Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,360 --> 00:00:01,800
Dag, Klaas.
2
00:00:01,920 --> 00:00:04,920
Ja, kijk hem staan. Patrick.
3
00:00:05,440 --> 00:00:08,720
Goed, vertel het eens.
-Kunnen we weer zaken gaan doen.
4
00:00:08,880 --> 00:00:10,920
Like in the good old days.
5
00:00:11,080 --> 00:00:14,480
Die container was open.
Er lagen vier zakjes in. Vier.
6
00:00:14,640 --> 00:00:17,160
Ben je ermee aan het lachen?
-Zie je me lachen of wat?
7
00:00:17,400 --> 00:00:20,320
Die kaaskoppen hebben ons goed liggen.
-Ik had het je gezegd.
8
00:00:20,480 --> 00:00:23,920
Waar blijven die gasten trouwens?
-Die hadden hier al moeten zijn.
9
00:00:24,080 --> 00:00:25,280
Godverdomme.
10
00:00:37,880 --> 00:00:38,880
1000?
11
00:00:41,160 --> 00:00:45,680
Ik sta nog een beetje bij jou in 't krijt.
En ik dacht zo: dat is niet goed.
12
00:00:46,480 --> 00:00:49,440
Je wilt me toch niet doen geloven
dat je daarvoor bent teruggekomen?
13
00:00:49,600 --> 00:00:53,960
Maar je vriend Patrick kan toch uitzoeken
wie achter die aanslag zat?
14
00:00:54,880 --> 00:00:59,080
Dat kan. Ik kan het hem vragen.
-Doe dat.
15
00:01:01,400 --> 00:01:03,200
Ik heb nieuws voor jou.
16
00:01:04,160 --> 00:01:06,800
Ik weet wie Ivan vermoord heeft.
17
00:01:08,520 --> 00:01:10,680
Ik weet wie je vader vermoord heeft.
18
00:01:13,360 --> 00:01:16,680
Jij kent hem ook.
Bob Martens, Martino.
19
00:01:18,640 --> 00:01:19,880
Weet je het zeker?
20
00:01:29,040 --> 00:01:30,560
Godverdomme.
21
00:01:32,920 --> 00:01:34,120
Ah, shit.
22
00:02:02,160 --> 00:02:03,480
Dag, madam.
23
00:02:04,040 --> 00:02:06,040
U bent...
-Tina. De vrouw van Frank.
24
00:02:07,800 --> 00:02:11,520
Je hebt geluk gehad, makker.
Heel veel geluk. Dat besef je toch?
25
00:02:11,960 --> 00:02:14,920
Ik heb je auto gezien.
Er schiet niks meer van over.
26
00:02:15,080 --> 00:02:18,520
Maar ik versta dat niet.
Kan dan iedereen zomaar die parking op?
27
00:02:18,760 --> 00:02:20,960
Dat is toch vragen om ongelukken.
28
00:02:21,640 --> 00:02:25,360
Er is al op hem geschoten.
Dan die botsing en nu dit.
29
00:02:25,520 --> 00:02:28,520
Dat is allemaal toch niet normaal?
-Nee, madam. Nee.
30
00:02:28,680 --> 00:02:32,480
Dat komt ervan, hè. Als al dat gespuis
nooit serieus gestraft wordt.
31
00:02:35,240 --> 00:02:37,200
Heb jij iemand gezien?
32
00:02:39,560 --> 00:02:42,520
Die gasten van Agressie zijn onderweg,
maar heb je een idee over wie of wat?
33
00:02:43,360 --> 00:02:44,560
Nee.
34
00:02:45,200 --> 00:02:47,920
We weten nog niet veel,
maar het lijkt exact dezelfde MO
35
00:02:48,080 --> 00:02:51,800
als bij de liquidatie van die Russen.
Is er een verband?
36
00:02:53,240 --> 00:02:55,400
Ik weet het niet.
-Ja, maar wat denk je?
37
00:02:55,680 --> 00:02:58,960
Dat zou kunnen.
-Zo gaan we er niet geraken, hè.
38
00:03:00,200 --> 00:03:01,680
Wie is er kwaad op jou, Frank?
39
00:04:34,440 --> 00:04:35,960
Handen omhoog, pummel.
40
00:04:37,160 --> 00:04:38,160
Dag, meneer.
41
00:04:40,040 --> 00:04:43,560
Federale politie. Handen omhoog.
-Komen jullie een nieuwe auto kopen?
42
00:04:43,720 --> 00:04:45,120
Handen omhoog.
43
00:04:48,160 --> 00:04:50,800
Me niet kietelen, hè, schat. Hela...
44
00:04:52,280 --> 00:04:55,000
Meneer Paternoster,
we hebben een paar vragen voor jou.
45
00:04:55,160 --> 00:04:58,680
Ah? Als ik ergens mee kan helpen.
46
00:05:00,000 --> 00:05:03,080
Waar was je gisteren
tussen 19u30 en 20u30?
47
00:05:04,240 --> 00:05:07,840
Hier, in mijn kantoor.
-Was je hier alleen?
48
00:05:11,360 --> 00:05:12,680
Wie was hier dan nog?
49
00:05:14,680 --> 00:05:18,680
Wel, ik ga je dat vertellen, schat.
Een dame.
50
00:05:21,160 --> 00:05:23,160
En heeft die dame ook een naam?
51
00:05:25,560 --> 00:05:28,800
De meeste madammen hebben een naam,
hè, meneer Flikkemans.
52
00:05:29,080 --> 00:05:31,640
Kan die dame bevestigen
dat ze hier gisteren bij jou was?
53
00:05:33,440 --> 00:05:34,480
Zeker weten.
54
00:05:35,000 --> 00:05:38,000
Dan zou ik graag de naam en het adres
van die dame willen.
55
00:05:38,600 --> 00:05:42,240
Ik denk dat haar naam genoeg is.
-Dat zullen wij wel uitmaken.
56
00:05:44,360 --> 00:05:47,720
Ik zal goed articuleren.
Dan kun je het ineens opschrijven.
57
00:05:50,600 --> 00:05:53,440
Robin De Rover.
58
00:05:54,960 --> 00:05:58,280
Hoofdinspecteur federale politie,
Moordzaken.
59
00:06:00,320 --> 00:06:02,360
Moet je haar telefoonnummer hebben?
60
00:06:03,320 --> 00:06:05,120
En waar kom je nu eigenlijk voor?
61
00:06:06,160 --> 00:06:08,480
Een bomaanslag op één van onze collega's.
62
00:06:11,640 --> 00:06:13,640
Godjumenas.
63
00:06:15,360 --> 00:06:16,560
Hola.
64
00:06:23,520 --> 00:06:26,280
Geef nu toe, De Rover.
Een beetje ongelukkig, hè?
65
00:06:27,800 --> 00:06:29,400
Wat was je daar verloren?
66
00:06:30,120 --> 00:06:33,000
Patrick Paternoster geeft me
af en toe informatie.
67
00:06:33,760 --> 00:06:39,200
Je weet dat Frank eergisternacht
110 kilo heeft aangeslagen. Topkwaliteit.
68
00:06:39,360 --> 00:06:44,280
En dat Paternoster zijn Jaguar er stond.
Op de PD. Heel toevallig.
69
00:06:45,080 --> 00:06:47,800
Maar daar heeft hij je
waarschijnlijk niks over verteld.
70
00:06:48,400 --> 00:06:49,520
Nee.
71
00:06:50,240 --> 00:06:53,200
Frank denkt dat de Pater
achter die aanslag op hem zat.
72
00:06:56,040 --> 00:06:58,400
Je snapt dus ook
dat het een heel vervelende zaak is
73
00:06:58,560 --> 00:07:00,600
dat uitgerekend jij voor een alibi zorgt.
74
00:07:00,760 --> 00:07:02,440
Dat is trouwens niet de eerste keer.
75
00:07:02,600 --> 00:07:05,560
Ik zorg niet voor een alibi.
Ik was daar gisteravond.
