All language subtitles for TRUE Justice - S02 E05 - Dirty Money (720p - Web-DL)-fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,935 --> 00:00:03,969 ♪ 2 00:00:11,778 --> 00:00:13,879 Je te l'ai dit, Zef, pas plus. 3 00:00:13,881 --> 00:00:17,282 Je t'attrape en train de faire ces conneries encore une fois, je te tue moi-même. 4 00:00:17,284 --> 00:00:20,886 Tu prépares ton chemin, et je prépare le mien. 5 00:00:59,759 --> 00:01:01,193 Se préparer. 6 00:01:08,568 --> 00:01:10,335 Andale ! 7 00:01:32,125 --> 00:01:34,226 Déplacez ce morceau de débarrassez-vous d'ici maintenant ! 8 00:01:34,228 --> 00:01:36,061 Ouais, ouais, juste une seconde. 9 00:01:36,063 --> 00:01:39,131 Je t'ai dit de déplacer cette pièce des cochonneries, sortez d'ici maintenant ! 10 00:02:15,135 --> 00:02:17,302 Aller! Aller! 11 00:02:56,809 --> 00:03:01,380 Donc tu es entièrement sûr il y a de l'argent dans le van ? 12 00:03:01,382 --> 00:03:04,016 Pas de poudre, n'est-ce pas ? 13 00:03:04,018 --> 00:03:06,118 C'est ce qu'ils me disent. 14 00:03:06,120 --> 00:03:08,153 20 millions vont au lavage. 15 00:03:08,155 --> 00:03:10,155 D'accord, voici ce que je pense. 16 00:03:10,157 --> 00:03:14,526 Celui qui est assez bête pour frapper un train d'argent de la mafia mexicaine... 17 00:03:14,528 --> 00:03:16,128 Obtient ce qu'ils méritent. 18 00:03:17,230 --> 00:03:21,967 Cependant, il pourrait y en avoir davantage au crime que nous le pensons. 19 00:03:23,303 --> 00:03:25,804 Et plus encore au crime que juste l'argent. 20 00:03:25,806 --> 00:03:27,406 Je sais que tu les as sur la lune viking. 21 00:03:27,408 --> 00:03:29,528 Et plus encore au scène du meurtre du maçon, 22 00:03:29,552 --> 00:03:35,447 Mais jetez un œil à celui-là. je l'ai trouvé ce matin, à l'embuscade du train d'argent. 23 00:03:35,449 --> 00:03:37,583 Oui, ça correspond aux autres. 24 00:03:37,585 --> 00:03:40,419 Ce qui veut dire que c'est le les mêmes gars, Marcus. 25 00:03:40,421 --> 00:03:44,890 Ou ces gars utilisaient armes provenant de la même source. 26 00:03:44,892 --> 00:03:52,097 Intel dit que du crystal meth a également été trouvé partout sur l'écran toxique pour ce type. 27 00:03:52,099 --> 00:03:53,832 Trois suspects. 28 00:03:58,605 --> 00:04:02,341 Tu es sûr qu'il y a de l'argent à l'intérieur ? 29 00:04:02,343 --> 00:04:04,142 Je pensais qu'il y avait un autre gars ? 30 00:04:04,144 --> 00:04:05,277 Il n'y est pas parvenu. 31 00:04:05,279 --> 00:04:07,846 Deux se sont enfuis dans le camion, celui-ci ne l'a pas fait. 32 00:04:11,384 --> 00:04:14,419 Acier blindé de deux pouces tout autour. Combien de temps? 33 00:04:14,421 --> 00:04:18,991 Tant qu'il n'y a pas d'intérieur précautions, peut-être trois heures. 34 00:04:18,993 --> 00:04:20,492 Mettez-vous au travail. 35 00:04:26,466 --> 00:04:29,401 Qu'en pensez-vous ? 36 00:04:29,403 --> 00:04:33,472 Ils ont laissé tomber cette photo sur mon bureau il y a une heure. Elle a été prise l'année dernière. 37 00:04:33,474 --> 00:04:36,141 - C'est impossible. - C'est ce que j'ai dit. 38 00:04:36,143 --> 00:04:39,211 Toi et moi le savons tous les deux Bojan a été tué en 2005. 39 00:04:39,213 --> 00:04:43,015 Cela n'a pas de sens. Cela n’a tout simplement pas de sens. 40 00:04:43,017 --> 00:04:48,954 Il fut enterré en héros dans son demande de ses parents dans son pays natal. 41 00:04:48,956 --> 00:04:52,991 Comment une photo d'un homme mort qui est reviens miraculeusement à la vie... 42 00:04:52,993 --> 00:04:56,094 Surface à Seattle, Washington sept ans plus tard ? 43 00:04:56,096 --> 00:05:00,198 Connexion avec l'équipe de levage qui affronte la mafia mexicaine, 44 00:05:00,200 --> 00:05:02,267 Et lié à notre mystérieux une cible de haut niveau ? 45 00:05:02,269 --> 00:05:03,669 Nous devons savoir pourquoi. 46 00:05:03,671 --> 00:05:06,772 Comme d'habitude, tout ce dont vous avez besoin faites-le, considérez-le comme le vôtre. 47 00:05:06,774 --> 00:05:09,107 La fenêtre se ferme sur notre cible principale. 48 00:05:09,109 --> 00:05:10,909 C'est désormais une priorité. 49 00:05:15,081 --> 00:05:18,850 Votre mari était un bon flic, et je J'étais fier de l'avoir dans mon équipe. 50 00:05:18,852 --> 00:05:24,122 Celui qui a fait ça, je vous le promets, nous le ferons trouvez-le et nous nous en occuperons. 51 00:05:24,124 --> 00:05:25,857 Mais ça ne va pas ramène-le. 52 00:05:25,859 --> 00:05:28,360 Je ne peux pas gérer ça. 53 00:05:28,362 --> 00:05:31,129 Je ne peux pas le supporter. 