All language subtitles for Tailenders.BD(1080p.FLAC)[Afro][CC2DBC6A]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,030 --> 00:00:21,830 Terulus, a planet undergoing rapid environmental upheaval 2 00:00:21,830 --> 00:00:26,580 caused by a haywire terraformer that was supposed to reclaim the planet. 3 00:00:26,580 --> 00:00:31,130 The "stampede" phenomenon has ravaged the planet for centuries, 4 00:00:32,510 --> 00:00:36,550 causing tectonic deformation, extreme climate change and mutations in wildlife. 5 00:00:36,550 --> 00:00:40,010 Mankind, unable to settle in these unforgivable conditions, 6 00:00:40,010 --> 00:00:43,020 developed oversized wheeled cities to live in. 7 00:00:45,100 --> 00:00:48,900 I've stared at your back for way too long! 8 00:00:49,360 --> 00:00:53,530 Loser King, may god rest your soul. This is the day I surpass you! 9 00:00:54,740 --> 00:00:56,660 Out of my way, back marker! 10 00:00:58,490 --> 00:00:59,500 Shiro! 11 00:00:59,630 --> 00:01:02,680 Follow in the tracks of the champion's ghost! 12 00:01:03,660 --> 00:01:05,920 Passed the seventh pylon. 13 00:01:05,920 --> 00:01:06,710 Old Man, this isn't good! 14 00:01:07,080 --> 00:01:08,250 The engine's gonna blow! 15 00:01:08,250 --> 00:01:09,590 What?! 16 00:01:09,840 --> 00:01:10,750 Shiro! 17 00:01:10,750 --> 00:01:12,090 Shut it! 18 00:01:12,090 --> 00:01:13,970 Like hell I'm gonna pull over when I'm so close! 19 00:01:16,220 --> 00:01:18,090 Don't push it, Shiro. 20 00:01:18,090 --> 00:01:18,890 What did you say?! 21 00:01:19,390 --> 00:01:21,310 I mean, it's impossible for someone like you. 22 00:01:21,970 --> 00:01:25,350 You bastard, Goodspeed! 23 00:01:29,270 --> 00:01:33,820 You have my praise for making it this far with that pathetic engine. 24 00:01:33,820 --> 00:01:38,320 However, only the ultimate all-rounder will reign supreme today! 25 00:01:38,780 --> 00:01:40,070 Shut the hell up! 26 00:01:42,580 --> 00:01:44,830 Anyway, by that logic 27 00:01:44,830 --> 00:01:47,330 I'll definitely win! 28 00:01:47,330 --> 00:01:48,540 No, I will! 29 00:01:48,540 --> 00:01:50,540 The racers will be passing the eighth pylon in a few seconds. 30 00:01:54,210 --> 00:01:55,840 This is bad, Old Man. 31 00:01:55,840 --> 00:01:58,260 They're forecasting a level four stampede. 32 00:01:58,260 --> 00:02:01,100 We might have to cancel the race. 33 00:02:01,100 --> 00:02:02,850 What are you saying? Let it run! 34 00:02:02,850 --> 00:02:05,010 Anyone born and raised on Orks 35 00:02:05,010 --> 00:02:07,140 ain't gonna get scared by some natural bump in the road! 36 00:02:07,140 --> 00:02:08,690 We're gonna win this thing! 37 00:02:08,690 --> 00:02:10,100 Y-Yes, sir! 38 00:02:10,730 --> 00:02:11,610 Shiro! 39 00:02:11,610 --> 00:02:12,690 Gotcha! 40 00:02:12,690 --> 00:02:16,110 Today's the day Loser's great hundred year old record falls. 41 00:02:23,580 --> 00:02:25,700 The stampede's hit! 42 00:02:26,580 --> 00:02:27,620 And it's a whopper at that! 43 00:02:52,100 --> 00:02:58,530 This isn't my finish line! 44 00:03:05,950 --> 00:03:08,330 That was unfortunate, wasn't it? 45 00:03:08,330 --> 00:03:10,120 I wouldn't say that. 46 00:03:12,290 --> 00:03:14,500 Loser... King. 47 00:03:16,340 --> 00:03:17,510 This isn't over yet. 48 00:03:17,510 --> 00:03:18,670 I can still do this! 49 00:03:18,670 --> 00:03:20,510 Let me... 50 00:03:20,510 --> 00:03:25,760 Let me race! 51 00:03:38,030 --> 00:03:41,070 His heart has stopped completely. 