All language subtitles for Seeking Persephone s01e01.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,218 --> 00:00:04,874 [gentle instrumental music] 2 00:00:17,887 --> 00:00:22,109 [gentle instrumental music swells] 3 00:00:37,124 --> 00:00:39,125 - Will you pick that up, Artemis? 4 00:00:39,126 --> 00:00:41,475 - I don't know why we have to do this. 5 00:00:41,476 --> 00:00:43,564 - [Persephone] Because we like to eat. 6 00:00:43,565 --> 00:00:45,392 - But we're only paid pennies. 7 00:00:45,393 --> 00:00:47,655 - Pennies that keep our family from dire straits. 8 00:00:47,656 --> 00:00:49,222 - [Persephone] I do not enjoy 9 00:00:49,223 --> 00:00:50,701 washing the neighborhood's laundry any more than you do. 10 00:00:50,702 --> 00:00:54,140 But being upset about it won't change our situation. 11 00:00:54,141 --> 00:00:55,358 [Artemis sighs] 12 00:00:55,359 --> 00:00:59,189 [dramatic instrumental music] 13 00:01:05,543 --> 00:01:07,153 [gate squeals] 14 00:01:07,154 --> 00:01:08,154 [birds chirping] 15 00:01:08,155 --> 00:01:09,851 - Open the door, sweetheart. 16 00:01:09,852 --> 00:01:11,592 - I have had an atrocious day, 17 00:01:11,593 --> 00:01:13,724 and now I have to open the door. 18 00:01:13,725 --> 00:01:16,162 - [Persephone] I'm sorry you've suffered so much. 19 00:01:16,163 --> 00:01:17,859 I fear you will simply have to continue 20 00:01:17,860 --> 00:01:19,643 in your wretched state a bit longer. 21 00:01:19,644 --> 00:01:21,167 - I will open the door, 22 00:01:21,168 --> 00:01:24,692 but do not be surprised if I lie on the floor and die. 23 00:01:24,693 --> 00:01:26,389 - I will be many things if that happens, 24 00:01:26,390 --> 00:01:27,564 my sweet little Artemis, 25 00:01:27,565 --> 00:01:30,090 but above all I will not be surprised. 26 00:01:31,221 --> 00:01:32,743 [Artemis sighs] 27 00:01:32,744 --> 00:01:35,274 - She has "died" from far less than this in the past. 28 00:01:37,967 --> 00:01:42,624 [dramatic instrumental music continues] 29 00:01:53,983 --> 00:01:58,073 [door creaks] [Persephone grunts] 30 00:01:58,074 --> 00:01:59,683 [shoe clatters] 31 00:01:59,684 --> 00:02:04,427 [dramatic instrumental music continues] 32 00:02:04,428 --> 00:02:06,168 - Was father wandering again? 33 00:02:06,169 --> 00:02:10,826 [dramatic instrumental music continues] 34 00:02:15,657 --> 00:02:17,136 Daphne. 35 00:02:17,137 --> 00:02:18,528 - Persephone. You're home. 36 00:02:18,529 --> 00:02:19,529 [Persephone chuckles] 37 00:02:19,530 --> 00:02:21,749 - Was father wandering again? 38 00:02:21,750 --> 00:02:22,837 - Until a letter came. 39 00:02:22,838 --> 00:02:24,926 Then he went back up to his study. 40 00:02:24,927 --> 00:02:26,884 - Did he say whom the letter was from? 41 00:02:26,885 --> 00:02:29,365 - You know father doesn't usually talk to me. 42 00:02:29,366 --> 00:02:32,238 - Well, once I've cleared the clutter he spread, 43 00:02:32,239 --> 00:02:34,457 sorted the laundry, and started our meal, 44 00:02:34,458 --> 00:02:36,024 then I very much wish to talk with you 45 00:02:36,025 --> 00:02:37,765 about whatever you've learned today. 46 00:02:37,766 --> 00:02:40,768 - It's ever so interesting and terribly useful. 47 00:02:40,769 --> 00:02:42,378 - I cannot wait. 48 00:02:42,379 --> 00:02:44,337 - Thank you, Persephone. 49 00:02:44,338 --> 00:02:46,035 - Of course, Daphne. 50 00:02:49,212 --> 00:02:51,780 [cheeky music] 51 00:02:55,392 --> 00:02:57,524 You did say this might happen. 52 00:02:57,525 --> 00:02:58,829 - Yes, I did. 53 00:02:58,830 --> 00:02:59,874 - And what has brought you 54 00:02:59,875 --> 00:03:01,267 to such a horrible end this time? 55 00:03:01,268 --> 00:03:03,094 - My suffering is too great, 56 00:03:03,095 --> 00:03:05,749 no words can possibly describe it. 57 00:03:05,750 --> 00:03:07,011 - Is this because I could not buy you a sweet 58 00:03:07,012 --> 00:03:08,230 from the confectionery shop? 59 00:03:08,231 --> 00:03:09,623 - That was tragic. 60 00:03:09,624 --> 00:03:11,407 - But not the reason you're expiring on the floor? 61 00:03:11,408 --> 00:03:13,496 - I didn't see my friend. 62 00:03:13,497 --> 00:03:16,543 I watched for him, and he didn't come. 63 00:03:16,544 --> 00:03:19,894 He hasn't in ever so long, and it's deeply devastating. 64 00:03:19,895 --> 00:03:22,070 - This is the friend I can't see? 65 00:03:22,071 --> 00:03:23,289 - The friend you don't see. 66 00:03:23,290 --> 00:03:24,340 - Ah. 67 00:03:24,341 --> 00:03:27,467 Do you think your friend would visit you again 68 00:03:27,468 --> 00:03:29,686 if we had bread pudding tonight? 69 00:03:29,687 --> 00:03:31,340 - Bread pudding? 70 00:03:31,341 --> 00:03:32,602 - I have a bit of stale bread. 71 00:03:32,603 --> 00:03:35,518 And Mrs. Sanford gave me some cream. 72 00:03:35,519 --> 00:03:36,954 I think we should have bread pudding tonight. 73 00:03:36,955 --> 00:03:38,347 - It is not even my birthday. 74 00:03:38,348 --> 00:03:41,568 Bread pudding is quite possibly my favorite thing 75 00:03:41,569 --> 00:03:42,619 in all the world. 76 00:03:42,620 --> 00:03:45,702 - [sighs] Of course, if you are dead on the floor 77 00:03:45,703 --> 00:03:47,530 you won't be able to have any. 78 00:03:47,531 --> 00:03:48,923 - I am all better! 79 00:03:48,924 --> 00:03:51,013 - It is a miracle! 80 00:03:51,927 --> 00:03:54,320 - Thank you, thank you, thank you. 81 00:03:54,321 --> 00:03:57,279 - You're very welcome, my darling little Artemis. 82 00:03:57,280 --> 00:04:00,327 [lighthearted music] 83 00:04:02,329 --> 00:04:04,547 How do you like the latest fashions? 84 00:04:04,548 --> 00:04:06,157 - These are not the latest. 85 00:04:06,158 --> 00:04:07,420 Mrs. Upton gave me these 86 00:04:07,421 --> 00:04:08,551 because she received the most recent version. 87 00:04:08,552 --> 00:04:11,729 But they are very nearly the latest. 88 00:04:11,730 --> 00:04:14,688 - [Persephone] That is gorgeous. 89 00:04:14,689 --> 00:04:16,211 - Isn't it? 90 00:04:16,212 --> 00:04:17,691 I've added it to my list of dreams. 