All language subtitles for Tandem.S01E01.A.fresh.start.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+2.0.H.264-playWEB_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,360 --> 00:00:14,600 There! Aim! Don't miss! 2 00:00:15,360 --> 00:00:16,880 Yeah! You got it! 3 00:00:18,120 --> 00:00:19,240 Your first duck. 4 00:00:28,160 --> 00:00:29,160 Oh, shit. 5 00:00:30,000 --> 00:00:31,200 Stay there. Don't move. 6 00:01:05,560 --> 00:01:07,360 So this is our new house. 7 00:01:08,840 --> 00:01:10,360 What are they doing? 8 00:01:10,520 --> 00:01:13,360 NEW BEGINNING 9 00:01:13,720 --> 00:01:14,880 So, do you like it? 10 00:01:17,120 --> 00:01:18,960 Hey, I'm talking to you. 11 00:01:20,200 --> 00:01:21,160 Yeah. 12 00:01:21,320 --> 00:01:23,080 I know this is not easy, 13 00:01:23,240 --> 00:01:24,880 but could you cooperate? 14 00:01:25,080 --> 00:01:27,040 It's amazing, mom. 15 00:01:27,240 --> 00:01:28,960 Just gorgeous. 16 00:01:29,160 --> 00:01:31,640 OK. The first one in chooses their room. 17 00:01:37,160 --> 00:01:39,200 Don't mind the luggage. 18 00:01:42,960 --> 00:01:44,040 Yes, hello? 19 00:01:45,320 --> 00:01:46,400 Yes, Soler. 20 00:01:50,880 --> 00:01:51,800 OK, I'm coming. 21 00:01:55,800 --> 00:01:57,360 Alice! Thomas! 22 00:02:03,080 --> 00:02:03,880 What? 23 00:02:04,680 --> 00:02:06,640 - I have to go. - Already? 24 00:02:07,680 --> 00:02:09,200 Look at all this. 25 00:02:09,400 --> 00:02:10,320 Yes, I know. 26 00:02:10,480 --> 00:02:12,320 Be good or I won't let you go out. 27 00:02:12,520 --> 00:02:15,000 "Go out"? All our friends are in Lyon. 28 00:02:15,840 --> 00:02:17,440 Well, anyways... 29 00:02:18,240 --> 00:02:21,400 I trust you guys. See you tonight. 30 00:02:51,680 --> 00:02:54,920 Almost 200 cases solved in Lyon. 31 00:02:55,720 --> 00:02:57,600 This woman is a monument. 32 00:02:57,800 --> 00:02:59,440 She doesn't look too happy. 33 00:02:59,600 --> 00:03:01,920 We need a tent over that body. 34 00:03:02,120 --> 00:03:04,280 If it rains, we'll lose the evidence. 35 00:03:05,400 --> 00:03:06,800 Chief Soler. Good morning. 36 00:03:08,240 --> 00:03:10,280 I would've preferred a welcome toast, 37 00:03:10,440 --> 00:03:12,480 but a crime scene isn't bad either. 38 00:03:13,240 --> 00:03:14,520 Lieutenant Lebellec? 39 00:03:15,240 --> 00:03:16,640 Barbier? Nice to meet you. 40 00:03:18,120 --> 00:03:19,560 Have you identified her? 41 00:03:19,720 --> 00:03:22,560 No. She had no papers on her, but we're searching. 42 00:03:23,760 --> 00:03:25,000 A phone? Any jewels? 43 00:03:25,160 --> 00:03:26,400 A watch and a wedding ring. 44 00:03:26,600 --> 00:03:29,520 The killer was mean. She has cuts all over. 45 00:03:29,720 --> 00:03:32,560 No, the blood is clotted. It's post mortem. 46 00:03:32,720 --> 00:03:34,400 Must have been the crows. 47 00:03:34,560 --> 00:03:38,000 There's blood in her hair. She was hit behind the head 48 00:03:38,200 --> 00:03:39,680 with a heavy object. 49 00:03:39,880 --> 00:03:42,000 She was attacked from the back. 50 00:03:42,160 --> 00:03:44,760 The body was left here. Had she been dragged... 51 00:03:44,960 --> 00:03:46,000 There would be traces. 52 00:03:48,120 --> 00:03:50,600 Your analyses are always so relevant, Chief. 53 00:03:50,800 --> 00:03:52,800 I didn't want to miss your first day. 54 00:03:53,000 --> 00:03:54,400 You shouldn't have bothered. 55 00:03:55,920 --> 00:03:59,560 You're on vacation. I don't want any wrong procedures. 56 00:03:59,720 --> 00:04:02,280 Or challenges to your authority? 57 00:04:04,600 --> 00:04:07,480 Should we treat each other formally or informally? 58 00:04:09,200 --> 00:04:11,920 You're funny, Marchal! I had forgotten. 59 00:04:12,080 --> 00:04:14,280 Get all the samples. See you at the office. 60 00:04:14,480 --> 00:04:17,280 - Weren't you at the beach? - I forgot my suit. 61 00:04:36,040 --> 00:04:37,280 So you know Chief Soler? 62 00:04:38,960 --> 00:04:39,960 One could say that. 63 00:04:41,000 --> 00:04:42,800 Did you work with her? 64 00:04:44,680 --> 00:04:46,760 - This is weird. - What is? 65 00:04:46,920 --> 00:04:48,800 They know each other. So? 66 00:04:49,000 --> 00:04:50,480 Why didn't they tell us? 67 00:04:50,640 --> 00:04:53,440 What would that change? We must adapt to her. 68 00:04:53,600 --> 00:04:57,560 Did you hear that tone? They seemed to be fighting. 69 00:04:57,720 --> 00:05:00,880 You're just scared to change your habits, right? 70 00:05:01,040 --> 00:05:04,200 Not at all. But I anticipate trouble. 71 00:05:04,360 --> 00:05:07,040 Hey, relax, OK? 72 00:05:07,200 --> 00:05:10,960 Marchal is a free electron. He always does as he pleases. 73 00:05:11,120 --> 00:05:14,320 She's right to defend her territory. It'll be tight. 74 00:05:14,480 --> 00:05:15,680 I don't know. 75 00:05:24,120 --> 00:05:25,640 Not waiting for the forensic. 76 00:05:33,480 --> 00:05:34,280 Yes, Alice. 77 00:05:37,000 --> 00:05:39,120 OK, put him on. 78 00:05:39,280 --> 00:05:41,360 Yes, Thomas. What is it? 79 00:05:42,080 --> 00:05:45,160 What about the microwave? You have to plug it in. 80 00:05:45,840 --> 00:05:46,640 Yes? 81 00:05:46,880 --> 00:05:49,400 You're grown-ups. Figure it out! 82 00:05:49,560 --> 00:05:50,440 What are you doing? 83 00:05:51,160 --> 00:05:54,280 Thomas, I gotta hang up. Love you... 84 00:05:55,240 --> 00:05:57,000 Are you ever on time? 85 00:05:57,880 --> 00:05:58,800 Only with the living. 86 00:05:59,640 --> 00:06:00,960 Are you the new one? 87 00:06:01,120 --> 00:06:02,440 Chief Léa Soler. 88 00:06:03,520 --> 00:06:05,280 - Are these fight marks? - Yes. 89 00:06:05,440 --> 00:06:08,160 There's even a partial mark on the bracelet. 90 00:06:08,800 --> 00:06:09,600 Camille. 91 00:06:11,080 --> 00:06:13,400 - Date of death? - Yesterday at dawn. 92 00:06:13,560 --> 00:06:16,040 I'll know more after the autopsy. 93 00:06:16,240 --> 00:06:18,200 - And the cuts on the face? - Crows. 94 00:06:19,160 --> 00:06:20,400 They're not deep. 95 00:06:20,600 --> 00:06:22,680 They correspond to a downward movement. 96 00:06:22,840 --> 00:06:26,040 Scars? Tattoos? Anything to identify her? 97 00:06:26,200 --> 00:06:27,000 No. 98 00:06:27,200 --> 00:06:29,280 The only thing I could feel 99 00:06:29,440 --> 00:06:32,400 was a prepatellar hygroma. Two. Here and here. 100 00:06:32,560 --> 00:06:34,440 What's a "hygroma"? 101 00:06:34,600 --> 00:06:36,760 An swelling of the fluid pocket. 102 00:06:36,960 --> 00:06:39,000 It can cause calcification. 103 00:06:39,160 --> 00:06:41,320 It's an illness tilers suffer from. 104 00:06:41,480 --> 00:06:42,640 Nope. 105 00:06:42,800 --> 00:06:45,040 Her hands would be a lot more damaged. 106 00:06:47,520 --> 00:06:50,840 Aren't they also known as "mercy stones"? 107 00:06:51,520 --> 00:06:52,480 How do you know that? 108 00:06:52,680 --> 00:06:56,120 My mother would have been a nun, had she not married. 109 00:06:56,320 --> 00:06:57,880 Can someone explain? 110 00:06:58,040 --> 00:07:01,640 Nuns develop the same illness from praying on their knees. 111 00:07:01,800 --> 00:07:04,560 A nun wearing jeans, among the vines. 