
00:16:10,600 --> 00:16:14,200
to go see Sister Sourire
and they didn't let you.
271
00:16:14,360 --> 00:16:15,680
How would you sneak out?
272
00:16:16,760 --> 00:16:20,000
Would you cross the forest
or go around the hill?
273
00:16:20,160 --> 00:16:22,840
I won't tell, I swear.
274
00:16:28,600 --> 00:16:30,080
Will you show me?
275
00:16:35,720 --> 00:16:38,280
Your children seem
to be doing rather well.
276
00:16:39,800 --> 00:16:42,360
Maybe their mother will
let you see them again.
277
00:16:43,800 --> 00:16:45,880
It won't be easy
if you're in prison.
278
00:16:48,880 --> 00:16:50,520
You could be doing
20 years, Francini.
279
00:16:52,840 --> 00:16:53,640
OK.
280
00:16:53,800 --> 00:16:56,360
I did see her
after I went to the convent.
281
00:16:56,520 --> 00:16:59,280
She called me.
I never intended to kill her.
282
00:16:59,440 --> 00:17:01,880
I tried to see my wife
at the convent.
283
00:17:02,600 --> 00:17:04,400
I was a little...
284
00:17:05,200 --> 00:17:07,520
And that good sister
made me calm down.
285
00:17:09,120 --> 00:17:10,760
Why did she contact you again?
286
00:17:10,920 --> 00:17:13,480
She wanted me to take her
to the city.
287
00:17:13,680 --> 00:17:14,800
To the city?
288
00:17:15,400 --> 00:17:16,480
Why you?
289
00:17:16,680 --> 00:17:18,600
I have no idea.
She used me as a cab.
290
00:17:18,760 --> 00:17:22,160
The convent is way out there.
She needed a car.
291
00:17:23,400 --> 00:17:26,680
- What else did she tell you?
- Not to tell anyone.
292
00:17:28,080 --> 00:17:30,400
- Did you go to the convent?
- No.
293
00:17:30,560 --> 00:17:32,800
She said we'd meet by the road.
294
00:17:32,960 --> 00:17:35,680
When I got there,
she had changed clothes.
295
00:17:43,400 --> 00:17:45,640
I would go that way.
296
00:17:45,840 --> 00:17:47,360
Nobody would be able
to see me.
297
00:17:47,960 --> 00:17:49,000
And then...
298
00:17:50,920 --> 00:17:53,240
I would go out on the road
down below.
299
00:17:53,960 --> 00:17:56,600
Someone could pick me up,
or I could hitchhike.
300
00:17:56,760 --> 00:17:58,920
A lot of trucks go by here.
301
00:18:00,360 --> 00:18:01,680
What?
302
00:18:02,960 --> 00:18:05,000
I only did this because you asked.
303
00:18:05,760 --> 00:18:07,120
I'd never thought about it.
304
00:18:07,280 --> 00:18:09,520
Don't worry, sister.
305
00:18:31,480 --> 00:18:32,520
Excuse me.
306
00:18:51,240 --> 00:18:53,440
Are you finding anything,
Mr. Marchal?
307
00:18:53,640 --> 00:18:55,160
No, not yet.
308
00:19:05,960 --> 00:19:06,760
Look!
309
00:19:15,480 --> 00:19:17,160
It's Mathilde's habit.
310
00:19:18,480 --> 00:19:19,680
My God.
311
00:19:20,480 --> 00:19:22,600
Where might she have changed?
312
00:19:25,480 --> 00:19:26,480
Excuse me.
313
00:19:26,680 --> 00:19:27,680
Thank you.
314
00:19:29,280 --> 00:19:30,880
It's her notebook.
315
00:19:34,200 --> 00:19:35,920
A page was torn out.
316
00:19:45,800 --> 00:19:47,880
Place Jean-Moulin...
317
00:19:56,440 --> 00:19:58,000
Do you believe me now?
318
00:19:58,680 --> 00:20:01,480
If you're innocent,
why did you try to escape?
319
00:20:01,680 --> 00:20:04,400
Because a judge forbade me
to see my wife.
320
00:20:05,080 --> 00:20:06,600
I thought that was
why you were there.
321
00:20:06,760 --> 00:20:08,840
She has a protection order.
322
00:20:09,000 --> 00:20:11,040
He can't come near her.
323
00:20:13,120 --> 00:20:14,280
Where did you drop her off?
324
00:20:15,520 --> 00:20:16,400
Place Jean-Moulin.
325
00:20:16,600 --> 00:20:17,760
What's there?
326
00:20:17,920 --> 00:20:19,280
Town Hall, library...
327
00:20:23,120 --> 00:20:25,920
If you ever hit your wife
328
00:20:26,080 --> 00:20:27,760
or any other woman again
329
00:20:28,560 --> 00:20:29,920
you'll deal with me.
330
00:20:37,040 --> 00:20:38,920
- It's down there.
- Thanks.
331
00:20:39,280 --> 00:20:40,880
- Hello.
- Hello.
332
00:20:41,080 --> 00:20:43,880
Chief Marchal,
Montpellier police detective.
333
00:20:44,080 --> 00:20:47,040
We met 2 years ago
during an investigation.
334
00:20:47,240 --> 00:20:49,000
You provided information...
335
00:20:49,160 --> 00:20:50,720
Yes, maybe.
336
00:20:50,880 --> 00:20:52,320
Sorry...
337
00:20:54,200 --> 00:20:55,080
It's nothing.
338
00:20:56,320 --> 00:20:59,600
I'm looking for a woman
in her forties,
339
00:21:00,720 --> 00:21:03,080
long brown hair...
340
00:21:03,680 --> 00:21:05,880
I don't know. Eyes...?
341
00:21:06,040 --> 00:21:08,000
Brown. She had brown eyes.
342
00:21:10,960 --> 00:21:12,480
This is what she looked like.
343
00:21:14,320 --> 00:21:16,280
No, sorry.
I don't remember her.
344
00:21:16,440 --> 00:21:18,200
- Thank you.
- Welcome.
345
00:21:20,080 --> 00:21:22,200
Did you come to get your allowance?
346
00:21:22,360 --> 00:21:24,560
- Don't get upset.
- I'm not!
347
00:21:24,760 --> 00:21:27,200
You should start smoking again.
348
00:21:28,520 --> 00:21:30,560
Your office or mine?
