Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,400 --> 00:00:03,320
Ik heb met hem afgesproken. Vanavond.
2
00:00:03,680 --> 00:00:04,920
Hoe bedoel je?
3
00:00:05,320 --> 00:00:07,360
Martino en ik gaan eens praten.
4
00:00:08,480 --> 00:00:11,600
Waar?
-Hola. We moeten een plan hebben.
5
00:00:16,840 --> 00:00:18,880
Je hebt mijn vader vermoord.
6
00:00:22,000 --> 00:00:24,640
Jij gaat naar de hel. Nu.
7
00:00:34,840 --> 00:00:38,600
Krijg nu iets. Zou dat toevallig zijn?
8
00:00:38,840 --> 00:00:42,840
Hij kwam ook af en toe
in de club van die Russen. De Rainbow.
9
00:00:45,120 --> 00:00:48,720
En volgens mij zat hij er trouwens ook
de avond van die overval.
10
00:00:50,920 --> 00:00:52,280
Waar wil je naartoe?
11
00:00:53,680 --> 00:00:55,800
Die man wil zijn job niet kwijt.
12
00:00:56,440 --> 00:00:59,080
Hola, hola. Wie we daar hebben.
Het sletje van de Pater.
13
00:00:59,240 --> 00:01:01,560
Nee, nee. Jij blijft hier bij ons.
14
00:01:01,720 --> 00:01:04,320
Het is nu halftwee. Je krijgt een uur.
Dus tot halfdrie.
15
00:01:04,480 --> 00:01:07,520
Als Vanka dan hier niet terug
mager en gezond in de garage staat,
16
00:01:07,680 --> 00:01:09,840
mag je de begrafenisondernemer bellen.
17
00:01:12,200 --> 00:01:15,320
Dat zou ik niet doen als ik jou was.
Je weet nog niet eens waar ik zit.
18
00:01:15,480 --> 00:01:17,520
Ik weet waar je zus zit. Olga.
19
00:01:50,480 --> 00:01:51,760
Het is halfdrie.
20
00:01:52,360 --> 00:01:54,640
Ik weet het, Raoul.
Ik heb ook een horloge.
21
00:02:04,920 --> 00:02:09,200
Dit heeft godverdomme lang genoeg
geduurd. Ik maak die klootzak van kant.
22
00:02:10,160 --> 00:02:11,960
Als we hem kunnen vinden.
23
00:02:20,920 --> 00:02:22,600
Dat komt hier niet goed.
24
00:02:25,360 --> 00:02:27,360
Misschien moet je nog eens bellen.
25
00:02:28,800 --> 00:02:31,920
Nee, halfdrie is gezegd. Ik bel niet meer.
26
00:04:17,360 --> 00:04:20,440
Daar, godverdomme. Ze gooien wat binnen.
27
00:04:23,720 --> 00:04:24,920
Schat.
28
00:04:25,600 --> 00:04:27,840
Kom hier. Hé...
29
00:04:30,600 --> 00:04:35,040
Ik heb het al zo vaak gezegd.
Iedereen kan hier zomaar binnen en buiten.
30
00:04:35,200 --> 00:04:38,400
De mensen moeten hier binnen kunnen
om een auto te kopen.
31
00:04:38,560 --> 00:04:40,960
Dat is gevaarlijk.
Je ziet wat er kan gebeuren.
32
00:04:41,120 --> 00:04:42,560
Ja, ja.
33
00:04:42,720 --> 00:04:45,280
Je moet sloten en camera's installeren.
34
00:04:45,440 --> 00:04:49,760
Godvermiljaar, zeg.
Ze heeft me precies gemist. Welkom terug.
35
00:04:49,920 --> 00:04:52,960
Ze heeft gelijk, Patrick.
Het is hier juist een duivenkot.
36
00:04:53,120 --> 00:04:54,480
Je moet hier zelfs niet bellen.
37
00:04:55,160 --> 00:04:58,320
Daar, zie. Weet je wat?
Pak haar straks mee naar huis.
38
00:04:58,480 --> 00:05:01,320
Dan zit ik vanavond
ook eens op mijn gemak.
39
00:05:03,280 --> 00:05:07,120
Heeft hij je aangeraakt?
-Nee, maar hij was heel boos.
40
00:05:07,280 --> 00:05:08,960
Allee.
41
00:05:09,120 --> 00:05:13,960
Patrick, waarom heeft hij me laten gaan?
Ik snap het niet. Wat heb je hem gezegd?
42
00:05:43,400 --> 00:05:44,600
Dag, Frank.
43
00:05:49,600 --> 00:05:53,720
Het verslag van het lab is juist binnen,
van de ontploffing van je auto.
44
00:05:53,880 --> 00:05:57,800
99 procent zeker dat het dezelfde waren
als bij die Russen.
45
00:05:57,960 --> 00:06:00,840
Identiek dezelfde bom.
Hetzelfde ontstekingsmechanisme.
46
00:06:01,000 --> 00:06:04,560
Dezelfde bevestigingen etc.
Gewoon copy paste.
47
00:06:06,000 --> 00:06:07,040
Dat komt uit China.
48
00:06:07,200 --> 00:06:11,440
Je plakt dat ergens tegen en dat werkt met
een afstandsbediening, net als bij je tv.
49
00:06:11,600 --> 00:06:13,680
Dat schijnt echt poepsimpel te zijn.
50
00:06:15,400 --> 00:06:18,600
Eigenlijk heel raar dat we dat
nog niet meer zijn tegengekomen.
51
00:06:19,080 --> 00:06:21,160
Ik zal het doormailen.
-Ja.
52
00:06:22,040 --> 00:06:26,160
Hoe ver staan ze bij Moordzaken met
de liquidatie van de dochter van Kozlov?
53
00:06:26,320 --> 00:06:27,360
Geen idee.
54
00:06:27,520 --> 00:06:30,760
Dat moet je aan Dirk Somers vragen
of aan Gino. Dat zit bij hen.
55
00:06:32,560 --> 00:06:34,920
Is Robin daar ook niet mee bezig?
56
00:06:36,640 --> 00:06:38,280
Geen idee, Frank.
57
00:06:50,520 --> 00:06:52,080
Wat wilt u dat ik zeg?
58
00:06:52,680 --> 00:06:55,480
Zoiets komt toch niet
zomaar uit de lucht vallen?
59
00:07:00,280 --> 00:07:04,080
Mijn mannen hebben vorige week
110 kilo coke geconfisqueerd.
60
00:07:04,240 --> 00:07:05,800
Ze hebben toen twee gasten opgepakt
61
00:07:05,960 --> 00:07:09,120
van wie ik denk
dat ze werken voor Patrick Paternoster.
62
00:07:12,480 --> 00:07:16,920
Die twee gaan natuurlijk nooit zingen,
maar ik ben zo goed als zeker.
63
00:07:17,640 --> 00:07:22,880
110 kilo. Is dat niet wat weinig
voor Paternoster voor zo'n aanslag?
64
00:07:23,880 --> 00:07:25,720
Ja... Ik weet het niet.
65
00:07:27,320 --> 00:07:30,680
Hijzelf had een alibi. Dat is bevestigd.
66
00:07:30,840 --> 00:07:33,000
Op het moment van de feiten
zat hij in zijn garage.
67
00:07:33,280 --> 00:07:37,080
Hij zat daar te babbelen met
hoofdinspecteur De Rover van Moordzaken.
68
00:07:39,880 --> 00:07:42,360
Dus, ja...
-Dus, ja wat?
69
00:07:43,480 --> 00:07:47,120
Ja, dat is...
Dat is toch wat raar? Niet?
70
00:07:48,120 --> 00:07:51,240
Heeft De Rover nog geregeld
contact met Paternoster?
71
00:07:53,000 --> 00:07:54,320
Niet dat ik weet.
72
00:07:56,720 --> 00:07:58,520
Maar ik denk van wel.
73
00:07:59,520 --> 00:08:01,760
Maar zij doet nu
toch geen drugszaken meer?
74
00:08:01,920 --> 00:08:03,800
Nee.
-Wat heeft ze daar dan nog te zoeken?