76
00:07:05,720 --> 00:07:08,840
Paternoster heeft de auto van Frank
niet zelf laten ontploffen.
77
00:07:09,000 --> 00:07:11,880
Nee. Niet zelf, nee.
Want zo lomp is hij niet.
78
00:07:14,320 --> 00:07:17,480
Waarover ging je gesprek
met Paternoster dan wel?
79
00:07:19,040 --> 00:07:21,280
Over Bob Martens.
-Ah?
80
00:07:23,120 --> 00:07:25,280
Ja, chef.
Want de opsporing van Bob Martens
81
00:07:25,440 --> 00:07:29,280
is voor sommige collega's van uw afdeling
duidelijk nog altijd geen prioriteit.
82
00:07:29,440 --> 00:07:31,240
Wat wil je daar nu weer mee zeggen?
83
00:07:31,640 --> 00:07:34,840
Dat moet je misschien eens vragen
aan commissaris Slaets.
84
00:07:48,480 --> 00:07:52,120
Onkruid vergaat niet.
Hij ligt in het ziekenhuis.
85
00:07:56,160 --> 00:07:59,200
Maar jij weet van niks.
-Nee.
86
00:08:04,520 --> 00:08:08,480
Man, jij kunt toch slecht liegen.
Dat is niet normaal.
87
00:08:11,360 --> 00:08:13,600
Die smeerlap heeft onze Rudy vermoord.
88
00:08:15,440 --> 00:08:18,800
En je had toch gezegd
dat hij ertussenuit moest?
89
00:08:19,920 --> 00:08:23,320
Dat je er bobbels van kreeg.
Op je ballen.
90
00:08:24,320 --> 00:08:28,760
Dat we iets moesten bedenken.
-Juist, dat we iets moesten bedenken.
91
00:08:28,920 --> 00:08:33,760
Dus niet jij alleen. Zoiets moet je laten
doen, Raoul. Je moet dat niet zelf doen.
92
00:08:35,000 --> 00:08:36,840
Je hebt toch zelf ook al een paar keer...
93
00:08:37,000 --> 00:08:40,640
Ik wel, ja.
Ik weet hoe ik zoiets moet aanpakken.
94
00:08:43,880 --> 00:08:45,480
Sorry, Patrick.
95
00:08:47,080 --> 00:08:48,720
Ik dacht goed te doen.
96
00:08:53,800 --> 00:08:57,840
En waarom kwamen de flikken
naar de garage? Wat zeiden ze dan?
97
00:08:58,000 --> 00:09:01,400
Niet veel, want ze hadden niks.
Maar dat zou nog kunnen veranderen.
98
00:09:01,560 --> 00:09:03,760
Je weet toch
dat daar overal camera's hangen?
99
00:09:03,920 --> 00:09:07,760
Niet waar ik stond. Ah, nee.
Dat is altijd het eerste waar ik op let.
100
00:09:08,560 --> 00:09:09,880
Dat weet je.
101
00:09:21,760 --> 00:09:23,200
Kom, ik heb het hier gehad.
102
00:09:47,320 --> 00:09:49,920
Dag, Klaas.
-Patrick.
103
00:09:51,200 --> 00:09:52,600
We moeten eens praten, man.
104
00:09:54,600 --> 00:10:00,040
Kom. Laat ons even samen naar binnen gaan.
De buren moeten ons niet horen.
105
00:10:05,760 --> 00:10:07,440
Wat was dat allemaal eergisteren?
106
00:10:08,000 --> 00:10:09,120
Dat was niet mijn idee.
107
00:10:09,280 --> 00:10:12,120
Een pannenkoek van jouw club
is gaan kletsen met Martino.
108
00:10:12,280 --> 00:10:15,000
Dus die gast wist precies
waar die doos sneeuw stond.
109
00:10:16,360 --> 00:10:18,520
Ik had ook heel weinig keuze, hè.
110
00:10:18,680 --> 00:10:22,360
Het was of de hele lading kwijtraken
of met die mongool in zee gaan.
111
00:10:22,800 --> 00:10:24,360
En je kon niet eens bellen?
112
00:10:25,640 --> 00:10:29,240
Wat dacht je?
De flikken zullen Patrick wel meepakken.
113
00:10:29,400 --> 00:10:32,240
Dan zijn we daar de eerste vijf jaar
vanaf. Probleem opgelost.
114
00:10:32,400 --> 00:10:34,800
Zo zit ik toch helemaal niet in mekaar.
Je kent me toch.
115
00:10:34,960 --> 00:10:37,120
Nee, Klaas. Ik ken jou niet.
116
00:10:38,960 --> 00:10:41,320
Je verstaat toch dat die grap
je geld gaat kosten?
117
00:10:41,760 --> 00:10:45,040
Wat ben jij een nakketikker.
Ik heb je vijf ton vooraf betaald.
118
00:10:45,200 --> 00:10:49,440
En je denkt dat ze die doos daar gratis
en voor niks zijn komen koud zetten?
119
00:10:49,600 --> 00:10:53,720
Wie heeft die containerplanner betaald?
Die van jullie is dood, hè.
120
00:10:54,520 --> 00:10:58,920
En die dokwerkers? En wie heeft
die fucking douane omgekocht?
121
00:10:59,720 --> 00:11:03,240
Martino ging ons rippen.
Snap het dan.
122
00:11:11,640 --> 00:11:13,000
Pas op, hè.
123
00:11:14,000 --> 00:11:16,920
Dag, madam. Kom er gezellig bij.
-Wat moeten jullie van ons?
124
00:11:17,080 --> 00:11:19,760
Ik stel voor dat je je klep houdt
voor ik je pijn doe.
125
00:11:19,920 --> 00:11:22,840
Ga daar zitten, naast de Hollander.
-Rustig.
126
00:11:23,000 --> 00:11:26,360
Poten van mijn lijf, klootzak.
Wat gebeurt er hier, Klaas?
127
00:11:26,520 --> 00:11:28,640
Je hebt me gehoord, hè?
-Ja, ja, ja.
128
00:11:31,160 --> 00:11:34,960
Bon, ik heb twee dingen van je nodig.
En daarna wil ik je nooit meer zien.
129
00:11:35,400 --> 00:11:39,600
250.000 euro schadevergoeding.
En dan kom je er nog goedkoop vanaf.
130
00:11:39,760 --> 00:11:42,280
Wacht, wacht even. Ho.
131
00:11:42,440 --> 00:11:45,200
Nu te betalen. Ik weet zeker dat je hier
genoeg cash in huis hebt.
132
00:11:45,360 --> 00:11:48,160
Ah, ja?
-Pas op, hè, troela.
133
00:11:51,600 --> 00:11:54,080
250.000 en het adres van Martino.
134
00:11:56,040 --> 00:11:57,360
Dat heb ik niet.
135
00:11:58,560 --> 00:12:00,040
Ik zweer het je.
136
00:12:06,840 --> 00:12:10,280
Dan hebben wij hier een probleem, Klaas.
137
00:12:15,000 --> 00:12:16,520
Wat zal het zijn, kerel?
138
00:12:17,440 --> 00:12:19,160
Ik heb een telefoonnummer.
139
00:12:21,000 --> 00:12:22,600
Goed, dan gaan we hem eens bellen.
140
00:12:23,840 --> 00:12:27,160
Dat gaat niet gaan. PGP.
141
00:12:29,520 --> 00:12:31,120
Ik kan alleen sms'en.
142
00:12:32,760 --> 00:12:37,600
Kom, geef dat nummer. Dan zal ik die
klootzak eens een paar berichten sturen.
143
00:12:51,800 --> 00:12:53,280
Collega.
144
00:12:55,280 --> 00:12:59,880
Paternoster heeft een alibi, Frank.
-Tuurlijk. Wat had je nu gedacht?
145
00:13:00,320 --> 00:13:02,280
Hij heeft dat niet zelf gedaan, hè.
146
00:13:02,760 --> 00:13:06,240
Hij was gisteravond in zijn garage.
En hij had bezoek.