52 00:03:42,070 --> 00:03:43,610 I guess this means... 53 00:03:43,610 --> 00:03:46,200 Don't say it! He's still alive! 54 00:03:48,410 --> 00:03:52,210 The stampede has even caught up with Orks. 55 00:03:52,210 --> 00:03:53,920 We won't last long here. 56 00:03:53,920 --> 00:03:56,290 The other medical districts are already starting to evacuate. 57 00:03:56,290 --> 00:03:58,630 We can't leave him like this! 58 00:03:58,630 --> 00:03:59,840 Give it your best shot! 59 00:04:02,510 --> 00:04:03,840 Shiro... 60 00:04:03,840 --> 00:04:05,720 Come back to us soon. 61 00:04:06,470 --> 00:04:11,390 The car can easily be fixed, but it's pointless without you, its driver. 62 00:04:17,020 --> 00:04:18,320 Hey! 63 00:04:18,320 --> 00:04:20,150 Wh-Who the hell are you? 64 00:04:20,150 --> 00:04:21,490 We're in the middle of an operation! 65 00:04:24,660 --> 00:04:26,280 They have been subdued. 66 00:04:26,280 --> 00:04:27,700 Good job. 67 00:04:30,120 --> 00:04:32,580 Are you sure you don't want to go after Goodspeed? 68 00:04:32,580 --> 00:04:36,000 I don't want to have to deal with a married man. 69 00:04:36,000 --> 00:04:39,590 Only someone hardened and headstrong can ride with me. 70 00:04:39,590 --> 00:04:41,840 I heard the legend had a similar disposition. 71 00:04:41,840 --> 00:04:43,130 So just zip it, okay? 72 00:04:43,130 --> 00:04:44,340 Take your time. 73 00:04:48,260 --> 00:04:49,560 Well now... 74 00:04:51,100 --> 00:04:53,270 This is a really nice room. 75 00:04:53,270 --> 00:04:58,270 I mean, it's not too shabby a place to spend your last moments in. 76 00:04:58,560 --> 00:05:00,360 You were so close, yet so far away. 77 00:05:00,360 --> 00:05:05,740 A little further and you'd have smashed the unbeatable hundred year record 78 00:05:05,740 --> 00:05:09,070 of the legendary racer, Loser King. 79 00:05:10,280 --> 00:05:14,580 If the race hadn't been interrupted, you would have surpassed him. 80 00:05:14,580 --> 00:05:15,870 What a shame. 81 00:05:15,870 --> 00:05:18,290 That engine just won't cut it. 82 00:05:18,290 --> 00:05:21,880 Don't you want a better engine? 83 00:05:21,880 --> 00:05:23,800 I'll give you the best one ever. 84 00:05:24,630 --> 00:05:26,180 As for compensation... 85 00:05:26,180 --> 00:05:28,800 Well, let's see... 86 00:05:29,970 --> 00:05:32,310 How about your life? 87 00:05:33,970 --> 00:05:36,310 Not a bad deal, is it? 88 00:05:40,230 --> 00:05:42,610 Don't get so excited about racing again. 89 00:05:43,610 --> 00:05:48,740 If you want to move forward, I will give you a new power! 90 00:05:48,740 --> 00:05:53,240 Now, rise! Rise with my Tomoe Drive! 91 00:05:53,240 --> 00:05:55,830 I will give you the power! 92 00:05:55,830 --> 00:05:57,250 Rise, Tomoe Shiro! 93 00:05:57,670 --> 00:05:58,750 Rise! 94 00:06:13,850 --> 00:06:14,970 What in the... 95 00:06:17,230 --> 00:06:18,690 Morning, Shiro. 96 00:06:18,690 --> 00:06:21,810 Any comments on how well the Tomoe Drive beats? 97 00:06:22,310 --> 00:06:27,570 The name's Mikagura Tomoe. I'm your new mama! 98 00:06:27,570 --> 00:06:29,610 What? You don't look all that happy. 99 00:06:31,620 --> 00:06:35,950 As promised, that's the best engine you can get. 100 00:06:35,950 --> 00:06:38,830 But it also serves as your heart. 