349
00:21:31,160 --> 00:21:34,000
I'm putting you under arrest
at 5:55 pm
350
00:21:34,160 --> 00:21:37,840
for obstructing justice,
hiding evidence...
351
00:21:38,000 --> 00:21:39,520
- Is this a joke?
- No.
352
00:21:39,720 --> 00:21:41,920
No, she doesn't like jokes.
353
00:21:43,080 --> 00:21:46,200
I'm not kidding. You're
messing up my investigation.
354
00:21:46,400 --> 00:21:47,560
"Messing up"?
355
00:21:47,720 --> 00:21:49,960
You're on vacation.
I can't suspend you.
356
00:21:50,120 --> 00:21:51,320
What else can I do?
357
00:21:51,480 --> 00:21:53,480
- How many hours?
- I don't know.
358
00:21:53,640 --> 00:21:54,920
24, 48.
359
00:21:55,080 --> 00:21:57,440
96 if I can prove
you're a terrorist.
360
00:21:57,600 --> 00:21:59,040
- Where's the cell?
- Over there.
361
00:21:59,200 --> 00:22:00,480
Thank you.
362
00:22:02,160 --> 00:22:04,520
Do you still think this is normal?
363
00:22:05,440 --> 00:22:06,440
No.
364
00:22:12,200 --> 00:22:13,000
After you.
365
00:22:22,200 --> 00:22:23,440
You don't change, do you?
366
00:22:24,120 --> 00:22:25,720
You only do things your way.
367
00:22:26,520 --> 00:22:28,920
I say the same thing to you.
368
00:22:30,200 --> 00:22:31,440
Why is it so hard with you?
369
00:22:31,640 --> 00:22:35,000
I don't like to be forced.
You should know that.
370
00:22:36,520 --> 00:22:39,160
Why did it happen to me?
This is crazy.
371
00:22:39,320 --> 00:22:42,920
Of all the men in the world,
I'm probably the only one
372
00:22:43,600 --> 00:22:45,120
forced to work with his ex.
373
00:22:45,280 --> 00:22:47,160
Come on. There's worse.
374
00:22:47,360 --> 00:22:48,600
No, come on.
375
00:22:49,440 --> 00:22:51,360
You don't know how I felt
376
00:22:51,520 --> 00:22:54,000
when you asked to be
transferred here.
377
00:22:54,600 --> 00:22:56,760
- I was doing great.
- Really?
378
00:22:57,440 --> 00:22:58,960
I don't believe it.
379
00:22:59,120 --> 00:23:01,720
That's not
what my predecessor said.
380
00:23:02,960 --> 00:23:04,400
He said, and I quote:
381
00:23:04,560 --> 00:23:07,880
"A very good man, but he only
does as he pleases".
382
00:23:09,920 --> 00:23:10,720
That bastard.
383
00:23:13,000 --> 00:23:14,200
So you pushed me away.
384
00:23:14,400 --> 00:23:15,680
Not at all.
385
00:23:17,080 --> 00:23:19,560
Seeing your reaction
to my being Chief here,
386
00:23:19,720 --> 00:23:21,800
I thought you might
need some time off
387
00:23:21,960 --> 00:23:23,840
so we could start off well.
388
00:23:24,000 --> 00:23:26,080
It's natural for me to be upset!
389
00:23:28,360 --> 00:23:31,200
They could have transferred
you anywhere but here.
390
00:23:36,560 --> 00:23:38,800
When Alice and Tom told me
391
00:23:38,960 --> 00:23:41,400
you'd move here,
I thought it was a joke.
392
00:23:42,080 --> 00:23:43,880
And in the middle
of the school year.
393
00:23:46,680 --> 00:23:47,840
Any worries?
394
00:23:49,280 --> 00:23:50,200
No.
395
00:23:50,680 --> 00:23:51,480
Léa.
396
00:23:58,920 --> 00:24:00,640
We've known each other
for 20 years.
397
00:24:01,240 --> 00:24:04,320
10 years of marriage, 2 kids.
I know you by heart.
398
00:24:04,480 --> 00:24:08,320
I know when something
is wrong with you.
399
00:24:09,680 --> 00:24:11,880
Well, you're wrong. I just...
400
00:24:12,520 --> 00:24:13,840
wanted a change.
401
00:24:14,000 --> 00:24:17,600
I wanted the kids to be
closer to their dad.
402
00:24:17,760 --> 00:24:19,720
You asked for divorce, not me.
403
00:24:19,880 --> 00:24:21,000
You tire me.
404
00:24:21,160 --> 00:24:21,960
Am I interrupting?
405
00:24:22,160 --> 00:24:23,840
- Yes!
- No.
406
00:24:24,000 --> 00:24:24,800
Any news?
407
00:24:26,000 --> 00:24:28,280
Do you believe
in the Immaculate Conception?
408
00:24:28,440 --> 00:24:32,000
The forensic says
that Mathilde had a child.
409
00:24:32,200 --> 00:24:34,040
A nun giving birth?
410
00:24:34,240 --> 00:24:35,360
It was a long time ago.
411
00:24:35,560 --> 00:24:36,560
The Ddass.
412
00:24:37,280 --> 00:24:39,000
It's on Place Jean-Moulin.
413
00:24:39,160 --> 00:24:40,960
That's what took her there.
414
00:24:41,160 --> 00:24:43,480
She wanted to find
the child she abandoned.
415
00:24:43,680 --> 00:24:45,240
Good idea!
416
00:24:45,400 --> 00:24:47,400
- What are you doing?
- Moving forward.
417
00:24:52,400 --> 00:24:53,880
Well, thanks anyway.
418
00:24:55,480 --> 00:24:57,640
They won't tell us anything.
419
00:24:58,240 --> 00:24:59,800
I will ask
for a letter of request.
420
00:24:59,960 --> 00:25:03,200
Legally, Mathilde had no child
so we have nothing.
421
00:25:03,360 --> 00:25:05,200
But she was pregnant
for 9 full months.
422
00:25:05,360 --> 00:25:08,680
- A nun. That's crazy!
- It's a hard test.
423
00:25:10,360 --> 00:25:12,200
You don't abandon a baby
like that.
424
00:25:12,400 --> 00:25:14,320
How could this be linked
to her death?
425
00:25:14,960 --> 00:25:18,200
Maybe someone wanted to keep
her from finding her child.