54 00:05:31,131 --> 00:05:36,401 Chérie, écoute, tu peux. Ça va juste prendre du temps. 55 00:05:37,737 --> 00:05:41,973 Le temps pourrait guérir presque n'importe quoi et... 56 00:05:41,975 --> 00:05:47,346 Moi, Sarah et tous mes des amis seront là pour vous. 57 00:05:47,348 --> 00:05:52,884 Tout ce dont vous avez besoin, nous nous lèverons et nous y arriverons, nous vous aiderons. 58 00:05:54,921 --> 00:05:57,589 Je ne peux pas rester ici. 59 00:05:57,591 --> 00:06:00,859 Je n'ai nulle part où aller. 60 00:06:00,861 --> 00:06:03,095 Que vais-je faire ? 61 00:06:03,097 --> 00:06:07,132 Nous n'allons pas vous laisser comme ça. Je travaille sur quelque chose. 62 00:06:18,644 --> 00:06:21,947 Kathy, écoute-moi, pourquoi tu ne quittes pas cet endroit ? 63 00:06:21,949 --> 00:06:26,852 Prends juste Brett et pars quelque part où vous pouvez guérir. 64 00:06:29,088 --> 00:06:32,557 Et puis quand tu reviens, vous saurez quoi faire. 65 00:06:32,559 --> 00:06:35,227 Et quand tu le feras, nous le ferons sois là pour toi. 66 00:07:10,229 --> 00:07:13,265 Enfin, mon genre de mission. 67 00:07:21,774 --> 00:07:27,846 OK, le petit Diego dirige l'un des des foules mexicaines ici à Seattle. 68 00:07:29,549 --> 00:07:32,851 Jetez un œil autour de vous, surveillez simplement mon avance. 69 00:07:32,853 --> 00:07:37,722 Si les choses tournent mal, tu vas Je dois commencer à tirer vite, tu entends ? 70 00:07:37,724 --> 00:07:41,059 Suivez mon exemple, et je pense nous allons nous en sortir, d'accord. 71 00:07:46,499 --> 00:07:47,833 Puis-je vous offrir une table, messieurs ? 72 00:07:47,835 --> 00:07:49,100 Oui. 73 00:07:54,907 --> 00:07:56,808 Passez par ici. 74 00:07:56,810 --> 00:07:59,110 - Comment vas-tu, chérie ? - Comment ça va? 75 00:07:59,112 --> 00:08:00,178 D'accord. 76 00:08:30,109 --> 00:08:36,047 Si tu pouvais dire à Diego que son frère Kane est là pour le voir. 77 00:08:36,049 --> 00:08:38,083 Veux-tu faire ça pour moi ? 78 00:08:38,085 --> 00:08:40,719 On va se détendre ici, prends un peu de champagne. 79 00:08:40,721 --> 00:08:43,822 Chaque fois qu'il aurait le temps, je j'aimerais discuter avec lui. 80 00:09:11,083 --> 00:09:14,486 Qui sont ces gars ? Hein? 81 00:09:30,002 --> 00:09:33,772 Très bien, les filles, il est temps d'y aller. 82 00:09:37,944 --> 00:09:40,712 Monsieur, pouvez-vous venir avec moi ? 83 00:09:40,714 --> 00:09:44,516 Les filles, on va voir mon ami ? Oui? 84 00:10:30,963 --> 00:10:32,897 Où est Diego ? 85 00:10:32,899 --> 00:10:37,736 Je ne sais pas. Tu m'as eu. Et je sais que tu es flic. 86 00:10:37,738 --> 00:10:39,838 Alors pourquoi ne pas gaspiller et toi en ce moment ? 87 00:10:39,840 --> 00:10:42,907 Parce que je ne pense pas que Diego je t'aimerais beaucoup. 88 00:10:42,909 --> 00:10:45,043 Eh bien, voici où vous je pense que tu es si intelligent. 89 00:10:45,045 --> 00:10:48,513 Vous voyez, je vous gaspille les gars, et Diego va me remercier. 90 00:10:48,515 --> 00:10:50,015 Pourquoi tu ne lui demandes pas ? 91 00:11:17,777 --> 00:11:19,611 Non, heffe. 92 00:11:25,151 --> 00:11:27,519 Mais ce sont des flics, et Je connais celui-là. 93 00:11:47,807 --> 00:11:49,441 Mon frère. 94 00:11:50,676 --> 00:11:52,377 S'il te plaît. 95 00:11:52,379 --> 00:11:53,645 Merci. 96 00:11:56,148 --> 00:11:58,917 Allez. Obtenons qu'il sorte d'ici. 97 00:11:58,919 --> 00:12:02,053 Veuillez accepter mes excuses pour être passé à l'improviste. 98 00:12:02,055 --> 00:12:05,356 Je suis vraiment là pour te parler à propos des gars qui ont percuté ton train. 99 00:12:05,358 --> 00:12:09,527 Si tu peux me donner 24 heures, mec, je vais récupérer ton argent... 100 00:12:09,529 --> 00:12:12,030 Et tout ira bien. 101 00:12:12,032 --> 00:12:15,333 Les gens vont mourir pour ceux-là une sorte d'actions irrespectueuses. 102 00:12:17,971 --> 00:12:19,537 Vous avez des affaires avec eux ? 103 00:12:19,539 --> 00:12:22,974 Oui, c'est une affaire très mal. 104 00:12:22,976 --> 00:12:26,578 D'accord. Fait. 105 00:12:49,935 --> 00:12:54,439 Avez-vous vu ça ? Oh, mon Dieu. 106 00:12:54,441 --> 00:12:58,143 Nous avons un peu de mouvement ici dans la ruelle. 107 00:12:58,145 --> 00:13:02,213 Maintenant, ça ne viendrait pas de Diego parce que c'est un homme de parole. 108 00:13:02,215 --> 00:13:04,315 Du moins pour moi. 109 00:13:06,852 --> 00:13:09,053 Hé, mon pote. Vous avez un problème. 