112 00:07:04,720 --> 00:07:07,960 It's not just the clothes. She had a wedding ring. 113 00:07:08,120 --> 00:07:09,240 There's no contradiction. 114 00:07:09,440 --> 00:07:12,360 Wedding rings also symbolize union with God. 115 00:07:13,440 --> 00:07:15,000 Is there a convent nearby? 116 00:07:15,160 --> 00:07:16,960 The Valmagne Abbey is not too far. 117 00:07:17,160 --> 00:07:18,160 I'll go check it out. 118 00:07:18,320 --> 00:07:22,360 Digitalize her finger prints. Maybe we have her on file. 119 00:07:24,760 --> 00:07:26,480 - By the way, Chief. - Yes? 120 00:07:26,680 --> 00:07:27,800 Welcome. 121 00:07:28,480 --> 00:07:29,480 Thank you. 122 00:07:38,760 --> 00:07:40,920 None of our nuns has gone missing. 123 00:07:41,120 --> 00:07:42,440 Well, do you count them? 124 00:07:42,600 --> 00:07:45,240 I know what goes on inside these walls! 125 00:07:46,320 --> 00:07:49,600 - Do you recognize her? - She can't be one of ours. 126 00:07:49,800 --> 00:07:52,160 - Ma'am, please... - It's "Mother." 127 00:07:52,320 --> 00:07:53,640 This is important, Mother. 128 00:07:53,800 --> 00:07:56,480 Why would one of our nuns run away? 129 00:07:56,640 --> 00:07:58,240 Can I check your rooms? 130 00:07:58,440 --> 00:07:59,920 They're called "cells." 131 00:08:00,080 --> 00:08:02,520 But it is time for prayer now. 132 00:08:02,720 --> 00:08:04,280 See for yourself. 133 00:08:14,200 --> 00:08:15,000 Sister Bernadette... 134 00:08:17,560 --> 00:08:19,080 Have you seen Mathilde? 135 00:08:29,680 --> 00:08:30,680 My God. 136 00:08:35,440 --> 00:08:37,000 It's horrible. 137 00:08:37,360 --> 00:08:41,040 - What happened to her? - We don't know yet. 138 00:08:42,200 --> 00:08:43,600 Had you not noticed her absence? 139 00:08:43,760 --> 00:08:45,320 I was at the Bishop's. 140 00:08:45,520 --> 00:08:49,280 I left early this morning and came back a while ago. 141 00:08:49,480 --> 00:08:51,280 Had she been there for long? 142 00:08:51,440 --> 00:08:54,080 Sister Mathilde joined us almost 20 years ago, 143 00:08:54,240 --> 00:08:55,640 just after she came of age. 144 00:08:56,240 --> 00:08:57,880 She was very fervent. 145 00:08:59,280 --> 00:09:00,760 Did she have family? 146 00:09:00,920 --> 00:09:02,880 Nobody ever visited her. 147 00:09:03,040 --> 00:09:05,000 She had an uncle, but they never talked. 148 00:09:05,760 --> 00:09:07,240 She went out to see someone. 149 00:09:07,840 --> 00:09:08,640 But who? 150 00:09:09,600 --> 00:09:12,520 We live secluded here. We very seldom go out. 151 00:09:13,240 --> 00:09:14,600 And we have nothing to hide. 152 00:09:15,560 --> 00:09:16,960 Mathilde must have thought otherwise. 153 00:09:20,080 --> 00:09:22,920 Which one of you saw her last? 154 00:09:27,760 --> 00:09:29,880 Sister Bernadette, my assistant, 155 00:09:30,040 --> 00:09:32,120 and sister Hélène, one of our novices. 156 00:09:33,320 --> 00:09:36,640 She told me she was in pain after the noon prayer. 157 00:09:37,760 --> 00:09:39,880 She asked not to be disturbed. 158 00:09:41,200 --> 00:09:42,000 Go on, talk. 159 00:09:43,280 --> 00:09:44,640 It will be fine, child. 160 00:09:46,360 --> 00:09:48,440 She often monitored newcomers. 161 00:09:49,120 --> 00:09:50,560 She was Hélène's tutor. 162 00:09:50,720 --> 00:09:52,760 - Were you close? - Very. 163 00:09:53,640 --> 00:09:56,080 She was my guide before my final vows. 164 00:09:58,040 --> 00:09:59,920 We lead a life of renunciation. 165 00:10:00,120 --> 00:10:03,480 She was so devoted to God. She set an example. 166 00:10:04,280 --> 00:10:08,440 She was so pure that she could erase our doubts with a word. 167 00:10:22,080 --> 00:10:23,080 Hello! 168 00:10:23,760 --> 00:10:24,680 Why are you here? 169 00:10:24,880 --> 00:10:27,400 The plumber couldn't change my boiler. 170 00:10:29,360 --> 00:10:30,640 Hey, that's my robe. 171 00:10:30,800 --> 00:10:32,280 It is. Worried now? 172 00:10:32,440 --> 00:10:34,200 I won't ruin it. 173 00:10:35,240 --> 00:10:36,920 - Did you talk with the kids? - Yes. 174 00:10:37,120 --> 00:10:38,880 I'll spend the weekend with them. 175 00:10:40,080 --> 00:10:41,200 Is there something wrong? 176 00:10:41,880 --> 00:10:43,600 Yes. No, I'm fine. 177 00:10:43,760 --> 00:10:45,600 We found a dead woman today. 178 00:10:45,760 --> 00:10:47,920 I know her, but I don't remember where from. 179 00:10:48,120 --> 00:10:50,520 You're my brother. I know you well. 180 00:10:50,680 --> 00:10:52,400 Corpses don't upset you. 181 00:10:52,600 --> 00:10:55,640 I just have a lot coming my way, 182 00:10:55,800 --> 00:10:56,920 but I'll manage. 183 00:10:57,120 --> 00:10:58,080 You ran into Léa. 184 00:11:03,120 --> 00:11:04,000 Thanks, sis! 185 00:11:12,160 --> 00:11:15,040 I imagine she's not a part of your community. 186 00:11:15,200 --> 00:11:18,600 No. We help women who are victims of domestic violence. 187 00:11:18,760 --> 00:11:21,280 We're a sort of temporary refuge. 188 00:11:21,440 --> 00:11:22,680 Ever had trouble with that? 189 00:11:24,680 --> 00:11:27,240 Yes. Sorry, I should have told you before. 190 00:11:27,400 --> 00:11:31,280 15 days ago, a man came looking for his wife. 191 00:11:31,480 --> 00:11:33,080 He threatened to destroy... 192 00:11:33,760 --> 00:11:34,560 And...? 193 00:11:35,880 --> 00:11:37,720 Sister Mathilde dealt with him. 194 00:11:39,360 --> 00:11:40,400 What was his name? 195 00:11:41,840 --> 00:11:43,080 Francini, I think. 196 00:11:44,360 --> 00:11:45,360 Francini... 197 00:11:48,200 --> 00:11:49,560 Thank you, ma'am. Mother. 198 00:11:50,960 --> 00:11:52,120 Good-bye, my child. 199 00:11:54,680 --> 00:11:57,160 Let me guess... You're here by chance. 200 00:11:57,320 --> 00:11:58,360 You came to confess. 201 00:11:59,120 --> 00:12:00,200 What are you doing here? 202 00:12:00,360 --> 00:12:02,440 Well, what about you? 203 00:12:02,640 --> 00:12:04,600 Why did you decide to leave Lyon? 204 00:12:04,760 --> 00:12:07,600 - Did you miss me? - Yes, I did... 205 00:12:07,760 --> 00:12:10,080 What are you doing here? Want to prove something? 206 00:12:10,280 --> 00:12:12,240 No, not at all, but... 207 00:12:12,880 --> 00:12:15,320 I thought I recognized the victim, 208 00:12:15,520 --> 00:12:18,160 but I didn't remember who she was right away. 209 00:12:19,240 --> 00:12:21,520 - How did you remember? - Thanks to Magali. 210 00:12:22,920 --> 00:12:26,000 - Forget it. What's that? - I quit smoking. 211 00:12:26,200 --> 00:12:28,160 - Again? - Well, be brief. 212 00:12:28,360 --> 00:12:32,200 I brought a young woman here. Her husband beat her. 213 00:12:32,360 --> 00:12:34,920 - And the victim received us. - Sister Mathilde? 214 00:12:35,120 --> 00:12:36,920 Yes. I usually talk with Bernardette... 215 00:12:37,120 --> 00:12:40,360 Listen, if you get bored, go out on the lake... 216 00:12:40,520 --> 00:12:42,040 but don't mess with my investigation. 217 00:12:42,200 --> 00:12:44,680 Maybe you don't know this, but I sold my boat. 218 00:12:44,840 --> 00:12:45,800 And I'm not bored... 219 00:12:45,960 --> 00:12:48,440 If you know anything, tell my by phone. 