All language subtitles for S02E06 - De Weg Terug 06.nl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,640 --> 00:00:06,800 Bedankt. -Je hebt goed werk verricht. 2 00:00:07,440 --> 00:00:08,600 Ik mocht hem toch niet. 3 00:00:12,680 --> 00:00:15,520 Die twee kogels die ze uit Wesley Camps hebben gepeuterd, 4 00:00:16,040 --> 00:00:18,680 zijn van exact hetzelfde type als de kogels 5 00:00:18,840 --> 00:00:20,720 waarmee Wally is vermoord. 6 00:00:22,000 --> 00:00:23,600 Laat eens lopen. 7 00:00:30,320 --> 00:00:33,440 Maar dat is Dimitri. Ja, toch? 8 00:00:35,480 --> 00:00:37,040 Maar jij wist dat? 9 00:00:38,360 --> 00:00:40,040 Ik kan het niet meer, Frank. 10 00:00:41,200 --> 00:00:44,240 Ik ben altijd ongerust. 11 00:00:48,880 --> 00:00:50,040 Fuck. 12 00:00:56,200 --> 00:00:57,200 Jakke. 13 00:00:58,240 --> 00:00:59,240 Jakke. 14 00:01:25,600 --> 00:01:28,640 Wat ga je dan doen? Een bloemenwinkel beginnen? 15 00:01:29,440 --> 00:01:32,960 Ik wil er eens goed over nadenken. Eens alles op een rij zetten. 16 00:01:33,320 --> 00:01:34,880 Dat kan nooit kwaad. 17 00:01:35,800 --> 00:01:38,320 Hoelang zijn jullie al getrouwd? -Negen jaar. 18 00:01:38,720 --> 00:01:42,560 En hoelang ben je al bij de politie? -22 jaar. 19 00:01:42,960 --> 00:01:45,000 Dan wist ze toch waar ze aan begon? 20 00:01:45,720 --> 00:01:48,760 Het is jouw leven, maar ik zou nooit voor een madam van job veranderen. 21 00:01:48,920 --> 00:01:50,000 Nee, dat is het niet. 22 00:01:50,160 --> 00:01:53,040 Daar ga je spijt van krijgen. Dat geef ik je op een briefje. 23 00:01:56,360 --> 00:01:58,720 Misschien kan ik naar een andere afdeling? 24 00:01:59,120 --> 00:02:02,160 Misschien zoeken ze nog ergens een boswachter. Wie weet? 25 00:02:04,960 --> 00:02:07,200 Hoeveel dope heb jij al van de straat gehaald, Frank? 26 00:02:07,360 --> 00:02:09,840 Jij bent een player. Een echte. 27 00:02:10,000 --> 00:02:13,720 Die gasten hebben schrik van jou omdat jij hen pijn doet in hun portemonnee. 28 00:02:13,880 --> 00:02:16,680 Chef, ik heb ook al veel geluk gehad. 29 00:02:16,840 --> 00:02:19,840 Met mijn auto... Ik had dood kunnen zijn. 30 00:02:20,200 --> 00:02:23,880 Waarom neem je geen twee weken verlof? Even resetten. 31 00:02:24,040 --> 00:02:26,320 Ga eens met je madam op reis. Hang wat de flauwe uit. 32 00:02:26,480 --> 00:02:28,360 Dan waait dat waarschijnlijk wel over. 33 00:02:29,280 --> 00:02:31,760 Nee, ik denk het niet. 34 00:02:32,840 --> 00:02:35,120 Jij bent hier mijn beste kracht, Frank. 35 00:02:36,080 --> 00:02:40,040 Ik zou het spijtig vinden. Echt. Heel spijtig. 36 00:02:41,600 --> 00:02:45,800 En niet alleen voor mij of voor de afdeling. Maar ook voor jezelf. 37 00:05:24,880 --> 00:05:26,360 Hé, Raoul. 38 00:05:27,080 --> 00:05:28,280 96... 39 00:05:29,080 --> 00:05:32,840 98, 100. 40 00:05:37,920 --> 00:05:39,560 Wat gooien ze nu weer binnen? 41 00:05:42,600 --> 00:05:43,680 Ik heb het gedaan. 42 00:05:45,280 --> 00:05:46,840 Wat heb je gedaan? 43 00:05:52,880 --> 00:05:55,920 Voor onze Rudi. Ik heb hem kapotgemaakt. 44 00:05:57,680 --> 00:05:58,880 Wie? 45 00:05:59,760 --> 00:06:01,160 Frank Slaets? 46 00:06:04,800 --> 00:06:06,600 Godmiljaar. 47 00:06:07,400 --> 00:06:09,480 Pang, pang, pang. Drie keer. 48 00:06:10,160 --> 00:06:14,480 En waar was dat dan? En niemand heeft dat gezien? 49 00:06:15,240 --> 00:06:16,440 Ik had mijn kap op. 50 00:06:17,000 --> 00:06:20,600 Wacht, dus je hebt geschoten en dan ben je direct gaan lopen? 51 00:06:22,440 --> 00:06:26,080 Met je kap op? -Ja. Op de parking van de flikken. 52 00:06:26,240 --> 00:06:29,240 Ah, hola. Ook dat nog? 53 00:06:31,000 --> 00:06:34,600 En hoelang is dat geleden? -Dat was vanmorgen. 54 00:06:38,800 --> 00:06:40,840 En je bent zeker dat hij dood is? 55 00:06:41,560 --> 00:06:42,920 Zo goed als. 56 00:06:44,880 --> 00:06:47,640 Ik hoop dat we daar geen miserie mee krijgen, man. 57 00:06:48,360 --> 00:06:51,560 Ik hoop het ook. -Godverdomme, zeg. 58 00:06:53,040 --> 00:06:55,360 Kunnen we nu voor eens en voor altijd afspreken 59 00:06:55,520 --> 00:06:58,920 dat als je zoiets van plan bent, dat je er dan eerst met mij over praat? 60 00:06:59,080 --> 00:07:01,120 En dat je geen solo slim meer speelt? 61 00:07:02,720 --> 00:07:08,080 Met ons tweeën weten we veel meer dan jij alleen. Geloof me. 62 00:07:08,920 --> 00:07:10,120 Sorry. 63 00:07:10,840 --> 00:07:12,880 Hoelang denk je dat het gaat duren 64 00:07:13,040 --> 00:07:15,920 voor we hier weer bezoek krijgen van de flikken? 65 00:07:17,920 --> 00:07:21,600 Man, man, man, toch. Godverdomme. 66 00:07:30,440 --> 00:07:34,320 Hé, Tina. Is er al nieuws? -Nee. 67 00:07:34,480 --> 00:07:37,240 Wat is er juist gebeurd? -Ik zat in de auto te wachten. 68 00:07:37,400 --> 00:07:40,960 Frank komt aan, hij wil instappen en ineens wordt er geschoten. 69 00:07:41,120 --> 00:07:45,760 Maar echt van heel dichtbij. En Frank is dan... Ja... 70 00:07:46,200 --> 00:07:49,480 Heb je gezien wie er heeft geschoten? -Nee, ik zat in de auto. 71 00:07:49,640 --> 00:07:53,720 Die gast is ineens weggelopen. Ik heb iets zwarts gezien. Dat is alles. 