All language subtitles for S02E05 - De Weg Terug 05.nl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,400 --> 00:00:03,320 Ik heb met hem afgesproken. Vanavond. 2 00:00:03,680 --> 00:00:04,920 Hoe bedoel je? 3 00:00:05,320 --> 00:00:07,360 Martino en ik gaan eens praten. 4 00:00:08,480 --> 00:00:11,600 Waar? -Hola. We moeten een plan hebben. 5 00:00:16,840 --> 00:00:18,880 Je hebt mijn vader vermoord. 6 00:00:22,000 --> 00:00:24,640 Jij gaat naar de hel. Nu. 7 00:00:34,840 --> 00:00:38,600 Krijg nu iets. Zou dat toevallig zijn? 8 00:00:38,840 --> 00:00:42,840 Hij kwam ook af en toe in de club van die Russen. De Rainbow. 9 00:00:45,120 --> 00:00:48,720 En volgens mij zat hij er trouwens ook de avond van die overval. 10 00:00:50,920 --> 00:00:52,280 Waar wil je naartoe? 11 00:00:53,680 --> 00:00:55,800 Die man wil zijn job niet kwijt. 12 00:00:56,440 --> 00:00:59,080 Hola, hola. Wie we daar hebben. Het sletje van de Pater. 13 00:00:59,240 --> 00:01:01,560 Nee, nee. Jij blijft hier bij ons. 14 00:01:01,720 --> 00:01:04,320 Het is nu halftwee. Je krijgt een uur. Dus tot halfdrie. 15 00:01:04,480 --> 00:01:07,520 Als Vanka dan hier niet terug mager en gezond in de garage staat, 16 00:01:07,680 --> 00:01:09,840 mag je de begrafenisondernemer bellen. 17 00:01:12,200 --> 00:01:15,320 Dat zou ik niet doen als ik jou was. Je weet nog niet eens waar ik zit. 18 00:01:15,480 --> 00:01:17,520 Ik weet waar je zus zit. Olga. 19 00:01:50,480 --> 00:01:51,760 Het is halfdrie. 20 00:01:52,360 --> 00:01:54,640 Ik weet het, Raoul. Ik heb ook een horloge. 21 00:02:04,920 --> 00:02:09,200 Dit heeft godverdomme lang genoeg geduurd. Ik maak die klootzak van kant. 22 00:02:10,160 --> 00:02:11,960 Als we hem kunnen vinden. 23 00:02:20,920 --> 00:02:22,600 Dat komt hier niet goed. 24 00:02:25,360 --> 00:02:27,360 Misschien moet je nog eens bellen. 25 00:02:28,800 --> 00:02:31,920 Nee, halfdrie is gezegd. Ik bel niet meer. 26 00:04:17,360 --> 00:04:20,440 Daar, godverdomme. Ze gooien wat binnen. 27 00:04:23,720 --> 00:04:24,920 Schat. 28 00:04:25,600 --> 00:04:27,840 Kom hier. Hé... 29 00:04:30,600 --> 00:04:35,040 Ik heb het al zo vaak gezegd. Iedereen kan hier zomaar binnen en buiten. 30 00:04:35,200 --> 00:04:38,400 De mensen moeten hier binnen kunnen om een auto te kopen. 31 00:04:38,560 --> 00:04:40,960 Dat is gevaarlijk. Je ziet wat er kan gebeuren. 32 00:04:41,120 --> 00:04:42,560 Ja, ja. 33 00:04:42,720 --> 00:04:45,280 Je moet sloten en camera's installeren. 34 00:04:45,440 --> 00:04:49,760 Godvermiljaar, zeg. Ze heeft me precies gemist. Welkom terug. 35 00:04:49,920 --> 00:04:52,960 Ze heeft gelijk, Patrick. Het is hier juist een duivenkot. 36 00:04:53,120 --> 00:04:54,480 Je moet hier zelfs niet bellen. 37 00:04:55,160 --> 00:04:58,320 Daar, zie. Weet je wat? Pak haar straks mee naar huis. 38 00:04:58,480 --> 00:05:01,320 Dan zit ik vanavond ook eens op mijn gemak. 39 00:05:03,280 --> 00:05:07,120 Heeft hij je aangeraakt? -Nee, maar hij was heel boos. 40 00:05:07,280 --> 00:05:08,960 Allee. 41 00:05:09,120 --> 00:05:13,960 Patrick, waarom heeft hij me laten gaan? Ik snap het niet. Wat heb je hem gezegd? 42 00:05:43,400 --> 00:05:44,600 Dag, Frank. 43 00:05:49,600 --> 00:05:53,720 Het verslag van het lab is juist binnen, van de ontploffing van je auto. 44 00:05:53,880 --> 00:05:57,800 99 procent zeker dat het dezelfde waren als bij die Russen. 45 00:05:57,960 --> 00:06:00,840 Identiek dezelfde bom. Hetzelfde ontstekingsmechanisme. 46 00:06:01,000 --> 00:06:04,560 Dezelfde bevestigingen etc. Gewoon copy paste. 47 00:06:06,000 --> 00:06:07,040 Dat komt uit China. 48 00:06:07,200 --> 00:06:11,440 Je plakt dat ergens tegen en dat werkt met een afstandsbediening, net als bij je tv. 49 00:06:11,600 --> 00:06:13,680 Dat schijnt echt poepsimpel te zijn. 50 00:06:15,400 --> 00:06:18,600 Eigenlijk heel raar dat we dat nog niet meer zijn tegengekomen. 51 00:06:19,080 --> 00:06:21,160 Ik zal het doormailen. -Ja. 52 00:06:22,040 --> 00:06:26,160 Hoe ver staan ze bij Moordzaken met de liquidatie van de dochter van Kozlov? 53 00:06:26,320 --> 00:06:27,360 Geen idee. 54 00:06:27,520 --> 00:06:30,760 Dat moet je aan Dirk Somers vragen of aan Gino. Dat zit bij hen. 55 00:06:32,560 --> 00:06:34,920 Is Robin daar ook niet mee bezig? 56 00:06:36,640 --> 00:06:38,280 Geen idee, Frank. 57 00:06:50,520 --> 00:06:52,080 Wat wilt u dat ik zeg? 58 00:06:52,680 --> 00:06:55,480 Zoiets komt toch niet zomaar uit de lucht vallen? 59 00:07:00,280 --> 00:07:04,080 Mijn mannen hebben vorige week 110 kilo coke geconfisqueerd. 60 00:07:04,240 --> 00:07:05,800 Ze hebben toen twee gasten opgepakt 61 00:07:05,960 --> 00:07:09,120 van wie ik denk dat ze werken voor Patrick Paternoster. 62 00:07:12,480 --> 00:07:16,920 Die twee gaan natuurlijk nooit zingen, maar ik ben zo goed als zeker. 63 00:07:17,640 --> 00:07:22,880 110 kilo. Is dat niet wat weinig voor Paternoster voor zo'n aanslag? 64 00:07:23,880 --> 00:07:25,720 Ja... Ik weet het niet. 65 00:07:27,320 --> 00:07:30,680 Hijzelf had een alibi. Dat is bevestigd. 66 00:07:30,840 --> 00:07:33,000 Op het moment van de feiten zat hij in zijn garage. 67 00:07:33,280 --> 00:07:37,080 Hij zat daar te babbelen met hoofdinspecteur De Rover van Moordzaken. 68 00:07:39,880 --> 00:07:42,360 Dus, ja... -Dus, ja wat? 69 00:07:43,480 --> 00:07:47,120 Ja, dat is... Dat is toch wat raar? Niet? 70 00:07:48,120 --> 00:07:51,240 Heeft De Rover nog geregeld contact met Paternoster? 71 00:07:53,000 --> 00:07:54,320 Niet dat ik weet. 72 00:07:56,720 --> 00:07:58,520 Maar ik denk van wel. 73 00:07:59,520 --> 00:08:01,760 Maar zij doet nu toch geen drugszaken meer? 74 00:08:01,920 --> 00:08:03,800 Nee. -Wat heeft ze daar dan nog te zoeken? 