Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,935 --> 00:00:03,969
♪
2
00:00:11,778 --> 00:00:13,879
Je te l'ai dit, Zef, pas plus.
3
00:00:13,881 --> 00:00:17,282
Je t'attrape en train de faire ces conneries
encore une fois, je te tue moi-même.
4
00:00:17,284 --> 00:00:20,886
Tu prépares ton chemin,
et je prépare le mien.
5
00:00:59,759 --> 00:01:01,193
Se préparer.
6
00:01:08,568 --> 00:01:10,335
Andale !
7
00:01:32,125 --> 00:01:34,226
Déplacez ce morceau de
débarrassez-vous d'ici maintenant !
8
00:01:34,228 --> 00:01:36,061
Ouais, ouais, juste une seconde.
9
00:01:36,063 --> 00:01:39,131
Je t'ai dit de déplacer cette pièce
des cochonneries, sortez d'ici maintenant !
10
00:02:15,135 --> 00:02:17,302
Aller! Aller!
11
00:02:56,809 --> 00:03:01,380
Donc tu es entièrement sûr
il y a de l'argent dans le van ?
12
00:03:01,382 --> 00:03:04,016
Pas de poudre, n'est-ce pas ?
13
00:03:04,018 --> 00:03:06,118
C'est ce qu'ils me disent.
14
00:03:06,120 --> 00:03:08,153
20 millions vont au lavage.
15
00:03:08,155 --> 00:03:10,155
D'accord, voici ce que je pense.
16
00:03:10,157 --> 00:03:14,526
Celui qui est assez bête pour frapper un
train d'argent de la mafia mexicaine...
17
00:03:14,528 --> 00:03:16,128
Obtient ce qu'ils méritent.
18
00:03:17,230 --> 00:03:21,967
Cependant, il pourrait y en avoir davantage
au crime que nous le pensons.
19
00:03:23,303 --> 00:03:25,804
Et plus encore au crime
que juste l'argent.
20
00:03:25,806 --> 00:03:27,406
Je sais que tu les as
sur la lune viking.
21
00:03:27,408 --> 00:03:29,528
Et plus encore au
scène du meurtre du maçon,
22
00:03:29,552 --> 00:03:35,447
Mais jetez un œil à celui-là. je l'ai trouvé
ce matin, à l'embuscade du train d'argent.
23
00:03:35,449 --> 00:03:37,583
Oui, ça correspond aux autres.
24
00:03:37,585 --> 00:03:40,419
Ce qui veut dire que c'est le
les mêmes gars, Marcus.
25
00:03:40,421 --> 00:03:44,890
Ou ces gars utilisaient
armes provenant de la même source.
26
00:03:44,892 --> 00:03:52,097
Intel dit que du crystal meth a également été trouvé
partout sur l'écran toxique pour ce type.
27
00:03:52,099 --> 00:03:53,832
Trois suspects.
28
00:03:58,605 --> 00:04:02,341
Tu es sûr qu'il y a de l'argent à l'intérieur ?
29
00:04:02,343 --> 00:04:04,142
Je pensais qu'il y avait un autre gars ?
30
00:04:04,144 --> 00:04:05,277
Il n'y est pas parvenu.
31
00:04:05,279 --> 00:04:07,846
Deux se sont enfuis dans le
camion, celui-ci ne l'a pas fait.
32
00:04:11,384 --> 00:04:14,419
Acier blindé de deux pouces tout autour.
Combien de temps?
33
00:04:14,421 --> 00:04:18,991
Tant qu'il n'y a pas d'intérieur
précautions, peut-être trois heures.
34
00:04:18,993 --> 00:04:20,492
Mettez-vous au travail.
35
00:04:26,466 --> 00:04:29,401
Qu'en pensez-vous ?
36
00:04:29,403 --> 00:04:33,472
Ils ont laissé tomber cette photo sur mon bureau
il y a une heure. Elle a été prise l'année dernière.
37
00:04:33,474 --> 00:04:36,141
- C'est impossible.
- C'est ce que j'ai dit.
38
00:04:36,143 --> 00:04:39,211
Toi et moi le savons tous les deux
Bojan a été tué en 2005.
39
00:04:39,213 --> 00:04:43,015
Cela n'a pas de sens.
Cela n’a tout simplement pas de sens.
40
00:04:43,017 --> 00:04:48,954
Il fut enterré en héros dans son
demande de ses parents dans son pays natal.
41
00:04:48,956 --> 00:04:52,991
Comment une photo d'un homme mort qui est
reviens miraculeusement à la vie...
42
00:04:52,993 --> 00:04:56,094
Surface à Seattle,
Washington sept ans plus tard ?
43
00:04:56,096 --> 00:05:00,198
Connexion avec l'équipe de levage qui
affronte la mafia mexicaine,
44
00:05:00,200 --> 00:05:02,267
Et lié à notre mystérieux
une cible de haut niveau ?
45
00:05:02,269 --> 00:05:03,669
Nous devons savoir pourquoi.
46
00:05:03,671 --> 00:05:06,772
Comme d'habitude, tout ce dont vous avez besoin
faites-le, considérez-le comme le vôtre.
47
00:05:06,774 --> 00:05:09,107
La fenêtre se ferme
sur notre cible principale.
48
00:05:09,109 --> 00:05:10,909
C'est désormais une priorité.
49
00:05:15,081 --> 00:05:18,850
Votre mari était un bon flic, et je
J'étais fier de l'avoir dans mon équipe.
50
00:05:18,852 --> 00:05:24,122
Celui qui a fait ça, je vous le promets, nous le ferons
trouvez-le et nous nous en occuperons.
51
00:05:24,124 --> 00:05:25,857
Mais ça ne va pas
ramène-le.
52
00:05:25,859 --> 00:05:28,360
Je ne peux pas gérer ça.
53
00:05:28,362 --> 00:05:31,129
Je ne peux pas le supporter.
54
00:05:31,131 --> 00:05:36,401
Chérie, écoute, tu peux.
Ça va juste prendre du temps.
55
00:05:37,737 --> 00:05:41,973
Le temps pourrait guérir presque
n'importe quoi et...