72 00:07:54,520 --> 00:07:55,720 Een rug. 73 00:07:57,920 --> 00:07:59,200 Dag, dokter. 74 00:07:59,880 --> 00:08:02,240 Bent u mevrouw Slaets? -Ja. 75 00:08:02,400 --> 00:08:06,320 Uw man heeft heel veel bloed verloren. En er is ook een long geperforeerd. 76 00:08:07,680 --> 00:08:10,400 Maar hij gaat er toch doorkomen? Hij gaat toch niet... 77 00:08:13,280 --> 00:08:15,000 Dat is nog veel te vroeg. 78 00:08:17,280 --> 00:08:19,040 Maar mijn collega's doen echt alles wat ze kunnen. 79 00:08:27,640 --> 00:08:30,480 Wat weten we intussen al? -Niks. 80 00:08:31,640 --> 00:08:34,400 Er hangen vijf camera's op die parking. Vijf. 81 00:08:34,560 --> 00:08:37,080 Waarvan er één gesaboteerd was. 82 00:08:37,840 --> 00:08:41,240 En niemand heeft dat gezien. -Blijkbaar niet. 83 00:08:41,400 --> 00:08:44,920 Hoe is dat nu fucking mogelijk? Wat zitten die daar beneden de hele dag te doen? 84 00:08:45,080 --> 00:08:49,360 We hebben één beeld waarop je een flits ziet van iemand die wegloopt. Rug. 85 00:08:49,520 --> 00:08:52,440 We kunnen daar niks mee doen. Dat duurt amper een halve seconde. 86 00:08:52,960 --> 00:08:54,480 En al die camera's hier in de buurt? 87 00:08:54,640 --> 00:08:56,840 Op iedere hoek van de straat hangt er godverdomme een. 88 00:08:57,000 --> 00:09:00,760 Negatief, chef. We hebben alles opgevraagd en alles al gecheckt. 89 00:09:01,280 --> 00:09:03,880 Dus die dader is ineens verdwenen? 90 00:09:04,200 --> 00:09:07,200 Ik denk dat die heel goed wist waar die camera's overal hingen. 91 00:09:08,240 --> 00:09:09,680 Ja. 92 00:09:12,680 --> 00:09:13,880 Oké. 93 00:09:18,000 --> 00:09:19,600 Hij heeft het niet gehaald. 94 00:09:21,960 --> 00:09:23,480 Dat was het ziekenhuis. 95 00:09:24,360 --> 00:09:26,240 Frank is overleden. 96 00:09:27,720 --> 00:09:28,960 Hij is dood. 97 00:09:43,440 --> 00:09:44,640 Robin. 98 00:09:46,560 --> 00:09:47,760 Robin. 99 00:09:51,760 --> 00:09:55,320 Jij en Frank waren geen vrienden, maar jij hebt nog contact met Paternoster. 100 00:09:55,480 --> 00:09:57,560 Dat is niet waar. -Komaan, hou ermee op. 101 00:09:57,720 --> 00:10:01,320 Met wie zat hij gezellig koffie te drinken toen Frank zijn auto hier is opgeblazen? 102 00:10:03,400 --> 00:10:05,840 Frank heeft het de Pater een paar keer serieus lastig gemaakt. 103 00:10:06,000 --> 00:10:07,320 Dus er was al zeker een motief. 104 00:10:07,680 --> 00:10:10,960 Komaan, Dimitri. Frank heeft het wel meer mensen serieus lastig gemaakt. 105 00:10:11,120 --> 00:10:13,640 Paternoster heeft het niet zelf gedaan. Zo lomp is hij niet. 106 00:10:13,800 --> 00:10:16,080 Maar ik wil weten of hij er iets mee te maken heeft. 107 00:10:16,600 --> 00:10:18,560 Dus... -Dus wat? 108 00:10:19,040 --> 00:10:23,600 Ik ga naar hem toe. Eens babbelen. En jij gaat mee. 109 00:10:24,840 --> 00:10:28,600 Ik werk voor Dirk Somers. Die zaak zit bij jou, niet bij ons. 110 00:10:29,000 --> 00:10:32,040 Ik heb het er met Dirk over gehad. Hij vond het een heel goed plan. 111 00:10:33,120 --> 00:10:37,000 Je moet me niet geloven. Bel hem. Vraag het hem zelf. Ik wacht wel even. 112 00:10:41,640 --> 00:10:44,440 Kom. Ik zal rijden. 113 00:11:00,440 --> 00:11:03,080 Meneer Paternoster, we zouden u een paar vragen willen stellen. 114 00:11:03,440 --> 00:11:07,320 Ah? Ga zitten. -We blijven liever staan. 115 00:11:07,680 --> 00:11:08,880 Ook goed. 116 00:11:10,800 --> 00:11:15,000 Waar was u vanmorgen om 9u30? -Hier in mijn garage. 117 00:11:15,160 --> 00:11:17,080 Als kleine zelfstandige moet je ieder... 118 00:11:17,240 --> 00:11:19,760 Zijn er getuigen die dat kunnen bevestigen? 119 00:11:19,920 --> 00:11:22,720 Ja, twee. -Namen? 120 00:11:23,440 --> 00:11:26,040 De eerste staat daar. Mijn chef techniek. 121 00:11:27,160 --> 00:11:30,160 En dan is er ook nog een goeie vriend die toevallig op bezoek was. 122 00:11:30,320 --> 00:11:34,960 Naam van die goeie vriend? -Raoul. Raoul Raes. 123 00:11:36,360 --> 00:11:39,480 Zal ik het spellen, dat je het zonder fouten kunt opschrijven? 124 00:11:39,640 --> 00:11:41,080 Waar is die Raoul Raes nu? 125 00:11:42,560 --> 00:11:45,200 Rond dit uur krijgt die meestal een hongertje. 126 00:11:45,680 --> 00:11:48,680 Veel kans dat die al ergens een friet is gaan steken. 127 00:11:49,840 --> 00:11:51,320 De naam van uw chef techniek? 128 00:11:52,840 --> 00:11:56,760 Hij staat daar. Vraag het hem zelf. -Dat zullen we doen. 129 00:11:58,720 --> 00:12:01,880 Er is vanmorgen een aanslag gepleegd op een collega van ons. 130 00:12:02,960 --> 00:12:08,320 Het is niet waar. -Op commissaris Slaets. Frank Slaets. 131 00:12:09,160 --> 00:12:10,880 Die man is intussen overleden. 132 00:12:13,000 --> 00:12:14,200 Oei. 133 00:12:15,440 --> 00:12:19,480 Er zijn in het verleden aanvaringen geweest tussen u en commissaris Slaets. 134 00:12:19,640 --> 00:12:21,320 Aanvaringen? 135 00:12:23,080 --> 00:12:26,920 Ik ga niet liegen. Ik vond dat nu niet altijd een supersympathieke meneer. 136 00:12:27,080 --> 00:12:29,280 Maar soit, zo zijn er nog. 137 00:12:30,920 --> 00:12:34,160 Ik weet van mijn collega hier dat jij af en toe wel eens iets hoort waaien. 