101 00:06:41,080 --> 00:06:43,170 Let's take part in a certain race, shall we? 102 00:07:02,100 --> 00:07:04,150 Oh! It's here. 103 00:07:04,900 --> 00:07:06,650 Here comes the host. 104 00:07:07,740 --> 00:07:09,280 Anna Perenna. 105 00:07:09,280 --> 00:07:12,160 The last wheeled city that can only move forward. 106 00:07:14,200 --> 00:07:16,580 And that's quite an audience building up. 107 00:07:16,580 --> 00:07:20,160 Wow, that one over there is a real classic car. 108 00:07:20,160 --> 00:07:21,710 Hey, Shiro, look... 109 00:07:21,710 --> 00:07:24,670 Orks has been consumed by the stampede. 110 00:07:24,670 --> 00:07:27,670 I can't surpass Loser there anymore. 111 00:07:27,670 --> 00:07:30,170 This is the only race for me. 112 00:07:30,170 --> 00:07:33,590 The Planet Redevelopment Race! 113 00:07:33,590 --> 00:07:37,260 Listen up, fearless idiots! 114 00:07:37,260 --> 00:07:41,600 You'll be racing at Ground India for an enormous prize! 115 00:07:41,600 --> 00:07:45,190 The Planet Redevelopment Race at Ground India? 116 00:07:45,190 --> 00:07:49,740 Yeah, we're heading there now. 117 00:07:49,740 --> 00:07:53,200 It's one of the 26 unexplored fields on the planet. 118 00:07:53,200 --> 00:07:57,410 I guess we'll just have to cut through the heart of it to reach the south. 119 00:07:57,410 --> 00:07:59,750 That's the starting point for this race. 120 00:08:00,910 --> 00:08:06,250 The race where Loser disappeared over a hundred years ago. 121 00:08:06,920 --> 00:08:10,670 You don't look like the same guy who was complaining just a second ago. 122 00:08:10,670 --> 00:08:12,850 You'll have to plant this on the terraformer 123 00:08:12,850 --> 00:08:15,760 located in the heart of India. 124 00:08:17,850 --> 00:08:22,060 The first person to plant their transmitter is the winner. 125 00:08:22,060 --> 00:08:22,850 Wait a tick. 126 00:08:23,440 --> 00:08:25,090 Wasn't the whole point of wheeled cities 127 00:08:25,090 --> 00:08:26,940 to get us as far from the terraformer as possible? 128 00:08:26,940 --> 00:08:30,730 It's foolish to make that place the goal. 129 00:08:30,730 --> 00:08:33,280 "Tailenders," was it? 130 00:08:33,280 --> 00:08:34,910 You call it foolish? 131 00:08:34,910 --> 00:08:41,040 Then, to surpass the legend of Loser, you must become an even bigger fool. 132 00:08:43,080 --> 00:08:46,420 What's your angle, anyway? 133 00:08:46,960 --> 00:08:48,670 Elaborate. 134 00:08:48,670 --> 00:08:50,550 Big prize money... 135 00:08:50,550 --> 00:08:52,450 Not to mention, the host of the race 136 00:08:52,450 --> 00:08:55,340 just wants to scythe open the unexplored fields. 137 00:08:55,340 --> 00:08:56,590 But that's not what you're after. 138 00:08:56,590 --> 00:08:57,510 You're a sharp one. 139 00:08:57,510 --> 00:08:59,640 Shut it and just focus on the driving. 140 00:09:00,930 --> 00:09:02,220 Maybe I am after the cash. 141 00:09:02,220 --> 00:09:03,640 You haven't paid for your surgery yet. 142 00:09:04,600 --> 00:09:08,190 You just meddled around with my body for your own selfish needs, didn't you? 143 00:09:10,190 --> 00:09:16,910 It's a wonderful thing y'know, broadening our horizons of unexplored lands... 144 00:09:16,910 --> 00:09:18,450 Oh, shut it. 145 00:09:18,450 --> 00:09:21,700 If that's your true intention, you can go on without me. 146 00:09:23,080 --> 00:09:25,210 It's meaningless to go without you. 147 00:09:27,500 --> 00:09:32,210 My objective is to crush the terraformer with my Tomoe Drive. 