75 00:08:09,200 --> 00:08:12,720 Zijn er buiten Paternoster nog andere kandidaten? 76 00:08:15,320 --> 00:08:17,320 Ik zou het niet weten, nee. 77 00:08:18,000 --> 00:08:21,000 Iemand die recent is vrijgelaten uit de gevangenis? 78 00:08:21,160 --> 00:08:23,520 Iemand met penitentiair verlof? 79 00:08:26,040 --> 00:08:27,240 Nee. 80 00:08:29,560 --> 00:08:35,040 Bon. Ik wil een lijst van al uw contacten van de voorbije vier weken. 81 00:08:35,200 --> 00:08:36,840 Een volledige lijst. 82 00:08:38,200 --> 00:08:41,440 Waar bent u geweest? Met wie hebt u gesproken en waarover? 83 00:08:41,600 --> 00:08:46,480 Met wie hebt u getelefoneerd en waarover? Alles. Ook hier intern. 84 00:08:53,720 --> 00:08:58,800 Godverdomme. Ja. Niet aantrekken, schat. 85 00:09:01,040 --> 00:09:04,040 Dan zal ze er wel zelf om gevraagd hebben, zeker. 86 00:09:04,880 --> 00:09:06,760 Shit happens. 87 00:09:07,240 --> 00:09:11,680 Ja, heel juist. Dag, Deniseke. Dikke kus. Merci, hè. 88 00:09:19,080 --> 00:09:21,120 Vind jij zoiets nu lekker? 89 00:09:22,360 --> 00:09:23,760 Ja. 90 00:09:25,400 --> 00:09:28,800 Dat is afval van het vlees, maar dan fijngemalen met veel peper erop, 91 00:09:28,960 --> 00:09:31,400 zodat je de smeerlapperij niet meer proeft. 92 00:09:34,720 --> 00:09:38,960 Er zitten ook verse groenten tussen. -Maar dat is gezond. 93 00:09:43,560 --> 00:09:46,880 Ze hebben in de bak de zus van Martino tegen de muur geplakt. 94 00:09:47,040 --> 00:09:50,120 Hoe? Dat moest toch niet meer? 95 00:09:51,800 --> 00:09:54,600 Ja, Raoul. Ik had gezegd: Halfdrie. 96 00:09:55,120 --> 00:09:59,560 En Vanka was hier niet terug om halfdrie. Je was er zelf bij. 97 00:10:00,720 --> 00:10:03,720 Het was vijf na halfdrie. -Voilà, dat is wat ik bedoel. 98 00:10:03,880 --> 00:10:08,000 Mensen moeten eens leren om zich aan afspraken te houden. Halfdrie is halfdrie. 99 00:10:08,160 --> 00:10:11,640 En niet vijf na halfdrie. Hoe moeilijk kan het zijn? 100 00:10:12,280 --> 00:10:15,400 Dus stipt om halfdrie hebben ze Olga daar wat petsen verkocht? 101 00:10:15,800 --> 00:10:17,000 Ja. 102 00:10:20,160 --> 00:10:23,600 En ik ben vergeten om terug te bellen om te zeggen dat het niet meer nodig was. 103 00:10:24,160 --> 00:10:26,920 Oei. -Wat oei? 104 00:10:27,080 --> 00:10:28,600 Een mens kan niet aan alles denken. 105 00:10:28,760 --> 00:10:31,360 En ik ben niet begonnen met de eikel uit te hangen. 106 00:10:33,520 --> 00:10:34,840 Maar ze leeft nog? 107 00:10:36,360 --> 00:10:38,400 Ja. Toch nog een beetje. 108 00:10:42,080 --> 00:10:44,240 Als Martino dat te weten komt... 109 00:10:45,000 --> 00:10:49,000 Wat dan? Hij zal dat wel rap te weten komen. 110 00:10:52,480 --> 00:10:54,760 Eigen schuld, dikke bult, Raoul. 111 00:10:55,880 --> 00:10:57,080 Ja... 112 00:11:21,240 --> 00:11:24,680 Hoe was het? -Niet plezant, natuurlijk. 113 00:11:25,920 --> 00:11:28,840 Die bitch van Intern Toezicht gaat zich ermee bemoeien. 114 00:11:29,000 --> 00:11:31,160 Ik wil dat je ermee stopt, Frank. 115 00:11:31,960 --> 00:11:35,640 Met wat? -Liefst met alles hier, maar... 116 00:11:35,800 --> 00:11:37,480 sowieso bij Drugs. 117 00:11:38,480 --> 00:11:43,720 Wat moet ik dan doen? De hele dag binnen zitten en de telefoon opnemen? 118 00:11:44,520 --> 00:11:48,360 Of bij de lokale gaan om ergens op een kruispunt het verkeer te gaan regelen? 119 00:11:48,520 --> 00:11:50,920 Ze hebben een collega van jou doodgeschoten. 120 00:11:51,200 --> 00:11:54,480 Bij hem thuis. -Tina, dat was zijn eigen schuld. 121 00:11:54,640 --> 00:11:58,040 Daar had hij om gevraagd. -Ze hebben op jou ook al geschoten. 122 00:11:58,200 --> 00:12:00,160 En je hebt toen heel veel geluk gehad. 123 00:12:00,760 --> 00:12:05,920 En nu je auto... Maar je denkt toch niet dat ze gaan stoppen met proberen? 124 00:12:06,640 --> 00:12:08,760 Of denk je dat je drie keer geluk gaat hebben? 125 00:12:08,920 --> 00:12:13,760 Dat zeg ik toch niet? -En voor wat? Wat maakt het uit? 126 00:12:14,840 --> 00:12:17,720 Die drugsbazen lachen jullie gewoon vierkant uit. 127 00:12:17,880 --> 00:12:21,680 Ja, Frank, ja. Want die doen hun vuile karweitjes niet zelf. 128 00:12:21,840 --> 00:12:25,960 Als er met jou iets gebeurt, is het één of andere meeloper die ervoor opdraait. 129 00:12:26,120 --> 00:12:28,640 Als ze hem al vinden in het beste geval. 130 00:12:33,160 --> 00:12:35,040 We hebben toch spaargeld? 131 00:12:35,840 --> 00:12:39,080 En ik werk toch ook? We kunnen toch even verder? 132 00:12:42,320 --> 00:12:45,280 Ik heb er echt genoeg van. Echt. 133 00:12:47,520 --> 00:12:49,240 Ik kan het niet meer, Frank. 134 00:12:50,400 --> 00:12:53,440 Ik ben altijd ongerust. 135 00:12:55,720 --> 00:12:57,360 Ik wil zo niet leven. 136 00:13:14,880 --> 00:13:16,080 Er klopt iets niet. 137 00:13:16,240 --> 00:13:20,520 Dimitri heeft Louba Kozlova gezien in dat hotel. Dat kan niet anders. 138 00:13:20,680 --> 00:13:23,240 Maar Dirk zou toch nooit partij kiezen voor Dimitri? 139 00:13:23,400 --> 00:13:25,120 Zo close zijn die twee toch nooit geweest? 140 00:13:25,280 --> 00:13:27,640 Dat is het juist. Dat is wat ik niet snap. 141 00:13:28,400 --> 00:13:30,480 We kunnen doen alsof we van niks weten. 142 00:13:30,640 --> 00:13:34,800 En we vragen de opnames van die camera's op via de onderzoeksrechter. 143 00:13:34,960 --> 00:13:36,640 Helemaal proper volgens het boekje. 144 00:13:36,800 --> 00:13:40,600 En dan zal Dimitri wel moeten vertellen wat hij in dat hotel verloren was. 145 00:13:42,400 --> 00:13:44,160 Dat is wel niet collegiaal. 146 00:13:44,360 --> 00:13:49,520 Nee, maar als het omgekeerd was, zou hij geen seconde twijfelen. Dat weet je ook. 147 00:13:49,680 --> 00:13:53,680 Ik heb een heel raar gevoel bij die gast. Al vanaf de eerste dag. 148 00:13:53,840 --> 00:13:55,360 Er is iets met hem. 149 00:13:56,840 --> 00:13:59,080 Misschien moeten we er nog heel even mee wachten. 