138 00:12:38,960 --> 00:12:42,320 Enig idee wie er achter die aanslag zou kunnen zitten? 139 00:12:45,960 --> 00:12:48,000 Denk misschien eens heel goed na. 140 00:12:52,480 --> 00:12:54,320 Commissaris Slaets, begot. 141 00:12:56,680 --> 00:12:59,760 Ik heb die Raoul Raes zijn telefoonnummer nodig. 142 00:12:59,920 --> 00:13:01,480 Hij moet een verklaring afleggen. 143 00:13:03,360 --> 00:13:04,560 Ja... 144 00:13:07,360 --> 00:13:09,440 Het is nu maar te hopen dat hij opneemt. 145 00:13:10,160 --> 00:13:11,520 Dat is waar, hè? 146 00:13:50,360 --> 00:13:51,640 Eenentwintig. 147 00:13:52,600 --> 00:13:54,320 Achttien. Jij wint. 148 00:13:56,120 --> 00:13:58,880 Het is je geluksavond, big boy. 149 00:14:17,840 --> 00:14:18,960 Vijftien. 150 00:14:24,560 --> 00:14:25,600 Achttien. 151 00:14:43,040 --> 00:14:44,040 Twintig. 152 00:14:48,640 --> 00:14:49,840 Dertien. 153 00:14:51,840 --> 00:14:53,040 Vijftien. 154 00:14:55,080 --> 00:14:56,280 Zestien. 155 00:15:00,000 --> 00:15:01,400 Jij wint. 156 00:15:22,960 --> 00:15:26,680 Nog een keer? -Nee, ik stop. 157 00:15:28,240 --> 00:15:29,400 Nog eentje. 158 00:15:31,360 --> 00:15:33,840 Nee. -Waarom niet? Het is nog vroeg. 159 00:15:34,000 --> 00:15:35,560 Je kunt nog meer winnen. 160 00:15:44,720 --> 00:15:47,720 Dit is voor jou. -Bedankt. 161 00:15:53,760 --> 00:15:57,000 Kom je met mij mee? Of ga ik met jou mee? 162 00:15:58,920 --> 00:16:01,480 De volgende keer. Ik ga naar huis. 163 00:16:02,040 --> 00:16:05,680 Wat is er? Het is je geluksavond. Dat moeten we vieren. 164 00:16:07,640 --> 00:16:09,240 De volgende keer. 165 00:16:09,400 --> 00:16:12,640 Vind je me niet meer leuk? -Nee, dat is het niet. 166 00:16:13,160 --> 00:16:14,400 Je bent bloedmooi. 167 00:16:15,840 --> 00:16:17,240 Het spijt me. 168 00:16:37,000 --> 00:16:38,200 Kom. 169 00:16:42,360 --> 00:16:48,080 Hij verliest altijd, maar vanavond niet. -15.000 euro. 170 00:16:48,240 --> 00:16:51,320 Dat is niet mijn schuld. -Maar jij liet hem ermee vertrekken. 171 00:16:51,480 --> 00:16:55,880 Ik kan hem niet dwingen verder te spelen. -Onzin. 172 00:16:56,520 --> 00:17:00,880 Hij zal terugkomen en dan verliest hij. Zo gaat het altijd. 173 00:17:01,040 --> 00:17:04,840 Het huis wint altijd. -Godverdomme. 174 00:17:06,080 --> 00:17:07,760 Je weet toch dat hij een flik is? 175 00:17:09,080 --> 00:17:10,440 Nee. -Ah ja. 176 00:17:10,600 --> 00:17:12,440 Niemand heeft me dat gezegd. 177 00:17:12,960 --> 00:17:15,840 Hij komt hier vaak. -Ja, ja. 178 00:17:16,520 --> 00:17:17,920 Hoe kon ik dat weten? 179 00:17:18,080 --> 00:17:20,720 Luister, Ramona, als dit nog één keer gebeurt, 180 00:17:20,880 --> 00:17:23,840 dan ga je terug naar boven om te strippen, oké? 181 00:17:24,000 --> 00:17:26,800 Dat is niet eerlijk. -Het leven is niet eerlijk. 182 00:17:27,120 --> 00:17:31,280 Ik doe mijn werk. Soms wint een klant en dan verliest hij weer. 183 00:17:31,440 --> 00:17:34,120 Ja, ja. Ga terug naar binnen. 184 00:17:34,280 --> 00:17:35,960 Ga terug naar binnen. 185 00:17:39,400 --> 00:17:41,040 Godverdomme. 186 00:17:42,560 --> 00:17:44,080 Wat een gezever. 187 00:17:52,360 --> 00:17:55,040 Ik heb er heel lang over nagedacht, Bink. Maar... 188 00:17:55,880 --> 00:17:58,240 ik denk dat we beter even uiteen gaan. 189 00:18:00,120 --> 00:18:01,320 Waarom? 190 00:18:02,880 --> 00:18:05,520 Ik wil niet meer constant in spanning leven. 191 00:18:06,040 --> 00:18:09,080 Wally is bij hem thuis doodgeschoten. Nu Frank Slaets. 192 00:18:09,360 --> 00:18:12,680 Dat staat los van elkaar, Juleke. -Los van elkaar? 193 00:18:14,040 --> 00:18:17,200 Margot is ook al eens neergeschoten. Of zijn we dat ineens vergeten? 194 00:18:17,360 --> 00:18:19,080 Nee, dat ben ik niet vergeten. 195 00:18:19,880 --> 00:18:21,400 Dat is toch niet meer normaal? 196 00:18:24,040 --> 00:18:25,680 En waarom eigenlijk? 197 00:18:27,400 --> 00:18:29,880 Laat ze toch allemaal stikken met hun drugs. Wat maakt het uit? 198 00:18:35,200 --> 00:18:37,360 Is het dat nu echt allemaal waard? 199 00:18:38,960 --> 00:18:41,040 En het wordt alleen maar erger. 200 00:18:41,760 --> 00:18:45,600 Wat is dan de oplossing? Dat die bendes baas worden op straat? 201 00:18:45,760 --> 00:18:48,800 Dat er hier straks niemand meer veilig buiten kan komen zonder wapen? 202 00:18:50,160 --> 00:18:52,000 Ik kan zo niet verder. Sorry. 203 00:18:53,240 --> 00:18:54,680 Ik wil die stress niet meer. 204 00:18:56,800 --> 00:18:58,520 Ik heb een dochter. 205 00:18:59,240 --> 00:19:01,280 Ik wil dat ze gewoon bij mij kan zijn 206 00:19:01,440 --> 00:19:04,280 zonder dat ik de hele tijd ongerust moet zijn. 207 00:19:05,200 --> 00:19:09,000 Haar vader maakt misbruik van de situatie. Dat weet je zelf ook. 208 00:19:14,760 --> 00:19:16,320 Wat wil je dan doen? 209 00:19:18,840 --> 00:19:21,680 Ik kan een tijdje ergens anders gaan wonen. 210 00:19:23,640 --> 00:19:24,840 Oké. 211 00:19:25,480 --> 00:19:26,680 Waar dan? 212 00:19:28,640 --> 00:19:29,800 Bij Norah. 213 00:19:30,480 --> 00:19:33,680 Haar man vertrekt voor een maand naar het buitenland voor zijn werk. 214 00:19:33,840 --> 00:19:35,400 Ja. Heel toevallig. 