All language subtitles for Seeking Persephone s01e03.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:02,218 - I consider Adam my brother. 2 00:00:02,219 --> 00:00:04,090 - He is so hostile towards you. 3 00:00:04,091 --> 00:00:05,875 - Adam is hostile toward everyone. 4 00:00:05,876 --> 00:00:07,484 - Don't you even want to see her try? 5 00:00:07,485 --> 00:00:09,269 - I've seen enough people quit in my lifetime 6 00:00:09,270 --> 00:00:11,097 without witnessing the same thing again. 7 00:00:11,098 --> 00:00:12,489 - I think she'll surprise you. 8 00:00:12,490 --> 00:00:14,883 - I am attempting to find my place here 9 00:00:14,884 --> 00:00:18,061 and claim a degree of equanimity with my new husband. 10 00:00:18,366 --> 00:00:20,020 - I am for Hawick in the morning. 11 00:00:20,021 --> 00:00:21,890 - Is something the matter with Harry? 12 00:00:21,891 --> 00:00:23,065 - He's taken exceedingly ill 13 00:00:23,066 --> 00:00:24,632 at an inn between here and Hawick. 14 00:00:24,633 --> 00:00:25,720 - What are you intending to do? 15 00:00:25,721 --> 00:00:27,636 - Go retrieve him, of course. 16 00:00:27,637 --> 00:00:30,812 Why did you not allow a physician to be summoned? 17 00:00:30,813 --> 00:00:32,988 This gentleman is clearly ill. 18 00:00:32,989 --> 00:00:34,643 - I ain't running a charity, guv. 19 00:00:34,991 --> 00:00:37,733 Here's hoping we can do business again in the future. 20 00:00:38,386 --> 00:00:39,473 - We will. 21 00:00:39,474 --> 00:00:41,605 - He is so confusing. 22 00:00:41,606 --> 00:00:44,087 - All part of his charm, Persephone. 23 00:00:44,088 --> 00:00:46,219 - What in the blazes is wrong with me? 24 00:00:46,220 --> 00:00:47,873 This has arrived for you as well. 25 00:00:48,396 --> 00:00:49,446 Persephone? 26 00:00:50,093 --> 00:00:51,399 - Evander is dead. 27 00:00:52,704 --> 00:00:56,360 [gentle instrumental music] 28 00:00:59,964 --> 00:01:03,410 - Harry was as impertinent as ever 29 00:01:03,411 --> 00:01:05,152 when I saw him an hour or so ago. 30 00:01:06,370 --> 00:01:08,840 Take that as an indication that he is recovering. 31 00:01:12,507 --> 00:01:15,335 - I received a letter from my sister today. 32 00:01:15,336 --> 00:01:16,684 - Which one? 33 00:01:16,685 --> 00:01:18,294 - Artemis. 34 00:01:18,295 --> 00:01:19,345 - The youngest? 35 00:01:20,993 --> 00:01:22,043 - Yes. 36 00:01:24,954 --> 00:01:27,086 She dislikes her governess, 37 00:01:27,087 --> 00:01:29,566 but not for any legitimate reason. 38 00:01:29,567 --> 00:01:31,046 She feels weighed down 39 00:01:31,047 --> 00:01:33,697 by the continued state of mourning around the house. 40 00:01:34,790 --> 00:01:38,924 And she has asked, again, to be able to come here to visit. 41 00:01:44,626 --> 00:01:46,193 I suggested spring or summer. 42 00:01:52,590 --> 00:01:54,940 Of course, nothing has actually been planned. 43 00:01:57,508 --> 00:01:59,684 - We'll have to go to London in the spring. 44 00:02:00,685 --> 00:02:03,644 After enduring Society and the Season, 45 00:02:03,645 --> 00:02:06,082 it will be good to return here where it's quiet. 46 00:02:10,086 --> 00:02:11,136 - Yes. 47 00:02:13,002 --> 00:02:14,830 It is decidedly quiet. 48 00:02:21,097 --> 00:02:23,621 [tender music] 49 00:02:35,198 --> 00:02:36,720 - How are you feeling? 50 00:02:36,721 --> 00:02:39,159 - Mm, much improved. 51 00:02:40,290 --> 00:02:42,161 Being away from the Boar and Dagger 52 00:02:42,162 --> 00:02:44,250 has contributed greatly to my welfare. 53 00:02:44,251 --> 00:02:45,555 - Then you'll be pleased to know 54 00:02:45,556 --> 00:02:48,428 it will not be a source of misery any longer. 55 00:02:48,429 --> 00:02:50,866 It is to be shuttered immediately. 56 00:02:54,696 --> 00:02:56,523 - Shuttered? - Mm. 57 00:02:56,524 --> 00:02:58,307 A closer look at Smith's history and practices 58 00:02:58,308 --> 00:03:00,658 made closing the place absolutely necessary. 59 00:03:01,572 --> 00:03:05,053 Any man who would withhold food, warmth, medical aid, 60 00:03:05,054 --> 00:03:06,228 even the ability to send for help 61 00:03:06,229 --> 00:03:07,403 when a person is in distress, 62 00:03:07,404 --> 00:03:10,232 and has done so time and again, 63 00:03:10,233 --> 00:03:11,626 ought not be running an inn. 64 00:03:12,975 --> 00:03:14,025 - Mm. 65 00:03:15,586 --> 00:03:18,198 First you rush to the rescue, 66 00:03:20,112 --> 00:03:22,462 then you vanquish the villain who tortured me. 67 00:03:24,073 --> 00:03:25,161 Watch yourself, Adam. 68 00:03:29,644 --> 00:03:31,906 People will begin to think you care. 69 00:03:31,907 --> 00:03:33,429 - Shut up, Harry. 70 00:03:33,430 --> 00:03:36,041 [Harry laughs] 71 00:03:37,521 --> 00:03:40,131 [birds chirping] 72 00:03:40,132 --> 00:03:43,091 [Pointer chattering indistinctly] 73 00:03:43,092 --> 00:03:46,094 Barton! 74 00:03:46,095 --> 00:03:49,098 What is that infernal noise? 75 00:03:49,099 --> 00:03:51,839 - I believe that would be described 76 00:03:51,840 --> 00:03:53,928 as lively conversation, Your Grace. 77 00:03:53,929 --> 00:03:58,498 - And who is responsible for such lively conversation? 78 00:03:58,499 --> 00:04:00,717 - [clears throat] Mrs. Pointer. 79 00:04:00,718 --> 00:04:02,415 - No doubt the vicar is here as well. 80 00:04:02,416 --> 00:04:03,466 - No doubt. 81 00:04:04,244 --> 00:04:07,071 - Are you feeling quite yourself today, Barton? 82 00:04:07,072 --> 00:04:08,464 - [Barton] I assure you 83 00:04:08,465 --> 00:04:10,161 I-I feel better than I have in years, Your Grace. 84 00:04:10,162 --> 00:04:13,253 - It sounds as though Falstone is infested with birds. 85 00:04:14,254 --> 00:04:17,995 [Pointer chattering indistinctly] 86 00:04:17,996 --> 00:04:19,259 A full tea? 87 00:04:20,260 --> 00:04:22,696 - I believe cook was exceptionally excited 88 00:04:22,697 --> 00:04:25,787 at the prospect of preparing a tea tray once more. 89 00:04:26,788 --> 00:04:29,050 It's been a while, Your Grace. 90 00:04:29,051 --> 00:04:32,183 - How is it, Barton, that the vicar and his wife 91 00:04:32,184 --> 00:04:34,273 came to be in my drawing room? 92 00:04:34,274 --> 00:04:36,840 I do not recall altering the requirement 93 00:04:36,841 --> 00:04:40,583 that all guests be informed that I am not at home. 94 00:04:40,584 --> 00:04:43,761 - The vicar was quite specific about seeing Her Grace. 95 00:04:44,806 --> 00:04:48,025 When I presented the duchess with Mr. Pointer's card, 96 00:04:48,026 --> 00:04:50,114 I thought she'd actually run down the stairs, 97 00:04:50,115 --> 00:04:52,509 she was so pleased to have callers. 