56
00:05:41,975 --> 00:05:47,346
Moi, Sarah et tous mes
des amis seront là pour vous.
57
00:05:47,348 --> 00:05:52,884
Tout ce dont vous avez besoin, nous nous lèverons et
nous y arriverons, nous vous aiderons.
58
00:05:54,921 --> 00:05:57,589
Je ne peux pas rester ici.
59
00:05:57,591 --> 00:06:00,859
Je n'ai nulle part où aller.
60
00:06:00,861 --> 00:06:03,095
Que vais-je faire ?
61
00:06:03,097 --> 00:06:07,132
Nous n'allons pas vous laisser comme ça.
Je travaille sur quelque chose.
62
00:06:18,644 --> 00:06:21,947
Kathy, écoute-moi, pourquoi
tu ne quittes pas cet endroit ?
63
00:06:21,949 --> 00:06:26,852
Prends juste Brett et pars
quelque part où vous pouvez guérir.
64
00:06:29,088 --> 00:06:32,557
Et puis quand tu reviens,
vous saurez quoi faire.
65
00:06:32,559 --> 00:06:35,227
Et quand tu le feras, nous le ferons
sois là pour toi.
66
00:07:10,229 --> 00:07:13,265
Enfin, mon genre de mission.
67
00:07:21,774 --> 00:07:27,846
OK, le petit Diego dirige l'un des
des foules mexicaines ici à Seattle.
68
00:07:29,549 --> 00:07:32,851
Jetez un œil autour de vous,
surveillez simplement mon avance.
69
00:07:32,853 --> 00:07:37,722
Si les choses tournent mal, tu vas
Je dois commencer à tirer vite, tu entends ?
70
00:07:37,724 --> 00:07:41,059
Suivez mon exemple, et je pense
nous allons nous en sortir, d'accord.
71
00:07:46,499 --> 00:07:47,833
Puis-je vous offrir une table, messieurs ?
72
00:07:47,835 --> 00:07:49,100
Oui.
73
00:07:54,907 --> 00:07:56,808
Passez par ici.
74
00:07:56,810 --> 00:07:59,110
- Comment vas-tu, chérie ?
- Comment ça va?
75
00:07:59,112 --> 00:08:00,178
D'accord.
76
00:08:30,109 --> 00:08:36,047
Si tu pouvais dire à Diego que son
frère Kane est là pour le voir.
77
00:08:36,049 --> 00:08:38,083
Veux-tu faire ça pour moi ?
78
00:08:38,085 --> 00:08:40,719
On va se détendre ici,
prends un peu de champagne.
79
00:08:40,721 --> 00:08:43,822
Chaque fois qu'il aurait le temps, je
j'aimerais discuter avec lui.
80
00:09:11,083 --> 00:09:14,486
Qui sont ces gars ? Hein?
81
00:09:30,002 --> 00:09:33,772
Très bien, les filles, il est temps d'y aller.
82
00:09:37,944 --> 00:09:40,712
Monsieur, pouvez-vous venir avec moi ?
83
00:09:40,714 --> 00:09:44,516
Les filles, on va voir mon ami ?
Oui?
84
00:10:30,963 --> 00:10:32,897
Où est Diego ?
85
00:10:32,899 --> 00:10:37,736
Je ne sais pas. Tu m'as eu.
Et je sais que tu es flic.
86
00:10:37,738 --> 00:10:39,838
Alors pourquoi ne pas gaspiller
et toi en ce moment ?
87
00:10:39,840 --> 00:10:42,907
Parce que je ne pense pas que Diego
je t'aimerais beaucoup.
88
00:10:42,909 --> 00:10:45,043
Eh bien, voici où vous
je pense que tu es si intelligent.
89
00:10:45,045 --> 00:10:48,513
Vous voyez, je vous gaspille les gars, et
Diego va me remercier.
90
00:10:48,515 --> 00:10:50,015
Pourquoi tu ne lui demandes pas ?
91
00:11:17,777 --> 00:11:19,611
Non, heffe.
92
00:11:25,151 --> 00:11:27,519
Mais ce sont des flics, et
Je connais celui-là.
93
00:11:47,807 --> 00:11:49,441
Mon frère.
94
00:11:50,676 --> 00:11:52,377
S'il te plaît.
95
00:11:52,379 --> 00:11:53,645
Merci.
96
00:11:56,148 --> 00:11:58,917
Allez. Obtenons
qu'il sorte d'ici.
97
00:11:58,919 --> 00:12:02,053
Veuillez accepter mes excuses
pour être passé à l'improviste.
98
00:12:02,055 --> 00:12:05,356
Je suis vraiment là pour te parler
à propos des gars qui ont percuté ton train.
99
00:12:05,358 --> 00:12:09,527
Si tu peux me donner 24 heures,
mec, je vais récupérer ton argent...
100
00:12:09,529 --> 00:12:12,030
Et tout ira bien.
101
00:12:12,032 --> 00:12:15,333
Les gens vont mourir pour ceux-là
une sorte d'actions irrespectueuses.
102
00:12:17,971 --> 00:12:19,537
Vous avez des affaires avec eux ?
103
00:12:19,539 --> 00:12:22,974
Oui, c'est une affaire très mal.
104
00:12:22,976 --> 00:12:26,578
D'accord. Fait.
105
00:12:49,935 --> 00:12:54,439
Avez-vous vu ça ? Oh, mon Dieu.
106
00:12:54,441 --> 00:12:58,143
Nous avons un peu de mouvement
ici dans la ruelle.
107
00:12:58,145 --> 00:13:02,213
Maintenant, ça ne viendrait pas de Diego
parce que c'est un homme de parole.
108
00:13:02,215 --> 00:13:04,315
Du moins pour moi.
109
00:13:06,852 --> 00:13:09,053
Hé, mon pote. Vous avez un problème.
110
00:13:09,055 --> 00:13:11,523
Personne ne me manque de respect comme ça.
111
00:13:11,525 --> 00:13:16,127
Vous voyez, voici le problème. Tu es quoi
nous appellerions un apprenant lent.
112
00:13:16,129 --> 00:13:19,330
Et je pense que cette fois,
Diego va te tuer.