220 00:12:48,600 --> 00:12:50,560 Now go home. 221 00:12:50,720 --> 00:12:52,320 Car, house... 222 00:12:53,880 --> 00:12:55,000 You get the kids this weekend! 223 00:12:55,200 --> 00:12:57,360 Have I ever forgotten to pick them up? 224 00:12:57,560 --> 00:12:58,360 Yes, Camille? 225 00:12:59,480 --> 00:13:02,800 I've identified the victim. Her name is Mathilde Lanier. 226 00:13:02,960 --> 00:13:05,440 Try to find a man named Francini. 227 00:13:08,560 --> 00:13:10,200 No, I don't know his name. 228 00:13:10,360 --> 00:13:12,760 No, I'm sorry. Call me back, OK? 229 00:13:12,960 --> 00:13:14,080 Thanks, Camille. 230 00:13:34,040 --> 00:13:35,440 Mr. Francini! 231 00:13:38,720 --> 00:13:39,760 National police. 232 00:14:01,720 --> 00:14:03,320 Are you OK? 233 00:14:04,280 --> 00:14:06,240 I outran you by 15 seconds. 234 00:14:07,320 --> 00:14:09,640 Come train with me. I can be your coach. 235 00:14:10,680 --> 00:14:11,600 Let's go. 236 00:14:11,800 --> 00:14:13,600 That's crazy! 237 00:14:14,200 --> 00:14:15,000 Sit down. 238 00:14:18,560 --> 00:14:20,280 What's wrong with you? 239 00:14:21,080 --> 00:14:23,440 Can't you take orders from a woman? 240 00:14:24,120 --> 00:14:25,320 Huh...? 241 00:14:25,480 --> 00:14:27,520 I said sit down. 242 00:14:29,360 --> 00:14:31,520 I know guys like you well. 243 00:14:33,480 --> 00:14:35,920 I bet you feel like hitting me. 244 00:14:36,080 --> 00:14:37,360 Can you barely stand it? 245 00:14:38,800 --> 00:14:40,560 Do you miss your wife? 246 00:14:40,760 --> 00:14:43,200 Who will you take it out on now? 247 00:14:43,360 --> 00:14:45,920 She left you. You have nobody to beat anymore. 248 00:14:47,120 --> 00:14:48,400 Go on, hit me. 249 00:14:48,880 --> 00:14:49,960 Go on... 250 00:14:50,160 --> 00:14:51,880 Is this what you did to Mathilde? 251 00:14:52,080 --> 00:14:54,280 - I'm innocent, I swear! - Stay put. 252 00:15:07,360 --> 00:15:10,360 I'll be in big trouble if they find us here. 253 00:15:10,520 --> 00:15:13,120 I'll say I forced you. 254 00:15:14,360 --> 00:15:15,880 Hurry up! 255 00:15:16,600 --> 00:15:18,160 Funky deco! 256 00:15:23,400 --> 00:15:25,440 Are all the rooms exactly the same? 257 00:15:25,600 --> 00:15:28,680 Our faith calls for simple living. 258 00:15:28,840 --> 00:15:29,840 Oh... 259 00:15:43,560 --> 00:15:45,120 Carmelite nuns only have 2 habits. 260 00:15:45,320 --> 00:15:47,280 - Is it the same with you? - Yes. 261 00:15:47,480 --> 00:15:49,200 We wear one while we wash the other. 262 00:15:49,800 --> 00:15:52,560 Sister Mathilde was found wearing jeans 263 00:15:52,720 --> 00:15:54,640 and sports shoes. She changed. 264 00:15:55,320 --> 00:15:57,840 - Where is the other habit? - I don't know. 265 00:15:58,760 --> 00:15:59,960 You're right. 266 00:16:00,160 --> 00:16:02,280 How would you manage 267 00:16:02,480 --> 00:16:04,080 to go by unnoticed? 268 00:16:04,840 --> 00:16:06,840 Please, Mr. Marchal. 269 00:16:07,040 --> 00:16:10,440 Let's suppose you wanted... 270 00:16:10,600 --> 00:16:14,200 to go see Sister Sourire and they didn't let you. 271 00:16:14,360 --> 00:16:15,680 How would you sneak out? 272 00:16:16,760 --> 00:16:20,000 Would you cross the forest or go around the hill? 273 00:16:20,160 --> 00:16:22,840 I won't tell, I swear. 274 00:16:28,600 --> 00:16:30,080 Will you show me? 275 00:16:35,720 --> 00:16:38,280 Your children seem to be doing rather well. 276 00:16:39,800 --> 00:16:42,360 Maybe their mother will let you see them again. 277 00:16:43,800 --> 00:16:45,880 It won't be easy if you're in prison. 278 00:16:48,880 --> 00:16:50,520 You could be doing 20 years, Francini. 279 00:16:52,840 --> 00:16:53,640 OK. 280 00:16:53,800 --> 00:16:56,360 I did see her after I went to the convent. 281 00:16:56,520 --> 00:16:59,280 She called me. I never intended to kill her. 282 00:16:59,440 --> 00:17:01,880 I tried to see my wife at the convent. 283 00:17:02,600 --> 00:17:04,400 I was a little... 284 00:17:05,200 --> 00:17:07,520 And that good sister made me calm down. 285 00:17:09,120 --> 00:17:10,760 Why did she contact you again? 286 00:17:10,920 --> 00:17:13,480 She wanted me to take her to the city. 287 00:17:13,680 --> 00:17:14,800 To the city? 288 00:17:15,400 --> 00:17:16,480 Why you? 289 00:17:16,680 --> 00:17:18,600 I have no idea. She used me as a cab. 290 00:17:18,760 --> 00:17:22,160 The convent is way out there. She needed a car. 291 00:17:23,400 --> 00:17:26,680 - What else did she tell you? - Not to tell anyone. 292 00:17:28,080 --> 00:17:30,400 - Did you go to the convent? - No. 293 00:17:30,560 --> 00:17:32,800 She said we'd meet by the road. 294 00:17:32,960 --> 00:17:35,680 When I got there, she had changed clothes. 295 00:17:43,400 --> 00:17:45,640 I would go that way. 296 00:17:45,840 --> 00:17:47,360 Nobody would be able to see me. 297 00:17:47,960 --> 00:17:49,000 And then... 298 00:17:50,920 --> 00:17:53,240 I would go out on the road down below. 299 00:17:53,960 --> 00:17:56,600 Someone could pick me up, or I could hitchhike. 300 00:17:56,760 --> 00:17:58,920 A lot of trucks go by here. 301 00:18:00,360 --> 00:18:01,680 What? 302 00:18:02,960 --> 00:18:05,000 I only did this because you asked. 303 00:18:05,760 --> 00:18:07,120 I'd never thought about it. 304 00:18:07,280 --> 00:18:09,520 Don't worry, sister. 305 00:18:31,480 --> 00:18:32,520 Excuse me. 306 00:18:51,240 --> 00:18:53,440 Are you finding anything, Mr. Marchal? 307 00:18:53,640 --> 00:18:55,160 No, not yet. 308 00:19:05,960 --> 00:19:06,760 Look! 309 00:19:15,480 --> 00:19:17,160 It's Mathilde's habit. 310 00:19:18,480 --> 00:19:19,680 My God. 311 00:19:20,480 --> 00:19:22,600 Where might she have changed? 312 00:19:25,480 --> 00:19:26,480 Excuse me. 313 00:19:26,680 --> 00:19:27,680 Thank you. 314 00:19:29,280 --> 00:19:30,880 It's her notebook. 315 00:19:34,200 --> 00:19:35,920 A page was torn out. 316 00:19:45,800 --> 00:19:47,880 Place Jean-Moulin... 317 00:19:56,440 --> 00:19:58,000 Do you believe me now? 318 00:19:58,680 --> 00:20:01,480 If you're innocent, why did you try to escape? 319 00:20:01,680 --> 00:20:04,400 Because a judge forbade me to see my wife. 320 00:20:05,080 --> 00:20:06,600 I thought that was why you were there. 321 00:20:06,760 --> 00:20:08,840 She has a protection order. 322 00:20:09,000 --> 00:20:11,040 He can't come near her. 323 00:20:13,120 --> 00:20:14,280 Where did you drop her off? 324 00:20:15,520 --> 00:20:16,400 Place Jean-Moulin. 325 00:20:16,600 --> 00:20:17,760 What's there? 326 00:20:17,920 --> 00:20:19,280 Town Hall, library... 327 00:20:23,120 --> 00:20:25,920 If you ever hit your wife 328 00:20:26,080 --> 00:20:27,760 or any other woman again 329 00:20:28,560 --> 00:20:29,920 you'll deal with me. 330 00:20:37,040 --> 00:20:38,920 - It's down there. - Thanks. 331 00:20:39,280 --> 00:20:40,880 - Hello. - Hello. 332 00:20:41,080 --> 00:20:43,880 Chief Marchal, Montpellier police detective. 333 00:20:44,080 --> 00:20:47,040 We met 2 years ago during an investigation. 334 00:20:47,240 --> 00:20:49,000 You provided information... 335 00:20:49,160 --> 00:20:50,720 Yes, maybe. 