148 00:09:32,210 --> 00:09:38,090 I will crush that wretched machine causing all these environmental fluctuations 149 00:09:38,090 --> 00:09:40,100 with one hit from my Tomoe Drive. 150 00:09:48,730 --> 00:09:53,690 Only the person who brings the wall down first can become a legend. 151 00:09:53,690 --> 00:09:57,700 Even if death awaits him on the other side. 152 00:10:00,950 --> 00:10:02,370 Didn't I tell you already? 153 00:10:02,370 --> 00:10:06,660 The Tomoe Drive functions as your heart as well as the engine. 154 00:10:06,660 --> 00:10:09,080 What's up? You don't look so good. 155 00:10:09,080 --> 00:10:09,960 It's nothing. 156 00:10:10,880 --> 00:10:13,750 I'm just itching to start racing. That's all. 157 00:10:13,750 --> 00:10:16,170 Faster, faster. 158 00:10:16,170 --> 00:10:18,630 These guys are the Tailenders. 159 00:10:18,630 --> 00:10:20,970 This is the Planet Redevelopment Race. 160 00:10:21,760 --> 00:10:24,560 The race that even Loser wasn't able to finish. 161 00:10:24,560 --> 00:10:26,480 And I shall be the first to cross that finish line. 162 00:10:27,730 --> 00:10:30,900 I want to see you do that. Make sure you show me this time. 163 00:10:35,610 --> 00:10:36,530 Someone you know? 164 00:10:36,860 --> 00:10:37,690 Nope. 165 00:10:40,950 --> 00:10:42,530 All right, the race is starting. 166 00:10:57,460 --> 00:10:59,680 A stampede? Why now? 167 00:10:59,680 --> 00:11:01,590 Déjà vu much? 168 00:11:01,590 --> 00:11:04,510 Goddamn! It's too dangerous to hang about here. 169 00:11:04,510 --> 00:11:05,810 How can you be so sure? 170 00:11:05,810 --> 00:11:06,560 Intuition! 171 00:11:06,560 --> 00:11:07,560 I see. 172 00:11:29,580 --> 00:11:30,830 That driving style... 173 00:11:30,830 --> 00:11:32,290 He can't possibly be who I think he is. 174 00:11:40,510 --> 00:11:41,680 Shit! 175 00:11:42,930 --> 00:11:45,970 Go! 176 00:11:45,970 --> 00:11:46,850 Great! 177 00:11:48,720 --> 00:11:51,190 Crap, we're off to a slow start. 178 00:11:51,190 --> 00:11:52,850 Hey, I thought it was pretty good! 179 00:11:53,230 --> 00:11:54,310 "Pretty good," my ass! 180 00:12:09,830 --> 00:12:11,790 I'll destroy you. 181 00:12:12,160 --> 00:12:14,290 Let's keep it safe, gentlemen. 182 00:12:37,730 --> 00:12:40,400 What the hell is happening here?! 183 00:12:40,400 --> 00:12:42,990 Is this one of the effects of the stampede as well? 184 00:12:42,990 --> 00:12:47,280 Why do you think the terraformer ends up creating this kind of environment? 185 00:12:47,280 --> 00:12:52,120 Well, if it hasn't gone haywire, it must hate us with a vengeance. 186 00:12:53,830 --> 00:12:54,620 Miss Tomoe. 187 00:12:54,620 --> 00:12:55,670 Yeah? 188 00:12:55,670 --> 00:12:58,750 I'm going to send you the rest of the course data now. 189 00:12:58,750 --> 00:13:00,340 Roger! 190 00:13:00,340 --> 00:13:02,800 Also, there's a name you should note on the list of competitors-- 191 00:13:02,800 --> 00:13:04,130 What the hell? 192 00:13:04,130 --> 00:13:08,390 My data didn't say anything about an obstacle like this! 193 00:13:08,890 --> 00:13:11,270 Well, it is a hundred years out of date. 194 00:13:11,270 --> 00:13:13,810 I say we go around it. 195 00:13:13,810 --> 00:13:15,230 We're gonna smash through it! 196 00:13:15,230 --> 00:13:16,310 Say what? 197 00:13:16,770 --> 00:13:18,610 It's obvious, isn't it? 198 00:13:18,610 --> 00:13:22,940 I can't beat Loser if I take a detour! 