426
00:25:18,360 --> 00:25:19,440
The adoptive parents.
427
00:25:19,640 --> 00:25:21,000
If the child didn't know,
428
00:25:21,160 --> 00:25:23,280
maybe they didn't want
Mathilde around.
429
00:25:24,920 --> 00:25:26,240
We need a birth date.
430
00:25:26,440 --> 00:25:30,400
Find the hospital nearest
to where she lived before.
431
00:25:30,600 --> 00:25:31,960
That's where she gave birth.
432
00:25:32,160 --> 00:25:33,040
Erwan!
433
00:25:33,600 --> 00:25:34,400
Camille!
434
00:25:35,600 --> 00:25:37,480
Chief Marchal is calling you.
435
00:25:37,680 --> 00:25:38,560
Is anyone there?
436
00:25:38,760 --> 00:25:41,920
It's late, my friends.
So see you here tomorrow,
437
00:25:42,520 --> 00:25:44,680
on time, and with a smile.
438
00:25:48,120 --> 00:25:49,120
Open up.
439
00:25:52,800 --> 00:25:54,960
What's the deal
with you and Soler?
440
00:26:07,200 --> 00:26:08,280
OK.
441
00:26:10,640 --> 00:26:12,640
Alice, Thomas! It's mom.
442
00:26:13,400 --> 00:26:14,600
I'm home.
443
00:26:16,000 --> 00:26:19,080
Sorry about this morning.
I had a crazy day today.
444
00:26:19,280 --> 00:26:21,400
Did you choose your rooms?
445
00:26:21,560 --> 00:26:22,360
What?
446
00:26:23,160 --> 00:26:25,320
We have a few problems, mom.
447
00:26:26,800 --> 00:26:29,920
We didn't find the cables
for the TV or my console.
448
00:26:30,080 --> 00:26:33,240
The microwave is dead,
so we haven't eaten.
449
00:26:33,440 --> 00:26:35,000
And what's worse...
450
00:26:35,200 --> 00:26:36,080
There's no Internet.
451
00:26:36,240 --> 00:26:38,280
Mom, this is chaos.
452
00:26:38,440 --> 00:26:40,560
You have to do something.
453
00:26:40,760 --> 00:26:43,440
Or you could cause
irreversible trauma to us
454
00:26:43,600 --> 00:26:46,200
for not providing a healthy,
balanced environment.
455
00:26:47,480 --> 00:26:48,400
Because if the Internet?
456
00:26:51,280 --> 00:26:53,880
We've unanimously decided
to move to dad's
457
00:26:54,480 --> 00:26:58,200
until you can provide
the necessary conditions here.
458
00:26:58,400 --> 00:27:00,480
Otherwise, we might start
acting stupid.
459
00:27:00,640 --> 00:27:03,360
- Sex, drugs...
- Flunking, suicide...
460
00:27:03,560 --> 00:27:04,920
OK, enough, Thomas.
461
00:27:05,120 --> 00:27:06,320
Enough. I get it.
462
00:27:07,000 --> 00:27:08,360
- Does your dad know?
- Yes.
463
00:27:08,520 --> 00:27:11,200
He understands us.
464
00:27:13,040 --> 00:27:15,880
- The cab is here.
- A cab? Are you mad?
465
00:27:16,040 --> 00:27:19,120
Mom, sit down for a second.
466
00:27:22,160 --> 00:27:25,720
It's no good to live near dad
if we can't enjoy it.
467
00:27:25,920 --> 00:27:28,400
Plus, we're grown up now.
Dad can take care of us.
468
00:27:29,000 --> 00:27:30,120
Plus...
469
00:27:31,080 --> 00:27:35,280
Plus, it'll be good for you.
You'll be able to enjoy life.
470
00:27:35,440 --> 00:27:37,520
And relax.
471
00:27:39,720 --> 00:27:41,000
It'll work out.
472
00:27:41,600 --> 00:27:42,720
Bye, mom.
473
00:27:44,600 --> 00:27:46,280
I'll call you
when we get there.
474
00:28:04,680 --> 00:28:06,240
- Hi, dad.
- Hi, honey.
475
00:28:06,400 --> 00:28:07,920
- Did you sleep well?
- Yes.
476
00:28:10,280 --> 00:28:12,280
You know I don't like croissants.
477
00:28:12,440 --> 00:28:15,480
I know. I bought you
your favorite cereal.
478
00:28:15,640 --> 00:28:16,720
Oh, thanks.
479
00:28:16,880 --> 00:28:17,880
You're awesome.
480
00:28:25,760 --> 00:28:29,720
Don't do this.
It could stain the wood.
481
00:28:29,920 --> 00:28:32,120
- You see?
- OK, dad. Sorry.
482
00:28:32,280 --> 00:28:33,320
No problem.
483
00:28:34,760 --> 00:28:36,200
You can't compare, though.
484
00:28:36,360 --> 00:28:38,720
We're better off here
than among all the boxes.
485
00:28:38,880 --> 00:28:42,040
It's our first day.
Let's see how it goes.
486
00:28:43,520 --> 00:28:44,640
What do you mean?
487
00:28:46,000 --> 00:28:48,440
Before, we only spent
vacations together.
488
00:28:48,600 --> 00:28:50,720
That doesn't make sense anymore.
489
00:28:51,880 --> 00:28:53,600
What do you mean...?
490
00:28:53,760 --> 00:28:56,880
She means we'll be camping
out here half the time.
491
00:28:59,360 --> 00:29:00,760
Oh God... Well... No...
492
00:29:00,960 --> 00:29:03,320
Don't rush it.
Does mom know?
493
00:29:04,160 --> 00:29:04,960
Of course.
494
00:29:05,160 --> 00:29:06,160
Really?
495
00:29:07,960 --> 00:29:09,040
Really?
496
00:29:09,640 --> 00:29:11,040
Well, OK.
497
00:29:11,480 --> 00:29:14,440
Mathilde Lanier?
Yes, I remember her.
498
00:29:14,600 --> 00:29:15,760
I remember her well.
499
00:29:16,400 --> 00:29:19,000
She gave birth
to a beautiful baby boy.
500
00:29:19,720 --> 00:29:21,480
You have a good memory.
501
00:29:22,120 --> 00:29:23,560
You can trust me.
502
00:29:23,720 --> 00:29:26,840
I always remember
babies born here
503
00:29:27,880 --> 00:29:31,920
in anonymity.
