All language subtitles for S02E03 - De Weg Terug 03.nl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,240 --> 00:00:03,800 Ik kan ervoor zorgen dat jij niet terug naar de gevangenis moet. 2 00:00:04,200 --> 00:00:08,600 Ik vertrouw geen flikken. Wat als ze te weten komen dat ik... 3 00:00:08,800 --> 00:00:10,720 Ze gaan dat niet te weten komen. 4 00:00:18,680 --> 00:00:21,480 De twee kogels die ze uit Wesley Camps hebben gepeuterd, 5 00:00:22,080 --> 00:00:26,720 zijn van exact hetzelfde type als de kogels waar Wally mee is vermoord. 6 00:00:27,400 --> 00:00:30,520 Dat meen je niet. En ook van hetzelfde wapen? 7 00:00:34,520 --> 00:00:37,600 Ik heb al veel over jou gehoord. -Ik nog niet over jou. 8 00:00:38,000 --> 00:00:42,480 Iemand praat met de politie. -Toch niemand van het personeel? 9 00:00:43,760 --> 00:00:47,160 Paternoster. -Je goeie vriend is een informant. 10 00:00:51,480 --> 00:00:53,240 Twintig. Jij wint. 11 00:00:55,640 --> 00:00:56,680 Hé. 12 00:01:07,520 --> 00:01:11,800 Nu ben ik eens benieuwd. -Ze gaan daar niet mee kunnen lachen. 13 00:01:13,400 --> 00:01:16,960 Wie is die knakker die daarbij is? Ken je die? 14 00:01:17,120 --> 00:01:18,360 Nee. 15 00:01:19,360 --> 00:01:20,800 Goeienavond. 16 00:01:21,640 --> 00:01:23,760 Allee, jong. -Geef dat hier. 17 00:01:33,360 --> 00:01:35,360 Dat is goed spul, zeg. 18 00:01:56,480 --> 00:01:57,960 Lekkere pudding. 19 00:02:00,360 --> 00:02:05,600 Die crème, niet te zoet en dat hoorntje is goed krokant. 20 00:02:10,240 --> 00:02:12,840 Die bakker kent godverdomme zijn stiel. 21 00:02:13,920 --> 00:02:15,400 Ik versta dat niet. 22 00:02:16,600 --> 00:02:21,480 Waarom werkte dat kastje niet bij mij en bij jou ineens wel? 23 00:02:27,840 --> 00:02:29,680 Een gouden duim, Raoul. 24 00:02:35,640 --> 00:02:37,200 Hier. Alarm. 25 00:02:39,560 --> 00:02:40,640 Ivan is dood. 26 00:02:42,240 --> 00:02:43,320 Hola. 27 00:02:44,480 --> 00:02:46,880 Hij is gisteren gestorven in zijn auto. 28 00:02:48,480 --> 00:02:51,560 Het is niet waar. Heeft hij een ongeluk gehad? 29 00:02:51,720 --> 00:02:55,880 Nee, hij is vermoord. Het was een... aanslag. 30 00:02:56,200 --> 00:02:57,360 Dat versta ik niet. 31 00:02:57,960 --> 00:03:01,600 Iemand heeft hem vermoord met een bom. Taras is ook dood. 32 00:03:02,760 --> 00:03:04,400 Godjumenas. 33 00:03:05,840 --> 00:03:09,240 Maak dat mee, zeg. -Met een bom? Dat is niet oké, hè. 34 00:03:09,400 --> 00:03:12,360 Natuurlijk niet. Hij was een goeie vent. 35 00:03:12,520 --> 00:03:15,000 Daar bestaat discussie over, maar soit. 36 00:03:15,160 --> 00:03:17,640 Patrick, weet jij wie het gedaan heeft? 37 00:03:21,600 --> 00:03:23,120 Hoe bedoel je? 38 00:03:24,560 --> 00:03:26,120 Jij moet dat uitzoeken. 39 00:03:28,800 --> 00:03:31,360 We zijn vertrokken. 40 00:05:03,600 --> 00:05:07,360 Probleem opgelost. Iedereen blij. -Maar enfin, zo simpel is het niet. 41 00:05:07,520 --> 00:05:10,440 Kom op, daar gaan we toch niet flauw over doen? 42 00:05:11,080 --> 00:05:12,920 Goed, hoever staan we? 43 00:05:13,080 --> 00:05:15,480 We zijn vannacht al begonnen met het buurtonderzoek. 44 00:05:15,640 --> 00:05:17,680 En? -Voorlopig niks. 45 00:05:18,800 --> 00:05:19,800 Er waren geen getuigen. 46 00:05:19,960 --> 00:05:22,560 Voor ons volgt commissaris Kremer die zaak verder op. 47 00:05:22,880 --> 00:05:25,560 Ah? -En waarom is die hier dan niet? 48 00:05:25,720 --> 00:05:28,320 Hij heeft gisteravond een ongeluk gehad met zijn mountainbike. 49 00:05:28,960 --> 00:05:31,680 Ocharm. En wanneer komt hij terug? 50 00:05:33,120 --> 00:05:36,000 Daar kunnen we niet op wachten. Die aanslag was drugs-gelieerd. 51 00:05:36,720 --> 00:05:40,080 Misschien. -Wat? Daar twijfel je toch niet aan? 52 00:05:42,680 --> 00:05:44,080 Frank kan al beginnen. 53 00:05:44,240 --> 00:05:46,560 Hij kan toch zo niet buitenkomen met dat spel rond zijn nek? 54 00:05:46,880 --> 00:05:49,920 En waarom niet? -Ga je zo een interventie doen? 55 00:05:50,440 --> 00:05:52,080 Ja. -Voor mijn afdeling 56 00:05:52,240 --> 00:05:54,920 wordt commissaris Kremer voorlopig vervangen door De Rover. 57 00:05:56,520 --> 00:05:59,440 Heb je daar problemen mee, Frank? -Ik niet, nee. 58 00:06:00,680 --> 00:06:04,200 Zeg, is die zever tussen jullie godverdomme nog altijd niet opgelost? 59 00:06:06,280 --> 00:06:07,480 En waarom niet Dirk? 60 00:06:09,160 --> 00:06:11,760 Jij bent toch al bezig met die aanslag in de club van die mannen? 