215 00:19:36,080 --> 00:19:38,560 Wat wil je daarmee zeggen? -Och... 216 00:19:38,720 --> 00:19:40,960 Nee, Robin. Stel je niet aan. 217 00:19:41,560 --> 00:19:44,800 Die hebben een grote logeerkamer. Ik kan daar een paar weken met Lissa gaan wonen 218 00:19:44,960 --> 00:19:46,600 en dan zien we wel. 219 00:19:46,760 --> 00:19:48,760 En dan zien we wat wel? -Ja... 220 00:19:50,920 --> 00:19:53,320 Hoe wij verdergaan, ja? 221 00:20:02,360 --> 00:20:04,600 Bob Martens loopt nog altijd vrij rond. 222 00:20:04,760 --> 00:20:07,320 Die kan hier ook nog altijd ineens voor de deur staan. 223 00:20:07,960 --> 00:20:10,280 Dat is niet waar. -Ah, nee. 224 00:20:11,280 --> 00:20:13,360 Zijn we daar ineens zo zeker van? 225 00:20:14,520 --> 00:20:16,840 Ja, ik ben daar ineens heel zeker van. 226 00:20:27,240 --> 00:20:28,440 Patrick... 227 00:20:30,000 --> 00:20:34,720 Als je dood bent, denk jij dat je dan nog terugkomt? 228 00:20:36,040 --> 00:20:40,560 Als wat? Als een geest? -Ja, bijvoorbeeld. 229 00:20:40,960 --> 00:20:43,360 Om 's nachts te mensen wat te ambeteren? 230 00:20:44,000 --> 00:20:46,200 Nee, niet per se. 231 00:20:47,360 --> 00:20:50,200 Je bent toch niks van plan? -Nee. 232 00:20:50,880 --> 00:20:52,360 Want ik heb jou nog nodig, kerel. 233 00:20:55,440 --> 00:20:57,480 Het zou wel aanschuiven zijn. 234 00:20:59,200 --> 00:21:03,000 Als van iedereen die dood is, een geest terugkomt? 235 00:21:03,160 --> 00:21:06,080 Dan vliegen die van de Oude Belgen hier ook nog rond. 236 00:21:06,240 --> 00:21:10,600 En die van de Romeinen. En de holbewoners. En ga zo maar door. 237 00:21:12,800 --> 00:21:15,480 Als die allemaal samen 's nachts rond je bed komen staan... 238 00:21:19,280 --> 00:21:22,920 Maar wat gaan we nu doen met die flik? Kremer? 239 00:21:24,760 --> 00:21:27,520 We komen hem de laatste tijd wat te dikwijls tegen. Dat is niet goed. 240 00:21:27,880 --> 00:21:29,080 Nee. 241 00:21:29,960 --> 00:21:33,400 En Vanka wist te vertellen dat dat een vriendje was van de Russen. 242 00:21:33,560 --> 00:21:37,080 En dat hij in de Rainbow af en toe het beest kwam uithangen. 243 00:21:37,240 --> 00:21:39,200 Meisjes meenemen en ze dan pijn doen. 244 00:21:41,160 --> 00:21:44,480 Wil je dat ik iets regel? -Nee. Ho, ho, ho. Wacht maar even. 245 00:21:44,640 --> 00:21:49,080 Niet te rap. Laat ons eerst even nadenken. Dat we geen stommiteiten doen. 246 00:21:54,760 --> 00:21:57,840 Wist jij dat de Rainbow al weer open is? -Nee. 247 00:21:58,280 --> 00:22:01,760 Ja, nieuwe eigenaar. Tarik Tahiri. 248 00:22:03,080 --> 00:22:05,680 Zegt jou dat iets? Want die is hier bij ons niet bekend. 249 00:22:05,840 --> 00:22:08,400 Dimitri heeft hem gisteren verhoord. 250 00:22:08,560 --> 00:22:11,480 Hij werkt in de garage van Paternoster. Dat is een mecanicien. 251 00:22:13,960 --> 00:22:16,880 Wat? -Ik weet niet... 252 00:22:19,960 --> 00:22:23,320 Hij was bij Patrick Paternoster toen Frank Slaets werd neergeschoten. 253 00:22:23,840 --> 00:22:26,080 En dat is nu de grote baas van de Rainbow? 254 00:22:28,160 --> 00:22:32,640 Allee, Robin. De mecanicien van de Pater? Dat is toch heel raar? 255 00:22:33,840 --> 00:22:36,600 Die Russen zijn nog geen maand geleden geliquideerd. 256 00:22:36,760 --> 00:22:39,600 En de Pater en de Russen waren nu niet bepaald goeie vrienden. 257 00:22:41,360 --> 00:22:43,320 Misschien moeten we daar eens langsgaan. 258 00:22:44,440 --> 00:22:47,160 Om wat te doen? -Ik weet niet... 259 00:22:50,200 --> 00:22:53,080 Denk jij dat de Pater iets te maken heeft met die aanslag op Frank? 260 00:22:54,160 --> 00:22:55,440 Nee. 261 00:22:56,760 --> 00:23:00,520 Nee, echt niet. Er is geen motief en dat is niet zijn stijl. 262 00:23:06,280 --> 00:23:08,480 Ik moest vandaag naar hier komen. 263 00:23:09,680 --> 00:23:12,200 Dat is meneer Raes. Die komt zijn verklaring ondertekenen. 264 00:23:12,360 --> 00:23:14,680 Goed. U mag met mij meekomen. 265 00:23:25,800 --> 00:23:28,120 U kende commissaris Slaets? 266 00:23:33,560 --> 00:23:35,240 Een paar jaar geleden was er toch een incident 267 00:23:35,400 --> 00:23:38,440 waarbij uw broer is neergeschoten door Slaets? 268 00:23:39,520 --> 00:23:40,720 Ja. 269 00:23:42,080 --> 00:23:43,840 Wat is er toen juist gebeurd? 270 00:23:48,560 --> 00:23:50,080 Dat was een ongeluk. 271 00:23:52,120 --> 00:23:53,840 Dat was geen ongeluk, madam. 272 00:23:55,360 --> 00:23:56,600 Vertel eens. 273 00:23:58,720 --> 00:24:02,240 Nee, ik zeg niks. Ik ben weg. 274 00:24:06,960 --> 00:24:08,280 Allee. 275 00:24:11,640 --> 00:24:12,800 Robin. 276 00:24:15,840 --> 00:24:19,080 Niet kwaad zijn op mij. Ik ben alleen maar de chauffeur. 277 00:24:25,200 --> 00:24:29,080 Geef dat wat tijd. Dat komt allemaal weer goed. 278 00:24:30,760 --> 00:24:33,840 Ik ben daar toch niet zo zeker van. -Maar jawel. 279 00:24:34,000 --> 00:24:37,680 Julie ziet jou graag, hoor. Maar ze is ongerust. 280 00:24:38,240 --> 00:24:41,200 Ik versta dat wel. Dat is met dat kind. 281 00:24:46,560 --> 00:24:48,640 Maar, maar, maar... 282 00:24:49,320 --> 00:24:50,520 Wacht. 