98 00:04:53,858 --> 00:04:56,077 - How long have the Pointers been here? 99 00:04:56,078 --> 00:04:58,253 - Only a few minutes, Your Grace. 100 00:04:58,254 --> 00:05:01,082 - Well, a few minutes is more than most get. 101 00:05:01,083 --> 00:05:04,520 [thudding echoes] 102 00:05:04,521 --> 00:05:05,391 - Thank you. 103 00:05:05,392 --> 00:05:06,442 - Of course. 104 00:05:06,443 --> 00:05:08,872 Would you like a cup of tea, Adam? 105 00:05:08,873 --> 00:05:10,221 - No. 106 00:05:10,222 --> 00:05:12,354 - It is a pleasure to see you again, Your Grace. 107 00:05:12,355 --> 00:05:13,790 - I doubt that. 108 00:05:13,791 --> 00:05:16,097 What, precisely, is the reason for your visit here? 109 00:05:16,098 --> 00:05:17,751 - Social call, of course. 110 00:05:17,752 --> 00:05:19,143 - Of course? 111 00:05:19,144 --> 00:05:20,928 When, in the 15 years that you've served as vicar, 112 00:05:20,929 --> 00:05:23,191 has Falstone Castle ever received visitors? 113 00:05:23,192 --> 00:05:24,366 - [Mr. Pointer] Not once, Your Grace. 114 00:05:24,367 --> 00:05:25,846 - Not once. 115 00:05:25,847 --> 00:05:28,545 What has led you to believe that that has changed? 116 00:05:29,416 --> 00:05:30,764 - Wishful thinking? 117 00:05:30,765 --> 00:05:33,680 - There will be no callers at Falstone Castle. 118 00:05:33,681 --> 00:05:36,596 Not today, not in the future. 119 00:05:36,597 --> 00:05:39,120 - Falstone Castle is not receiving, Your Grace? 120 00:05:39,121 --> 00:05:41,602 Or you are not receiving? 121 00:05:43,125 --> 00:05:44,517 - It is the same. 122 00:05:44,518 --> 00:05:46,215 - Forgive me, it is not. 123 00:05:46,216 --> 00:05:49,522 Thank you for your hospitality, Your Grace. 124 00:05:49,523 --> 00:05:50,573 - Ah. 125 00:05:52,177 --> 00:05:53,227 Do come again. 126 00:05:55,442 --> 00:05:56,492 Thank you for... 127 00:05:58,183 --> 00:06:00,533 I will see you on Sunday. 128 00:06:00,534 --> 00:06:02,273 - Do not lose hope. 129 00:06:02,274 --> 00:06:04,667 Happiness can be found even in dark times. 130 00:06:04,668 --> 00:06:07,148 - Persephone doesn't get to be happy. 131 00:06:07,149 --> 00:06:08,192 That is the ending of the myth, 132 00:06:08,193 --> 00:06:10,151 according to my youngest sister. 133 00:06:10,152 --> 00:06:12,066 - Ah, but it is the ending of the tale 134 00:06:12,067 --> 00:06:14,634 according to you that matters most. 135 00:06:14,635 --> 00:06:19,640 - You might as well stay and finish your tea. 136 00:06:20,771 --> 00:06:23,948 Cook will be offended if the tray is sent back untouched. 137 00:06:24,949 --> 00:06:27,821 - Do sit, dear, and do try the lemon cake. 138 00:06:27,822 --> 00:06:29,082 - [Mrs. Pointer] Thank you. 139 00:06:30,868 --> 00:06:31,918 - Pardon. 140 00:06:35,482 --> 00:06:37,919 Are you sure you wouldn't care for some tea? 141 00:06:41,792 --> 00:06:44,360 I didn't know I was supposed to turn them away. 142 00:06:46,493 --> 00:06:48,364 - They might as well finish their tea. 143 00:06:49,452 --> 00:06:51,497 - I thought no one wanted to meet me. 144 00:06:51,498 --> 00:06:53,020 - I doubt anyone in the neighborhood 145 00:06:53,021 --> 00:06:54,414 even made the attempt. 146 00:06:54,415 --> 00:06:56,676 - So I could go visit the neighbors. 147 00:06:56,677 --> 00:06:57,727 - No. 148 00:07:00,158 --> 00:07:03,379 No, they may attempt to return the favor. 149 00:07:03,380 --> 00:07:05,728 - [Persephone] But I- - I will not have 150 00:07:05,729 --> 00:07:07,659 Falstone Castle overrun with people. 151 00:07:11,387 --> 00:07:12,437 - Of course not. 152 00:07:12,438 --> 00:07:15,869 Thank you for allowing the Pointers to remain. 153 00:07:15,870 --> 00:07:17,785 I have been enjoying their visit. 154 00:07:22,790 --> 00:07:26,967 - You, of course, will owe Mrs. Pointer a visit. 155 00:07:26,968 --> 00:07:28,490 I understand she entertains half the county 156 00:07:28,491 --> 00:07:29,541 on a regular basis. 157 00:07:30,754 --> 00:07:35,150 - I could meet the neighbors that way, then? 158 00:07:37,152 --> 00:07:38,202 - If you want to. 159 00:07:40,285 --> 00:07:43,114 [birds squawking] 160 00:07:53,168 --> 00:07:55,997 [hooves clopping] 161 00:08:08,326 --> 00:08:11,664 - [Harry] Who else was at the vicarage? 162 00:08:11,665 --> 00:08:13,492 - [Persephone] Mrs. Milston and her daughter, 163 00:08:13,493 --> 00:08:16,277 Lady Hettersham, Miss Greenburrough. 164 00:08:16,278 --> 00:08:20,150 - Mm, what did you think of our resident spinster? 165 00:08:20,151 --> 00:08:21,630 - [chuffs] She was very quiet, 166 00:08:21,631 --> 00:08:23,719 so I was not able to form much of an opinion of her. 167 00:08:23,720 --> 00:08:24,770 - Persephone. 168 00:08:28,203 --> 00:08:29,508 - It's for me? 169 00:08:29,509 --> 00:08:30,559 - You should read it. 170 00:08:31,537 --> 00:08:36,123 - "Your Grace, Lord Barham, First Lord of the Admiralty, 171 00:08:36,124 --> 00:08:37,516 has relayed to me your inquiries 172 00:08:37,517 --> 00:08:40,227 regarding two midshipmen aboard the HMS Triumphant. 173 00:08:41,114 --> 00:08:45,219 Evander Lancaster, as you have been informed, 174 00:08:45,220 --> 00:08:47,870 succumbed to injuries sustained at Trafalgar and, 175 00:08:47,871 --> 00:08:49,702 as with most lost at that time, 176 00:08:49,703 --> 00:08:51,051 has been buried in a cemetery on Gibraltar 177 00:08:51,052 --> 00:08:52,732 alongside his fallen shipmates." 178 00:08:55,273 --> 00:08:56,323 - Go on, Persephone. 179 00:08:58,059 --> 00:08:59,539 It's not bad news. 180 00:09:02,063 --> 00:09:03,623 - "Midshipman Linus Lancaster 181 00:09:05,414 --> 00:09:08,024 sustained only minor wounds in that battle 182 00:09:08,025 --> 00:09:10,027 and remains aboard the Triumphant. 183 00:09:10,855 --> 00:09:15,249 He will, as requested, be granted shore leave 184 00:09:15,250 --> 00:09:17,426 when we return to home port." 185 00:09:21,604 --> 00:09:24,433 - The other missive is from Linus. 186 00:09:24,434 --> 00:09:27,087 - [gasps] Linus has written to me? 187 00:09:27,088 --> 00:09:30,873 - Mm-hmm. 188 00:09:30,874 --> 00:09:33,441 - I don't know how you managed this, Adam. 189 00:09:33,442 --> 00:09:34,748 - You needed answers. 