All language subtitles for S02E04 - De Weg Terug 04.nl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,360 --> 00:00:01,800 Dag, Klaas. 2 00:00:01,920 --> 00:00:04,920 Ja, kijk hem staan. Patrick. 3 00:00:05,440 --> 00:00:08,720 Goed, vertel het eens. -Kunnen we weer zaken gaan doen. 4 00:00:08,880 --> 00:00:10,920 Like in the good old days. 5 00:00:11,080 --> 00:00:14,480 Die container was open. Er lagen vier zakjes in. Vier. 6 00:00:14,640 --> 00:00:17,160 Ben je ermee aan het lachen? -Zie je me lachen of wat? 7 00:00:17,400 --> 00:00:20,320 Die kaaskoppen hebben ons goed liggen. -Ik had het je gezegd. 8 00:00:20,480 --> 00:00:23,920 Waar blijven die gasten trouwens? -Die hadden hier al moeten zijn. 9 00:00:24,080 --> 00:00:25,280 Godverdomme. 10 00:00:37,880 --> 00:00:38,880 1000? 11 00:00:41,160 --> 00:00:45,680 Ik sta nog een beetje bij jou in 't krijt. En ik dacht zo: dat is niet goed. 12 00:00:46,480 --> 00:00:49,440 Je wilt me toch niet doen geloven dat je daarvoor bent teruggekomen? 13 00:00:49,600 --> 00:00:53,960 Maar je vriend Patrick kan toch uitzoeken wie achter die aanslag zat? 14 00:00:54,880 --> 00:00:59,080 Dat kan. Ik kan het hem vragen. -Doe dat. 15 00:01:01,400 --> 00:01:03,200 Ik heb nieuws voor jou. 16 00:01:04,160 --> 00:01:06,800 Ik weet wie Ivan vermoord heeft. 17 00:01:08,520 --> 00:01:10,680 Ik weet wie je vader vermoord heeft. 18 00:01:13,360 --> 00:01:16,680 Jij kent hem ook. Bob Martens, Martino. 19 00:01:18,640 --> 00:01:19,880 Weet je het zeker? 20 00:01:29,040 --> 00:01:30,560 Godverdomme. 21 00:01:32,920 --> 00:01:34,120 Ah, shit. 22 00:02:02,160 --> 00:02:03,480 Dag, madam. 23 00:02:04,040 --> 00:02:06,040 U bent... -Tina. De vrouw van Frank. 24 00:02:07,800 --> 00:02:11,520 Je hebt geluk gehad, makker. Heel veel geluk. Dat besef je toch? 25 00:02:11,960 --> 00:02:14,920 Ik heb je auto gezien. Er schiet niks meer van over. 26 00:02:15,080 --> 00:02:18,520 Maar ik versta dat niet. Kan dan iedereen zomaar die parking op? 27 00:02:18,760 --> 00:02:20,960 Dat is toch vragen om ongelukken. 28 00:02:21,640 --> 00:02:25,360 Er is al op hem geschoten. Dan die botsing en nu dit. 29 00:02:25,520 --> 00:02:28,520 Dat is allemaal toch niet normaal? -Nee, madam. Nee. 30 00:02:28,680 --> 00:02:32,480 Dat komt ervan, hè. Als al dat gespuis nooit serieus gestraft wordt. 31 00:02:35,240 --> 00:02:37,200 Heb jij iemand gezien? 32 00:02:39,560 --> 00:02:42,520 Die gasten van Agressie zijn onderweg, maar heb je een idee over wie of wat? 33 00:02:43,360 --> 00:02:44,560 Nee. 34 00:02:45,200 --> 00:02:47,920 We weten nog niet veel, maar het lijkt exact dezelfde MO 35 00:02:48,080 --> 00:02:51,800 als bij de liquidatie van die Russen. Is er een verband? 36 00:02:53,240 --> 00:02:55,400 Ik weet het niet. -Ja, maar wat denk je? 37 00:02:55,680 --> 00:02:58,960 Dat zou kunnen. -Zo gaan we er niet geraken, hè. 38 00:03:00,200 --> 00:03:01,680 Wie is er kwaad op jou, Frank? 39 00:04:34,440 --> 00:04:35,960 Handen omhoog, pummel. 40 00:04:37,160 --> 00:04:38,160 Dag, meneer. 41 00:04:40,040 --> 00:04:43,560 Federale politie. Handen omhoog. -Komen jullie een nieuwe auto kopen? 42 00:04:43,720 --> 00:04:45,120 Handen omhoog. 43 00:04:48,160 --> 00:04:50,800 Me niet kietelen, hè, schat. Hela... 44 00:04:52,280 --> 00:04:55,000 Meneer Paternoster, we hebben een paar vragen voor jou. 45 00:04:55,160 --> 00:04:58,680 Ah? Als ik ergens mee kan helpen. 46 00:05:00,000 --> 00:05:03,080 Waar was je gisteren tussen 19u30 en 20u30? 47 00:05:04,240 --> 00:05:07,840 Hier, in mijn kantoor. -Was je hier alleen? 48 00:05:11,360 --> 00:05:12,680 Wie was hier dan nog? 49 00:05:14,680 --> 00:05:18,680 Wel, ik ga je dat vertellen, schat. Een dame. 50 00:05:21,160 --> 00:05:23,160 En heeft die dame ook een naam? 51 00:05:25,560 --> 00:05:28,800 De meeste madammen hebben een naam, hè, meneer Flikkemans. 52 00:05:29,080 --> 00:05:31,640 Kan die dame bevestigen dat ze hier gisteren bij jou was? 53 00:05:33,440 --> 00:05:34,480 Zeker weten. 54 00:05:35,000 --> 00:05:38,000 Dan zou ik graag de naam en het adres van die dame willen. 55 00:05:38,600 --> 00:05:42,240 Ik denk dat haar naam genoeg is. -Dat zullen wij wel uitmaken. 56 00:05:44,360 --> 00:05:47,720 Ik zal goed articuleren. Dan kun je het ineens opschrijven. 57 00:05:50,600 --> 00:05:53,440 Robin De Rover. 58 00:05:54,960 --> 00:05:58,280 Hoofdinspecteur federale politie, Moordzaken. 59 00:06:00,320 --> 00:06:02,360 Moet je haar telefoonnummer hebben? 60 00:06:03,320 --> 00:06:05,120 En waar kom je nu eigenlijk voor? 61 00:06:06,160 --> 00:06:08,480 Een bomaanslag op één van onze collega's. 62 00:06:11,640 --> 00:06:13,640 Godjumenas. 63 00:06:15,360 --> 00:06:16,560 Hola. 64 00:06:23,520 --> 00:06:26,280 Geef nu toe, De Rover. Een beetje ongelukkig, hè? 65 00:06:27,800 --> 00:06:29,400 Wat was je daar verloren? 66 00:06:30,120 --> 00:06:33,000 Patrick Paternoster geeft me af en toe informatie. 67 00:06:33,760 --> 00:06:39,200 Je weet dat Frank eergisternacht 110 kilo heeft aangeslagen. Topkwaliteit. 68 00:06:39,360 --> 00:06:44,280 En dat Paternoster zijn Jaguar er stond. Op de PD. Heel toevallig. 69 00:06:45,080 --> 00:06:47,800 Maar daar heeft hij je waarschijnlijk niks over verteld. 70 00:06:48,400 --> 00:06:49,520 Nee. 71 00:06:50,240 --> 00:06:53,200 Frank denkt dat de Pater achter die aanslag op hem zat. 72 00:06:56,040 --> 00:06:58,400 Je snapt dus ook dat het een heel vervelende zaak is 73 00:06:58,560 --> 00:07:00,600 dat uitgerekend jij voor een alibi zorgt. 74 00:07:00,760 --> 00:07:02,440 Dat is trouwens niet de eerste keer. 75 00:07:02,600 --> 00:07:05,560 Ik zorg niet voor een alibi. Ik was daar gisteravond. 