199 00:13:22,940 --> 00:13:24,950 You haven't changed one bit, I see. 200 00:13:25,280 --> 00:13:27,950 Shiro, Goodspeed's on the leaderboard! 201 00:13:28,410 --> 00:13:30,160 You're kidding!? 202 00:13:30,160 --> 00:13:31,950 As I thought, you're... 203 00:13:33,500 --> 00:13:34,960 Goodspeed! 204 00:13:41,000 --> 00:13:42,500 You bastard! For real?! 205 00:13:42,500 --> 00:13:45,470 I was given this body in exchange for my life. 206 00:13:46,170 --> 00:13:48,890 But I don't regret it 207 00:13:48,890 --> 00:13:53,060 because I can race alongside you like this. 208 00:13:53,060 --> 00:13:54,020 Bring it on! 209 00:13:54,020 --> 00:13:54,470 Shiro! 210 00:13:55,390 --> 00:13:56,180 What?! 211 00:14:00,980 --> 00:14:04,530 Sleep! You're relics of the past! 212 00:14:07,400 --> 00:14:08,700 What a pair of idiots! 213 00:14:08,700 --> 00:14:10,320 What do they think they're doing? 214 00:14:10,320 --> 00:14:12,030 Where did Goodspeed go? 215 00:14:12,450 --> 00:14:15,200 Bro, hit 'em with another round! 216 00:14:20,500 --> 00:14:22,920 What the hell? When did he get so far ahead? 217 00:14:31,350 --> 00:14:33,560 Hold on tight! 218 00:14:43,070 --> 00:14:44,610 Th-That's... 219 00:14:49,280 --> 00:14:50,410 a wheeled city! 220 00:14:50,410 --> 00:14:52,120 What's it doing in a place like this? 221 00:14:54,160 --> 00:14:59,830 Wheeled civilization wasn't constructed merely to avoid the stampedes. 222 00:14:59,830 --> 00:15:02,640 Originally, mankind tried using wheeled cities 223 00:15:02,640 --> 00:15:04,630 to remove the terraformer. 224 00:15:04,630 --> 00:15:07,260 But the damage and casualties were too great, 225 00:15:07,260 --> 00:15:11,550 and eventually, a weary mankind abandoned their continued efforts of extraction. 226 00:15:13,680 --> 00:15:15,900 Centuries later, the inhabitants of the wheeled cities 227 00:15:15,900 --> 00:15:18,100 referred to the avoidance as "progress." 228 00:15:18,100 --> 00:15:20,510 That's why, when we fight against the tide 229 00:15:20,510 --> 00:15:22,350 people tell us we should get with the times. 230 00:15:24,190 --> 00:15:25,400 So, we're the back markers. 231 00:15:25,400 --> 00:15:27,650 That's why we're known as Tailenders. 232 00:15:41,040 --> 00:15:42,710 No one's here. 233 00:15:42,710 --> 00:15:45,880 I guess everyone took the logical route. 234 00:15:45,880 --> 00:15:49,210 Only idiots like us would dare to come this way. 235 00:15:54,510 --> 00:15:57,430 Who's carving through the mountain? Goodspeed? 236 00:15:57,720 --> 00:15:59,770 No, it wasn't me. 237 00:15:59,770 --> 00:16:01,270 What?! 238 00:16:05,190 --> 00:16:06,310 Goodspeed! 239 00:16:07,440 --> 00:16:09,530 I don't know who's giving you trouble, 240 00:16:09,530 --> 00:16:12,110 but thanks to them, I caught up to you, no sweat. 241 00:16:12,110 --> 00:16:14,820 I don't have time to play with you right now. 242 00:16:14,820 --> 00:16:15,950 What was that?! 243 00:16:15,950 --> 00:16:17,780 Hinamoto Izou. 244 00:16:17,780 --> 00:16:21,250 My mentor. He completed the race at Ground Juliet. 245 00:16:23,580 --> 00:16:27,840 Looks like the heirs to the legend are all here. 246 00:16:31,840 --> 00:16:36,430 The volcano's celebrating my victory! 247 00:16:40,430 --> 00:16:42,430 You are Tomoe Shiro, I presume. 