190 00:09:35,879 --> 00:09:37,629 I simply ensured you receive them. 191 00:09:37,630 --> 00:09:40,448 - This is by far the kindest thing 192 00:09:40,449 --> 00:09:41,971 any person has ever done for me. 193 00:09:41,972 --> 00:09:44,018 Adam, thank you so, so much. 194 00:09:49,414 --> 00:09:51,982 [tender music] 195 00:10:02,427 --> 00:10:04,472 You do that very well. 196 00:10:04,473 --> 00:10:07,868 [tender music continues] 197 00:10:15,745 --> 00:10:17,833 - I just kissed Persephone. 198 00:10:17,834 --> 00:10:20,750 - Mm, I noticed. 199 00:10:22,056 --> 00:10:25,102 And, um, [clears throat] 200 00:10:26,234 --> 00:10:28,366 I think Persephone noticed as well. 201 00:10:29,803 --> 00:10:31,542 Which is a good thing, really. 202 00:10:31,543 --> 00:10:33,370 If she hadn't even realized you were kissing her, 203 00:10:33,371 --> 00:10:36,460 one would begin to wonder about your technique. 204 00:10:36,461 --> 00:10:37,331 - Oh, shu- 205 00:10:37,332 --> 00:10:39,856 - I know, "Shut up, Harry." 206 00:10:41,597 --> 00:10:44,339 [wolves howling] 207 00:10:46,733 --> 00:10:49,213 [door clicks] 208 00:10:51,636 --> 00:10:55,392 - [whispers] They're getting louder. 209 00:10:55,393 --> 00:10:58,265 [wolves continue howling] 210 00:10:58,266 --> 00:11:00,660 [soft music] 211 00:11:02,574 --> 00:11:04,751 Thank you for my letter, Adam. 212 00:11:07,362 --> 00:11:08,711 Linus sounds happy. 213 00:11:10,365 --> 00:11:13,075 He didn't mention Evander, which worries me a little. 214 00:11:14,325 --> 00:11:17,241 It was always his way to avoid topics that were upsetting. 215 00:11:20,375 --> 00:11:22,290 But he did promise to keep writing. 216 00:11:26,999 --> 00:11:29,992 You don't like it when I thank you 217 00:11:29,993 --> 00:11:32,256 for the things that you do, 218 00:11:35,825 --> 00:11:37,914 but I really am grateful. 219 00:11:41,657 --> 00:11:44,746 If only you could do something about the wolves. 220 00:11:44,747 --> 00:11:47,968 [soft music continues] 221 00:12:16,431 --> 00:12:19,347 [soft music fades] 222 00:12:22,654 --> 00:12:24,308 - [Adam] Persephone? 223 00:12:30,706 --> 00:12:31,756 Persephone. 224 00:12:37,060 --> 00:12:39,235 - W-What happened? 225 00:12:39,236 --> 00:12:41,324 - You were thrown from your horse. 226 00:12:41,325 --> 00:12:43,326 Are you hurt? Can you sit up? 227 00:12:43,327 --> 00:12:44,676 - Uh, I don't know. 228 00:12:48,942 --> 00:12:50,725 - Let me help you. 229 00:12:50,726 --> 00:12:51,595 [Persephone groans] 230 00:12:51,596 --> 00:12:52,646 Careful. 231 00:12:58,038 --> 00:12:59,088 Does anything hurt? 232 00:13:00,344 --> 00:13:02,041 - You asked me that already. 233 00:13:02,042 --> 00:13:04,739 - A person can be killed being thrown from a horse. 234 00:13:04,740 --> 00:13:05,958 Until I'm certain you are not hurt, 235 00:13:05,959 --> 00:13:07,949 I'm going to keep asking you questions. 236 00:13:11,399 --> 00:13:12,834 [horse neighs] 237 00:13:12,835 --> 00:13:13,885 What happened? 238 00:13:14,881 --> 00:13:16,795 - I can't explain it, Yer Grace. 239 00:13:16,796 --> 00:13:19,232 It's almost like something spooked the horse. 240 00:13:19,233 --> 00:13:21,974 - We are fortunate she didn't come to serious harm. 241 00:13:21,975 --> 00:13:23,324 - Yes, Yer Grace. 242 00:13:27,458 --> 00:13:29,808 - Your abigail can have a hot bath prepared. 243 00:13:29,809 --> 00:13:32,114 That should help with any stiffness. 244 00:13:32,115 --> 00:13:35,639 - There really is no need for this much fuss. 245 00:13:35,640 --> 00:13:37,206 - When you're too stiff to come down for dinner, 246 00:13:37,207 --> 00:13:38,642 you'll disagree. 247 00:13:38,643 --> 00:13:39,469 [Persephone groans] 248 00:13:39,470 --> 00:13:40,644 Careful. 249 00:13:40,645 --> 00:13:41,471 [Adam grunts] 250 00:13:41,472 --> 00:13:42,522 There you are. 251 00:13:43,431 --> 00:13:44,910 [Persephone sighs] 252 00:13:44,911 --> 00:13:46,651 - That is very kind of you, Adam. 253 00:13:47,739 --> 00:13:50,089 - You've been thrown from a horse, Persephone. 254 00:13:50,568 --> 00:13:52,832 Any decent gentleman would be concerned. 255 00:13:53,920 --> 00:13:56,357 [soft music] 256 00:13:58,141 --> 00:14:00,142 I can have the kitchen send up a tray 257 00:14:00,143 --> 00:14:02,405 if you would rather not come down for dinner. 258 00:14:02,406 --> 00:14:05,713 - I really am feeling fine already. 259 00:14:05,714 --> 00:14:08,064 I think I was more startled than anything else. 260 00:14:10,284 --> 00:14:13,200 When I'm a little more sure of myself, 261 00:14:14,114 --> 00:14:16,203 might I come riding with you and Harry? 262 00:14:18,770 --> 00:14:21,033 - Atlas can't keep pace with Zeus. 263 00:14:21,034 --> 00:14:22,643 - Couldn't you rein Zeus in a little? 264 00:14:22,644 --> 00:14:25,733 Or let me join you at the end of your ride, 265 00:14:25,734 --> 00:14:27,054 when Zeus has slowed down? 266 00:14:30,304 --> 00:14:32,131 - Zeus is impatient. 267 00:14:32,132 --> 00:14:33,916 He might make Atlas nervous. 268 00:14:35,875 --> 00:14:38,007 - Couldn't I at least try? 269 00:14:41,054 --> 00:14:44,579 - I would rather you not take that chance. 270 00:14:45,449 --> 00:14:47,495 - But you would be there. 271 00:14:49,018 --> 00:14:52,717 - Yes, but, but that is no guarantee that... 272 00:14:54,067 --> 00:14:56,678 [tender music] 273 00:15:03,293 --> 00:15:06,252 [Adam flinches] 274 00:15:06,253 --> 00:15:07,303 - I'm sorry. 275 00:15:08,603 --> 00:15:09,653 - No. 276 00:15:10,866 --> 00:15:11,916 - I, Adam. 277 00:15:13,042 --> 00:15:15,653 [sullen music] 278 00:15:20,223 --> 00:15:23,835 [Persephone sighs heavily] 279 00:15:25,707 --> 00:15:28,449 [wolves howling] 280 00:15:31,278 --> 00:15:33,715 [Adam sighs] 281 00:15:34,711 --> 00:15:36,717 - Ridiculous! 282 00:15:36,718 --> 00:15:38,981 It is too blasted quiet in here. 283 00:15:39,038 --> 00:15:41,461 [wolves continue howling] 284 00:15:41,462 --> 00:15:44,204 [poignant music] 285 00:15:50,036 --> 00:15:53,517 [wolves continue howling] 286 00:15:59,219 --> 00:16:02,743 What the blazes is taking so long? 287 00:16:02,744 --> 00:16:03,918 [Persephone gasps] 288 00:16:03,919 --> 00:16:05,006 So you are awake. 289 00:16:05,007 --> 00:16:05,920 - Adam! 290 00:16:05,921 --> 00:16:07,095 - Are you stiff from your fall? 291 00:16:07,096 --> 00:16:08,923 Does it hurt to walk? 292 00:16:08,924 --> 00:16:12,100 [wolves howling] 293 00:16:12,101 --> 00:16:13,233 They are loud tonight. 294 00:16:15,057 --> 00:16:18,715 How long do you plan to sit at that window 295 00:16:18,716 --> 00:16:19,847 and worry about wolves? 296 00:16:19,848 --> 00:16:20,980 - Until they stop. 297 00:16:22,590 --> 00:16:24,895 [wolves howling] 298 00:16:24,896 --> 00:16:28,160 - You should've come in when they first started. 