504
00:29:33,040 --> 00:29:35,640
All midwives do.
505
00:29:36,480 --> 00:29:38,280
Did she say why she did it?
506
00:29:38,480 --> 00:29:40,960
We never ask such questions.
507
00:29:41,560 --> 00:29:43,280
We respect mothers' choices.
508
00:29:44,720 --> 00:29:46,320
All I know is...
509
00:29:47,360 --> 00:29:49,800
she felt incapable
of raising him alone.
510
00:29:50,000 --> 00:29:51,840
Were there any relatives
with her?
511
00:29:52,000 --> 00:29:52,800
No.
512
00:29:53,480 --> 00:29:54,520
Just a nun.
513
00:29:56,520 --> 00:29:58,160
Mathilde cried a lot.
514
00:30:00,120 --> 00:30:02,640
She asked to hold her baby.
515
00:30:04,960 --> 00:30:08,000
And she spoke to him
for quite a while.
516
00:30:08,880 --> 00:30:10,120
Did she hesitate?
517
00:30:10,960 --> 00:30:11,960
Maybe.
518
00:30:13,120 --> 00:30:15,120
Women who give birth
anonymously
519
00:30:15,840 --> 00:30:18,960
try to avoid physical contact
with their babies
520
00:30:19,880 --> 00:30:21,120
so as not to get attached.
521
00:30:21,280 --> 00:30:23,040
But she didn't.
522
00:30:24,240 --> 00:30:25,960
It was very strange.
523
00:30:26,840 --> 00:30:28,880
I wrote it on her file.
524
00:30:29,080 --> 00:30:30,400
Write what?
525
00:30:31,600 --> 00:30:32,680
That she had embraced him.
526
00:30:33,720 --> 00:30:37,040
That way, if the child
ever found that file,
527
00:30:37,760 --> 00:30:41,760
he'd he glad to know
that she was not cold-blooded.
528
00:30:43,000 --> 00:30:45,320
She loved that child.
I could tell.
529
00:30:47,160 --> 00:30:50,720
Could you give us a date?
A month, a year?
530
00:30:51,200 --> 00:30:54,040
September 21, 1997.
531
00:30:55,760 --> 00:30:56,560
Really? Wow.
532
00:30:58,160 --> 00:31:00,200
The day before
my son's birthday.
533
00:31:00,880 --> 00:31:02,720
I could hardly celebrate it.
534
00:31:02,920 --> 00:31:04,800
I didn't sleep that night.
535
00:31:11,560 --> 00:31:12,840
Thomas, it's mom.
536
00:31:13,000 --> 00:31:15,000
I'm not going to make it.
Where are you?
537
00:31:15,160 --> 00:31:18,120
I hope all is well.
Call me back. Love you.
538
00:31:19,240 --> 00:31:20,480
Hello people.
539
00:31:20,640 --> 00:31:21,840
What did the midwife say?
540
00:31:22,000 --> 00:31:25,240
Mathilde Lanier gave birth
on September 21, 1997.
541
00:31:25,400 --> 00:31:28,080
That's quite precise.
Did we get the letter?
542
00:31:28,240 --> 00:31:31,680
It just came in.
We'll be able to go further.
543
00:31:32,360 --> 00:31:33,440
Very good.
544
00:31:34,120 --> 00:31:36,200
Now we just have to find
the adoptive parents.
545
00:31:36,360 --> 00:31:40,000
Mathilde was 6 months pregnant
when she took her vows.
546
00:31:40,200 --> 00:31:43,080
She was with a nun
when she gave birth.
547
00:31:43,240 --> 00:31:44,840
- Do we know her name?
- Not yet.
548
00:31:45,040 --> 00:31:48,200
Who dealt with female
domestic violence victims?
549
00:31:48,360 --> 00:31:49,320
Mother Superior.
550
00:31:51,040 --> 00:31:52,280
Thanks.
551
00:31:55,720 --> 00:31:57,600
Why didn't you tell me?
552
00:31:58,480 --> 00:32:01,720
I didn't think it had anything
to do with her death.
553
00:32:02,520 --> 00:32:05,160
I respect the secret of confession.
554
00:32:05,320 --> 00:32:07,400
Are you aware
you might have been
555
00:32:08,120 --> 00:32:09,480
protecting a murderer?
556
00:32:11,560 --> 00:32:14,040
Sister Mathilde was very young
557
00:32:14,200 --> 00:32:15,480
and she had no one.
558
00:32:16,120 --> 00:32:17,840
She was an orphan child.
559
00:32:18,600 --> 00:32:22,480
She came here running away
from her boyfriend.
560
00:32:23,280 --> 00:32:24,600
- Did he beat her?
- No.
561
00:32:25,640 --> 00:32:28,440
But it was a toxic relationship.
562
00:32:29,040 --> 00:32:32,280
Intense, but dangerous
for her and for...
563
00:32:33,680 --> 00:32:34,520
For the baby?
564
00:32:36,520 --> 00:32:38,600
Mathilde was 6 months pregnant.
565
00:32:39,840 --> 00:32:41,160
The father was a scoundrel.
566
00:32:41,320 --> 00:32:44,360
When she understood that,
she left him.
567
00:32:44,960 --> 00:32:46,640
Did he know about the child?
568
00:32:47,480 --> 00:32:49,520
No. She preferred to hide him.
569
00:32:49,720 --> 00:32:50,920
Do you know his name?
570
00:32:53,600 --> 00:32:56,760
I know he was mysterious
and a rebel.
571
00:32:57,640 --> 00:32:59,200
That's what seduced her.
572
00:32:59,360 --> 00:33:02,520
Yes, I see.
We all fall for it sometime.
573
00:33:04,880 --> 00:33:08,440
I mean, I... don't understand.
574
00:33:09,080 --> 00:33:12,880
She could have kept the child
and started over.
575
00:33:13,600 --> 00:33:17,440
She was extremely young.
She couldn't have raised him.
576
00:33:18,680 --> 00:33:21,760
Plus, here with us,
577
00:33:21,920 --> 00:33:24,200
she found the peace
she couldn't find elsewhere.
578
00:33:24,400 --> 00:33:25,560
"Peace"?
579
00:33:26,280 --> 00:33:28,720
Sure. She found peace alright.
580
00:33:53,880 --> 00:33:56,360
Tell him you're busy.