75
00:08:09,200 --> 00:08:12,720
Zijn er buiten Paternoster
nog andere kandidaten?
76
00:08:15,320 --> 00:08:17,320
Ik zou het niet weten, nee.
77
00:08:18,000 --> 00:08:21,000
Iemand die recent is vrijgelaten
uit de gevangenis?
78
00:08:21,160 --> 00:08:23,520
Iemand met penitentiair verlof?
79
00:08:26,040 --> 00:08:27,240
Nee.
80
00:08:29,560 --> 00:08:35,040
Bon. Ik wil een lijst van al uw contacten
van de voorbije vier weken.
81
00:08:35,200 --> 00:08:36,840
Een volledige lijst.
82
00:08:38,200 --> 00:08:41,440
Waar bent u geweest?
Met wie hebt u gesproken en waarover?
83
00:08:41,600 --> 00:08:46,480
Met wie hebt u getelefoneerd en waarover?
Alles. Ook hier intern.
84
00:08:53,720 --> 00:08:58,800
Godverdomme. Ja.
Niet aantrekken, schat.
85
00:09:01,040 --> 00:09:04,040
Dan zal ze er wel
zelf om gevraagd hebben, zeker.
86
00:09:04,880 --> 00:09:06,760
Shit happens.
87
00:09:07,240 --> 00:09:11,680
Ja, heel juist.
Dag, Deniseke. Dikke kus. Merci, hè.
88
00:09:19,080 --> 00:09:21,120
Vind jij zoiets nu lekker?
89
00:09:22,360 --> 00:09:23,760
Ja.
90
00:09:25,400 --> 00:09:28,800
Dat is afval van het vlees,
maar dan fijngemalen met veel peper erop,
91
00:09:28,960 --> 00:09:31,400
zodat je de smeerlapperij
niet meer proeft.
92
00:09:34,720 --> 00:09:38,960
Er zitten ook verse groenten tussen.
-Maar dat is gezond.
93
00:09:43,560 --> 00:09:46,880
Ze hebben in de bak
de zus van Martino tegen de muur geplakt.
94
00:09:47,040 --> 00:09:50,120
Hoe? Dat moest toch niet meer?
95
00:09:51,800 --> 00:09:54,600
Ja, Raoul. Ik had gezegd: Halfdrie.
96
00:09:55,120 --> 00:09:59,560
En Vanka was hier niet terug om halfdrie.
Je was er zelf bij.
97
00:10:00,720 --> 00:10:03,720
Het was vijf na halfdrie.
-Voilà, dat is wat ik bedoel.
98
00:10:03,880 --> 00:10:08,000
Mensen moeten eens leren om zich aan
afspraken te houden. Halfdrie is halfdrie.
99
00:10:08,160 --> 00:10:11,640
En niet vijf na halfdrie.
Hoe moeilijk kan het zijn?
100
00:10:12,280 --> 00:10:15,400
Dus stipt om halfdrie hebben ze
Olga daar wat petsen verkocht?
101
00:10:15,800 --> 00:10:17,000
Ja.
102
00:10:20,160 --> 00:10:23,600
En ik ben vergeten om terug te bellen
om te zeggen dat het niet meer nodig was.
103
00:10:24,160 --> 00:10:26,920
Oei.
-Wat oei?
104
00:10:27,080 --> 00:10:28,600
Een mens kan niet aan alles denken.
105
00:10:28,760 --> 00:10:31,360
En ik ben niet begonnen
met de eikel uit te hangen.
106
00:10:33,520 --> 00:10:34,840
Maar ze leeft nog?
107
00:10:36,360 --> 00:10:38,400
Ja. Toch nog een beetje.
108
00:10:42,080 --> 00:10:44,240
Als Martino dat te weten komt...
109
00:10:45,000 --> 00:10:49,000
Wat dan?
Hij zal dat wel rap te weten komen.
110
00:10:52,480 --> 00:10:54,760
Eigen schuld, dikke bult, Raoul.
111
00:10:55,880 --> 00:10:57,080
Ja...
112
00:11:21,240 --> 00:11:24,680
Hoe was het?
-Niet plezant, natuurlijk.
113
00:11:25,920 --> 00:11:28,840
Die bitch van Intern Toezicht
gaat zich ermee bemoeien.
114
00:11:29,000 --> 00:11:31,160
Ik wil dat je ermee stopt, Frank.
115
00:11:31,960 --> 00:11:35,640
Met wat?
-Liefst met alles hier, maar...
116
00:11:35,800 --> 00:11:37,480
sowieso bij Drugs.
117
00:11:38,480 --> 00:11:43,720
Wat moet ik dan doen? De hele dag
binnen zitten en de telefoon opnemen?
118
00:11:44,520 --> 00:11:48,360
Of bij de lokale gaan om ergens op een
kruispunt het verkeer te gaan regelen?
119
00:11:48,520 --> 00:11:50,920
Ze hebben een collega
van jou doodgeschoten.
120
00:11:51,200 --> 00:11:54,480
Bij hem thuis.
-Tina, dat was zijn eigen schuld.
121
00:11:54,640 --> 00:11:58,040
Daar had hij om gevraagd.
-Ze hebben op jou ook al geschoten.
122
00:11:58,200 --> 00:12:00,160
En je hebt toen heel veel geluk gehad.
123
00:12:00,760 --> 00:12:05,920
En nu je auto... Maar je denkt toch niet
dat ze gaan stoppen met proberen?
124
00:12:06,640 --> 00:12:08,760
Of denk je dat je drie keer
geluk gaat hebben?
125
00:12:08,920 --> 00:12:13,760
Dat zeg ik toch niet?
-En voor wat? Wat maakt het uit?
126
00:12:14,840 --> 00:12:17,720
Die drugsbazen lachen jullie
gewoon vierkant uit.
127
00:12:17,880 --> 00:12:21,680
Ja, Frank, ja. Want die doen
hun vuile karweitjes niet zelf.
128
00:12:21,840 --> 00:12:25,960
Als er met jou iets gebeurt, is het één
of andere meeloper die ervoor opdraait.
129
00:12:26,120 --> 00:12:28,640
Als ze hem al vinden in het beste geval.
130
00:12:33,160 --> 00:12:35,040
We hebben toch spaargeld?
131
00:12:35,840 --> 00:12:39,080
En ik werk toch ook?
We kunnen toch even verder?
132
00:12:42,320 --> 00:12:45,280
Ik heb er echt genoeg van. Echt.
133
00:12:47,520 --> 00:12:49,240
Ik kan het niet meer, Frank.
134
00:12:50,400 --> 00:12:53,440
Ik ben altijd ongerust.
135
00:12:55,720 --> 00:12:57,360
Ik wil zo niet leven.
136
00:13:14,880 --> 00:13:16,080
Er klopt iets niet.
137
00:13:16,240 --> 00:13:20,520
Dimitri heeft Louba Kozlova gezien
in dat hotel. Dat kan niet anders.
138
00:13:20,680 --> 00:13:23,240
Maar Dirk zou toch nooit partij kiezen
voor Dimitri?
139
00:13:23,400 --> 00:13:25,120
Zo close zijn die twee toch nooit geweest?
140
00:13:25,280 --> 00:13:27,640
Dat is het juist. Dat is wat ik niet snap.
141
00:13:28,400 --> 00:13:30,480
We kunnen doen alsof we van niks weten.
142
00:13:30,640 --> 00:13:34,800
En we vragen de opnames van
die camera's op via de onderzoeksrechter.
143
00:13:34,960 --> 00:13:36,640
Helemaal proper volgens het boekje.
144
00:13:36,800 --> 00:13:40,600
En dan zal Dimitri wel moeten vertellen
wat hij in dat hotel verloren was.
145
00:13:42,400 --> 00:13:44,160
Dat is wel niet collegiaal.
146
00:13:44,360 --> 00:13:49,520
Nee, maar als het omgekeerd was, zou hij
geen seconde twijfelen. Dat weet je ook.
147
00:13:49,680 --> 00:13:53,680
Ik heb een heel raar gevoel bij die gast.
Al vanaf de eerste dag.
148
00:13:53,840 --> 00:13:55,360
Er is iets met hem.