150 00:13:59,240 --> 00:14:01,160 Ik wil eerst een paar dingen uitzoeken. 151 00:14:07,280 --> 00:14:08,520 Karen? 152 00:14:10,720 --> 00:14:11,960 Wanneer? 153 00:14:13,560 --> 00:14:15,240 Ja. Oké, dat is goed. 154 00:14:15,640 --> 00:14:17,800 Doe maar. Oké. 155 00:14:21,080 --> 00:14:23,920 Ze hebben in de gevangenis Olga Martens een pak rammel verkocht. 156 00:14:24,040 --> 00:14:25,040 Ah? 157 00:14:25,440 --> 00:14:27,720 Ze heeft zelfs even op intensieve gelegen. 158 00:14:28,960 --> 00:14:30,840 Ik hoop dat ze erin blijft. 159 00:14:33,600 --> 00:14:35,480 Ik spreek niet met flikken. 160 00:14:37,800 --> 00:14:41,240 Dat had ook heel anders kunnen aflopen, dat verstaat u toch? 161 00:14:44,080 --> 00:14:45,800 Bent u bang van iemand? 162 00:14:48,760 --> 00:14:50,960 Oké. Wie is uw advocaat? 163 00:14:55,080 --> 00:14:56,840 U hebt toch een advocaat? 164 00:15:00,600 --> 00:15:04,040 Moeten we iemand verwittigen, dat u hier ligt? 165 00:15:07,120 --> 00:15:08,920 Uw broer misschien? 166 00:15:10,640 --> 00:15:14,000 Dat is goed geprobeerd. Bitch. 167 00:15:15,920 --> 00:15:19,040 Als u ons niks zegt, dan kunnen wij niks voor u doen. 168 00:15:23,360 --> 00:15:26,720 Jullie moeten niks doen voor mij. -Mij niet gelaten. 169 00:15:27,080 --> 00:15:29,880 Mijn rechtstreekse nummer voor als u van gedachten verandert. 170 00:15:30,040 --> 00:15:31,400 Collega. 171 00:15:43,440 --> 00:15:45,680 En? Hoever staan we? 172 00:15:46,120 --> 00:15:48,920 Er zijn kruitsporen gevonden op de handen van Louba Kozlova. 173 00:15:49,080 --> 00:15:52,640 We gaan er voorlopig van uit dat zij Jan Krakowski heeft neergeschoten. 174 00:15:53,240 --> 00:15:54,560 Motief? 175 00:15:58,000 --> 00:16:00,360 Hoelang was ze eigenlijk al terug in België? 176 00:16:03,720 --> 00:16:05,280 Daar zijn we mee bezig. 177 00:16:07,760 --> 00:16:11,640 Robin denkt dat Krakowski als een soort van bodyguard werkte voor Bob Martens. 178 00:16:11,800 --> 00:16:15,520 Ja, maar volgens Robin zit Bob Martens achter iedere drugsdeal 179 00:16:15,680 --> 00:16:18,280 en dus nu ook al achter iedere moord. 180 00:16:18,440 --> 00:16:21,240 Als we hem oppakken, kunnen we allemaal drie maanden op verlof. 181 00:16:21,400 --> 00:16:23,120 Dan gebeurt hier niks meer. 182 00:16:24,360 --> 00:16:28,520 Ik ben niet tegen. Maar bij Drugs geloven ze niet in die piste. 183 00:16:28,680 --> 00:16:31,040 Bij Drugs gelooft Frank Slaets niet in die piste. 184 00:16:31,200 --> 00:16:36,360 Ja, Dirk. Maar Frank Slaets is Drugs. -Ah, zo? 185 00:16:41,360 --> 00:16:45,640 De zus van Bob Martens is een paar uur geleden serieus in elkaar geramd. 186 00:16:45,800 --> 00:16:48,520 Ze heeft zelfs even op intensieve gelegen. 187 00:16:49,280 --> 00:16:51,400 Zou dat geen job geweest zijn? 188 00:16:52,000 --> 00:16:54,080 In opdracht van iemand die kwaad is op haar broer? 189 00:16:54,240 --> 00:16:58,080 Nu pas? Is dat niet raar? Ze zit daar al drie jaar. 190 00:16:59,480 --> 00:17:03,000 Karen is ernaartoe. -Dat is toch niet voor ons? 191 00:17:03,160 --> 00:17:06,400 Nee, dat is voor de lokale. Maar who knows? 192 00:17:09,720 --> 00:17:14,440 Dus... Louba Kozlova, wat weten we over haar contacten hier? 193 00:17:14,600 --> 00:17:16,880 Daar hebben we momenteel nog geen zicht op. 194 00:17:17,480 --> 00:17:19,920 Maar Dirk is dat allemaal aan het uitzoeken. 195 00:17:21,240 --> 00:17:23,560 Ze moet hier nog een netwerk hebben gehad. 196 00:17:23,720 --> 00:17:26,320 Hoe is ze anders zo rap aan dat wapen geraakt? 197 00:17:30,640 --> 00:17:32,120 Is er iets, Dimitri? 198 00:17:34,160 --> 00:17:36,720 Nee, chef. Waarom? 199 00:17:42,760 --> 00:17:44,880 Nee, chef. Er is niks. 200 00:18:19,400 --> 00:18:20,600 Dag, Robin. 201 00:18:24,880 --> 00:18:27,440 Smakelijk. -Waar is Lissa? 202 00:18:31,200 --> 00:18:33,440 Ze mocht niet meekomen van haar papa. 203 00:18:34,720 --> 00:18:35,800 Waarom niet? 204 00:18:36,720 --> 00:18:39,120 Die vond het hier te gevaarlijk voor haar. 205 00:18:41,920 --> 00:18:46,720 Wat is dat voor flauwekul? Die kan dat toch niet zomaar alleen beslissen? 206 00:18:46,880 --> 00:18:48,760 Er is toch co-ouderschap? 207 00:18:48,920 --> 00:18:52,000 Dat is waar, maar... -Wat moeten we doen, Robin? 208 00:18:52,440 --> 00:18:53,600 De politie bellen? 209 00:18:55,720 --> 00:18:58,520 Je had hem nooit mogen vertellen dat Bob Martens terug was. 210 00:18:58,680 --> 00:19:02,240 Thomas heeft het recht om dat te weten. Lissa is ook zijn dochter. 211 00:19:02,400 --> 00:19:04,440 En ik ben zelf ook bang. 212 00:19:07,320 --> 00:19:10,840 Volgens mij heeft Bob Martens nu echt wel andere prioriteiten. 213 00:19:11,000 --> 00:19:13,360 En trouwens, ik werk niet meer bij Drugs. 214 00:19:13,520 --> 00:19:16,680 Ah, dus hij is niet meer kwaad op je? Is het dat wat je wilt zeggen? 215 00:19:16,840 --> 00:19:19,680 Dat hij je vergeten is? Geloof je dat nu zelf? 216 00:19:22,880 --> 00:19:26,800 Iedere avond als hij zijn broek uittrekt, denkt hij aan jou, Robin. 217 00:19:26,960 --> 00:19:28,560 En iedere morgen nog eens. 218 00:19:31,280 --> 00:19:35,120 Robin heeft zijn ballen eraf geschoten. -Dat is al vijf jaar geleden. 219 00:19:35,440 --> 00:19:38,520 Dat wist ik niet. Dat was toch per ongeluk? 220 00:19:38,680 --> 00:19:41,080 Ja, Els. Dat was per ongeluk. 221 00:19:50,920 --> 00:19:53,440 Gino. -Morgen. 222 00:19:59,920 --> 00:20:03,680 Ze hebben van Drugs via de onderzoeksrechter die discs opgevraagd. 223 00:20:03,840 --> 00:20:07,080 Van die camerabeelden van dat hotel waar die Russin logeerde. 