113
00:13:19,332 --> 00:13:24,402
Alors, ce que je vais faire, c'est que je vais
assurez-vous que je vous laisse en vie.
114
00:13:24,404 --> 00:13:27,772
Tu veux sauter, grenouille ? Saut.
115
00:13:29,108 --> 00:13:31,810
Nous avons un endroit où être.
Est-ce que ça va prendre du temps ?
116
00:14:08,414 --> 00:14:12,517
Ouf ! A duré plus longtemps
que je ne le pensais.
117
00:14:25,097 --> 00:14:27,999
Tu parles à Bojan ?
118
00:14:29,268 --> 00:14:30,368
Hein?
119
00:14:30,370 --> 00:14:31,970
Bien sûr.
120
00:14:31,972 --> 00:14:33,738
Et?
121
00:14:35,975 --> 00:14:38,142
Il a demandé où nous sommes.
122
00:14:38,144 --> 00:14:42,347
Ne plaisante pas avec moi, Leka. Est-ce que
il est déjà au courant pour le coup ?
123
00:14:42,349 --> 00:14:44,015
Hein?
124
00:14:46,285 --> 00:14:50,855
Il sait qu'on a heurté le van ?
125
00:14:50,857 --> 00:14:54,225
Sans lui ?
126
00:14:54,227 --> 00:14:55,560
Qu'en penses-tu?
127
00:14:55,562 --> 00:14:58,396
Il sait que quelqu'un a frappé le
van, alors nous ne nous présenterons pas aujourd'hui.
128
00:14:58,398 --> 00:15:00,632
Bien sûr, il le sait.
129
00:15:07,273 --> 00:15:09,574
Nous sommes morts ! Vous comprenez ?
130
00:15:12,011 --> 00:15:13,945
Tu as fini ?
131
00:15:13,947 --> 00:15:15,947
Oui!
132
00:15:18,050 --> 00:15:20,518
Je lui ai dit que nous avions pris l'argent.
133
00:15:20,520 --> 00:15:23,187
Il va devoir
trouvez-en un autre.
134
00:15:23,189 --> 00:15:25,223
Je lui ai dit que nous étions sortis.
135
00:15:25,225 --> 00:15:29,394
Et tu ne pouvais pas attendre que nous
quitté le pays pour lui dire ça ?
136
00:15:29,396 --> 00:15:31,129
Rien ne change.
137
00:15:31,131 --> 00:15:34,299
Nous faisons la coupe, nous obtenons le
de l'argent, et on s'en va d'ici.
138
00:15:34,301 --> 00:15:38,970
Avant que Bojan ne découvre où
la planque est. Simple.
139
00:15:38,972 --> 00:15:40,905
Il envoie du mercure.
140
00:15:45,811 --> 00:15:49,047
Vous nous avez donné trois heures.
141
00:15:49,049 --> 00:15:55,353
Et si nous étions toujours
ici dans trois heures, hein ?
142
00:15:55,355 --> 00:15:59,691
Nous retirons l'argent de
ce camion et disparaître.
143
00:15:59,693 --> 00:16:01,893
Dépensez-le pour des putes, peu importe.
144
00:16:01,895 --> 00:16:05,396
Tu me donnes une heure, Jak,
Je vais nous rendre riches.
145
00:16:05,398 --> 00:16:07,565
Tu as ça ?
146
00:16:08,867 --> 00:16:14,372
Plus de bojan, plus rien
vif-argent, plus de mission.
147
00:16:21,146 --> 00:16:22,213
Nous avons un problème.
148
00:16:22,215 --> 00:16:24,415
Problème?
149
00:16:24,417 --> 00:16:26,784
Nous n'avons pas le temps
sans problème.
150
00:16:28,354 --> 00:16:31,723
Tu entends ça ? C'est
protection secondaire.
151
00:16:31,725 --> 00:16:33,424
Qu'est-ce que cela signifie?
152
00:16:33,426 --> 00:16:36,260
Cela signifie que j'en ai besoin de deux autres
heures, c'est ce que cela signifie.
153
00:16:41,400 --> 00:16:44,535
C'est le boîtier
de la lune viking.
154
00:16:44,537 --> 00:16:48,239
C'est le boîtier
du coup du maçon.
155
00:16:48,241 --> 00:16:51,175
C'est le boîtier
du train de l'argent.
156
00:16:51,177 --> 00:16:53,945
Ce sont tous des boîtiers en acier
recouvert d'une laque grise.
157
00:16:53,947 --> 00:16:57,215
Et bien sûr, nous avons remarqué
l'apprêt enduit de laiton.
158
00:16:57,217 --> 00:16:58,683
Alors c'est la même arme ?
159
00:16:58,685 --> 00:17:01,119
Je crois qu'ils sont
tout de makarov.
160
00:17:01,121 --> 00:17:06,057
Je crois que ça veut dire ces gars
sont protégés et probablement connectés.
161
00:17:06,059 --> 00:17:11,896
Donc ce que je veux essayer de faire, c'est de me connecter
les points et attaquez le maillon le plus faible.
162
00:17:11,898 --> 00:17:15,033
Un de ces gars qui était
drogué, il s'appelait Zef,
163
00:17:15,035 --> 00:17:16,634
Est-ce le maillon le plus faible.
164
00:17:16,636 --> 00:17:19,637
Et selon
les bilans toxicologiques,
165
00:17:19,639 --> 00:17:24,342
On dirait qu'il prenait de la méthamphétamine, mais c'était
de la méthamphétamine cuite avec de l'iodure de méthyle.
166
00:17:24,344 --> 00:17:28,413
Seuls les gars que je connais sont encore
cuisiner avec ça dans la rue...
167
00:17:28,415 --> 00:17:33,017
Sont des gens que tu vas
allez visiter et parlez.
168
00:17:33,019 --> 00:17:36,120
Tu vas leur demander
les bonnes questions.
169
00:17:36,122 --> 00:17:38,823
Le gars que tu cherches,
son nom est prédicateur.
170
00:17:38,825 --> 00:17:41,459
Pressez-le aussi fort que nécessaire
pour obtenir les informations dont j'ai besoin.
171
00:17:41,461 --> 00:17:44,629
Parce que devinez quoi ? J'en ai besoin.