248 00:16:42,430 --> 00:16:44,310 You're the guy who almost died at Orks. 249 00:16:44,310 --> 00:16:47,560 You're a hundred years too green to challenge the legend. 250 00:16:47,560 --> 00:16:48,560 Shut it! 251 00:16:48,570 --> 00:16:50,520 I'm different from the person I was before. 252 00:16:50,520 --> 00:16:53,360 And different from who I was a second ago. 253 00:16:53,360 --> 00:16:54,820 All thanks to this! 254 00:16:55,490 --> 00:16:57,320 An engine in your chest, huh? 255 00:16:57,780 --> 00:16:59,700 I'll destroy it! 256 00:17:06,370 --> 00:17:07,330 Mentor! 257 00:17:07,920 --> 00:17:10,880 You can't surpass the legend without resolving to throw everything away. 258 00:17:10,880 --> 00:17:14,010 What more can I possibly abandon? 259 00:17:14,340 --> 00:17:16,760 Ask your heart of hearts! 260 00:17:23,770 --> 00:17:24,980 What the hell is this? 261 00:17:25,350 --> 00:17:26,650 I guess it's my turn now. 262 00:17:26,650 --> 00:17:28,020 Nice one, Tomoe! 263 00:17:28,810 --> 00:17:30,650 This won't get us anywhere. 264 00:17:30,650 --> 00:17:32,820 There has to be a way to get rid of this guy. 265 00:17:32,820 --> 00:17:33,780 I guess there is one way... 266 00:17:33,780 --> 00:17:34,650 Then, get on it, quickly! 267 00:17:34,650 --> 00:17:36,660 Don't take me lightly! 268 00:17:36,660 --> 00:17:38,820 You simple-minded racer! 269 00:17:46,040 --> 00:17:47,670 It's mine now! 270 00:17:53,840 --> 00:17:55,010 Impossible! 271 00:17:55,010 --> 00:17:57,180 I ripped out the engine! 272 00:17:57,180 --> 00:17:58,800 How the hell are you able to keep on going?! 273 00:17:58,800 --> 00:18:02,930 And what's with this speed?! 274 00:18:12,820 --> 00:18:14,900 Wh-What in the world is this? 275 00:18:14,900 --> 00:18:18,200 What he ripped out was the Tomoe Drive's limiter. 276 00:18:18,200 --> 00:18:19,160 What a dumbass. 277 00:18:19,780 --> 00:18:22,240 Thanks to him, we were able to make up some time, 278 00:18:22,240 --> 00:18:25,330 because it's necessary to remove the limiter from here on out. 279 00:18:26,040 --> 00:18:29,210 Every little detail is going according to your calculations, I see. 280 00:18:29,210 --> 00:18:30,630 You have any other secrets up your sleeve? 281 00:18:31,880 --> 00:18:35,090 My seat's the only one in this car that has an ejector. 282 00:18:36,920 --> 00:18:38,170 Perfect. 283 00:18:39,680 --> 00:18:40,550 Goodspeed. 284 00:18:42,050 --> 00:18:43,050 I'm gonna break through. 285 00:18:43,850 --> 00:18:47,020 My ass is literally on fire. 286 00:18:47,640 --> 00:18:51,310 Shiro, we shall now find out who is truly the fastest! 287 00:18:54,770 --> 00:18:55,820 So much regret. 288 00:19:07,370 --> 00:19:09,500 We'll soon be out of radio range! 289 00:19:09,500 --> 00:19:11,000 I'm closing the lines of communication. 290 00:19:11,000 --> 00:19:11,830 Tomoe-san! 291 00:19:12,630 --> 00:19:16,340 Don't worry, it's the same thing that happened a hundred years ago. 292 00:19:17,920 --> 00:19:18,920 Stay safe. 293 00:19:18,920 --> 00:19:20,130 Thanks. 294 00:19:22,050 --> 00:19:25,850 That's the first time you've ever thanked me. 295 00:19:30,810 --> 00:19:33,940 That's the Indian terraformer! 296 00:19:35,320 --> 00:19:36,150 What the hell?! 297 00:19:38,690 --> 00:19:41,360 I-I don't feel like I'm moving forward at all. 298 00:19:42,410 --> 00:19:44,870 Am I dreaming? 