299 00:16:28,161 --> 00:16:29,683 - Come in? 300 00:16:29,684 --> 00:16:32,274 - And curled up on the bed wrapped up in that blanket. 301 00:16:33,731 --> 00:16:35,863 - You knew? 302 00:16:35,864 --> 00:16:36,914 I... 303 00:16:37,042 --> 00:16:39,432 I thought you were asleep. 304 00:16:39,433 --> 00:16:40,737 - Asleep? 305 00:16:40,738 --> 00:16:42,087 Oh, I can't sleep. 306 00:16:42,088 --> 00:16:43,479 You've ruined the room for me. 307 00:16:43,480 --> 00:16:45,003 - What do you mean, I've ruined it? 308 00:16:45,004 --> 00:16:47,092 - My bedchamber used to be quiet. 309 00:16:47,093 --> 00:16:48,919 And then you started coming in 310 00:16:48,920 --> 00:16:51,357 and making all those noises while you're sleeping. 311 00:16:51,358 --> 00:16:52,967 - I make noises? 312 00:16:52,968 --> 00:16:55,187 - And you move constantly. 313 00:16:55,188 --> 00:16:56,057 - Loud noises? 314 00:16:56,058 --> 00:16:57,972 - What, no. 315 00:16:57,973 --> 00:16:59,583 No, like a puppy. 316 00:17:02,282 --> 00:17:03,761 Little noises. 317 00:17:04,849 --> 00:17:07,112 - And that doesn't bother you? 318 00:17:07,113 --> 00:17:08,896 - I've grown used to it. 319 00:17:08,897 --> 00:17:11,291 - I don't want to bother you. 320 00:17:13,467 --> 00:17:14,517 - You won't. 321 00:17:17,427 --> 00:17:20,169 - The wolves don't worry me as much in your bedchamber. 322 00:17:23,781 --> 00:17:25,101 - Are they quieter in here? 323 00:17:26,523 --> 00:17:27,573 - No. 324 00:17:28,438 --> 00:17:29,744 The way I've figured it, 325 00:17:29,745 --> 00:17:32,006 if the pack ever actually makes it into the castle, 326 00:17:32,007 --> 00:17:33,356 they'll eat you first. 327 00:17:45,629 --> 00:17:48,109 Good night, Adam. 328 00:17:48,110 --> 00:17:51,156 - Good night, Persephone. 329 00:17:51,157 --> 00:17:54,551 [distant wolves howling] 330 00:17:59,165 --> 00:18:00,215 - Adam? 331 00:18:01,167 --> 00:18:02,217 - Yes? 332 00:18:03,952 --> 00:18:05,910 - Why did you decide to get married? 333 00:18:08,739 --> 00:18:12,177 [distant wolves continue howling] 334 00:18:12,178 --> 00:18:15,572 - [Adam] At the time it seemed like a good idea. 335 00:18:19,402 --> 00:18:20,452 - Does it now? 336 00:18:21,883 --> 00:18:26,061 [distant wolves continue howling] 337 00:18:29,108 --> 00:18:30,848 Mrs. Adcock said you would. 338 00:18:31,366 --> 00:18:33,241 - Said I would what? 339 00:18:33,242 --> 00:18:34,939 - Regret marrying me. 340 00:18:42,904 --> 00:18:45,428 When I visited the vicarage several days ago, 341 00:18:48,170 --> 00:18:51,477 Mrs. Adcock said that most gentlemen who pay for a wife 342 00:18:51,478 --> 00:18:53,219 regret the purchase in the end. 343 00:18:55,264 --> 00:18:56,525 It was blatantly obvious 344 00:18:56,526 --> 00:18:58,876 she was referring to our marriage settlement. 345 00:19:00,226 --> 00:19:01,704 Mrs. Adcock had mentioned 346 00:19:01,705 --> 00:19:04,751 her sizable dowry at least a dozen times, 347 00:19:04,752 --> 00:19:08,624 so I happened to ask Lady Hettersham, 348 00:19:08,625 --> 00:19:11,411 loudly enough for Mrs. Adcock to hear, 349 00:19:12,586 --> 00:19:14,239 whether or not it seemed odd 350 00:19:14,240 --> 00:19:16,197 that some ladies found it necessary 351 00:19:16,198 --> 00:19:19,200 to offer money to a prospective bridegroom 352 00:19:19,201 --> 00:19:21,160 in order to bring him up to scratch. 353 00:19:22,900 --> 00:19:25,902 No gentleman would accept a horse so ill-recommended 354 00:19:25,903 --> 00:19:28,775 that he had to be bribed to accept it. 355 00:19:28,776 --> 00:19:31,778 [Adam laughs] 356 00:19:31,779 --> 00:19:35,825 I thought Mrs. Adcock's tea would come flying out her ears, 357 00:19:35,826 --> 00:19:38,219 she looked so livid. 358 00:19:38,220 --> 00:19:40,134 - Well, you compared her to a horse? 359 00:19:40,135 --> 00:19:42,745 [Adam and Persephone laughing] 360 00:19:42,746 --> 00:19:44,486 I doubt even I could produce such a cutting retort. 361 00:19:44,487 --> 00:19:46,836 Well done, Persephone. [laughs] 362 00:19:46,837 --> 00:19:49,361 - I have not pulled caps with anyone in years. 363 00:19:49,362 --> 00:19:53,887 I'm not ashamed to admit that I enjoyed it. 364 00:19:53,888 --> 00:19:57,238 I felt like a regular warrior. 365 00:19:57,239 --> 00:19:59,458 Perhaps before I next call at the vicarage, 366 00:19:59,459 --> 00:20:02,243 I should try on one of the suits of armor for size. 367 00:20:02,244 --> 00:20:04,289 I could check the armory for a jousting lance 368 00:20:04,290 --> 00:20:06,204 and simply unseat my adversary 369 00:20:06,205 --> 00:20:08,684 as she rides up to the vicarage. 370 00:20:08,685 --> 00:20:12,385 I would be the terror of the neighborhood. 371 00:20:13,386 --> 00:20:16,779 - Well, if it comes to full combat, let me know. 372 00:20:16,780 --> 00:20:18,564 I'm rather handy with a crossbow. 373 00:20:18,565 --> 00:20:20,087 - Maybe Harry could be our page, 374 00:20:20,088 --> 00:20:22,002 and we could go conquer Adcock Manor. 375 00:20:22,003 --> 00:20:24,396 - Oh, Harry would make an abysmal page. 376 00:20:24,397 --> 00:20:26,267 [Adam and Persephone laughing] 377 00:20:26,268 --> 00:20:29,183 But he might, he might be trusted with a battle ax though. 378 00:20:29,184 --> 00:20:30,967 [Adam and Persephone laughing] 379 00:20:30,968 --> 00:20:34,755 - We would make a wonderfully fearsome team. 380 00:20:36,452 --> 00:20:38,105 You see, Adam, marriage to me 381 00:20:38,106 --> 00:20:40,717 might not be such a terrible thing for you after all. 382 00:20:42,197 --> 00:20:44,765 [tender music] 383 00:20:48,682 --> 00:20:51,684 [hooves trotting] 384 00:20:51,685 --> 00:20:55,123 [tender music continues] 385 00:20:58,344 --> 00:21:00,955 [horse snorts] 386 00:21:08,092 --> 00:21:10,834 [Alibi neighing] 387 00:21:14,664 --> 00:21:16,100 - [Groom] Steady. 388 00:21:20,366 --> 00:21:21,416 Steady. 389 00:21:21,417 --> 00:21:23,977 - Are you wishing to ride today, Yer Grace? 390 00:21:23,978 --> 00:21:26,936 - [Groom] Steady. - Is Alibi still unhappy? 391 00:21:26,937 --> 00:21:29,112 You said he doesn't like the cold. 392 00:21:29,113 --> 00:21:31,027 - Oh, it's not just the cold. 393 00:21:31,028 --> 00:21:32,465 He was treated badly before. 394 00:21:33,466 --> 00:21:35,162 Doesn't trust people. 395 00:21:35,163 --> 00:21:36,250 [Alibi neighing] 396 00:21:36,251 --> 00:21:37,251 Figures they treated him bad before, 397 00:21:37,252 --> 00:21:39,166 they'll treat him bad again. 