91 00:04:17,692 --> 00:04:19,649 - Mm, that must be quite a list by now. 92 00:04:19,650 --> 00:04:21,651 - Isn't that what dreaming is for? 93 00:04:21,652 --> 00:04:23,349 Believing in those things you fear you'll never have 94 00:04:23,350 --> 00:04:25,525 but want to continue hoping are possible? 95 00:04:25,526 --> 00:04:30,313 Like having money enough and happiness, falling in love. 96 00:04:31,706 --> 00:04:34,229 - I want you to have all of those things, Athena. 97 00:04:34,230 --> 00:04:35,578 - You must have dreams too. 98 00:04:35,579 --> 00:04:36,798 - Certainly I do. 99 00:04:36,799 --> 00:04:39,756 Artemis' spirits not being dampened 100 00:04:39,757 --> 00:04:41,889 by the heaviness of life. 101 00:04:41,890 --> 00:04:43,978 Daphne finding a friend who helps her feel seen 102 00:04:43,979 --> 00:04:45,029 and cared about. 103 00:04:46,155 --> 00:04:48,445 Evander and Linus returning home to us whole. 104 00:04:49,112 --> 00:04:51,855 - That is far from guaranteed 105 00:04:51,856 --> 00:04:54,293 for two midshipmen in the navy during wartime. 106 00:04:54,294 --> 00:04:56,599 - I should've done more to keep them home and safe. 107 00:04:56,600 --> 00:04:58,384 - There was nothing more you could've done. 108 00:04:58,385 --> 00:04:59,646 - I could've taken in more laundry, 109 00:04:59,647 --> 00:05:01,300 or reduced my portions at meals. 110 00:05:01,301 --> 00:05:02,779 I could've gone without fires in my room. 111 00:05:02,780 --> 00:05:05,261 - And it likely still would not have been enough. 112 00:05:05,519 --> 00:05:08,176 - I suppose that is my version 113 00:05:08,177 --> 00:05:09,987 of "hoping for impossible things." 114 00:05:10,290 --> 00:05:13,834 - None of the hopes that you've mentioned 115 00:05:13,835 --> 00:05:15,525 have been of dreams for yourself. 116 00:05:16,490 --> 00:05:19,666 - Seeing this family happy is dream enough for me. 117 00:05:19,667 --> 00:05:21,015 [door creaks] 118 00:05:21,016 --> 00:05:22,538 [footsteps approaching] 119 00:05:22,539 --> 00:05:24,888 Fetch Daphne and Artemis and take them to the kitchen. 120 00:05:24,889 --> 00:05:27,419 I do not know how frustrating he might be this time. 121 00:05:32,419 --> 00:05:33,799 Have you received a letter? 122 00:05:36,640 --> 00:05:40,731 - We have a very significant problem. 123 00:05:41,863 --> 00:05:43,212 - What has happened, papa? 124 00:05:44,256 --> 00:05:45,779 Evander? Linus? 125 00:05:45,780 --> 00:05:48,999 - Oh, no, I haven't heard anything about your brothers. 126 00:05:49,000 --> 00:05:50,050 - Oh. 127 00:05:52,787 --> 00:05:54,354 - I have, however, 128 00:05:55,616 --> 00:05:58,836 received the most befuddling letter. 129 00:06:02,449 --> 00:06:07,061 You, my dear, have received an offer of marriage. 130 00:06:07,062 --> 00:06:08,410 - A what? 131 00:06:08,411 --> 00:06:11,457 - An offer from an incredibly wealthy gentleman 132 00:06:11,458 --> 00:06:16,332 with an old and, um, prestigious title. 133 00:06:17,202 --> 00:06:20,205 [disquieting music] 134 00:06:25,297 --> 00:06:26,347 - Good heavens! 135 00:06:26,995 --> 00:06:28,045 - Yeah. 136 00:06:29,911 --> 00:06:34,394 What I cannot fathom is why the duke has settled on you. 137 00:06:35,830 --> 00:06:38,962 He cannot even be remotely acquainted with our family. 138 00:06:38,963 --> 00:06:40,355 - The duke? 139 00:06:40,356 --> 00:06:43,532 - Of course, dear, the Duke of Kielder. 140 00:06:43,533 --> 00:06:47,406 - The Duke of Kielder has asked for my hand in marriage? 141 00:06:47,407 --> 00:06:49,277 - Quite specifically. 142 00:06:49,278 --> 00:06:51,801 [Persephone chuckles] 143 00:06:51,802 --> 00:06:53,413 - I do not believe a word of it. 144 00:06:54,501 --> 00:06:56,502 After all, I do not know His Grace, 145 00:06:56,503 --> 00:06:58,200 or any Grace, for that matter. 146 00:07:05,163 --> 00:07:07,382 [Richard clears throat] 147 00:07:07,383 --> 00:07:08,558 - "Mr. Lancaster, 148 00:07:09,777 --> 00:07:11,081 I am requesting 149 00:07:11,082 --> 00:07:13,954 the hand of your eldest daughter in marriage. 150 00:07:13,955 --> 00:07:16,913 I am prepared to settle upon your three remaining daughters 151 00:07:16,914 --> 00:07:18,872 20,000 each for their dowries 152 00:07:18,873 --> 00:07:23,878 and 50,000 upon yourself for the sake of your sons. 153 00:07:23,879 --> 00:07:26,532 The ceremony will take place October the first 154 00:07:26,533 --> 00:07:28,751 at the Falstone chapel. 155 00:07:28,752 --> 00:07:30,798 Please reply as to your intentions. 156 00:07:31,842 --> 00:07:36,586 Yours, et cetera, Kielder. 157 00:07:36,653 --> 00:07:40,197 - That is certainly not the most romantic 158 00:07:40,198 --> 00:07:42,248 nor flattering of proposals, to be sure. 159 00:07:43,245 --> 00:07:44,986 "The ceremony will take place." 160 00:07:44,987 --> 00:07:47,422 There's not the slightest acknowledgment 161 00:07:47,423 --> 00:07:49,817 that the unforeseen offer might be declined. 162 00:07:51,601 --> 00:07:54,996 - This offer amounts to more than 100,000 pounds. 163 00:07:57,346 --> 00:07:58,999 [Persephone exhales softly] 164 00:07:59,000 --> 00:08:02,830 [disquieting music continues] 165 00:08:05,746 --> 00:08:07,661 - What is the Duke of Kielder like? 166 00:08:08,879 --> 00:08:09,929 - Like? 167 00:08:11,578 --> 00:08:13,535 Well, couldn't say. 168 00:08:13,536 --> 00:08:15,016 I've not met the current duke. 169 00:08:16,147 --> 00:08:17,497 - What was his father like? 170 00:08:18,802 --> 00:08:22,066 - Uh, dull as dishwater. 171 00:08:25,722 --> 00:08:27,768 But his mother is an active sort. 172 00:08:29,117 --> 00:08:32,947 [disquieting music continues] 173 00:08:35,297 --> 00:08:38,039 [sheep bleating] 174 00:08:39,431 --> 00:08:43,218 [disquieting music continues] 175 00:08:43,219 --> 00:08:45,306 [footsteps approaching] 176 00:08:45,307 --> 00:08:47,613 - 100,000 pounds? 177 00:08:47,614 --> 00:08:50,006 - I can hardly comprehend such a sum. 178 00:08:50,007 --> 00:08:51,486 [Athena laughs] 179 00:08:51,487 --> 00:08:55,446 It is more than 500 years' worth our current income. 