61 00:06:11,920 --> 00:06:13,680 Nee. De Rover. 62 00:06:33,640 --> 00:06:34,920 Maar wat is er nu? 63 00:06:36,880 --> 00:06:41,000 Ik weet het niet, Patrick. Ik vind het toch allemaal een beetje link. 64 00:06:41,280 --> 00:06:43,040 Ja, natuurlijk is dat link. 65 00:06:43,720 --> 00:06:47,160 Maar er moet wel rook uit de schouw blijven komen, hè, makker. 66 00:06:47,560 --> 00:06:48,760 Ja. 67 00:06:52,120 --> 00:06:53,400 Hier. 68 00:06:54,240 --> 00:06:55,680 Cinema. 69 00:07:01,840 --> 00:07:04,920 Wat nu? -Met een Hollander weet je nooit. 70 00:07:09,080 --> 00:07:10,080 Oké. 71 00:07:23,200 --> 00:07:26,160 Ja, kijk hem staan. Patrick. 72 00:07:27,480 --> 00:07:32,000 Ouwe rukker. Hoe gaat het, man? -Dag, Klaas. 73 00:07:33,840 --> 00:07:35,840 Pikkemans. -Klaas. 74 00:07:36,000 --> 00:07:37,320 Goeiendag. 75 00:07:37,760 --> 00:07:40,600 Jezuschristus, dat is lang geleden. 76 00:07:41,440 --> 00:07:43,040 Dat is niet mijn schuld. 77 00:07:43,200 --> 00:07:46,440 Nee, ik zeg gewoon: Dat is heel lang geleden. 78 00:07:47,280 --> 00:07:48,800 Goed, vertel het eens. 79 00:07:49,960 --> 00:07:53,560 We hebben problemen met de Marokkanen. -Ah? 80 00:07:53,720 --> 00:07:56,840 Ik zal je de details besparen, maar er zijn grenzen. 81 00:07:58,320 --> 00:08:02,560 Dus ik vraag het je gewoon op de man af. Kunnen wij weer zaken gaan doen? 82 00:08:02,720 --> 00:08:04,200 Like in the good old days. 83 00:08:04,800 --> 00:08:06,320 Dat hangt ervan af. 84 00:08:07,040 --> 00:08:08,800 We waren toch altijd veel te duur? 85 00:08:08,960 --> 00:08:11,720 Ja, maar het is een markt van vraag en aanbod. 86 00:08:11,880 --> 00:08:13,200 Dat weet jij toch ook? -Ja. 87 00:08:16,240 --> 00:08:19,360 Over hoeveel spreken we? -Een tonnetje. 88 00:08:20,520 --> 00:08:22,480 Misschien ietsiepietsie meer. 89 00:08:25,440 --> 00:08:28,920 De boot komt morgen aan. -Dat is wel heel kort dag. 90 00:08:29,720 --> 00:08:32,200 Hij heeft waarschijnlijk een beetje wind mee gehad. 91 00:08:34,240 --> 00:08:35,520 Je kent mijn prijs. 92 00:08:37,680 --> 00:08:40,720 Als we alles zelf moeten regelen, container koud zetten, uithalen etc., 93 00:08:40,880 --> 00:08:42,640 2000 dollar per kilo. 94 00:08:42,800 --> 00:08:45,400 Jezuschristus, dat is toch veel te duur. 95 00:08:45,720 --> 00:08:48,320 En we rijden niet over de grens. Dat moet je zelf doen. 96 00:08:48,480 --> 00:08:52,120 Dus als ik goed kan tellen, voor duizend kilo is dat twee miljoen. 97 00:08:52,880 --> 00:08:55,000 750 voor we beginnen. 98 00:08:58,840 --> 00:09:01,280 In tijden van nood leer je wel je vrienden kennen, Pat. 99 00:09:01,680 --> 00:09:03,080 Vrienden? 100 00:09:04,040 --> 00:09:06,040 Waarom bel je dan niet naar Martino? 101 00:09:06,640 --> 00:09:09,320 Weet jij waar die mongool uithangt? Ik niet. 102 00:09:09,880 --> 00:09:11,840 Ik ben er ook niet rouwig om, moet ik zeggen. 103 00:09:13,160 --> 00:09:16,400 Hij heeft iemand van ons clubje laten liquideren in dat hoerenhuis van de Russen 104 00:09:16,560 --> 00:09:18,280 omdat die niet meer voor hem wilde werken. 105 00:09:19,680 --> 00:09:21,440 Tommy? -Ja. 106 00:09:21,600 --> 00:09:23,200 Zat Martino daarachter? 107 00:09:24,400 --> 00:09:25,680 Wist je dat niet? 108 00:09:32,280 --> 00:09:37,480 1500 per kilo. Dat is gewoon een heel mooie prijs, Pat. Pak 'm. Tik 'm aan. 109 00:09:37,960 --> 00:09:39,200 Vergeet het, Klaas. 110 00:09:39,360 --> 00:09:43,120 2000. En als het je niet aanstaat, dan ga ik daar nog even tegen die boom pissen 111 00:09:43,280 --> 00:09:46,640 en dan rijden we terug naar huis. Zeg het maar. 112 00:09:48,200 --> 00:09:50,640 Oké, jij je zin. 1750. 113 00:09:56,440 --> 00:09:59,080 Oké, ja. 2000. 114 00:10:01,280 --> 00:10:02,760 500 vooraf. 115 00:10:08,040 --> 00:10:09,600 Heb je dat geld bij je? 116 00:10:25,800 --> 00:10:29,160 Hier. 500. Tel maar lekker na. 117 00:10:35,480 --> 00:10:39,080 Meisjes, we moeten een paar dagen geduld hebben. 118 00:10:39,240 --> 00:10:41,960 Een paar dagen? Maar we hebben geld nodig. 119 00:10:42,120 --> 00:10:43,600 Heb je niks opzijgezet? 120 00:10:43,760 --> 00:10:46,840 En hoe ga je werken met je buik? Dat moet eerst genezen. 121 00:10:47,000 --> 00:10:49,760 Ben je zeker dat de club weer opengaat? 122 00:10:49,920 --> 00:10:53,520 In België gaat alles heel traag. Dat weet je zelf ook. 123 00:10:55,320 --> 00:10:57,200 Wie wordt nu onze baas? 124 00:10:57,720 --> 00:11:00,320 Ivan heeft een dochter, Louba. Ze woont in Moskou. 