110 00:13:09,055 --> 00:13:11,523 Personne ne me manque de respect comme ça. 111 00:13:11,525 --> 00:13:16,127 Vous voyez, voici le problème. Tu es quoi nous appellerions un apprenant lent. 112 00:13:16,129 --> 00:13:19,330 Et je pense que cette fois, Diego va te tuer. 113 00:13:19,332 --> 00:13:24,402 Alors, ce que je vais faire, c'est que je vais assurez-vous que je vous laisse en vie. 114 00:13:24,404 --> 00:13:27,772 Tu veux sauter, grenouille ? Saut. 115 00:13:29,108 --> 00:13:31,810 Nous avons un endroit où être. Est-ce que ça va prendre du temps ? 116 00:14:08,414 --> 00:14:12,517 Ouf ! A duré plus longtemps que je ne le pensais. 117 00:14:25,097 --> 00:14:27,999 Tu parles à Bojan ? 118 00:14:29,268 --> 00:14:30,368 Hein? 119 00:14:30,370 --> 00:14:31,970 Bien sûr. 120 00:14:31,972 --> 00:14:33,738 Et? 121 00:14:35,975 --> 00:14:38,142 Il a demandé où nous sommes. 122 00:14:38,144 --> 00:14:42,347 Ne plaisante pas avec moi, Leka. Est-ce que il est déjà au courant pour le coup ? 123 00:14:42,349 --> 00:14:44,015 Hein? 124 00:14:46,285 --> 00:14:50,855 Il sait qu'on a heurté le van ? 125 00:14:50,857 --> 00:14:54,225 Sans lui ? 126 00:14:54,227 --> 00:14:55,560 Qu'en penses-tu? 127 00:14:55,562 --> 00:14:58,396 Il sait que quelqu'un a frappé le van, alors nous ne nous présenterons pas aujourd'hui. 128 00:14:58,398 --> 00:15:00,632 Bien sûr, il le sait. 129 00:15:07,273 --> 00:15:09,574 Nous sommes morts ! Vous comprenez ? 130 00:15:12,011 --> 00:15:13,945 Tu as fini ? 131 00:15:13,947 --> 00:15:15,947 Oui! 132 00:15:18,050 --> 00:15:20,518 Je lui ai dit que nous avions pris l'argent. 133 00:15:20,520 --> 00:15:23,187 Il va devoir trouvez-en un autre. 134 00:15:23,189 --> 00:15:25,223 Je lui ai dit que nous étions sortis. 135 00:15:25,225 --> 00:15:29,394 Et tu ne pouvais pas attendre que nous quitté le pays pour lui dire ça ? 136 00:15:29,396 --> 00:15:31,129 Rien ne change. 137 00:15:31,131 --> 00:15:34,299 Nous faisons la coupe, nous obtenons le de l'argent, et on s'en va d'ici. 138 00:15:34,301 --> 00:15:38,970 Avant que Bojan ne découvre où la planque est. Simple. 139 00:15:38,972 --> 00:15:40,905 Il envoie du mercure. 140 00:15:45,811 --> 00:15:49,047 Vous nous avez donné trois heures. 141 00:15:49,049 --> 00:15:55,353 Et si nous étions toujours ici dans trois heures, hein ? 142 00:15:55,355 --> 00:15:59,691 Nous retirons l'argent de ce camion et disparaître. 143 00:15:59,693 --> 00:16:01,893 Dépensez-le pour des putes, peu importe. 144 00:16:01,895 --> 00:16:05,396 Tu me donnes une heure, Jak, Je vais nous rendre riches. 145 00:16:05,398 --> 00:16:07,565 Tu as ça ? 146 00:16:08,867 --> 00:16:14,372 Plus de bojan, plus rien vif-argent, plus de mission. 147 00:16:21,146 --> 00:16:22,213 Nous avons un problème. 148 00:16:22,215 --> 00:16:24,415 Problème? 149 00:16:24,417 --> 00:16:26,784 Nous n'avons pas le temps sans problème. 150 00:16:28,354 --> 00:16:31,723 Tu entends ça ? C'est protection secondaire. 151 00:16:31,725 --> 00:16:33,424 Qu'est-ce que cela signifie? 152 00:16:33,426 --> 00:16:36,260 Cela signifie que j'en ai besoin de deux autres heures, c'est ce que cela signifie. 153 00:16:41,400 --> 00:16:44,535 C'est le boîtier de la lune viking. 154 00:16:44,537 --> 00:16:48,239 C'est le boîtier du coup du maçon. 155 00:16:48,241 --> 00:16:51,175 C'est le boîtier du train de l'argent. 156 00:16:51,177 --> 00:16:53,945 Ce sont tous des boîtiers en acier recouvert d'une laque grise. 157 00:16:53,947 --> 00:16:57,215 Et bien sûr, nous avons remarqué l'apprêt enduit de laiton. 158 00:16:57,217 --> 00:16:58,683 Alors c'est la même arme ? 159 00:16:58,685 --> 00:17:01,119 Je crois qu'ils sont tout de makarov. 160 00:17:01,121 --> 00:17:06,057 Je crois que ça veut dire ces gars sont protégés et probablement connectés. 161 00:17:06,059 --> 00:17:11,896 Donc ce que je veux essayer de faire, c'est de me connecter les points et attaquez le maillon le plus faible. 162 00:17:11,898 --> 00:17:15,033 Un de ces gars qui était drogué, il s'appelait Zef, 163 00:17:15,035 --> 00:17:16,634 Est-ce le maillon le plus faible. 164 00:17:16,636 --> 00:17:19,637 Et selon les bilans toxicologiques, 165 00:17:19,639 --> 00:17:24,342 On dirait qu'il prenait de la méthamphétamine, mais c'était de la méthamphétamine cuite avec de l'iodure de méthyle. 166 00:17:24,344 --> 00:17:28,413 Seuls les gars que je connais sont encore cuisiner avec ça dans la rue... 167 00:17:28,415 --> 00:17:33,017 Sont des gens que tu vas allez visiter et parlez. 168 00:17:33,019 --> 00:17:36,120 Tu vas leur demander les bonnes questions. 169 00:17:36,122 --> 00:17:38,823 Le gars que tu cherches, son nom est prédicateur. 