149
00:13:56,840 --> 00:13:59,080
Misschien moeten we er
nog heel even mee wachten.
150
00:13:59,240 --> 00:14:01,160
Ik wil eerst een paar dingen uitzoeken.
151
00:14:07,280 --> 00:14:08,520
Karen?
152
00:14:10,720 --> 00:14:11,960
Wanneer?
153
00:14:13,560 --> 00:14:15,240
Ja. Oké, dat is goed.
154
00:14:15,640 --> 00:14:17,800
Doe maar. Oké.
155
00:14:21,080 --> 00:14:23,920
Ze hebben in de gevangenis
Olga Martens een pak rammel verkocht.
156
00:14:24,040 --> 00:14:25,040
Ah?
157
00:14:25,440 --> 00:14:27,720
Ze heeft zelfs even op intensieve gelegen.
158
00:14:28,960 --> 00:14:30,840
Ik hoop dat ze erin blijft.
159
00:14:33,600 --> 00:14:35,480
Ik spreek niet met flikken.
160
00:14:37,800 --> 00:14:41,240
Dat had ook heel anders kunnen aflopen,
dat verstaat u toch?
161
00:14:44,080 --> 00:14:45,800
Bent u bang van iemand?
162
00:14:48,760 --> 00:14:50,960
Oké. Wie is uw advocaat?
163
00:14:55,080 --> 00:14:56,840
U hebt toch een advocaat?
164
00:15:00,600 --> 00:15:04,040
Moeten we iemand verwittigen,
dat u hier ligt?
165
00:15:07,120 --> 00:15:08,920
Uw broer misschien?
166
00:15:10,640 --> 00:15:14,000
Dat is goed geprobeerd. Bitch.
167
00:15:15,920 --> 00:15:19,040
Als u ons niks zegt,
dan kunnen wij niks voor u doen.
168
00:15:23,360 --> 00:15:26,720
Jullie moeten niks doen voor mij.
-Mij niet gelaten.
169
00:15:27,080 --> 00:15:29,880
Mijn rechtstreekse nummer
voor als u van gedachten verandert.
170
00:15:30,040 --> 00:15:31,400
Collega.
171
00:15:43,440 --> 00:15:45,680
En? Hoever staan we?
172
00:15:46,120 --> 00:15:48,920
Er zijn kruitsporen gevonden
op de handen van Louba Kozlova.
173
00:15:49,080 --> 00:15:52,640
We gaan er voorlopig van uit dat zij
Jan Krakowski heeft neergeschoten.
174
00:15:53,240 --> 00:15:54,560
Motief?
175
00:15:58,000 --> 00:16:00,360
Hoelang was ze eigenlijk
al terug in België?
176
00:16:03,720 --> 00:16:05,280
Daar zijn we mee bezig.
177
00:16:07,760 --> 00:16:11,640
Robin denkt dat Krakowski als een soort
van bodyguard werkte voor Bob Martens.
178
00:16:11,800 --> 00:16:15,520
Ja, maar volgens Robin zit Bob Martens
achter iedere drugsdeal
179
00:16:15,680 --> 00:16:18,280
en dus nu ook al achter iedere moord.
180
00:16:18,440 --> 00:16:21,240
Als we hem oppakken, kunnen we allemaal
drie maanden op verlof.
181
00:16:21,400 --> 00:16:23,120
Dan gebeurt hier niks meer.
182
00:16:24,360 --> 00:16:28,520
Ik ben niet tegen. Maar bij Drugs
geloven ze niet in die piste.
183
00:16:28,680 --> 00:16:31,040
Bij Drugs gelooft Frank Slaets
niet in die piste.
184
00:16:31,200 --> 00:16:36,360
Ja, Dirk. Maar Frank Slaets is Drugs.
-Ah, zo?
185
00:16:41,360 --> 00:16:45,640
De zus van Bob Martens is een paar uur
geleden serieus in elkaar geramd.
186
00:16:45,800 --> 00:16:48,520
Ze heeft zelfs even op intensieve gelegen.
187
00:16:49,280 --> 00:16:51,400
Zou dat geen job geweest zijn?
188
00:16:52,000 --> 00:16:54,080
In opdracht van iemand
die kwaad is op haar broer?
189
00:16:54,240 --> 00:16:58,080
Nu pas? Is dat niet raar?
Ze zit daar al drie jaar.
190
00:16:59,480 --> 00:17:03,000
Karen is ernaartoe.
-Dat is toch niet voor ons?
191
00:17:03,160 --> 00:17:06,400
Nee, dat is voor de lokale.
Maar who knows?
192
00:17:09,720 --> 00:17:14,440
Dus... Louba Kozlova,
wat weten we over haar contacten hier?
193
00:17:14,600 --> 00:17:16,880
Daar hebben we momenteel
nog geen zicht op.
194
00:17:17,480 --> 00:17:19,920
Maar Dirk is dat allemaal
aan het uitzoeken.
195
00:17:21,240 --> 00:17:23,560
Ze moet hier
nog een netwerk hebben gehad.
196
00:17:23,720 --> 00:17:26,320
Hoe is ze anders zo rap
aan dat wapen geraakt?
197
00:17:30,640 --> 00:17:32,120
Is er iets, Dimitri?
198
00:17:34,160 --> 00:17:36,720
Nee, chef. Waarom?
199
00:17:42,760 --> 00:17:44,880
Nee, chef. Er is niks.
200
00:18:19,400 --> 00:18:20,600
Dag, Robin.
201
00:18:24,880 --> 00:18:27,440
Smakelijk.
-Waar is Lissa?
202
00:18:31,200 --> 00:18:33,440
Ze mocht niet meekomen van haar papa.
203
00:18:34,720 --> 00:18:35,800
Waarom niet?
204
00:18:36,720 --> 00:18:39,120
Die vond het hier te gevaarlijk voor haar.
205
00:18:41,920 --> 00:18:46,720
Wat is dat voor flauwekul? Die kan
dat toch niet zomaar alleen beslissen?
206
00:18:46,880 --> 00:18:48,760
Er is toch co-ouderschap?
207
00:18:48,920 --> 00:18:52,000
Dat is waar, maar...
-Wat moeten we doen, Robin?
208
00:18:52,440 --> 00:18:53,600
De politie bellen?
209
00:18:55,720 --> 00:18:58,520
Je had hem nooit mogen vertellen
dat Bob Martens terug was.
210
00:18:58,680 --> 00:19:02,240
Thomas heeft het recht om dat te weten.
Lissa is ook zijn dochter.
211
00:19:02,400 --> 00:19:04,440
En ik ben zelf ook bang.
212
00:19:07,320 --> 00:19:10,840
Volgens mij heeft Bob Martens
nu echt wel andere prioriteiten.
213
00:19:11,000 --> 00:19:13,360
En trouwens, ik werk niet meer bij Drugs.
214
00:19:13,520 --> 00:19:16,680
Ah, dus hij is niet meer kwaad op je?
Is het dat wat je wilt zeggen?
215
00:19:16,840 --> 00:19:19,680
Dat hij je vergeten is?
Geloof je dat nu zelf?
216
00:19:22,880 --> 00:19:26,800
Iedere avond als hij zijn broek uittrekt,
denkt hij aan jou, Robin.
217
00:19:26,960 --> 00:19:28,560
En iedere morgen nog eens.
218
00:19:31,280 --> 00:19:35,120
Robin heeft zijn ballen eraf geschoten.
-Dat is al vijf jaar geleden.
219
00:19:35,440 --> 00:19:38,520
Dat wist ik niet.
Dat was toch per ongeluk?
220
00:19:38,680 --> 00:19:41,080
Ja, Els. Dat was per ongeluk.
221
00:19:50,920 --> 00:19:53,440
Gino.
-Morgen.
222
00:19:59,920 --> 00:20:03,680
Ze hebben van Drugs via
de onderzoeksrechter die discs opgevraagd.
223
00:20:03,840 --> 00:20:07,080
Van die camerabeelden van dat hotel
waar die Russin logeerde.
224
00:20:07,240 --> 00:20:09,440
Maar bibi mag ze allemaal bekijken.