125 00:11:00,880 --> 00:11:04,160 Komt die naar België? -Ik denk het wel. 126 00:11:04,320 --> 00:11:06,960 Kunnen we intussen niet ergens anders werken? 127 00:11:07,120 --> 00:11:09,280 Masha, wacht nog een paar dagen. 128 00:11:10,960 --> 00:11:15,440 Wist je dat die flik uit het ziekenhuis een klant van ons is? Die kleine. 129 00:11:16,800 --> 00:11:17,880 Dat wist ik niet. 130 00:11:18,040 --> 00:11:21,760 Hij komt minstens twee keer per week blackjack spelen. 131 00:11:21,920 --> 00:11:25,160 Een goeie gast. Als hij wint, gaat hij met mij naar boven. 132 00:11:25,960 --> 00:11:28,560 Maar de laatste tijd verliest hij altijd. 133 00:11:29,360 --> 00:11:32,800 Hij gaat niet moeilijk doen. Dat weet ik zeker. 134 00:11:45,320 --> 00:11:47,600 Ja... -Wat 'ja'? 135 00:11:49,800 --> 00:11:53,240 Dat is een mooi stuk. -Ik zou het denken. 136 00:11:55,440 --> 00:11:58,400 Maar wie koopt zoiets tegenwoordig nog? 137 00:11:59,960 --> 00:12:03,520 Wat is dat nu weer? Dat is godverdomme een collector's item. 138 00:12:04,120 --> 00:12:05,440 Als jij het zegt. 139 00:12:09,240 --> 00:12:11,920 1500. -Wat? 140 00:12:12,080 --> 00:12:15,200 Ik ga doen alsof ik dat niet heb gehoord. -Als ik er niet vanaf geraak, 141 00:12:15,360 --> 00:12:17,560 ben ik mijn centen kwijt. Versta je? 142 00:12:17,720 --> 00:12:22,200 Dat is met alles wat hier ligt, gast. 1500 is belachelijk. Dat weet jij ook. 143 00:12:25,680 --> 00:12:27,400 Heb je daar een certificaat van? 144 00:12:27,720 --> 00:12:31,200 Niet zeveren, Raza. Heb jij ooit al een certificaat van dichtbij gezien? 145 00:12:31,360 --> 00:12:34,160 Driekwart van wat hier allemaal ligt, is gepikt. 146 00:12:35,080 --> 00:12:38,040 Mijn beurt om te doen alsof ik dat niet gehoord heb. 147 00:12:40,160 --> 00:12:41,520 2000. 148 00:12:46,440 --> 00:12:49,960 Jij staat bij mij in het krijt, kerel. Vergeet dat niet. 149 00:12:50,920 --> 00:12:52,840 Ik verkoop niet onder 6.000. 150 00:12:53,000 --> 00:12:56,080 Er komen hier genoeg patsers die met een dikke Rolex willen rondlopen. 151 00:12:56,480 --> 00:12:58,120 Met een dikke namaak, ja. 152 00:13:03,320 --> 00:13:06,400 2500. Dat is mijn beste prijs. 153 00:13:08,720 --> 00:13:10,160 Je vraagt erom, hè. 154 00:13:11,280 --> 00:13:13,880 Dat is één telefoontje. Eén. 155 00:13:14,040 --> 00:13:16,840 En dan komen mijn collega's hier langs om een inventaris op te maken. 156 00:13:17,000 --> 00:13:18,800 Dan kun je je barak sluiten. 157 00:13:18,960 --> 00:13:22,040 En deze keer voorgoed. Is dat wat je wilt? Zeg het maar, paljas. 158 00:13:24,040 --> 00:13:26,840 Wat zal het zijn? 6000 of je krijgt bezoek. 159 00:13:27,000 --> 00:13:28,640 Wat zal het zijn, Raza? 160 00:13:39,160 --> 00:13:40,440 Dag, schat. 161 00:13:45,000 --> 00:13:47,160 Er is vannacht een aanslag geweest op de Russen. 162 00:13:48,120 --> 00:13:50,480 Ah? En? 163 00:13:50,840 --> 00:13:53,280 Je gaat me niet vertellen dat je dat niet wist. 164 00:13:54,520 --> 00:13:59,680 Ik heb het vanmorgen gehoord op de radio. -Oké. Wie zat erachter? 165 00:14:00,240 --> 00:14:03,640 Hoe kan ik dat weten? -Jij weet toch altijd alles? 166 00:14:04,080 --> 00:14:07,080 Nonkel Patrick weet veel, schat, maar niet alles. 167 00:14:08,960 --> 00:14:11,880 Ik snap dat je nieuwsgierig bent, maar heel erg vind je het toch niet 168 00:14:12,040 --> 00:14:13,360 dat we die Kozakken kwijt zijn. 169 00:14:13,520 --> 00:14:15,640 Nee, ik vind dat persoonlijk zelfs een heel goeie zaak. 170 00:14:15,800 --> 00:14:18,760 Maar ik moet ze wel onderzoeken, want dat is nog altijd mijn job. 171 00:14:20,680 --> 00:14:23,840 Toch spijtig dat jij voor de vrouwen bent, muis. 172 00:14:25,240 --> 00:14:29,080 Als je zo wat gas geeft... Ik vind dat ik-weet-niet-hoe sexy. 173 00:14:29,560 --> 00:14:33,280 Als je je ooit zou bedenken, je weet me wonen. 174 00:14:34,120 --> 00:14:37,040 Ik zou er zelfs speciaal voor jou nog een strik rond draaien. 175 00:14:37,840 --> 00:14:41,200 Ik zal er eens over nadenken, Patrick. -Het is goed. 176 00:14:44,800 --> 00:14:46,560 Verkochten de Russen onder de prijs? 177 00:14:48,680 --> 00:14:51,120 Zou kunnen. -De Marokkanen? 178 00:14:53,120 --> 00:14:55,760 Misschien. Maar dat is niet echt hun stijl. 179 00:14:55,920 --> 00:14:59,840 Ja, wie dan wel? De Hollanders? -Dat is niet uitgesloten. 