180 00:08:55,447 --> 00:08:58,624 It is more than five times the income of the Duke of Sussex, 181 00:08:58,625 --> 00:09:00,060 and he is the son of the king. 182 00:09:00,061 --> 00:09:01,627 - Good heavens. 183 00:09:01,628 --> 00:09:03,629 - We would have food enough to eat. 184 00:09:03,630 --> 00:09:05,936 We would not need to wash laundry for pennies. 185 00:09:07,242 --> 00:09:09,853 The boys could soon leave the navy and return home. 186 00:09:09,921 --> 00:09:12,638 All of your impossible dreams 187 00:09:12,639 --> 00:09:14,569 would suddenly be entirely possible. 188 00:09:14,570 --> 00:09:17,164 This would not merely save our family; 189 00:09:17,165 --> 00:09:20,733 it would save generations of our family. 190 00:09:20,734 --> 00:09:22,256 - But the Duke of Kielder 191 00:09:22,257 --> 00:09:24,301 might be prone to anger or unkindness. 192 00:09:24,302 --> 00:09:25,955 What, [inhales sharply] what if he mistreats you? 193 00:09:25,956 --> 00:09:28,218 What if being married to him makes you miserable 194 00:09:28,219 --> 00:09:29,742 for the rest of your life? 195 00:09:29,743 --> 00:09:33,181 - It is also possible he will be kind and considerate. 196 00:09:34,138 --> 00:09:36,618 - You don't know anything about him? 197 00:09:36,619 --> 00:09:39,142 - Only that he clearly has a tremendous amount of money 198 00:09:39,143 --> 00:09:40,535 and wishes to marry me. 199 00:09:40,536 --> 00:09:41,928 He gave no indication why. 200 00:09:41,929 --> 00:09:44,234 - You needn't simply accept this offer. 201 00:09:44,235 --> 00:09:46,280 One may yet come from someone that you at least know 202 00:09:46,281 --> 00:09:48,369 won't treat you abominably. 203 00:09:48,370 --> 00:09:49,937 - There will be no other offers. 204 00:09:50,981 --> 00:09:53,984 If I do not accept this one, our family will sink further. 205 00:09:53,985 --> 00:09:56,682 Even the simple hopes we currently have 206 00:09:56,683 --> 00:09:58,379 will be out of reach. 207 00:09:58,380 --> 00:09:59,989 - But then all of your hopes would be snatched away. 208 00:09:59,990 --> 00:10:02,862 - This family's happiness is worth every sacrifice. 209 00:10:02,863 --> 00:10:05,734 - Isn't your happiness worth something as well? 210 00:10:05,735 --> 00:10:07,170 - Artemis has always told 211 00:10:07,171 --> 00:10:09,761 the tale of Hades and Persephone quite accurately. 212 00:10:10,348 --> 00:10:12,158 Persephone doesn't get to be happy. 213 00:10:13,787 --> 00:10:15,963 - Then you mean to accept the duke's offer? 214 00:10:17,312 --> 00:10:20,054 [poignant music] 215 00:10:37,506 --> 00:10:39,334 - Who invited all these people? 216 00:10:40,727 --> 00:10:41,777 - I did. 217 00:10:42,511 --> 00:10:46,079 It is not every day my poor boy takes a bride. 218 00:10:46,080 --> 00:10:48,822 - This was supposed to be a quiet ceremony. 219 00:10:48,823 --> 00:10:52,128 I do not believe Miss Lancaster has invited anyone 220 00:10:52,129 --> 00:10:54,261 beyond her own immediate family. 221 00:10:54,262 --> 00:10:56,960 - I did not intend to cause awkwardness, Adam. 222 00:10:58,135 --> 00:10:59,615 I only wish to celebrate. 223 00:11:01,704 --> 00:11:05,752 [guests chattering indistinctly] 224 00:11:13,150 --> 00:11:15,804 - [Guest] I wonder if the chit'll actually turn up. 225 00:11:15,805 --> 00:11:17,153 [sword clinks] - Try to resist the urge 226 00:11:17,154 --> 00:11:19,982 to run through any of the wedding guests. 227 00:11:19,983 --> 00:11:21,854 [Harry chuckles] 228 00:11:21,855 --> 00:11:24,466 [sword clangs] 229 00:11:26,511 --> 00:11:28,991 - Where the devil is she? 230 00:11:28,992 --> 00:11:32,081 Another five minutes and I'll go retrieve her myself. 231 00:11:32,082 --> 00:11:35,433 [footsteps approaching] 232 00:11:46,270 --> 00:11:47,880 - When is this going to start? 233 00:11:47,881 --> 00:11:48,924 I'm hungry. 234 00:11:48,925 --> 00:11:49,795 - Shh. 235 00:11:49,796 --> 00:11:50,796 - Artemis. 236 00:11:50,797 --> 00:11:55,235 [Athena whispers indistinctly] 237 00:11:55,236 --> 00:11:56,105 [guest coughs] 238 00:11:56,106 --> 00:11:57,498 [guest clears throat] 239 00:11:57,499 --> 00:12:00,196 [gentle music] 240 00:12:00,197 --> 00:12:02,024 - She's decided to come, after all. 241 00:12:02,025 --> 00:12:05,463 [gentle music continues] 242 00:12:42,849 --> 00:12:46,373 - Dearly beloved, we are gathered here together 243 00:12:46,374 --> 00:12:49,855 in the sight of God and the face of this congregation 244 00:12:49,856 --> 00:12:54,861 to join together this man and this woman in holy matrimony, 245 00:12:55,122 --> 00:12:57,906 an honorable estate, instituted of God 246 00:12:57,907 --> 00:13:00,082 in the time of man's innocence, 247 00:13:00,083 --> 00:13:02,911 signifying unto us the mystical union 248 00:13:02,912 --> 00:13:05,045 betwixt Christ and His church. 249 00:13:05,915 --> 00:13:10,049 Therefore, if any man can show any just cause 250 00:13:10,050 --> 00:13:13,530 why they should not lawfully be joined together, 251 00:13:13,531 --> 00:13:18,536 let him speak, or else hereafter forever hold his peace. 252 00:13:21,191 --> 00:13:23,889 - Deuced, blasted muck heap. 253 00:13:23,890 --> 00:13:26,848 [guests whispering indistinctly] 254 00:13:26,849 --> 00:13:28,502 Go on. 255 00:13:28,503 --> 00:13:30,984 - Who giveth this woman to be married to this man? 256 00:13:42,604 --> 00:13:44,104 - Apparently, I giveth myself. 257 00:13:48,479 --> 00:13:50,525 - Take her right hand in yours. 258 00:13:56,420 --> 00:13:58,793 - I, Adam Richard Boyce, 259 00:13:58,794 --> 00:14:00,490 Duke of Kielder, Marquess of Falstone, 260 00:14:00,491 --> 00:14:01,752 Earl of Falstone, Viscount Byrness, 261 00:14:01,753 --> 00:14:03,015 Baron Falstone, Baron Whitelee, 262 00:14:03,016 --> 00:14:04,886 take thee to be my wedded wife, 263 00:14:04,887 --> 00:14:06,409 to have and to hold, from this day forward, 264 00:14:06,410 --> 00:14:08,107 for better for worse, for richer for poorer, 265 00:14:08,108 --> 00:14:10,500 in sickness and in health, to love and to cherish, 266 00:14:10,501 --> 00:14:11,545 'till death do us part, 267 00:14:11,546 --> 00:14:12,807 according to God's holy ordinance; 268 00:14:12,808 --> 00:14:14,679 and thereto I plight thee my troth. 