224 00:20:07,240 --> 00:20:09,440 Maar bibi mag ze allemaal bekijken. 225 00:20:12,080 --> 00:20:14,280 Wie van Drugs heeft je dat gelapt? 226 00:20:14,960 --> 00:20:16,600 Ik denk Margot. 227 00:20:18,800 --> 00:20:22,600 Weet Dirk daarvan? -Nee, die is hier nog niet. 228 00:20:24,400 --> 00:20:28,680 En? Al iemand gezien die we kennen? -Nee. 229 00:20:31,840 --> 00:20:35,080 Van welke dag is dat? -Ze is juist ingecheckt. 230 00:20:42,120 --> 00:20:43,680 Is er iets? 231 00:20:46,880 --> 00:20:48,320 Gino? 232 00:20:50,040 --> 00:20:51,680 Spoel eens even terug. 233 00:20:57,600 --> 00:20:58,800 Stop. 234 00:20:59,840 --> 00:21:01,120 Laat eens lopen. 235 00:21:08,040 --> 00:21:11,320 Maar dat is Dimitri. Ja, toch? 236 00:21:19,240 --> 00:21:20,840 Maar jij wist dat? 237 00:21:23,120 --> 00:21:26,920 En wat had die daar verloren? -Geen idee. 238 00:21:27,280 --> 00:21:29,360 Weten ze dat bij Drugs ook? 239 00:21:32,400 --> 00:21:35,360 Maar wat moet ik nu doen? Dat is wel mijn baas. 240 00:21:36,160 --> 00:21:38,120 Ik weet het ook niet, Karen. 241 00:21:40,960 --> 00:21:43,000 Heeft Robin die beelden al gezien? 242 00:21:50,200 --> 00:21:51,720 Je weet het nooit. 243 00:21:52,840 --> 00:21:54,600 Prettige dag nog. 244 00:21:55,200 --> 00:21:57,040 Godverdomme. 245 00:22:04,600 --> 00:22:06,360 Hé, Dimi. -Frank. 246 00:22:08,040 --> 00:22:10,000 Kunnen we even praten? -Ja. 247 00:22:10,160 --> 00:22:12,640 Morgen. -Wij tweeën. 248 00:22:13,440 --> 00:22:14,680 Ga maar al. 249 00:22:17,880 --> 00:22:21,200 Heb jij via Weyts camerabeelden opgevraagd in de zaak van Louba Kozlova? 250 00:22:22,280 --> 00:22:25,080 Ik weet daarvan, ja. Maar zijn we daar iets mee? 251 00:22:25,240 --> 00:22:28,200 Volgens mij gaat daar niet veel uitkomen. -Volgens mij ook niet. 252 00:22:28,360 --> 00:22:29,600 Wie z'n idee was dat? 253 00:22:30,520 --> 00:22:32,240 Margot is daarmee afgekomen. 254 00:22:32,400 --> 00:22:35,080 Margot? -Ja. Waarom? 255 00:22:36,560 --> 00:22:38,680 Zit Dirk Somers daar voor iets tussen? 256 00:22:39,560 --> 00:22:42,920 Niet dat ik weet. Zou kunnen, maar... -Robin misschien? 257 00:22:44,520 --> 00:22:48,840 Geen idee. Die is natuurlijk nog altijd heel close met Margot. 258 00:22:49,240 --> 00:22:51,080 Maar waarom wil je dat weten? 259 00:22:52,400 --> 00:22:56,880 Zomaar. Ik vroeg het me gewoon af. Kom. 260 00:23:08,800 --> 00:23:11,280 Wist jij dat? -Nee. 261 00:23:13,360 --> 00:23:14,840 Wacht even. 262 00:23:21,240 --> 00:23:22,720 Je weet wie dat is? 263 00:23:25,480 --> 00:23:29,880 Die werkte in de club van de Russen. -En dat is het lief van Paternoster. 264 00:23:31,160 --> 00:23:32,840 Wat gaan we nu doen? 265 00:23:33,600 --> 00:23:35,600 Dat is wel mijn baas, Robin. 266 00:23:39,040 --> 00:23:40,960 Wat was hij daar trouwens verloren? 267 00:23:42,040 --> 00:23:46,040 Ik kan het hem gewoon vragen. Dat kan hij mij toch niet kwalijk nemen? 268 00:23:47,800 --> 00:23:49,320 Geef me nog tot morgen. 269 00:23:49,880 --> 00:23:52,920 Ik probeer meer te weten te komen via die vriendin van de Pater. 270 00:24:03,120 --> 00:24:05,800 Schat, die Kozlov was nu niet bepaald mijn dikste vriend. 271 00:24:05,960 --> 00:24:09,120 Dat weet ik ook. Maar dat was niet mijn vraag. 272 00:24:09,480 --> 00:24:12,640 Heb jij deze week nog contact gehad met zijn dochter? Met Louba? 273 00:24:13,360 --> 00:24:15,760 Maar nee. -En Vanka? 274 00:24:16,400 --> 00:24:17,560 Niet dat ik weet. 275 00:24:18,360 --> 00:24:21,240 Dan weet je niet alles van je vriendinnetje, Patrick. 276 00:24:21,400 --> 00:24:23,040 Misschien maar goed ook. 277 00:24:24,720 --> 00:24:27,160 We hebben camerabeelden van het hotel waar Louba logeerde. 278 00:24:27,320 --> 00:24:30,800 Waar Vanka duidelijk op te zien is. -Hola, pola. 279 00:24:30,960 --> 00:24:31,960 Dus? 280 00:24:32,120 --> 00:24:34,240 Wat wil je met die Russen? Ons kent ons. 281 00:24:34,400 --> 00:24:36,360 Vanka werkte in de club van haar vader. 282 00:24:36,520 --> 00:24:39,120 Ja, en dan? -Ze was daar toch manager of zoiets? 283 00:24:39,800 --> 00:24:42,000 Maar allee, waar wil je naartoe, Robin? 284 00:24:42,160 --> 00:24:45,400 Ik wil weten wie Louba geliquideerd heeft. Hoe moeilijk kan het zijn? 285 00:24:46,480 --> 00:24:47,680 Ja... 286 00:24:49,680 --> 00:24:52,840 Waar is Vanka nu? -Ik weet het niet, schat. 287 00:24:53,000 --> 00:24:56,560 Ze is waarschijnlijk weer ergens mijn geld aan het uitgeven. Wat doen vrouwen anders? 288 00:24:57,880 --> 00:25:01,040 Wist Louba wie haar vader vermoord heeft? -Geen idee. 289 00:25:03,320 --> 00:25:06,520 Weten ze bij jullie op kantoor eigenlijk dat jij hier bent? 290 00:25:06,920 --> 00:25:08,200 Klote. 291 00:25:25,400 --> 00:25:27,360 Godvermiljaardeklote. 292 00:25:30,600 --> 00:25:31,800 Fuck. 293 00:25:39,920 --> 00:25:40,920 Fucking klootzak. 294 00:25:52,240 --> 00:25:53,240 Jakke. 295 00:25:54,320 --> 00:25:55,320 Jakke. 296 00:26:23,160 --> 00:26:25,400 De pot is er ook weer bij. 297 00:26:27,480 --> 00:26:29,360 Schiet nog eens, foefslet. 298 00:26:30,880 --> 00:26:33,640 Schiet dan. Durf je niet? 299 00:26:54,240 --> 00:26:56,840 Volgens mij is hij nu wel dood, muis. 300 00:27:08,520 --> 00:27:11,160 En daar gaat ook niet veel muziek meer uitkomen. 301 00:27:16,720 --> 00:27:20,280 Allee... Wat nu? 302 00:27:22,640 --> 00:27:25,840 Hola, hola. Wacht eens even, Robin. Wat ben je van plan? 303 00:27:26,000 --> 00:27:29,960 Ja... Het kantoor bellen? -Nee, nee. Niet doen. 304 00:27:30,480 --> 00:27:33,320 Dat krijg je nooit verkocht als wettelijke zelfverdediging. 305 00:27:33,480 --> 00:27:35,200 Dat weet je toch zelf ook? 306 00:27:37,840 --> 00:27:39,480 Wat stel je dan voor? 307 00:27:41,600 --> 00:27:45,400 Tja, we moeten ervoor zorgen dat die twee paljassen verdwijnen. 