76 00:07:05,720 --> 00:07:08,840 Paternoster heeft de auto van Frank niet zelf laten ontploffen. 77 00:07:09,000 --> 00:07:11,880 Nee. Niet zelf, nee. Want zo lomp is hij niet. 78 00:07:14,320 --> 00:07:17,480 Waarover ging je gesprek met Paternoster dan wel? 79 00:07:19,040 --> 00:07:21,280 Over Bob Martens. -Ah? 80 00:07:23,120 --> 00:07:25,280 Ja, chef. Want de opsporing van Bob Martens 81 00:07:25,440 --> 00:07:29,280 is voor sommige collega's van uw afdeling duidelijk nog altijd geen prioriteit. 82 00:07:29,440 --> 00:07:31,240 Wat wil je daar nu weer mee zeggen? 83 00:07:31,640 --> 00:07:34,840 Dat moet je misschien eens vragen aan commissaris Slaets. 84 00:07:48,480 --> 00:07:52,120 Onkruid vergaat niet. Hij ligt in het ziekenhuis. 85 00:07:56,160 --> 00:07:59,200 Maar jij weet van niks. -Nee. 86 00:08:04,520 --> 00:08:08,480 Man, jij kunt toch slecht liegen. Dat is niet normaal. 87 00:08:11,360 --> 00:08:13,600 Die smeerlap heeft onze Rudy vermoord. 88 00:08:15,440 --> 00:08:18,800 En je had toch gezegd dat hij ertussenuit moest? 89 00:08:19,920 --> 00:08:23,320 Dat je er bobbels van kreeg. Op je ballen. 90 00:08:24,320 --> 00:08:28,760 Dat we iets moesten bedenken. -Juist, dat we iets moesten bedenken. 91 00:08:28,920 --> 00:08:33,760 Dus niet jij alleen. Zoiets moet je laten doen, Raoul. Je moet dat niet zelf doen. 92 00:08:35,000 --> 00:08:36,840 Je hebt toch zelf ook al een paar keer... 93 00:08:37,000 --> 00:08:40,640 Ik wel, ja. Ik weet hoe ik zoiets moet aanpakken. 94 00:08:43,880 --> 00:08:45,480 Sorry, Patrick. 95 00:08:47,080 --> 00:08:48,720 Ik dacht goed te doen. 96 00:08:53,800 --> 00:08:57,840 En waarom kwamen de flikken naar de garage? Wat zeiden ze dan? 97 00:08:58,000 --> 00:09:01,400 Niet veel, want ze hadden niks. Maar dat zou nog kunnen veranderen. 98 00:09:01,560 --> 00:09:03,760 Je weet toch dat daar overal camera's hangen? 99 00:09:03,920 --> 00:09:07,760 Niet waar ik stond. Ah, nee. Dat is altijd het eerste waar ik op let. 100 00:09:08,560 --> 00:09:09,880 Dat weet je. 101 00:09:21,760 --> 00:09:23,200 Kom, ik heb het hier gehad. 102 00:09:47,320 --> 00:09:49,920 Dag, Klaas. -Patrick. 103 00:09:51,200 --> 00:09:52,600 We moeten eens praten, man. 104 00:09:54,600 --> 00:10:00,040 Kom. Laat ons even samen naar binnen gaan. De buren moeten ons niet horen. 105 00:10:05,760 --> 00:10:07,440 Wat was dat allemaal eergisteren? 106 00:10:08,000 --> 00:10:09,120 Dat was niet mijn idee. 107 00:10:09,280 --> 00:10:12,120 Een pannenkoek van jouw club is gaan kletsen met Martino. 108 00:10:12,280 --> 00:10:15,000 Dus die gast wist precies waar die doos sneeuw stond. 109 00:10:16,360 --> 00:10:18,520 Ik had ook heel weinig keuze, hè. 110 00:10:18,680 --> 00:10:22,360 Het was of de hele lading kwijtraken of met die mongool in zee gaan. 111 00:10:22,800 --> 00:10:24,360 En je kon niet eens bellen? 112 00:10:25,640 --> 00:10:29,240 Wat dacht je? De flikken zullen Patrick wel meepakken. 113 00:10:29,400 --> 00:10:32,240 Dan zijn we daar de eerste vijf jaar vanaf. Probleem opgelost. 114 00:10:32,400 --> 00:10:34,800 Zo zit ik toch helemaal niet in mekaar. Je kent me toch. 115 00:10:34,960 --> 00:10:37,120 Nee, Klaas. Ik ken jou niet. 116 00:10:38,960 --> 00:10:41,320 Je verstaat toch dat die grap je geld gaat kosten? 117 00:10:41,760 --> 00:10:45,040 Wat ben jij een nakketikker. Ik heb je vijf ton vooraf betaald. 118 00:10:45,200 --> 00:10:49,440 En je denkt dat ze die doos daar gratis en voor niks zijn komen koud zetten? 119 00:10:49,600 --> 00:10:53,720 Wie heeft die containerplanner betaald? Die van jullie is dood, hè. 120 00:10:54,520 --> 00:10:58,920 En die dokwerkers? En wie heeft die fucking douane omgekocht? 121 00:10:59,720 --> 00:11:03,240 Martino ging ons rippen. Snap het dan. 122 00:11:11,640 --> 00:11:13,000 Pas op, hè. 123 00:11:14,000 --> 00:11:16,920 Dag, madam. Kom er gezellig bij. -Wat moeten jullie van ons? 124 00:11:17,080 --> 00:11:19,760 Ik stel voor dat je je klep houdt voor ik je pijn doe. 125 00:11:19,920 --> 00:11:22,840 Ga daar zitten, naast de Hollander. -Rustig. 126 00:11:23,000 --> 00:11:26,360 Poten van mijn lijf, klootzak. Wat gebeurt er hier, Klaas? 127 00:11:26,520 --> 00:11:28,640 Je hebt me gehoord, hè? -Ja, ja, ja. 128 00:11:31,160 --> 00:11:34,960 Bon, ik heb twee dingen van je nodig. En daarna wil ik je nooit meer zien. 129 00:11:35,400 --> 00:11:39,600 250.000 euro schadevergoeding. En dan kom je er nog goedkoop vanaf. 130 00:11:39,760 --> 00:11:42,280 Wacht, wacht even. Ho. 131 00:11:42,440 --> 00:11:45,200 Nu te betalen. Ik weet zeker dat je hier genoeg cash in huis hebt. 132 00:11:45,360 --> 00:11:48,160 Ah, ja? -Pas op, hè, troela. 133 00:11:51,600 --> 00:11:54,080 250.000 en het adres van Martino. 134 00:11:56,040 --> 00:11:57,360 Dat heb ik niet. 135 00:11:58,560 --> 00:12:00,040 Ik zweer het je. 136 00:12:06,840 --> 00:12:10,280 Dan hebben wij hier een probleem, Klaas. 137 00:12:15,000 --> 00:12:16,520 Wat zal het zijn, kerel? 138 00:12:17,440 --> 00:12:19,160 Ik heb een telefoonnummer. 139 00:12:21,000 --> 00:12:22,600 Goed, dan gaan we hem eens bellen. 140 00:12:23,840 --> 00:12:27,160 Dat gaat niet gaan. PGP. 141 00:12:29,520 --> 00:12:31,120 Ik kan alleen sms'en. 142 00:12:32,760 --> 00:12:37,600 Kom, geef dat nummer. Dan zal ik die klootzak eens een paar berichten sturen. 143 00:12:51,800 --> 00:12:53,280 Collega. 144 00:12:55,280 --> 00:12:59,880 Paternoster heeft een alibi, Frank. -Tuurlijk. Wat had je nu gedacht? 145 00:13:00,320 --> 00:13:02,280 Hij heeft dat niet zelf gedaan, hè. 146 00:13:02,760 --> 00:13:06,240 Hij was gisteravond in zijn garage. En hij had bezoek. 