147
00:13:07,080 --> 00:13:08,400
Allee.
148
00:13:09,080 --> 00:13:10,840
Je mag twee keer raden van wie.
149
00:13:13,760 --> 00:13:14,880
Van De Rover.
150
00:13:15,040 --> 00:13:18,280
Halleluja, dat is
toch geen toeval meer, hè.
151
00:13:18,560 --> 00:13:22,280
Er moet een verband zijn met de liquidatie
van die Russen. Dat kan niet anders.
152
00:13:23,560 --> 00:13:27,240
Compleet dezelfde MO.
Met die afstandsbediening.
153
00:13:28,320 --> 00:13:30,400
Dat systeem komt uit China.
154
00:13:36,080 --> 00:13:37,960
Heb jij nooit problemen gehad
met Bob Martens?
155
00:13:39,280 --> 00:13:40,760
Persoonlijk dan?
156
00:13:42,240 --> 00:13:46,000
Die heeft er niks mee te maken.
-Ben je daar heel zeker van?
157
00:13:46,400 --> 00:13:51,160
Ja, Dimi. Geloof me nu maar. Trouwens,
wie zegt dat die terug in België is?
158
00:13:51,400 --> 00:13:54,640
De Rover is ervan overtuigd
dat hij die Russen van kant heeft gemaakt.
159
00:13:55,640 --> 00:13:58,600
Hou toch op, zeg. Dat ze dat dan bewijst.
160
00:13:58,880 --> 00:14:02,520
En dat hij ook achter de liquidatie van
die containerplanner in de Rainbow zat.
161
00:14:02,680 --> 00:14:05,000
Ja... Waarom niet?
162
00:14:06,040 --> 00:14:08,840
Waarom is De Rover bij Drugs
moeten vertrekken, denk je?
163
00:14:09,280 --> 00:14:13,000
Nu ze op een andere verdieping werkt,
is ze niet ineens veranderd, hè.
164
00:14:15,240 --> 00:14:20,000
Pas daar maar goed voor op, Dimi.
Die is corrupt. Ze is niet te vertrouwen.
165
00:14:27,920 --> 00:14:29,720
Merci.
-Hier.
166
00:14:34,240 --> 00:14:36,760
Weet jij waar Frank mee bezig was?
167
00:14:36,920 --> 00:14:40,920
Geen idee, schat. Echt.
Maar ze zijn niet blij bij ons.
168
00:14:44,960 --> 00:14:47,840
Hij is weer aan een solo slim begonnen,
denk ik.
169
00:14:48,520 --> 00:14:51,560
Zijn team weet de helft
van de tijd niet waar hij zit.
170
00:14:51,960 --> 00:14:54,080
En dan is hij ook niet te bereiken.
171
00:14:54,240 --> 00:14:56,360
De chef is het nu ook
dik beu aan het worden.
172
00:14:56,520 --> 00:15:01,120
Oké, hij heeft eergisteren
wel 110 kilo kunnen laten confisqueren,
173
00:15:01,280 --> 00:15:04,480
maar hij weigert te vertellen
wie zijn tipgever is.
174
00:15:07,800 --> 00:15:09,120
Martino.
175
00:15:12,600 --> 00:15:14,520
Gaat dat spelletje weer opnieuw beginnen?
176
00:15:15,840 --> 00:15:18,440
Ik ben er zo goed als zeker van, Margot.
177
00:15:18,600 --> 00:15:21,800
Frank wordt gewoon gebruikt,
maar hij wil het zelf niet inzien.
178
00:15:22,480 --> 00:15:24,480
En ben jij er ook mee bezig?
179
00:15:25,560 --> 00:15:29,360
Ik kan moeilijk anders.
Na alles wat er is gebeurd?
180
00:15:31,360 --> 00:15:35,080
Wees voorzichtig, schat. Je moet het
nu ook niet zelf gaan zoeken.
181
00:15:36,080 --> 00:15:37,720
Het is het allemaal niet waard.
182
00:15:58,200 --> 00:15:59,400
Weet je dat zeker?
183
00:16:00,800 --> 00:16:02,040
Ja, Louba.
184
00:16:03,600 --> 00:16:05,320
Ik heb je alles verteld.
185
00:16:06,520 --> 00:16:09,360
Ik heb met hem afgesproken. Vanavond.
186
00:16:09,840 --> 00:16:13,440
Hoe bedoel je?
-Martino en ik. Om te praten.
187
00:16:14,280 --> 00:16:15,840
Waarover?
188
00:16:17,400 --> 00:16:19,200
Over zaken. Wat anders?
189
00:16:20,360 --> 00:16:23,080
Waar?
-Ho, ho, ho. Wacht even.
190
00:16:23,840 --> 00:16:27,160
We moeten een plan hebben.
-Ik heb een plan.
191
00:16:27,320 --> 00:16:31,680
Onderschat hem niet.
Hij is gevaarlijk. Dat weet je.
192
00:16:35,200 --> 00:16:37,160
Wat wil je doen?
-Ik wil hem vermoorden.
193
00:16:38,640 --> 00:16:40,160
Dat klinkt goed.
194
00:16:41,120 --> 00:16:42,440
Maar hoe?
195
00:16:43,600 --> 00:16:46,640
Ik weet hoe.
-Oké.
196
00:16:47,680 --> 00:16:50,720
Maar hij zal er niet alleen zijn.
Hij is nooit alleen.
197
00:16:52,000 --> 00:16:53,440
Dat kan me niet schelen.
198
00:17:16,440 --> 00:17:19,440
Volgens mij zit jij je tijd
hier een beetje te verdoen.
199
00:17:24,920 --> 00:17:26,640
Hoe vaak moet ik het nog zeggen?
200
00:17:26,800 --> 00:17:29,840
Ik wil ook niks liever
dan dat die mongool wordt omgelegd.
201
00:17:30,800 --> 00:17:35,000
Waarom zou ik die zakkenwasser willen
helpen? Ik ben toch niet achterlijk?
202
00:17:36,840 --> 00:17:38,800
Ik vertrouw geen Hollanders.
203
00:17:38,960 --> 00:17:42,360
Wel, wij vertrouwen jou ook niet.
Lompe boer.
204
00:17:44,840 --> 00:17:46,480
Kun je dat stil houden?
205
00:17:47,720 --> 00:17:50,280
Wat? Het is toch waar, zeker?
206
00:17:52,720 --> 00:17:56,640
Ik zou dat niet in huis willen.
Nog in geen honderd jaar.
207
00:17:56,800 --> 00:17:59,960
Jij zou me ook niet kunnen krijgen.
Loser.
208
00:18:06,680 --> 00:18:09,320
Ik heb er genoeg van.
Ik moet dringend pissen.
209
00:18:13,840 --> 00:18:15,680
Hier wordt niet gepist.
210
00:18:19,240 --> 00:18:21,640
Maar heeft de Pater
Martino zelf teruggezien?
211
00:18:21,800 --> 00:18:26,120
Of had hij dat alleen van horen zeggen?
Want dat zijn niet echt dikke vrienden.
212
00:18:26,280 --> 00:18:29,000
Van horen zeggen,
maar hij was er heel zeker van.
213
00:18:30,960 --> 00:18:33,840
Ik heb van de Pater nog nooit
foute informatie gekregen, Dirk.
214
00:18:34,000 --> 00:18:36,760
Maar hij wist niet
waar we Martino kunnen vinden?
215
00:18:36,920 --> 00:18:38,080
Nog niet, nee.
216
00:18:39,760 --> 00:18:42,720
Luister, Robin.
Ik vertrouw Frank ook voor geen haar.
217
00:18:43,120 --> 00:18:46,400
Maar wat ik niet begrijp,
is dat hij Martino niet zou laten oppakken
218
00:18:46,560 --> 00:18:50,400
door zijn mannen als hij de kans had.
Die gast staat internationaal geseind.
219
00:18:50,640 --> 00:18:54,480
Daar zou hij toch mee kunnen scoren.
-Ja, één keer, ja.