336 00:20:50,880 --> 00:20:52,320 Sorry... 337 00:20:54,200 --> 00:20:55,080 It's nothing. 338 00:20:56,320 --> 00:20:59,600 I'm looking for a woman in her forties, 339 00:21:00,720 --> 00:21:03,080 long brown hair... 340 00:21:03,680 --> 00:21:05,880 I don't know. Eyes...? 341 00:21:06,040 --> 00:21:08,000 Brown. She had brown eyes. 342 00:21:10,960 --> 00:21:12,480 This is what she looked like. 343 00:21:14,320 --> 00:21:16,280 No, sorry. I don't remember her. 344 00:21:16,440 --> 00:21:18,200 - Thank you. - Welcome. 345 00:21:20,080 --> 00:21:22,200 Did you come to get your allowance? 346 00:21:22,360 --> 00:21:24,560 - Don't get upset. - I'm not! 347 00:21:24,760 --> 00:21:27,200 You should start smoking again. 348 00:21:28,520 --> 00:21:30,560 Your office or mine? 349 00:21:31,160 --> 00:21:34,000 I'm putting you under arrest at 5:55 pm 350 00:21:34,160 --> 00:21:37,840 for obstructing justice, hiding evidence... 351 00:21:38,000 --> 00:21:39,520 - Is this a joke? - No. 352 00:21:39,720 --> 00:21:41,920 No, she doesn't like jokes. 353 00:21:43,080 --> 00:21:46,200 I'm not kidding. You're messing up my investigation. 354 00:21:46,400 --> 00:21:47,560 "Messing up"? 355 00:21:47,720 --> 00:21:49,960 You're on vacation. I can't suspend you. 356 00:21:50,120 --> 00:21:51,320 What else can I do? 357 00:21:51,480 --> 00:21:53,480 - How many hours? - I don't know. 358 00:21:53,640 --> 00:21:54,920 24, 48. 359 00:21:55,080 --> 00:21:57,440 96 if I can prove you're a terrorist. 360 00:21:57,600 --> 00:21:59,040 - Where's the cell? - Over there. 361 00:21:59,200 --> 00:22:00,480 Thank you. 362 00:22:02,160 --> 00:22:04,520 Do you still think this is normal? 363 00:22:05,440 --> 00:22:06,440 No. 364 00:22:12,200 --> 00:22:13,000 After you. 365 00:22:22,200 --> 00:22:23,440 You don't change, do you? 366 00:22:24,120 --> 00:22:25,720 You only do things your way. 367 00:22:26,520 --> 00:22:28,920 I say the same thing to you. 368 00:22:30,200 --> 00:22:31,440 Why is it so hard with you? 369 00:22:31,640 --> 00:22:35,000 I don't like to be forced. You should know that. 370 00:22:36,520 --> 00:22:39,160 Why did it happen to me? This is crazy. 371 00:22:39,320 --> 00:22:42,920 Of all the men in the world, I'm probably the only one 372 00:22:43,600 --> 00:22:45,120 forced to work with his ex. 373 00:22:45,280 --> 00:22:47,160 Come on. There's worse. 374 00:22:47,360 --> 00:22:48,600 No, come on. 375 00:22:49,440 --> 00:22:51,360 You don't know how I felt 376 00:22:51,520 --> 00:22:54,000 when you asked to be transferred here. 377 00:22:54,600 --> 00:22:56,760 - I was doing great. - Really? 378 00:22:57,440 --> 00:22:58,960 I don't believe it. 379 00:22:59,120 --> 00:23:01,720 That's not what my predecessor said. 380 00:23:02,960 --> 00:23:04,400 He said, and I quote: 381 00:23:04,560 --> 00:23:07,880 "A very good man, but he only does as he pleases". 382 00:23:09,920 --> 00:23:10,720 That bastard. 383 00:23:13,000 --> 00:23:14,200 So you pushed me away. 384 00:23:14,400 --> 00:23:15,680 Not at all. 385 00:23:17,080 --> 00:23:19,560 Seeing your reaction to my being Chief here, 386 00:23:19,720 --> 00:23:21,800 I thought you might need some time off 387 00:23:21,960 --> 00:23:23,840 so we could start off well. 388 00:23:24,000 --> 00:23:26,080 It's natural for me to be upset! 389 00:23:28,360 --> 00:23:31,200 They could have transferred you anywhere but here. 390 00:23:36,560 --> 00:23:38,800 When Alice and Tom told me 391 00:23:38,960 --> 00:23:41,400 you'd move here, I thought it was a joke. 392 00:23:42,080 --> 00:23:43,880 And in the middle of the school year. 393 00:23:46,680 --> 00:23:47,840 Any worries? 394 00:23:49,280 --> 00:23:50,200 No. 395 00:23:50,680 --> 00:23:51,480 Léa. 396 00:23:58,920 --> 00:24:00,640 We've known each other for 20 years. 397 00:24:01,240 --> 00:24:04,320 10 years of marriage, 2 kids. I know you by heart. 398 00:24:04,480 --> 00:24:08,320 I know when something is wrong with you. 399 00:24:09,680 --> 00:24:11,880 Well, you're wrong. I just... 400 00:24:12,520 --> 00:24:13,840 wanted a change. 401 00:24:14,000 --> 00:24:17,600 I wanted the kids to be closer to their dad. 402 00:24:17,760 --> 00:24:19,720 You asked for divorce, not me. 403 00:24:19,880 --> 00:24:21,000 You tire me. 404 00:24:21,160 --> 00:24:21,960 Am I interrupting? 405 00:24:22,160 --> 00:24:23,840 - Yes! - No. 406 00:24:24,000 --> 00:24:24,800 Any news? 407 00:24:26,000 --> 00:24:28,280 Do you believe in the Immaculate Conception? 408 00:24:28,440 --> 00:24:32,000 The forensic says that Mathilde had a child. 409 00:24:32,200 --> 00:24:34,040 A nun giving birth? 410 00:24:34,240 --> 00:24:35,360 It was a long time ago. 411 00:24:35,560 --> 00:24:36,560 The Ddass. 412 00:24:37,280 --> 00:24:39,000 It's on Place Jean-Moulin. 413 00:24:39,160 --> 00:24:40,960 That's what took her there. 414 00:24:41,160 --> 00:24:43,480 She wanted to find the child she abandoned. 415 00:24:43,680 --> 00:24:45,240 Good idea! 416 00:24:45,400 --> 00:24:47,400 - What are you doing? - Moving forward. 417 00:24:52,400 --> 00:24:53,880 Well, thanks anyway. 418 00:24:55,480 --> 00:24:57,640 They won't tell us anything. 419 00:24:58,240 --> 00:24:59,800 I will ask for a letter of request. 420 00:24:59,960 --> 00:25:03,200 Legally, Mathilde had no child so we have nothing. 421 00:25:03,360 --> 00:25:05,200 But she was pregnant for 9 full months. 422 00:25:05,360 --> 00:25:08,680 - A nun. That's crazy! - It's a hard test. 423 00:25:10,360 --> 00:25:12,200 You don't abandon a baby like that. 424 00:25:12,400 --> 00:25:14,320 How could this be linked to her death? 425 00:25:14,960 --> 00:25:18,200 Maybe someone wanted to keep her from finding her child. 426 00:25:18,360 --> 00:25:19,440 The adoptive parents. 427 00:25:19,640 --> 00:25:21,000 If the child didn't know, 428 00:25:21,160 --> 00:25:23,280 maybe they didn't want Mathilde around. 429 00:25:24,920 --> 00:25:26,240 We need a birth date. 430 00:25:26,440 --> 00:25:30,400 Find the hospital nearest to where she lived before. 431 00:25:30,600 --> 00:25:31,960 That's where she gave birth. 432 00:25:32,160 --> 00:25:33,040 Erwan! 433 00:25:33,600 --> 00:25:34,400 Camille! 434 00:25:35,600 --> 00:25:37,480 Chief Marchal is calling you. 435 00:25:37,680 --> 00:25:38,560 Is anyone there? 436 00:25:38,760 --> 00:25:41,920 It's late, my friends. So see you here tomorrow, 437 00:25:42,520 --> 00:25:44,680 on time, and with a smile. 438 00:25:48,120 --> 00:25:49,120 Open up. 439 00:25:52,800 --> 00:25:54,960 What's the deal with you and Soler? 440 00:26:07,200 --> 00:26:08,280 OK. 441 00:26:10,640 --> 00:26:12,640 Alice, Thomas! It's mom. 442 00:26:13,400 --> 00:26:14,600 I'm home. 443 00:26:16,000 --> 00:26:19,080 Sorry about this morning. I had a crazy day today. 444 00:26:19,280 --> 00:26:21,400 Did you choose your rooms? 445 00:26:21,560 --> 00:26:22,360 What? 446 00:26:23,160 --> 00:26:25,320 We have a few problems, mom. 447 00:26:26,800 --> 00:26:29,920 We didn't find the cables for the TV or my console. 448 00:26:30,080 --> 00:26:33,240 The microwave is dead, so we haven't eaten. 