172
00:18:12,157 --> 00:18:13,524
Je te soutiens.
173
00:18:13,526 --> 00:18:14,759
D'accord.
174
00:18:22,167 --> 00:18:24,836
Je recherche le prédicateur.
175
00:18:24,838 --> 00:18:26,938
C'est son bureau ?
176
00:18:26,940 --> 00:18:29,540
Si tu dois demander, tu
pas besoin de savoir.
177
00:18:30,976 --> 00:18:34,112
Eh bien, je ne demande pas.
178
00:19:04,676 --> 00:19:06,144
Maintenant, je demande.
179
00:19:12,918 --> 00:19:15,052
Grosse erreur, mon pote.
180
00:19:16,989 --> 00:19:21,392
Allez-y doucement, pasteur.
Hé!
181
00:19:21,394 --> 00:19:23,761
Vous ne ressemblez pas à des flics.
182
00:19:23,763 --> 00:19:28,132
Non, nous sommes déguisés. je suis
Batman, c'est Robin.
183
00:19:33,405 --> 00:19:35,373
Je ne sais pas quoi
tu penses que tu fais,
184
00:19:35,375 --> 00:19:37,341
Mais vous feriez mieux les gars
avoir un mandat.
185
00:19:37,343 --> 00:19:41,078
Parce que j'ai un avocat qui
il mange des flics au petit-déjeuner.
186
00:19:41,080 --> 00:19:44,282
OK, détendez-vous, pasteur.
187
00:19:44,284 --> 00:19:48,019
OK, nous recherchons juste les gars qui
Je suis arrivé à Miami ce matin.
188
00:19:48,021 --> 00:19:51,822
On dit dans la rue que l'un des
ils aiment les recettes que vous cuisinez.
189
00:19:55,194 --> 00:19:56,460
Souffle-moi.
190
00:19:56,962 --> 00:19:58,863
Vieux coquin!
191
00:20:00,365 --> 00:20:03,801
Ouah! Johnny, quoi
je te l'ai dit ?
192
00:20:03,803 --> 00:20:08,472
Tu joues avec des armes,
des accidents arrivent.
193
00:20:08,474 --> 00:20:11,676
Tu devrais vraiment l'être
plus prudent la prochaine fois.
194
00:20:11,678 --> 00:20:13,211
Ouais, je vais y travailler.
195
00:20:13,213 --> 00:20:18,849
J'ai quelques conseils pour vous, abrutis.
Courir! Pendant que vous...
196
00:20:18,851 --> 00:20:21,252
C'est qui le crétin ?
197
00:20:26,325 --> 00:20:28,726
Je pense qu'il va réussir
en 40 secondes environ.
198
00:20:28,728 --> 00:20:30,595
20 dollars disent 30.
199
00:20:30,597 --> 00:20:31,862
C'est parti.
200
00:20:31,864 --> 00:20:33,698
Qui veux-tu gagner, prédicateur ?
Hein?
201
00:20:33,700 --> 00:20:35,666
Tu veux t'évanouir plus tôt
ou plus tard, c'est quoi ?
202
00:20:35,668 --> 00:20:38,169
D'accord, d'accord, d'accord.
203
00:20:38,171 --> 00:20:45,243
Peut-être... peut-être que je l'ai vendu à un gars.
Un mofo fou...
204
00:20:45,310 --> 00:20:48,913
Mais je ne sais rien d'autre.
Il n'est pas local.
205
00:20:48,915 --> 00:20:51,716
Tu vas me faire perdre le
pariez, prêchez, allez. Hein?
206
00:20:51,718 --> 00:20:53,551
Pourquoi tu n'es pas nul
ça monte un peu ?
207
00:20:53,553 --> 00:20:56,821
D'accord? je veux vraiment gagner un pari
pour une fois, ce type gagne toujours.
208
00:20:58,457 --> 00:21:00,524
D'accord, d'accord !
209
00:21:00,526 --> 00:21:05,329
Je l'ai branché...
Avec un gars sûr.
210
00:21:05,331 --> 00:21:08,899
Il veut une plate-forme plasma,
quelqu'un qui savait couper.
211
00:21:08,901 --> 00:21:10,534
Alors, où peut-on trouver ce type ?
212
00:21:10,536 --> 00:21:11,869
S'il te plaît.
213
00:21:13,106 --> 00:21:18,809
Nous n'avons pas besoin de savoir où il habite.
Nous devons savoir où il se trouve actuellement.
214
00:21:18,811 --> 00:21:22,613
Demande à sa chienne, elle
y vit aussi.
215
00:21:22,615 --> 00:21:26,284
Elle s'appelle Shelby...
Comme le cobra.
216
00:21:31,456 --> 00:21:34,225
Encore une chose.
217
00:21:34,227 --> 00:21:38,129
Si vous l'appelez et lui prévenez,
nous laisserons les garçons de la mafia mexicaine.
218
00:21:38,131 --> 00:21:41,632
Sachez que vous étiez l'un des
des gars qui ont volé les pesos.
219
00:21:41,634 --> 00:21:43,868
Comprenez, mon ami ?
220
00:21:45,570 --> 00:21:46,904
Adios.
221
00:21:47,806 --> 00:21:49,173
Allons-y.
222
00:22:00,819 --> 00:22:03,387
Allez-y et continuez
votre museau relevé.
223
00:22:03,389 --> 00:22:07,325
Allez-y et jetez un coup d'œil à la dinde, obtenez
prêt pour votre tir. C'est ça.
224
00:22:07,327 --> 00:22:12,163
D'accord, la dinde jette un coup d'œil et traverse le
entonnoir fatal aussi vite que possible.
225
00:22:12,165 --> 00:22:16,367
Tu dois changer de main
au bout de cette croix.
226
00:22:16,369 --> 00:22:17,501
Oh d'accord.
227
00:22:17,503 --> 00:22:23,441
Alors tu es là, prends ta photo,
vous changez et vous êtes là.
228
00:22:23,443 --> 00:22:24,542
C'est vrai, c'est vrai.
229
00:22:24,544 --> 00:22:25,910
D'accord.