225
00:20:12,080 --> 00:20:14,280
Wie van Drugs heeft je dat gelapt?
226
00:20:14,960 --> 00:20:16,600
Ik denk Margot.
227
00:20:18,800 --> 00:20:22,600
Weet Dirk daarvan?
-Nee, die is hier nog niet.
228
00:20:24,400 --> 00:20:28,680
En? Al iemand gezien die we kennen?
-Nee.
229
00:20:31,840 --> 00:20:35,080
Van welke dag is dat?
-Ze is juist ingecheckt.
230
00:20:42,120 --> 00:20:43,680
Is er iets?
231
00:20:46,880 --> 00:20:48,320
Gino?
232
00:20:50,040 --> 00:20:51,680
Spoel eens even terug.
233
00:20:57,600 --> 00:20:58,800
Stop.
234
00:20:59,840 --> 00:21:01,120
Laat eens lopen.
235
00:21:08,040 --> 00:21:11,320
Maar dat is Dimitri. Ja, toch?
236
00:21:19,240 --> 00:21:20,840
Maar jij wist dat?
237
00:21:23,120 --> 00:21:26,920
En wat had die daar verloren?
-Geen idee.
238
00:21:27,280 --> 00:21:29,360
Weten ze dat bij Drugs ook?
239
00:21:32,400 --> 00:21:35,360
Maar wat moet ik nu doen?
Dat is wel mijn baas.
240
00:21:36,160 --> 00:21:38,120
Ik weet het ook niet, Karen.
241
00:21:40,960 --> 00:21:43,000
Heeft Robin die beelden al gezien?
242
00:21:50,200 --> 00:21:51,720
Je weet het nooit.
243
00:21:52,840 --> 00:21:54,600
Prettige dag nog.
244
00:21:55,200 --> 00:21:57,040
Godverdomme.
245
00:22:04,600 --> 00:22:06,360
Hé, Dimi.
-Frank.
246
00:22:08,040 --> 00:22:10,000
Kunnen we even praten?
-Ja.
247
00:22:10,160 --> 00:22:12,640
Morgen.
-Wij tweeën.
248
00:22:13,440 --> 00:22:14,680
Ga maar al.
249
00:22:17,880 --> 00:22:21,200
Heb jij via Weyts camerabeelden opgevraagd
in de zaak van Louba Kozlova?
250
00:22:22,280 --> 00:22:25,080
Ik weet daarvan, ja.
Maar zijn we daar iets mee?
251
00:22:25,240 --> 00:22:28,200
Volgens mij gaat daar niet veel uitkomen.
-Volgens mij ook niet.
252
00:22:28,360 --> 00:22:29,600
Wie z'n idee was dat?
253
00:22:30,520 --> 00:22:32,240
Margot is daarmee afgekomen.
254
00:22:32,400 --> 00:22:35,080
Margot?
-Ja. Waarom?
255
00:22:36,560 --> 00:22:38,680
Zit Dirk Somers daar voor iets tussen?
256
00:22:39,560 --> 00:22:42,920
Niet dat ik weet. Zou kunnen, maar...
-Robin misschien?
257
00:22:44,520 --> 00:22:48,840
Geen idee. Die is natuurlijk
nog altijd heel close met Margot.
258
00:22:49,240 --> 00:22:51,080
Maar waarom wil je dat weten?
259
00:22:52,400 --> 00:22:56,880
Zomaar. Ik vroeg het me gewoon af. Kom.
260
00:23:08,800 --> 00:23:11,280
Wist jij dat?
-Nee.
261
00:23:13,360 --> 00:23:14,840
Wacht even.
262
00:23:21,240 --> 00:23:22,720
Je weet wie dat is?
263
00:23:25,480 --> 00:23:29,880
Die werkte in de club van de Russen.
-En dat is het lief van Paternoster.
264
00:23:31,160 --> 00:23:32,840
Wat gaan we nu doen?
265
00:23:33,600 --> 00:23:35,600
Dat is wel mijn baas, Robin.
266
00:23:39,040 --> 00:23:40,960
Wat was hij daar trouwens verloren?
267
00:23:42,040 --> 00:23:46,040
Ik kan het hem gewoon vragen.
Dat kan hij mij toch niet kwalijk nemen?
268
00:23:47,800 --> 00:23:49,320
Geef me nog tot morgen.
269
00:23:49,880 --> 00:23:52,920
Ik probeer meer te weten te komen
via die vriendin van de Pater.
270
00:24:03,120 --> 00:24:05,800
Schat, die Kozlov was nu
niet bepaald mijn dikste vriend.
271
00:24:05,960 --> 00:24:09,120
Dat weet ik ook.
Maar dat was niet mijn vraag.
272
00:24:09,480 --> 00:24:12,640
Heb jij deze week nog contact gehad
met zijn dochter? Met Louba?
273
00:24:13,360 --> 00:24:15,760
Maar nee.
-En Vanka?
274
00:24:16,400 --> 00:24:17,560
Niet dat ik weet.
275
00:24:18,360 --> 00:24:21,240
Dan weet je niet alles
van je vriendinnetje, Patrick.
276
00:24:21,400 --> 00:24:23,040
Misschien maar goed ook.
277
00:24:24,720 --> 00:24:27,160
We hebben camerabeelden van het hotel
waar Louba logeerde.
278
00:24:27,320 --> 00:24:30,800
Waar Vanka duidelijk op te zien is.
-Hola, pola.
279
00:24:30,960 --> 00:24:31,960
Dus?
280
00:24:32,120 --> 00:24:34,240
Wat wil je met die Russen?
Ons kent ons.
281
00:24:34,400 --> 00:24:36,360
Vanka werkte in de club
van haar vader.
282
00:24:36,520 --> 00:24:39,120
Ja, en dan?
-Ze was daar toch manager of zoiets?
283
00:24:39,800 --> 00:24:42,000
Maar allee, waar wil je naartoe, Robin?
284
00:24:42,160 --> 00:24:45,400
Ik wil weten wie Louba geliquideerd heeft.
Hoe moeilijk kan het zijn?
285
00:24:46,480 --> 00:24:47,680
Ja...
286
00:24:49,680 --> 00:24:52,840
Waar is Vanka nu?
-Ik weet het niet, schat.
287
00:24:53,000 --> 00:24:56,560
Ze is waarschijnlijk weer ergens mijn geld
aan het uitgeven. Wat doen vrouwen anders?
288
00:24:57,880 --> 00:25:01,040
Wist Louba wie haar vader vermoord heeft?
-Geen idee.
289
00:25:03,320 --> 00:25:06,520
Weten ze bij jullie op kantoor
eigenlijk dat jij hier bent?
290
00:25:06,920 --> 00:25:08,200
Klote.
291
00:25:25,400 --> 00:25:27,360
Godvermiljaardeklote.
292
00:25:30,600 --> 00:25:31,800
Fuck.
293
00:25:39,920 --> 00:25:40,920
Fucking klootzak.
294
00:25:52,240 --> 00:25:53,240
Jakke.
295
00:25:54,320 --> 00:25:55,320
Jakke.
296
00:26:23,160 --> 00:26:25,400
De pot is er ook weer bij.
297
00:26:27,480 --> 00:26:29,360
Schiet nog eens, foefslet.
298
00:26:30,880 --> 00:26:33,640
Schiet dan. Durf je niet?
299
00:26:54,240 --> 00:26:56,840
Volgens mij is hij nu wel dood, muis.
300
00:27:08,520 --> 00:27:11,160
En daar gaat ook
niet veel muziek meer uitkomen.
301
00:27:16,720 --> 00:27:20,280
Allee... Wat nu?
302
00:27:22,640 --> 00:27:25,840
Hola, hola. Wacht eens even, Robin.
Wat ben je van plan?
303
00:27:26,000 --> 00:27:29,960
Ja... Het kantoor bellen?
-Nee, nee. Niet doen.
304
00:27:30,480 --> 00:27:33,320
Dat krijg je nooit verkocht
als wettelijke zelfverdediging.
305
00:27:33,480 --> 00:27:35,200
Dat weet je toch zelf ook?