269 00:14:18,901 --> 00:14:22,556 [disquieting music] 270 00:14:22,557 --> 00:14:23,383 - I, Persephone- 271 00:14:23,384 --> 00:14:24,434 - [Adam] Ridiculous. 272 00:14:28,345 --> 00:14:29,869 - Lancaster, do... 273 00:14:36,963 --> 00:14:39,748 Do take thee to be my wedded husband, 274 00:14:40,618 --> 00:14:42,968 to have and to hold, from this day forward, 275 00:14:42,969 --> 00:14:46,623 for better for worse, for richer for poorer, 276 00:14:46,624 --> 00:14:50,150 in sickness and in health, to love and to cherish, 277 00:14:51,020 --> 00:14:53,326 'till death us do part, 278 00:14:53,327 --> 00:14:55,937 according to God's holy ordinance; 279 00:14:55,938 --> 00:14:57,809 and thereto I give thee my troth. 280 00:14:59,333 --> 00:15:00,507 - Is that everything? 281 00:15:00,508 --> 00:15:01,558 - Not usually. 282 00:15:02,292 --> 00:15:03,510 - Can it be? 283 00:15:03,511 --> 00:15:04,990 - I suppose all the truly essential bits 284 00:15:04,991 --> 00:15:06,041 have been seen to. 285 00:15:08,559 --> 00:15:11,083 Those whom God hath joined together, 286 00:15:11,084 --> 00:15:13,260 let no man put asunder. 287 00:15:15,175 --> 00:15:17,089 - To the castle, then. 288 00:15:17,090 --> 00:15:19,091 [footsteps retreating] 289 00:15:19,092 --> 00:15:19,961 [Persephone speaks indistinctly] 290 00:15:19,962 --> 00:15:21,049 - I... 291 00:15:21,050 --> 00:15:23,835 [poignant music] 292 00:15:27,013 --> 00:15:29,624 [bell tolling] 293 00:15:42,071 --> 00:15:43,289 - Thank you. 294 00:15:43,290 --> 00:15:46,728 [bell continues tolling] 295 00:15:50,862 --> 00:15:52,254 [Harry laughs] 296 00:15:52,255 --> 00:15:55,867 [poignant music continues] 297 00:16:09,664 --> 00:16:12,406 - Is your name really Persephone? 298 00:16:13,624 --> 00:16:14,674 - It is. 299 00:16:15,800 --> 00:16:17,889 Did you not think to ask? 300 00:16:17,890 --> 00:16:20,500 - [Adam] What were your parents thinking, 301 00:16:20,501 --> 00:16:21,821 choosing a name like that? 302 00:16:23,895 --> 00:16:25,896 - [Persephone] My father is a scholar. 303 00:16:25,897 --> 00:16:28,029 He's particularly fond of Greek mythology. 304 00:16:28,030 --> 00:16:30,076 - Entirely too fond, it would seem. 305 00:16:31,120 --> 00:16:33,817 Are the rest of your siblings similarly afflicted? 306 00:16:33,818 --> 00:16:35,863 - In what way afflicted? 307 00:16:35,864 --> 00:16:37,647 - What absurd names did your parents assign 308 00:16:37,648 --> 00:16:39,398 the other members of your family? 309 00:16:40,390 --> 00:16:42,217 - Athena is just younger than I. 310 00:16:42,218 --> 00:16:44,567 Evander is 14. Linus, 13. 311 00:16:44,568 --> 00:16:47,092 Daphne will be 12 toward the end of the year. 312 00:16:47,093 --> 00:16:49,094 The youngest is Artemis. 313 00:16:49,095 --> 00:16:52,401 - Fates save us from short-sighted scholars. 314 00:16:52,402 --> 00:16:53,708 Do you have a middle name? 315 00:16:54,752 --> 00:16:56,144 - I do. 316 00:16:56,145 --> 00:16:57,711 - I suppose it is entirely too much to hope 317 00:16:57,712 --> 00:16:59,105 that it is something common. 318 00:17:01,324 --> 00:17:04,109 - Iphigenia. 319 00:17:04,110 --> 00:17:05,807 - Persephone Iphigenia? 320 00:17:06,895 --> 00:17:09,505 Did no one ever call you anything else? 321 00:17:09,506 --> 00:17:11,246 - Only Miss Lancaster. 322 00:17:11,247 --> 00:17:12,814 - Well, I cannot call you that. 323 00:17:13,945 --> 00:17:17,252 I suppose I will have to consign myself to Persephone. 324 00:17:17,253 --> 00:17:18,813 - [Persephone] It would seem so. 325 00:17:21,692 --> 00:17:24,129 - You, of course, will call me Kielder. 326 00:17:24,130 --> 00:17:24,999 - I will not call you Kielder. 327 00:17:25,000 --> 00:17:26,087 - Everyone calls me Kielder. 328 00:17:26,088 --> 00:17:27,523 - Kielder? 329 00:17:27,524 --> 00:17:30,005 It sounds as though I am accusing you of a crime. 330 00:17:33,052 --> 00:17:36,184 - You would, no doubt, prefer Agamemnon or Apollo 331 00:17:36,185 --> 00:17:38,317 or something along that vein. 332 00:17:38,318 --> 00:17:39,667 - My papa certainly would. 333 00:17:40,842 --> 00:17:43,191 - What do you propose to call me, then? 334 00:17:43,192 --> 00:17:44,802 - Adam? - No one calls me Adam. 335 00:17:45,977 --> 00:17:47,326 - No one? 336 00:17:47,327 --> 00:17:49,857 Certainly your family and closest friends would. 337 00:17:51,983 --> 00:17:53,288 - Harry does. 338 00:17:53,289 --> 00:17:54,942 - Who is Harry? 339 00:17:54,943 --> 00:17:55,993 - A friend, 340 00:17:56,901 --> 00:17:59,468 one who allows himself far too much freedom. 341 00:17:59,469 --> 00:18:02,168 [dramatic music] 342 00:18:42,164 --> 00:18:45,472 [dramatic music swells] 343 00:19:05,840 --> 00:19:07,972 Calling me Adam will be fine. 344 00:19:09,322 --> 00:19:10,372 Persephone. 345 00:19:24,075 --> 00:19:25,599 This is Barton, the butler. 346 00:19:27,253 --> 00:19:28,993 Mrs. Smithson, the housekeeper. 347 00:19:30,430 --> 00:19:31,480 Duchess of Kielder. 348 00:19:38,133 --> 00:19:39,916 [Adam clears throat] 349 00:19:39,917 --> 00:19:42,659 [poignant music] 350 00:19:52,234 --> 00:19:54,410 Mrs. Smithson will see to whatever you need. 351 00:19:56,934 --> 00:20:00,503 [poignant music continues] 352 00:20:17,694 --> 00:20:20,131 - I'm likely meant to be shown all of the castle, 353 00:20:21,220 --> 00:20:23,438 but I would very much like to rest. 354 00:20:23,439 --> 00:20:24,787 Perhaps you could simply point out 355 00:20:24,788 --> 00:20:26,049 the rooms I need to know today, 356 00:20:26,050 --> 00:20:27,399 and save the rest for tomorrow? 357 00:20:27,400 --> 00:20:28,618 - Of course, Your Grace. 358 00:20:30,403 --> 00:20:33,971 [poignant music continues] 359 00:20:36,626 --> 00:20:41,631 The Drawing Room, a favorite of Queen Elizabeth 360 00:20:41,936 --> 00:20:45,505 when she stayed at Falstone Castle in 1580. 