283 00:24:53,200 --> 00:24:54,520 Hier. 284 00:24:58,000 --> 00:25:01,000 Ze moet gewoon even weer op haar positieven komen. 285 00:25:01,840 --> 00:25:03,240 Ze gaat je keihard missen. 286 00:25:04,200 --> 00:25:07,400 Bij Norah? -Och, Norah. 287 00:25:10,120 --> 00:25:13,000 Dag, Robin. -Dag, lieverd. 288 00:25:22,480 --> 00:25:27,400 Bon, ik laat jullie even... Help jij mee dragen? 289 00:25:28,720 --> 00:25:30,200 Je komt toch op bezoek? 290 00:25:36,600 --> 00:25:39,840 En als er iets is, je weet me te vinden. 291 00:25:53,280 --> 00:25:54,360 Je bent zo vroeg? 292 00:25:55,920 --> 00:25:58,320 Ik moet vanavond nog werken, dus ik dacht... 293 00:26:05,920 --> 00:26:07,520 Ik zal je bellen. 294 00:26:13,200 --> 00:26:14,400 Kom. 295 00:27:47,680 --> 00:27:49,160 Dag, schat. 296 00:27:50,080 --> 00:27:52,880 Hoe gaat het met je? -Goed. 297 00:27:53,920 --> 00:27:55,720 Ga je met me mee? 298 00:27:56,880 --> 00:27:58,320 Nee, ik wil niet. 299 00:27:59,040 --> 00:28:03,920 Wat is het probleem? -Niks. Ze voelt zich niet goed, Dimitri. 300 00:28:04,200 --> 00:28:06,800 Onzin. -Kies een ander meisje. 301 00:28:06,960 --> 00:28:09,760 Nee, nee, nee. Wat is dit nu? 302 00:28:11,160 --> 00:28:13,640 Goeienavond. Wat wilt u? 303 00:28:15,680 --> 00:28:18,280 Dat gaat niet. Zoek iemand anders. 304 00:28:18,440 --> 00:28:20,280 Ik wil haar. -Nee. 305 00:28:20,760 --> 00:28:21,760 Oké. 306 00:28:23,080 --> 00:28:25,600 Dan wil ik de baas spreken. -Dat ben ik. 307 00:28:25,760 --> 00:28:28,400 Dat zal wel. De echte baas. 308 00:28:29,880 --> 00:28:31,840 Die is er vanavond niet. 309 00:28:36,440 --> 00:28:37,760 Dan neem ik haar mee. 310 00:28:40,440 --> 00:28:42,920 Wat moet ik nu doen? -Je kunt weigeren. 311 00:28:43,080 --> 00:28:48,040 Maar ik heb echt geld nodig. Ik heb al twee dagen niks verdiend. 312 00:28:48,200 --> 00:28:49,760 Je moet het zelf weten. 313 00:28:49,920 --> 00:28:52,960 Maar wees voorzichtig. Het is een klootzak. 314 00:28:53,480 --> 00:28:55,400 Ja, dat weet ik, maar... 315 00:28:56,760 --> 00:28:58,120 Gaan we naar boven? 316 00:28:59,240 --> 00:29:00,960 We gaan naar mij thuis. 317 00:29:02,680 --> 00:29:07,200 Waarom niet boven? We kunnen naar de vipkamer. Ik kan ze laten zien. 318 00:29:08,920 --> 00:29:10,720 Ik betaal voor de hele nacht. 319 00:29:12,320 --> 00:29:15,720 De hele nacht. Wat denk je? -Je moet niet alleen gaan. 320 00:29:16,280 --> 00:29:18,000 Waarom neem je niet twee meisjes? 321 00:29:21,000 --> 00:29:25,120 Ik kan ook met je meegaan. Twee meisjes is meer fun. 322 00:29:46,960 --> 00:29:50,160 Dit is echt een slecht idee, Karen. -Ik vind dat niet. 323 00:29:51,560 --> 00:29:54,680 Wij gaan binnen keihard opvallen. -En dan? 324 00:29:54,840 --> 00:29:56,880 Kom. We gaan paaldansen. 325 00:30:06,680 --> 00:30:09,200 Shit. Dat is de auto van Dimitri. 326 00:30:10,240 --> 00:30:13,680 Fuck. Wat nu? -We gaan naar binnen. 327 00:30:14,200 --> 00:30:18,840 Ja, maar... Ben je zeker? -Ja, ik ben heel zeker. Kom. 328 00:30:40,240 --> 00:30:41,640 Wat gaan we nu doen? 329 00:30:42,520 --> 00:30:46,000 Ik weet het niet. -We gingen toch paaldansen? 330 00:30:58,160 --> 00:31:00,640 Van wie kwam dat idee? -Dat is toch niet belangrijk, Dirk. 331 00:31:00,800 --> 00:31:02,040 Voor mij wel, Robin. 332 00:31:02,200 --> 00:31:05,080 Niet van mij. Maar daar gaat het niet om. 333 00:31:05,240 --> 00:31:07,560 Als iedereen hier gewoon zijn goesting begint te doen 334 00:31:07,720 --> 00:31:10,160 zonder overleg met mij, zonder strategie... 335 00:31:12,440 --> 00:31:14,080 Wat had je daar verloren? 336 00:31:14,240 --> 00:31:17,720 Die club was tot een maand geleden van de Russen. Die zijn geliquideerd. 337 00:31:17,880 --> 00:31:19,600 We weten nog altijd niet zeker door wie. 338 00:31:19,760 --> 00:31:22,960 Maar gisteravond was het daar gewoon weer business as usual. Dus ja... 339 00:31:23,120 --> 00:31:24,520 Dus ja, wat? 340 00:31:25,360 --> 00:31:28,040 Of dacht je misschien dat Martino daar aan de toog een cola zat te drinken? 341 00:31:30,960 --> 00:31:34,440 Wat zei Dimitri dan? -Niks. Helemaal niks. 342 00:31:34,600 --> 00:31:37,080 Maar hij heeft jullie wel gezien. -Ja. 343 00:31:37,240 --> 00:31:39,640 Die man doet in zijn vrije tijd wat hij wil. 344 00:31:39,800 --> 00:31:42,000 Dat is privé. Hij is niet getrouwd, dus... 345 00:31:42,520 --> 00:31:46,960 Komaan, Dirk. Hij had volgens mij serieus gesnoven. Hij was zo weg als een huis. 346 00:31:50,160 --> 00:31:51,960 Waar wil je naartoe, Robin? 347 00:31:53,640 --> 00:31:57,120 Dat is een collega. Ga je klacht indienen bij Intern Toezicht? 348 00:31:57,280 --> 00:31:59,200 Dat heb ik toch helemaal niet gezegd? 349 00:32:02,440 --> 00:32:03,640 Oei. 350 00:32:04,280 --> 00:32:06,080 Wat is hier gebeurd? -Niks. 351 00:32:12,200 --> 00:32:16,080 Ik wil hem niet meer in de club. Hij is een beest. 352 00:32:16,240 --> 00:32:17,840 Godvermiljaar, zeg. 353 00:32:18,240 --> 00:32:22,480 Hij heeft Masha gebeten. Ze moest naar het ziekenhuis. 354 00:32:22,640 --> 00:32:26,120 Per ongeluk? -Nee, niet per ongeluk. 