449 00:26:33,440 --> 00:26:35,000 And what's worse... 450 00:26:35,200 --> 00:26:36,080 There's no Internet. 451 00:26:36,240 --> 00:26:38,280 Mom, this is chaos. 452 00:26:38,440 --> 00:26:40,560 You have to do something. 453 00:26:40,760 --> 00:26:43,440 Or you could cause irreversible trauma to us 454 00:26:43,600 --> 00:26:46,200 for not providing a healthy, balanced environment. 455 00:26:47,480 --> 00:26:48,400 Because if the Internet? 456 00:26:51,280 --> 00:26:53,880 We've unanimously decided to move to dad's 457 00:26:54,480 --> 00:26:58,200 until you can provide the necessary conditions here. 458 00:26:58,400 --> 00:27:00,480 Otherwise, we might start acting stupid. 459 00:27:00,640 --> 00:27:03,360 - Sex, drugs... - Flunking, suicide... 460 00:27:03,560 --> 00:27:04,920 OK, enough, Thomas. 461 00:27:05,120 --> 00:27:06,320 Enough. I get it. 462 00:27:07,000 --> 00:27:08,360 - Does your dad know? - Yes. 463 00:27:08,520 --> 00:27:11,200 He understands us. 464 00:27:13,040 --> 00:27:15,880 - The cab is here. - A cab? Are you mad? 465 00:27:16,040 --> 00:27:19,120 Mom, sit down for a second. 466 00:27:22,160 --> 00:27:25,720 It's no good to live near dad if we can't enjoy it. 467 00:27:25,920 --> 00:27:28,400 Plus, we're grown up now. Dad can take care of us. 468 00:27:29,000 --> 00:27:30,120 Plus... 469 00:27:31,080 --> 00:27:35,280 Plus, it'll be good for you. You'll be able to enjoy life. 470 00:27:35,440 --> 00:27:37,520 And relax. 471 00:27:39,720 --> 00:27:41,000 It'll work out. 472 00:27:41,600 --> 00:27:42,720 Bye, mom. 473 00:27:44,600 --> 00:27:46,280 I'll call you when we get there. 474 00:28:04,680 --> 00:28:06,240 - Hi, dad. - Hi, honey. 475 00:28:06,400 --> 00:28:07,920 - Did you sleep well? - Yes. 476 00:28:10,280 --> 00:28:12,280 You know I don't like croissants. 477 00:28:12,440 --> 00:28:15,480 I know. I bought you your favorite cereal. 478 00:28:15,640 --> 00:28:16,720 Oh, thanks. 479 00:28:16,880 --> 00:28:17,880 You're awesome. 480 00:28:25,760 --> 00:28:29,720 Don't do this. It could stain the wood. 481 00:28:29,920 --> 00:28:32,120 - You see? - OK, dad. Sorry. 482 00:28:32,280 --> 00:28:33,320 No problem. 483 00:28:34,760 --> 00:28:36,200 You can't compare, though. 484 00:28:36,360 --> 00:28:38,720 We're better off here than among all the boxes. 485 00:28:38,880 --> 00:28:42,040 It's our first day. Let's see how it goes. 486 00:28:43,520 --> 00:28:44,640 What do you mean? 487 00:28:46,000 --> 00:28:48,440 Before, we only spent vacations together. 488 00:28:48,600 --> 00:28:50,720 That doesn't make sense anymore. 489 00:28:51,880 --> 00:28:53,600 What do you mean...? 490 00:28:53,760 --> 00:28:56,880 She means we'll be camping out here half the time. 491 00:28:59,360 --> 00:29:00,760 Oh God... Well... No... 492 00:29:00,960 --> 00:29:03,320 Don't rush it. Does mom know? 493 00:29:04,160 --> 00:29:04,960 Of course. 494 00:29:05,160 --> 00:29:06,160 Really? 495 00:29:07,960 --> 00:29:09,040 Really? 496 00:29:09,640 --> 00:29:11,040 Well, OK. 497 00:29:11,480 --> 00:29:14,440 Mathilde Lanier? Yes, I remember her. 498 00:29:14,600 --> 00:29:15,760 I remember her well. 499 00:29:16,400 --> 00:29:19,000 She gave birth to a beautiful baby boy. 500 00:29:19,720 --> 00:29:21,480 You have a good memory. 501 00:29:22,120 --> 00:29:23,560 You can trust me. 502 00:29:23,720 --> 00:29:26,840 I always remember babies born here 503 00:29:27,880 --> 00:29:31,920 in anonymity. 504 00:29:33,040 --> 00:29:35,640 All midwives do. 505 00:29:36,480 --> 00:29:38,280 Did she say why she did it? 506 00:29:38,480 --> 00:29:40,960 We never ask such questions. 507 00:29:41,560 --> 00:29:43,280 We respect mothers' choices. 508 00:29:44,720 --> 00:29:46,320 All I know is... 509 00:29:47,360 --> 00:29:49,800 she felt incapable of raising him alone. 510 00:29:50,000 --> 00:29:51,840 Were there any relatives with her? 511 00:29:52,000 --> 00:29:52,800 No. 512 00:29:53,480 --> 00:29:54,520 Just a nun. 513 00:29:56,520 --> 00:29:58,160 Mathilde cried a lot. 514 00:30:00,120 --> 00:30:02,640 She asked to hold her baby. 515 00:30:04,960 --> 00:30:08,000 And she spoke to him for quite a while. 516 00:30:08,880 --> 00:30:10,120 Did she hesitate? 517 00:30:10,960 --> 00:30:11,960 Maybe. 518 00:30:13,120 --> 00:30:15,120 Women who give birth anonymously 519 00:30:15,840 --> 00:30:18,960 try to avoid physical contact with their babies 520 00:30:19,880 --> 00:30:21,120 so as not to get attached. 521 00:30:21,280 --> 00:30:23,040 But she didn't. 522 00:30:24,240 --> 00:30:25,960 It was very strange. 523 00:30:26,840 --> 00:30:28,880 I wrote it on her file. 524 00:30:29,080 --> 00:30:30,400 Write what? 525 00:30:31,600 --> 00:30:32,680 That she had embraced him. 526 00:30:33,720 --> 00:30:37,040 That way, if the child ever found that file, 527 00:30:37,760 --> 00:30:41,760 he'd he glad to know that she was not cold-blooded. 528 00:30:43,000 --> 00:30:45,320 She loved that child. I could tell. 529 00:30:47,160 --> 00:30:50,720 Could you give us a date? A month, a year? 530 00:30:51,200 --> 00:30:54,040 September 21, 1997. 531 00:30:55,760 --> 00:30:56,560 Really? Wow. 532 00:30:58,160 --> 00:31:00,200 The day before my son's birthday. 533 00:31:00,880 --> 00:31:02,720 I could hardly celebrate it. 534 00:31:02,920 --> 00:31:04,800 I didn't sleep that night. 535 00:31:11,560 --> 00:31:12,840 Thomas, it's mom. 536 00:31:13,000 --> 00:31:15,000 I'm not going to make it. Where are you? 537 00:31:15,160 --> 00:31:18,120 I hope all is well. Call me back. Love you. 538 00:31:19,240 --> 00:31:20,480 Hello people. 539 00:31:20,640 --> 00:31:21,840 What did the midwife say? 540 00:31:22,000 --> 00:31:25,240 Mathilde Lanier gave birth on September 21, 1997. 541 00:31:25,400 --> 00:31:28,080 That's quite precise. Did we get the letter? 542 00:31:28,240 --> 00:31:31,680 It just came in. We'll be able to go further. 543 00:31:32,360 --> 00:31:33,440 Very good. 544 00:31:34,120 --> 00:31:36,200 Now we just have to find the adoptive parents. 545 00:31:36,360 --> 00:31:40,000 Mathilde was 6 months pregnant when she took her vows. 546 00:31:40,200 --> 00:31:43,080 She was with a nun when she gave birth. 547 00:31:43,240 --> 00:31:44,840 - Do we know her name? - Not yet. 548 00:31:45,040 --> 00:31:48,200 Who dealt with female domestic violence victims? 549 00:31:48,360 --> 00:31:49,320 Mother Superior. 550 00:31:51,040 --> 00:31:52,280 Thanks. 551 00:31:55,720 --> 00:31:57,600 Why didn't you tell me? 552 00:31:58,480 --> 00:32:01,720 I didn't think it had anything to do with her death. 553 00:32:02,520 --> 00:32:05,160 I respect the secret of confession. 554 00:32:05,320 --> 00:32:07,400 Are you aware you might have been 555 00:32:08,120 --> 00:32:09,480 protecting a murderer? 556 00:32:11,560 --> 00:32:14,040 Sister Mathilde was very young 557 00:32:14,200 --> 00:32:15,480 and she had no one. 558 00:32:16,120 --> 00:32:17,840 She was an orphan child. 559 00:32:18,600 --> 00:32:22,480 She came here running away from her boyfriend. 