230
00:22:25,912 --> 00:22:28,279
OK, encore une fois, regarde-moi.
231
00:22:28,281 --> 00:22:31,582
Nous sommes là, nous regardons, tirons.
232
00:22:31,584 --> 00:22:36,921
Certaines personnes disent de ne jamais changer de mains
lorsque vous franchissez l'entonnoir fatal.
233
00:22:36,923 --> 00:22:40,558
Je ne suis pas d'accord, en particulier
si vous tirez.
234
00:22:40,560 --> 00:22:46,097
Là où je suis ici, j'ai pris ma photo, et je
change juste à la fin, d'accord ?
235
00:22:46,099 --> 00:22:47,698
Une fois de plus.
236
00:22:48,934 --> 00:22:52,236
Muselez-vous.
237
00:22:52,238 --> 00:22:54,271
Très bien, encore une fois.
238
00:22:54,273 --> 00:22:58,376
Muselez-vous, attendez, coup d'oeil à la dinde...
Et traverser.
239
00:23:01,413 --> 00:23:02,813
Très bien.
240
00:23:06,184 --> 00:23:08,452
Ici, asseyez-vous, j'ai
quelque chose à vous montrer.
241
00:23:21,533 --> 00:23:23,768
Pourquoi tu ne l'as pas dit
les garçons à propos de Bojan ?
242
00:23:23,770 --> 00:23:26,137
Je n'avais tout simplement pas assez d'informations
et rien ne s'additionnait.
243
00:23:26,139 --> 00:23:29,173
Je ne me sentais pas vraiment
encore à l'aise, tu sais ?
244
00:23:29,175 --> 00:23:31,609
Eh bien, son dossier d'entreprise
dit qu'il est l'un des meilleurs.
245
00:23:31,611 --> 00:23:35,613
Eh bien, qu'il soit l'un des meilleurs ou
non, je ne sais pas, très, très bien.
246
00:23:35,615 --> 00:23:38,783
Bojan était une deuxième génération
un albanais.
247
00:23:38,785 --> 00:23:42,119
La mère était pakistanaise
mohadji musulman.
248
00:23:42,121 --> 00:23:44,688
Il a grandi dehors
de Washington DC
249
00:23:44,690 --> 00:23:46,624
Il a été recruté par
l'entreprise en 2005.
250
00:23:46,626 --> 00:23:48,959
Après un passage dans la marine,
quand il a été recruté...
251
00:23:48,961 --> 00:23:52,730
Il a fait des tests hors du commun en mathématiques,
passé plusieurs polygraphes,
252
00:23:52,732 --> 00:23:55,266
Parlé ourdou, travail psychologique.
253
00:23:55,268 --> 00:24:00,171
L'a désigné patriote avec un
structure de valeur non traditionnelle.
254
00:24:00,173 --> 00:24:03,741
C'était en quelque sorte un candidat parfait
pour des trucs clandestins, tu sais ?
255
00:24:03,743 --> 00:24:06,043
Droite. Alors, que s'est-il passé ?
256
00:24:06,045 --> 00:24:08,779
Je ne sais vraiment pas.
Cela ne correspond tout simplement pas.
257
00:24:08,781 --> 00:24:14,952
Je veux dire, ce que je ne comprends pas, c'est nous
tous avaient le sentiment que sa couverture avait été dévoilée.
258
00:24:14,954 --> 00:24:19,857
Il travaillait en profondeur, à l'abri
enquêtant sur l'armée de libération du Kosovo.
259
00:24:19,859 --> 00:24:23,327
J'ai vu le corps, j'ai regardé
ça va dans le sol.
260
00:24:23,329 --> 00:24:27,898
J'ai eu tort. Je veux dire, quelqu'un
l'a renversé et a simulé sa mort.
261
00:24:27,900 --> 00:24:31,969
Ce qui arrive, mais c'est
pas si facile de me tromper.
262
00:24:31,971 --> 00:24:36,140
Alors, qu'il attende
sept ans...
263
00:24:36,142 --> 00:24:39,243
Et aller à tous ces ennuis, ça veut dire
il y a beaucoup d'argent derrière ça.
264
00:24:39,245 --> 00:24:43,714
Ce doit être pour quelque chose de grand.
Vraiment gros, tu entends ?
265
00:24:43,716 --> 00:24:45,950
Alors, quelle est notre prochaine étape ?
266
00:24:46,919 --> 00:24:48,686
- Marcus, Kane.
- Quoi de neuf?
267
00:24:48,688 --> 00:24:51,622
Où est Milan Saric ? Il est
de l'autre côté de la frontière, n'est-ce pas ?
268
00:24:51,624 --> 00:24:53,991
Ouais, il est en prison.
269
00:24:53,993 --> 00:24:55,893
Laissez-le partir... Maintenant.
270
00:24:59,831 --> 00:25:03,868
Hé, combien de temps encore ?
271
00:25:03,870 --> 00:25:05,035
Laissez-le.
272
00:25:05,037 --> 00:25:07,705
Il prend trop de temps.
273
00:25:07,707 --> 00:25:13,644
Il ne nous reste que deux heures avant le vif-argent
se présente pour nous faire exploser la cervelle.
274
00:25:13,646 --> 00:25:15,546
Vous êtes sérieux les gars ?
275
00:25:15,548 --> 00:25:17,915
Nous devons tous mourir un jour, Matt.
276
00:25:17,917 --> 00:25:22,086
Bojan envoie une équipe, et alors ?
Nous serons prêts.
277
00:25:22,088 --> 00:25:24,722
Non, non, non. Tu veux dire
tu seras prêt.
278
00:25:24,724 --> 00:25:26,757
Vous deux, les gars armés.
279
00:25:26,759 --> 00:25:29,560
Moi, tout ce que j'ai, c'est un rig. Je veux dire,
que suis-je censé faire ?
280
00:25:29,562 --> 00:25:31,962
Ils arrivent avec des armes
et me faire exploser la tête.
281
00:25:31,964 --> 00:25:33,631
Hein?
282
00:25:33,633 --> 00:25:39,537
Si nous sommes là quand ils arrivent, c'est
c'est parce que tu es nul dans ce que tu fais.