398 00:21:39,167 --> 00:21:40,341 [Alibi neighs] 399 00:21:40,342 --> 00:21:41,429 - But no one here would ever hurt him. 400 00:21:41,430 --> 00:21:42,692 - Nah, it doesn't matter. 401 00:21:43,737 --> 00:21:45,427 He'll not give anyone a chance to. 402 00:21:46,696 --> 00:21:49,046 He'll fight you 'till holy perdition that one. 403 00:21:50,221 --> 00:21:51,658 - It seems like a lost cause. 404 00:21:52,920 --> 00:21:54,355 Why keep trying? 405 00:21:54,356 --> 00:21:56,346 - Ah, there's no lost causes, Yer Grace. 406 00:21:57,533 --> 00:22:00,622 Every creature needs someone who could save 'im, 407 00:22:00,623 --> 00:22:01,673 if they'd only try. 408 00:22:03,104 --> 00:22:05,814 There's many who're hoping you're the sort who tries. 409 00:22:07,238 --> 00:22:11,852 - This poor creature seems so angry. 410 00:22:13,680 --> 00:22:15,072 - More afraid than furious. 411 00:22:17,118 --> 00:22:18,380 Been afraid for years. 412 00:22:19,947 --> 00:22:23,254 - Why? What happened? 413 00:22:25,300 --> 00:22:26,930 - Got torn apart and left behind. 414 00:22:28,695 --> 00:22:30,871 Decided to bite before anyone bit first. 415 00:22:31,959 --> 00:22:36,877 If nobody gets close, nobody can hurt him. 416 00:22:38,531 --> 00:22:41,969 [tender music continues] 417 00:22:43,100 --> 00:22:45,929 [hooves trotting] 418 00:22:51,021 --> 00:22:53,371 [horse neighs] 419 00:22:53,372 --> 00:22:54,850 - Welcome back. 420 00:22:54,851 --> 00:22:56,025 - Good morning to you, Persephone. 421 00:22:56,026 --> 00:22:57,288 - Good morning. 422 00:22:58,594 --> 00:23:00,290 Good morning, Adam. 423 00:23:00,291 --> 00:23:01,291 - Good morning. 424 00:23:01,292 --> 00:23:02,597 Are you wanting to ride? 425 00:23:02,598 --> 00:23:04,207 - I was thinking about it. 426 00:23:04,208 --> 00:23:07,342 - If you do, I fear we'll be forced to postpone our siege. 427 00:23:08,996 --> 00:23:10,519 - You two are planning a siege? 428 00:23:15,132 --> 00:23:16,611 Why do I get the feeling 429 00:23:16,612 --> 00:23:19,701 my presence is not particularly appreciated just now? 430 00:23:19,702 --> 00:23:23,139 - I would think, Harry, that you'd feel that way often. 431 00:23:23,140 --> 00:23:25,490 If you go now, you'll have plenty of time to pack. 432 00:23:25,491 --> 00:23:26,882 - But you'll miss me. 433 00:23:26,883 --> 00:23:28,363 - I never miss anyone. 434 00:23:32,323 --> 00:23:33,628 - Mm. 435 00:23:33,629 --> 00:23:37,067 [tender music continues] 436 00:23:47,861 --> 00:23:50,951 [tender music fades] 437 00:23:52,518 --> 00:23:54,083 [birds chirping] 438 00:23:54,084 --> 00:23:57,870 - "Your name is on the lips of every member of the ton. 439 00:23:57,871 --> 00:24:01,482 Some are saying that Persephone has left you already." 440 00:24:01,483 --> 00:24:02,533 Thank you, Mother. 441 00:24:03,877 --> 00:24:05,834 [knocks on door] 442 00:24:05,835 --> 00:24:06,885 - Adam? 443 00:24:08,185 --> 00:24:10,100 May I talk with you for a moment? 444 00:24:15,410 --> 00:24:18,239 Mrs. Smithson skipped this room when she gave me my tour. 445 00:24:19,719 --> 00:24:21,155 I haven't ever been in here. 446 00:24:23,287 --> 00:24:25,028 - No one ever comes in this room. 447 00:24:26,334 --> 00:24:28,030 - I am overstepping myself? 448 00:24:28,031 --> 00:24:29,729 - No. No. 449 00:24:34,037 --> 00:24:36,475 [soft music] 450 00:24:43,743 --> 00:24:47,136 - [Persephone] Who is this you're standing beside, Adam? 451 00:24:47,137 --> 00:24:48,187 - My father. 452 00:24:49,444 --> 00:24:50,879 - I thought he must be. 453 00:24:50,880 --> 00:24:52,316 You look very much like him. 454 00:24:53,970 --> 00:24:55,580 - Do I? 455 00:24:55,581 --> 00:24:57,582 - You have the same eyes. 456 00:24:57,583 --> 00:24:59,235 And there is something similar about your mouth 457 00:24:59,236 --> 00:25:00,586 and the shape of your face. 458 00:25:01,978 --> 00:25:03,980 And, of course, you both have dark hair. 459 00:25:05,373 --> 00:25:07,680 - I suppose there is a resemblance. 460 00:25:09,812 --> 00:25:12,248 - Your nose is your mother's. 461 00:25:12,249 --> 00:25:15,035 I noticed that when I first saw the two of you together. 462 00:25:20,127 --> 00:25:21,627 Are you like him in other ways? 463 00:25:22,608 --> 00:25:23,999 - My father? 464 00:25:24,000 --> 00:25:29,135 - Mm. 465 00:25:29,136 --> 00:25:30,658 - I hope so. 466 00:25:30,659 --> 00:25:33,880 [soft music continues] 467 00:25:37,666 --> 00:25:40,929 You wanted to speak to me about something? [clears throat] 468 00:25:40,930 --> 00:25:42,496 - Ah. 469 00:25:42,497 --> 00:25:45,327 The Triumphant will make port the last week of November. 470 00:25:45,328 --> 00:25:48,241 Linus will be granted three weeks' shore leave. 471 00:25:48,242 --> 00:25:50,199 Isn't that wonderful? 472 00:25:50,200 --> 00:25:51,505 - Yes. 473 00:25:51,506 --> 00:25:52,724 - The Triumphant will be docking at Newcastle. 474 00:25:52,725 --> 00:25:54,769 I could be there and see him 475 00:25:54,770 --> 00:25:56,945 before he departs for Shropshire. 476 00:25:56,946 --> 00:25:59,774 - Be there? In Newcastle? 477 00:25:59,775 --> 00:26:01,950 - I wouldn't be gone more than a day or two. 478 00:26:01,951 --> 00:26:04,083 Of course, I would want to see him off as well, 479 00:26:04,084 --> 00:26:05,171 which would mean going back 480 00:26:05,172 --> 00:26:06,982 when the Triumphant sets out again. 481 00:26:08,828 --> 00:26:09,878 - You cannot go. 482 00:26:10,656 --> 00:26:13,223 [sullen music] 483 00:26:14,224 --> 00:26:15,274 - Please, Adam. 484 00:26:16,224 --> 00:26:19,098 It, it would only be a few days. 485 00:26:19,099 --> 00:26:24,104 I, I need to see him for myself, 486 00:26:24,321 --> 00:26:26,454 I need to know that he is well and whole, 487 00:26:26,455 --> 00:26:30,631 to have even a moment with the only brother I have left. 488 00:26:30,632 --> 00:26:33,417 This is important to me, Adam. 489 00:26:34,984 --> 00:26:37,334 Things of importance to me should matter. 490 00:26:44,341 --> 00:26:45,473 - What if he came here? 491 00:26:45,474 --> 00:26:47,779 - But you don't allow visitors. 492 00:26:47,780 --> 00:26:48,997 - It makes more sense 493 00:26:48,998 --> 00:26:51,048 than you journeying to Newcastle twice. 494 00:26:51,049 --> 00:26:52,697 Linus could come to Falstone 495 00:26:52,698 --> 00:26:54,089 before going to see your family. 496 00:26:54,090 --> 00:26:55,265 - Do you mean it? 497 00:26:56,310 --> 00:26:59,573 - I don't say anything I don't mean. 498 00:26:59,574 --> 00:27:02,315 - It wouldn't be too much of an imposition? 