361 00:20:47,594 --> 00:20:50,727 - Do, do members of the royal family still visit Falstone? 362 00:20:51,815 --> 00:20:54,340 - Heavens, no. They wouldn't dare. 363 00:20:56,646 --> 00:20:59,561 This is the Grand Banquet Hall, 364 00:20:59,562 --> 00:21:00,910 which has hosted feasts 365 00:21:00,911 --> 00:21:02,738 for some of the most significant 366 00:21:02,739 --> 00:21:05,045 and influential people in the kingdom 367 00:21:05,046 --> 00:21:06,874 over the past 500 years. 368 00:21:08,919 --> 00:21:11,879 I believe your family will be dining in here this evening. 369 00:21:15,143 --> 00:21:16,275 - Is that a gibbet? 370 00:21:18,059 --> 00:21:19,842 - And stocks. 371 00:21:19,843 --> 00:21:22,758 - Was there no room in the dark, foreboding dungeon? 372 00:21:22,759 --> 00:21:25,457 - There's ample room, Your Grace. 373 00:21:25,458 --> 00:21:27,807 But the duke says displaying weapons 374 00:21:27,808 --> 00:21:29,288 makes them more effective. 375 00:21:35,076 --> 00:21:37,600 All of the family bedchambers are on this floor. 376 00:21:39,646 --> 00:21:41,865 This is your bedchamber, Your Grace. 377 00:21:43,432 --> 00:21:46,260 Is there anything else you wish me to do, Your Grace? 378 00:21:46,261 --> 00:21:47,696 - Not at the moment. 379 00:21:47,697 --> 00:21:49,655 - The bell pull is beside the fireplace 380 00:21:49,656 --> 00:21:51,397 should you require anything. 381 00:21:59,013 --> 00:22:02,232 [door creaks] 382 00:22:02,233 --> 00:22:04,627 [soft music] 383 00:22:27,084 --> 00:22:28,694 [Persephone exhales heavily] 384 00:22:28,695 --> 00:22:31,219 [duck quacks] 385 00:22:36,833 --> 00:22:40,402 [Persephone sighs heavily] 386 00:22:43,274 --> 00:22:45,755 - This is never going to work. 387 00:22:52,371 --> 00:22:54,808 - This is never going to work. 388 00:23:00,727 --> 00:23:02,684 [door creaks] 389 00:23:02,685 --> 00:23:05,340 - I just saw your man of business leaving the castle. 390 00:23:06,733 --> 00:23:08,603 What did you do to him? 391 00:23:08,604 --> 00:23:09,654 - I fired him. 392 00:23:10,693 --> 00:23:11,743 - Again? 393 00:23:11,744 --> 00:23:15,001 How many times have you fired the poor man? 394 00:23:15,002 --> 00:23:17,047 - Six, seven. 395 00:23:18,005 --> 00:23:21,138 Every time he sulks away like a lily-livered coward. 396 00:23:21,546 --> 00:23:26,708 - You didn't pull your pistol on him this time, did you? 397 00:23:26,709 --> 00:23:29,495 - I have never pulled a pistol on Josiah Jones. 398 00:23:29,496 --> 00:23:33,367 I may have held an epee to his throat once or twice, 399 00:23:33,368 --> 00:23:36,370 but he was never in any real danger. 400 00:23:36,371 --> 00:23:37,763 - Perhaps his fear has something to do 401 00:23:37,764 --> 00:23:40,294 with your less-than-pristine reputation, Adam. 402 00:23:40,984 --> 00:23:43,638 Rumor has it you've run through a few men in your time. 403 00:23:43,639 --> 00:23:46,512 - Rumor has it I've done quite a few things. 404 00:23:46,513 --> 00:23:49,514 - And you wonder why Jones thinks the worst 405 00:23:49,515 --> 00:23:51,080 whenever you're angry with him. 406 00:23:51,081 --> 00:23:53,343 - I always reinstate his employment. 407 00:23:53,344 --> 00:23:55,454 And he never makes the same mistake twice. 408 00:24:02,136 --> 00:24:05,182 - So what was his transgression this time, mm? 409 00:24:06,053 --> 00:24:07,184 No, no, don't tell me. 410 00:24:08,229 --> 00:24:11,275 Smiled too much while discussing the estate investments? 411 00:24:12,973 --> 00:24:14,023 No. 412 00:24:14,024 --> 00:24:16,541 Did not include enough threats 413 00:24:16,542 --> 00:24:18,456 in the business correspondence he sent on your behalf? 414 00:24:18,457 --> 00:24:22,547 - He recommended a means of preventing my distant cousin 415 00:24:22,548 --> 00:24:24,636 from one day inheriting Falstone. 416 00:24:24,637 --> 00:24:28,945 - Ah, Jones was the one who suggested you marry. 417 00:24:28,946 --> 00:24:32,295 - He knew of a penniless family in Shropshire, 418 00:24:32,296 --> 00:24:35,255 with an eldest daughter of the appropriate age 419 00:24:35,256 --> 00:24:38,127 who had no other prospects. 420 00:24:38,128 --> 00:24:40,782 His enthusiastic recommendation 421 00:24:40,783 --> 00:24:43,003 has proven intolerably stupid. 422 00:24:43,917 --> 00:24:46,353 - As stupid as sitting up in one's book room 423 00:24:46,354 --> 00:24:49,051 with one's friend on one's wedding night? 424 00:24:49,052 --> 00:24:52,577 Because that, Adam, is a level of idiocy 425 00:24:52,578 --> 00:24:54,579 far and above ordinary stupidity. 426 00:24:54,580 --> 00:24:56,929 - I stood through the wedding 427 00:24:56,930 --> 00:24:59,975 and just spent an interminable dinner 428 00:24:59,976 --> 00:25:02,283 with my flock of new sisters-in-law. 429 00:25:03,284 --> 00:25:05,286 - Did they stare at you? 430 00:25:05,287 --> 00:25:07,809 It would've been understandable, you know. 431 00:25:07,810 --> 00:25:08,941 Having not been warned. 432 00:25:08,942 --> 00:25:11,509 - I ought to have written, then? Mm? 433 00:25:11,510 --> 00:25:14,381 Perhaps I could've included a postscript with the proposal. 434 00:25:14,382 --> 00:25:17,602 "By the way, I have a mutilated face 435 00:25:17,603 --> 00:25:19,734 you'll be forced to look at day in and day out 436 00:25:19,735 --> 00:25:21,345 for the rest of your life. 437 00:25:22,259 --> 00:25:23,826 Hope that's not a problem." 438 00:25:26,307 --> 00:25:29,440 - Mm, perhaps not those precise words. 439 00:25:29,441 --> 00:25:32,704 - She wasn't exactly forthcoming, either, 440 00:25:32,705 --> 00:25:34,140 I will have you know. 441 00:25:34,141 --> 00:25:36,838 - Forgot to mention something important? 442 00:25:36,839 --> 00:25:38,710 Another husband, perhaps? 443 00:25:38,711 --> 00:25:41,103 An extraneous limb? 444 00:25:41,104 --> 00:25:44,368 - Her name is Persephone. 445 00:25:44,369 --> 00:25:47,109 A man ought to know a thing like that 446 00:25:47,110 --> 00:25:49,198 about his future wife. 447 00:25:49,199 --> 00:25:51,158 Persephone Iphigenia. 