283
00:25:39,539 --> 00:25:41,906
Vous savez quoi?
284
00:25:41,908 --> 00:25:46,043
T'oublier... Et oublier
tes putains d'amis fous.
285
00:25:49,114 --> 00:25:52,149
Hé, où diable
Y allez-vous?
286
00:25:52,151 --> 00:25:55,085
Loin de vous, putains d'idiots !
287
00:26:00,959 --> 00:26:04,028
Et maintenant ?
288
00:26:04,030 --> 00:26:06,630
Plus d'argent pour nous.
289
00:26:08,633 --> 00:26:10,834
À quel point cela peut-il être difficile ?
290
00:26:13,505 --> 00:26:17,074
Ouais. D'accord.
291
00:26:17,076 --> 00:26:20,010
Ouais, ouais, non, je l'ai, d'accord.
292
00:26:20,012 --> 00:26:21,845
D'accord, merci.
293
00:26:21,847 --> 00:26:24,982
Sarah dit que Matt n'y est pas allé.
à la maison pendant plus de 24 heures.
294
00:26:24,984 --> 00:26:28,519
Mais sa dame, Shelby, a
je suis entré et sorti toute la journée.
295
00:26:28,521 --> 00:26:30,654
En fait, elle est
là-dedans en ce moment.
296
00:26:30,656 --> 00:26:34,258
Et la façon dont vous parliez, je
je pensais que tu allais l'inviter à sortir.
297
00:26:34,260 --> 00:26:36,260
Etes-vous très jaloux ?
298
00:26:36,262 --> 00:26:40,965
Allez, d'ailleurs je te l'ai dit
J'ai rencontré une dame le week-end dernier.
299
00:26:40,967 --> 00:26:43,667
Et il semble que nous allons obtenir
à nouveau ensemble le week-end prochain.
300
00:26:43,669 --> 00:26:47,237
Eh bien, qu'est-ce qui te fait penser que tu peux travailler
un concert comme celui-ci et avoir une relation ?
301
00:26:47,239 --> 00:26:49,840
Eh bien, tu vois, c'est la différence
entre moi et toi, Johnny.
302
00:26:49,842 --> 00:26:51,709
Je n'ai pas abandonné.
303
00:26:51,711 --> 00:26:55,679
Je n'ai pas décidé que je vais juste
fais trop attention à mon arme.
304
00:26:55,681 --> 00:26:58,616
C'est la différence entre toi et moi.
D'accord, mon frère ?
305
00:26:58,618 --> 00:27:02,052
Je vis toujours la vie.
306
00:27:02,054 --> 00:27:03,187
Peu importe.
307
00:27:51,569 --> 00:27:53,037
Je veux juste te parler.
308
00:27:53,039 --> 00:27:56,106
Je n'ai rien à te dire.
309
00:28:14,726 --> 00:28:18,162
Tu es sûr de vouloir essayer ça...
Encore?
310
00:28:46,057 --> 00:28:48,659
Quelqu'un essaie de me tuer.
311
00:28:48,661 --> 00:28:53,197
Ils commencent avec des gens que je connais et que je suis gentils
de se rapprocher de plus en plus de moi.
312
00:28:53,199 --> 00:28:55,132
Vous avez une idée de pourquoi ?
313
00:28:55,134 --> 00:29:02,339
Eh bien, tu connaissais Stefan, tu connaissais Cohen,
tu connaissais Nikoli, tu connais Karadzic.
314
00:29:02,341 --> 00:29:04,575
Et ils sont tous morts,
surtout à cause de moi.
315
00:29:04,577 --> 00:29:10,314
Pourquoi penses-tu avec toutes ces mauvaises choses
des gens avec qui tu es en plein milieu...
316
00:29:10,316 --> 00:29:14,318
Que je croirais que tu as
rien à voir avec quoi que ce soit ?
317
00:29:16,054 --> 00:29:19,590
je ne comprends pas
ce que tu me demandes.
318
00:29:19,592 --> 00:29:22,860
Ce que je veux c'est toi
pour me donner un nom.
319
00:29:22,862 --> 00:29:26,997
Et si tu me donnes
un nom, peut-être...
320
00:29:26,999 --> 00:29:30,033
Je saurai à qui est le gars
le haut de l'échelle est.
321
00:29:30,035 --> 00:29:32,703
Et je peux faire ce que j'ai à faire.
322
00:29:32,705 --> 00:29:35,072
Je ne peux pas t'aider.
323
00:29:36,242 --> 00:29:41,512
Dites-nous pourquoi nous avons trouvé des
des douilles sur toutes nos scènes de crime...
324
00:29:41,514 --> 00:29:45,849
Et pourquoi ils semblent tous
tu viens d'un makarov ?
325
00:29:45,851 --> 00:29:49,653
Comme je l'ai dit, je ne peux pas t'aider.
326
00:29:49,655 --> 00:29:54,124
J'ai juste le sentiment que tu es
une partie de tout ce grand projet...
327
00:29:54,126 --> 00:29:57,728
Faire passer clandestinement quelque chose ou quelqu'un.
328
00:29:57,730 --> 00:29:59,296
Tu penses que je m'approche ?
329
00:30:01,833 --> 00:30:04,968
Hmm? D'accord, je vais vous dire quoi.
330
00:30:04,970 --> 00:30:11,909
Je peux te le promettre, tu me donnes un nom,
et je te laisserai sortir d'ici vivant.
331
00:30:14,746 --> 00:30:17,881
Je vais te donner une chance
dire quelque chose d'utile.
332
00:30:17,883 --> 00:30:21,919
Si tu le fais, je vais
laissez-vous vivre.
333
00:30:26,758 --> 00:30:30,027
D'accord, d'accord, Kane.
334
00:30:30,029 --> 00:30:33,130
D'accord, peut-être que nous partagerons
quelques amis communs.
335
00:30:33,132 --> 00:30:37,100
Peut-être qu'il fait partie de
ex-kla dans cette ville.
336
00:30:37,102 --> 00:30:38,602
Il est hautement qualifié.
337
00:30:38,604 --> 00:30:43,707
Il est le garde du corps personnel de l'un des
les dirigeants de l'un des syndicats.