180 00:15:01,960 --> 00:15:04,800 Maar er is nog iemand die heel kwaad was op de Russen. 181 00:15:05,080 --> 00:15:08,000 Ah? -Of ben je dat al vergeten misschien? 182 00:15:08,600 --> 00:15:11,720 Je oude maat. Martino. 183 00:15:13,080 --> 00:15:16,000 Die zit in het buitenland. -Ah ja? 184 00:15:17,000 --> 00:15:18,520 Zeker weten? 185 00:15:21,560 --> 00:15:23,360 Wie denk je dat er achter de liquidatie zat 186 00:15:23,520 --> 00:15:26,080 van die containerplanner in de Rainbow? 187 00:15:27,640 --> 00:15:29,280 Ben je daar zeker van? 188 00:15:32,880 --> 00:15:34,520 Hij is terug, schat. 189 00:15:39,120 --> 00:15:40,480 Daar geloof ik niks van. 190 00:15:40,640 --> 00:15:43,200 En waarom niet? Misschien verkochten ze onder de prijs. 191 00:15:43,360 --> 00:15:44,680 Ik ga het toch onderzoeken. 192 00:15:44,840 --> 00:15:46,800 Tijdverlies. -Ja, ja. Als jij het zegt. 193 00:15:46,960 --> 00:15:51,280 Oké... Volgens het lab hebben ze die auto van op afstand laten ontploffen 194 00:15:51,440 --> 00:15:55,560 met een remote control. Veel meer hebben ze niet gevonden. Alles was verbrand. 195 00:15:55,720 --> 00:15:57,360 Daar komen we niks mee vooruit. 196 00:15:58,920 --> 00:16:01,600 Chinees? -Ja, dat weten ze nog niet zeker. 197 00:16:01,760 --> 00:16:04,520 Een maand of zes geleden is er in Amsterdam een auto opgeblazen 198 00:16:04,680 --> 00:16:06,880 op dezelfde manier. Identieke MO. 199 00:16:07,040 --> 00:16:09,960 En trouwens, we kennen alle twee nog iemand die heel kwaad was op de Russen. 200 00:16:10,120 --> 00:16:11,640 Ah, ja? -Bob Martens. 201 00:16:11,800 --> 00:16:14,160 Ben je daar nu nog niet van genezen? -Nee. 202 00:16:14,320 --> 00:16:17,480 Die zit al lang in het buitenland. Daar hebben wij toch geen last meer van? 203 00:16:17,640 --> 00:16:20,840 Die staat toch ook internationaal geseind? -Hij is terug, Frank. 204 00:16:21,600 --> 00:16:24,000 Van wie weet je dat? -Dat gaat je niet aan. 205 00:16:26,040 --> 00:16:27,360 Bedankt, Sammy. 206 00:16:27,800 --> 00:16:32,000 Ja, schat. Je hebt er van mij één tegoed. Dikke kus. 207 00:16:34,320 --> 00:16:36,360 Robin, kom eens. 208 00:16:36,520 --> 00:16:39,560 Er is bij de lokale een klacht binnengekomen tegen Dirk. 209 00:16:40,200 --> 00:16:43,520 Er is een PV opgemaakt. Afpersing met gebruik van geweld. 210 00:16:43,680 --> 00:16:44,880 Wat? 211 00:17:08,160 --> 00:17:10,400 Die tettenclub is prot. 212 00:17:10,560 --> 00:17:12,880 Al dat gezever met die wijven en die geile venten... 213 00:17:13,040 --> 00:17:14,720 Daar heb ik geen goesting in. 214 00:17:15,560 --> 00:17:19,080 Maar met dat casino is nog echt geld te verdienen. 215 00:17:19,240 --> 00:17:21,080 Als je dat goed aanpakt... 216 00:17:22,080 --> 00:17:26,000 Ja... Zolang ze je met rust laten. 217 00:17:26,840 --> 00:17:30,880 De flikken moeten ondertussen wel weten wat er in die kelder gebeurt. 218 00:17:31,280 --> 00:17:35,280 Je moet het beneden strikt privé houden. Een struise beer voor de deur 219 00:17:35,440 --> 00:17:39,600 en zonder lidkaart kom je niet binnen. No pasarán. 220 00:17:42,960 --> 00:17:46,360 Ik heb het gehad met die sneeuw, Raoul. Echt waar. 221 00:17:46,520 --> 00:17:48,880 Je wilt niet weten wat de douane tegenwoordig durft te vragen 222 00:17:49,040 --> 00:17:51,360 om een paar uurtjes in hun kot te blijven zitten. 223 00:17:52,000 --> 00:17:53,240 Echte gangsters. 224 00:17:54,320 --> 00:17:57,640 En dan moet je nog beleefd blijven ook. Het is niet meer plezant. 225 00:17:59,080 --> 00:18:03,720 We slaan nog één slag en dan kunnen ze allemaal mijn doedelzak opblazen. 226 00:18:03,880 --> 00:18:06,520 Dat ze het dan maar uitzoeken met de Marokkanen. 227 00:18:08,800 --> 00:18:12,560 En weet je al wat heel die boel moet kosten? 228 00:18:12,720 --> 00:18:16,000 Nee, maar ze hebben hier juist negen man lek geschoten. 229 00:18:16,160 --> 00:18:19,560 Het bloed en de kak plakken godverdomme nog tegen de muren. 230 00:18:21,120 --> 00:18:24,480 Daar gaan ze dus zeker niet de hoofdprijs voor kunnen vragen. 231 00:18:29,680 --> 00:18:33,200 Hoe heb jij Anthony eigenlijk leren kennen? 232 00:18:33,360 --> 00:18:35,360 Ja, zus. Vertel ons dat eens. 233 00:18:35,880 --> 00:18:39,200 Ik was al meer dan een jaar alleen, dus... 234 00:18:40,800 --> 00:18:42,360 Ja, dus? 235 00:18:43,680 --> 00:18:47,160 Ja, ik ben niet graag alleen. Dus als er een trein passeert, moet je springen. 