170 00:17:38,825 --> 00:17:41,459 Pressez-le aussi fort que nécessaire pour obtenir les informations dont j'ai besoin. 171 00:17:41,461 --> 00:17:44,629 Parce que devinez quoi ? J'en ai besoin. 172 00:18:12,157 --> 00:18:13,524 Je te soutiens. 173 00:18:13,526 --> 00:18:14,759 D'accord. 174 00:18:22,167 --> 00:18:24,836 Je recherche le prédicateur. 175 00:18:24,838 --> 00:18:26,938 C'est son bureau ? 176 00:18:26,940 --> 00:18:29,540 Si tu dois demander, tu pas besoin de savoir. 177 00:18:30,976 --> 00:18:34,112 Eh bien, je ne demande pas. 178 00:19:04,676 --> 00:19:06,144 Maintenant, je demande. 179 00:19:12,918 --> 00:19:15,052 Grosse erreur, mon pote. 180 00:19:16,989 --> 00:19:21,392 Allez-y doucement, pasteur. Hé! 181 00:19:21,394 --> 00:19:23,761 Vous ne ressemblez pas à des flics. 182 00:19:23,763 --> 00:19:28,132 Non, nous sommes déguisés. je suis Batman, c'est Robin. 183 00:19:33,405 --> 00:19:35,373 Je ne sais pas quoi tu penses que tu fais, 184 00:19:35,375 --> 00:19:37,341 Mais vous feriez mieux les gars avoir un mandat. 185 00:19:37,343 --> 00:19:41,078 Parce que j'ai un avocat qui il mange des flics au petit-déjeuner. 186 00:19:41,080 --> 00:19:44,282 OK, détendez-vous, pasteur. 187 00:19:44,284 --> 00:19:48,019 OK, nous recherchons juste les gars qui Je suis arrivé à Miami ce matin. 188 00:19:48,021 --> 00:19:51,822 On dit dans la rue que l'un des ils aiment les recettes que vous cuisinez. 189 00:19:55,194 --> 00:19:56,460 Souffle-moi. 190 00:19:56,962 --> 00:19:58,863 Vieux coquin! 191 00:20:00,365 --> 00:20:03,801 Ouah! Johnny, quoi je te l'ai dit ? 192 00:20:03,803 --> 00:20:08,472 Tu joues avec des armes, des accidents arrivent. 193 00:20:08,474 --> 00:20:11,676 Tu devrais vraiment l'être plus prudent la prochaine fois. 194 00:20:11,678 --> 00:20:13,211 Ouais, je vais y travailler. 195 00:20:13,213 --> 00:20:18,849 J'ai quelques conseils pour vous, abrutis. Courir! Pendant que vous... 196 00:20:18,851 --> 00:20:21,252 C'est qui le crétin ? 197 00:20:26,325 --> 00:20:28,726 Je pense qu'il va réussir en 40 secondes environ. 198 00:20:28,728 --> 00:20:30,595 20 dollars disent 30. 199 00:20:30,597 --> 00:20:31,862 C'est parti. 200 00:20:31,864 --> 00:20:33,698 Qui veux-tu gagner, prédicateur ? Hein? 201 00:20:33,700 --> 00:20:35,666 Tu veux t'évanouir plus tôt ou plus tard, c'est quoi ? 202 00:20:35,668 --> 00:20:38,169 D'accord, d'accord, d'accord. 203 00:20:38,171 --> 00:20:45,243 Peut-être... peut-être que je l'ai vendu à un gars. Un mofo fou... 204 00:20:45,310 --> 00:20:48,913 Mais je ne sais rien d'autre. Il n'est pas local. 205 00:20:48,915 --> 00:20:51,716 Tu vas me faire perdre le pariez, prêchez, allez. Hein? 206 00:20:51,718 --> 00:20:53,551 Pourquoi tu n'es pas nul ça monte un peu ? 207 00:20:53,553 --> 00:20:56,821 D'accord? je veux vraiment gagner un pari pour une fois, ce type gagne toujours. 208 00:20:58,457 --> 00:21:00,524 D'accord, d'accord ! 209 00:21:00,526 --> 00:21:05,329 Je l'ai branché... Avec un gars sûr. 210 00:21:05,331 --> 00:21:08,899 Il veut une plate-forme plasma, quelqu'un qui savait couper. 211 00:21:08,901 --> 00:21:10,534 Alors, où peut-on trouver ce type ? 212 00:21:10,536 --> 00:21:11,869 S'il te plaît. 213 00:21:13,106 --> 00:21:18,809 Nous n'avons pas besoin de savoir où il habite. Nous devons savoir où il se trouve actuellement. 214 00:21:18,811 --> 00:21:22,613 Demande à sa chienne, elle y vit aussi. 215 00:21:22,615 --> 00:21:26,284 Elle s'appelle Shelby... Comme le cobra. 216 00:21:31,456 --> 00:21:34,225 Encore une chose. 217 00:21:34,227 --> 00:21:38,129 Si vous l'appelez et lui prévenez, nous laisserons les garçons de la mafia mexicaine. 218 00:21:38,131 --> 00:21:41,632 Sachez que vous étiez l'un des des gars qui ont volé les pesos. 219 00:21:41,634 --> 00:21:43,868 Comprenez, mon ami ? 220 00:21:45,570 --> 00:21:46,904 Adios. 221 00:21:47,806 --> 00:21:49,173 Allons-y. 222 00:22:00,819 --> 00:22:03,387 Allez-y et continuez votre museau relevé. 223 00:22:03,389 --> 00:22:07,325 Allez-y et jetez un coup d'œil à la dinde, obtenez prêt pour votre tir. C'est ça. 224 00:22:07,327 --> 00:22:12,163 D'accord, la dinde jette un coup d'œil et traverse le entonnoir fatal aussi vite que possible. 225 00:22:12,165 --> 00:22:16,367 Tu dois changer de main au bout de cette croix. 226 00:22:16,369 --> 00:22:17,501 Oh d'accord. 227 00:22:17,503 --> 00:22:23,441 Alors tu es là, prends ta photo, vous changez et vous êtes là. 228 00:22:23,443 --> 00:22:24,542 C'est vrai, c'est vrai. 229 00:22:24,544 --> 00:22:25,910 D'accord. 