299 00:19:44,870 --> 00:19:48,700 Shiro, can you see that? 300 00:19:49,540 --> 00:19:51,160 That back! 301 00:20:03,090 --> 00:20:04,550 It can't be... 302 00:20:04,550 --> 00:20:06,260 But that back... 303 00:20:10,810 --> 00:20:12,390 That's Loser... 304 00:20:12,390 --> 00:20:13,810 Loser King! 305 00:20:15,690 --> 00:20:19,610 Finally, someone's caught up with me. 306 00:20:19,610 --> 00:20:20,650 Impossible! 307 00:20:20,650 --> 00:20:23,320 Someone must have put a ghost driver up for us. 308 00:20:24,030 --> 00:20:27,370 That's no ghost driver! 309 00:20:27,370 --> 00:20:28,330 You're right. 310 00:20:28,330 --> 00:20:31,200 He's the real deal. 311 00:20:31,660 --> 00:20:35,460 Mikagura. You seem to have learned nothing. 312 00:20:35,460 --> 00:20:38,460 Our destination happens to be the same. That's about all. 313 00:20:38,460 --> 00:20:39,340 But Loser, 314 00:20:39,920 --> 00:20:44,380 that form you've taken closely resembles the ideal form that I envisioned for my Tomoe Drive. 315 00:20:44,380 --> 00:20:45,140 Tomoe Drive?! 316 00:20:45,800 --> 00:20:48,260 Hey, don't tell me you already knew about Loser! 317 00:20:48,260 --> 00:20:50,350 Why didn't you tell me?! 318 00:20:50,350 --> 00:20:52,770 The engine that adapts and evolves to its environment. 319 00:20:52,770 --> 00:20:54,980 That's the Tomoe Drive. 320 00:20:54,980 --> 00:20:57,440 The engine with no end to its evolution. 321 00:20:57,440 --> 00:20:58,900 As if I understand what that means! 322 00:20:58,900 --> 00:21:02,110 You just told me you had nothing else up your sleeve! 323 00:21:02,110 --> 00:21:03,320 Impossible! 324 00:21:04,150 --> 00:21:06,700 A hundred years! A hundred years! 325 00:21:06,700 --> 00:21:10,830 That man carried on riding at full throttle for a hundred years! 326 00:21:10,830 --> 00:21:12,120 A hundred years. 327 00:21:12,120 --> 00:21:13,200 I see. 328 00:21:13,200 --> 00:21:15,870 The time lag has been great. 329 00:21:18,000 --> 00:21:21,170 The environmental changes aren't the only effect of the Indian terraformer. 330 00:21:21,170 --> 00:21:24,170 The closer you get to it, the more the space-time continuum distorts. 331 00:21:24,170 --> 00:21:25,880 No matter how hard you try, you can never get close to it. 332 00:21:27,100 --> 00:21:28,140 In other words 333 00:21:28,140 --> 00:21:32,060 the more we try to get near it, the more the world separates from us. 334 00:21:32,060 --> 00:21:34,520 Mere minutes end up becoming years! 335 00:21:34,520 --> 00:21:35,690 That's right. 336 00:21:35,690 --> 00:21:40,520 When you get here, you realize that your top speed is a concept in itself. 337 00:21:40,940 --> 00:21:43,320 No, speed is relative! 338 00:21:43,320 --> 00:21:46,320 An incomparable top speed holds no meaning! 339 00:21:51,030 --> 00:21:52,580 Shiro! 340 00:21:52,580 --> 00:21:57,460 You sure are something else, Loser. 341 00:21:57,460 --> 00:21:58,750 And who might you be? 342 00:21:58,750 --> 00:22:00,080 Tomoe Shiro. 343 00:22:00,080 --> 00:22:01,460 I am the man who will surpass you. 344 00:22:03,170 --> 00:22:04,550 Such confidence! 345 00:22:06,010 --> 00:22:07,430 Amazing! 346 00:22:07,430 --> 00:22:09,090 He can still accelerate! 347 00:22:10,220 --> 00:22:11,810 What a guy... 348 00:22:17,640 --> 00:22:19,270 Thanks, Tomoe. 349 00:22:19,270 --> 00:22:21,480 I was able to come this far because of you. 350 00:22:21,480 --> 00:22:23,980 This isn't the time to be like that, Shiro! 