220
00:18:54,640 --> 00:18:58,280
Maar met Martino als informant
kan hij verschillende keren scoren.
221
00:18:59,240 --> 00:19:03,080
Ik ken hem ondertussen lang genoeg.
Dat is een opportunist.
222
00:19:04,200 --> 00:19:08,840
Ga jij afrekenen? Ik heb geen cash bij me.
-Ja. Oké, chef.
223
00:19:16,080 --> 00:19:18,640
Heb je nog iets gehoord
over die klacht tegen mij?
224
00:19:19,480 --> 00:19:21,680
Van die stinker in de rommelwinkel?
225
00:19:23,520 --> 00:19:24,920
Van dat horloge?
226
00:19:26,360 --> 00:19:28,240
Die klacht is ingetrokken.
227
00:19:29,480 --> 00:19:30,520
Hoe weet je dat?
228
00:19:32,920 --> 00:19:34,560
Van wie weet je dat?
229
00:19:35,880 --> 00:19:40,080
Ik ben er eens langs geweest.
-Wat? En wat heeft hij gezegd?
230
00:19:40,520 --> 00:19:42,680
Je hebt die Rolex
veel te goedkoop verkocht.
231
00:19:43,680 --> 00:19:47,200
Hoe bedoel je?
-Ja, dat was nu niet je slimste zet.
232
00:19:47,720 --> 00:19:51,760
Ken jij ineens iets van horloges?
-In ieder geval veel meer dan jij.
233
00:19:51,920 --> 00:19:53,240
Geloof me.
234
00:20:19,360 --> 00:20:22,880
Daar, zie. Patrick.
-Bob.
235
00:20:23,040 --> 00:20:25,160
Dat is lang geleden.
-Ja.
236
00:20:25,680 --> 00:20:29,080
Dat is Flappie.
Hij rijdt me overal naartoe.
237
00:20:29,440 --> 00:20:30,960
Dan kan ik mijn krant lezen.
238
00:20:31,120 --> 00:20:33,520
Een mens moet weten
wat er in de wereld gebeurt.
239
00:20:34,680 --> 00:20:38,080
Dat je hier zo helemaal alleen naartoe
durft te komen. En dan nog in het donker.
240
00:20:38,240 --> 00:20:39,800
Chapeau. Jij hebt ballen.
241
00:20:40,600 --> 00:20:42,120
Ik wel, ja.
242
00:20:43,200 --> 00:20:46,520
Laat ons naar binnen gaan.
Niet iedereen moet ons horen.
243
00:21:02,880 --> 00:21:05,880
Blijft Flappie er de hele tijd
gezellig bij zitten?
244
00:21:12,040 --> 00:21:15,760
Goed. Wat was dat allemaal eergisteren?
245
00:21:16,880 --> 00:21:20,440
Die Hollanders... Man, toch.
Dat is niet tof, hè?
246
00:21:20,600 --> 00:21:23,080
Die gaan altijd
voor de goedkoopste oplossing.
247
00:21:23,240 --> 00:21:26,680
Daar moeten wij niet aan meedoen, Patrick.
Dat is niet goed voor ons.
248
00:21:26,840 --> 00:21:30,080
Ik kan even niet volgen.
Wie beweert er dat ik goedkoop ben?
249
00:21:30,760 --> 00:21:34,520
Wij moeten al het vuile werk doen.
Wij krijgen de flikken achter ons gat.
250
00:21:34,680 --> 00:21:38,720
En wie wordt er ondertussen stinkend rijk?
Ik niet. Jij niet.
251
00:21:38,880 --> 00:21:41,560
Jij weet ook, dat klopt niet.
Dat is niet eerlijk.
252
00:21:42,400 --> 00:21:44,840
Allemaal goed en wel, Bob.
Maar wat heeft dat in godsnaam
253
00:21:45,000 --> 00:21:49,360
met eergisteravond te maken?
-Wat heb je met Klaas Vaak gedaan?
254
00:21:49,600 --> 00:21:52,480
Ik heb hem mijn onkosten
laten terugbetalen.
255
00:21:53,160 --> 00:21:55,600
En hij heeft me
jouw telefoonnummer gegeven.
256
00:21:56,040 --> 00:21:58,720
Die man is niet te vertrouwen.
-Nee.
257
00:21:59,880 --> 00:22:01,840
Dat is waar, hè Flap.
Jij kent hem ook, hè?
258
00:22:02,000 --> 00:22:04,280
Ben je trouwens zijn bitch
al eens tegengekomen?
259
00:22:04,440 --> 00:22:05,640
Zijn bitch?
260
00:22:06,520 --> 00:22:07,560
Ja, die was er ook, ja.
261
00:22:07,720 --> 00:22:10,400
Dat is geen simpele.
Ik zeg het je, zij draagt thuis de broek.
262
00:22:10,560 --> 00:22:11,960
Interessant.
263
00:22:12,480 --> 00:22:16,000
Jij had vroeger toch ook zo'n sletje thuis
zitten om met je flosj te spelen?
264
00:22:16,160 --> 00:22:21,160
Man, maar hoe praat jij nu toch?
Je bent precies een Marokkaan van de Aldi.
265
00:22:26,960 --> 00:22:31,240
Dat was toch dat Russinnetje, hè?
Geen mottige. Heb je haar nog altijd?
266
00:22:31,560 --> 00:22:33,160
Dat zijn je zaken niet.
267
00:22:37,560 --> 00:22:39,320
We willen alle twee geld verdienen, toch?
268
00:22:39,560 --> 00:22:43,600
Dat heb ik je nog eens horen zeggen.
En ik ben er niet beter van geworden.
269
00:22:44,320 --> 00:22:46,760
Ik heb een goed voorstel.
-Wacht nu eens even, Bob.
270
00:22:46,920 --> 00:22:50,520
Ik kwam eigenlijk naar hier om jou
een voorstel te doen en niet omgekeerd.
271
00:22:50,680 --> 00:22:53,000
Heb je mijn berichtje niet goed gelezen?
272
00:22:54,040 --> 00:22:55,680
Geen probleem. We lossen dat op.
273
00:22:55,840 --> 00:22:59,480
Jij doet mij een voorstel. Ik doe jou
een voorstel. Het beste voorstel wint.
274
00:23:04,840 --> 00:23:07,600
Ik zal er eens goed over nadenken, Bob.
-Dat is heel verstandig.
275
00:23:07,760 --> 00:23:10,560
Ik heb nu je nummer.
-Altijd tot je dienst.
276
00:23:10,720 --> 00:23:13,640
Trouwens, voor ik het vergeet.
Wie heeft die twee Russen geliquideerd?
277
00:23:13,800 --> 00:23:16,240
Ik heb gehoord
dat daar niks meer van overschoot.
278
00:23:16,400 --> 00:23:17,560
Vraag jij dat aan mij?
279
00:23:17,720 --> 00:23:20,520
Ah ja. Ik dacht zo:
Patrick gaat daar zeker meer over weten.
280
00:23:21,920 --> 00:23:24,880
Verkeerd gedacht. Je hoort nog van mij.
281
00:23:26,720 --> 00:23:29,640
Ik kan niet wachten.
-Zeikerd.
282
00:23:54,760 --> 00:23:57,040
Jij hebt mijn vader vermoord.
283
00:24:00,120 --> 00:24:01,680
Wacht, ik heb dat niet gedaan.
284
00:24:02,760 --> 00:24:06,840
Jij hebt het wel gedaan. Ik weet het.
-Nee, ik kan het uitleggen.
285
00:24:07,480 --> 00:24:08,760
Ik geloof je niet.
286
00:24:10,080 --> 00:24:14,840
Ik zweer het.
-Jij gaat naar de hel. Nu.
287
00:24:15,480 --> 00:24:16,880
Dag.
288
00:24:22,840 --> 00:24:26,960
Amai, dat was maar juist op tijd, zot.
Kom, geef dat ijzer eens hier.
289
00:24:33,000 --> 00:24:35,520
Die slet dacht
dat ik haar vader had kapotgemaakt.