236 00:18:48,680 --> 00:18:51,360 Je had misschien toch beter op de volgende gewacht. 237 00:18:52,000 --> 00:18:57,440 Ik ben er blij mee. Niet elke dag, maar wel dikwijls. 238 00:18:58,480 --> 00:18:59,680 Hola. 239 00:19:03,720 --> 00:19:05,200 Dag, Bink. 240 00:19:09,120 --> 00:19:13,280 Drink je nog iets met ons mee? -Nee, ik ga slapen. Morgen vroeg opstaan. 241 00:19:14,480 --> 00:19:17,640 Slaapwel, iedereen. -Slaapwel. 242 00:19:31,080 --> 00:19:32,720 Komt Norah hier wonen misschien? 243 00:19:33,080 --> 00:19:35,400 Niet flauw doen, Bink. Dat is echt een heel toffe. 244 00:19:35,800 --> 00:19:38,800 Ik vind dat een vervelend mens en ze kijkt ook altijd zo raar naar mij. 245 00:19:38,960 --> 00:19:40,920 Ja, je doet er ook zo koud tegen. 246 00:19:41,440 --> 00:19:44,160 Ah ja. Dat zal het zijn. Het is mijn schuld. 247 00:19:46,920 --> 00:19:49,400 Je zou nee zeggen zeker, als ze het je zou vragen? 248 00:19:50,000 --> 00:19:52,160 Als ze me wat zou vragen? -Och. 249 00:19:53,000 --> 00:19:57,360 Norah gaat mij niks vragen, Robin. Je moet je geen zorgen maken. 250 00:19:57,720 --> 00:19:59,640 Maar je vindt haar wel een heel knappe, hè? 251 00:19:59,800 --> 00:20:04,600 Of denk je dat ik dat niet doorheb? -Ja, wat moet ik daar nu weer op zeggen? 252 00:20:04,880 --> 00:20:06,960 Dat is geen mottige ananas, hè. 253 00:20:13,400 --> 00:20:15,040 Bob Martens is terug. 254 00:20:16,240 --> 00:20:17,240 Wat? 255 00:20:17,680 --> 00:20:20,320 Hoe kan dat nu? -Weet ik veel. 256 00:20:20,640 --> 00:20:23,040 En wat moet er nu gebeuren? 257 00:20:25,320 --> 00:20:29,240 Jullie gaan hem toch weer oppakken? -Dat is de bedoeling, ja. 258 00:20:29,800 --> 00:20:32,080 Maar we moeten hem wel eerst kunnen vinden. 259 00:21:02,680 --> 00:21:04,280 Duizend? 260 00:21:09,800 --> 00:21:12,280 Ik wil weten wie mijn vader heeft vermoord. 261 00:21:17,200 --> 00:21:18,520 Hoeveel? 262 00:21:19,560 --> 00:21:21,440 Ik mocht je vader graag. 263 00:21:22,080 --> 00:21:24,400 Laat ons 5000 zeggen. 264 00:21:25,120 --> 00:21:26,240 Dollar. 265 00:21:30,640 --> 00:21:32,880 Ik geef je nu 2000... 266 00:21:34,000 --> 00:21:37,640 en 3000 wanneer je me vertelt wie het gedaan heeft. 267 00:21:38,600 --> 00:21:39,800 Goed. 268 00:21:40,680 --> 00:21:45,240 En wat doen we daarna? -Wat denk je zelf? 269 00:21:46,160 --> 00:21:47,920 Ik kan dat regelen. 270 00:21:49,080 --> 00:21:51,080 Ik zal erover nadenken. 271 00:21:52,720 --> 00:21:58,080 Oké. Het is jouw beslissing, Louba. Je hebt mijn nummer. 272 00:22:16,080 --> 00:22:19,160 Kom hier, jij. Kom. Die broek uit. -Nee, Patrick. 273 00:22:20,240 --> 00:22:23,720 Eerst wil ik het weten. -Godverdomme, hè. 274 00:22:24,240 --> 00:22:27,520 Ik heb je toch gezegd dat ik enkel geïnteresseerd ben in het casino? 275 00:22:27,680 --> 00:22:31,160 En ik heb jou gezegd dat ik de club kan runnen. 276 00:22:33,440 --> 00:22:38,480 Kom nu godverdomme hier. -Nee, Patrick. Ik wil eerst praten. 277 00:22:39,520 --> 00:22:43,320 Ambetant wijf. Subiet is mijn goesting over. 278 00:22:50,040 --> 00:22:54,440 Allee, kom. Kom. -Nee. Ik kan met Louba praten. 279 00:22:54,600 --> 00:22:58,160 Ja, dat gaat helpen. Je weet dat ze geschift is, hè? 280 00:22:58,320 --> 00:23:00,760 Ze is net haar vader verloren. -Ja... 281 00:23:01,960 --> 00:23:05,440 Laat het me proberen. Ik stuur haar een whatsapp. Ze zal me vertrouwen. 282 00:23:05,600 --> 00:23:07,280 Ja, dat zal wel. 283 00:23:18,520 --> 00:23:23,280 Oké, bel haar maar. Vraag haar wat ze wil doen. 284 00:23:24,000 --> 00:23:25,680 Dus je vertrouwt me? 285 00:23:27,200 --> 00:23:29,760 Hier ga ik weer spijt van krijgen. 286 00:23:30,360 --> 00:23:32,440 Ja, ik vertrouw je, schat. 287 00:23:49,360 --> 00:23:53,960 Voorzichtig met mijn arm. -Die gaan we niet nodig hebben. 288 00:23:54,560 --> 00:23:56,560 Wat zei je? -Niks. 289 00:23:58,080 --> 00:24:00,600 Een mens moet er godverdomme wat voor overhebben. 290 00:24:00,760 --> 00:24:02,160 Hou je mond. 291 00:24:09,480 --> 00:24:12,240 Maar Dirk, je bent daar gisteren toch geweest? 292 00:24:12,400 --> 00:24:13,880 Ja, dat ontken ik toch niet? 293 00:24:14,120 --> 00:24:17,040 Komaan, heb je die gast vastgehad of niet? 294 00:24:19,680 --> 00:24:22,680 Dat ligt daar vol met gestolen goed. Dat weet iedereen. Dat is scum. 295 00:24:23,000 --> 00:24:26,880 Maar die man heeft een klacht neergelegd omdat jij hem bedreigd hebt. 296 00:24:27,040 --> 00:24:28,280 En je hebt geweld gebruikt. 