355 00:32:26,680 --> 00:32:29,880 Allee, patron. Dat kun je toch niet laten gebeuren in mijn club? 356 00:32:30,040 --> 00:32:31,720 Doe voort, jongen. 357 00:32:37,840 --> 00:32:39,600 Hé. -Robin. 358 00:32:41,360 --> 00:32:44,840 Patrick, heb je even? -Voor jou altijd, schat. Kom. 359 00:32:45,000 --> 00:32:47,160 Ik kom terug over tien minuutjes. 360 00:32:54,360 --> 00:32:58,520 Ben jij de nieuwe baas van de Rainbow? -De Rainbow? 361 00:33:00,720 --> 00:33:02,320 De nieuwe baas... 362 00:33:03,320 --> 00:33:08,680 Heel, heel onrechtstreeks misschien. Maar niet iedereen moet dat weten, muis. 363 00:33:09,400 --> 00:33:11,480 Mijn collega is daar gisteravond geweest. 364 00:33:11,640 --> 00:33:15,280 Ja, daar hadden we het juist over. Godverdomme. 365 00:33:15,440 --> 00:33:19,520 Die gast is niet oké. Daar zijn heel zware kosten aan. 366 00:33:20,120 --> 00:33:22,160 En dan doet hij de meisjes pijn. 367 00:33:22,760 --> 00:33:24,680 Hoe bedoel je? -'Hoe bedoel je'? 368 00:33:24,840 --> 00:33:29,360 Gisteren heeft hij er één gebeten. Zo ineens. Hap. Een stuk eruit. 369 00:33:29,520 --> 00:33:31,000 En niet per ongeluk. 370 00:33:31,160 --> 00:33:33,640 En daarna heeft hij haar buiten gegooid. 371 00:33:34,040 --> 00:33:36,560 Ik zwans niet. Die moest naar de spoed. 372 00:33:36,720 --> 00:33:41,240 Een paar dagen werkonbekwaam. Dat is godverdomme een kannibaal. 373 00:33:41,840 --> 00:33:45,240 Komt hij daar al lang? -Dat was een vriend van de Russen, Robin. 374 00:33:45,400 --> 00:33:47,000 Van Ivan Kozlov. 375 00:33:49,160 --> 00:33:53,600 Wat? Heeft hij het daar bij jullie op het kantoor nooit over gehad? 376 00:33:53,760 --> 00:33:55,080 Dat is nu raar. 377 00:33:56,360 --> 00:33:58,560 Patrick, ben je daar heel zeker van? 378 00:33:59,160 --> 00:34:01,560 Vraag het aan Vanka als je me niet gelooft. 379 00:34:02,560 --> 00:34:07,200 Trouwens, er is nog een andere collega van jou die daar bijna alle dagen zit. 380 00:34:09,360 --> 00:34:11,920 En dat ook al van in de tijd van de Russen. 381 00:34:26,160 --> 00:34:30,840 Er klopt iets niet, Margot. Ik voel het gewoon. Er is iets met die gast. 382 00:34:33,240 --> 00:34:35,360 Waar zijn we eigenlijk mee bezig? 383 00:34:35,520 --> 00:34:38,400 Die is al twee maanden serieus met onze voeten aan het spelen. 384 00:34:38,800 --> 00:34:42,080 Ja. En Dirk heeft dus ook boter op zijn hoofd. 385 00:34:42,760 --> 00:34:46,000 Daar moeten we niks van verwachten. Die is bang. 386 00:34:47,400 --> 00:34:49,520 Die twee weten te veel van elkaar. 387 00:34:54,120 --> 00:34:56,040 Misschien moet je het loslaten, schat. 388 00:34:57,280 --> 00:34:58,640 Loslaten? 389 00:34:59,800 --> 00:35:02,080 Wally is bij hem thuis doodgeschoten. 390 00:35:05,720 --> 00:35:10,000 Slaets is op de parking voor het kantoor geliquideerd. 391 00:35:11,480 --> 00:35:15,480 Dirk heeft een gokverslaving waar hij niet voor wil uitkomen. 392 00:35:16,560 --> 00:35:20,080 En Dimitri is compleet niet meer te vertrouwen. 393 00:35:22,720 --> 00:35:24,160 En Julie is het afgebold. 394 00:35:28,720 --> 00:35:30,600 Ik wil zo niet verder, Margot. 395 00:35:36,360 --> 00:35:39,240 Heb je eigenlijk nog iets gehoord van Martino? 396 00:35:41,720 --> 00:35:42,920 Nee. 397 00:35:44,440 --> 00:35:45,640 Niks. 398 00:36:05,480 --> 00:36:09,040 Waar is commissaris Kremer? -Die heeft zich ziek gemeld. 399 00:36:09,280 --> 00:36:12,760 Dat was gisteren. -Nee, chef. Gisteren had hij verlof. 400 00:36:12,920 --> 00:36:14,840 Van timing gesproken. 401 00:36:17,360 --> 00:36:18,560 Oké. 402 00:36:21,040 --> 00:36:23,880 Frank Slaets. Waar staan we? 403 00:36:31,320 --> 00:36:33,680 We wachten nog op de resultaten van het lab. 404 00:36:35,160 --> 00:36:36,360 En that's it? 405 00:36:40,960 --> 00:36:44,840 Er was wat vertraging, zeiden ze. En nu Dimi er niet is... 406 00:36:45,000 --> 00:36:46,680 Moest jij het overnemen. 407 00:36:50,320 --> 00:36:52,880 Heeft er trouwens nog iemand contact gehad met Dimitri? 408 00:36:53,040 --> 00:36:54,080 Hij is toch bereikbaar? 409 00:36:54,240 --> 00:36:57,800 Of is hij ineens zo ziek dat hij zelfs zijn telefoon niet kan opnemen? 410 00:36:58,960 --> 00:37:00,720 Ik zal hem seffens bellen, chef. 411 00:37:04,080 --> 00:37:09,200 Wat is dat hier, godverdomme? Er is buiten op de parking een collega doodgeschoten. 412 00:37:13,880 --> 00:37:15,240 En Paternoster? 413 00:37:16,880 --> 00:37:20,440 Dat is niks. Hij heeft een alibi en dat wordt bevestigd door twee getuigen. 414 00:37:22,160 --> 00:37:25,320 Hij zat dan deze keer toch weer niet toevallig koffie te drinken met jou? 415 00:37:27,640 --> 00:37:30,160 Paternoster is de nieuwe baas van de Rainbow, 416 00:37:30,320 --> 00:37:34,600 de stripclub die van die Russen was. -Dat is interessant. 417 00:37:35,720 --> 00:37:37,640 Wordt dat door iemand opgevolgd? 418 00:37:38,960 --> 00:37:41,400 Ja, dat is ook al doorgegeven aan Drugs. 419 00:37:53,640 --> 00:37:54,880 Niet morsen. 420 00:37:56,200 --> 00:37:57,560 Ik mors toch niet? 421 00:37:59,200 --> 00:38:02,840 Hola, niet bijten. -Wij moeten eens babbelen. 422 00:38:04,200 --> 00:38:07,080 Je bent je bandje vergeten. Moet je dat niet meer aandoen? 