560 00:32:23,280 --> 00:32:24,600 - Did he beat her? - No. 561 00:32:25,640 --> 00:32:28,440 But it was a toxic relationship. 562 00:32:29,040 --> 00:32:32,280 Intense, but dangerous for her and for... 563 00:32:33,680 --> 00:32:34,520 For the baby? 564 00:32:36,520 --> 00:32:38,600 Mathilde was 6 months pregnant. 565 00:32:39,840 --> 00:32:41,160 The father was a scoundrel. 566 00:32:41,320 --> 00:32:44,360 When she understood that, she left him. 567 00:32:44,960 --> 00:32:46,640 Did he know about the child? 568 00:32:47,480 --> 00:32:49,520 No. She preferred to hide him. 569 00:32:49,720 --> 00:32:50,920 Do you know his name? 570 00:32:53,600 --> 00:32:56,760 I know he was mysterious and a rebel. 571 00:32:57,640 --> 00:32:59,200 That's what seduced her. 572 00:32:59,360 --> 00:33:02,520 Yes, I see. We all fall for it sometime. 573 00:33:04,880 --> 00:33:08,440 I mean, I... don't understand. 574 00:33:09,080 --> 00:33:12,880 She could have kept the child and started over. 575 00:33:13,600 --> 00:33:17,440 She was extremely young. She couldn't have raised him. 576 00:33:18,680 --> 00:33:21,760 Plus, here with us, 577 00:33:21,920 --> 00:33:24,200 she found the peace she couldn't find elsewhere. 578 00:33:24,400 --> 00:33:25,560 "Peace"? 579 00:33:26,280 --> 00:33:28,720 Sure. She found peace alright. 580 00:33:53,880 --> 00:33:56,360 Tell him you're busy. 581 00:33:56,520 --> 00:33:57,320 Are you jealous? 582 00:33:57,520 --> 00:33:59,200 Call him. It'll be faster. 583 00:34:00,160 --> 00:34:01,400 Yeah, you're right. 584 00:34:04,760 --> 00:34:06,360 Hello, my love? Yeah. 585 00:34:07,640 --> 00:34:09,200 Oh, OK. Sure. 586 00:34:09,400 --> 00:34:10,600 Yeah, yeah. 587 00:34:10,800 --> 00:34:12,880 - Yes, Camille. - Hello, Chief. 588 00:34:13,560 --> 00:34:14,480 Yes. 589 00:34:14,680 --> 00:34:17,880 Mathilde Lanier did have an appointment at the Ddass. 590 00:34:18,520 --> 00:34:20,800 She wanted to recover her parental rights. 591 00:34:21,400 --> 00:34:23,200 She wanted to leave the order. 592 00:34:23,360 --> 00:34:25,800 That takes us to the adoptive parents. 593 00:34:25,960 --> 00:34:27,040 Did you find them? 594 00:34:27,240 --> 00:34:30,760 Jean and Isabelle Labaste. They'll be here at 1 pm. 595 00:34:31,320 --> 00:34:34,160 Please make them wait. I'm coming. 596 00:34:38,440 --> 00:34:42,080 - You could have spared him. - I wish I could have. 597 00:34:42,680 --> 00:34:44,320 But there's been a murder. 598 00:34:44,520 --> 00:34:46,920 I'm always reminded that I'm not his mother. 599 00:34:47,800 --> 00:34:49,880 Friends who don't know 600 00:34:50,800 --> 00:34:52,640 make comments about our resemblance. 601 00:34:52,840 --> 00:34:55,760 Doctors talk about family history... 602 00:34:56,880 --> 00:34:58,880 but he was never inside my womb. 603 00:35:00,480 --> 00:35:02,840 - And now this. - I understand. 604 00:35:05,880 --> 00:35:08,920 Are you sure you never met Mathilde Lanier? 605 00:35:09,080 --> 00:35:09,920 Yes. 606 00:35:11,480 --> 00:35:13,320 Where were you yesterday between 6 and 8 pm? 607 00:35:15,840 --> 00:35:17,280 Are we suspects here? 608 00:35:17,480 --> 00:35:19,720 We're looking into things. You 2 have a mobile. 609 00:35:20,120 --> 00:35:21,200 We were at home. 610 00:35:22,000 --> 00:35:24,800 I spent a long time on the phone with my sister. 611 00:35:27,560 --> 00:35:29,200 Does your son know he's adopted? 612 00:35:32,200 --> 00:35:33,840 I must talk to him. 613 00:35:35,560 --> 00:35:37,520 Giving birth doesn't make you a mother. 614 00:35:39,560 --> 00:35:40,720 Marc only has one. 615 00:35:44,000 --> 00:35:45,000 Hello, Marc. 616 00:35:48,160 --> 00:35:49,440 I was just told. 617 00:35:49,640 --> 00:35:51,560 Do you know anything that might help us? 618 00:35:51,760 --> 00:35:53,840 I didn't know she hid me. 619 00:35:54,680 --> 00:35:57,800 She just gave birth to me. She didn't raise me. 620 00:35:58,000 --> 00:36:00,400 So you never met Mathilde Lanier. 621 00:36:00,600 --> 00:36:02,920 I have everything I need. 622 00:36:03,120 --> 00:36:04,640 My parents are wonderful. 623 00:36:04,800 --> 00:36:08,120 Our son was playing tennis at the time of the murder. 624 00:36:09,120 --> 00:36:10,720 - Right, Marc? - Yes. 625 00:36:16,080 --> 00:36:16,880 Is she not here? 626 00:36:17,400 --> 00:36:18,680 - Who? - Soler. 627 00:36:19,320 --> 00:36:20,960 She went out. Why? 628 00:36:21,600 --> 00:36:23,640 I was thinking about the investigation. 629 00:36:26,120 --> 00:36:28,840 - You found her uncle. - It's no big deal. 630 00:36:29,040 --> 00:36:30,600 A large regional farmer. 631 00:36:30,760 --> 00:36:33,880 He hadn't seen her for a long time and didn't know... 632 00:36:35,080 --> 00:36:35,880 What? 633 00:36:36,800 --> 00:36:39,160 You better talk to the Chief directly. 634 00:36:39,360 --> 00:36:42,280 - To the Chief? - You're not on this case. 635 00:36:42,440 --> 00:36:45,800 Do you really think I'll leave without knowing? 636 00:36:46,200 --> 00:36:47,160 OK. 637 00:36:47,320 --> 00:36:50,640 I'll tell you if you tell me what goes on between you. 638 00:36:50,840 --> 00:36:51,720 OK. 639 00:36:51,880 --> 00:36:54,120 - You have a common past? - We do. 640 00:36:54,960 --> 00:36:56,280 Some sort of conflict? 641 00:36:56,480 --> 00:36:57,680 Marriage and 2 kids. 642 00:36:57,880 --> 00:36:59,880 What did the uncle not know? 643 00:37:00,920 --> 00:37:03,800 That Mathilde wanted to leave the order. 644 00:37:04,000 --> 00:37:05,400 That's strange. 645 00:37:06,200 --> 00:37:09,880 When your life is messed up, all you want to do is go home. 646 00:37:10,040 --> 00:37:10,840 I'll take this. 647 00:37:12,040 --> 00:37:13,560 That's not part of the deal. 648 00:37:13,720 --> 00:37:15,800 - It is now. - No, no. 649 00:37:15,960 --> 00:37:17,040 Chief. 650 00:37:17,200 --> 00:37:18,680 She'll kill me. 651 00:37:28,920 --> 00:37:29,720 Mr. Lanier! 652 00:37:34,960 --> 00:37:38,160 Chief Marchal. Montpellier police detective. 653 00:37:38,360 --> 00:37:40,680 If it's about Mathilde, I already testified. 654 00:37:40,880 --> 00:37:44,400 I can't believe you hadn't seen her recently. 655 00:37:44,560 --> 00:37:47,040 But it's the truth. Any other questions? 656 00:37:47,800 --> 00:37:49,240 Nice land. 657 00:37:50,160 --> 00:37:52,560 Didn't you build this with Mathilde's father? 658 00:37:53,880 --> 00:37:57,560 And when he died, your niece inherited her share 659 00:37:57,720 --> 00:37:59,120 but left it in your hands. 660 00:38:00,440 --> 00:38:01,720 What are you implying? 661 00:38:02,320 --> 00:38:05,400 Did you know that Mathilde wanted to leave the order? 662 00:38:06,040 --> 00:38:07,640 I hadn't seen her in 20 years. 663 00:38:08,800 --> 00:38:11,520 That's not what it says in her diary. 664 00:38:11,720 --> 00:38:13,320 She wrote everything in it. 665 00:38:13,520 --> 00:38:15,920 Including the fact that you met weeks ago. 666 00:38:16,080 --> 00:38:17,800 Let me find the date. 667 00:38:21,560 --> 00:38:22,920 Did you really not see her? 668 00:38:27,160 --> 00:38:29,080 I could arrest you right now. 669 00:38:29,280 --> 00:38:31,480 You'd have time to think about your answer. 