297 00:24:28,440 --> 00:24:31,120 Komaan, ik heb even aan zijn oor getrokken. Dat is alles. 298 00:24:34,800 --> 00:24:37,120 Hangen daar camera's? -Natuurlijk niet. 299 00:24:37,280 --> 00:24:40,560 Het gespuis dat daar binnenkomt, wil liever niet gefilmd worden. 300 00:24:40,720 --> 00:24:43,200 Maar je hebt uiteindelijk je horloge wel verkocht. 301 00:24:43,960 --> 00:24:47,200 Ja. Ik had dat niet meer nodig. 302 00:24:53,040 --> 00:24:54,560 Dirk, is er iets? 303 00:24:56,360 --> 00:24:57,600 Wat zou er zijn? 304 00:24:58,200 --> 00:24:59,480 Ik weet het niet. 305 00:25:01,480 --> 00:25:03,640 Heb je geldproblemen misschien? 306 00:25:04,880 --> 00:25:07,600 Maar nee. Waarom denk je dat? 307 00:25:10,440 --> 00:25:11,800 Nee. 308 00:25:36,240 --> 00:25:38,760 Maar ben jij op je kop gevallen? 309 00:25:38,920 --> 00:25:43,080 Dat zijn de prijzen, Patrick. We hebben het hier niet meer over een paar zakjes. 310 00:25:43,360 --> 00:25:45,240 Dat maakt voor jou toch geen verschil? 311 00:25:45,400 --> 00:25:49,080 Je moet godverdomme twee minuten op die computer rommelen en je hebt ze verdiend. 312 00:25:50,640 --> 00:25:53,520 Besef je wel wat ik nog allemaal uit mijn hoge hoed moet toveren 313 00:25:53,680 --> 00:25:56,760 terwijl jij vanavond gezellig voor je tv ligt? 314 00:26:01,080 --> 00:26:04,200 Zeg het maar. -Ja, wat moet ik zeggen? 315 00:26:10,080 --> 00:26:12,880 Ja, 200 dan, hè. Content? 316 00:26:13,800 --> 00:26:16,640 Honderd nu en de rest morgen. Je weet me wonen. 317 00:26:18,080 --> 00:26:21,160 Wat 'nee'? -Ik kom niet naar je garage. 318 00:26:22,240 --> 00:26:25,120 Wat is dat nu weer? 'Ik kom niet naar je garage.' 319 00:26:25,520 --> 00:26:27,880 200 nu. Anders begin ik er niet aan. 320 00:26:28,480 --> 00:26:30,480 Dan ga je maar naar iemand anders. 321 00:26:51,320 --> 00:26:53,800 Ik wil eerst weten wie mijn vader vermoord heeft. 322 00:26:54,080 --> 00:26:56,400 Dat snap ik. Wat zegt de politie? 323 00:27:00,200 --> 00:27:04,400 Blijf je lang in België? -Tot ik weet wat er gebeurd is. 324 00:27:10,040 --> 00:27:12,480 Jij was toch hier, de nacht van die aanslag? 325 00:27:13,520 --> 00:27:14,520 Ja. 326 00:27:16,480 --> 00:27:19,920 Dan heb je die klootzakken gezien. Waren het Marokkanen? 327 00:27:20,440 --> 00:27:23,760 Ik weet het niet. Het ging heel snel. Iedereen was in paniek. 328 00:27:23,920 --> 00:27:25,560 Ik heb geen gezichten gezien. 329 00:27:27,400 --> 00:27:28,840 Luister. 330 00:27:30,240 --> 00:27:33,560 De politie is hier even corrupt als bij ons. 331 00:27:34,120 --> 00:27:36,680 Ze proberen het hier gewoon beter te camoufleren. 332 00:27:37,040 --> 00:27:39,720 Het kan ze niks schelen dat mijn vader dood is. 333 00:27:44,920 --> 00:27:46,560 Maar je vriend Patrick... 334 00:27:47,560 --> 00:27:50,640 Die kent toch veel mensen? -Ja. 335 00:27:51,400 --> 00:27:54,520 Hij moet toch kunnen uitvissen wie hierachter zit? 336 00:27:55,440 --> 00:27:59,720 Dat kan. Ik kan het hem vragen. -Doe dat. 337 00:28:01,600 --> 00:28:06,200 Als dat opgelost is, kunnen we het over de club hebben. 338 00:28:06,720 --> 00:28:08,320 Niet eerder. 339 00:28:10,240 --> 00:28:11,760 Ik begrijp het. 340 00:28:18,520 --> 00:28:23,040 Federale politie. U hebt een klacht ingediend tegen een collega van ons. 341 00:28:23,200 --> 00:28:26,360 Ja, die collega van jullie heeft mij bedreigd. 342 00:28:26,600 --> 00:28:30,560 Blackmail. Kwam hier binnen, had dringend geld nodig. 343 00:28:30,720 --> 00:28:35,880 Ik wou hem nog helpen, maar voor ik het wist, had hij mij vast aan mijn oor. 344 00:28:36,040 --> 00:28:39,200 Zo. Hij heeft godverdomme bijna mijn oor eraf getrokken. 345 00:28:41,960 --> 00:28:44,040 De politie mag zoiets toch niet doen? 346 00:28:45,280 --> 00:28:46,960 Waren er getuigen? 347 00:28:48,120 --> 00:28:50,400 Luister, Dirk is verslaafd. 348 00:28:52,240 --> 00:28:55,040 Aan wat dan? -Gokken, hè. 349 00:28:55,840 --> 00:28:59,360 Wat kan ik daaraan doen? Ik heb mijn advocaat al gebeld. 350 00:29:04,040 --> 00:29:06,680 Ik moest van hem een oud horloge kopen. 351 00:29:06,840 --> 00:29:09,680 Ik ken daar niks van. Mag ik dat horloge eens zien? 352 00:29:21,800 --> 00:29:23,000 Voilà. 353 00:29:28,360 --> 00:29:30,240 1665. 354 00:29:36,400 --> 00:29:37,960 Sea-Dweller. 355 00:29:38,480 --> 00:29:43,120 Mat staal en zwart... 356 00:29:43,880 --> 00:29:45,840 Uit 1977? 