230 00:22:25,912 --> 00:22:28,279 OK, encore une fois, regarde-moi. 231 00:22:28,281 --> 00:22:31,582 Nous sommes là, nous regardons, tirons. 232 00:22:31,584 --> 00:22:36,921 Certaines personnes disent de ne jamais changer de mains lorsque vous franchissez l'entonnoir fatal. 233 00:22:36,923 --> 00:22:40,558 Je ne suis pas d'accord, en particulier si vous tirez. 234 00:22:40,560 --> 00:22:46,097 Là où je suis ici, j'ai pris ma photo, et je change juste à la fin, d'accord ? 235 00:22:46,099 --> 00:22:47,698 Une fois de plus. 236 00:22:48,934 --> 00:22:52,236 Muselez-vous. 237 00:22:52,238 --> 00:22:54,271 Très bien, encore une fois. 238 00:22:54,273 --> 00:22:58,376 Muselez-vous, attendez, coup d'oeil à la dinde... Et traverser. 239 00:23:01,413 --> 00:23:02,813 Très bien. 240 00:23:06,184 --> 00:23:08,452 Ici, asseyez-vous, j'ai quelque chose à vous montrer. 241 00:23:21,533 --> 00:23:23,768 Pourquoi tu ne l'as pas dit les garçons à propos de Bojan ? 242 00:23:23,770 --> 00:23:26,137 Je n'avais tout simplement pas assez d'informations et rien ne s'additionnait. 243 00:23:26,139 --> 00:23:29,173 Je ne me sentais pas vraiment encore à l'aise, tu sais ? 244 00:23:29,175 --> 00:23:31,609 Eh bien, son dossier d'entreprise dit qu'il est l'un des meilleurs. 245 00:23:31,611 --> 00:23:35,613 Eh bien, qu'il soit l'un des meilleurs ou non, je ne sais pas, très, très bien. 246 00:23:35,615 --> 00:23:38,783 Bojan était une deuxième génération un albanais. 247 00:23:38,785 --> 00:23:42,119 La mère était pakistanaise mohadji musulman. 248 00:23:42,121 --> 00:23:44,688 Il a grandi dehors de Washington DC 249 00:23:44,690 --> 00:23:46,624 Il a été recruté par l'entreprise en 2005. 250 00:23:46,626 --> 00:23:48,959 Après un passage dans la marine, quand il a été recruté... 251 00:23:48,961 --> 00:23:52,730 Il a fait des tests hors du commun en mathématiques, passé plusieurs polygraphes, 252 00:23:52,732 --> 00:23:55,266 Parlé ourdou, travail psychologique. 253 00:23:55,268 --> 00:24:00,171 L'a désigné patriote avec un structure de valeur non traditionnelle. 254 00:24:00,173 --> 00:24:03,741 C'était en quelque sorte un candidat parfait pour des trucs clandestins, tu sais ? 255 00:24:03,743 --> 00:24:06,043 Droite. Alors, que s'est-il passé ? 256 00:24:06,045 --> 00:24:08,779 Je ne sais vraiment pas. Cela ne correspond tout simplement pas. 257 00:24:08,781 --> 00:24:14,952 Je veux dire, ce que je ne comprends pas, c'est nous tous avaient le sentiment que sa couverture avait été dévoilée. 258 00:24:14,954 --> 00:24:19,857 Il travaillait en profondeur, à l'abri enquêtant sur l'armée de libération du Kosovo. 259 00:24:19,859 --> 00:24:23,327 J'ai vu le corps, j'ai regardé ça va dans le sol. 260 00:24:23,329 --> 00:24:27,898 J'ai eu tort. Je veux dire, quelqu'un l'a renversé et a simulé sa mort. 261 00:24:27,900 --> 00:24:31,969 Ce qui arrive, mais c'est pas si facile de me tromper. 262 00:24:31,971 --> 00:24:36,140 Alors, qu'il attende sept ans... 263 00:24:36,142 --> 00:24:39,243 Et aller à tous ces ennuis, ça veut dire il y a beaucoup d'argent derrière ça. 264 00:24:39,245 --> 00:24:43,714 Ce doit être pour quelque chose de grand. Vraiment gros, tu entends ? 265 00:24:43,716 --> 00:24:45,950 Alors, quelle est notre prochaine étape ? 266 00:24:46,919 --> 00:24:48,686 - Marcus, Kane. - Quoi de neuf? 267 00:24:48,688 --> 00:24:51,622 Où est Milan Saric ? Il est de l'autre côté de la frontière, n'est-ce pas ? 268 00:24:51,624 --> 00:24:53,991 Ouais, il est en prison. 269 00:24:53,993 --> 00:24:55,893 Laissez-le partir... Maintenant. 270 00:24:59,831 --> 00:25:03,868 Hé, combien de temps encore ? 271 00:25:03,870 --> 00:25:05,035 Laissez-le. 272 00:25:05,037 --> 00:25:07,705 Il prend trop de temps. 273 00:25:07,707 --> 00:25:13,644 Il ne nous reste que deux heures avant le vif-argent se présente pour nous faire exploser la cervelle. 274 00:25:13,646 --> 00:25:15,546 Vous êtes sérieux les gars ? 275 00:25:15,548 --> 00:25:17,915 Nous devons tous mourir un jour, Matt. 276 00:25:17,917 --> 00:25:22,086 Bojan envoie une équipe, et alors ? Nous serons prêts. 277 00:25:22,088 --> 00:25:24,722 Non, non, non. Tu veux dire tu seras prêt. 278 00:25:24,724 --> 00:25:26,757 Vous deux, les gars armés. 279 00:25:26,759 --> 00:25:29,560 Moi, tout ce que j'ai, c'est un rig. Je veux dire, que suis-je censé faire ? 