499 00:27:02,316 --> 00:27:03,751 - No. 500 00:27:03,752 --> 00:27:05,841 I'd very much like to meet the boy myself. 501 00:27:06,886 --> 00:27:08,408 - Really? 502 00:27:08,409 --> 00:27:11,238 - Linus might make a great addition to our siege. 503 00:27:11,239 --> 00:27:14,283 Harry would probably faint dead away 504 00:27:14,284 --> 00:27:16,155 at the first battle cry. 505 00:27:16,156 --> 00:27:19,899 [Persephone chuckles softly] 506 00:27:21,074 --> 00:27:22,124 - Thank you, Adam. 507 00:27:32,868 --> 00:27:36,784 [footsteps approaching] 508 00:27:36,785 --> 00:27:38,134 - Why don't you ever leave? 509 00:27:39,701 --> 00:27:41,485 - Good afternoon to you too. 510 00:27:44,227 --> 00:27:46,054 - Answer the question. 511 00:27:46,055 --> 00:27:47,805 - Is this a pointed interrogation 512 00:27:47,806 --> 00:27:50,276 or of an intellectual discussion? 513 00:27:50,277 --> 00:27:51,657 - Intellectual discussion. 514 00:27:55,456 --> 00:27:56,936 - Why do I never leave? 515 00:27:58,435 --> 00:28:00,590 Because I like Falstone. 516 00:28:00,591 --> 00:28:01,853 - Why? - Free food. 517 00:28:01,854 --> 00:28:03,028 - I'm in earnest, I need you to be as well. 518 00:28:03,029 --> 00:28:04,420 - The food is nothing to disregard. 519 00:28:04,421 --> 00:28:05,988 Cook is a miracle worker. 520 00:28:10,645 --> 00:28:15,606 Aside from that, Falstone is familiar. 521 00:28:15,824 --> 00:28:17,433 It's comfortable. 522 00:28:17,434 --> 00:28:20,306 - So you feel the same way about the house in London? 523 00:28:20,307 --> 00:28:21,742 You spend a lot of time there as well. 524 00:28:21,743 --> 00:28:24,005 And you've come with me to Kent a few times. 525 00:28:24,006 --> 00:28:27,401 - This is a pointed interrogation, isn't it? 526 00:28:27,402 --> 00:28:30,272 Look, if you were trying to tell me 527 00:28:30,273 --> 00:28:31,491 to make myself scarce now that you're married, 528 00:28:31,492 --> 00:28:32,361 I completely understand. 529 00:28:32,362 --> 00:28:34,756 - No, it's not that at all. 530 00:28:37,628 --> 00:28:39,108 - Then what is it? 531 00:28:42,459 --> 00:28:43,509 - I want to know 532 00:28:44,897 --> 00:28:47,377 why you've stayed around all these years. 533 00:28:48,465 --> 00:28:49,728 - We're friends, Adam. 534 00:28:50,816 --> 00:28:53,513 Friends don't just jump ship. 535 00:28:53,514 --> 00:28:56,081 - I think your answer about the food was more honest. 536 00:28:56,082 --> 00:28:57,212 - Did it ever occur to you 537 00:28:57,213 --> 00:28:59,263 that I sincerely consider you a friend? 538 00:29:01,696 --> 00:29:02,746 My 539 00:29:04,830 --> 00:29:06,309 Best friend, in fact. 540 00:29:09,486 --> 00:29:10,536 - Because of Harrow? 541 00:29:12,620 --> 00:29:14,316 - It may have started that way. 542 00:29:14,317 --> 00:29:15,841 You saved my skin, 543 00:29:17,930 --> 00:29:19,887 so I worshiped you for a while, 544 00:29:19,888 --> 00:29:23,805 like an idol who could ward off evil spirits, I suppose. 545 00:29:26,242 --> 00:29:27,322 But then [chuckles], 546 00:29:28,984 --> 00:29:30,768 then you landed me a facer 547 00:29:30,769 --> 00:29:34,249 for something stupid I did or said. 548 00:29:34,250 --> 00:29:35,337 - I remember that fight well 549 00:29:35,338 --> 00:29:37,644 but not what we were scuffling over. 550 00:29:37,645 --> 00:29:39,646 - And we were sent down. 551 00:29:39,647 --> 00:29:43,085 My parents were away, so we came here. 552 00:29:44,391 --> 00:29:46,915 [sighs] In those two weeks of our expulsion, 553 00:29:47,873 --> 00:29:52,573 I met Adam Boyce, the Duke of Kielder. 554 00:29:53,966 --> 00:29:55,663 Still scared the guts out of me. 555 00:29:56,751 --> 00:30:01,451 But Adam Boyce was just a boy like me. 556 00:30:05,020 --> 00:30:07,326 Why this sudden interest 557 00:30:07,327 --> 00:30:08,707 in our colorful childhood? 558 00:30:12,854 --> 00:30:16,552 [Adam breathes heavily] 559 00:30:16,553 --> 00:30:19,121 [tender music] 560 00:30:35,921 --> 00:30:38,837 Looks frigid out there, doesn't it? 561 00:30:39,794 --> 00:30:40,844 - It does. 562 00:30:42,841 --> 00:30:44,886 - Persephone looks cold, Adam. 563 00:30:46,235 --> 00:30:48,411 You should go and keep her warm. 564 00:30:50,022 --> 00:30:51,072 - Keep her- 565 00:30:52,546 --> 00:30:54,895 - The fact that my suggestion confuses you 566 00:30:54,896 --> 00:30:56,158 does not bode well, 567 00:30:58,857 --> 00:30:59,907 my friend. 568 00:31:01,860 --> 00:31:02,991 - It didn't... 569 00:31:05,951 --> 00:31:07,691 It didn't confuse me. 570 00:31:08,954 --> 00:31:12,348 [tender music continues] 571 00:31:23,969 --> 00:31:26,885 She is lonely in this empty castle. 572 00:31:30,323 --> 00:31:31,454 Just as mother was. 573 00:31:33,892 --> 00:31:36,633 [wolves howling] 574 00:31:37,983 --> 00:31:39,722 Persephone. 575 00:31:39,723 --> 00:31:42,769 [Persephone panting] 576 00:31:42,770 --> 00:31:43,901 - I heard them, Adam! 577 00:31:43,902 --> 00:31:45,293 The wolves, they're inside Falstone! 578 00:31:45,294 --> 00:31:46,991 - [Adam] They are still outside the castle walls. 579 00:31:46,992 --> 00:31:48,862 - But they're so loud. They sound so much closer. 580 00:31:48,863 --> 00:31:51,813 - [Adam] They are not inside the castle walls, Persephone. 581 00:31:52,649 --> 00:31:54,215 - Are you certain? 582 00:31:54,216 --> 00:31:55,266 - Absolutely. 583 00:31:57,916 --> 00:31:59,655 Have tea sent up to my book room. 584 00:31:59,656 --> 00:32:00,706 - Yes, Your Grace. 585 00:32:02,703 --> 00:32:06,620 [Persephone breathing heavily] 586 00:32:11,930 --> 00:32:14,453 - I know I shouldn't be so afraid of them, 587 00:32:14,454 --> 00:32:18,110 but the howling sends chills through me. 588 00:32:18,438 --> 00:32:22,026 - I will have my steward check on the pack, 589 00:32:22,027 --> 00:32:24,419 so you can breathe more easily. 590 00:32:24,420 --> 00:32:26,247 - I had always been told 591 00:32:26,248 --> 00:32:29,033 that there were no more wolves in England. 592 00:32:29,034 --> 00:32:30,425 - Our pack is descended 593 00:32:30,426 --> 00:32:33,212 from the last of the wolves that roamed the area 594 00:32:34,213 --> 00:32:37,041 and the wild dogs that called the forest home. 595 00:32:37,042 --> 00:32:40,480 - Are they less vicious than true wolves, then? 596 00:32:43,570 --> 00:32:46,050 - They are more wolf than anything else. 597 00:32:46,051 --> 00:32:48,281 But they always give the castle a wide berth. 