308 00:27:47,400 --> 00:27:48,760 Ik vind wel iets. 309 00:27:50,160 --> 00:27:52,360 Die kogels moeten eruit, Patrick. 310 00:27:52,520 --> 00:27:55,000 Als ze die ooit vinden, komen ze zo bij mij uit. 311 00:27:58,000 --> 00:28:00,520 Dat wordt wel een hoop gepeuter, muis. 312 00:28:01,720 --> 00:28:04,600 Zal ik een grote schroevendraaier gaan halen? 313 00:28:06,960 --> 00:28:10,480 Godverdomme. Hier, ik heb weer eens een nieuwe broek aan. 314 00:28:13,600 --> 00:28:15,320 Wie ga jij bellen? 315 00:28:18,520 --> 00:28:20,800 Raoul, kom eens rap naar hier, man. Ik heb je nodig. 316 00:28:23,080 --> 00:28:26,640 Ja, we hebben ons hier heel nuttig bezig gehouden. Je gaat dat wel zien. 317 00:28:27,240 --> 00:28:31,280 Nee, nee. Dat moet een verrassing blijven. Anders is er niks aan. 318 00:28:32,080 --> 00:28:34,360 Ja, tot zo. Haast je een beetje. 319 00:28:35,480 --> 00:28:36,960 Die gaat verschieten. 320 00:28:37,640 --> 00:28:40,240 Kom. Kom, bol het af. 321 00:28:41,600 --> 00:28:45,120 Maar wat gaat er dan gebeuren? -Wat denk je? 322 00:28:45,280 --> 00:28:47,840 Zo kan ik hier geen klanten ontvangen. 323 00:28:50,920 --> 00:28:53,600 Kom. Moven, Mieke muis. Hup. 324 00:28:54,000 --> 00:28:55,560 Ben je zeker? 325 00:28:56,400 --> 00:28:58,120 Wat? -Maar ik... 326 00:28:59,240 --> 00:29:00,440 Maar ik wat? 327 00:29:00,960 --> 00:29:04,800 Je kunt ze ook mee naar huis nemen. Heb je een grote koffer? 328 00:29:07,160 --> 00:29:09,360 Kom, bol het af. 329 00:29:13,480 --> 00:29:16,840 Merci, Patrick. -Ah. Ja, ja. 330 00:29:17,000 --> 00:29:21,320 Maar was misschien eerst dat bloed even van je gezicht, voor je naar buiten gaat. 331 00:29:32,000 --> 00:29:34,480 Ja, godverdomme. 332 00:29:36,880 --> 00:29:39,120 Een mens maakt wat mee. 333 00:30:41,240 --> 00:30:46,320 Niet verschieten. Ik heb bezoek gehad. -Dat zie ik. 334 00:30:47,000 --> 00:30:49,520 Godverdomme, Patrick. Hoe heb je dat gedaan? 335 00:30:49,680 --> 00:30:53,360 Hoe denk je? Ze vielen hier ineens binnen. 336 00:30:53,520 --> 00:30:56,480 En dat was niet om een nieuwe auto te komen kiezen. 337 00:30:56,640 --> 00:30:59,440 Die is helemaal leeggelopen. -Ja. 338 00:31:00,720 --> 00:31:04,520 Die plezante stond daar met een Kalasjnikov te zwaaien. Je moet zien. 339 00:31:05,200 --> 00:31:07,720 Heel mijn kantoor naar de filistijnen. 340 00:31:08,520 --> 00:31:10,880 En jij had alleen je pistool? -Ja. 341 00:31:11,040 --> 00:31:13,600 Pang, pang, pang. En ze gingen op hun rug liggen. 342 00:31:13,760 --> 00:31:16,640 Licht uit. Het feestje was afgelopen. 343 00:31:22,680 --> 00:31:27,120 Hij heeft ook in zijn broek gekakt. -Hou op, Raoul. Ik wil het niet weten. 344 00:31:27,720 --> 00:31:29,080 Wat gaan we nu doen? 345 00:31:31,560 --> 00:31:34,960 Heb jij een goed voorstel? -Nee. 346 00:31:36,600 --> 00:31:39,400 We gaan geen begrafenisondernemer bellen, Raoul. 347 00:31:39,920 --> 00:31:41,120 Nee. 348 00:31:42,080 --> 00:31:44,400 Bon, ik stel voor dat we allebei een overall aandoen 349 00:31:44,560 --> 00:31:47,000 en dat we die smeerlapperij opruimen. 350 00:31:52,280 --> 00:31:54,160 Hier, zie. De arm der wet. 351 00:31:54,560 --> 00:31:57,320 Heb je ze allemaal in de bak gestoken? -Zeg, je bent zo laat? 352 00:31:57,480 --> 00:32:00,680 Je had me toch even kunnen bellen? -Sorry, Juleke. 353 00:32:00,840 --> 00:32:02,240 Wat is dat op je hoofd? 354 00:32:03,560 --> 00:32:06,320 O, niks. -Wat is er gebeurd? 355 00:32:07,720 --> 00:32:11,240 Er was een interventie en er was heel even ambras. 356 00:32:11,400 --> 00:32:14,160 Heel even ambras? Heb je moeten vechten? 357 00:32:15,480 --> 00:32:18,960 Wat was dat voor een interventie? -Gewoon... 358 00:32:41,120 --> 00:32:44,720 Dat is allemaal niet goed voor mijn rug, hoor. 359 00:32:46,000 --> 00:32:49,480 Ja. O, amai. -Hoe gaan we dat nu doen? 360 00:32:52,160 --> 00:32:54,200 Zouden we die niet beter dubbelvouwen? 361 00:32:55,920 --> 00:33:00,240 Als we ze nu eens gewoon op elkaar leggen? -Ja. Ja, dat gaat ook. 362 00:33:00,400 --> 00:33:02,760 Eén, twee... 363 00:33:02,920 --> 00:33:05,960 Godverdomme. Wat weegt die clown, zeg? 364 00:33:09,640 --> 00:33:11,920 Maar hoe schat je dat nu zelf in, Robin? 365 00:33:12,080 --> 00:33:16,360 Gaat dat crapuul jullie nog lastigvallen of heeft hij andere zorgen aan zijn kop? 366 00:33:16,520 --> 00:33:17,560 Geen idee. 367 00:33:18,360 --> 00:33:20,840 Dus zolang hij vrij rondloopt, moeten jullie voorzichtig zijn? 368 00:33:22,640 --> 00:33:24,480 Dat is een tijdbom. 369 00:33:24,880 --> 00:33:28,360 Els vertelde dat je heel zijn bollenwinkel eraf hebt geschoten. 370 00:33:29,160 --> 00:33:31,920 De politie had die kerel drie jaar geleden moeten liquideren. 371 00:33:32,080 --> 00:33:36,560 Je hebt de kans gehad. Dan was je er nu vanaf geweest. Gedaan met die miserie. 372 00:33:36,720 --> 00:33:39,720 Want hoelang zijn jullie er toen niet mee bezig geweest? 373 00:33:39,880 --> 00:33:43,160 Al die tijd, al die moeite, al dat geld. Goh... 374 00:33:43,320 --> 00:33:46,040 En allemaal voor de pierlantots van de paus van Rome. 375 00:33:46,200 --> 00:33:49,920 En wij maar belastingen betalen. En ik waarschijnlijk een pak meer dan jullie. 376 00:33:50,080 --> 00:33:52,200 Laat ons over iets anders beginnen, hè? 377 00:33:52,360 --> 00:33:55,440 Zulke dingen lossen zich meestal vanzelf op. Dat is waar, hè? 378 00:34:23,240 --> 00:34:24,640 O, sorry. 379 00:34:26,320 --> 00:34:30,160 Tegen wie zeg je nu sorry? Toch niet tegen hem? 380 00:34:33,200 --> 00:34:34,880 Ja, dat is uit gewoonte. 381 00:34:36,480 --> 00:34:39,480 Van sorry zeggen kun je beter geen gewoonte maken, Raoul. 