280 00:25:29,562 --> 00:25:31,962 Ils arrivent avec des armes et me faire exploser la tête. 281 00:25:31,964 --> 00:25:33,631 Hein? 282 00:25:33,633 --> 00:25:39,537 Si nous sommes là quand ils arrivent, c'est c'est parce que tu es nul dans ce que tu fais. 283 00:25:39,539 --> 00:25:41,906 Vous savez quoi? 284 00:25:41,908 --> 00:25:46,043 T'oublier... Et oublier tes putains d'amis fous. 285 00:25:49,114 --> 00:25:52,149 Hé, où diable Y allez-vous? 286 00:25:52,151 --> 00:25:55,085 Loin de vous, putains d'idiots ! 287 00:26:00,959 --> 00:26:04,028 Et maintenant ? 288 00:26:04,030 --> 00:26:06,630 Plus d'argent pour nous. 289 00:26:08,633 --> 00:26:10,834 À quel point cela peut-il être difficile ? 290 00:26:13,505 --> 00:26:17,074 Ouais. D'accord. 291 00:26:17,076 --> 00:26:20,010 Ouais, ouais, non, je l'ai, d'accord. 292 00:26:20,012 --> 00:26:21,845 D'accord, merci. 293 00:26:21,847 --> 00:26:24,982 Sarah dit que Matt n'y est pas allé. à la maison pendant plus de 24 heures. 294 00:26:24,984 --> 00:26:28,519 Mais sa dame, Shelby, a je suis entré et sorti toute la journée. 295 00:26:28,521 --> 00:26:30,654 En fait, elle est là-dedans en ce moment. 296 00:26:30,656 --> 00:26:34,258 Et la façon dont vous parliez, je je pensais que tu allais l'inviter à sortir. 297 00:26:34,260 --> 00:26:36,260 Etes-vous très jaloux ? 298 00:26:36,262 --> 00:26:40,965 Allez, d'ailleurs je te l'ai dit J'ai rencontré une dame le week-end dernier. 299 00:26:40,967 --> 00:26:43,667 Et il semble que nous allons obtenir à nouveau ensemble le week-end prochain. 300 00:26:43,669 --> 00:26:47,237 Eh bien, qu'est-ce qui te fait penser que tu peux travailler un concert comme celui-ci et avoir une relation ? 301 00:26:47,239 --> 00:26:49,840 Eh bien, tu vois, c'est la différence entre moi et toi, Johnny. 302 00:26:49,842 --> 00:26:51,709 Je n'ai pas abandonné. 303 00:26:51,711 --> 00:26:55,679 Je n'ai pas décidé que je vais juste fais trop attention à mon arme. 304 00:26:55,681 --> 00:26:58,616 C'est la différence entre toi et moi. D'accord, mon frère ? 305 00:26:58,618 --> 00:27:02,052 Je vis toujours la vie. 306 00:27:02,054 --> 00:27:03,187 Peu importe. 307 00:27:51,569 --> 00:27:53,037 Je veux juste te parler. 308 00:27:53,039 --> 00:27:56,106 Je n'ai rien à te dire. 309 00:28:14,726 --> 00:28:18,162 Tu es sûr de vouloir essayer ça... Encore? 310 00:28:46,057 --> 00:28:48,659 Quelqu'un essaie de me tuer. 311 00:28:48,661 --> 00:28:53,197 Ils commencent avec des gens que je connais et que je suis gentils de se rapprocher de plus en plus de moi. 312 00:28:53,199 --> 00:28:55,132 Vous avez une idée de pourquoi ? 313 00:28:55,134 --> 00:29:02,339 Eh bien, tu connaissais Stefan, tu connaissais Cohen, tu connaissais Nikoli, tu connais Karadzic. 314 00:29:02,341 --> 00:29:04,575 Et ils sont tous morts, surtout à cause de moi. 315 00:29:04,577 --> 00:29:10,314 Pourquoi penses-tu avec toutes ces mauvaises choses des gens avec qui tu es en plein milieu... 316 00:29:10,316 --> 00:29:14,318 Que je croirais que tu as rien à voir avec quoi que ce soit ? 317 00:29:16,054 --> 00:29:19,590 je ne comprends pas ce que tu me demandes. 318 00:29:19,592 --> 00:29:22,860 Ce que je veux c'est toi pour me donner un nom. 319 00:29:22,862 --> 00:29:26,997 Et si tu me donnes un nom, peut-être... 320 00:29:26,999 --> 00:29:30,033 Je saurai à qui est le gars le haut de l'échelle est. 321 00:29:30,035 --> 00:29:32,703 Et je peux faire ce que j'ai à faire. 322 00:29:32,705 --> 00:29:35,072 Je ne peux pas t'aider. 323 00:29:36,242 --> 00:29:41,512 Dites-nous pourquoi nous avons trouvé des des douilles sur toutes nos scènes de crime... 324 00:29:41,514 --> 00:29:45,849 Et pourquoi ils semblent tous tu viens d'un makarov ? 325 00:29:45,851 --> 00:29:49,653 Comme je l'ai dit, je ne peux pas t'aider. 326 00:29:49,655 --> 00:29:54,124 J'ai juste le sentiment que tu es une partie de tout ce grand projet... 327 00:29:54,126 --> 00:29:57,728 Faire passer clandestinement quelque chose ou quelqu'un. 328 00:29:57,730 --> 00:29:59,296 Tu penses que je m'approche ? 329 00:30:01,833 --> 00:30:04,968 Hmm? D'accord, je vais vous dire quoi. 330 00:30:04,970 --> 00:30:11,909 Je peux te le promettre, tu me donnes un nom, et je te laisserai sortir d'ici vivant. 331 00:30:14,746 --> 00:30:17,881 Je vais te donner une chance dire quelque chose d'utile. 332 00:30:17,883 --> 00:30:21,919 Si tu le fais, je vais laissez-vous vivre. 333 00:30:26,758 --> 00:30:30,027 D'accord, d'accord, Kane. 334 00:30:30,029 --> 00:30:33,130 D'accord, peut-être que nous partagerons quelques amis communs. 