147 00:13:07,080 --> 00:13:08,400 Allee. 148 00:13:09,080 --> 00:13:10,840 Je mag twee keer raden van wie. 149 00:13:13,760 --> 00:13:14,880 Van De Rover. 150 00:13:15,040 --> 00:13:18,280 Halleluja, dat is toch geen toeval meer, hè. 151 00:13:18,560 --> 00:13:22,280 Er moet een verband zijn met de liquidatie van die Russen. Dat kan niet anders. 152 00:13:23,560 --> 00:13:27,240 Compleet dezelfde MO. Met die afstandsbediening. 153 00:13:28,320 --> 00:13:30,400 Dat systeem komt uit China. 154 00:13:36,080 --> 00:13:37,960 Heb jij nooit problemen gehad met Bob Martens? 155 00:13:39,280 --> 00:13:40,760 Persoonlijk dan? 156 00:13:42,240 --> 00:13:46,000 Die heeft er niks mee te maken. -Ben je daar heel zeker van? 157 00:13:46,400 --> 00:13:51,160 Ja, Dimi. Geloof me nu maar. Trouwens, wie zegt dat die terug in België is? 158 00:13:51,400 --> 00:13:54,640 De Rover is ervan overtuigd dat hij die Russen van kant heeft gemaakt. 159 00:13:55,640 --> 00:13:58,600 Hou toch op, zeg. Dat ze dat dan bewijst. 160 00:13:58,880 --> 00:14:02,520 En dat hij ook achter de liquidatie van die containerplanner in de Rainbow zat. 161 00:14:02,680 --> 00:14:05,000 Ja... Waarom niet? 162 00:14:06,040 --> 00:14:08,840 Waarom is De Rover bij Drugs moeten vertrekken, denk je? 163 00:14:09,280 --> 00:14:13,000 Nu ze op een andere verdieping werkt, is ze niet ineens veranderd, hè. 164 00:14:15,240 --> 00:14:20,000 Pas daar maar goed voor op, Dimi. Die is corrupt. Ze is niet te vertrouwen. 165 00:14:27,920 --> 00:14:29,720 Merci. -Hier. 166 00:14:34,240 --> 00:14:36,760 Weet jij waar Frank mee bezig was? 167 00:14:36,920 --> 00:14:40,920 Geen idee, schat. Echt. Maar ze zijn niet blij bij ons. 168 00:14:44,960 --> 00:14:47,840 Hij is weer aan een solo slim begonnen, denk ik. 169 00:14:48,520 --> 00:14:51,560 Zijn team weet de helft van de tijd niet waar hij zit. 170 00:14:51,960 --> 00:14:54,080 En dan is hij ook niet te bereiken. 171 00:14:54,240 --> 00:14:56,360 De chef is het nu ook dik beu aan het worden. 172 00:14:56,520 --> 00:15:01,120 Oké, hij heeft eergisteren wel 110 kilo kunnen laten confisqueren, 173 00:15:01,280 --> 00:15:04,480 maar hij weigert te vertellen wie zijn tipgever is. 174 00:15:07,800 --> 00:15:09,120 Martino. 175 00:15:12,600 --> 00:15:14,520 Gaat dat spelletje weer opnieuw beginnen? 176 00:15:15,840 --> 00:15:18,440 Ik ben er zo goed als zeker van, Margot. 177 00:15:18,600 --> 00:15:21,800 Frank wordt gewoon gebruikt, maar hij wil het zelf niet inzien. 178 00:15:22,480 --> 00:15:24,480 En ben jij er ook mee bezig? 179 00:15:25,560 --> 00:15:29,360 Ik kan moeilijk anders. Na alles wat er is gebeurd? 180 00:15:31,360 --> 00:15:35,080 Wees voorzichtig, schat. Je moet het nu ook niet zelf gaan zoeken. 181 00:15:36,080 --> 00:15:37,720 Het is het allemaal niet waard. 182 00:15:58,200 --> 00:15:59,400 Weet je dat zeker? 183 00:16:00,800 --> 00:16:02,040 Ja, Louba. 184 00:16:03,600 --> 00:16:05,320 Ik heb je alles verteld. 185 00:16:06,520 --> 00:16:09,360 Ik heb met hem afgesproken. Vanavond. 186 00:16:09,840 --> 00:16:13,440 Hoe bedoel je? -Martino en ik. Om te praten. 187 00:16:14,280 --> 00:16:15,840 Waarover? 188 00:16:17,400 --> 00:16:19,200 Over zaken. Wat anders? 189 00:16:20,360 --> 00:16:23,080 Waar? -Ho, ho, ho. Wacht even. 190 00:16:23,840 --> 00:16:27,160 We moeten een plan hebben. -Ik heb een plan. 191 00:16:27,320 --> 00:16:31,680 Onderschat hem niet. Hij is gevaarlijk. Dat weet je. 192 00:16:35,200 --> 00:16:37,160 Wat wil je doen? -Ik wil hem vermoorden. 193 00:16:38,640 --> 00:16:40,160 Dat klinkt goed. 194 00:16:41,120 --> 00:16:42,440 Maar hoe? 195 00:16:43,600 --> 00:16:46,640 Ik weet hoe. -Oké. 196 00:16:47,680 --> 00:16:50,720 Maar hij zal er niet alleen zijn. Hij is nooit alleen. 197 00:16:52,000 --> 00:16:53,440 Dat kan me niet schelen. 198 00:17:16,440 --> 00:17:19,440 Volgens mij zit jij je tijd hier een beetje te verdoen. 199 00:17:24,920 --> 00:17:26,640 Hoe vaak moet ik het nog zeggen? 200 00:17:26,800 --> 00:17:29,840 Ik wil ook niks liever dan dat die mongool wordt omgelegd. 201 00:17:30,800 --> 00:17:35,000 Waarom zou ik die zakkenwasser willen helpen? Ik ben toch niet achterlijk? 202 00:17:36,840 --> 00:17:38,800 Ik vertrouw geen Hollanders. 203 00:17:38,960 --> 00:17:42,360 Wel, wij vertrouwen jou ook niet. Lompe boer. 204 00:17:44,840 --> 00:17:46,480 Kun je dat stil houden? 205 00:17:47,720 --> 00:17:50,280 Wat? Het is toch waar, zeker? 206 00:17:52,720 --> 00:17:56,640 Ik zou dat niet in huis willen. Nog in geen honderd jaar. 207 00:17:56,800 --> 00:17:59,960 Jij zou me ook niet kunnen krijgen. Loser. 208 00:18:06,680 --> 00:18:09,320 Ik heb er genoeg van. Ik moet dringend pissen. 209 00:18:13,840 --> 00:18:15,680 Hier wordt niet gepist. 210 00:18:19,240 --> 00:18:21,640 Maar heeft de Pater Martino zelf teruggezien? 211 00:18:21,800 --> 00:18:26,120 Of had hij dat alleen van horen zeggen? Want dat zijn niet echt dikke vrienden. 212 00:18:26,280 --> 00:18:29,000 Van horen zeggen, maar hij was er heel zeker van. 213 00:18:30,960 --> 00:18:33,840 Ik heb van de Pater nog nooit foute informatie gekregen, Dirk. 214 00:18:34,000 --> 00:18:36,760 Maar hij wist niet waar we Martino kunnen vinden? 215 00:18:36,920 --> 00:18:38,080 Nog niet, nee. 216 00:18:39,760 --> 00:18:42,720 Luister, Robin. Ik vertrouw Frank ook voor geen haar. 217 00:18:43,120 --> 00:18:46,400 Maar wat ik niet begrijp, is dat hij Martino niet zou laten oppakken 218 00:18:46,560 --> 00:18:50,400 door zijn mannen als hij de kans had. Die gast staat internationaal geseind. 