598 00:32:52,448 --> 00:32:55,625 [Persephone shudders] 599 00:33:00,587 --> 00:33:01,637 I think, 600 00:33:05,157 --> 00:33:07,462 [sighs heavily] I think we should hold a ball. 601 00:33:07,463 --> 00:33:08,333 - A ball? 602 00:33:08,334 --> 00:33:09,377 - Unless you don't want to. 603 00:33:09,378 --> 00:33:11,008 - I assumed you wouldn't want to. 604 00:33:12,164 --> 00:33:14,340 It would mean a lot of people in the castle. 605 00:33:18,213 --> 00:33:21,042 - Every bride should have a ball. 606 00:33:23,523 --> 00:33:25,307 - We are still in mourning. 607 00:33:27,701 --> 00:33:31,313 - I think a wedding ball would be permissible. 608 00:33:34,142 --> 00:33:35,317 - Do you mean... 609 00:33:40,192 --> 00:33:43,195 You don't say things you don't mean. 610 00:33:44,587 --> 00:33:45,637 - No. 611 00:33:48,200 --> 00:33:49,250 No, I don't. 612 00:33:52,552 --> 00:33:53,727 - Yes, Adam. 613 00:33:55,207 --> 00:33:57,731 We should host a ball at Falstone. 614 00:34:00,821 --> 00:34:01,871 - Adam suggested it? 615 00:34:03,563 --> 00:34:05,172 Adam? 616 00:34:05,173 --> 00:34:07,218 As in the Adam I know? 617 00:34:07,219 --> 00:34:10,134 - I am as surprised as you are. 618 00:34:10,135 --> 00:34:13,137 - He's been doing a lot of uncharacteristic things lately. 619 00:34:13,138 --> 00:34:16,009 - Barton says Cook is in tears. 620 00:34:16,010 --> 00:34:17,141 - What did you do to her? 621 00:34:17,142 --> 00:34:19,012 - I didn't do anything to her. 622 00:34:19,013 --> 00:34:20,492 She's informed about the upcoming ball. 623 00:34:20,493 --> 00:34:21,493 - She's that upset about it? 624 00:34:21,494 --> 00:34:23,147 - She's that pleased about it. 625 00:34:23,148 --> 00:34:26,150 She's been reduced to weeping at the kitchen work table. 626 00:34:26,151 --> 00:34:28,413 - How has the rest of the staff reacted? 627 00:34:28,414 --> 00:34:30,197 - Mrs. Smithson is rushing about 628 00:34:30,198 --> 00:34:31,459 as though the ball is this evening 629 00:34:31,460 --> 00:34:32,808 instead of three weeks from now. 630 00:34:32,809 --> 00:34:34,810 And Barton has simply begun grinning 631 00:34:34,811 --> 00:34:35,985 when he thinks I'm not looking. 632 00:34:35,986 --> 00:34:37,683 - Three weeks from now? 633 00:34:37,684 --> 00:34:40,816 But, Adam, Linus is coming in three weeks' time. 634 00:34:40,817 --> 00:34:42,209 Please tell me you haven't changed your mind 635 00:34:42,210 --> 00:34:43,645 about his visit. 636 00:34:43,646 --> 00:34:45,039 - Of course not, Persephone. 637 00:34:46,084 --> 00:34:47,433 He can be here for the ball. 638 00:34:50,131 --> 00:34:53,264 - Why the sudden urge to entertain, Adam? 639 00:34:53,265 --> 00:34:56,180 First you invite Persephone's brother. 640 00:34:56,181 --> 00:34:58,573 And the ball will bring every family of consequence 641 00:34:58,574 --> 00:34:59,705 in the northern half of England 642 00:34:59,706 --> 00:35:02,577 to Falstone at the same time. 643 00:35:02,578 --> 00:35:04,449 That is precisely the sort of thing 644 00:35:04,450 --> 00:35:06,059 that makes you miserable. 645 00:35:06,060 --> 00:35:07,495 - I don't want you to be miserable. 646 00:35:07,496 --> 00:35:08,888 - I will not be miserable. 647 00:35:08,889 --> 00:35:12,021 - You'll simply make the rest of us miserable. 648 00:35:12,022 --> 00:35:13,588 Perhaps you should put an end to the entire thing 649 00:35:13,589 --> 00:35:14,894 and save us the suffering. 650 00:35:14,895 --> 00:35:16,070 - Shut up, Harry. 651 00:35:18,942 --> 00:35:21,944 - Harry is not nearly persuasive enough 652 00:35:21,945 --> 00:35:24,643 to convince me to cancel Linus's visit. 653 00:35:24,644 --> 00:35:26,297 There's no need to worry over that. 654 00:35:26,298 --> 00:35:27,386 - But there is. 655 00:35:28,474 --> 00:35:31,867 You tell me to trust you, but I don't know that I can. 656 00:35:31,868 --> 00:35:34,435 There is so much I don't know about you, Adam. 657 00:35:34,436 --> 00:35:36,220 So much I don't understand. 658 00:35:36,221 --> 00:35:38,397 And that frightens me. 659 00:35:39,306 --> 00:35:41,268 - I frighten you? 660 00:35:41,269 --> 00:35:43,227 - That isn't what I said. 661 00:35:43,228 --> 00:35:44,402 - It really isn't. 662 00:35:44,403 --> 00:35:46,453 - [Adam And Persephone] Shut up, Harry! 663 00:35:47,580 --> 00:35:50,147 - I am happy to see I'm a unifying force. 664 00:35:50,148 --> 00:35:51,452 - At the moment, Harry Windover, 665 00:35:51,453 --> 00:35:53,062 you are a frustrating force. 666 00:35:53,063 --> 00:35:54,629 - Harry, now would be a perfect opportunity 667 00:35:54,630 --> 00:35:56,327 for a timely exit. 668 00:35:56,328 --> 00:35:57,378 - Hint taken. 669 00:35:59,548 --> 00:36:03,072 [footsteps retreating] 670 00:36:03,073 --> 00:36:04,465 [door clicks] 671 00:36:04,466 --> 00:36:07,513 - I have faults, Persephone, like any other man, 672 00:36:08,644 --> 00:36:10,080 but I am not a liar. 673 00:36:12,822 --> 00:36:14,475 I was raised by a man 674 00:36:14,476 --> 00:36:18,262 who valued honesty and loyalty 675 00:36:18,263 --> 00:36:19,655 and keeping one's word. 676 00:36:21,657 --> 00:36:22,831 Now I've promised you 677 00:36:22,832 --> 00:36:24,268 that your brother will visit you here 678 00:36:24,269 --> 00:36:26,270 and that Falstone Castle will host a ball, 679 00:36:26,271 --> 00:36:29,447 and no one, not Harry, not anyone else, 680 00:36:29,448 --> 00:36:32,668 will browbeat me into going back on that promise to you. 681 00:36:34,496 --> 00:36:35,889 On any promise to you. 682 00:36:38,283 --> 00:36:40,371 - I want to believe that. 683 00:36:40,372 --> 00:36:42,504 - And your happiness does matter. 684 00:36:44,071 --> 00:36:45,899 You should believe that too. 685 00:36:48,467 --> 00:36:50,729 - I'm beginning to. 686 00:36:50,730 --> 00:36:53,298 [tender music] 687 00:37:08,138 --> 00:37:10,619 [door clicks] 688 00:37:11,268 --> 00:37:13,360 - [Adam] Afternoon. 689 00:37:13,361 --> 00:37:15,929 - You look a bit unwell, poor boy. 690 00:37:17,583 --> 00:37:19,192 - I'm fine. 691 00:37:19,193 --> 00:37:22,456 - I was just telling Persephone of all the wonderful balls 692 00:37:22,457 --> 00:37:25,024 we used to have here at the castle. 693 00:37:25,025 --> 00:37:26,547 Even the London papers 694 00:37:26,548 --> 00:37:29,289 were full of every detail of the evening; 695 00:37:29,290 --> 00:37:34,034 who attended, the decorations, the menu. 696 00:37:35,296 --> 00:37:39,081 Falstone balls were positively legendary. 