670 00:38:32,040 --> 00:38:33,560 I understand. 671 00:38:33,720 --> 00:38:35,880 It must be terribly hard 672 00:38:36,040 --> 00:38:40,080 to imagine having to share everything you've built. 673 00:38:41,200 --> 00:38:44,200 When my brother was alive, it was a small family farm 674 00:38:44,360 --> 00:38:46,840 surrounded by 3 other plots. 675 00:38:47,480 --> 00:38:50,200 Today, I have 30 employees. 676 00:38:50,360 --> 00:38:52,480 Mathilde will never take that from me. 677 00:38:53,120 --> 00:38:54,360 You didn't have to kill her. 678 00:38:56,320 --> 00:38:58,520 Why don't you investigate her child's father? 679 00:38:59,080 --> 00:38:59,880 Why? 680 00:39:01,200 --> 00:39:04,440 He must have left her some dark memories. 681 00:39:05,720 --> 00:39:06,960 Write down his name. 682 00:39:17,560 --> 00:39:18,360 What's this? 683 00:39:19,000 --> 00:39:20,600 It's not a journal! 684 00:39:21,240 --> 00:39:24,280 Get ready, Mr. Lanier, your family is about to grow. 685 00:39:40,280 --> 00:39:42,720 - Hi mom. - Weren't you with dad? 686 00:39:43,840 --> 00:39:46,160 Paul, don't mess with my house rules. 687 00:39:46,320 --> 00:39:48,880 They just came to get a few things. 688 00:39:49,040 --> 00:39:50,600 It was only for 3 days. 689 00:39:52,120 --> 00:39:55,480 Now we think that one week here and one there... 690 00:39:56,400 --> 00:39:57,680 would be a good idea. 691 00:39:57,840 --> 00:39:59,360 Wait for me in the car. 692 00:40:22,680 --> 00:40:25,080 I made so many mistakes with them. 693 00:40:26,320 --> 00:40:29,400 - It's not easy to do it all. - Yes, I know. 694 00:40:29,560 --> 00:40:30,360 You know? 695 00:40:30,560 --> 00:40:34,120 What do you know, really? You only had them on holidays. 696 00:40:34,280 --> 00:40:36,560 Vaccines, doctor appointments, 697 00:40:36,720 --> 00:40:39,880 chickenpox, homework, school meetings... 698 00:40:40,040 --> 00:40:42,200 You always got the easy part. 699 00:40:42,360 --> 00:40:44,000 I was there every day. 700 00:40:44,600 --> 00:40:48,800 I like the idea of having them over half the time. 701 00:40:49,360 --> 00:40:51,360 Will you give up your single-man lifestyle? 702 00:40:52,680 --> 00:40:53,480 Of course. 703 00:40:54,720 --> 00:40:55,520 OK. 704 00:40:56,160 --> 00:40:57,080 OK. 705 00:40:57,280 --> 00:40:59,320 - Let's do that, then. - OK. 706 00:41:01,720 --> 00:41:02,520 Oh, I have... 707 00:41:04,160 --> 00:41:06,640 - Something for your case. - You get on my nerves. 708 00:41:06,800 --> 00:41:09,800 Mathilde's last boyfriend was Patrick Granger. 709 00:41:11,200 --> 00:41:13,960 - Her son's father? - And possibly her murderer. 710 00:41:14,520 --> 00:41:17,080 I have his address, phone, social security... 711 00:41:19,360 --> 00:41:21,480 Should I arrest you again? 712 00:41:21,640 --> 00:41:23,520 You wouldn't. I know you. 713 00:41:23,720 --> 00:41:27,200 You'd rather put up with me than let a murderer escape. 714 00:41:28,280 --> 00:41:31,200 Tomorrow at 9 am. First and last time. 715 00:41:46,560 --> 00:41:49,200 Anyways, I like our new boss. 716 00:41:49,840 --> 00:41:50,840 Really? 717 00:41:51,800 --> 00:41:53,080 I talked to Paul, and you know what? 718 00:41:53,800 --> 00:41:54,640 No. What? 719 00:41:54,800 --> 00:41:57,120 It's bigger than I thought. 720 00:41:57,280 --> 00:41:58,720 Go on, spit it out. 721 00:41:59,280 --> 00:42:00,120 They were married. 722 00:42:02,360 --> 00:42:04,440 - This will be hell. - Why? 723 00:42:05,840 --> 00:42:08,680 What's worse than having divorced parents? 724 00:42:10,360 --> 00:42:11,480 Having divorced bosses. 725 00:42:12,520 --> 00:42:14,880 Why come to get me at work? 726 00:42:15,040 --> 00:42:16,360 Nobody knew I had a record. 727 00:42:17,000 --> 00:42:19,160 We're very sorry. 728 00:42:19,320 --> 00:42:22,240 - "Armed robbery, violence..." - That's all over. 729 00:42:25,280 --> 00:42:27,080 Do you know Mathilde Lanier? 730 00:42:28,400 --> 00:42:29,880 Of course I know her. 731 00:42:30,720 --> 00:42:33,160 She came to see me just a month ago. 732 00:42:34,360 --> 00:42:36,200 - After almost 20 years. - What did she want? 733 00:42:37,720 --> 00:42:41,720 To tell me I had a son. Just like that. 734 00:42:42,480 --> 00:42:43,880 - You didn't know? - No. 735 00:42:44,680 --> 00:42:46,760 She ignored me for years... 736 00:42:47,520 --> 00:42:48,960 without explaining. 737 00:42:49,960 --> 00:42:53,440 She said it was hard for her to live with that. 738 00:42:54,280 --> 00:42:56,800 It would have killed me, I know that. 739 00:42:57,440 --> 00:42:59,600 Wouldn't that be a good mobile for murder? 740 00:43:00,680 --> 00:43:01,480 What? 741 00:43:02,560 --> 00:43:04,240 Mathilde was assassinated. 742 00:43:05,360 --> 00:43:07,400 We found your prints on her watch. 743 00:43:09,440 --> 00:43:10,760 Wait... 744 00:43:12,080 --> 00:43:13,760 No, you're on the wrong track. 745 00:43:15,200 --> 00:43:18,840 I did get upset when I learned that I had a child. 746 00:43:19,000 --> 00:43:20,080 Did you hit her? 747 00:43:20,240 --> 00:43:21,400 No, I... 748 00:43:21,560 --> 00:43:24,200 grabbed her arm and shoulders, that's all. 749 00:43:25,560 --> 00:43:27,840 I had just learned that I had a son. 750 00:43:28,440 --> 00:43:29,320 How could I kill her? 751 00:43:30,960 --> 00:43:32,240 Did you meet Marc? 752 00:43:33,400 --> 00:43:34,920 I tried to, yes. 753 00:43:35,080 --> 00:43:38,920 I wanted to see his face, hear his voice. 754 00:43:39,800 --> 00:43:40,600 And...? 755 00:43:42,520 --> 00:43:44,840 I ran into his adoptive parents. 756 00:43:45,960 --> 00:43:48,200 The father said he'd file a complaint. 757 00:43:48,400 --> 00:43:50,120 That's understandable. 758 00:43:50,280 --> 00:43:51,880 You suddenly showed up 759 00:43:52,080 --> 00:43:54,960 and caused the same mess Mathilde had caused you. 760 00:43:55,120 --> 00:43:58,080 Such things usually shake people. 761 00:43:58,240 --> 00:43:59,920 Did you respect their ultimatum? 762 00:44:00,680 --> 00:44:03,160 My criminal record helped me stay away. 763 00:44:05,080 --> 00:44:07,720 I've had enough trouble with justice. 764 00:44:09,360 --> 00:44:11,400 That's why Mathilde left me back then. 765 00:44:11,600 --> 00:44:13,880 She thought you'd be a bad father. 766 00:44:14,520 --> 00:44:15,680 Yes. 767 00:44:15,880 --> 00:44:17,480 That's what she told me. 768 00:44:20,720 --> 00:44:21,640 And she was right. 769 00:44:23,280 --> 00:44:24,760 Officer, please. 770 00:44:39,480 --> 00:44:41,960 Do I have a hidden child? 771 00:44:42,600 --> 00:44:43,800 I don't think so. 772 00:44:44,400 --> 00:44:46,920 We called the adoptive parents and they laughed at us. 773 00:44:47,080 --> 00:44:48,760 - I'll deal with them. - No. 774 00:44:48,920 --> 00:44:50,560 You're on vacation, Marchal. 775 00:44:57,440 --> 00:44:59,080 Why didn't you mention it? 776 00:45:00,440 --> 00:45:01,600 To protect Marc. 777 00:45:04,400 --> 00:45:06,800 Those people are not his parents. 778 00:45:06,960 --> 00:45:08,120 They abandoned him. 779 00:45:08,920 --> 00:45:10,040 Leave them alone. 