219 00:18:50,640 --> 00:18:54,480 Daar zou hij toch mee kunnen scoren. -Ja, één keer, ja. 220 00:18:54,640 --> 00:18:58,280 Maar met Martino als informant kan hij verschillende keren scoren. 221 00:18:59,240 --> 00:19:03,080 Ik ken hem ondertussen lang genoeg. Dat is een opportunist. 222 00:19:04,200 --> 00:19:08,840 Ga jij afrekenen? Ik heb geen cash bij me. -Ja. Oké, chef. 223 00:19:16,080 --> 00:19:18,640 Heb je nog iets gehoord over die klacht tegen mij? 224 00:19:19,480 --> 00:19:21,680 Van die stinker in de rommelwinkel? 225 00:19:23,520 --> 00:19:24,920 Van dat horloge? 226 00:19:26,360 --> 00:19:28,240 Die klacht is ingetrokken. 227 00:19:29,480 --> 00:19:30,520 Hoe weet je dat? 228 00:19:32,920 --> 00:19:34,560 Van wie weet je dat? 229 00:19:35,880 --> 00:19:40,080 Ik ben er eens langs geweest. -Wat? En wat heeft hij gezegd? 230 00:19:40,520 --> 00:19:42,680 Je hebt die Rolex veel te goedkoop verkocht. 231 00:19:43,680 --> 00:19:47,200 Hoe bedoel je? -Ja, dat was nu niet je slimste zet. 232 00:19:47,720 --> 00:19:51,760 Ken jij ineens iets van horloges? -In ieder geval veel meer dan jij. 233 00:19:51,920 --> 00:19:53,240 Geloof me. 234 00:20:19,360 --> 00:20:22,880 Daar, zie. Patrick. -Bob. 235 00:20:23,040 --> 00:20:25,160 Dat is lang geleden. -Ja. 236 00:20:25,680 --> 00:20:29,080 Dat is Flappie. Hij rijdt me overal naartoe. 237 00:20:29,440 --> 00:20:30,960 Dan kan ik mijn krant lezen. 238 00:20:31,120 --> 00:20:33,520 Een mens moet weten wat er in de wereld gebeurt. 239 00:20:34,680 --> 00:20:38,080 Dat je hier zo helemaal alleen naartoe durft te komen. En dan nog in het donker. 240 00:20:38,240 --> 00:20:39,800 Chapeau. Jij hebt ballen. 241 00:20:40,600 --> 00:20:42,120 Ik wel, ja. 242 00:20:43,200 --> 00:20:46,520 Laat ons naar binnen gaan. Niet iedereen moet ons horen. 243 00:21:02,880 --> 00:21:05,880 Blijft Flappie er de hele tijd gezellig bij zitten? 244 00:21:12,040 --> 00:21:15,760 Goed. Wat was dat allemaal eergisteren? 245 00:21:16,880 --> 00:21:20,440 Die Hollanders... Man, toch. Dat is niet tof, hè? 246 00:21:20,600 --> 00:21:23,080 Die gaan altijd voor de goedkoopste oplossing. 247 00:21:23,240 --> 00:21:26,680 Daar moeten wij niet aan meedoen, Patrick. Dat is niet goed voor ons. 248 00:21:26,840 --> 00:21:30,080 Ik kan even niet volgen. Wie beweert er dat ik goedkoop ben? 249 00:21:30,760 --> 00:21:34,520 Wij moeten al het vuile werk doen. Wij krijgen de flikken achter ons gat. 250 00:21:34,680 --> 00:21:38,720 En wie wordt er ondertussen stinkend rijk? Ik niet. Jij niet. 251 00:21:38,880 --> 00:21:41,560 Jij weet ook, dat klopt niet. Dat is niet eerlijk. 252 00:21:42,400 --> 00:21:44,840 Allemaal goed en wel, Bob. Maar wat heeft dat in godsnaam 253 00:21:45,000 --> 00:21:49,360 met eergisteravond te maken? -Wat heb je met Klaas Vaak gedaan? 254 00:21:49,600 --> 00:21:52,480 Ik heb hem mijn onkosten laten terugbetalen. 255 00:21:53,160 --> 00:21:55,600 En hij heeft me jouw telefoonnummer gegeven. 256 00:21:56,040 --> 00:21:58,720 Die man is niet te vertrouwen. -Nee. 257 00:21:59,880 --> 00:22:01,840 Dat is waar, hè Flap. Jij kent hem ook, hè? 258 00:22:02,000 --> 00:22:04,280 Ben je trouwens zijn bitch al eens tegengekomen? 259 00:22:04,440 --> 00:22:05,640 Zijn bitch? 260 00:22:06,520 --> 00:22:07,560 Ja, die was er ook, ja. 261 00:22:07,720 --> 00:22:10,400 Dat is geen simpele. Ik zeg het je, zij draagt thuis de broek. 262 00:22:10,560 --> 00:22:11,960 Interessant. 263 00:22:12,480 --> 00:22:16,000 Jij had vroeger toch ook zo'n sletje thuis zitten om met je flosj te spelen? 264 00:22:16,160 --> 00:22:21,160 Man, maar hoe praat jij nu toch? Je bent precies een Marokkaan van de Aldi. 265 00:22:26,960 --> 00:22:31,240 Dat was toch dat Russinnetje, hè? Geen mottige. Heb je haar nog altijd? 266 00:22:31,560 --> 00:22:33,160 Dat zijn je zaken niet. 267 00:22:37,560 --> 00:22:39,320 We willen alle twee geld verdienen, toch? 268 00:22:39,560 --> 00:22:43,600 Dat heb ik je nog eens horen zeggen. En ik ben er niet beter van geworden. 269 00:22:44,320 --> 00:22:46,760 Ik heb een goed voorstel. -Wacht nu eens even, Bob. 270 00:22:46,920 --> 00:22:50,520 Ik kwam eigenlijk naar hier om jou een voorstel te doen en niet omgekeerd. 271 00:22:50,680 --> 00:22:53,000 Heb je mijn berichtje niet goed gelezen? 272 00:22:54,040 --> 00:22:55,680 Geen probleem. We lossen dat op. 273 00:22:55,840 --> 00:22:59,480 Jij doet mij een voorstel. Ik doe jou een voorstel. Het beste voorstel wint. 274 00:23:04,840 --> 00:23:07,600 Ik zal er eens goed over nadenken, Bob. -Dat is heel verstandig. 275 00:23:07,760 --> 00:23:10,560 Ik heb nu je nummer. -Altijd tot je dienst. 276 00:23:10,720 --> 00:23:13,640 Trouwens, voor ik het vergeet. Wie heeft die twee Russen geliquideerd? 277 00:23:13,800 --> 00:23:16,240 Ik heb gehoord dat daar niks meer van overschoot. 278 00:23:16,400 --> 00:23:17,560 Vraag jij dat aan mij? 279 00:23:17,720 --> 00:23:20,520 Ah ja. Ik dacht zo: Patrick gaat daar zeker meer over weten. 280 00:23:21,920 --> 00:23:24,880 Verkeerd gedacht. Je hoort nog van mij. 281 00:23:26,720 --> 00:23:29,640 Ik kan niet wachten. -Zeikerd. 282 00:23:54,760 --> 00:23:57,040 Jij hebt mijn vader vermoord. 283 00:24:00,120 --> 00:24:01,680 Wacht, ik heb dat niet gedaan. 284 00:24:02,760 --> 00:24:06,840 Jij hebt het wel gedaan. Ik weet het. -Nee, ik kan het uitleggen. 285 00:24:07,480 --> 00:24:08,760 Ik geloof je niet. 286 00:24:10,080 --> 00:24:14,840 Ik zweer het. -Jij gaat naar de hel. Nu. 287 00:24:15,480 --> 00:24:16,880 Dag. 288 00:24:22,840 --> 00:24:26,960 Amai, dat was maar juist op tijd, zot. Kom, geef dat ijzer eens hier. 289 00:24:33,000 --> 00:24:35,520 Die slet dacht dat ik haar vader had kapotgemaakt. 