382 00:34:39,640 --> 00:34:41,560 Dat is nergens goed voor. Geloof me. 383 00:34:43,000 --> 00:34:45,080 Ja... -Mensen zeggen tegenwoordig 384 00:34:45,240 --> 00:34:48,720 te pas en te onpas sorry tegen elkaar. Dat is gemakkelijk. 385 00:34:48,880 --> 00:34:51,400 Je draait iemand een kloot af en je zegt sorry. 386 00:34:51,560 --> 00:34:54,480 En op den duur is zo'n sorry geen fuck meer waard. 387 00:34:56,560 --> 00:34:58,400 Als je het zo bekijkt. 388 00:34:59,400 --> 00:35:01,480 Ja, zo bekijk ik het. 389 00:35:03,720 --> 00:35:05,120 Kom. 390 00:35:06,520 --> 00:35:09,560 Amai. Amai, zeg. 391 00:35:09,720 --> 00:35:11,280 Godverdomme. 392 00:35:22,080 --> 00:35:24,560 Hola. Miljaar. 393 00:35:26,040 --> 00:35:29,960 Goeienavond, heren. Wat zijn we hier aan het doen? 394 00:35:30,120 --> 00:35:34,520 Dag, meneer. Alles goed? -Nou, dat dacht ik niet. 395 00:35:34,680 --> 00:35:37,640 Als iedereen hier zomaar zijn afval gaat dumpen... 396 00:35:38,280 --> 00:35:41,320 Sluikstorten is verboden. Dat is een misdrijf. 397 00:35:41,480 --> 00:35:45,160 Ik weet niet of u dat bekend is. -Het is weer een Hollander. 398 00:35:46,080 --> 00:35:50,720 Dat is een vergissing, meneer. We nemen alles terug mee. Opgelost. 399 00:35:50,880 --> 00:35:54,600 Maak dat mijn oma wijs. Jullie komen hier gewoon sluikstorten. 400 00:35:55,200 --> 00:35:58,480 Meneer, als we nu zeggen dat we alles weer meepakken, wat is dan het probleem? 401 00:35:58,640 --> 00:36:01,160 Dat jullie die troep geheid wat verderop gaan lozen. 402 00:36:01,440 --> 00:36:04,720 En wie zegt dat? -Dat zeg ik. Dat hoort u toch? 403 00:36:04,880 --> 00:36:06,840 Wacht. Ik bel de politie. 404 00:36:07,480 --> 00:36:10,440 Meneer, wacht even. We gaan dat hier regelen. 405 00:36:10,600 --> 00:36:12,640 Er wordt hier helemaal niks geregeld. 406 00:36:12,800 --> 00:36:15,840 Hebben we nog van die plastic zakken over? -Ja. 407 00:36:15,960 --> 00:36:16,960 Oké. 408 00:36:21,200 --> 00:36:25,000 Patrick, zo blijven we bezig. -Wat had ik dan moeten doen? 409 00:36:26,120 --> 00:36:27,800 Ik weet het ook niet. 410 00:36:28,280 --> 00:36:31,840 Hij heeft er zelf om gevraagd. Waar bemoeit die foemp zich mee? 411 00:36:35,400 --> 00:36:38,760 Hoe gaat dat hondje nu terug thuis geraken? Moeten we dat niet meepakken? 412 00:36:39,920 --> 00:36:43,840 Ben je nu op je bol gevallen? -Dat beestje kan daar ook niet aan doen. 413 00:36:44,000 --> 00:36:47,760 Raoul, dat mormel blijft hier. Die vindt zijn weg wel terug naar huis. 414 00:36:51,080 --> 00:36:54,240 Kom. Wees al blij dat het niet regent. 415 00:37:03,920 --> 00:37:05,240 Wat is er? 416 00:37:08,400 --> 00:37:13,040 Ik heb echt een heel lastige dag gehad. En dan al dat getoeter van Anthony... 417 00:37:21,120 --> 00:37:22,680 Is er nog nieuws? 418 00:37:25,480 --> 00:37:29,160 Over Bob Martens? -Nee. Nee. 419 00:37:31,480 --> 00:37:34,000 Die zit volgens mij al lang terug in het buitenland. 420 00:37:36,240 --> 00:37:38,000 Laat ons hopen. 421 00:37:40,640 --> 00:37:42,960 Maar hij wordt toch nog altijd opgespoord? 422 00:37:44,000 --> 00:37:45,200 Juleke... 423 00:37:46,320 --> 00:37:48,280 Hij kan geen kant meer uit. 424 00:37:57,480 --> 00:37:58,680 Gino? 425 00:37:59,440 --> 00:38:03,080 Ik zou heel even met je chef willen babbelen. Onder vier ogen. 426 00:38:03,840 --> 00:38:05,120 Sorry, maat. 427 00:38:17,080 --> 00:38:19,480 Er is hier iemand met vuur aan het spelen, Dirk. 428 00:38:19,640 --> 00:38:21,160 Ik versta dat niet zo goed. 429 00:38:24,720 --> 00:38:28,280 Hoe komen de opnames van die beveiligingscamera's van dat hotel hier? 430 00:38:29,440 --> 00:38:30,840 Daar weet ik niks van. 431 00:38:36,480 --> 00:38:37,880 Ik weet het niet, Dimi. 432 00:38:38,800 --> 00:38:40,640 Die zijn opgevraagd door Drugs. 433 00:38:40,800 --> 00:38:43,880 Maar Karen heeft ze moeten checken. Dat is raar, hè? 434 00:38:44,040 --> 00:38:46,680 Dus ik vraag het je op de man af. Zit jij daarachter? 435 00:38:46,840 --> 00:38:49,120 Nee. -Wie dan wel? 436 00:38:50,520 --> 00:38:51,720 Geen idee. 437 00:38:53,160 --> 00:38:55,480 Ik heb met die Russische bitch niets te maken. 438 00:38:55,640 --> 00:38:57,960 Dus ik wil dat ook in geen enkel PV zien staan. 439 00:38:58,120 --> 00:38:59,840 Heb je dat goed begrepen, Dirk? 440 00:39:02,400 --> 00:39:05,280 Ik zou heel graag willen dat wij vrienden blijven. 441 00:39:06,000 --> 00:39:08,920 Maar je bent wel in dat hotel geweest. -Ja. 442 00:39:09,760 --> 00:39:12,440 Daar hebben we het al over gehad. Remember? 443 00:39:16,600 --> 00:39:19,760 Geef daar dan een uitleg voor, gast. -Dag, Dirk. 444 00:39:44,720 --> 00:39:46,760 Daar schieten we niet veel mee op. 445 00:39:49,200 --> 00:39:51,240 En die camerabeelden van dat hotel? 446 00:39:53,320 --> 00:39:55,120 Dat was een tegenvaller. 447 00:39:56,640 --> 00:39:58,960 Niks bruikbaars? Niemand bekend? 448 00:40:00,680 --> 00:40:03,720 We hebben de vriendin van Patrick Paternoster kunnen identificeren. 449 00:40:03,880 --> 00:40:06,040 Vanka Reva. Die is daar op bezoek geweest. 450 00:40:06,360 --> 00:40:07,880 Ah, dat is interessant. 451 00:40:09,240 --> 00:40:11,760 En is die intussen verhoord? -Ja. 452 00:40:12,400 --> 00:40:16,080 Ze kende het slachtoffer. Ze werkte in die nachtclub van haar vader. 453 00:40:16,240 --> 00:40:19,160 Van Ivan Kozlov. In de Rainbow. 454 00:40:19,320 --> 00:40:22,000 Is er ergens een verband met Patrick Paternoster? 455 00:40:22,160 --> 00:40:24,320 Nee. Dat is gecheckt. 456 00:40:24,480 --> 00:40:27,400 Patrick Paternoster heeft geen contact meer gehad met die Russen. 