335 00:30:33,132 --> 00:30:37,100 Peut-être qu'il fait partie de ex-kla dans cette ville. 336 00:30:37,102 --> 00:30:38,602 Il est hautement qualifié. 337 00:30:38,604 --> 00:30:43,707 Il est le garde du corps personnel de l'un des les dirigeants de l'un des syndicats. 338 00:30:43,709 --> 00:30:47,711 Envoyé ici en mission pour a frappé le gars, un tireur. 339 00:30:47,713 --> 00:30:50,547 Un tireur. 340 00:30:50,549 --> 00:30:52,989 Je ne sais pas qui est ce type. Je je ne sais pas à quoi il ressemble. 341 00:30:53,013 --> 00:30:57,921 Je ne pense pas non plus qu’ils le sachent encore. Quoi... 342 00:30:57,923 --> 00:31:04,761 Nous sommes juste ici en attendant notre commandes, comme tout le monde. 343 00:31:04,763 --> 00:31:08,765 Tu sais, Karadzic a essayé d'épingler tout sur toi. Pourquoi ferait-il ça ? 344 00:31:08,767 --> 00:31:11,635 Que veut-il que je sache ? Vous avez une idée ? 345 00:31:11,637 --> 00:31:17,207 Tout ce que je sais c'est le Kla j'ai utilisé les makarov... 346 00:31:17,209 --> 00:31:21,044 Parce que je les leur ai vendus. 347 00:31:21,046 --> 00:31:25,148 Je n'ai rencontré qu'un seul gars, il s'appelait Bojan. 348 00:31:28,620 --> 00:31:31,154 C'est lui que tu veux. 349 00:31:36,694 --> 00:31:41,298 Eh bien, je veux juste toi savoir une chose. 350 00:31:41,300 --> 00:31:45,435 Je suis vraiment une personne sympa... Et J'aimerais que tu partes d'ici vivant. 351 00:31:45,437 --> 00:31:47,738 Je le ferais vraiment. 352 00:32:13,097 --> 00:32:15,666 D'accord. 353 00:32:52,303 --> 00:32:53,770 C'était presque trop facile. 354 00:32:53,772 --> 00:32:56,406 As-tu réussi à avoir le virus sur lui ? 355 00:32:56,408 --> 00:33:00,177 Ouais, qu'en penses-tu, ma fille ? 356 00:33:00,179 --> 00:33:02,646 Alors, la mission de Bojan est de tuer un tireur d'élite. 357 00:33:02,648 --> 00:33:04,514 Tu sais qui c'est, n'est-ce pas ? 358 00:33:06,351 --> 00:33:09,619 Oui, je le fais. 359 00:33:09,621 --> 00:33:11,621 C’est bien sûr le cas. 360 00:33:12,724 --> 00:33:15,258 Sarah a dit n'importe quoi à propos de notre une fille part en déplacement ? 361 00:33:15,260 --> 00:33:20,230 Euh, eh bien, à peu près maintenant. Comme sur des roulettes. 362 00:33:35,747 --> 00:33:37,714 Après-midi, madame. 363 00:33:37,716 --> 00:33:41,284 Êtes-vous Shelby Stahl ? 364 00:33:41,286 --> 00:33:44,187 Prenez vos écouteurs dehors, s'il vous plaît. 365 00:33:44,189 --> 00:33:45,422 Êtes-vous Shelby Stahl ? 366 00:33:45,424 --> 00:33:46,556 Ouais, pourquoi ? 367 00:33:46,558 --> 00:33:48,692 Prends juste quelques des questions pour vous. 368 00:33:48,694 --> 00:33:51,895 Vous êtes flics, les gars ? Parce que je ne le fais pas je ne sais rien de rien, d'accord ? 369 00:33:51,897 --> 00:33:54,297 Matt était avec moi toute la nuit. 370 00:33:54,299 --> 00:33:55,499 D'accord. 371 00:33:56,434 --> 00:33:58,101 Oh, des chiffres. 372 00:34:07,678 --> 00:34:10,247 - Lâche-moi ! Lâchez-moi ! - Du calme, turbo ! 373 00:34:10,249 --> 00:34:13,984 Écoute, tu n'as pas de temps pour moi pour être gentil avec toi maintenant, d'accord ? 374 00:34:13,986 --> 00:34:18,221 La mafia mexicaine recherche un une façon de détruire ton petit ami... 375 00:34:18,223 --> 00:34:20,490 Et une de ces options c'est en te tuant. 376 00:34:20,492 --> 00:34:22,459 Matt est-il ton petit ami ? 377 00:34:22,461 --> 00:34:24,327 Non. 378 00:34:24,329 --> 00:34:26,363 Tu viens de dire qu'il a dépensé la nuit avec toi. 379 00:34:26,365 --> 00:34:28,765 Non, je ne l'ai pas fait. 380 00:34:33,905 --> 00:34:36,973 Se détendre. 381 00:34:46,684 --> 00:34:48,919 Bingo. 382 00:34:49,720 --> 00:34:51,655 - Pinson. - De quoi as-tu besoin, Sims ? 383 00:34:51,657 --> 00:34:55,692 Cinglez un téléphone pour moi, voulez-vous ? J'ai besoin d'un emplacement dès que possible. 384 00:34:55,694 --> 00:34:56,626 Frappez-moi. 385 00:34:56,628 --> 00:34:59,663 555-0361. 386 00:35:04,068 --> 00:35:06,036 Je vous envoie l'emplacement maintenant. 387 00:35:08,473 --> 00:35:09,473 Bouvreuil. 388 00:35:09,475 --> 00:35:11,007 Dis-moi quelque chose de bien. 389 00:35:11,009 --> 00:35:12,175 Un timing parfait. 390 00:35:12,177 --> 00:35:13,410 Je viens de réparer le cutter. 391 00:35:13,412 --> 00:35:16,113 Son téléphone n'a pas bougé depuis que j'ai commencé à cingler. 392 00:35:16,115 --> 00:35:19,516 Je vous envoie l'information maintenant. Vous êtes à 20 minutes. 393 00:35:19,518 --> 00:35:21,751 Johnny et Sims sont en route. 394 00:35:21,753 --> 00:35:23,753 Très bien, merci, bébé. 395 00:35:56,587 --> 00:35:58,321 Très bien, couvre la porte. 