306
00:27:37,840 --> 00:27:39,480
Wat stel je dan voor?
307
00:27:41,600 --> 00:27:45,400
Tja, we moeten ervoor zorgen
dat die twee paljassen verdwijnen.
308
00:27:47,400 --> 00:27:48,760
Ik vind wel iets.
309
00:27:50,160 --> 00:27:52,360
Die kogels moeten eruit, Patrick.
310
00:27:52,520 --> 00:27:55,000
Als ze die ooit vinden,
komen ze zo bij mij uit.
311
00:27:58,000 --> 00:28:00,520
Dat wordt wel een hoop gepeuter, muis.
312
00:28:01,720 --> 00:28:04,600
Zal ik een grote schroevendraaier
gaan halen?
313
00:28:06,960 --> 00:28:10,480
Godverdomme. Hier,
ik heb weer eens een nieuwe broek aan.
314
00:28:13,600 --> 00:28:15,320
Wie ga jij bellen?
315
00:28:18,520 --> 00:28:20,800
Raoul, kom eens rap naar hier, man.
Ik heb je nodig.
316
00:28:23,080 --> 00:28:26,640
Ja, we hebben ons hier heel nuttig
bezig gehouden. Je gaat dat wel zien.
317
00:28:27,240 --> 00:28:31,280
Nee, nee. Dat moet een verrassing blijven.
Anders is er niks aan.
318
00:28:32,080 --> 00:28:34,360
Ja, tot zo. Haast je een beetje.
319
00:28:35,480 --> 00:28:36,960
Die gaat verschieten.
320
00:28:37,640 --> 00:28:40,240
Kom. Kom, bol het af.
321
00:28:41,600 --> 00:28:45,120
Maar wat gaat er dan gebeuren?
-Wat denk je?
322
00:28:45,280 --> 00:28:47,840
Zo kan ik hier geen klanten ontvangen.
323
00:28:50,920 --> 00:28:53,600
Kom. Moven, Mieke muis. Hup.
324
00:28:54,000 --> 00:28:55,560
Ben je zeker?
325
00:28:56,400 --> 00:28:58,120
Wat?
-Maar ik...
326
00:28:59,240 --> 00:29:00,440
Maar ik wat?
327
00:29:00,960 --> 00:29:04,800
Je kunt ze ook mee naar huis nemen.
Heb je een grote koffer?
328
00:29:07,160 --> 00:29:09,360
Kom, bol het af.
329
00:29:13,480 --> 00:29:16,840
Merci, Patrick.
-Ah. Ja, ja.
330
00:29:17,000 --> 00:29:21,320
Maar was misschien eerst dat bloed even
van je gezicht, voor je naar buiten gaat.
331
00:29:32,000 --> 00:29:34,480
Ja, godverdomme.
332
00:29:36,880 --> 00:29:39,120
Een mens maakt wat mee.
333
00:30:41,240 --> 00:30:46,320
Niet verschieten. Ik heb bezoek gehad.
-Dat zie ik.
334
00:30:47,000 --> 00:30:49,520
Godverdomme, Patrick.
Hoe heb je dat gedaan?
335
00:30:49,680 --> 00:30:53,360
Hoe denk je?
Ze vielen hier ineens binnen.
336
00:30:53,520 --> 00:30:56,480
En dat was niet
om een nieuwe auto te komen kiezen.
337
00:30:56,640 --> 00:30:59,440
Die is helemaal leeggelopen.
-Ja.
338
00:31:00,720 --> 00:31:04,520
Die plezante stond daar met een
Kalasjnikov te zwaaien. Je moet zien.
339
00:31:05,200 --> 00:31:07,720
Heel mijn kantoor naar de filistijnen.
340
00:31:08,520 --> 00:31:10,880
En jij had alleen je pistool?
-Ja.
341
00:31:11,040 --> 00:31:13,600
Pang, pang, pang.
En ze gingen op hun rug liggen.
342
00:31:13,760 --> 00:31:16,640
Licht uit. Het feestje was afgelopen.
343
00:31:22,680 --> 00:31:27,120
Hij heeft ook in zijn broek gekakt.
-Hou op, Raoul. Ik wil het niet weten.
344
00:31:27,720 --> 00:31:29,080
Wat gaan we nu doen?
345
00:31:31,560 --> 00:31:34,960
Heb jij een goed voorstel?
-Nee.
346
00:31:36,600 --> 00:31:39,400
We gaan geen begrafenisondernemer bellen,
Raoul.
347
00:31:39,920 --> 00:31:41,120
Nee.
348
00:31:42,080 --> 00:31:44,400
Bon, ik stel voor
dat we allebei een overall aandoen
349
00:31:44,560 --> 00:31:47,000
en dat we die smeerlapperij opruimen.
350
00:31:52,280 --> 00:31:54,160
Hier, zie. De arm der wet.
351
00:31:54,560 --> 00:31:57,320
Heb je ze allemaal in de bak gestoken?
-Zeg, je bent zo laat?
352
00:31:57,480 --> 00:32:00,680
Je had me toch even kunnen bellen?
-Sorry, Juleke.
353
00:32:00,840 --> 00:32:02,240
Wat is dat op je hoofd?
354
00:32:03,560 --> 00:32:06,320
O, niks.
-Wat is er gebeurd?
355
00:32:07,720 --> 00:32:11,240
Er was een interventie
en er was heel even ambras.
356
00:32:11,400 --> 00:32:14,160
Heel even ambras?
Heb je moeten vechten?
357
00:32:15,480 --> 00:32:18,960
Wat was dat voor een interventie?
-Gewoon...
358
00:32:41,120 --> 00:32:44,720
Dat is allemaal
niet goed voor mijn rug, hoor.
359
00:32:46,000 --> 00:32:49,480
Ja. O, amai.
-Hoe gaan we dat nu doen?
360
00:32:52,160 --> 00:32:54,200
Zouden we die niet beter dubbelvouwen?
361
00:32:55,920 --> 00:33:00,240
Als we ze nu eens gewoon op elkaar leggen?
-Ja. Ja, dat gaat ook.
362
00:33:00,400 --> 00:33:02,760
Eén, twee...
363
00:33:02,920 --> 00:33:05,960
Godverdomme. Wat weegt die clown, zeg?
364
00:33:09,640 --> 00:33:11,920
Maar hoe schat je dat nu zelf in, Robin?
365
00:33:12,080 --> 00:33:16,360
Gaat dat crapuul jullie nog lastigvallen
of heeft hij andere zorgen aan zijn kop?
366
00:33:16,520 --> 00:33:17,560
Geen idee.
367
00:33:18,360 --> 00:33:20,840
Dus zolang hij vrij rondloopt,
moeten jullie voorzichtig zijn?
368
00:33:22,640 --> 00:33:24,480
Dat is een tijdbom.
369
00:33:24,880 --> 00:33:28,360
Els vertelde dat je heel
zijn bollenwinkel eraf hebt geschoten.
370
00:33:29,160 --> 00:33:31,920
De politie had die kerel drie jaar geleden
moeten liquideren.
371
00:33:32,080 --> 00:33:36,560
Je hebt de kans gehad. Dan was je er nu
vanaf geweest. Gedaan met die miserie.
372
00:33:36,720 --> 00:33:39,720
Want hoelang zijn jullie
er toen niet mee bezig geweest?
373
00:33:39,880 --> 00:33:43,160
Al die tijd, al die moeite, al dat geld.
Goh...
374
00:33:43,320 --> 00:33:46,040
En allemaal voor de pierlantots
van de paus van Rome.
375
00:33:46,200 --> 00:33:49,920
En wij maar belastingen betalen. En ik
waarschijnlijk een pak meer dan jullie.
376
00:33:50,080 --> 00:33:52,200
Laat ons over iets anders beginnen, hè?
377
00:33:52,360 --> 00:33:55,440
Zulke dingen lossen zich
meestal vanzelf op. Dat is waar, hè?
378
00:34:23,240 --> 00:34:24,640
O, sorry.
379
00:34:26,320 --> 00:34:30,160
Tegen wie zeg je nu sorry?
Toch niet tegen hem?