457 00:40:27,560 --> 00:40:29,520 Dus er was ook geen conflict of zo. 458 00:40:30,960 --> 00:40:33,600 En u gelooft Paternoster? -Ja. 459 00:40:46,520 --> 00:40:47,720 En voor de rest? 460 00:40:48,640 --> 00:40:50,440 Nee, niks. 461 00:40:52,720 --> 00:40:53,920 Tja... 462 00:40:55,240 --> 00:40:59,600 Dan hebben we voorlopig niet zoveel aanknopingspunten meer over. Hè? 463 00:41:45,560 --> 00:41:47,360 Madam Mols? -Ja. 464 00:41:47,520 --> 00:41:49,640 Goeiendag, ik ben Patrick. 465 00:41:50,440 --> 00:41:51,640 Kom binnen. 466 00:41:54,880 --> 00:41:56,080 Dank u. 467 00:42:02,360 --> 00:42:05,120 Maar u hebt toch een blanco strafregister? 468 00:42:06,960 --> 00:42:11,760 Dat denk ik wel. Ja. Daar ben ik zo goed als zeker van. 469 00:42:11,920 --> 00:42:14,920 Want dat hebt u nodig. Anders mag u zo geen dancing beginnen. 470 00:42:15,080 --> 00:42:17,160 Dat staat zo in de wet. 471 00:42:18,400 --> 00:42:23,120 Want die Rus was een gangster. Dat wil ik niet meer. 472 00:42:23,240 --> 00:42:24,680 Nee, tuurlijk niet. 473 00:42:24,840 --> 00:42:28,640 Er is hier al politie aan de deur geweest. Niet plezant, hoor. 474 00:42:28,800 --> 00:42:32,600 Dat kan ik verstaan, madam. Niemand heeft graag politie aan zijn deur. 475 00:42:32,760 --> 00:42:36,600 Ze hebben die Rus zijn auto in brand gestoken. 476 00:42:36,760 --> 00:42:39,840 Met hem er nog in. Dood. 477 00:42:40,240 --> 00:42:41,680 Het is niet waar. 478 00:42:42,960 --> 00:42:44,360 Dat was maffia. 479 00:42:51,240 --> 00:42:52,320 Lekkere koffie. 480 00:42:53,120 --> 00:42:56,240 Ik heb horen zeggen dat hij daar ook van die blote meisjes had. 481 00:42:56,400 --> 00:42:58,320 Die zo aan een paal dansen. 482 00:42:58,480 --> 00:43:00,800 En waar de mannen mee naar boven kunnen gaan. 483 00:43:00,960 --> 00:43:04,160 Hij had zo van die kamertjes gemaakt. Voor de seks. 484 00:43:04,320 --> 00:43:05,760 Allee. 485 00:43:06,360 --> 00:43:10,200 Maar de laatste twee maanden heeft hij zelfs de huur niet meer betaald. 486 00:43:11,640 --> 00:43:12,960 Serieus? 487 00:43:16,640 --> 00:43:20,240 Kan dat bij u ook een stukje in het zwart? 488 00:43:22,040 --> 00:43:23,320 Van de huur? 489 00:43:23,760 --> 00:43:27,160 U verstaat wel, de belastingen moeten niet alles weten. 490 00:43:27,320 --> 00:43:31,840 Want het zijn altijd de gewone mensen die ze komen lastigvallen. 491 00:43:32,000 --> 00:43:33,600 Tegen wie zegt u het. 492 00:43:34,920 --> 00:43:38,840 Ik ga daar eens goed over nadenken, dat we daar een oplossing voor kunnen vinden. 493 00:43:41,720 --> 00:43:44,120 Weet je zeker dat het zal lukken? 494 00:43:45,120 --> 00:43:49,480 Ja, Patrick lost het op. -En hoelang gaat dat nog duren? 495 00:43:49,640 --> 00:43:53,160 Bijna al ons geld is op. -Ik heb nog 200 euro. 496 00:43:53,320 --> 00:43:55,840 Als dat op is, heb ik niks meer. 497 00:43:56,720 --> 00:43:59,960 En we lopen al een maand achter met onze huur. 498 00:44:00,120 --> 00:44:04,520 We kunnen een tijdje naar Amsterdam gaan. Ik ken daar meisjes. 499 00:44:04,680 --> 00:44:07,360 Nee, Amsterdam is gevaarlijk. 500 00:44:07,520 --> 00:44:12,120 Iedereen loopt daar stoned rond. De Marokkanen zijn daar de baas op straat. 501 00:44:14,760 --> 00:44:19,880 Geef me nog twee weken. -Twee weken? Meen je dat nu? 502 00:44:20,480 --> 00:44:23,640 Patrick is ermee bezig, maar het is niet simpel. 503 00:44:23,800 --> 00:44:27,400 Hier gaat alles traag. Je hebt overal vergunningen voor nodig. 504 00:44:30,560 --> 00:44:32,560 Kun jij ons wat geld lenen? 505 00:44:32,720 --> 00:44:36,640 Tot we weer kunnen werken. Dan betalen we meteen alles terug. 506 00:44:43,920 --> 00:44:45,560 Ik vind dat niet oké. 507 00:44:46,920 --> 00:44:50,000 Dimitri was in dat hotel op het moment dat Louba daar logeerde 508 00:44:50,160 --> 00:44:53,280 en niemand durft hem te vragen wat hij daar verloren was. 509 00:44:53,440 --> 00:44:54,840 Jij ook niet. 510 00:44:56,560 --> 00:45:00,720 En dan moeten we zitten te liegen bij de onderzoeksrechter. Dat is toch... 511 00:45:00,880 --> 00:45:02,480 Ik versta dat niet. 512 00:45:03,720 --> 00:45:06,760 Dat is een collega, Karen. -Een collega? 513 00:45:10,680 --> 00:45:12,680 Stel dat het omgekeerd was. 514 00:45:12,840 --> 00:45:16,960 Dat jij in dat hotel was geweest en dat hij daar op uit was gekomen. 515 00:45:19,120 --> 00:45:22,640 Je denkt toch geen split second dat hij dat had laten passeren? 516 00:45:26,480 --> 00:45:28,800 Robin, is er iets wat ik niet mag weten? 517 00:45:30,080 --> 00:45:34,120 Maar nee. -En dan Patrick Paternoster... 518 00:45:34,600 --> 00:45:37,360 Wat is er met hem? -Komaan, Robin. 519 00:45:37,720 --> 00:45:42,240 Die heeft hier niks mee te maken, Karen. Die Russen liepen niet in zijn weg. 520 00:45:45,080 --> 00:45:47,200 De Pater is echt niet ons probleem. 521 00:45:48,320 --> 00:45:49,680 Geloof me. 522 00:45:51,520 --> 00:45:53,360 Dat kan goed zijn, maar ik wil weten 523 00:45:53,520 --> 00:45:55,920 waarom jij daar altijd zo geheimzinnig over doet. 524 00:45:56,080 --> 00:45:57,280 Hoe bedoel je? 525 00:45:57,440 --> 00:46:01,360 Jij weet ook dat er veel verhalen circuleren over jou en Paternoster. 526 00:46:03,720 --> 00:46:06,920 Het is precies alsof iedereen hier ineens iets te verbergen heeft. 527 00:46:07,080 --> 00:46:09,240 Dimitri, Dirk Somers, jij... 528 00:46:10,000 --> 00:46:13,680 Ja, jij ook. En ik wil zo niet werken, Robin. 529 00:46:20,760 --> 00:46:25,840 Zeg, kerel. Heb jij een strafblad? -Ik? Nee. 530 00:46:26,920 --> 00:46:28,320 Ben je zeker? 531 00:46:29,000 --> 00:46:32,400 Ja. Niet alle Marokkanen hebben een strafblad. 532 00:46:35,800 --> 00:46:37,080 Kom eens mee. 533 00:46:43,960 --> 00:46:46,920 Ik heb eens goed nagedacht, Tarik. Kijk... 534 00:46:47,800 --> 00:46:51,320 Binnen een paar jaar willen de mensen geen auto meer op benzine. 