290 00:24:35,680 --> 00:24:40,080 Godverdomme, is Flappie dood? -Allee, jong. 291 00:24:44,080 --> 00:24:47,720 Ja, dat is gedaan. Die wordt niet meer wakker. 292 00:24:48,440 --> 00:24:49,680 Wat gaan we er dan mee doen? 293 00:24:49,840 --> 00:24:53,080 Ga jij hem meepakken? We kunnen er niet veel meer mee aanvangen, hè. 294 00:24:53,440 --> 00:24:56,640 Nee. -Spijtig, want ik had hem wel graag. 295 00:24:56,800 --> 00:25:00,640 Hij had niet veel te vertellen, maar hij was tenminste geen zagevent zoals jij. 296 00:25:02,200 --> 00:25:04,600 Maar hoe heeft die ons gevonden? 297 00:25:05,240 --> 00:25:07,400 Jongen, dat moet ik toch niet gaan uitleggen, of wel? 298 00:25:08,000 --> 00:25:09,040 De Pater? 299 00:25:13,640 --> 00:25:14,960 Kom. 300 00:25:18,200 --> 00:25:19,520 Dag, Flap. 301 00:25:41,240 --> 00:25:44,000 Hé. Onderzoeksrechter. 302 00:25:44,160 --> 00:25:46,720 Hoofdinspecteur De Rover. Dat is even geleden. 303 00:25:48,240 --> 00:25:49,520 Een man en een vrouw. 304 00:25:49,680 --> 00:25:52,400 Jan Krakowski. Hij schijnt bij ons bekend te zijn. 305 00:25:54,480 --> 00:25:58,400 Dat is één van de mannen van Bob Martens. -Wat heb ik je nu gezegd? 306 00:25:58,560 --> 00:26:01,040 Twee schoten. Waarschijnlijk was hij ineens dood. 307 00:26:03,200 --> 00:26:06,880 En waren er getuigen? -Niemand heeft iets gezien of gehoord. 308 00:26:07,040 --> 00:26:11,240 Er is minstens drie, vier keer geschoten. Er moet toch iemand iets gehoord hebben? 309 00:26:11,400 --> 00:26:14,200 We zijn hier nog wel even bezig. We zullen meer moeten aandringen. 310 00:26:14,360 --> 00:26:17,640 Wie is de eigenaar van die caravan? -Dat weet niemand. 311 00:26:18,720 --> 00:26:21,240 We hebben die vrouw nog niet kunnen identificeren. 312 00:26:21,920 --> 00:26:24,440 Mag ik eens gaan kijken? -Tuurlijk. 313 00:26:40,840 --> 00:26:44,440 Dat is Louba Kozlova, de jongste dochter van Ivan Kozlov. 314 00:26:45,400 --> 00:26:46,920 Godverdomme. 315 00:26:49,720 --> 00:26:51,120 Weet u dat zeker? 316 00:26:51,600 --> 00:26:56,240 Ja, ze heeft een dossier bij ons. Ik wist alleen niet dat ze terug in België was. 317 00:26:56,400 --> 00:26:58,920 En wat is dan de link met Bob Martens? -Coke. 318 00:27:19,680 --> 00:27:22,040 Goeiemorgen. Federale politie. 319 00:27:23,320 --> 00:27:24,960 Van wie is die caravan? 320 00:27:25,680 --> 00:27:28,840 Dat weet ik niet. Dat zijn onze zaken niet. 321 00:27:30,520 --> 00:27:35,280 U moet er toch al eens iemand hebben zien binnengaan? Of zien buitenkomen? 322 00:27:35,840 --> 00:27:36,840 Nee. 323 00:27:44,520 --> 00:27:46,200 Hebt u deze man hier ooit gezien? 324 00:27:48,440 --> 00:27:49,640 Nee. 325 00:27:53,280 --> 00:27:54,280 Nee. 326 00:27:56,400 --> 00:27:58,080 Kijk eens heel goed, mevrouw. 327 00:28:04,160 --> 00:28:05,800 Oké, ik weet genoeg. 328 00:28:16,600 --> 00:28:20,880 Voicemail. -Godverdomme, hè. Wat een miserie. 329 00:28:21,640 --> 00:28:25,320 Ik kan naar het hotel gaan. -Nee, nee. Dat is te riskant. 330 00:28:25,480 --> 00:28:26,680 Waarom? 331 00:28:28,760 --> 00:28:30,400 Nu gaan we het krijgen. 332 00:28:31,160 --> 00:28:32,840 Dag, muis. -Hallo. 333 00:28:34,800 --> 00:28:36,840 Wist jij dat Louba Kozlova terug in België was? 334 00:28:37,000 --> 00:28:39,520 Wie is dat nu weer? -Komaan, Patrick. 335 00:28:39,680 --> 00:28:42,440 Laat me raden. Is dat niet de dochter van die... 336 00:28:42,640 --> 00:28:45,760 Houd er nu eens mee op. Ze is vannacht doodgeschoten. 337 00:28:47,440 --> 00:28:49,320 Godjumenas. 338 00:28:49,480 --> 00:28:52,120 Ik denk dat Martino erachter zit. Dat kan bijna niet anders. 339 00:28:52,280 --> 00:28:54,080 Als hij het al niet zelf heeft gedaan. 340 00:28:55,200 --> 00:28:57,040 We moeten hem vinden, Patrick. 341 00:28:58,800 --> 00:28:59,960 Heb jij een idee? 342 00:29:00,720 --> 00:29:02,240 Godverdomme. 343 00:29:10,680 --> 00:29:14,480 Margot? -Ik weet waar Louba Kozlova logeerde. 344 00:29:16,120 --> 00:29:19,200 Zo rap al? Heb je dat al doorgegeven bij Drugs? 345 00:29:19,600 --> 00:29:22,800 Nog niet. Maar er hangen camera's en ik ken er de baas van de security. 346 00:29:22,960 --> 00:29:23,920 Je weet nooit. 347 00:29:24,080 --> 00:29:26,400 Ze gaan ons niks willen laten zien, off the record. 348 00:29:26,560 --> 00:29:27,880 Daar doen ze altijd moeilijk over. 349 00:29:28,040 --> 00:29:31,720 Een nee hebben we en een ja is hij me toevallig nog verschuldigd. 350 00:29:31,880 --> 00:29:34,840 Ik zal hem eens bellen. -Merci, Margot. 351 00:29:35,000 --> 00:29:36,920 Je bent echt een krak. Love you. 352 00:29:49,840 --> 00:29:51,520 Remi, niet zo rap. 353 00:29:56,640 --> 00:29:59,360 Stop, stop, stop. Spoel eens even terug. 354 00:30:00,200 --> 00:30:01,440 Ja, tot daar. 355 00:30:04,360 --> 00:30:05,560 Freeze. 356 00:30:07,400 --> 00:30:08,720 Kennen we haar? 357 00:30:09,920 --> 00:30:13,040 Nee, nee. Ik dacht even... Spoel maar door. 358 00:30:24,360 --> 00:30:28,080 Een groot verlies voor de samenleving zou ik het niet willen noemen. 359 00:30:28,240 --> 00:30:32,160 Bob Martens, is dat een piste die plausibel is? 360 00:30:32,320 --> 00:30:34,400 Volgens hoofdinspecteur De Rover wel. 361 00:30:35,320 --> 00:30:36,600 En volgens u? 362 00:30:42,800 --> 00:30:46,120 Ja, maar zijn we überhaupt zeker dat die man terug in het land is? 363 00:30:46,640 --> 00:30:50,240 Dat gerucht circuleert in het milieu. -Geruchten... 364 00:30:51,400 --> 00:30:53,280 En wat was dan zijn motief? 365 00:30:54,200 --> 00:30:57,000 Ivan Kozlov werkte samen met de concurrentie. 