357 00:29:46,240 --> 00:29:48,360 Dat klopt, hè? -Ja. 358 00:29:48,520 --> 00:29:52,840 Oei, 37.500 euro. 359 00:29:56,280 --> 00:30:00,680 Is dat wel dezelfde? -Ja. Hier nog eentje. 360 00:30:00,840 --> 00:30:03,640 Goeie staat. Enkele kleine krasjes. 361 00:30:04,560 --> 00:30:09,080 35.000 dollar. En jij hebt deze gekocht voor 6000. 362 00:30:09,240 --> 00:30:10,360 Onder bedreiging. 363 00:30:12,360 --> 00:30:16,240 Er was geen certificaat bij, hè. Hoe kon ik nu weten dat dat niet gestolen was? 364 00:30:16,400 --> 00:30:19,960 Is dat ineens een probleem hier? Niet zwanzen, hè meneer. 365 00:30:20,640 --> 00:30:24,960 Blackmail... Jij hebt onze collega serieus opgelicht. 366 00:30:27,200 --> 00:30:28,360 Maar we gaan dat oplossen. 367 00:30:29,320 --> 00:30:32,240 Jij belt je advocaat en laat die klacht weer intrekken. 368 00:30:32,400 --> 00:30:34,680 Zeg dat je er nog eens heel goed over hebt nagedacht. 369 00:30:35,920 --> 00:30:39,040 En ik koop dat horloge terug van jou voor 7500. 370 00:30:39,200 --> 00:30:42,400 Dan heb je er nog iets aan verdiend. -Maar allee. 371 00:30:42,560 --> 00:30:44,640 Als compensatie voor de overlast. 372 00:30:46,120 --> 00:30:49,720 Je verstaat toch dat ik dat niet kan doen? -Waarom niet? 373 00:31:49,920 --> 00:31:53,240 Meneer Slaets. Dat is alweer even geleden. 374 00:31:54,640 --> 00:31:59,240 Oei, wat is er met het nekje gebeurd? Heb je te hard gesnokt? 375 00:31:59,960 --> 00:32:03,160 Jij bent een flik met plichtsbesef. Daar doe ik mijn hoedje voor af. 376 00:32:03,320 --> 00:32:05,920 In jouw geval zouden de meesten gewoon thuis blijven zitten 377 00:32:06,080 --> 00:32:08,960 op kosten van de ziekenkas. Zo zijn ze wel. 378 00:32:13,960 --> 00:32:15,480 Je bent er niet gerust in, hè? 379 00:32:16,400 --> 00:32:17,640 Ik zie dat. 380 00:32:18,960 --> 00:32:20,640 Laat ons naar binnen gaan. 381 00:32:21,120 --> 00:32:23,960 Niet iedereen moet kunnen horen wat wij elkaar te vertellen hebben. 382 00:32:24,120 --> 00:32:25,320 Dat is waar, hè? 383 00:32:30,320 --> 00:32:33,480 Wat heeft hij aan zijn nek? -Te hard gesnokt. 384 00:32:34,320 --> 00:32:37,120 Ik blijf buiten wachten. -Goed plan. 385 00:32:37,280 --> 00:32:38,960 Na u, meneer de commissaris. 386 00:33:05,320 --> 00:33:08,160 Wat denk je? Goed of niet? 387 00:33:12,160 --> 00:33:14,280 Ik sta nog een beetje bij jou in het krijt. 388 00:33:14,440 --> 00:33:19,000 En ik dacht zo: dat is niet goed. Ik moet daar iets aan doen. 389 00:33:19,800 --> 00:33:22,920 Je wilt me toch niet doen geloven dat je daarvoor bent teruggekomen? 390 00:33:23,080 --> 00:33:25,000 Ik weet van alles dat jij niet weet. 391 00:33:25,160 --> 00:33:28,360 En ik ga ervoor zorgen dat jij bij de flikken de grote man kunt uithangen. 392 00:33:28,680 --> 00:33:29,720 Ah ja? 393 00:33:30,880 --> 00:33:33,200 En dat je misschien nog eens in de krant kunt staan. 394 00:33:33,360 --> 00:33:35,360 Wie weet zelfs op het eerste blad. 395 00:33:35,520 --> 00:33:37,720 En dan gaat het vrouwtje heel fier zijn op jou. 396 00:33:40,760 --> 00:33:44,000 Ik weet hoe ze eruitziet. Mooie madam, hè, flap? 397 00:33:44,440 --> 00:33:45,440 Ja. 398 00:33:45,760 --> 00:33:48,560 Hier, hij kwam bijna klaar toen hij het zei. 399 00:33:49,720 --> 00:33:51,600 Dat heb je goed gedaan. Chapeau. 400 00:33:52,800 --> 00:33:54,520 Waar wil je naartoe, Bob? 401 00:33:55,040 --> 00:33:57,400 Ik ga je helpen. Dat heb ik toch juist gezegd, of niet? 402 00:33:58,840 --> 00:34:02,320 Maar dan ga jij mij ook wat moeten helpen, meneer de commissaris. 403 00:34:02,480 --> 00:34:05,040 Ah ja. Zo gaat dat in het leven. Tweedle do, tweedle dee, 404 00:34:05,200 --> 00:34:07,600 one for you and one for... 405 00:34:11,200 --> 00:34:12,440 me. 406 00:34:14,560 --> 00:34:16,400 Hoe klinkt dat, meneer de commissaris? 407 00:34:18,080 --> 00:34:22,760 Maar hoe komt zo'n crimineel dan terug het land binnen? Ik versta dat niet. 408 00:34:23,080 --> 00:34:25,560 Die kerel stond toch internationaal geseind? 409 00:34:25,720 --> 00:34:28,440 Ja. -Kunnen we het over iets anders hebben? 410 00:34:34,800 --> 00:34:37,160 Wat is dat? -Vind je hem niet lekker? 411 00:34:37,320 --> 00:34:38,520 Dat is fair trade. 412 00:34:39,120 --> 00:34:41,320 Die boertjes worden misschien eerlijk betaald voor hun koffie, 413 00:34:41,480 --> 00:34:43,360 maar hij is godverdomme niet te zuipen. 414 00:34:43,520 --> 00:34:46,800 Fair trade? Mijn gat, ja. Geef mij maar gewone koffie. 