581
00:33:56,520 --> 00:33:57,320
Are you jealous?
582
00:33:57,520 --> 00:33:59,200
Call him. It'll be faster.
583
00:34:00,160 --> 00:34:01,400
Yeah, you're right.
584
00:34:04,760 --> 00:34:06,360
Hello, my love? Yeah.
585
00:34:07,640 --> 00:34:09,200
Oh, OK. Sure.
586
00:34:09,400 --> 00:34:10,600
Yeah, yeah.
587
00:34:10,800 --> 00:34:12,880
- Yes, Camille.
- Hello, Chief.
588
00:34:13,560 --> 00:34:14,480
Yes.
589
00:34:14,680 --> 00:34:17,880
Mathilde Lanier did have
an appointment at the Ddass.
590
00:34:18,520 --> 00:34:20,800
She wanted to recover
her parental rights.
591
00:34:21,400 --> 00:34:23,200
She wanted to leave the order.
592
00:34:23,360 --> 00:34:25,800
That takes us
to the adoptive parents.
593
00:34:25,960 --> 00:34:27,040
Did you find them?
594
00:34:27,240 --> 00:34:30,760
Jean and Isabelle Labaste.
They'll be here at 1 pm.
595
00:34:31,320 --> 00:34:34,160
Please make them wait.
I'm coming.
596
00:34:38,440 --> 00:34:42,080
- You could have spared him.
- I wish I could have.
597
00:34:42,680 --> 00:34:44,320
But there's been a murder.
598
00:34:44,520 --> 00:34:46,920
I'm always reminded
that I'm not his mother.
599
00:34:47,800 --> 00:34:49,880
Friends who don't know
600
00:34:50,800 --> 00:34:52,640
make comments
about our resemblance.
601
00:34:52,840 --> 00:34:55,760
Doctors talk about family history...
602
00:34:56,880 --> 00:34:58,880
but he was never inside my womb.
603
00:35:00,480 --> 00:35:02,840
- And now this.
- I understand.
604
00:35:05,880 --> 00:35:08,920
Are you sure you never met
Mathilde Lanier?
605
00:35:09,080 --> 00:35:09,920
Yes.
606
00:35:11,480 --> 00:35:13,320
Where were you yesterday
between 6 and 8 pm?
607
00:35:15,840 --> 00:35:17,280
Are we suspects here?
608
00:35:17,480 --> 00:35:19,720
We're looking into things.
You 2 have a mobile.
609
00:35:20,120 --> 00:35:21,200
We were at home.
610
00:35:22,000 --> 00:35:24,800
I spent a long time
on the phone with my sister.
611
00:35:27,560 --> 00:35:29,200
Does your son know
he's adopted?
612
00:35:32,200 --> 00:35:33,840
I must talk to him.
613
00:35:35,560 --> 00:35:37,520
Giving birth doesn't
make you a mother.
614
00:35:39,560 --> 00:35:40,720
Marc only has one.
615
00:35:44,000 --> 00:35:45,000
Hello, Marc.
616
00:35:48,160 --> 00:35:49,440
I was just told.
617
00:35:49,640 --> 00:35:51,560
Do you know anything
that might help us?
618
00:35:51,760 --> 00:35:53,840
I didn't know she hid me.
619
00:35:54,680 --> 00:35:57,800
She just gave birth to me.
She didn't raise me.
620
00:35:58,000 --> 00:36:00,400
So you never met Mathilde Lanier.
621
00:36:00,600 --> 00:36:02,920
I have everything I need.
622
00:36:03,120 --> 00:36:04,640
My parents are wonderful.
623
00:36:04,800 --> 00:36:08,120
Our son was playing tennis
at the time of the murder.
624
00:36:09,120 --> 00:36:10,720
- Right, Marc?
- Yes.
625
00:36:16,080 --> 00:36:16,880
Is she not here?
626
00:36:17,400 --> 00:36:18,680
- Who?
- Soler.
627
00:36:19,320 --> 00:36:20,960
She went out. Why?
628
00:36:21,600 --> 00:36:23,640
I was thinking
about the investigation.
629
00:36:26,120 --> 00:36:28,840
- You found her uncle.
- It's no big deal.
630
00:36:29,040 --> 00:36:30,600
A large regional farmer.
631
00:36:30,760 --> 00:36:33,880
He hadn't seen her for a long
time and didn't know...
632
00:36:35,080 --> 00:36:35,880
What?
633
00:36:36,800 --> 00:36:39,160
You better talk
to the Chief directly.
634
00:36:39,360 --> 00:36:42,280
- To the Chief?
- You're not on this case.
635
00:36:42,440 --> 00:36:45,800
Do you really think I'll leave
without knowing?
636
00:36:46,200 --> 00:36:47,160
OK.
637
00:36:47,320 --> 00:36:50,640
I'll tell you if you tell me
what goes on between you.
638
00:36:50,840 --> 00:36:51,720
OK.
639
00:36:51,880 --> 00:36:54,120
- You have a common past?
- We do.
640
00:36:54,960 --> 00:36:56,280
Some sort of conflict?
641
00:36:56,480 --> 00:36:57,680
Marriage and 2 kids.
642
00:36:57,880 --> 00:36:59,880
What did the uncle not know?
643
00:37:00,920 --> 00:37:03,800
That Mathilde wanted
to leave the order.
644
00:37:04,000 --> 00:37:05,400
That's strange.
645
00:37:06,200 --> 00:37:09,880
When your life is messed up,
all you want to do is go home.
646
00:37:10,040 --> 00:37:10,840
I'll take this.
647
00:37:12,040 --> 00:37:13,560
That's not part of the deal.
648
00:37:13,720 --> 00:37:15,800
- It is now.
- No, no.
649
00:37:15,960 --> 00:37:17,040
Chief.
650
00:37:17,200 --> 00:37:18,680
She'll kill me.
651
00:37:28,920 --> 00:37:29,720
Mr. Lanier!
652
00:37:34,960 --> 00:37:38,160
Chief Marchal.
Montpellier police detective.
653
00:37:38,360 --> 00:37:40,680
If it's about Mathilde,
I already testified.
654
00:37:40,880 --> 00:37:44,400
I can't believe you hadn't
seen her recently.
655
00:37:44,560 --> 00:37:47,040
But it's the truth.
Any other questions?
656
00:37:47,800 --> 00:37:49,240
Nice land.