366 00:30:57,160 --> 00:30:58,480 Dat zette de prijzen onder druk. 367 00:30:58,800 --> 00:31:02,040 Hoe weten we dat? -Van de informanten van cel Drugs. 368 00:31:04,800 --> 00:31:07,680 Wat was dan de rol van zijn dochter, Louba? 369 00:31:08,320 --> 00:31:10,640 Wat kwam ze doen op die camping? Midden in de nacht? 370 00:31:10,800 --> 00:31:12,200 In the middle of nowhere. 371 00:31:13,720 --> 00:31:17,000 Misschien was ze daar wel op zoek naar de moordenaar van haar vader. 372 00:31:19,080 --> 00:31:22,960 Dat dossier zit bij collega Celis. -Inderdaad. 373 00:31:23,120 --> 00:31:25,680 En we wachten nog altijd op instructies van uw collega Celis, 374 00:31:25,840 --> 00:31:27,000 maar voorlopig komen die niet. 375 00:31:30,960 --> 00:31:34,320 Ze komt aan om 21u10. 376 00:31:44,800 --> 00:31:48,640 Krijg nu iets. Zou dat toevallig zijn? 377 00:31:52,960 --> 00:31:58,400 21u50. Maar wat is die hier komen doen? -Geen idee. 378 00:31:59,080 --> 00:32:02,560 Hij heeft hier geen eigen kamer en loopt direct door naar de lift. 379 00:32:02,720 --> 00:32:05,040 Dus hij is iemand komen bezoeken. 380 00:32:11,640 --> 00:32:14,400 Ah, hier. Hier is hij terug. 381 00:32:14,560 --> 00:32:20,160 22u06. Dus hij is exact zestien minuten binnen geweest. 382 00:32:21,200 --> 00:32:22,520 Denk je... 383 00:32:23,920 --> 00:32:25,560 Dat kan toch niet. 384 00:32:35,240 --> 00:32:37,560 Is dat nu wel verstandig? -Wat? 385 00:32:38,600 --> 00:32:42,480 Die mottige aap heeft me godverdomme een half miljoen door mijn neus geboord. 386 00:32:43,080 --> 00:32:44,440 Minstens. 387 00:32:44,920 --> 00:32:47,920 Moet ik dat zomaar laten passeren? -Nee. 388 00:32:49,320 --> 00:32:51,800 En wat gaan we daar in de toekomst nog allemaal mee meemaken? 389 00:32:52,920 --> 00:32:56,160 Maar hij weet nu dat je hem in de val hebt willen lokken met Louba. 390 00:32:56,320 --> 00:32:58,360 Hij is niet stom, hè, Patrick. 391 00:32:59,040 --> 00:33:04,280 Ja, nu gaan we het krijgen. En wat heeft hij met ons geprobeerd? 392 00:33:06,120 --> 00:33:08,400 Het gaat niet lang duren of hij staat hier voor de deur. 393 00:33:10,840 --> 00:33:13,680 Wel, ik ben er klaar voor. Dat hij maar afkomt. 394 00:33:13,840 --> 00:33:15,680 Ik kan godverdomme niet wachten. 395 00:33:16,400 --> 00:33:18,160 Je had toch gezegd dat je ermee wou stoppen? 396 00:33:18,320 --> 00:33:23,600 Ja. Heel juist, ja. Maar ik heb ook mijn trots, Raoul. 397 00:33:23,760 --> 00:33:26,680 Ik ga hier niet ergens onder een steen kruipen. 398 00:33:33,520 --> 00:33:34,880 Oké, wat hebben we? 399 00:33:35,040 --> 00:33:37,160 Nog niet veel. Voorlopig wil niemand getuigen. 400 00:33:37,320 --> 00:33:40,200 De mensen van de camping blijven beweren dat ze niks hebben gezien. 401 00:33:40,360 --> 00:33:41,920 Ik geloof hen niet. 402 00:33:42,080 --> 00:33:45,920 Ik heb een voorlopig verslag van de autopsie op Louba Kozlova. 403 00:33:46,080 --> 00:33:48,480 Drie schoten, waarvan twee van heel dichtbij. 404 00:33:48,640 --> 00:33:52,360 Dus waarschijnlijk is ze neergeschoten van op drie, vier meter afstand 405 00:33:52,520 --> 00:33:57,040 en dan afgemaakt als ze al op de grond lag. Niet met die PT 911. 406 00:33:57,200 --> 00:33:59,640 Daar is alleen Jan Krakowski mee afgeknald. 407 00:34:00,120 --> 00:34:01,920 Morgen krijgen we het volledige verslag. 408 00:34:02,080 --> 00:34:04,840 Die PT 911 was zo goed als zeker van Louba. 409 00:34:05,000 --> 00:34:07,600 Anders hadden ze die nooit achtergelaten op de PD. 410 00:34:09,680 --> 00:34:13,280 Ken jij die Louba Kozlova? -Hoe bedoel je? 411 00:34:13,720 --> 00:34:15,760 Ik weet het niet. Misschien van vroeger. 412 00:34:15,920 --> 00:34:18,360 Ze heeft hier een fameus dossier in het systeem. 413 00:34:19,080 --> 00:34:20,280 Nee. 414 00:34:21,200 --> 00:34:22,760 Alleen van de foto's. 415 00:34:38,800 --> 00:34:40,160 Dat is hem, hè. 416 00:34:42,560 --> 00:34:43,840 Wat nu? 417 00:34:44,960 --> 00:34:46,600 Ik weet het niet, Dirk. 418 00:34:48,280 --> 00:34:50,800 Wie weet hier nog van? -Alleen Margot. 419 00:34:50,960 --> 00:34:52,640 En die man van dat hotel? 420 00:34:53,240 --> 00:34:55,800 Ja, maar hij beweerde dat hij Dimitri niet kende. 421 00:34:55,960 --> 00:34:59,200 Dat hij hem daar nog nooit heeft gezien. -Is die te vertrouwen? 422 00:34:59,360 --> 00:35:00,800 Ik had de indruk van wel. 423 00:35:04,120 --> 00:35:06,000 Moeten we daarmee naar de directie? 424 00:35:08,040 --> 00:35:10,200 We kunnen hem ook gewoon vragen wat hij er kwam doen. 425 00:35:10,440 --> 00:35:13,640 Is dat slim? -Misschien niet. 426 00:35:14,200 --> 00:35:15,720 Heb jij een beter voorstel? 427 00:35:18,560 --> 00:35:20,760 Dus hij zei dat hij Louba niet kende? 428 00:35:20,920 --> 00:35:23,400 Dat heb jij hem daarstraks op de man af gevraagd. 429 00:35:23,560 --> 00:35:24,760 Ja. 430 00:35:25,440 --> 00:35:27,800 Misschien had hij daar afgesproken met iemand anders. 431 00:35:27,960 --> 00:35:30,480 Allee. -Dat zou toch kunnen? 432 00:35:35,800 --> 00:35:39,280 Oké, ik zal hem er morgen voorzichtig over aanpakken. 433 00:35:39,440 --> 00:35:42,120 Maar voorlopig moet hij niet weten dat we die opnames hebben. 434 00:35:48,640 --> 00:35:50,040 Julie? 435 00:35:51,600 --> 00:35:53,680 Julie, ik ben thuis. 436 00:36:21,720 --> 00:36:26,960 Julie, ik ben thuis. Bel je me eens terug? Ik ben een beetje ongerust. Kusjes. 437 00:36:35,840 --> 00:36:37,440 Dag, Robin. 438 00:36:40,400 --> 00:36:42,400 Alles veilig hier, darling. 439 00:36:43,160 --> 00:36:45,600 Hé, Bink. -Vanwaar kom jij? 440 00:36:46,560 --> 00:36:50,400 Merci, hè. Voor de lift. En voor de superfijne avond. 