423 00:38:07,240 --> 00:38:09,320 Hoe kan ik nu weten dat jij een flik bent? 424 00:38:10,280 --> 00:38:11,680 Kunnen we ergens apart zitten? 425 00:38:13,880 --> 00:38:15,000 Kom. 426 00:38:16,400 --> 00:38:18,280 Hier. Opeten. 427 00:38:23,840 --> 00:38:28,920 Verkoop jij hier ooit wel eens een auto? -Werk jij nu ook al voor de belastingen? 428 00:38:31,000 --> 00:38:34,200 Ik heb gisteravond een akkefietje gehad aan de ingang van de Rainbow. 429 00:38:36,000 --> 00:38:37,400 Nogal vervelend. 430 00:38:39,040 --> 00:38:42,320 Ik was daar ineens niet meer welkom. -Oei. 431 00:38:43,600 --> 00:38:46,360 Hoe zou dat nu komen? -Geen probleem. 432 00:38:47,120 --> 00:38:50,200 Maar ik weet toevallig wat er allemaal in de kelder gebeurt. 433 00:38:51,120 --> 00:38:52,360 In de kelder? 434 00:38:53,040 --> 00:38:54,120 Vertel eens. 435 00:38:55,000 --> 00:38:58,160 Eén telefoontje en je kunt ineens heel de barak sluiten. 436 00:38:59,840 --> 00:39:01,840 Dat zou wel spijtig zijn. 437 00:39:09,000 --> 00:39:11,160 Waar wil je naartoe, flikkenmans? 438 00:39:13,920 --> 00:39:15,240 Ik denk dat ik het weet. 439 00:39:18,160 --> 00:39:20,440 Jij wilt centjes van mij. 440 00:39:22,040 --> 00:39:25,760 Laat ons iets afspreken. Leven en laten leven. 441 00:39:28,080 --> 00:39:32,160 We kunnen er ineens een package deal van maken. Hoe klinkt dat? 442 00:39:34,360 --> 00:39:37,000 Ik ben ook nog bezig met die aanslag op Frank Slaets. 443 00:39:38,840 --> 00:39:41,360 Ja, en dan? -Dat heb je niet zelf gedaan. 444 00:39:41,520 --> 00:39:42,720 Dat weten we. 445 00:39:43,480 --> 00:39:47,000 Maar geef nu toe, dat verhoor hier was een lachertje. 446 00:39:47,480 --> 00:39:52,480 Als ik nu echt mijn best zou doen... -Gast, kom er dan uit. Kom. 447 00:39:54,760 --> 00:39:58,320 Je hebt niks tegen mij. Niks. Nougatbollen. 448 00:40:02,440 --> 00:40:06,600 Dat is niet verstandig, Patje. Don't push your luck. 449 00:40:08,120 --> 00:40:10,600 Er zijn er verschillende die dat geprobeerd hebben met mij 450 00:40:10,760 --> 00:40:13,760 en dat is altijd heel verkeerd afgelopen. 451 00:40:24,320 --> 00:40:25,520 Karen. 452 00:40:26,360 --> 00:40:28,360 Heb jij Dimitri nog gesproken? 453 00:40:28,520 --> 00:40:32,040 Ik heb hem gebeld, maar hij nam niet op. Ik sta op zijn voicemail. 454 00:40:33,680 --> 00:40:37,600 Maar... Ik weet het toch niet, Robin. 455 00:40:38,040 --> 00:40:41,160 Hij blijft mijn rechtstreekse baas. Wat hij in zijn vrije tijd doet... 456 00:40:41,320 --> 00:40:44,360 Dat is in zijn vrije tijd een vriend van de Russen, Karen. 457 00:40:44,520 --> 00:40:48,960 Maar wie zegt dat? Paternoster? -En die camerabeelden dan? 458 00:40:50,160 --> 00:40:52,920 Die bewijzen niks, hè. -Ah, nee. Dat is allemaal toevallig? 459 00:40:53,240 --> 00:40:56,840 Dus jij wilt doen alsof er niks gebeurd is? Alsof we niks hebben gezien? 460 00:40:57,200 --> 00:40:59,080 Het blijft een collega, Robin. 461 00:41:00,480 --> 00:41:03,880 We sluiten dat dossier van de Russen dan gewoon af? En dat van Louba? 462 00:41:04,040 --> 00:41:06,760 Maar dat zeg ik niet. -Wat zeg je dan wel, Karen? 463 00:41:08,480 --> 00:41:10,640 Dimitri is altijd heel oké geweest tegen mij. 464 00:41:10,800 --> 00:41:13,720 Ik heb er in al die jaren ook veel van geleerd. Ik kan hem toch niet... 465 00:41:13,880 --> 00:41:16,160 Dat zou toch niet eerlijk zijn? Dat moet je toch verstaan? 466 00:41:17,360 --> 00:41:20,040 Jij bent Wally toch ook altijd blijven verdedigen? 467 00:41:25,880 --> 00:41:27,080 Robin. 468 00:41:28,360 --> 00:41:31,760 Hij chanteert me, Vanka. -Dit mag je niet toelaten. 469 00:41:31,920 --> 00:41:35,440 Dan moet ik het casino sluiten. -Nee, Patrick. 470 00:41:35,600 --> 00:41:38,280 Je moet dat probleem oplossen. 471 00:41:38,440 --> 00:41:41,160 Ik zal Raoul even bellen. Dan is het ineens opgelost. 472 00:41:41,480 --> 00:41:45,760 Als je je één keer laat chanteren, komt hij terug voor meer. 473 00:41:45,920 --> 00:41:47,240 Zo gaat het altijd. 474 00:41:57,960 --> 00:42:00,040 Hallo? -We gaan goed afspreken. 475 00:42:00,200 --> 00:42:02,000 Ik bel je vanavond terug om negen uur stipt 476 00:42:02,160 --> 00:42:04,040 en dan vertel ik je waar je om 21u30 moet zijn. 477 00:42:04,280 --> 00:42:06,360 Dat wordt een plezante avond. 478 00:42:06,520 --> 00:42:09,280 Zal ik een flesje meebrengen om te vieren? Wat drink je graag? 479 00:42:09,560 --> 00:42:13,120 Probeer niet de plezante uit te hangen. Slecht plan. 480 00:42:13,280 --> 00:42:17,440 Als er iets verkeerd loopt, vallen ze een halfuur later binnen in de Rainbow. 481 00:42:18,720 --> 00:42:19,920 Tot straks. 482 00:42:20,760 --> 00:42:23,160 Hallo? Flikkenmans? 483 00:43:33,560 --> 00:43:36,440 Wat is de bedoeling, De Rover? -Ben je al genezen? 484 00:43:36,600 --> 00:43:38,080 Wat ben je hier verloren? 485 00:43:39,840 --> 00:43:41,560 Kom, uit die auto. 486 00:43:44,200 --> 00:43:46,040 Kom. -Hé. 487 00:44:22,800 --> 00:44:23,800 Hallo? 488 00:44:30,400 --> 00:44:32,480 Wacht even. Ik ga buiten staan. 