657
00:37:50,160 --> 00:37:52,560
Didn't you build this
with Mathilde's father?
658
00:37:53,880 --> 00:37:57,560
And when he died,
your niece inherited her share
659
00:37:57,720 --> 00:37:59,120
but left it in your hands.
660
00:38:00,440 --> 00:38:01,720
What are you implying?
661
00:38:02,320 --> 00:38:05,400
Did you know that Mathilde
wanted to leave the order?
662
00:38:06,040 --> 00:38:07,640
I hadn't seen her in 20 years.
663
00:38:08,800 --> 00:38:11,520
That's not what it says in her diary.
664
00:38:11,720 --> 00:38:13,320
She wrote everything in it.
665
00:38:13,520 --> 00:38:15,920
Including the fact
that you met weeks ago.
666
00:38:16,080 --> 00:38:17,800
Let me find the date.
667
00:38:21,560 --> 00:38:22,920
Did you really not see her?
668
00:38:27,160 --> 00:38:29,080
I could arrest you right now.
669
00:38:29,280 --> 00:38:31,480
You'd have time
to think about your answer.
670
00:38:32,040 --> 00:38:33,560
I understand.
671
00:38:33,720 --> 00:38:35,880
It must be terribly hard
672
00:38:36,040 --> 00:38:40,080
to imagine having to share
everything you've built.
673
00:38:41,200 --> 00:38:44,200
When my brother was alive,
it was a small family farm
674
00:38:44,360 --> 00:38:46,840
surrounded by 3 other plots.
675
00:38:47,480 --> 00:38:50,200
Today, I have 30 employees.
676
00:38:50,360 --> 00:38:52,480
Mathilde will never
take that from me.
677
00:38:53,120 --> 00:38:54,360
You didn't have to kill her.
678
00:38:56,320 --> 00:38:58,520
Why don't you investigate
her child's father?
679
00:38:59,080 --> 00:38:59,880
Why?
680
00:39:01,200 --> 00:39:04,440
He must have left her
some dark memories.
681
00:39:05,720 --> 00:39:06,960
Write down his name.
682
00:39:17,560 --> 00:39:18,360
What's this?
683
00:39:19,000 --> 00:39:20,600
It's not a journal!
684
00:39:21,240 --> 00:39:24,280
Get ready, Mr. Lanier,
your family is about to grow.
685
00:39:40,280 --> 00:39:42,720
- Hi mom.
- Weren't you with dad?
686
00:39:43,840 --> 00:39:46,160
Paul, don't mess
with my house rules.
687
00:39:46,320 --> 00:39:48,880
They just came to get a few things.
688
00:39:49,040 --> 00:39:50,600
It was only for 3 days.
689
00:39:52,120 --> 00:39:55,480
Now we think that one week
here and one there...
690
00:39:56,400 --> 00:39:57,680
would be a good idea.
691
00:39:57,840 --> 00:39:59,360
Wait for me in the car.
692
00:40:22,680 --> 00:40:25,080
I made so many mistakes with them.
693
00:40:26,320 --> 00:40:29,400
- It's not easy to do it all.
- Yes, I know.
694
00:40:29,560 --> 00:40:30,360
You know?
695
00:40:30,560 --> 00:40:34,120
What do you know, really?
You only had them on holidays.
696
00:40:34,280 --> 00:40:36,560
Vaccines, doctor appointments,
697
00:40:36,720 --> 00:40:39,880
chickenpox, homework,
school meetings...
698
00:40:40,040 --> 00:40:42,200
You always got the easy part.
699
00:40:42,360 --> 00:40:44,000
I was there every day.
700
00:40:44,600 --> 00:40:48,800
I like the idea of having
them over half the time.
701
00:40:49,360 --> 00:40:51,360
Will you give up
your single-man lifestyle?
702
00:40:52,680 --> 00:40:53,480
Of course.
703
00:40:54,720 --> 00:40:55,520
OK.
704
00:40:56,160 --> 00:40:57,080
OK.
705
00:40:57,280 --> 00:40:59,320
- Let's do that, then.
- OK.
706
00:41:01,720 --> 00:41:02,520
Oh, I have...
707
00:41:04,160 --> 00:41:06,640
- Something for your case.
- You get on my nerves.
708
00:41:06,800 --> 00:41:09,800
Mathilde's last boyfriend
was Patrick Granger.
709
00:41:11,200 --> 00:41:13,960
- Her son's father?
- And possibly her murderer.
710
00:41:14,520 --> 00:41:17,080
I have his address,
phone, social security...
711
00:41:19,360 --> 00:41:21,480
Should I arrest you again?
712
00:41:21,640 --> 00:41:23,520
You wouldn't. I know you.
713
00:41:23,720 --> 00:41:27,200
You'd rather put up with me
than let a murderer escape.
714
00:41:28,280 --> 00:41:31,200
Tomorrow at 9 am.
First and last time.
715
00:41:46,560 --> 00:41:49,200
Anyways, I like our new boss.
716
00:41:49,840 --> 00:41:50,840
Really?
717
00:41:51,800 --> 00:41:53,080
I talked to Paul,
and you know what?
718
00:41:53,800 --> 00:41:54,640
No. What?
719
00:41:54,800 --> 00:41:57,120
It's bigger than I thought.
720
00:41:57,280 --> 00:41:58,720
Go on, spit it out.
721
00:41:59,280 --> 00:42:00,120
They were married.
722
00:42:02,360 --> 00:42:04,440
- This will be hell.
- Why?
723
00:42:05,840 --> 00:42:08,680
What's worse than having
divorced parents?
724
00:42:10,360 --> 00:42:11,480
Having divorced bosses.
725
00:42:12,520 --> 00:42:14,880
Why come to get me at work?
726
00:42:15,040 --> 00:42:16,360
Nobody knew I had a record.
727
00:42:17,000 --> 00:42:19,160
We're very sorry.
728
00:42:19,320 --> 00:42:22,240
- "Armed robbery, violence..."
- That's all over.
729
00:42:25,280 --> 00:42:27,080
Do you know Mathilde Lanier?
730
00:42:28,400 --> 00:42:29,880
Of course I know her.
731
00:42:30,720 --> 00:42:33,160
She came to see me
just a month ago.
732
00:42:34,360 --> 00:42:36,200
- After almost 20 years.
- What did she want?