535 00:46:51,480 --> 00:46:52,840 Dat is een aflopende zaak. 536 00:46:53,000 --> 00:46:56,960 We gaan allemaal elektrisch rijden, want dat is beter voor het milieu. 537 00:46:58,240 --> 00:47:02,120 Allemaal goed en wel, maar dan ben jij je job kwijt, makker. 538 00:47:02,840 --> 00:47:05,800 Dan staat er hier een elektricien in jouw plaats. Ah, ja. 539 00:47:08,240 --> 00:47:12,360 Dus... Laat ons eens samen naar de toekomst kijken. 540 00:47:13,680 --> 00:47:18,680 Ik heb nog een vennootschapje dat hier al een paar jaar in de schuif ligt te slapen. 541 00:47:19,280 --> 00:47:22,760 En daar ga ik jou directeur van maken. 542 00:47:26,160 --> 00:47:28,040 Waar is dat nu goed voor? 543 00:47:28,680 --> 00:47:33,160 Wij gaan samen iets beginnen in de horeca. Wij tweeën. Jij en ik. 544 00:47:33,640 --> 00:47:36,400 Oké. En wat moet ik dan doen? 545 00:47:36,560 --> 00:47:40,960 Niks. Nougatbollen. Niks. Jij blijft hier nog een tijdje auto's repareren. 546 00:47:41,400 --> 00:47:46,280 Ah, oké. Zeg, en wat schuift dat dan, zo directeur zijn in de horeca? 547 00:47:46,440 --> 00:47:49,360 Maar hoe is dat nu toch fucking mogelijk? 548 00:47:50,160 --> 00:47:52,400 Ik zoek een manier zodat jij je job niet zou verliezen 549 00:47:52,560 --> 00:47:55,120 en jij bent weer alleen geïnteresseerd in wat dat opbrengt. 550 00:47:55,280 --> 00:47:59,640 Geld, geld, geld, geld. Dat is echt de ziekte van deze tijd. 551 00:48:00,160 --> 00:48:04,040 Elkaar iets gunnen? Ho, maar. Nee, nee. Daar doen we niet aan mee. 552 00:48:04,200 --> 00:48:07,320 Ik stel dat toch alleen maar voor omdat ik met je inzit? 553 00:48:11,440 --> 00:48:13,640 Uit vriendschap. -Nee. 554 00:48:13,960 --> 00:48:15,560 Maar wat 'nee'? 555 00:48:15,720 --> 00:48:18,520 Jij bent mijn baas. Wij zijn toch geen vrienden? 556 00:48:18,760 --> 00:48:21,160 Maar wat is dat nu weer voor flauwekul? 557 00:48:21,320 --> 00:48:23,760 Jij klinkt al net zoals die gasten van de vakbond. 558 00:48:23,920 --> 00:48:26,480 Waarom zouden wij geen vrienden kunnen zijn? 559 00:48:29,960 --> 00:48:32,840 Ik drink toch geen alcohol? -Wat? Nog altijd niet? 560 00:48:33,480 --> 00:48:34,640 Nee. 561 00:48:35,360 --> 00:48:38,720 Tarik, jij bent echt geen gezellige mens. Besef je dat? 562 00:48:39,640 --> 00:48:41,480 Maar jawel. -Nee. 563 00:48:43,480 --> 00:48:46,280 Nee, Tarik. Nee. 564 00:49:17,040 --> 00:49:19,080 Dag, poes. -Patrick. 565 00:49:20,600 --> 00:49:22,080 Is het nog gelukt? 566 00:49:24,000 --> 00:49:25,680 Hé, wat denk je? 567 00:49:27,040 --> 00:49:28,720 En met die kogels? 568 00:49:29,240 --> 00:49:32,560 Die heb ik er persoonlijk één voor één uitgepeuterd. 569 00:49:33,320 --> 00:49:35,920 Allemaal omdat ik jou zo graag zie. 570 00:49:36,760 --> 00:49:40,120 Wat heb je dan gedaan met die lichamen? 571 00:49:40,600 --> 00:49:43,320 Schat, hoe minder je daarvan weet, hoe beter. 572 00:49:48,400 --> 00:49:51,400 Je bent er precies niet echt gerust in? -Nee. 573 00:49:54,160 --> 00:49:58,440 Luister, muis. Die kerel stond overal geseind. Al jaren. 574 00:49:58,600 --> 00:50:02,160 En toch liep hij hier vrolijk fluitend rond en niemand viel hem lastig. 575 00:50:02,320 --> 00:50:06,160 Dus waarom zouden ze hem nu ineens zo hard beginnen te zoeken? 576 00:50:07,040 --> 00:50:08,960 Hij wordt door niemand gemist. Geloof me. 577 00:50:09,920 --> 00:50:12,960 Wat ik me toch afvraag: Waarom was die zo kwaad op jou? 578 00:50:15,880 --> 00:50:17,840 Dat heeft nu toch geen belang meer? 579 00:50:18,520 --> 00:50:20,520 Ik zou het toch graag willen weten. 580 00:50:21,720 --> 00:50:24,040 Eigenlijk hebben we samen iets te vieren. 581 00:50:24,200 --> 00:50:27,400 Jij hebt de maatschappij een grote dienst bewezen. 582 00:50:27,560 --> 00:50:29,880 De wereld beter gemaakt. -Ja. 583 00:50:30,240 --> 00:50:33,040 Wat 'ja'? Hé, hoeveel flikken kunnen dat zeggen? 584 00:50:37,640 --> 00:50:40,520 Maar dat blijft wel ons geheim, Robin. Ja? 585 00:50:41,200 --> 00:50:46,440 Denk in een zwak moment never ever dat je dat tegen iemand anders kunt vertellen. 586 00:50:47,160 --> 00:50:49,440 Ook niet thuis. Hela. 587 00:50:50,000 --> 00:50:53,040 Niet doen. Ook niet als je wat gezopen hebt of zo. 588 00:50:53,640 --> 00:50:55,840 Want je slaapt niet meer gerust. Geloof me. 589 00:50:56,920 --> 00:51:00,800 Je hebt het nu helemaal zelf in handen. Ja? 590 00:51:01,960 --> 00:51:03,040 Hou dat zo. 591 00:51:06,440 --> 00:51:08,960 We leven in een gemene wereld, muis. 592 00:51:10,160 --> 00:51:11,960 Mensen kunnen niet zwijgen. 593 00:51:13,480 --> 00:51:19,000 Maar hé... Ondanks alles ben ik toch een positivo gebleven. 594 00:51:19,160 --> 00:51:21,760 Het zal wel zijn. Voor mij is het glas altijd halfvol. 595 00:51:21,920 --> 00:51:25,720 Maar ik moet wel weten wie de andere helft heeft leeggedronken. 596 00:51:25,880 --> 00:51:28,200 Kom eens hier. Kom. 597 00:51:28,760 --> 00:51:33,440 Kom eens hier bij nonkel Patrick. Het komt allemaal goed. 598 00:51:33,600 --> 00:51:36,760 Laat ons al wat oefenen voor in ons volgende leven. 599 00:51:36,920 --> 00:51:39,840 Ben je daar nu weer? -Dat is allemaal al lang geregeld, schat. 600 00:51:40,000 --> 00:51:42,760 Echt waar. Onze-Lieve-Heer ziet mij graag. 601 00:51:43,680 --> 00:51:45,520 In ons volgende leven... 602 00:51:46,120 --> 00:51:47,640 zijn wij een koppel. 603 00:51:48,400 --> 00:51:50,680 Je gaat niet weten wat je meemaakt. 604 00:51:54,320 --> 00:51:56,520 We waren er alle twee bij, Robin. 605 00:51:57,520 --> 00:52:00,200 Dus we weten alle twee wat daar gebeurd is. 606 00:52:01,280 --> 00:52:05,800 En na vandaag gaan we het er nooit meer over hebben. Oké? 607 00:52:08,360 --> 00:52:09,760 Dag, muis. 46250

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.