448 00:25:52,507 --> 00:25:55,641 What an inexcusably ridiculous thing to call a child. 449 00:26:03,902 --> 00:26:06,912 - I had the chance to speak briefly 450 00:26:06,913 --> 00:26:08,262 with your new bride, Adam. 451 00:26:09,698 --> 00:26:10,830 She was 452 00:26:12,701 --> 00:26:13,751 delightful. 453 00:26:15,922 --> 00:26:17,618 Perhaps a little quiet, 454 00:26:17,619 --> 00:26:18,750 but that is to be expected 455 00:26:18,751 --> 00:26:20,681 considering the upheaval in her life. 456 00:26:22,102 --> 00:26:24,886 I'll confess I had expected 457 00:26:24,887 --> 00:26:27,281 someone rather long in the tooth; 458 00:26:28,238 --> 00:26:32,894 rather long in the face, in all honesty. 459 00:26:32,895 --> 00:26:34,156 - So had I. 460 00:26:34,157 --> 00:26:35,985 - But she's a fetching thing. 461 00:26:37,204 --> 00:26:40,250 Young and quite pretty. 462 00:26:44,690 --> 00:26:45,740 Oh. 463 00:26:47,867 --> 00:26:50,957 You expected someone desperate, 464 00:26:52,436 --> 00:26:56,484 and ugly, and undesirable. 465 00:26:56,485 --> 00:26:59,399 Instead, your bride turned out to be 466 00:26:59,400 --> 00:27:01,271 a vast deal more than passable. 467 00:27:02,577 --> 00:27:03,925 [tongue clicks] 468 00:27:03,926 --> 00:27:06,276 Not quite what you'd bargained for, I'd guess. 469 00:27:06,277 --> 00:27:09,757 A lady who was too intolerable to have any other options 470 00:27:09,758 --> 00:27:13,500 would be content with a curmudgeon in a drafty castle 471 00:27:13,501 --> 00:27:15,061 in the wilds of Northumberland. 472 00:27:16,243 --> 00:27:20,681 And now, because she is young and fine-looking, 473 00:27:20,682 --> 00:27:24,338 seems to be good-natured and potentially enjoyable company, 474 00:27:26,122 --> 00:27:29,559 the poor girl is upstairs, alone, 475 00:27:29,560 --> 00:27:32,214 probably wondering what she's done wrong, 476 00:27:32,215 --> 00:27:35,088 while you are down here brooding. 477 00:27:37,003 --> 00:27:41,310 Adam, you are completely bacon-brained. 478 00:27:41,311 --> 00:27:42,965 - I should call you out for that. 479 00:27:44,053 --> 00:27:45,880 - Do. [yawns] 480 00:27:45,881 --> 00:27:47,796 But not tonight. I'm tired. 481 00:27:50,703 --> 00:27:53,540 Call me out tomorrow, would you? 482 00:27:53,541 --> 00:27:55,368 - I ought to lock you in the dungeon. 483 00:27:55,369 --> 00:27:56,419 - You should. 484 00:27:56,420 --> 00:27:58,763 No point having a dungeon 485 00:27:58,764 --> 00:28:00,874 if no one's ever consigned to suffer in it. 486 00:28:02,289 --> 00:28:03,463 Good night, Adam. 487 00:28:03,464 --> 00:28:06,771 - Good night. Presumptuous lout. 488 00:28:06,772 --> 00:28:09,599 [door creaks] 489 00:28:09,600 --> 00:28:10,426 - And Adam? 490 00:28:10,427 --> 00:28:11,477 - What? 491 00:28:12,647 --> 00:28:14,257 - Give the poor girl a chance. 492 00:28:15,302 --> 00:28:17,172 It's not her fault you've ended up 493 00:28:17,173 --> 00:28:19,349 with every man's idea of a perfect wife. 494 00:28:20,524 --> 00:28:23,352 [Harry laughs] [book clatters] 495 00:28:23,353 --> 00:28:26,443 [Adam sighs heavily] 496 00:28:30,273 --> 00:28:34,755 [Persephone breathing nervously] 497 00:28:34,756 --> 00:28:38,064 [footsteps approaching] 498 00:28:47,769 --> 00:28:49,814 [Adam blows candle] 499 00:28:49,815 --> 00:28:52,731 [Persephone sighs] 500 00:28:57,518 --> 00:29:00,521 [disquieting music] 501 00:29:08,442 --> 00:29:11,097 [duck quacking] 502 00:29:12,925 --> 00:29:15,927 - Are you going to be lonely without us, Persephone? 503 00:29:15,928 --> 00:29:17,756 - I will miss you terribly. 504 00:29:19,845 --> 00:29:21,237 But you will have each other. 505 00:29:22,282 --> 00:29:24,936 So you are unlikely to be lonely. 506 00:29:24,937 --> 00:29:27,765 - I do not know that anyone will remember to talk to me 507 00:29:27,766 --> 00:29:28,816 when you're not here. 508 00:29:31,030 --> 00:29:32,944 I'm certain everything will be fine. 509 00:29:32,945 --> 00:29:33,988 - [Persephone] Mm. 510 00:29:33,989 --> 00:29:35,679 - You don't need to worry about us. 511 00:29:37,993 --> 00:29:41,953 - Write and tell me about all the things you're reading. 512 00:29:41,954 --> 00:29:44,739 [poignant music] 513 00:29:48,830 --> 00:29:50,352 I love you. 514 00:29:50,353 --> 00:29:51,702 - Love you, too. 515 00:29:52,965 --> 00:29:54,015 - Make haste. 516 00:29:55,228 --> 00:29:56,619 - I do not want to go! 517 00:29:56,620 --> 00:29:57,796 - Let me speak with her. 518 00:29:58,840 --> 00:30:02,409 [poignant music continues] 519 00:30:03,671 --> 00:30:06,151 Oh, my dear girl. You're crying. 520 00:30:06,152 --> 00:30:08,283 - He cannot make you stay here! 521 00:30:08,284 --> 00:30:11,243 - No one is making me stay here, dearest. 522 00:30:11,244 --> 00:30:14,115 Falstone Castle is my home now. 523 00:30:14,116 --> 00:30:15,900 I will send you letters, 524 00:30:15,901 --> 00:30:18,337 perhaps with a guinea under the seal. 525 00:30:18,338 --> 00:30:20,078 You could come here, 526 00:30:20,079 --> 00:30:22,167 we could explore the castle together. 527 00:30:22,168 --> 00:30:23,951 - He won't let me. 528 00:30:23,952 --> 00:30:25,823 - Of course he will. 529 00:30:25,824 --> 00:30:28,434 We will have grand adventures. 530 00:30:28,435 --> 00:30:31,350 Perhaps there is a tower room 531 00:30:31,351 --> 00:30:34,614 where we can imagine all sorts of wonderful stories, 532 00:30:34,615 --> 00:30:36,181 the way we always did at home. 533 00:30:36,182 --> 00:30:38,270 - Do you promise? 534 00:30:38,271 --> 00:30:39,924 - I promise. 535 00:30:39,925 --> 00:30:42,318 - Who will take care of me when you're gone? 536 00:30:43,363 --> 00:30:46,975 - Papa will engage a governess for both you and Daphne, 537 00:30:47,933 --> 00:30:50,935 a companion for Athena when you're all in town. 538 00:30:50,936 --> 00:30:52,502 - Will you visit us there? 539 00:30:52,680 --> 00:30:55,156 - [Persephone] Of course. 540 00:30:55,157 --> 00:30:56,201 - Persephone? 