733
00:42:37,720 --> 00:42:41,720
To tell me I had a son.
Just like that.
734
00:42:42,480 --> 00:42:43,880
- You didn't know?
- No.
735
00:42:44,680 --> 00:42:46,760
She ignored me for years...
736
00:42:47,520 --> 00:42:48,960
without explaining.
737
00:42:49,960 --> 00:42:53,440
She said it was hard for her
to live with that.
738
00:42:54,280 --> 00:42:56,800
It would have killed me,
I know that.
739
00:42:57,440 --> 00:42:59,600
Wouldn't that be
a good mobile for murder?
740
00:43:00,680 --> 00:43:01,480
What?
741
00:43:02,560 --> 00:43:04,240
Mathilde was assassinated.
742
00:43:05,360 --> 00:43:07,400
We found your prints on her watch.
743
00:43:09,440 --> 00:43:10,760
Wait...
744
00:43:12,080 --> 00:43:13,760
No, you're on the wrong track.
745
00:43:15,200 --> 00:43:18,840
I did get upset when I learned
that I had a child.
746
00:43:19,000 --> 00:43:20,080
Did you hit her?
747
00:43:20,240 --> 00:43:21,400
No, I...
748
00:43:21,560 --> 00:43:24,200
grabbed her arm and shoulders,
that's all.
749
00:43:25,560 --> 00:43:27,840
I had just learned
that I had a son.
750
00:43:28,440 --> 00:43:29,320
How could I kill her?
751
00:43:30,960 --> 00:43:32,240
Did you meet Marc?
752
00:43:33,400 --> 00:43:34,920
I tried to, yes.
753
00:43:35,080 --> 00:43:38,920
I wanted to see his face,
hear his voice.
754
00:43:39,800 --> 00:43:40,600
And...?
755
00:43:42,520 --> 00:43:44,840
I ran into his adoptive parents.
756
00:43:45,960 --> 00:43:48,200
The father said
he'd file a complaint.
757
00:43:48,400 --> 00:43:50,120
That's understandable.
758
00:43:50,280 --> 00:43:51,880
You suddenly showed up
759
00:43:52,080 --> 00:43:54,960
and caused the same mess
Mathilde had caused you.
760
00:43:55,120 --> 00:43:58,080
Such things usually shake people.
761
00:43:58,240 --> 00:43:59,920
Did you respect their ultimatum?
762
00:44:00,680 --> 00:44:03,160
My criminal record
helped me stay away.
763
00:44:05,080 --> 00:44:07,720
I've had enough trouble
with justice.
764
00:44:09,360 --> 00:44:11,400
That's why Mathilde
left me back then.
765
00:44:11,600 --> 00:44:13,880
She thought you'd be a bad father.
766
00:44:14,520 --> 00:44:15,680
Yes.
767
00:44:15,880 --> 00:44:17,480
That's what she told me.
768
00:44:20,720 --> 00:44:21,640
And she was right.
769
00:44:23,280 --> 00:44:24,760
Officer, please.
770
00:44:39,480 --> 00:44:41,960
Do I have a hidden child?
771
00:44:42,600 --> 00:44:43,800
I don't think so.
772
00:44:44,400 --> 00:44:46,920
We called the adoptive parents
and they laughed at us.
773
00:44:47,080 --> 00:44:48,760
- I'll deal with them.
- No.
774
00:44:48,920 --> 00:44:50,560
You're on vacation, Marchal.
775
00:44:57,440 --> 00:44:59,080
Why didn't you mention it?
776
00:45:00,440 --> 00:45:01,600
To protect Marc.
777
00:45:04,400 --> 00:45:06,800
Those people are not his parents.
778
00:45:06,960 --> 00:45:08,120
They abandoned him.
779
00:45:08,920 --> 00:45:10,040
Leave them alone.
780
00:45:10,680 --> 00:45:13,160
My only parents are the ones
you see here.
781
00:45:13,320 --> 00:45:16,160
We want to find
Mathilde Lanier's murderer.
782
00:45:17,080 --> 00:45:19,480
Marc, if you ever met her,
just say it.
783
00:45:19,640 --> 00:45:21,160
It's OK.
784
00:45:21,320 --> 00:45:23,800
No. Why would I?
785
00:45:24,800 --> 00:45:26,600
Why come looking for her?
786
00:45:26,760 --> 00:45:28,760
Just to know she embraced me...
787
00:45:28,920 --> 00:45:29,720
Before abandoning you?
788
00:45:32,240 --> 00:45:33,480
You better come with me.
789
00:45:33,680 --> 00:45:35,320
We have to talk.
790
00:45:38,400 --> 00:45:41,480
Mathilde held you in her arms
the day you were born.
791
00:45:42,760 --> 00:45:45,000
The midwife wrote that
on your file.
792
00:45:45,680 --> 00:45:49,240
It's no small detail,
and if you know it
793
00:45:49,400 --> 00:45:51,480
it's because you did meet her.
794
00:45:53,440 --> 00:45:57,160
We'll compare your DNA
to the one found on her body.
795
00:45:57,320 --> 00:45:59,200
If you have anything to say,
do it now.
796
00:45:59,360 --> 00:46:00,360
It's true, we met.
797
00:46:02,920 --> 00:46:03,800
I needed that.
798
00:46:05,200 --> 00:46:06,840
I was the one who did
799
00:46:07,280 --> 00:46:08,080
all the paperwork.
800
00:46:09,160 --> 00:46:10,680
You didn't want
to hurt your parents?
801
00:46:11,760 --> 00:46:13,800
They think I don't
love them enough.
802
00:46:15,120 --> 00:46:16,640
They would feel hurt.
803
00:46:16,800 --> 00:46:18,560
I can understand that.
804
00:46:18,720 --> 00:46:21,680
They're the ones who raised
and loved you.
805
00:46:21,840 --> 00:46:23,520
They saw you grow up.
806
00:46:25,120 --> 00:46:27,440
Did anyone else know?
807
00:46:27,600 --> 00:46:28,600
No.
808
00:46:34,120 --> 00:46:35,680
She also wanted it
to remain secret.
809
00:46:36,760 --> 00:46:40,280
We met every Monday evening
at the Carbona café, in town.
810
00:46:42,240 --> 00:46:43,520
We cried a lot.
811
00:46:44,320 --> 00:46:45,200
It was wonderful.