380
00:34:33,200 --> 00:34:34,880
Ja, dat is uit gewoonte.
381
00:34:36,480 --> 00:34:39,480
Van sorry zeggen kun je beter
geen gewoonte maken, Raoul.
382
00:34:39,640 --> 00:34:41,560
Dat is nergens goed voor. Geloof me.
383
00:34:43,000 --> 00:34:45,080
Ja...
-Mensen zeggen tegenwoordig
384
00:34:45,240 --> 00:34:48,720
te pas en te onpas sorry tegen elkaar.
Dat is gemakkelijk.
385
00:34:48,880 --> 00:34:51,400
Je draait iemand een kloot af
en je zegt sorry.
386
00:34:51,560 --> 00:34:54,480
En op den duur is zo'n sorry
geen fuck meer waard.
387
00:34:56,560 --> 00:34:58,400
Als je het zo bekijkt.
388
00:34:59,400 --> 00:35:01,480
Ja, zo bekijk ik het.
389
00:35:03,720 --> 00:35:05,120
Kom.
390
00:35:06,520 --> 00:35:09,560
Amai. Amai, zeg.
391
00:35:09,720 --> 00:35:11,280
Godverdomme.
392
00:35:22,080 --> 00:35:24,560
Hola. Miljaar.
393
00:35:26,040 --> 00:35:29,960
Goeienavond, heren.
Wat zijn we hier aan het doen?
394
00:35:30,120 --> 00:35:34,520
Dag, meneer. Alles goed?
-Nou, dat dacht ik niet.
395
00:35:34,680 --> 00:35:37,640
Als iedereen hier zomaar
zijn afval gaat dumpen...
396
00:35:38,280 --> 00:35:41,320
Sluikstorten is verboden.
Dat is een misdrijf.
397
00:35:41,480 --> 00:35:45,160
Ik weet niet of u dat bekend is.
-Het is weer een Hollander.
398
00:35:46,080 --> 00:35:50,720
Dat is een vergissing, meneer.
We nemen alles terug mee. Opgelost.
399
00:35:50,880 --> 00:35:54,600
Maak dat mijn oma wijs.
Jullie komen hier gewoon sluikstorten.
400
00:35:55,200 --> 00:35:58,480
Meneer, als we nu zeggen dat we alles
weer meepakken, wat is dan het probleem?
401
00:35:58,640 --> 00:36:01,160
Dat jullie die troep geheid
wat verderop gaan lozen.
402
00:36:01,440 --> 00:36:04,720
En wie zegt dat?
-Dat zeg ik. Dat hoort u toch?
403
00:36:04,880 --> 00:36:06,840
Wacht. Ik bel de politie.
404
00:36:07,480 --> 00:36:10,440
Meneer, wacht even.
We gaan dat hier regelen.
405
00:36:10,600 --> 00:36:12,640
Er wordt hier helemaal niks geregeld.
406
00:36:12,800 --> 00:36:15,840
Hebben we nog van die plastic zakken over?
-Ja.
407
00:36:15,960 --> 00:36:16,960
Oké.
408
00:36:21,200 --> 00:36:25,000
Patrick, zo blijven we bezig.
-Wat had ik dan moeten doen?
409
00:36:26,120 --> 00:36:27,800
Ik weet het ook niet.
410
00:36:28,280 --> 00:36:31,840
Hij heeft er zelf om gevraagd.
Waar bemoeit die foemp zich mee?
411
00:36:35,400 --> 00:36:38,760
Hoe gaat dat hondje nu terug thuis
geraken? Moeten we dat niet meepakken?
412
00:36:39,920 --> 00:36:43,840
Ben je nu op je bol gevallen?
-Dat beestje kan daar ook niet aan doen.
413
00:36:44,000 --> 00:36:47,760
Raoul, dat mormel blijft hier.
Die vindt zijn weg wel terug naar huis.
414
00:36:51,080 --> 00:36:54,240
Kom. Wees al blij dat het niet regent.
415
00:37:03,920 --> 00:37:05,240
Wat is er?
416
00:37:08,400 --> 00:37:13,040
Ik heb echt een heel lastige dag gehad.
En dan al dat getoeter van Anthony...
417
00:37:21,120 --> 00:37:22,680
Is er nog nieuws?
418
00:37:25,480 --> 00:37:29,160
Over Bob Martens?
-Nee. Nee.
419
00:37:31,480 --> 00:37:34,000
Die zit volgens mij
al lang terug in het buitenland.
420
00:37:36,240 --> 00:37:38,000
Laat ons hopen.
421
00:37:40,640 --> 00:37:42,960
Maar hij wordt toch nog altijd opgespoord?
422
00:37:44,000 --> 00:37:45,200
Juleke...
423
00:37:46,320 --> 00:37:48,280
Hij kan geen kant meer uit.
424
00:37:57,480 --> 00:37:58,680
Gino?
425
00:37:59,440 --> 00:38:03,080
Ik zou heel even met je chef
willen babbelen. Onder vier ogen.
426
00:38:03,840 --> 00:38:05,120
Sorry, maat.
427
00:38:17,080 --> 00:38:19,480
Er is hier iemand
met vuur aan het spelen, Dirk.
428
00:38:19,640 --> 00:38:21,160
Ik versta dat niet zo goed.
429
00:38:24,720 --> 00:38:28,280
Hoe komen de opnames van die
beveiligingscamera's van dat hotel hier?
430
00:38:29,440 --> 00:38:30,840
Daar weet ik niks van.
431
00:38:36,480 --> 00:38:37,880
Ik weet het niet, Dimi.
432
00:38:38,800 --> 00:38:40,640
Die zijn opgevraagd door Drugs.
433
00:38:40,800 --> 00:38:43,880
Maar Karen heeft ze moeten checken.
Dat is raar, hè?
434
00:38:44,040 --> 00:38:46,680
Dus ik vraag het je op de man af.
Zit jij daarachter?
435
00:38:46,840 --> 00:38:49,120
Nee.
-Wie dan wel?
436
00:38:50,520 --> 00:38:51,720
Geen idee.
437
00:38:53,160 --> 00:38:55,480
Ik heb met die Russische bitch
niets te maken.
438
00:38:55,640 --> 00:38:57,960
Dus ik wil dat ook
in geen enkel PV zien staan.
439
00:38:58,120 --> 00:38:59,840
Heb je dat goed begrepen, Dirk?
440
00:39:02,400 --> 00:39:05,280
Ik zou heel graag willen
dat wij vrienden blijven.
441
00:39:06,000 --> 00:39:08,920
Maar je bent wel in dat hotel geweest.
-Ja.
442
00:39:09,760 --> 00:39:12,440
Daar hebben we het al over gehad.
Remember?
443
00:39:16,600 --> 00:39:19,760
Geef daar dan een uitleg voor, gast.
-Dag, Dirk.
444
00:39:44,720 --> 00:39:46,760
Daar schieten we niet veel mee op.
445
00:39:49,200 --> 00:39:51,240
En die camerabeelden van dat hotel?
446
00:39:53,320 --> 00:39:55,120
Dat was een tegenvaller.
447
00:39:56,640 --> 00:39:58,960
Niks bruikbaars? Niemand bekend?
448
00:40:00,680 --> 00:40:03,720
We hebben de vriendin van Patrick
Paternoster kunnen identificeren.
449
00:40:03,880 --> 00:40:06,040
Vanka Reva. Die is daar op bezoek geweest.
450
00:40:06,360 --> 00:40:07,880
Ah, dat is interessant.
451
00:40:09,240 --> 00:40:11,760
En is die intussen verhoord?
-Ja.
452
00:40:12,400 --> 00:40:16,080
Ze kende het slachtoffer. Ze werkte
in die nachtclub van haar vader.
453
00:40:16,240 --> 00:40:19,160
Van Ivan Kozlov. In de Rainbow.
454
00:40:19,320 --> 00:40:22,000
Is er ergens een verband
met Patrick Paternoster?
455
00:40:22,160 --> 00:40:24,320
Nee. Dat is gecheckt.
456
00:40:24,480 --> 00:40:27,400
Patrick Paternoster heeft
geen contact meer gehad met die Russen.