541 00:30:56,202 --> 00:30:57,680 - Yes, my dear? 542 00:30:57,681 --> 00:30:59,595 - Who will take care of you? 543 00:30:59,596 --> 00:31:03,773 Will you be happy even though we're gone? 544 00:31:03,774 --> 00:31:07,603 [poignant music continues] 545 00:31:07,604 --> 00:31:08,654 - Oh. 546 00:31:11,478 --> 00:31:13,958 When have you known me to be unhappy? 547 00:31:13,959 --> 00:31:15,350 - [Artemis] Then I will be happy, too. 548 00:31:15,351 --> 00:31:17,744 But if I don't leave now, I will cry again, 549 00:31:17,745 --> 00:31:20,616 and I do not want to cry anymore. 550 00:31:20,617 --> 00:31:23,838 - Then let us promise each other not to cry. 551 00:31:25,231 --> 00:31:27,710 Yes, good. 552 00:31:27,711 --> 00:31:29,016 I will see you soon. 553 00:31:29,017 --> 00:31:30,844 Be good for papa. 554 00:31:30,845 --> 00:31:32,019 - I will. 555 00:31:32,020 --> 00:31:33,542 - [Persephone] I love you, dearest. 556 00:31:33,543 --> 00:31:34,674 - I love you, too, Persephone. 557 00:31:34,675 --> 00:31:37,156 You're the best mama I ever had. 558 00:31:38,287 --> 00:31:41,900 [poignant music continues] 559 00:32:07,751 --> 00:32:11,407 [Persephone cries silently] 560 00:32:15,063 --> 00:32:17,065 - I thought you weren't supposed to cry. 561 00:32:19,502 --> 00:32:21,896 - Artemis is crying as well, I'm certain of it. 562 00:32:22,897 --> 00:32:24,377 - Then why make the promise? 563 00:32:25,508 --> 00:32:26,770 - To lessen her pain. 564 00:32:29,034 --> 00:32:31,906 If my sister knew I was crying, it would break her heart. 565 00:32:33,908 --> 00:32:35,344 - But you know she is crying. 566 00:32:38,957 --> 00:32:40,871 - I know her better than she knows me. 567 00:32:48,705 --> 00:32:51,055 - The best mama she ever had. 568 00:32:51,056 --> 00:32:54,624 [poignant music continues] 569 00:33:01,501 --> 00:33:04,546 [Persephone gasping] 570 00:33:04,547 --> 00:33:08,203 [dramatic orchestral music] 571 00:33:20,650 --> 00:33:23,740 [Persephone sobbing] 572 00:34:00,473 --> 00:34:03,867 - 24 hours into this ill-conceived marriage 573 00:34:05,173 --> 00:34:10,134 and my wife is already in the back of a garden sobbing. 574 00:34:10,135 --> 00:34:12,746 [sullen music] 575 00:34:19,492 --> 00:34:22,202 How long into your marriage did mother start crying? 576 00:34:29,545 --> 00:34:32,982 And when did that stop making you feel like a monster? 577 00:34:32,983 --> 00:34:36,378 [sullen music continues] 578 00:34:39,077 --> 00:34:41,818 [sheep bleating] 579 00:34:44,125 --> 00:34:47,041 [thunder rumbling] 580 00:35:09,716 --> 00:35:12,458 [poignant music] 581 00:35:26,776 --> 00:35:28,212 - Your Grace. 582 00:35:28,213 --> 00:35:29,263 - Mm. 583 00:35:32,608 --> 00:35:33,658 - Good eve... 584 00:35:34,610 --> 00:35:36,134 Are you feeling well, child? 585 00:35:37,265 --> 00:35:40,399 - I am excessively tired. 586 00:35:41,791 --> 00:35:44,445 - Do not fret yourself over dinner, dear. 587 00:35:44,446 --> 00:35:46,708 I'll have a tray sent to your room. 588 00:35:46,709 --> 00:35:47,759 You rest. 589 00:35:49,103 --> 00:35:51,149 - [Persephone] Thank you. 590 00:35:56,893 --> 00:35:59,286 [Persephone gasps] 591 00:35:59,287 --> 00:36:02,072 [poignant music] 592 00:36:16,217 --> 00:36:19,046 [Harry whistling] 593 00:36:20,787 --> 00:36:21,874 [door clicks] 594 00:36:21,875 --> 00:36:23,267 [door creaks] 595 00:36:23,268 --> 00:36:26,009 [Harry whistles] 596 00:36:31,319 --> 00:36:34,104 [Harry whistles] 597 00:36:36,194 --> 00:36:39,413 - [tongue clicks] You told me you'd call me out today. 598 00:36:39,414 --> 00:36:40,980 Never did. 599 00:36:40,981 --> 00:36:43,691 - I've decided to shoot you first thing in the morning. 600 00:36:44,637 --> 00:36:48,117 Go to sleep so I can load my pistols in peace. 601 00:36:48,118 --> 00:36:50,250 - Your mother said the new duchess 602 00:36:50,251 --> 00:36:52,644 was indisposed this evening. 603 00:36:52,645 --> 00:36:54,428 Any idea what she meant by that? 604 00:36:54,429 --> 00:36:57,476 - As mother said, she was indisposed. 605 00:36:57,477 --> 00:37:01,087 - She wouldn't be the first person to hide from you. 606 00:37:01,088 --> 00:37:02,741 - She? You mean Persephone? 607 00:37:02,742 --> 00:37:05,352 - Well, I certainly don't mean your mother. 608 00:37:05,353 --> 00:37:06,745 You could shoot a man dead in the drawing room, 609 00:37:06,746 --> 00:37:08,964 and she'd just smile indulgently and say, "My-" 610 00:37:08,965 --> 00:37:10,531 - "Poor boy," yes. 611 00:37:10,532 --> 00:37:12,141 And the woman will still be calling me that when I'm 80. 612 00:37:12,142 --> 00:37:14,318 - When you're 80, she'll be dead. 613 00:37:14,319 --> 00:37:15,407 - Oh, shut up, Harry. 614 00:37:17,800 --> 00:37:22,282 - Is there any chance Persephone is locked in the dungeon? 615 00:37:22,283 --> 00:37:24,371 - I am not a monster. 616 00:37:24,372 --> 00:37:26,068 And she chose to accept me. 617 00:37:26,069 --> 00:37:27,679 - Ah, yes. 618 00:37:27,680 --> 00:37:29,202 But without the benefit of the rather ingenious postscript 619 00:37:29,203 --> 00:37:30,403 you composed last night. 620 00:37:30,404 --> 00:37:32,771 I'm don't think she realized- 621 00:37:32,772 --> 00:37:35,062 - You think I've made her miserable already? 622 00:37:35,688 --> 00:37:38,604 - She took this morning's farewells particularly hard. 623 00:37:38,605 --> 00:37:42,476 You ought to have insisted her family stay longer. 624 00:37:42,477 --> 00:37:44,087 - So I'm the villain, am I? 625 00:37:44,917 --> 00:37:47,264 - I wouldn't be surprised 626 00:37:47,265 --> 00:37:48,395 if you never saw the poor woman again 627 00:37:48,396 --> 00:37:49,744 as long as you lived. 628 00:37:49,745 --> 00:37:52,748 In a place as enormous as this pile of rock, 629 00:37:54,010 --> 00:37:55,490 she could avoid you for years. 630 00:37:59,538 --> 00:38:00,588 Where are you going? 631 00:38:03,193 --> 00:38:05,325 - My wife is indisposed. 632 00:38:05,326 --> 00:38:08,372 I'm going to see for myself that she is well. 633 00:38:08,373 --> 00:38:09,634 - Adam. 634 00:38:09,635 --> 00:38:11,685 - I am not going to hurt the blasted woman. 