812
00:46:46,040 --> 00:46:48,440
Marc, I have to ask you...
813
00:46:50,040 --> 00:46:50,840
Did you kill her?
814
00:46:51,040 --> 00:46:52,040
No.
815
00:46:52,760 --> 00:46:53,720
Of course not.
816
00:46:54,520 --> 00:46:56,480
We had to catch up.
817
00:46:57,440 --> 00:46:59,280
We looked forward
to meeting again.
818
00:47:01,960 --> 00:47:04,240
She seemed fine
when I left the café.
819
00:47:10,480 --> 00:47:12,000
Do you know the Carbona?
820
00:47:12,600 --> 00:47:15,400
It's a café downtown, why?
821
00:47:16,400 --> 00:47:18,800
There must be surveillance
cameras around.
822
00:47:18,960 --> 00:47:21,800
A bank, a stoplight,
a building entrance...
823
00:47:21,960 --> 00:47:25,240
I think there's an ATM
right in front.
824
00:47:26,440 --> 00:47:29,680
Let's check and see if Marc
told me the truth.
825
00:47:30,800 --> 00:47:32,160
Do you have a cigarette?
826
00:47:32,320 --> 00:47:34,680
No, no. I quit smoking.
827
00:47:46,840 --> 00:47:47,960
Wait, wait.
828
00:47:48,520 --> 00:47:49,880
- What?
- Go back.
829
00:47:52,200 --> 00:47:53,960
Zoom in on that figure.
830
00:48:26,400 --> 00:48:28,400
I prayed for it to stop.
831
00:48:29,040 --> 00:48:30,440
Now He has answered.
832
00:48:32,240 --> 00:48:34,880
How did you know
that Mathilde was in town?
833
00:48:35,560 --> 00:48:36,600
She changed.
834
00:48:36,760 --> 00:48:39,520
She had been absentminded
for several days.
835
00:48:39,680 --> 00:48:42,640
So I followed her.
I made up an excuse.
836
00:48:44,160 --> 00:48:46,200
How did it feel to see her
in civil clothes?
837
00:48:46,360 --> 00:48:47,920
I didn't understand.
838
00:48:48,760 --> 00:48:51,760
I saw her laughing and talking
to a handsome young man.
839
00:48:51,920 --> 00:48:54,200
She held his hands,
caressed his face.
840
00:48:55,640 --> 00:48:57,760
So I waited for her
to leave the café.
841
00:48:58,680 --> 00:49:00,880
I followed her, watcher her step.
842
00:49:02,520 --> 00:49:04,880
She was no longer the woman I knew.
843
00:49:05,080 --> 00:49:06,760
I grabbed her by the arm.
844
00:49:07,760 --> 00:49:09,920
Mathilde panicked.
845
00:49:10,080 --> 00:49:13,360
She asked me to take her back
and say nothing.
846
00:49:15,480 --> 00:49:18,560
- Did she explain things?
- She was confused at first.
847
00:49:19,280 --> 00:49:21,400
Then she told me
about her mistakes:
848
00:49:22,120 --> 00:49:24,080
About giving birth and leaving,
849
00:49:24,240 --> 00:49:27,160
and about the son
she had just met.
850
00:49:27,320 --> 00:49:29,280
She looked so happy.
851
00:49:30,360 --> 00:49:32,040
You must have felt betrayed.
852
00:49:32,760 --> 00:49:34,840
She was supposed to guide you,
853
00:49:35,040 --> 00:49:36,360
but she lied about herself.
854
00:49:36,520 --> 00:49:39,280
What scared me the most
about taking my vows
855
00:49:39,440 --> 00:49:41,480
was the idea of never
having children.
856
00:49:42,040 --> 00:49:43,880
She told me I had to think
of God.
857
00:49:44,080 --> 00:49:46,920
- She said He mattered most.
- But she had a child herself.
858
00:49:47,080 --> 00:49:49,760
She was a liar and a sinner.
859
00:49:50,520 --> 00:49:52,840
She told me she was happy
860
00:49:53,000 --> 00:49:55,720
to have the congregation
as her only family.
861
00:49:55,920 --> 00:49:58,680
- She abandoned you.
- I lost control.
862
00:49:59,680 --> 00:50:02,120
She'd been my only reference.
I trusted her.
863
00:50:02,280 --> 00:50:03,320
She was all I had.
864
00:50:03,480 --> 00:50:05,120
What happened next?
865
00:50:05,320 --> 00:50:07,680
I stopped by the roadside.
866
00:50:08,280 --> 00:50:11,920
I ran and cried with rage.
She tried to appease me.
867
00:50:12,080 --> 00:50:13,760
She grabbed me by the arm...
868
00:50:14,840 --> 00:50:16,080
and I pushed her.
869
00:50:16,880 --> 00:50:18,360
She fell on her back.
870
00:50:20,200 --> 00:50:21,880
It was an accident, I swear.
871
00:50:25,440 --> 00:50:26,400
May God forgive you.
872
00:50:34,920 --> 00:50:36,680
Row 3, number 17.
873
00:50:36,840 --> 00:50:38,360
I'm sorry, Marc.
874
00:50:39,440 --> 00:50:42,320
We had just found each other,
and now she's dead.
875
00:50:43,320 --> 00:50:45,760
Are you sure you want to go?
It will hurt.
876
00:50:46,520 --> 00:50:47,760
Yes, I need to.
877
00:50:48,560 --> 00:50:49,480
I can understand.
878
00:50:51,720 --> 00:50:52,680
It's my parents.
879
00:50:52,840 --> 00:50:53,920
Will you be OK?
880
00:50:54,600 --> 00:50:57,080
Yes.
They were the ones who said
881
00:50:57,240 --> 00:50:58,040
I should come.
882
00:51:01,360 --> 00:51:02,160
Take care, then.
883
00:51:02,360 --> 00:51:03,360
Thanks.
884
00:51:04,480 --> 00:51:06,200
- Bye.
- See you.
885
00:51:17,760 --> 00:51:19,440
Will he find his biological dad?
886
00:51:20,400 --> 00:51:22,680
He also deserves a second chance.
887
00:51:24,920 --> 00:51:28,480
True. Some people change.
Others don't.
888
00:51:30,680 --> 00:51:32,480
Send my love to the kids.
889
00:53:41,880 --> 00:53:44,880
Subtitles: ECLAIR V&A
61290
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.