290
00:24:35,680 --> 00:24:40,080
Godverdomme, is Flappie dood?
-Allee, jong.
291
00:24:44,080 --> 00:24:47,720
Ja, dat is gedaan.
Die wordt niet meer wakker.
292
00:24:48,440 --> 00:24:49,680
Wat gaan we er dan mee doen?
293
00:24:49,840 --> 00:24:53,080
Ga jij hem meepakken? We kunnen er
niet veel meer mee aanvangen, hè.
294
00:24:53,440 --> 00:24:56,640
Nee.
-Spijtig, want ik had hem wel graag.
295
00:24:56,800 --> 00:25:00,640
Hij had niet veel te vertellen, maar hij
was tenminste geen zagevent zoals jij.
296
00:25:02,200 --> 00:25:04,600
Maar hoe heeft die ons gevonden?
297
00:25:05,240 --> 00:25:07,400
Jongen, dat moet ik toch niet
gaan uitleggen, of wel?
298
00:25:08,000 --> 00:25:09,040
De Pater?
299
00:25:13,640 --> 00:25:14,960
Kom.
300
00:25:18,200 --> 00:25:19,520
Dag, Flap.
301
00:25:41,240 --> 00:25:44,000
Hé. Onderzoeksrechter.
302
00:25:44,160 --> 00:25:46,720
Hoofdinspecteur De Rover.
Dat is even geleden.
303
00:25:48,240 --> 00:25:49,520
Een man en een vrouw.
304
00:25:49,680 --> 00:25:52,400
Jan Krakowski.
Hij schijnt bij ons bekend te zijn.
305
00:25:54,480 --> 00:25:58,400
Dat is één van de mannen van Bob Martens.
-Wat heb ik je nu gezegd?
306
00:25:58,560 --> 00:26:01,040
Twee schoten.
Waarschijnlijk was hij ineens dood.
307
00:26:03,200 --> 00:26:06,880
En waren er getuigen?
-Niemand heeft iets gezien of gehoord.
308
00:26:07,040 --> 00:26:11,240
Er is minstens drie, vier keer geschoten.
Er moet toch iemand iets gehoord hebben?
309
00:26:11,400 --> 00:26:14,200
We zijn hier nog wel even bezig.
We zullen meer moeten aandringen.
310
00:26:14,360 --> 00:26:17,640
Wie is de eigenaar van die caravan?
-Dat weet niemand.
311
00:26:18,720 --> 00:26:21,240
We hebben die vrouw
nog niet kunnen identificeren.
312
00:26:21,920 --> 00:26:24,440
Mag ik eens gaan kijken?
-Tuurlijk.
313
00:26:40,840 --> 00:26:44,440
Dat is Louba Kozlova,
de jongste dochter van Ivan Kozlov.
314
00:26:45,400 --> 00:26:46,920
Godverdomme.
315
00:26:49,720 --> 00:26:51,120
Weet u dat zeker?
316
00:26:51,600 --> 00:26:56,240
Ja, ze heeft een dossier bij ons. Ik wist
alleen niet dat ze terug in België was.
317
00:26:56,400 --> 00:26:58,920
En wat is dan de link met Bob Martens?
-Coke.
318
00:27:19,680 --> 00:27:22,040
Goeiemorgen. Federale politie.
319
00:27:23,320 --> 00:27:24,960
Van wie is die caravan?
320
00:27:25,680 --> 00:27:28,840
Dat weet ik niet.
Dat zijn onze zaken niet.
321
00:27:30,520 --> 00:27:35,280
U moet er toch al eens iemand hebben
zien binnengaan? Of zien buitenkomen?
322
00:27:35,840 --> 00:27:36,840
Nee.
323
00:27:44,520 --> 00:27:46,200
Hebt u deze man hier ooit gezien?
324
00:27:48,440 --> 00:27:49,640
Nee.
325
00:27:53,280 --> 00:27:54,280
Nee.
326
00:27:56,400 --> 00:27:58,080
Kijk eens heel goed, mevrouw.
327
00:28:04,160 --> 00:28:05,800
Oké, ik weet genoeg.
328
00:28:16,600 --> 00:28:20,880
Voicemail.
-Godverdomme, hè. Wat een miserie.
329
00:28:21,640 --> 00:28:25,320
Ik kan naar het hotel gaan.
-Nee, nee. Dat is te riskant.
330
00:28:25,480 --> 00:28:26,680
Waarom?
331
00:28:28,760 --> 00:28:30,400
Nu gaan we het krijgen.
332
00:28:31,160 --> 00:28:32,840
Dag, muis.
-Hallo.
333
00:28:34,800 --> 00:28:36,840
Wist jij dat Louba Kozlova
terug in België was?
334
00:28:37,000 --> 00:28:39,520
Wie is dat nu weer?
-Komaan, Patrick.
335
00:28:39,680 --> 00:28:42,440
Laat me raden.
Is dat niet de dochter van die...
336
00:28:42,640 --> 00:28:45,760
Houd er nu eens mee op.
Ze is vannacht doodgeschoten.
337
00:28:47,440 --> 00:28:49,320
Godjumenas.
338
00:28:49,480 --> 00:28:52,120
Ik denk dat Martino erachter zit.
Dat kan bijna niet anders.
339
00:28:52,280 --> 00:28:54,080
Als hij het al niet zelf heeft gedaan.
340
00:28:55,200 --> 00:28:57,040
We moeten hem vinden, Patrick.
341
00:28:58,800 --> 00:28:59,960
Heb jij een idee?
342
00:29:00,720 --> 00:29:02,240
Godverdomme.
343
00:29:10,680 --> 00:29:14,480
Margot?
-Ik weet waar Louba Kozlova logeerde.
344
00:29:16,120 --> 00:29:19,200
Zo rap al?
Heb je dat al doorgegeven bij Drugs?
345
00:29:19,600 --> 00:29:22,800
Nog niet. Maar er hangen camera's
en ik ken er de baas van de security.
346
00:29:22,960 --> 00:29:23,920
Je weet nooit.
347
00:29:24,080 --> 00:29:26,400
Ze gaan ons niks willen laten zien,
off the record.
348
00:29:26,560 --> 00:29:27,880
Daar doen ze altijd moeilijk over.
349
00:29:28,040 --> 00:29:31,720
Een nee hebben we en een ja
is hij me toevallig nog verschuldigd.
350
00:29:31,880 --> 00:29:34,840
Ik zal hem eens bellen.
-Merci, Margot.
351
00:29:35,000 --> 00:29:36,920
Je bent echt een krak. Love you.
352
00:29:49,840 --> 00:29:51,520
Remi, niet zo rap.
353
00:29:56,640 --> 00:29:59,360
Stop, stop, stop. Spoel eens even terug.
354
00:30:00,200 --> 00:30:01,440
Ja, tot daar.
355
00:30:04,360 --> 00:30:05,560
Freeze.
356
00:30:07,400 --> 00:30:08,720
Kennen we haar?
357
00:30:09,920 --> 00:30:13,040
Nee, nee. Ik dacht even...
Spoel maar door.
358
00:30:24,360 --> 00:30:28,080
Een groot verlies voor de
samenleving zou ik het niet willen noemen.
359
00:30:28,240 --> 00:30:32,160
Bob Martens,
is dat een piste die plausibel is?
360
00:30:32,320 --> 00:30:34,400
Volgens hoofdinspecteur De Rover wel.
361
00:30:35,320 --> 00:30:36,600
En volgens u?
362
00:30:42,800 --> 00:30:46,120
Ja, maar zijn we überhaupt zeker
dat die man terug in het land is?
363
00:30:46,640 --> 00:30:50,240
Dat gerucht circuleert in het milieu.
-Geruchten...
364
00:30:51,400 --> 00:30:53,280
En wat was dan zijn motief?
365
00:30:54,200 --> 00:30:57,000
Ivan Kozlov werkte samen
met de concurrentie.