635 00:38:14,683 --> 00:38:17,077 You know me better than that. 636 00:38:20,210 --> 00:38:22,516 [Harry chuffs] 637 00:38:22,517 --> 00:38:25,825 [footsteps approaching] 638 00:38:28,001 --> 00:38:30,482 [door clicks] 639 00:38:35,704 --> 00:38:38,968 [Adam exhales heavily] 640 00:38:50,502 --> 00:38:52,939 [soft music] 641 00:39:07,910 --> 00:39:09,171 [door creaks] 642 00:39:09,172 --> 00:39:11,653 [door clicks] 643 00:39:22,055 --> 00:39:24,971 [Persephone sighs] 644 00:39:30,019 --> 00:39:33,109 [footsteps thudding] 645 00:39:35,412 --> 00:39:37,374 [Mable exclaims] 646 00:39:37,375 --> 00:39:39,245 - Oh, forgive me, Your Grace. 647 00:39:39,246 --> 00:39:41,683 - I'm attempting to find the breakfast room. 648 00:39:42,554 --> 00:39:45,164 Please tell me you know how to reach it from here. 649 00:39:45,165 --> 00:39:48,210 - I got lost a few times when I first started working here. 650 00:39:48,211 --> 00:39:51,213 Falstone Castle is quite a big place. 651 00:39:51,214 --> 00:39:52,650 - Enormous. 652 00:39:52,651 --> 00:39:55,435 New arrivals really ought to be provided with a map. 653 00:39:55,436 --> 00:39:56,262 [Mable laughs softly] 654 00:39:56,263 --> 00:39:57,481 - This way, Your Grace. 655 00:39:57,482 --> 00:40:00,092 And I'll not tell anyone you were lost. 656 00:40:00,093 --> 00:40:01,398 - Thank you. 657 00:40:01,399 --> 00:40:02,529 - Mother, explain to Harry 658 00:40:02,530 --> 00:40:03,878 that you're not leaving Falstone Castle 659 00:40:03,879 --> 00:40:05,967 because I forced you to do so. 660 00:40:05,968 --> 00:40:07,316 He seems to think 661 00:40:07,317 --> 00:40:08,492 that I drive every person who ever comes here 662 00:40:08,493 --> 00:40:10,842 away with a scythe in one hand 663 00:40:10,843 --> 00:40:13,192 and a flaming torch in the other. 664 00:40:13,193 --> 00:40:16,108 - A regular one-person bloodthirsty mob, 665 00:40:16,109 --> 00:40:17,159 that's what you are. 666 00:40:17,244 --> 00:40:19,590 You really ought to think 667 00:40:19,591 --> 00:40:20,895 about employing pitchforks when you- 668 00:40:20,896 --> 00:40:23,245 [door creaks] 669 00:40:23,246 --> 00:40:27,902 - Persephone, come break your fast, dear. 670 00:40:27,903 --> 00:40:29,600 Kidneys? Eggs? 671 00:40:29,601 --> 00:40:30,949 - Yes, please. 672 00:40:30,950 --> 00:40:32,254 - Harry, will you please- 673 00:40:32,255 --> 00:40:34,431 - [Adam] I will prepare a plate for her, mother. 674 00:40:34,432 --> 00:40:36,602 - Oh, you needn't inconvenience yourself. 675 00:40:37,783 --> 00:40:38,833 - Please. 676 00:40:39,611 --> 00:40:42,701 [chinaware clinking] 677 00:40:58,151 --> 00:40:59,201 - Thank you. 678 00:41:03,719 --> 00:41:06,332 Should I sit somewhere else? 679 00:41:06,333 --> 00:41:08,509 - No, you can stay where you are. 680 00:41:10,685 --> 00:41:13,600 - Will you be coming to town at Christmastime? 681 00:41:13,601 --> 00:41:16,560 - I never go to town until absolutely necessary. 682 00:41:16,561 --> 00:41:21,086 - You must convince my poor boy of the delights of London. 683 00:41:21,087 --> 00:41:22,567 - I have never been to London. 684 00:41:23,481 --> 00:41:27,875 - Well, then you absolutely must come as soon as possible. 685 00:41:27,876 --> 00:41:30,487 I should positively love taking you around town 686 00:41:30,488 --> 00:41:33,186 and introducing you to just everyone. 687 00:41:34,840 --> 00:41:37,145 I'm certain you can pack quickly, Adam. 688 00:41:37,146 --> 00:41:39,278 And I could delay my departure by a day or so, 689 00:41:39,279 --> 00:41:40,845 and we could all- 690 00:41:40,846 --> 00:41:43,674 - I shall be forced to take her in the spring as it is. 691 00:41:43,675 --> 00:41:44,725 - Forced? 692 00:41:45,677 --> 00:41:47,591 The season is such fun. 693 00:41:47,592 --> 00:41:49,331 How can you say forced? 694 00:41:49,332 --> 00:41:52,291 - I despise London. 695 00:41:52,292 --> 00:41:53,379 But the queen will be vexed 696 00:41:53,380 --> 00:41:54,641 if Persephone is not presented, 697 00:41:54,642 --> 00:41:56,251 and that is one bother I could do without. 698 00:41:56,252 --> 00:41:58,080 Thus, I shall be forced to town. 699 00:41:59,995 --> 00:42:01,430 - Do not let him burden you 700 00:42:01,431 --> 00:42:03,824 with even the tiniest amount of guilt, Your Grace. 701 00:42:03,825 --> 00:42:05,217 By spring, he will have gone months 702 00:42:05,218 --> 00:42:06,914 without insulting the members of the Cabinet 703 00:42:06,915 --> 00:42:08,873 or any of the royal family 704 00:42:08,874 --> 00:42:11,093 and will be itching for the opportunity. 705 00:42:13,313 --> 00:42:15,096 - That is good to know. 706 00:42:15,097 --> 00:42:16,620 - I suppose, as a good friend of the family, 707 00:42:16,621 --> 00:42:18,622 I ought to remain here indefinitely 708 00:42:18,623 --> 00:42:21,147 and offer my insights into your grumbly husband. 709 00:42:22,017 --> 00:42:24,411 That is simply the sort of selfless person I am. 710 00:42:26,674 --> 00:42:28,719 - Even selfless people 711 00:42:28,720 --> 00:42:30,591 can be thrown from the south parapet. 712 00:42:32,550 --> 00:42:34,725 - Mm, I am beginning to suspect, Adam, 713 00:42:34,726 --> 00:42:37,292 that you do not like me very much. 714 00:42:37,293 --> 00:42:38,511 I will simply have to ponder 715 00:42:38,512 --> 00:42:41,341 the sorrow of this realization. 716 00:42:42,516 --> 00:42:43,566 Your Grace. 717 00:42:45,911 --> 00:42:46,961 Your Grace. 718 00:42:50,568 --> 00:42:51,618 Your Grace. 719 00:42:54,223 --> 00:42:56,225 This could get confusing. 720 00:42:57,357 --> 00:43:00,664 We really ought to think of names for the three of you. 721 00:43:00,665 --> 00:43:03,058 [soft music] 722 00:43:05,060 --> 00:43:07,628 [gentle music] 723 00:43:16,637 --> 00:43:19,771 [gentle music swells] 724 00:43:32,131 --> 00:43:35,177 [gentle music fades] 725 00:43:35,227 --> 00:43:39,777 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 52086

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.