441 00:36:50,560 --> 00:36:53,240 Dat is met veel plezier. Dat weet je toch? 442 00:36:57,920 --> 00:37:00,840 Dag, Robin. Tot de volgende? 443 00:37:04,160 --> 00:37:06,680 Ik ken de weg wel. Sweet dreams. 444 00:37:20,320 --> 00:37:22,040 Spreken we niet meer? 445 00:37:23,080 --> 00:37:24,280 Jawel. 446 00:37:35,440 --> 00:37:38,040 Ik durf hier 's avonds niet meer alleen te blijven. 447 00:37:39,400 --> 00:37:42,640 Moet je dan per se met die trien afspreken? 'Darling.' 448 00:37:43,200 --> 00:37:45,800 Robin, dat is geen trien. -Het zal nog niet. 449 00:37:49,320 --> 00:37:51,400 Voel je je daar veilig bij? 450 00:37:51,560 --> 00:37:53,760 Denk je dat zij je gaat beschermen tegen Bob Martens? 451 00:37:53,920 --> 00:37:57,320 Jij gaat het niet doen. Je bent er nooit. 452 00:38:13,080 --> 00:38:14,440 Sorry. 453 00:38:20,440 --> 00:38:22,000 Ik ben daar niet geweest, Dirk. 454 00:38:23,360 --> 00:38:27,200 Maak het nu niet ingewikkeld, Dimi. -Hoe kom je daar trouwens bij? 455 00:38:31,760 --> 00:38:32,960 Goed. 456 00:38:34,320 --> 00:38:37,240 Wie weet hier nog van? -In dat hotel weten... 457 00:38:37,400 --> 00:38:39,160 Op kantoor, bedoel ik. 458 00:38:39,600 --> 00:38:40,800 Niemand. 459 00:38:41,600 --> 00:38:43,120 Alleen ik. 460 00:38:45,400 --> 00:38:46,680 Heel zeker? 461 00:38:47,680 --> 00:38:48,920 Ja. 462 00:38:50,440 --> 00:38:52,960 Robin? -Nee. 463 00:38:55,840 --> 00:38:57,040 Oké. 464 00:39:00,640 --> 00:39:04,720 Ik had daar afgesproken met... Laat het ons een collega noemen. 465 00:39:05,000 --> 00:39:07,600 Ah? -Maar die is niet komen opdagen. 466 00:39:08,040 --> 00:39:10,040 Dus ik ben daar niet lang gebleven. 467 00:39:11,280 --> 00:39:14,120 Dat is een man die heel zwaar in de schulden zit. 468 00:39:15,040 --> 00:39:18,440 Maar what the fuck, dat gaat niemand aan. Dat is waar, hè? 469 00:39:20,920 --> 00:39:23,040 Een goeie gast. Echt. 470 00:39:24,320 --> 00:39:26,280 Maar gokverslaafd. 471 00:39:27,520 --> 00:39:31,800 Hij kwam ook af en toe in de club van die Russen. De Rainbow. 472 00:39:33,160 --> 00:39:35,120 Maar niet voor de madammen. 473 00:39:35,880 --> 00:39:38,760 Het is te zeggen, toch niet voor zover ik weet. 474 00:39:40,440 --> 00:39:44,080 En volgens mij zat hij daar trouwens ook die avond van de overval. 475 00:39:45,640 --> 00:39:47,840 Maar hij wil er niets over vertellen. 476 00:39:48,720 --> 00:39:50,880 Want hij was daar waarschijnlijk niet in functie. 477 00:39:51,040 --> 00:39:52,720 Maar gewoon als klant. 478 00:39:58,680 --> 00:39:59,960 Hola. 479 00:40:03,120 --> 00:40:04,680 Waar wil je naartoe? 480 00:40:06,480 --> 00:40:08,560 Misschien heeft hij ook niks gezien. 481 00:40:09,840 --> 00:40:11,760 Dat kan ook, natuurlijk. 482 00:40:14,240 --> 00:40:16,840 Ik val hem daar verder ook niet mee lastig. 483 00:40:19,280 --> 00:40:21,520 Dat is nergens voor nodig, hè? 484 00:40:25,920 --> 00:40:28,200 Die man wil zijn job niet kwijt. 485 00:40:29,920 --> 00:40:32,000 Hij heeft zo al problemen genoeg. 486 00:41:29,920 --> 00:41:30,920 Goeiendag. 487 00:41:32,120 --> 00:41:36,080 We komen eigenlijk voor je baas, Patrick. Waar is hij ergens? Ik zie hem niet. 488 00:41:36,520 --> 00:41:39,160 Spreek maar gewoon Vlaams. Dat versta ik ook. 489 00:41:40,920 --> 00:41:41,920 Wat zeg je? 490 00:41:42,840 --> 00:41:47,400 De patron is er nog niet. -Nog niet? Wanneer komt hij dan terug? 491 00:41:48,960 --> 00:41:52,400 Dat weet ik niet. Mij zegt hij nooit iets. Dat is altijd een verrassing. 492 00:41:53,440 --> 00:41:56,640 Dat is niet plezant, hè? Verrassingen. Ik ben daar niet voor. 493 00:41:57,640 --> 00:41:59,280 Waar is hij naartoe? 494 00:42:01,960 --> 00:42:04,680 Ja... Wat nu? 495 00:42:05,600 --> 00:42:06,920 Dat weet ik niet, hè, meneer. 496 00:42:07,520 --> 00:42:09,360 Dan zijn we helemaal naar hier gekomen voor niks. 497 00:42:14,960 --> 00:42:17,640 Hola, hola. Wie we daar hebben. Het sletje van de Pater. 498 00:42:17,800 --> 00:42:20,640 Nee, nee, nee. Jij blijft hier bij ons. 499 00:42:21,080 --> 00:42:24,880 We gaan hier niet onnozel doen, maat. -Ik heb toch niks gedaan? 500 00:42:25,680 --> 00:42:28,040 Houden zo. Dan gaan we misschien nog vrienden worden. 501 00:42:31,880 --> 00:42:34,440 Pas op, hij ontkende niet dat hij in dat hotel is geweest. 502 00:42:34,600 --> 00:42:37,560 Maar ik denk niet dat hij er iets mee te maken heeft. Hij heeft Louba niet gezien. 503 00:42:37,720 --> 00:42:40,840 Wat kwam hij daar dan doen? -Hij had afgesproken met een vriend. 504 00:42:41,000 --> 00:42:43,360 Met een vriend? Die daar logeerde? 505 00:42:44,160 --> 00:42:47,000 En die afspraak heeft dan amper een kwartiertje geduurd? 506 00:42:47,480 --> 00:42:50,440 Hebben ze ambras gekregen misschien? -Ik was er niet bij, hè. 507 00:42:50,600 --> 00:42:53,160 Heb je een naam van die vriend? -Komaan, Robin. 508 00:42:54,120 --> 00:42:57,760 Volgens mij sprak hij de waarheid. -En dat dat allemaal heel toevallig was. 509 00:42:57,920 --> 00:43:01,000 Louba Kozlova komt aan in dat hotel, checkt in 510 00:43:01,160 --> 00:43:05,440 en een halfuur later wandelt Dimitri naar binnen. Om een vriend te bezoeken. 511 00:43:06,120 --> 00:43:08,200 Allee, ja. Alles kan, hè. 512 00:43:12,400 --> 00:43:14,640 Ik heb het gevoel dat je me niet alles vertelt, Dirk. 513 00:43:16,280 --> 00:43:17,760 Wat is dat nu weer? 514 00:43:18,920 --> 00:43:23,200 Waarom zou ik iets verzwijgen? Wat zou ik verzwijgen? En waarom? 515 00:43:23,840 --> 00:43:26,240 Jij ziet spoken. Tot straks. 516 00:43:53,320 --> 00:43:56,000 Kom er maar uit, sletje. Kom. Kom. 517 00:43:58,200 --> 00:44:01,800 Wat wil je? -Die kant op. Vooruit. 