396 00:36:29,453 --> 00:36:31,388 Nous y sommes. 397 00:36:33,558 --> 00:36:34,991 Lâchez-le. 398 00:36:34,993 --> 00:36:37,594 O... d'accord. 399 00:36:40,131 --> 00:36:42,365 Que faites-vous ici? Pour qui travaillez-vous ? 400 00:36:42,367 --> 00:36:44,968 Je ne m'en souviens pas. 401 00:36:44,970 --> 00:36:47,404 Où as-tu trouvé le makarov ? 402 00:36:50,141 --> 00:36:51,541 Tout le monde en a un. 403 00:37:02,420 --> 00:37:05,655 Kane, on a de la compagnie. 404 00:37:05,657 --> 00:37:07,524 Mon équipe doit enfin arriver. 405 00:37:07,526 --> 00:37:09,025 Tu es un voleur maintenant, Jack. 406 00:37:09,027 --> 00:37:11,761 Donc à mon avis, ils sont probablement je ne viens pas ici pour vous aider. 407 00:37:11,763 --> 00:37:13,396 Ils sont probablement venir te tuer. 408 00:37:18,569 --> 00:37:20,670 Peut-être, peut-être pas. 409 00:37:22,073 --> 00:37:24,074 Finch, et puis Johnny et Simms. 410 00:37:24,076 --> 00:37:25,709 Cinq minutes. 411 00:37:30,014 --> 00:37:31,574 Tu vois, maintenant c'est mon équipe je viendrai ici aussi. 412 00:37:31,598 --> 00:37:33,850 Peut-être que ce sera en quelque sorte une impasse mexicaine. 413 00:37:33,852 --> 00:37:36,686 De la façon dont je le vois, je suis le le seul gars qui peut vous aider. 414 00:37:36,688 --> 00:37:39,122 Alors, où puis-je trouver Bojan ? 415 00:37:39,124 --> 00:37:42,058 Vous savez quoi? Va te faire voir! 416 00:37:43,027 --> 00:37:47,797 Je ne suis pas armé, vas-y, tire-moi dans le dos. 417 00:37:57,408 --> 00:37:59,776 Où puis-je trouver du Bojan ? 418 00:38:04,148 --> 00:38:06,716 Un voyou couvre la porte arrière. Couvrez la porte arrière, partez ! 419 00:38:06,718 --> 00:38:12,389 Tu veux parler à Bojan ? Tu vas trouver ma Luna. 420 00:38:14,025 --> 00:38:19,529 En Andalousie... Diseuse de bonne aventure. 421 00:38:19,531 --> 00:38:22,766 Une beauté. 422 00:38:22,768 --> 00:38:25,535 Vous la trouverez à Beacon Hill. 423 00:38:28,139 --> 00:38:29,739 Que fais-tu? 424 00:38:29,741 --> 00:38:31,374 Je vais t'attacher à la voiture. 425 00:38:31,376 --> 00:38:34,344 Non, tu ne peux pas. Ils sont je vais me tuer. 426 00:38:34,346 --> 00:38:36,680 Ce serait un crime contre l'humanité. 427 00:38:36,682 --> 00:38:40,784 Attendez. Ecoute, j'ai 20 millions ici. 428 00:38:40,786 --> 00:38:42,185 Vous pouvez en avoir la moitié. 429 00:38:42,187 --> 00:38:45,221 Ok, tu attends ici, et je vais viens chercher l'argent chez toi. 430 00:38:45,223 --> 00:38:47,857 D'accord, combien ? 431 00:38:47,859 --> 00:38:50,560 Ne le fais pas, non, ils sont je vais me tuer. 432 00:39:44,115 --> 00:39:45,482 Grenade! 433 00:40:07,104 --> 00:40:08,438 Rechargement. 434 00:40:16,814 --> 00:40:19,382 Très bien, faites un échec. 435 00:40:32,029 --> 00:40:33,163 Le mien est clair ! 436 00:40:33,165 --> 00:40:34,864 Celui-ci ne s'en ira pas. 437 00:40:34,866 --> 00:40:36,766 Clair. 438 00:40:37,535 --> 00:40:38,968 Allons-y, mec. 439 00:41:09,433 --> 00:41:11,501 Kane, mon frère. 440 00:41:15,406 --> 00:41:21,077 C'est l'adresse de où est tout votre argent. 441 00:41:21,079 --> 00:41:23,279 Et les idiots qui l'ont pris. 442 00:41:23,281 --> 00:41:25,148 Ce qu'il en reste. 443 00:41:26,851 --> 00:41:28,618 Je te le dois, Kane. 444 00:41:28,620 --> 00:41:32,255 Non, non, non, non. Pas du tout. 445 00:41:32,257 --> 00:41:38,495 Ici, dans ce sac, si ça te va, je j'en ai enlevé un peu pour mon problème. 446 00:41:39,430 --> 00:41:41,130 Juste très peu. 447 00:41:41,132 --> 00:41:43,166 Avec plaisir. 448 00:41:51,642 --> 00:41:53,810 L'obtenir. 449 00:42:00,618 --> 00:42:01,751 Allez. 450 00:42:17,635 --> 00:42:20,637 Comment te sens-tu, mon enfant ? 451 00:42:21,372 --> 00:42:25,375 Tu tiens le coup ? D'une manière ou d'une autre? 452 00:42:26,377 --> 00:42:32,515 Eh bien, la façon dont je regarde ça, c'était un homme bon. 453 00:42:32,517 --> 00:42:34,417 Et tu es une bonne femme. 454 00:42:34,419 --> 00:42:38,621 Et tu mérites une chance pour prendre un nouveau départ, 455 00:42:38,623 --> 00:42:39,756 Quand tu seras prêt. 456 00:42:39,758 --> 00:42:40,857 Merci. 457 00:42:40,859 --> 00:42:42,759 j'ai quelque chose ici pour vous aider. 458 00:42:42,761 --> 00:42:47,864 Vous devriez être en sécurité et protégé. Vous besoin de quelque chose, tu m'appelles, tu entends ? 459 00:42:47,866 --> 00:42:51,734 Merci. Je ne peux pas merci assez. 460 00:42:51,736 --> 00:42:54,270 Très bien, chérie. 38711

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.