457
00:40:27,560 --> 00:40:29,520
Dus er was ook geen conflict of zo.
458
00:40:30,960 --> 00:40:33,600
En u gelooft Paternoster?
-Ja.
459
00:40:46,520 --> 00:40:47,720
En voor de rest?
460
00:40:48,640 --> 00:40:50,440
Nee, niks.
461
00:40:52,720 --> 00:40:53,920
Tja...
462
00:40:55,240 --> 00:40:59,600
Dan hebben we voorlopig niet zoveel
aanknopingspunten meer over. Hè?
463
00:41:45,560 --> 00:41:47,360
Madam Mols?
-Ja.
464
00:41:47,520 --> 00:41:49,640
Goeiendag, ik ben Patrick.
465
00:41:50,440 --> 00:41:51,640
Kom binnen.
466
00:41:54,880 --> 00:41:56,080
Dank u.
467
00:42:02,360 --> 00:42:05,120
Maar u hebt toch een blanco strafregister?
468
00:42:06,960 --> 00:42:11,760
Dat denk ik wel. Ja.
Daar ben ik zo goed als zeker van.
469
00:42:11,920 --> 00:42:14,920
Want dat hebt u nodig.
Anders mag u zo geen dancing beginnen.
470
00:42:15,080 --> 00:42:17,160
Dat staat zo in de wet.
471
00:42:18,400 --> 00:42:23,120
Want die Rus was een gangster.
Dat wil ik niet meer.
472
00:42:23,240 --> 00:42:24,680
Nee, tuurlijk niet.
473
00:42:24,840 --> 00:42:28,640
Er is hier al politie aan de deur geweest.
Niet plezant, hoor.
474
00:42:28,800 --> 00:42:32,600
Dat kan ik verstaan, madam.
Niemand heeft graag politie aan zijn deur.
475
00:42:32,760 --> 00:42:36,600
Ze hebben die Rus zijn auto
in brand gestoken.
476
00:42:36,760 --> 00:42:39,840
Met hem er nog in. Dood.
477
00:42:40,240 --> 00:42:41,680
Het is niet waar.
478
00:42:42,960 --> 00:42:44,360
Dat was maffia.
479
00:42:51,240 --> 00:42:52,320
Lekkere koffie.
480
00:42:53,120 --> 00:42:56,240
Ik heb horen zeggen dat hij
daar ook van die blote meisjes had.
481
00:42:56,400 --> 00:42:58,320
Die zo aan een paal dansen.
482
00:42:58,480 --> 00:43:00,800
En waar de mannen
mee naar boven kunnen gaan.
483
00:43:00,960 --> 00:43:04,160
Hij had zo van die kamertjes gemaakt.
Voor de seks.
484
00:43:04,320 --> 00:43:05,760
Allee.
485
00:43:06,360 --> 00:43:10,200
Maar de laatste twee maanden heeft hij
zelfs de huur niet meer betaald.
486
00:43:11,640 --> 00:43:12,960
Serieus?
487
00:43:16,640 --> 00:43:20,240
Kan dat bij u ook een stukje in het zwart?
488
00:43:22,040 --> 00:43:23,320
Van de huur?
489
00:43:23,760 --> 00:43:27,160
U verstaat wel,
de belastingen moeten niet alles weten.
490
00:43:27,320 --> 00:43:31,840
Want het zijn altijd de gewone mensen
die ze komen lastigvallen.
491
00:43:32,000 --> 00:43:33,600
Tegen wie zegt u het.
492
00:43:34,920 --> 00:43:38,840
Ik ga daar eens goed over nadenken, dat we
daar een oplossing voor kunnen vinden.
493
00:43:41,720 --> 00:43:44,120
Weet je zeker dat het zal lukken?
494
00:43:45,120 --> 00:43:49,480
Ja, Patrick lost het op.
-En hoelang gaat dat nog duren?
495
00:43:49,640 --> 00:43:53,160
Bijna al ons geld is op.
-Ik heb nog 200 euro.
496
00:43:53,320 --> 00:43:55,840
Als dat op is, heb ik niks meer.
497
00:43:56,720 --> 00:43:59,960
En we lopen al een maand achter
met onze huur.
498
00:44:00,120 --> 00:44:04,520
We kunnen een tijdje naar Amsterdam gaan.
Ik ken daar meisjes.
499
00:44:04,680 --> 00:44:07,360
Nee, Amsterdam is gevaarlijk.
500
00:44:07,520 --> 00:44:12,120
Iedereen loopt daar stoned rond.
De Marokkanen zijn daar de baas op straat.
501
00:44:14,760 --> 00:44:19,880
Geef me nog twee weken.
-Twee weken? Meen je dat nu?
502
00:44:20,480 --> 00:44:23,640
Patrick is ermee bezig,
maar het is niet simpel.
503
00:44:23,800 --> 00:44:27,400
Hier gaat alles traag.
Je hebt overal vergunningen voor nodig.
504
00:44:30,560 --> 00:44:32,560
Kun jij ons wat geld lenen?
505
00:44:32,720 --> 00:44:36,640
Tot we weer kunnen werken.
Dan betalen we meteen alles terug.
506
00:44:43,920 --> 00:44:45,560
Ik vind dat niet oké.
507
00:44:46,920 --> 00:44:50,000
Dimitri was in dat hotel
op het moment dat Louba daar logeerde
508
00:44:50,160 --> 00:44:53,280
en niemand durft hem te vragen
wat hij daar verloren was.
509
00:44:53,440 --> 00:44:54,840
Jij ook niet.
510
00:44:56,560 --> 00:45:00,720
En dan moeten we zitten te liegen
bij de onderzoeksrechter. Dat is toch...
511
00:45:00,880 --> 00:45:02,480
Ik versta dat niet.
512
00:45:03,720 --> 00:45:06,760
Dat is een collega, Karen.
-Een collega?
513
00:45:10,680 --> 00:45:12,680
Stel dat het omgekeerd was.
514
00:45:12,840 --> 00:45:16,960
Dat jij in dat hotel was geweest
en dat hij daar op uit was gekomen.
515
00:45:19,120 --> 00:45:22,640
Je denkt toch geen split second
dat hij dat had laten passeren?
516
00:45:26,480 --> 00:45:28,800
Robin, is er iets wat ik niet mag weten?
517
00:45:30,080 --> 00:45:34,120
Maar nee.
-En dan Patrick Paternoster...
518
00:45:34,600 --> 00:45:37,360
Wat is er met hem?
-Komaan, Robin.
519
00:45:37,720 --> 00:45:42,240
Die heeft hier niks mee te maken, Karen.
Die Russen liepen niet in zijn weg.
520
00:45:45,080 --> 00:45:47,200
De Pater is echt niet ons probleem.
521
00:45:48,320 --> 00:45:49,680
Geloof me.
522
00:45:51,520 --> 00:45:53,360
Dat kan goed zijn, maar ik wil weten
523
00:45:53,520 --> 00:45:55,920
waarom jij daar altijd
zo geheimzinnig over doet.
524
00:45:56,080 --> 00:45:57,280
Hoe bedoel je?
525
00:45:57,440 --> 00:46:01,360
Jij weet ook dat er veel verhalen
circuleren over jou en Paternoster.
526
00:46:03,720 --> 00:46:06,920
Het is precies alsof iedereen hier
ineens iets te verbergen heeft.
527
00:46:07,080 --> 00:46:09,240
Dimitri, Dirk Somers, jij...
528
00:46:10,000 --> 00:46:13,680
Ja, jij ook.
En ik wil zo niet werken, Robin.
529
00:46:20,760 --> 00:46:25,840
Zeg, kerel. Heb jij een strafblad?
-Ik? Nee.
530
00:46:26,920 --> 00:46:28,320
Ben je zeker?
531
00:46:29,000 --> 00:46:32,400
Ja. Niet alle Marokkanen
hebben een strafblad.
532
00:46:35,800 --> 00:46:37,080
Kom eens mee.
533
00:46:43,960 --> 00:46:46,920
Ik heb eens goed nagedacht, Tarik. Kijk...
534
00:46:47,800 --> 00:46:51,320
Binnen een paar jaar willen de mensen
geen auto meer op benzine.