518 00:44:03,080 --> 00:44:04,400 Komaan. 519 00:44:08,920 --> 00:44:10,480 Naar rechts. 520 00:44:11,920 --> 00:44:13,120 Ga zitten. 521 00:44:40,280 --> 00:44:42,960 Wat zit jij daar godverdomme te doen? 522 00:44:44,240 --> 00:44:46,560 Au. -Wat is hier gebeurd? 523 00:44:49,280 --> 00:44:51,840 Er waren twee mannen en die vroegen naar u. 524 00:44:53,480 --> 00:44:57,280 En ze hebben Vanka meegenomen. -Wat? 525 00:44:58,360 --> 00:45:00,160 Godvermiljaar. 526 00:45:10,040 --> 00:45:12,040 Gaan we hier nog lang blijven wachten, Bob? 527 00:45:12,640 --> 00:45:16,160 Geduld is een schone zaak. -Dat van mij is bijna op. 528 00:45:16,320 --> 00:45:18,080 Ik heb verschrikkelijke honger, man. 529 00:45:24,640 --> 00:45:26,080 Je telefoon. 530 00:45:27,920 --> 00:45:29,280 Neem maar op. 531 00:45:37,520 --> 00:45:40,360 Hola, de big boss. 532 00:45:41,720 --> 00:45:44,440 Hallo, met de secretaresse van de Russische flosjendoos. 533 00:45:44,760 --> 00:45:48,880 Ik ga het je één keer vragen, Bob. Waar is Vanka? 534 00:45:49,120 --> 00:45:52,600 dan gaan we dansen met de paterkes, dansen in d'abdij 535 00:45:52,760 --> 00:45:56,360 dan gaan we dansen met de paterkes van één, twee, drie 536 00:45:56,520 --> 00:45:59,160 For me to know, for you to find out, maat. 537 00:46:00,040 --> 00:46:03,800 Luister, clown. Er zijn spelletjes waar ik een verschrikkelijke hekel aan heb 538 00:46:03,960 --> 00:46:05,640 en dit is er één van. 539 00:46:05,800 --> 00:46:09,440 Denk daar even heel goed over na. Je krijgt een halfuur en dan bel ik terug. 540 00:46:14,680 --> 00:46:15,880 Hallo? 541 00:46:17,240 --> 00:46:20,000 Hallo, Tokio? Hal... 542 00:46:22,280 --> 00:46:25,760 Ingelegd. -Hoe? Verbinding verbroken? 543 00:46:26,040 --> 00:46:30,680 De zot. Wie denkt die boer wel dat hij is? Fucking slet. 544 00:46:31,120 --> 00:46:33,960 Jonge, jonge. Dat zijn toch geen manieren, of wel? 545 00:46:38,040 --> 00:46:39,880 Wat ga je nu doen, Patrick? 546 00:46:44,720 --> 00:46:48,080 Dag, schat. Dat is wel lang geleden, hè? 547 00:46:48,320 --> 00:46:51,400 Jij hebt iets nodig van mij, Patrick. Anders zou je niet bellen. 548 00:46:51,560 --> 00:46:53,000 Ik ken je goed genoeg. 549 00:46:54,440 --> 00:46:57,080 Ja, ja. Maak dat de bomma maar wijs. 550 00:46:58,000 --> 00:47:03,480 Zeg, Denise'ke. Olga Martens, werkt die nog bij jullie in de keuken? 551 00:47:03,640 --> 00:47:06,760 Werken? Het is te zeggen... 552 00:47:06,920 --> 00:47:09,520 Ik heb haar nu bij de poetsploeg gezet. Ze is liever lui dan moe. 553 00:47:10,360 --> 00:47:12,920 Ja, zo heb ik er hier ook één rondlopen. 554 00:47:13,560 --> 00:47:17,480 Moet je haar hebben? Ze komt hier juist binnen gesjoefeld. 555 00:47:18,400 --> 00:47:21,720 Nee, nee. Ik vroeg het me maar af. Gewoon curieus. 556 00:47:21,880 --> 00:47:24,360 Maar is Flavia daar toevallig in de buurt? 557 00:47:25,800 --> 00:47:28,480 Ik wist wel dat je niet voor mij belde. Deugniet. 558 00:47:31,160 --> 00:47:36,800 Ja, het is goed, jong. Hé, Flavia. Telefoon voor jou. 559 00:47:43,320 --> 00:47:44,520 Hallo? 560 00:47:48,800 --> 00:47:50,280 Ja, dat weet ik. 561 00:47:51,120 --> 00:47:52,320 Ja. 562 00:48:00,560 --> 00:48:02,280 Wat wil je van Patrick? 563 00:48:06,400 --> 00:48:09,120 Zeg, hij belt precies niet meer terug. 564 00:48:10,040 --> 00:48:14,800 Bob, ik moet iets eten. Ik val subiet op mijn rug van de honger. 565 00:48:15,120 --> 00:48:16,600 Zaag niet. 566 00:48:28,080 --> 00:48:30,440 Ik wacht nog vijf minuten. 567 00:48:33,640 --> 00:48:35,240 Vijf. 568 00:48:39,120 --> 00:48:40,680 En dan is het afgelopen. 569 00:48:55,480 --> 00:48:56,880 Neem maar op. 570 00:48:59,760 --> 00:49:01,040 Neem op. 571 00:49:04,840 --> 00:49:07,600 Hallo, Patrick. Ik ben het. 572 00:49:09,520 --> 00:49:10,720 Ja. 573 00:49:11,320 --> 00:49:12,920 Hij wil jou spreken. 574 00:49:15,240 --> 00:49:18,040 Zeg het eens. -Ik ga het kort houden. 575 00:49:18,200 --> 00:49:20,800 Het is nu halftwee. Je krijgt een uur. Dus tot halfdrie. 576 00:49:20,960 --> 00:49:24,000 Als Vanka dan hier niet terug mager en gezond in de garage staat, 577 00:49:24,160 --> 00:49:26,320 mag je de begrafenisondernemer bellen. 578 00:49:27,480 --> 00:49:29,080 Gaan we dreigen of wat? 579 00:49:31,560 --> 00:49:34,720 Dat zou ik niet doen als ik jou was. Ga je me neerschieten misschien? 580 00:49:34,880 --> 00:49:36,240 Je weet nog niet eens waar ik zit. 581 00:49:36,520 --> 00:49:38,480 Dat is waar. Maar dat interesseert me ook niet. 582 00:49:38,640 --> 00:49:40,560 Ik weet waar je zus zit. Olga. 583 00:49:45,560 --> 00:49:46,640 En dan? 584 00:49:50,320 --> 00:49:51,600 Ik geloof je niet. 585 00:49:52,000 --> 00:49:56,000 Don't fuck with me, mestkever. Halfdrie hier terug in de garage. 586 00:49:56,160 --> 00:49:59,040 En als je zelf mee binnenkomt, mogen ze voor jou ook een put graven. 587 00:49:59,200 --> 00:50:01,280 Dan kun je naast je zus gaan liggen. 588 00:50:01,440 --> 00:50:04,280 Jij hebt wel ineens veel praat, hè, spast. 589 00:50:07,280 --> 00:50:08,800 Ik snij haar strot over. 590 00:50:09,720 --> 00:50:12,960 Doe wat je niet laten kunt, gast. Maar als je je zus nog wat in leven wilt houden, 591 00:50:13,120 --> 00:50:16,400 dan ben je nu wel tijd aan het verschijten. Dag, Bob. 592 00:50:17,920 --> 00:50:20,040 Godverdomme, Patrick. 593 00:50:37,320 --> 00:50:40,560 Ik zou geen risico's nemen, Bob. Hij is het niet waard. 594 00:50:42,760 --> 00:50:44,800 Die gast is gestoord. Dat weet je. 595 00:50:49,120 --> 00:50:53,920 Komaan, man. Olga. Dat wil je toch niet op je geweten hebben? Bob. 45554

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.