366
00:30:57,160 --> 00:30:58,480
Dat zette de prijzen onder druk.
367
00:30:58,800 --> 00:31:02,040
Hoe weten we dat?
-Van de informanten van cel Drugs.
368
00:31:04,800 --> 00:31:07,680
Wat was dan de rol
van zijn dochter, Louba?
369
00:31:08,320 --> 00:31:10,640
Wat kwam ze doen op die camping?
Midden in de nacht?
370
00:31:10,800 --> 00:31:12,200
In the middle of nowhere.
371
00:31:13,720 --> 00:31:17,000
Misschien was ze daar wel op zoek
naar de moordenaar van haar vader.
372
00:31:19,080 --> 00:31:22,960
Dat dossier zit bij collega Celis.
-Inderdaad.
373
00:31:23,120 --> 00:31:25,680
En we wachten nog altijd op instructies
van uw collega Celis,
374
00:31:25,840 --> 00:31:27,000
maar voorlopig komen die niet.
375
00:31:30,960 --> 00:31:34,320
Ze komt aan om 21u10.
376
00:31:44,800 --> 00:31:48,640
Krijg nu iets. Zou dat toevallig zijn?
377
00:31:52,960 --> 00:31:58,400
21u50. Maar wat is die hier komen doen?
-Geen idee.
378
00:31:59,080 --> 00:32:02,560
Hij heeft hier geen eigen kamer
en loopt direct door naar de lift.
379
00:32:02,720 --> 00:32:05,040
Dus hij is iemand komen bezoeken.
380
00:32:11,640 --> 00:32:14,400
Ah, hier. Hier is hij terug.
381
00:32:14,560 --> 00:32:20,160
22u06. Dus hij is exact zestien minuten
binnen geweest.
382
00:32:21,200 --> 00:32:22,520
Denk je...
383
00:32:23,920 --> 00:32:25,560
Dat kan toch niet.
384
00:32:35,240 --> 00:32:37,560
Is dat nu wel verstandig?
-Wat?
385
00:32:38,600 --> 00:32:42,480
Die mottige aap heeft me godverdomme
een half miljoen door mijn neus geboord.
386
00:32:43,080 --> 00:32:44,440
Minstens.
387
00:32:44,920 --> 00:32:47,920
Moet ik dat zomaar laten passeren?
-Nee.
388
00:32:49,320 --> 00:32:51,800
En wat gaan we daar in de toekomst
nog allemaal mee meemaken?
389
00:32:52,920 --> 00:32:56,160
Maar hij weet nu dat je hem in de val
hebt willen lokken met Louba.
390
00:32:56,320 --> 00:32:58,360
Hij is niet stom, hè, Patrick.
391
00:32:59,040 --> 00:33:04,280
Ja, nu gaan we het krijgen.
En wat heeft hij met ons geprobeerd?
392
00:33:06,120 --> 00:33:08,400
Het gaat niet lang duren
of hij staat hier voor de deur.
393
00:33:10,840 --> 00:33:13,680
Wel, ik ben er klaar voor.
Dat hij maar afkomt.
394
00:33:13,840 --> 00:33:15,680
Ik kan godverdomme niet wachten.
395
00:33:16,400 --> 00:33:18,160
Je had toch gezegd
dat je ermee wou stoppen?
396
00:33:18,320 --> 00:33:23,600
Ja. Heel juist, ja.
Maar ik heb ook mijn trots, Raoul.
397
00:33:23,760 --> 00:33:26,680
Ik ga hier niet ergens
onder een steen kruipen.
398
00:33:33,520 --> 00:33:34,880
Oké, wat hebben we?
399
00:33:35,040 --> 00:33:37,160
Nog niet veel.
Voorlopig wil niemand getuigen.
400
00:33:37,320 --> 00:33:40,200
De mensen van de camping blijven beweren
dat ze niks hebben gezien.
401
00:33:40,360 --> 00:33:41,920
Ik geloof hen niet.
402
00:33:42,080 --> 00:33:45,920
Ik heb een voorlopig verslag
van de autopsie op Louba Kozlova.
403
00:33:46,080 --> 00:33:48,480
Drie schoten,
waarvan twee van heel dichtbij.
404
00:33:48,640 --> 00:33:52,360
Dus waarschijnlijk is ze neergeschoten
van op drie, vier meter afstand
405
00:33:52,520 --> 00:33:57,040
en dan afgemaakt als ze al
op de grond lag. Niet met die PT 911.
406
00:33:57,200 --> 00:33:59,640
Daar is alleen
Jan Krakowski mee afgeknald.
407
00:34:00,120 --> 00:34:01,920
Morgen krijgen we het volledige verslag.
408
00:34:02,080 --> 00:34:04,840
Die PT 911 was
zo goed als zeker van Louba.
409
00:34:05,000 --> 00:34:07,600
Anders hadden ze die
nooit achtergelaten op de PD.
410
00:34:09,680 --> 00:34:13,280
Ken jij die Louba Kozlova?
-Hoe bedoel je?
411
00:34:13,720 --> 00:34:15,760
Ik weet het niet. Misschien van vroeger.
412
00:34:15,920 --> 00:34:18,360
Ze heeft hier een fameus dossier
in het systeem.
413
00:34:19,080 --> 00:34:20,280
Nee.
414
00:34:21,200 --> 00:34:22,760
Alleen van de foto's.
415
00:34:38,800 --> 00:34:40,160
Dat is hem, hè.
416
00:34:42,560 --> 00:34:43,840
Wat nu?
417
00:34:44,960 --> 00:34:46,600
Ik weet het niet, Dirk.
418
00:34:48,280 --> 00:34:50,800
Wie weet hier nog van?
-Alleen Margot.
419
00:34:50,960 --> 00:34:52,640
En die man van dat hotel?
420
00:34:53,240 --> 00:34:55,800
Ja, maar hij beweerde
dat hij Dimitri niet kende.
421
00:34:55,960 --> 00:34:59,200
Dat hij hem daar nog nooit heeft gezien.
-Is die te vertrouwen?
422
00:34:59,360 --> 00:35:00,800
Ik had de indruk van wel.
423
00:35:04,120 --> 00:35:06,000
Moeten we daarmee naar de directie?
424
00:35:08,040 --> 00:35:10,200
We kunnen hem ook gewoon vragen
wat hij er kwam doen.
425
00:35:10,440 --> 00:35:13,640
Is dat slim?
-Misschien niet.
426
00:35:14,200 --> 00:35:15,720
Heb jij een beter voorstel?
427
00:35:18,560 --> 00:35:20,760
Dus hij zei dat hij Louba niet kende?
428
00:35:20,920 --> 00:35:23,400
Dat heb jij hem daarstraks
op de man af gevraagd.
429
00:35:23,560 --> 00:35:24,760
Ja.
430
00:35:25,440 --> 00:35:27,800
Misschien had hij daar afgesproken
met iemand anders.
431
00:35:27,960 --> 00:35:30,480
Allee.
-Dat zou toch kunnen?
432
00:35:35,800 --> 00:35:39,280
Oké, ik zal hem er morgen
voorzichtig over aanpakken.
433
00:35:39,440 --> 00:35:42,120
Maar voorlopig moet hij niet weten
dat we die opnames hebben.
434
00:35:48,640 --> 00:35:50,040
Julie?
435
00:35:51,600 --> 00:35:53,680
Julie, ik ben thuis.
436
00:36:21,720 --> 00:36:26,960
Julie, ik ben thuis. Bel je me eens terug?
Ik ben een beetje ongerust. Kusjes.
437
00:36:35,840 --> 00:36:37,440
Dag, Robin.
438
00:36:40,400 --> 00:36:42,400
Alles veilig hier, darling.
439
00:36:43,160 --> 00:36:45,600
Hé, Bink.
-Vanwaar kom jij?
440
00:36:46,560 --> 00:36:50,400
Merci, hè. Voor de lift.
En voor de superfijne avond.
441
00:36:50,560 --> 00:36:53,240
Dat is met veel plezier. Dat weet je toch?