780 00:45:10,680 --> 00:45:13,160 My only parents are the ones you see here. 781 00:45:13,320 --> 00:45:16,160 We want to find Mathilde Lanier's murderer. 782 00:45:17,080 --> 00:45:19,480 Marc, if you ever met her, just say it. 783 00:45:19,640 --> 00:45:21,160 It's OK. 784 00:45:21,320 --> 00:45:23,800 No. Why would I? 785 00:45:24,800 --> 00:45:26,600 Why come looking for her? 786 00:45:26,760 --> 00:45:28,760 Just to know she embraced me... 787 00:45:28,920 --> 00:45:29,720 Before abandoning you? 788 00:45:32,240 --> 00:45:33,480 You better come with me. 789 00:45:33,680 --> 00:45:35,320 We have to talk. 790 00:45:38,400 --> 00:45:41,480 Mathilde held you in her arms the day you were born. 791 00:45:42,760 --> 00:45:45,000 The midwife wrote that on your file. 792 00:45:45,680 --> 00:45:49,240 It's no small detail, and if you know it 793 00:45:49,400 --> 00:45:51,480 it's because you did meet her. 794 00:45:53,440 --> 00:45:57,160 We'll compare your DNA to the one found on her body. 795 00:45:57,320 --> 00:45:59,200 If you have anything to say, do it now. 796 00:45:59,360 --> 00:46:00,360 It's true, we met. 797 00:46:02,920 --> 00:46:03,800 I needed that. 798 00:46:05,200 --> 00:46:06,840 I was the one who did 799 00:46:07,280 --> 00:46:08,080 all the paperwork. 800 00:46:09,160 --> 00:46:10,680 You didn't want to hurt your parents? 801 00:46:11,760 --> 00:46:13,800 They think I don't love them enough. 802 00:46:15,120 --> 00:46:16,640 They would feel hurt. 803 00:46:16,800 --> 00:46:18,560 I can understand that. 804 00:46:18,720 --> 00:46:21,680 They're the ones who raised and loved you. 805 00:46:21,840 --> 00:46:23,520 They saw you grow up. 806 00:46:25,120 --> 00:46:27,440 Did anyone else know? 807 00:46:27,600 --> 00:46:28,600 No. 808 00:46:34,120 --> 00:46:35,680 She also wanted it to remain secret. 809 00:46:36,760 --> 00:46:40,280 We met every Monday evening at the Carbona café, in town. 810 00:46:42,240 --> 00:46:43,520 We cried a lot. 811 00:46:44,320 --> 00:46:45,200 It was wonderful. 812 00:46:46,040 --> 00:46:48,440 Marc, I have to ask you... 813 00:46:50,040 --> 00:46:50,840 Did you kill her? 814 00:46:51,040 --> 00:46:52,040 No. 815 00:46:52,760 --> 00:46:53,720 Of course not. 816 00:46:54,520 --> 00:46:56,480 We had to catch up. 817 00:46:57,440 --> 00:46:59,280 We looked forward to meeting again. 818 00:47:01,960 --> 00:47:04,240 She seemed fine when I left the café. 819 00:47:10,480 --> 00:47:12,000 Do you know the Carbona? 820 00:47:12,600 --> 00:47:15,400 It's a café downtown, why? 821 00:47:16,400 --> 00:47:18,800 There must be surveillance cameras around. 822 00:47:18,960 --> 00:47:21,800 A bank, a stoplight, a building entrance... 823 00:47:21,960 --> 00:47:25,240 I think there's an ATM right in front. 824 00:47:26,440 --> 00:47:29,680 Let's check and see if Marc told me the truth. 825 00:47:30,800 --> 00:47:32,160 Do you have a cigarette? 826 00:47:32,320 --> 00:47:34,680 No, no. I quit smoking. 827 00:47:46,840 --> 00:47:47,960 Wait, wait. 828 00:47:48,520 --> 00:47:49,880 - What? - Go back. 829 00:47:52,200 --> 00:47:53,960 Zoom in on that figure. 830 00:48:26,400 --> 00:48:28,400 I prayed for it to stop. 831 00:48:29,040 --> 00:48:30,440 Now He has answered. 832 00:48:32,240 --> 00:48:34,880 How did you know that Mathilde was in town? 833 00:48:35,560 --> 00:48:36,600 She changed. 834 00:48:36,760 --> 00:48:39,520 She had been absentminded for several days. 835 00:48:39,680 --> 00:48:42,640 So I followed her. I made up an excuse. 836 00:48:44,160 --> 00:48:46,200 How did it feel to see her in civil clothes? 837 00:48:46,360 --> 00:48:47,920 I didn't understand. 838 00:48:48,760 --> 00:48:51,760 I saw her laughing and talking to a handsome young man. 839 00:48:51,920 --> 00:48:54,200 She held his hands, caressed his face. 840 00:48:55,640 --> 00:48:57,760 So I waited for her to leave the café. 841 00:48:58,680 --> 00:49:00,880 I followed her, watcher her step. 842 00:49:02,520 --> 00:49:04,880 She was no longer the woman I knew. 843 00:49:05,080 --> 00:49:06,760 I grabbed her by the arm. 844 00:49:07,760 --> 00:49:09,920 Mathilde panicked. 845 00:49:10,080 --> 00:49:13,360 She asked me to take her back and say nothing. 846 00:49:15,480 --> 00:49:18,560 - Did she explain things? - She was confused at first. 847 00:49:19,280 --> 00:49:21,400 Then she told me about her mistakes: 848 00:49:22,120 --> 00:49:24,080 About giving birth and leaving, 849 00:49:24,240 --> 00:49:27,160 and about the son she had just met. 850 00:49:27,320 --> 00:49:29,280 She looked so happy. 851 00:49:30,360 --> 00:49:32,040 You must have felt betrayed. 852 00:49:32,760 --> 00:49:34,840 She was supposed to guide you, 853 00:49:35,040 --> 00:49:36,360 but she lied about herself. 854 00:49:36,520 --> 00:49:39,280 What scared me the most about taking my vows 855 00:49:39,440 --> 00:49:41,480 was the idea of never having children. 856 00:49:42,040 --> 00:49:43,880 She told me I had to think of God. 857 00:49:44,080 --> 00:49:46,920 - She said He mattered most. - But she had a child herself. 858 00:49:47,080 --> 00:49:49,760 She was a liar and a sinner. 859 00:49:50,520 --> 00:49:52,840 She told me she was happy 860 00:49:53,000 --> 00:49:55,720 to have the congregation as her only family. 861 00:49:55,920 --> 00:49:58,680 - She abandoned you. - I lost control. 862 00:49:59,680 --> 00:50:02,120 She'd been my only reference. I trusted her. 863 00:50:02,280 --> 00:50:03,320 She was all I had. 864 00:50:03,480 --> 00:50:05,120 What happened next? 865 00:50:05,320 --> 00:50:07,680 I stopped by the roadside. 866 00:50:08,280 --> 00:50:11,920 I ran and cried with rage. She tried to appease me. 867 00:50:12,080 --> 00:50:13,760 She grabbed me by the arm... 868 00:50:14,840 --> 00:50:16,080 and I pushed her. 869 00:50:16,880 --> 00:50:18,360 She fell on her back. 870 00:50:20,200 --> 00:50:21,880 It was an accident, I swear. 871 00:50:25,440 --> 00:50:26,400 May God forgive you. 872 00:50:34,920 --> 00:50:36,680 Row 3, number 17. 873 00:50:36,840 --> 00:50:38,360 I'm sorry, Marc. 874 00:50:39,440 --> 00:50:42,320 We had just found each other, and now she's dead. 875 00:50:43,320 --> 00:50:45,760 Are you sure you want to go? It will hurt. 876 00:50:46,520 --> 00:50:47,760 Yes, I need to. 877 00:50:48,560 --> 00:50:49,480 I can understand. 878 00:50:51,720 --> 00:50:52,680 It's my parents. 879 00:50:52,840 --> 00:50:53,920 Will you be OK? 880 00:50:54,600 --> 00:50:57,080 Yes. They were the ones who said 881 00:50:57,240 --> 00:50:58,040 I should come. 882 00:51:01,360 --> 00:51:02,160 Take care, then. 883 00:51:02,360 --> 00:51:03,360 Thanks. 884 00:51:04,480 --> 00:51:06,200 - Bye. - See you. 885 00:51:17,760 --> 00:51:19,440 Will he find his biological dad? 886 00:51:20,400 --> 00:51:22,680 He also deserves a second chance. 887 00:51:24,920 --> 00:51:28,480 True. Some people change. Others don't. 888 00:51:30,680 --> 00:51:32,480 Send my love to the kids. 889 00:53:41,880 --> 00:53:44,880 Subtitles: ECLAIR V&A 61290

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.