535
00:46:51,480 --> 00:46:52,840
Dat is een aflopende zaak.
536
00:46:53,000 --> 00:46:56,960
We gaan allemaal elektrisch rijden,
want dat is beter voor het milieu.
537
00:46:58,240 --> 00:47:02,120
Allemaal goed en wel, maar dan
ben jij je job kwijt, makker.
538
00:47:02,840 --> 00:47:05,800
Dan staat er hier
een elektricien in jouw plaats. Ah, ja.
539
00:47:08,240 --> 00:47:12,360
Dus... Laat ons eens samen
naar de toekomst kijken.
540
00:47:13,680 --> 00:47:18,680
Ik heb nog een vennootschapje dat hier al
een paar jaar in de schuif ligt te slapen.
541
00:47:19,280 --> 00:47:22,760
En daar ga ik jou directeur van maken.
542
00:47:26,160 --> 00:47:28,040
Waar is dat nu goed voor?
543
00:47:28,680 --> 00:47:33,160
Wij gaan samen iets beginnen in de horeca.
Wij tweeën. Jij en ik.
544
00:47:33,640 --> 00:47:36,400
Oké. En wat moet ik dan doen?
545
00:47:36,560 --> 00:47:40,960
Niks. Nougatbollen. Niks. Jij blijft hier
nog een tijdje auto's repareren.
546
00:47:41,400 --> 00:47:46,280
Ah, oké. Zeg, en wat schuift dat dan,
zo directeur zijn in de horeca?
547
00:47:46,440 --> 00:47:49,360
Maar hoe is dat nu toch fucking mogelijk?
548
00:47:50,160 --> 00:47:52,400
Ik zoek een manier
zodat jij je job niet zou verliezen
549
00:47:52,560 --> 00:47:55,120
en jij bent weer alleen geïnteresseerd
in wat dat opbrengt.
550
00:47:55,280 --> 00:47:59,640
Geld, geld, geld, geld.
Dat is echt de ziekte van deze tijd.
551
00:48:00,160 --> 00:48:04,040
Elkaar iets gunnen? Ho, maar.
Nee, nee. Daar doen we niet aan mee.
552
00:48:04,200 --> 00:48:07,320
Ik stel dat toch alleen maar voor
omdat ik met je inzit?
553
00:48:11,440 --> 00:48:13,640
Uit vriendschap.
-Nee.
554
00:48:13,960 --> 00:48:15,560
Maar wat 'nee'?
555
00:48:15,720 --> 00:48:18,520
Jij bent mijn baas.
Wij zijn toch geen vrienden?
556
00:48:18,760 --> 00:48:21,160
Maar wat is dat nu weer voor flauwekul?
557
00:48:21,320 --> 00:48:23,760
Jij klinkt al net
zoals die gasten van de vakbond.
558
00:48:23,920 --> 00:48:26,480
Waarom zouden wij
geen vrienden kunnen zijn?
559
00:48:29,960 --> 00:48:32,840
Ik drink toch geen alcohol?
-Wat? Nog altijd niet?
560
00:48:33,480 --> 00:48:34,640
Nee.
561
00:48:35,360 --> 00:48:38,720
Tarik, jij bent echt geen gezellige mens.
Besef je dat?
562
00:48:39,640 --> 00:48:41,480
Maar jawel.
-Nee.
563
00:48:43,480 --> 00:48:46,280
Nee, Tarik. Nee.
564
00:49:17,040 --> 00:49:19,080
Dag, poes.
-Patrick.
565
00:49:20,600 --> 00:49:22,080
Is het nog gelukt?
566
00:49:24,000 --> 00:49:25,680
Hé, wat denk je?
567
00:49:27,040 --> 00:49:28,720
En met die kogels?
568
00:49:29,240 --> 00:49:32,560
Die heb ik er persoonlijk
één voor één uitgepeuterd.
569
00:49:33,320 --> 00:49:35,920
Allemaal omdat ik jou zo graag zie.
570
00:49:36,760 --> 00:49:40,120
Wat heb je dan gedaan met die lichamen?
571
00:49:40,600 --> 00:49:43,320
Schat, hoe minder je daarvan weet,
hoe beter.
572
00:49:48,400 --> 00:49:51,400
Je bent er precies niet echt gerust in?
-Nee.
573
00:49:54,160 --> 00:49:58,440
Luister, muis. Die kerel stond
overal geseind. Al jaren.
574
00:49:58,600 --> 00:50:02,160
En toch liep hij hier vrolijk fluitend
rond en niemand viel hem lastig.
575
00:50:02,320 --> 00:50:06,160
Dus waarom zouden ze hem nu ineens
zo hard beginnen te zoeken?
576
00:50:07,040 --> 00:50:08,960
Hij wordt door niemand gemist. Geloof me.
577
00:50:09,920 --> 00:50:12,960
Wat ik me toch afvraag:
Waarom was die zo kwaad op jou?
578
00:50:15,880 --> 00:50:17,840
Dat heeft nu toch geen belang meer?
579
00:50:18,520 --> 00:50:20,520
Ik zou het toch graag willen weten.
580
00:50:21,720 --> 00:50:24,040
Eigenlijk hebben we samen iets te vieren.
581
00:50:24,200 --> 00:50:27,400
Jij hebt de maatschappij
een grote dienst bewezen.
582
00:50:27,560 --> 00:50:29,880
De wereld beter gemaakt.
-Ja.
583
00:50:30,240 --> 00:50:33,040
Wat 'ja'?
Hé, hoeveel flikken kunnen dat zeggen?
584
00:50:37,640 --> 00:50:40,520
Maar dat blijft wel ons geheim, Robin. Ja?
585
00:50:41,200 --> 00:50:46,440
Denk in een zwak moment never ever dat
je dat tegen iemand anders kunt vertellen.
586
00:50:47,160 --> 00:50:49,440
Ook niet thuis. Hela.
587
00:50:50,000 --> 00:50:53,040
Niet doen.
Ook niet als je wat gezopen hebt of zo.
588
00:50:53,640 --> 00:50:55,840
Want je slaapt niet meer gerust.
Geloof me.
589
00:50:56,920 --> 00:51:00,800
Je hebt het nu helemaal zelf in handen.
Ja?
590
00:51:01,960 --> 00:51:03,040
Hou dat zo.
591
00:51:06,440 --> 00:51:08,960
We leven in een gemene wereld, muis.
592
00:51:10,160 --> 00:51:11,960
Mensen kunnen niet zwijgen.
593
00:51:13,480 --> 00:51:19,000
Maar hé... Ondanks alles
ben ik toch een positivo gebleven.
594
00:51:19,160 --> 00:51:21,760
Het zal wel zijn.
Voor mij is het glas altijd halfvol.
595
00:51:21,920 --> 00:51:25,720
Maar ik moet wel weten
wie de andere helft heeft leeggedronken.
596
00:51:25,880 --> 00:51:28,200
Kom eens hier. Kom.
597
00:51:28,760 --> 00:51:33,440
Kom eens hier bij nonkel Patrick.
Het komt allemaal goed.
598
00:51:33,600 --> 00:51:36,760
Laat ons al wat oefenen
voor in ons volgende leven.
599
00:51:36,920 --> 00:51:39,840
Ben je daar nu weer?
-Dat is allemaal al lang geregeld, schat.
600
00:51:40,000 --> 00:51:42,760
Echt waar. Onze-Lieve-Heer ziet mij graag.
601
00:51:43,680 --> 00:51:45,520
In ons volgende leven...
602
00:51:46,120 --> 00:51:47,640
zijn wij een koppel.
603
00:51:48,400 --> 00:51:50,680
Je gaat niet weten wat je meemaakt.
604
00:51:54,320 --> 00:51:56,520
We waren er alle twee bij, Robin.
605
00:51:57,520 --> 00:52:00,200
Dus we weten alle twee
wat daar gebeurd is.
606
00:52:01,280 --> 00:52:05,800
En na vandaag gaan we het
er nooit meer over hebben. Oké?
607
00:52:08,360 --> 00:52:09,760
Dag, muis.
46250
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.