442
00:36:57,920 --> 00:37:00,840
Dag, Robin. Tot de volgende?
443
00:37:04,160 --> 00:37:06,680
Ik ken de weg wel. Sweet dreams.
444
00:37:20,320 --> 00:37:22,040
Spreken we niet meer?
445
00:37:23,080 --> 00:37:24,280
Jawel.
446
00:37:35,440 --> 00:37:38,040
Ik durf hier 's avonds
niet meer alleen te blijven.
447
00:37:39,400 --> 00:37:42,640
Moet je dan per se met die trien
afspreken? 'Darling.'
448
00:37:43,200 --> 00:37:45,800
Robin, dat is geen trien.
-Het zal nog niet.
449
00:37:49,320 --> 00:37:51,400
Voel je je daar veilig bij?
450
00:37:51,560 --> 00:37:53,760
Denk je dat zij je gaat beschermen
tegen Bob Martens?
451
00:37:53,920 --> 00:37:57,320
Jij gaat het niet doen.
Je bent er nooit.
452
00:38:13,080 --> 00:38:14,440
Sorry.
453
00:38:20,440 --> 00:38:22,000
Ik ben daar niet geweest, Dirk.
454
00:38:23,360 --> 00:38:27,200
Maak het nu niet ingewikkeld, Dimi.
-Hoe kom je daar trouwens bij?
455
00:38:31,760 --> 00:38:32,960
Goed.
456
00:38:34,320 --> 00:38:37,240
Wie weet hier nog van?
-In dat hotel weten...
457
00:38:37,400 --> 00:38:39,160
Op kantoor, bedoel ik.
458
00:38:39,600 --> 00:38:40,800
Niemand.
459
00:38:41,600 --> 00:38:43,120
Alleen ik.
460
00:38:45,400 --> 00:38:46,680
Heel zeker?
461
00:38:47,680 --> 00:38:48,920
Ja.
462
00:38:50,440 --> 00:38:52,960
Robin?
-Nee.
463
00:38:55,840 --> 00:38:57,040
Oké.
464
00:39:00,640 --> 00:39:04,720
Ik had daar afgesproken met...
Laat het ons een collega noemen.
465
00:39:05,000 --> 00:39:07,600
Ah?
-Maar die is niet komen opdagen.
466
00:39:08,040 --> 00:39:10,040
Dus ik ben daar niet lang gebleven.
467
00:39:11,280 --> 00:39:14,120
Dat is een man
die heel zwaar in de schulden zit.
468
00:39:15,040 --> 00:39:18,440
Maar what the fuck, dat gaat niemand aan.
Dat is waar, hè?
469
00:39:20,920 --> 00:39:23,040
Een goeie gast. Echt.
470
00:39:24,320 --> 00:39:26,280
Maar gokverslaafd.
471
00:39:27,520 --> 00:39:31,800
Hij kwam ook af en toe
in de club van die Russen. De Rainbow.
472
00:39:33,160 --> 00:39:35,120
Maar niet voor de madammen.
473
00:39:35,880 --> 00:39:38,760
Het is te zeggen,
toch niet voor zover ik weet.
474
00:39:40,440 --> 00:39:44,080
En volgens mij zat hij daar trouwens ook
die avond van de overval.
475
00:39:45,640 --> 00:39:47,840
Maar hij wil er niets over vertellen.
476
00:39:48,720 --> 00:39:50,880
Want hij was daar
waarschijnlijk niet in functie.
477
00:39:51,040 --> 00:39:52,720
Maar gewoon als klant.
478
00:39:58,680 --> 00:39:59,960
Hola.
479
00:40:03,120 --> 00:40:04,680
Waar wil je naartoe?
480
00:40:06,480 --> 00:40:08,560
Misschien heeft hij ook niks gezien.
481
00:40:09,840 --> 00:40:11,760
Dat kan ook, natuurlijk.
482
00:40:14,240 --> 00:40:16,840
Ik val hem daar verder
ook niet mee lastig.
483
00:40:19,280 --> 00:40:21,520
Dat is nergens voor nodig, hè?
484
00:40:25,920 --> 00:40:28,200
Die man wil zijn job niet kwijt.
485
00:40:29,920 --> 00:40:32,000
Hij heeft zo al problemen genoeg.
486
00:41:29,920 --> 00:41:30,920
Goeiendag.
487
00:41:32,120 --> 00:41:36,080
We komen eigenlijk voor je baas, Patrick.
Waar is hij ergens? Ik zie hem niet.
488
00:41:36,520 --> 00:41:39,160
Spreek maar gewoon Vlaams.
Dat versta ik ook.
489
00:41:40,920 --> 00:41:41,920
Wat zeg je?
490
00:41:42,840 --> 00:41:47,400
De patron is er nog niet.
-Nog niet? Wanneer komt hij dan terug?
491
00:41:48,960 --> 00:41:52,400
Dat weet ik niet. Mij zegt hij nooit iets.
Dat is altijd een verrassing.
492
00:41:53,440 --> 00:41:56,640
Dat is niet plezant, hè? Verrassingen.
Ik ben daar niet voor.
493
00:41:57,640 --> 00:41:59,280
Waar is hij naartoe?
494
00:42:01,960 --> 00:42:04,680
Ja... Wat nu?
495
00:42:05,600 --> 00:42:06,920
Dat weet ik niet, hè, meneer.
496
00:42:07,520 --> 00:42:09,360
Dan zijn we helemaal
naar hier gekomen voor niks.
497
00:42:14,960 --> 00:42:17,640
Hola, hola. Wie we daar hebben.
Het sletje van de Pater.
498
00:42:17,800 --> 00:42:20,640
Nee, nee, nee. Jij blijft hier bij ons.
499
00:42:21,080 --> 00:42:24,880
We gaan hier niet onnozel doen, maat.
-Ik heb toch niks gedaan?
500
00:42:25,680 --> 00:42:28,040
Houden zo. Dan gaan we
misschien nog vrienden worden.
501
00:42:31,880 --> 00:42:34,440
Pas op, hij ontkende niet
dat hij in dat hotel is geweest.
502
00:42:34,600 --> 00:42:37,560
Maar ik denk niet dat hij er iets mee te
maken heeft. Hij heeft Louba niet gezien.
503
00:42:37,720 --> 00:42:40,840
Wat kwam hij daar dan doen?
-Hij had afgesproken met een vriend.
504
00:42:41,000 --> 00:42:43,360
Met een vriend? Die daar logeerde?
505
00:42:44,160 --> 00:42:47,000
En die afspraak heeft dan
amper een kwartiertje geduurd?
506
00:42:47,480 --> 00:42:50,440
Hebben ze ambras gekregen misschien?
-Ik was er niet bij, hè.
507
00:42:50,600 --> 00:42:53,160
Heb je een naam van die vriend?
-Komaan, Robin.
508
00:42:54,120 --> 00:42:57,760
Volgens mij sprak hij de waarheid.
-En dat dat allemaal heel toevallig was.
509
00:42:57,920 --> 00:43:01,000
Louba Kozlova komt aan in dat hotel,
checkt in
510
00:43:01,160 --> 00:43:05,440
en een halfuur later wandelt Dimitri
naar binnen. Om een vriend te bezoeken.
511
00:43:06,120 --> 00:43:08,200
Allee, ja. Alles kan, hè.
512
00:43:12,400 --> 00:43:14,640
Ik heb het gevoel dat je me
niet alles vertelt, Dirk.
513
00:43:16,280 --> 00:43:17,760
Wat is dat nu weer?
514
00:43:18,920 --> 00:43:23,200
Waarom zou ik iets verzwijgen?
Wat zou ik verzwijgen? En waarom?
515
00:43:23,840 --> 00:43:26,240
Jij ziet spoken. Tot straks.
516
00:43:53,320 --> 00:43:56,000
Kom er maar uit, sletje. Kom. Kom.
517
00:43:58,200 --> 00:44:01,800
Wat wil je?
-Die kant op. Vooruit.