489 00:44:33,240 --> 00:44:34,440 Hij is het. 490 00:44:40,760 --> 00:44:43,560 Gast, ik heb Robin niet gezien of gehoord. 491 00:44:44,480 --> 00:44:46,240 Hoe kan ik dat nu weten? 492 00:44:47,240 --> 00:44:49,360 Ze zal jou ook niet vertrouwen. 493 00:44:49,760 --> 00:44:52,240 Dat kun je haar moeilijk kwalijk nemen, toch? 494 00:44:53,800 --> 00:44:56,120 Ja, ik weet toevallig waar dat is, ja. 495 00:44:57,200 --> 00:44:58,920 Over een halfuur? 496 00:44:59,760 --> 00:45:01,440 Dan moet ik me nog haasten. 497 00:45:02,200 --> 00:45:04,320 Ja, ja, ja. Het is goed. 498 00:45:05,800 --> 00:45:07,800 Stuk jan-mijn-kloten. 499 00:45:10,440 --> 00:45:15,560 Waarom vraag je niet of Raoul meegaat? -Het is oké. Ik ben een grote jongen. 500 00:45:17,480 --> 00:45:19,960 Patrick, alsjeblieft. 501 00:45:21,440 --> 00:45:23,080 Wees voorzichtig. 502 00:46:44,960 --> 00:46:46,640 Hallo, flikkenmans. 503 00:46:47,360 --> 00:46:51,680 Ga met dat geld naar mijn auto en steek het onder de ruitenwisser. 504 00:46:53,280 --> 00:46:56,520 Waar zit jij ergens? -Ik zeg het geen twee keer. 505 00:47:12,840 --> 00:47:14,400 Godverdomme. 506 00:47:26,880 --> 00:47:31,160 Hallo. Ben je er nog, flikkenmans? -Ga nu terug naar je auto. 507 00:47:32,680 --> 00:47:34,200 Ik ben al onderweg. 508 00:47:36,200 --> 00:47:38,360 Het is nu maar te hopen dat alles erin zit. 509 00:47:39,680 --> 00:47:40,880 Stop. 510 00:47:42,480 --> 00:47:43,920 Blijf daar staan. 511 00:47:57,080 --> 00:48:00,160 Ook een goeie avond. -Handen omhoog. 512 00:48:01,440 --> 00:48:03,240 Hou die telefoon maar vast. 513 00:48:04,640 --> 00:48:06,920 Eén rare beweging en je gaat eraan. 514 00:48:22,640 --> 00:48:25,840 Oei. Dat was precies de verkeerde enveloppe. 515 00:48:31,720 --> 00:48:35,680 We hadden een afspraak, Pater. Leven en laten leven. 516 00:48:35,800 --> 00:48:37,360 Don't fuck with me. Weet je nog? 517 00:48:41,200 --> 00:48:44,320 Het is misschien een magere troost, maar je bent niet de eerste. 518 00:48:44,480 --> 00:48:46,480 En waarschijnlijk ook niet de laatste. 519 00:48:47,640 --> 00:48:50,120 Eigen schuld, dikke bult. 520 00:48:52,400 --> 00:48:54,400 Doe de groeten aan Frank Slaets. 521 00:48:54,560 --> 00:48:58,960 Ah ja. En niet te vergeten... aan de Wally. 522 00:49:02,800 --> 00:49:03,960 Bye bye, Pater. 523 00:49:05,480 --> 00:49:08,640 Dat wapen neer, Dimitri. Wapen neer. 524 00:49:19,720 --> 00:49:20,960 Dat was nipt. 525 00:49:34,480 --> 00:49:36,640 Bye bye, flikkenmans. 526 00:49:40,240 --> 00:49:42,080 Volgens mij is hij dood. 527 00:49:43,400 --> 00:49:45,760 Daar gaan we nu toch geen gewoonte van maken, hè, muis. 528 00:49:45,920 --> 00:49:47,280 En nu? 529 00:49:48,440 --> 00:49:52,440 Dat was er twee keer los door. -Hier kom ik nooit mee weg. 530 00:49:52,600 --> 00:49:55,560 Nee. Dat wordt een lastige. 531 00:49:56,840 --> 00:50:00,120 We kunnen hem hier toch niet laten liggen? -Tja... 532 00:50:00,280 --> 00:50:04,280 Het is al te laat om Raoul nog te bellen. Die heeft zijn pyjama al aan. 533 00:50:04,840 --> 00:50:06,400 Wat gaan we dan doen? 534 00:50:07,680 --> 00:50:11,920 Ik regel dat wel, schat. Nonkel Patrick kent nog een trucje. 535 00:50:15,320 --> 00:50:16,520 Hier. 536 00:50:17,920 --> 00:50:21,600 Komaan, jongen. Hopla. Godverdomme. 537 00:50:28,400 --> 00:50:30,040 Godverdomme, zeg. 538 00:50:36,280 --> 00:50:40,720 O, amai. Ah, mijn rug. -Wat ben jij van plan? 539 00:50:42,280 --> 00:50:45,200 Waar staat je auto ergens? -Ginder. 540 00:50:46,040 --> 00:50:49,440 We kunnen beter vertrekken. -Maar wat gaat er dan gebeuren? 541 00:50:49,680 --> 00:50:51,560 Kom. Kom. 542 00:50:53,840 --> 00:50:55,880 Ik sta bij jou in het krijt. 543 00:50:58,360 --> 00:51:02,600 Dag, muis. Spring binnenkort nog eens binnen, hè. 544 00:51:04,040 --> 00:51:05,240 Patrick. 545 00:51:14,440 --> 00:51:15,640 Allee... 546 00:52:11,400 --> 00:52:14,360 De Rover, het was je misschien niet opgevallen, maar ik ben in gesprek. 547 00:52:14,480 --> 00:52:17,280 Wacht buiten tot we hier klaar zijn. -Ik wacht niet. 548 00:52:17,440 --> 00:52:20,240 Ik heb wel wat beters te doen. -Wat was dat? 549 00:52:21,120 --> 00:52:24,440 Die heb ik niet meer nodig. Ik stop ermee. 550 00:52:28,040 --> 00:52:29,720 U neemt ontslag? 551 00:52:29,880 --> 00:52:33,720 Welk stuk versta je niet? Ik ben weg en ik kom niet meer terug. 552 00:52:34,200 --> 00:52:39,320 Oké. Mij niet gelaten. Dat is voor mij een probleem minder. 553 00:52:39,760 --> 00:52:42,080 Is hij leeg? -Wacht. 554 00:52:49,560 --> 00:52:50,760 Nu wel. 555 00:52:56,040 --> 00:52:59,440 Wat is er gebeurd, chef? -Hier geraak je niet mee weg. 556 00:52:59,600 --> 00:53:02,920 Wat ga je doen? Mij schorsen? 557 00:53:07,800 --> 00:53:09,080 Gino. 558 00:53:31,880 --> 00:53:33,080 En? 559 00:53:34,520 --> 00:53:35,800 Alles oké, Bink? 560 00:53:37,720 --> 00:53:39,440 Alles is wel veel. 561 00:53:42,920 --> 00:53:44,960 Alles is nooit oké, Juleke. 562 00:53:45,400 --> 00:53:47,800 En alles zal ook nooit oké zijn. 563 00:53:52,600 --> 00:53:54,560 We kunnen alleen maar ons best doen. 41297

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.