338
00:30:43,709 --> 00:30:47,711
Envoyé ici en mission pour
a frappé le gars, un tireur.
339
00:30:47,713 --> 00:30:50,547
Un tireur.
340
00:30:50,549 --> 00:30:52,989
Je ne sais pas qui est ce type. Je
je ne sais pas à quoi il ressemble.
341
00:30:53,013 --> 00:30:57,921
Je ne pense pas non plus qu’ils le sachent encore.
Quoi...
342
00:30:57,923 --> 00:31:04,761
Nous sommes juste ici en attendant notre
commandes, comme tout le monde.
343
00:31:04,763 --> 00:31:08,765
Tu sais, Karadzic a essayé d'épingler
tout sur toi. Pourquoi ferait-il ça ?
344
00:31:08,767 --> 00:31:11,635
Que veut-il que je sache ?
Vous avez une idée ?
345
00:31:11,637 --> 00:31:17,207
Tout ce que je sais c'est le Kla
j'ai utilisé les makarov...
346
00:31:17,209 --> 00:31:21,044
Parce que je les leur ai vendus.
347
00:31:21,046 --> 00:31:25,148
Je n'ai rencontré qu'un seul gars,
il s'appelait Bojan.
348
00:31:28,620 --> 00:31:31,154
C'est lui que tu veux.
349
00:31:36,694 --> 00:31:41,298
Eh bien, je veux juste toi
savoir une chose.
350
00:31:41,300 --> 00:31:45,435
Je suis vraiment une personne sympa... Et
J'aimerais que tu partes d'ici vivant.
351
00:31:45,437 --> 00:31:47,738
Je le ferais vraiment.
352
00:32:13,097 --> 00:32:15,666
D'accord.
353
00:32:52,303 --> 00:32:53,770
C'était presque trop facile.
354
00:32:53,772 --> 00:32:56,406
As-tu réussi à
avoir le virus sur lui ?
355
00:32:56,408 --> 00:33:00,177
Ouais, qu'en penses-tu, ma fille ?
356
00:33:00,179 --> 00:33:02,646
Alors, la mission de Bojan
est de tuer un tireur d'élite.
357
00:33:02,648 --> 00:33:04,514
Tu sais qui c'est, n'est-ce pas ?
358
00:33:06,351 --> 00:33:09,619
Oui, je le fais.
359
00:33:09,621 --> 00:33:11,621
C’est bien sûr le cas.
360
00:33:12,724 --> 00:33:15,258
Sarah a dit n'importe quoi à propos de notre
une fille part en déplacement ?
361
00:33:15,260 --> 00:33:20,230
Euh, eh bien, à peu près maintenant.
Comme sur des roulettes.
362
00:33:35,747 --> 00:33:37,714
Après-midi, madame.
363
00:33:37,716 --> 00:33:41,284
Êtes-vous Shelby Stahl ?
364
00:33:41,286 --> 00:33:44,187
Prenez vos écouteurs
dehors, s'il vous plaît.
365
00:33:44,189 --> 00:33:45,422
Êtes-vous Shelby Stahl ?
366
00:33:45,424 --> 00:33:46,556
Ouais, pourquoi ?
367
00:33:46,558 --> 00:33:48,692
Prends juste quelques
des questions pour vous.
368
00:33:48,694 --> 00:33:51,895
Vous êtes flics, les gars ? Parce que je ne le fais pas
je ne sais rien de rien, d'accord ?
369
00:33:51,897 --> 00:33:54,297
Matt était avec moi toute la nuit.
370
00:33:54,299 --> 00:33:55,499
D'accord.
371
00:33:56,434 --> 00:33:58,101
Oh, des chiffres.
372
00:34:07,678 --> 00:34:10,247
- Lâche-moi ! Lâchez-moi !
- Du calme, turbo !
373
00:34:10,249 --> 00:34:13,984
Écoute, tu n'as pas de temps pour moi
pour être gentil avec toi maintenant, d'accord ?
374
00:34:13,986 --> 00:34:18,221
La mafia mexicaine recherche un
une façon de détruire ton petit ami...
375
00:34:18,223 --> 00:34:20,490
Et une de ces options
c'est en te tuant.
376
00:34:20,492 --> 00:34:22,459
Matt est-il ton petit ami ?
377
00:34:22,461 --> 00:34:24,327
Non.
378
00:34:24,329 --> 00:34:26,363
Tu viens de dire qu'il a dépensé
la nuit avec toi.
379
00:34:26,365 --> 00:34:28,765
Non, je ne l'ai pas fait.
380
00:34:33,905 --> 00:34:36,973
Se détendre.
381
00:34:46,684 --> 00:34:48,919
Bingo.
382
00:34:49,720 --> 00:34:51,655
- Pinson.
- De quoi as-tu besoin, Sims ?
383
00:34:51,657 --> 00:34:55,692
Cinglez un téléphone pour moi, voulez-vous ?
J'ai besoin d'un emplacement dès que possible.
384
00:34:55,694 --> 00:34:56,626
Frappez-moi.
385
00:34:56,628 --> 00:34:59,663
555-0361.
386
00:35:04,068 --> 00:35:06,036
Je vous envoie l'emplacement maintenant.
387
00:35:08,473 --> 00:35:09,473
Bouvreuil.
388
00:35:09,475 --> 00:35:11,007
Dis-moi quelque chose de bien.
389
00:35:11,009 --> 00:35:12,175
Un timing parfait.
390
00:35:12,177 --> 00:35:13,410
Je viens de réparer le cutter.
391
00:35:13,412 --> 00:35:16,113
Son téléphone n'a pas bougé
depuis que j'ai commencé à cingler.
392
00:35:16,115 --> 00:35:19,516
Je vous envoie l'information maintenant.
Vous êtes à 20 minutes.
393
00:35:19,518 --> 00:35:21,751
Johnny et Sims sont en route.
394
00:35:21,753 --> 00:35:23,753
Très bien, merci, bébé.
395
00:35:56,587 --> 00:35:58,321
Très bien, couvre la porte.
396
00:36:29,453 --> 00:36:31,388
Nous y sommes.
397
00:36:33,558 --> 00:36:34,991
Lâchez-le.