697 00:37:39,082 --> 00:37:41,388 - I am certain our ball will be far less elaborate. 698 00:37:41,389 --> 00:37:43,738 - But that's why I rushed back. 699 00:37:43,739 --> 00:37:46,219 It could be extraordinary. 700 00:37:46,220 --> 00:37:48,003 A few changes to the menu, 701 00:37:48,004 --> 00:37:51,180 perhaps a more dramatic decorating scheme. 702 00:37:51,181 --> 00:37:53,835 - It is enough that there will be people here. 703 00:37:53,836 --> 00:37:56,273 That should be plenty to fill the London papers 704 00:37:56,274 --> 00:37:58,711 with pages of shocked commentary. 705 00:38:00,495 --> 00:38:02,888 - The castle's always been more pleasant 706 00:38:02,889 --> 00:38:04,977 when it's been festive. 707 00:38:04,978 --> 00:38:06,935 - Mrs. Smithson and I have discussed the menu 708 00:38:06,936 --> 00:38:08,415 and the preparations. 709 00:38:08,416 --> 00:38:11,331 I am quite satisfied with what we've chosen. 710 00:38:11,332 --> 00:38:15,510 - Mm, satisfied and pleased are not the same thing. 711 00:38:16,685 --> 00:38:19,034 You'll be desperate to leave before long 712 00:38:19,035 --> 00:38:21,254 if something's not done to liven the place. 713 00:38:21,255 --> 00:38:23,082 - We are holding a ball, mother. 714 00:38:23,083 --> 00:38:24,562 That has always been enough festiveness 715 00:38:24,563 --> 00:38:26,086 for you to return to Falstone. 716 00:38:28,218 --> 00:38:32,832 - It sounds to me like it's hardly a ball. [scoffs] 717 00:38:33,963 --> 00:38:37,226 - I, [clears throat] I suppose the arrangements 718 00:38:37,227 --> 00:38:40,405 could be made a little more extensive. 719 00:38:41,449 --> 00:38:43,407 Oh, I sound just like father. 720 00:38:43,408 --> 00:38:45,147 - I assure you both, 721 00:38:45,148 --> 00:38:49,108 I am satisfied and pleased with our current arrangements. 722 00:38:49,109 --> 00:38:50,892 They suit my preferences. 723 00:38:50,893 --> 00:38:55,114 - You really must let me help with future entertainments. 724 00:38:55,115 --> 00:38:58,639 We could hold ever so many, both here and in London. 725 00:38:58,640 --> 00:39:01,426 You'll have far too much fun to be unhappy. 726 00:39:04,951 --> 00:39:07,562 - Will you please excuse me? 727 00:39:12,350 --> 00:39:13,959 [footsteps retreating] 728 00:39:13,960 --> 00:39:15,090 [door thuds] 729 00:39:15,091 --> 00:39:16,440 All of the balls you held for mother 730 00:39:16,441 --> 00:39:18,006 weren't enough to keep her here, 731 00:39:18,007 --> 00:39:21,706 so why the blasted blazes am I trying the same approach? 732 00:39:21,707 --> 00:39:22,794 [fist pounds] 733 00:39:22,795 --> 00:39:24,099 Dukes don't need people, you said. 734 00:39:24,100 --> 00:39:25,540 We're better off without her. 735 00:39:27,582 --> 00:39:30,279 Persephone will leave too in the end. Everyone does. 736 00:39:30,280 --> 00:39:32,934 [fist pounds] 737 00:39:32,935 --> 00:39:35,372 [knocks on door] 738 00:39:35,373 --> 00:39:36,590 [door creaks] 739 00:39:36,591 --> 00:39:37,461 - [Persephone] You will hurt your hand 740 00:39:37,462 --> 00:39:38,637 if you keep doing that. 741 00:39:41,596 --> 00:39:43,729 - Go eat your dinner, Persephone. 742 00:39:45,383 --> 00:39:46,948 - I intend to. 743 00:39:46,949 --> 00:39:49,864 [door creaks] 744 00:39:49,865 --> 00:39:51,084 On the desk will be fine. 745 00:39:54,566 --> 00:39:55,616 - I'm not hungry. 746 00:39:56,698 --> 00:39:57,917 - Perhaps not, but I am. 747 00:40:01,355 --> 00:40:02,405 Thank you. 748 00:40:05,920 --> 00:40:07,882 - Mother- 749 00:40:07,883 --> 00:40:09,383 - Is taking her meal with Harry. 750 00:40:10,059 --> 00:40:11,409 I am eating here. 751 00:40:12,410 --> 00:40:13,889 - No one eats in this room. 752 00:40:15,021 --> 00:40:16,674 - You would rather I starve? 753 00:40:16,675 --> 00:40:18,502 - If you are truly on the verge of expiring, 754 00:40:18,503 --> 00:40:22,724 then by all means, take some nourishment. 755 00:40:27,860 --> 00:40:31,037 [silverware clatters] 756 00:40:34,040 --> 00:40:35,090 Blast it. 757 00:40:35,091 --> 00:40:37,521 - It does smell good, doesn't it? 758 00:40:37,522 --> 00:40:39,348 What a shame you aren't hungry. 759 00:40:39,349 --> 00:40:41,873 - [Adam] Is that a hint, Persephone? 760 00:40:41,874 --> 00:40:43,570 - [Persephone] A hint? 761 00:40:43,571 --> 00:40:46,139 - [Adam] You are trying to convince me to join you. 762 00:40:46,140 --> 00:40:47,835 - This is for me. 763 00:40:47,836 --> 00:40:49,271 If you want something, 764 00:40:49,272 --> 00:40:51,862 you will have to send to the kitchen for it yourself. 765 00:40:54,321 --> 00:40:56,757 - You plan to eat an entire chicken? 766 00:40:56,758 --> 00:40:59,020 - It is not an entire chicken. 767 00:40:59,021 --> 00:41:00,326 And not such a very large one, at that. 768 00:41:00,327 --> 00:41:03,068 In fact, it is a very good thing 769 00:41:03,069 --> 00:41:04,635 there is plenty to go with it. 770 00:41:04,636 --> 00:41:07,466 Otherwise I would be in very real danger of wasting away. 771 00:41:17,779 --> 00:41:21,130 You didn't expect me to eat an entire chicken, did you? 772 00:41:33,273 --> 00:41:36,319 - Thank you for the dinner, Persephone. 773 00:41:37,973 --> 00:41:39,671 - Thank you for allowing the ball. 774 00:41:40,976 --> 00:41:43,631 For inviting Linus to visit. 775 00:41:44,676 --> 00:41:47,026 It is nice having something to look forward to. 776 00:41:47,983 --> 00:41:50,551 [tender music] 777 00:42:03,608 --> 00:42:08,742 Would you like having more balls and entertainments? 778 00:42:08,743 --> 00:42:10,745 - I would, now and then. 779 00:42:12,921 --> 00:42:15,228 But I miss my family more than I miss company. 780 00:42:17,883 --> 00:42:19,405 They are so very far away. 781 00:42:19,406 --> 00:42:22,365 It sometimes feels as though I'll never see them again. 782 00:42:26,152 --> 00:42:29,110 - They may very well go to London for the Season. 783 00:42:29,111 --> 00:42:31,112 You could see them there. 784 00:42:31,113 --> 00:42:32,898 You could see a lot of people there. 785 00:42:34,769 --> 00:42:36,639 That should tide you over for a while. 786 00:42:38,643 --> 00:42:40,862 - I will have to get my fill then, I suppose. 787 00:42:45,214 --> 00:42:47,782 [gentle music] 788 00:42:56,748 --> 00:42:59,925 [gentle music swells] 789 00:43:12,285 --> 00:43:15,331 [gentle music fades] 790 00:43:15,381 --> 00:43:19,931 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 56006

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.