351 00:22:24,320 --> 00:22:27,530 Goodspeed, take care of her. 352 00:22:27,530 --> 00:22:29,240 Shiro, stop! 353 00:22:30,410 --> 00:22:31,740 Sure. 354 00:22:31,740 --> 00:22:35,040 Unfortunately, this is as far as I go. 355 00:22:35,540 --> 00:22:39,290 At least I was able to see your backs from a distance. 356 00:22:40,630 --> 00:22:43,800 He's such a weirdo. 357 00:22:45,300 --> 00:22:46,670 Sorry. 358 00:22:46,670 --> 00:22:49,010 My body has become one with the machine now. 359 00:22:51,090 --> 00:22:52,050 No! No! 360 00:22:53,010 --> 00:22:55,060 You are my engine! 361 00:22:55,060 --> 00:22:58,310 I finally developed the ultimate engine! 362 00:22:59,350 --> 00:23:02,560 Shiro, you'll abandon me just like Loser did... 363 00:23:14,740 --> 00:23:16,620 I'll catch you as many times as it takes. 364 00:23:20,040 --> 00:23:24,340 The path you took yesterday becomes a completely unknown path today. 365 00:23:25,000 --> 00:23:28,460 But we will continue forward and exploit it, 366 00:23:28,460 --> 00:23:33,890 even if the terraformer rejects us. 367 00:23:33,890 --> 00:23:35,600 This isn't over yet! 368 00:23:35,600 --> 00:23:37,220 I can still go on! 369 00:23:39,850 --> 00:23:44,230 I'll advance further than anyone has before! 370 00:23:54,070 --> 00:24:00,000 This isn't my finish line! 371 00:24:10,010 --> 00:24:12,880 The Planet Redevelopment Race! 372 00:24:12,880 --> 00:24:16,100 You fearless idiots inhabiting the wheeled cities! 373 00:24:16,640 --> 00:24:19,470 My mistake, you little shits! 374 00:24:20,680 --> 00:24:25,100 When I returned from India, another hundred years had passed. 375 00:24:26,110 --> 00:24:28,500 Goodspeed, who returned with me, 376 00:24:28,500 --> 00:24:32,760 barely made it back in time to meet his grandchildren. 377 00:24:33,700 --> 00:24:38,830 I heard that Shiro's old man did his best to keep Orks running. 378 00:24:40,370 --> 00:24:44,080 Mankind is still tied down by the terraformers. 379 00:24:45,630 --> 00:24:50,380 Perhaps the terraformers are seeking an answer. 380 00:24:50,380 --> 00:24:53,010 An answer to how much change organisms can undergo. 381 00:24:53,010 --> 00:24:57,720 They'll only allow those who can adapt to the environmental changes to survive. 382 00:24:57,720 --> 00:25:01,140 As new machines are found, technology advances. 383 00:25:01,140 --> 00:25:04,560 Leaving mankind behind... 384 00:25:04,560 --> 00:25:08,060 Tomoe-san, we're almost at Anna Perenna. 385 00:25:09,980 --> 00:25:14,070 Goodness, you sure have guts. 386 00:25:15,410 --> 00:25:17,240 I've waited far too long. 387 00:25:17,240 --> 00:25:21,080 Mind you, I only waited a hundred years, so I guess you've had it worse. 388 00:25:26,120 --> 00:25:27,630 You know, 389 00:25:27,630 --> 00:25:31,840 I think the problem was that I made someone else do the most important part. 390 00:25:31,840 --> 00:25:33,970 Huh? What do you mean? 391 00:25:33,970 --> 00:25:35,590 Never mind. 392 00:25:40,810 --> 00:25:42,470 Exploit the world! 393 00:25:42,470 --> 00:25:44,980 This isn't our finish line! 394 00:25:44,980 --> 00:25:48,650 Come together, Tailenders! 395 00:25:49,650 --> 00:25:55,950 All we can do as the chasing pack is jump over the same walls with more grace, 396 00:25:55,950 --> 00:25:59,570 so that, one day, we can all line up at the same start line.29008

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.