398
00:36:34,993 --> 00:36:37,594
O... d'accord.
399
00:36:40,131 --> 00:36:42,365
Que faites-vous ici?
Pour qui travaillez-vous ?
400
00:36:42,367 --> 00:36:44,968
Je ne m'en souviens pas.
401
00:36:44,970 --> 00:36:47,404
Où as-tu trouvé le makarov ?
402
00:36:50,141 --> 00:36:51,541
Tout le monde en a un.
403
00:37:02,420 --> 00:37:05,655
Kane, on a de la compagnie.
404
00:37:05,657 --> 00:37:07,524
Mon équipe doit enfin
arriver.
405
00:37:07,526 --> 00:37:09,025
Tu es un voleur maintenant, Jack.
406
00:37:09,027 --> 00:37:11,761
Donc à mon avis, ils sont probablement
je ne viens pas ici pour vous aider.
407
00:37:11,763 --> 00:37:13,396
Ils sont probablement
venir te tuer.
408
00:37:18,569 --> 00:37:20,670
Peut-être, peut-être pas.
409
00:37:22,073 --> 00:37:24,074
Finch, et puis Johnny et Simms.
410
00:37:24,076 --> 00:37:25,709
Cinq minutes.
411
00:37:30,014 --> 00:37:31,574
Tu vois, maintenant c'est mon équipe
je viendrai ici aussi.
412
00:37:31,598 --> 00:37:33,850
Peut-être que ce sera en quelque sorte
une impasse mexicaine.
413
00:37:33,852 --> 00:37:36,686
De la façon dont je le vois, je suis le
le seul gars qui peut vous aider.
414
00:37:36,688 --> 00:37:39,122
Alors, où puis-je trouver Bojan ?
415
00:37:39,124 --> 00:37:42,058
Vous savez quoi? Va te faire voir!
416
00:37:43,027 --> 00:37:47,797
Je ne suis pas armé, vas-y,
tire-moi dans le dos.
417
00:37:57,408 --> 00:37:59,776
Où puis-je trouver du Bojan ?
418
00:38:04,148 --> 00:38:06,716
Un voyou couvre la porte arrière.
Couvrez la porte arrière, partez !
419
00:38:06,718 --> 00:38:12,389
Tu veux parler à Bojan ?
Tu vas trouver ma Luna.
420
00:38:14,025 --> 00:38:19,529
En Andalousie...
Diseuse de bonne aventure.
421
00:38:19,531 --> 00:38:22,766
Une beauté.
422
00:38:22,768 --> 00:38:25,535
Vous la trouverez à Beacon Hill.
423
00:38:28,139 --> 00:38:29,739
Que fais-tu?
424
00:38:29,741 --> 00:38:31,374
Je vais t'attacher à la voiture.
425
00:38:31,376 --> 00:38:34,344
Non, tu ne peux pas. Ils sont
je vais me tuer.
426
00:38:34,346 --> 00:38:36,680
Ce serait un crime
contre l'humanité.
427
00:38:36,682 --> 00:38:40,784
Attendez. Ecoute, j'ai
20 millions ici.
428
00:38:40,786 --> 00:38:42,185
Vous pouvez en avoir la moitié.
429
00:38:42,187 --> 00:38:45,221
Ok, tu attends ici, et je vais
viens chercher l'argent chez toi.
430
00:38:45,223 --> 00:38:47,857
D'accord, combien ?
431
00:38:47,859 --> 00:38:50,560
Ne le fais pas, non, ils sont
je vais me tuer.
432
00:39:44,115 --> 00:39:45,482
Grenade!
433
00:40:07,104 --> 00:40:08,438
Rechargement.
434
00:40:16,814 --> 00:40:19,382
Très bien, faites un échec.
435
00:40:32,029 --> 00:40:33,163
Le mien est clair !
436
00:40:33,165 --> 00:40:34,864
Celui-ci ne s'en ira pas.
437
00:40:34,866 --> 00:40:36,766
Clair.
438
00:40:37,535 --> 00:40:38,968
Allons-y, mec.
439
00:41:09,433 --> 00:41:11,501
Kane, mon frère.
440
00:41:15,406 --> 00:41:21,077
C'est l'adresse de
où est tout votre argent.
441
00:41:21,079 --> 00:41:23,279
Et les idiots qui l'ont pris.
442
00:41:23,281 --> 00:41:25,148
Ce qu'il en reste.
443
00:41:26,851 --> 00:41:28,618
Je te le dois, Kane.
444
00:41:28,620 --> 00:41:32,255
Non, non, non, non. Pas du tout.
445
00:41:32,257 --> 00:41:38,495
Ici, dans ce sac, si ça te va, je
j'en ai enlevé un peu pour mon problème.
446
00:41:39,430 --> 00:41:41,130
Juste très peu.
447
00:41:41,132 --> 00:41:43,166
Avec plaisir.
448
00:41:51,642 --> 00:41:53,810
L'obtenir.
449
00:42:00,618 --> 00:42:01,751
Allez.
450
00:42:17,635 --> 00:42:20,637
Comment te sens-tu, mon enfant ?
451
00:42:21,372 --> 00:42:25,375
Tu tiens le coup ? D'une manière ou d'une autre?
452
00:42:26,377 --> 00:42:32,515
Eh bien, la façon dont je regarde
ça, c'était un homme bon.
453
00:42:32,517 --> 00:42:34,417
Et tu es une bonne femme.
454
00:42:34,419 --> 00:42:38,621
Et tu mérites une chance
pour prendre un nouveau départ,
455
00:42:38,623 --> 00:42:39,756
Quand tu seras prêt.
456
00:42:39,758 --> 00:42:40,857
Merci.
457
00:42:40,859 --> 00:42:42,759
j'ai quelque chose ici
pour vous aider.
458
00:42:42,761 --> 00:42:47,864
Vous devriez être en sécurité et protégé. Vous
besoin de quelque chose, tu m'appelles, tu entends ?
459
00:42:47,866 --> 00:42:51,734
Merci. Je ne peux pas
merci assez.
460
00:42:51,736 --> 00:42:54,270
Très bien, chérie.
38711
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.