518
00:44:03,080 --> 00:44:04,400
Komaan.
519
00:44:08,920 --> 00:44:10,480
Naar rechts.
520
00:44:11,920 --> 00:44:13,120
Ga zitten.
521
00:44:40,280 --> 00:44:42,960
Wat zit jij daar godverdomme te doen?
522
00:44:44,240 --> 00:44:46,560
Au.
-Wat is hier gebeurd?
523
00:44:49,280 --> 00:44:51,840
Er waren twee mannen
en die vroegen naar u.
524
00:44:53,480 --> 00:44:57,280
En ze hebben Vanka meegenomen.
-Wat?
525
00:44:58,360 --> 00:45:00,160
Godvermiljaar.
526
00:45:10,040 --> 00:45:12,040
Gaan we hier nog lang
blijven wachten, Bob?
527
00:45:12,640 --> 00:45:16,160
Geduld is een schone zaak.
-Dat van mij is bijna op.
528
00:45:16,320 --> 00:45:18,080
Ik heb verschrikkelijke honger, man.
529
00:45:24,640 --> 00:45:26,080
Je telefoon.
530
00:45:27,920 --> 00:45:29,280
Neem maar op.
531
00:45:37,520 --> 00:45:40,360
Hola, de big boss.
532
00:45:41,720 --> 00:45:44,440
Hallo, met de secretaresse
van de Russische flosjendoos.
533
00:45:44,760 --> 00:45:48,880
Ik ga het je één keer vragen, Bob.
Waar is Vanka?
534
00:45:49,120 --> 00:45:52,600
dan gaan we dansen met de paterkes,
dansen in d'abdij
535
00:45:52,760 --> 00:45:56,360
dan gaan we dansen met de paterkes
van één, twee, drie
536
00:45:56,520 --> 00:45:59,160
For me to know,
for you to find out, maat.
537
00:46:00,040 --> 00:46:03,800
Luister, clown. Er zijn spelletjes
waar ik een verschrikkelijke hekel aan heb
538
00:46:03,960 --> 00:46:05,640
en dit is er één van.
539
00:46:05,800 --> 00:46:09,440
Denk daar even heel goed over na.
Je krijgt een halfuur en dan bel ik terug.
540
00:46:14,680 --> 00:46:15,880
Hallo?
541
00:46:17,240 --> 00:46:20,000
Hallo, Tokio? Hal...
542
00:46:22,280 --> 00:46:25,760
Ingelegd.
-Hoe? Verbinding verbroken?
543
00:46:26,040 --> 00:46:30,680
De zot. Wie denkt die boer wel dat hij is?
Fucking slet.
544
00:46:31,120 --> 00:46:33,960
Jonge, jonge.
Dat zijn toch geen manieren, of wel?
545
00:46:38,040 --> 00:46:39,880
Wat ga je nu doen, Patrick?
546
00:46:44,720 --> 00:46:48,080
Dag, schat. Dat is wel lang geleden, hè?
547
00:46:48,320 --> 00:46:51,400
Jij hebt iets nodig van mij, Patrick.
Anders zou je niet bellen.
548
00:46:51,560 --> 00:46:53,000
Ik ken je goed genoeg.
549
00:46:54,440 --> 00:46:57,080
Ja, ja. Maak dat de bomma maar wijs.
550
00:46:58,000 --> 00:47:03,480
Zeg, Denise'ke. Olga Martens,
werkt die nog bij jullie in de keuken?
551
00:47:03,640 --> 00:47:06,760
Werken? Het is te zeggen...
552
00:47:06,920 --> 00:47:09,520
Ik heb haar nu bij de poetsploeg gezet.
Ze is liever lui dan moe.
553
00:47:10,360 --> 00:47:12,920
Ja, zo heb ik er hier ook één rondlopen.
554
00:47:13,560 --> 00:47:17,480
Moet je haar hebben?
Ze komt hier juist binnen gesjoefeld.
555
00:47:18,400 --> 00:47:21,720
Nee, nee. Ik vroeg het me maar af.
Gewoon curieus.
556
00:47:21,880 --> 00:47:24,360
Maar is Flavia daar toevallig in de buurt?
557
00:47:25,800 --> 00:47:28,480
Ik wist wel dat je niet voor mij belde.
Deugniet.
558
00:47:31,160 --> 00:47:36,800
Ja, het is goed, jong.
Hé, Flavia. Telefoon voor jou.
559
00:47:43,320 --> 00:47:44,520
Hallo?
560
00:47:48,800 --> 00:47:50,280
Ja, dat weet ik.
561
00:47:51,120 --> 00:47:52,320
Ja.
562
00:48:00,560 --> 00:48:02,280
Wat wil je van Patrick?
563
00:48:06,400 --> 00:48:09,120
Zeg, hij belt precies niet meer terug.
564
00:48:10,040 --> 00:48:14,800
Bob, ik moet iets eten.
Ik val subiet op mijn rug van de honger.
565
00:48:15,120 --> 00:48:16,600
Zaag niet.
566
00:48:28,080 --> 00:48:30,440
Ik wacht nog vijf minuten.
567
00:48:33,640 --> 00:48:35,240
Vijf.
568
00:48:39,120 --> 00:48:40,680
En dan is het afgelopen.
569
00:48:55,480 --> 00:48:56,880
Neem maar op.
570
00:48:59,760 --> 00:49:01,040
Neem op.
571
00:49:04,840 --> 00:49:07,600
Hallo, Patrick. Ik ben het.
572
00:49:09,520 --> 00:49:10,720
Ja.
573
00:49:11,320 --> 00:49:12,920
Hij wil jou spreken.
574
00:49:15,240 --> 00:49:18,040
Zeg het eens.
-Ik ga het kort houden.
575
00:49:18,200 --> 00:49:20,800
Het is nu halftwee.
Je krijgt een uur. Dus tot halfdrie.
576
00:49:20,960 --> 00:49:24,000
Als Vanka dan hier niet terug
mager en gezond in de garage staat,
577
00:49:24,160 --> 00:49:26,320
mag je de begrafenisondernemer bellen.
578
00:49:27,480 --> 00:49:29,080
Gaan we dreigen of wat?
579
00:49:31,560 --> 00:49:34,720
Dat zou ik niet doen als ik jou was.
Ga je me neerschieten misschien?
580
00:49:34,880 --> 00:49:36,240
Je weet nog niet eens waar ik zit.
581
00:49:36,520 --> 00:49:38,480
Dat is waar.
Maar dat interesseert me ook niet.
582
00:49:38,640 --> 00:49:40,560
Ik weet waar je zus zit. Olga.
583
00:49:45,560 --> 00:49:46,640
En dan?
584
00:49:50,320 --> 00:49:51,600
Ik geloof je niet.
585
00:49:52,000 --> 00:49:56,000
Don't fuck with me, mestkever.
Halfdrie hier terug in de garage.
586
00:49:56,160 --> 00:49:59,040
En als je zelf mee binnenkomt,
mogen ze voor jou ook een put graven.
587
00:49:59,200 --> 00:50:01,280
Dan kun je naast je zus gaan liggen.
588
00:50:01,440 --> 00:50:04,280
Jij hebt wel ineens veel praat,
hè, spast.
589
00:50:07,280 --> 00:50:08,800
Ik snij haar strot over.
590
00:50:09,720 --> 00:50:12,960
Doe wat je niet laten kunt, gast. Maar als
je je zus nog wat in leven wilt houden,
591
00:50:13,120 --> 00:50:16,400
dan ben je nu wel tijd
aan het verschijten. Dag, Bob.
592
00:50:17,920 --> 00:50:20,040
Godverdomme, Patrick.
593
00:50:37,320 --> 00:50:40,560
Ik zou geen risico's nemen, Bob.
Hij is het niet waard.
594
00:50:42,760 --> 00:50:44,800
Die gast is gestoord. Dat weet je.
595
00:50:49,120 --> 00:50:53,920
Komaan, man. Olga. Dat wil je
toch niet op je geweten hebben? Bob.
45554
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.