415 00:34:47,680 --> 00:34:51,320 O, mamma mia. Daar heeft precies één van die boertjes in gekakt. 416 00:34:56,120 --> 00:35:01,520 Zeg, Norah... Vertel eens, is dat ook een pot? 417 00:35:01,680 --> 00:35:04,400 Anthony, dat zeg je toch niet? -Wat? 418 00:35:04,560 --> 00:35:08,280 Ik bedoel daar toch niks verkeerd mee. Die twee kunnen daartegen, hoor. 419 00:35:09,080 --> 00:35:10,160 Dat is waar, hè? 420 00:35:10,800 --> 00:35:14,160 We kunnen daar zeker tegen, Anthony. Je moet niet bang zijn. 421 00:35:14,640 --> 00:35:17,440 Trouwens, Norah is geen pot. En ze is getrouwd. 422 00:35:17,600 --> 00:35:19,760 Met een man. -Dat wil niet veel zeggen. 423 00:35:19,920 --> 00:35:21,360 Jij bent toch ook getrouwd geweest? 424 00:35:21,520 --> 00:35:24,480 Er zijn er veel die onderweg van gedacht veranderen. 425 00:35:24,600 --> 00:35:28,640 Anthony. Jij kunt soms zo bruut zijn. -Wat vind jij, Robin? 426 00:35:29,440 --> 00:35:32,480 We hebben jou de hele avond nog bijna niet gehoord. 427 00:35:33,160 --> 00:35:35,360 Ik vind jou een ongelooflijke eikel. 428 00:35:36,280 --> 00:35:38,720 Een eikel, begot. Ja... 429 00:35:40,200 --> 00:35:41,360 Gaan we dat krijgen. 430 00:35:41,520 --> 00:35:43,760 Dat is nu één van de ziektes van deze tijd. 431 00:35:43,920 --> 00:35:46,920 Een mens die eerlijk zijn gedacht zegt, is ineens een eikel. 432 00:35:47,040 --> 00:35:50,640 Of op zijn minst een rechtse zak. Of een bruine rakker. 433 00:35:50,800 --> 00:35:55,520 Vroeger kon je nog met elkaar discuteren. En dan mocht het al eens kletteren. 434 00:35:55,680 --> 00:35:59,080 Maar daarna dronk je met elkaar een pint en dan was je weer vrienden. 435 00:35:59,240 --> 00:36:01,720 Ja, vroeger was alles beter, hè. 436 00:36:01,880 --> 00:36:03,920 Toen was er geen oorlog en was iedereen blij. 437 00:36:04,080 --> 00:36:06,240 Daar gaat het toch niet om, Julie. 438 00:36:06,400 --> 00:36:09,600 Ik bedoel de mensen onder elkaar. Op café. Op het werk. 439 00:36:09,760 --> 00:36:12,400 Of zoals wij, hier aan tafel. 440 00:36:12,560 --> 00:36:17,560 Verschillende meningen. Argumenteren. Luisteren naar elkaar. Dat heeft afgedaan. 441 00:36:17,720 --> 00:36:21,800 Nu is het ineens: Bang. Met een kanon schieten op de pianist. 442 00:36:23,200 --> 00:36:26,760 Dan ben ik een eikel. 443 00:36:42,960 --> 00:36:46,560 Ik heb het niet met Hollanders. -Ik ook niet. 444 00:36:47,960 --> 00:36:50,480 Maar je moet er ook geen in huis halen, hè. 445 00:36:52,600 --> 00:36:56,400 Twee miljoen, Raoul. Twee miljoen. Vergeet dat niet, hè. 446 00:36:57,320 --> 00:37:01,320 Daar houden we minstens 600 baarden aan over. Hallo? 447 00:37:06,360 --> 00:37:07,680 Oké. 448 00:37:08,840 --> 00:37:11,640 Ja, de container staat op zijn plaats. 449 00:37:13,360 --> 00:37:14,640 Oké. 450 00:37:18,160 --> 00:37:19,760 Klaas, ik ben het. 451 00:37:20,440 --> 00:37:23,640 Ja, de doos staat koud. -O, dat gaat lekker, man. 452 00:37:24,480 --> 00:37:28,080 Halen we het nog steeds? Halftien? -Dat is toch de bedoeling. 453 00:37:28,240 --> 00:37:30,760 En laat ons niet wachten, want ik wil op tijd thuis zijn. 454 00:37:31,120 --> 00:37:33,560 Maak je geen zorgen. Wij ook. 455 00:37:34,880 --> 00:37:36,080 Tot zo. 456 00:37:38,520 --> 00:37:42,160 Dit is niet oké, Bob. Ik hou er niet van. 457 00:37:43,000 --> 00:37:44,400 Je hebt gelijk. 458 00:37:45,320 --> 00:37:49,360 Maar je kunt geen omelet bakken zonder eerst de eitjes te klutsen, Klazemans. 459 00:37:55,960 --> 00:37:57,760 Godverdomme. 460 00:37:59,320 --> 00:38:00,600 Daar zijn ze. 461 00:38:14,360 --> 00:38:16,600 Nu heb je ons goed bij onze kloten, gast. 462 00:38:16,760 --> 00:38:18,480 Eén ton... -Wat? 463 00:38:18,640 --> 00:38:22,920 Die container was open. Er lagen vier zakjes in. Vier. 464 00:38:23,080 --> 00:38:26,160 Ben je ermee aan het lachen? -Zie je me lachen of wat? 465 00:38:30,800 --> 00:38:32,800 Dat kan niet, Sami. Waar is de rest? 466 00:38:32,960 --> 00:38:36,560 Er was geen rest. Je weet goed dat we voor die paar zakken onze nek niet uitsteken. 467 00:38:36,720 --> 00:38:39,320 Hoe gaan we dat oplossen? -Wat oplossen? 468 00:38:40,360 --> 00:38:43,200 Patrick, we hadden 500 euro per kilo afgesproken. 469 00:38:43,360 --> 00:38:46,640 Dat wil zeggen dat we een half miljoen gingen verdienen. Hoeveel ligt er daar? 470 00:38:46,800 --> 00:38:49,080 Honderd kilo? Meer zal het niet zijn, gast. 471 00:38:49,400 --> 00:38:52,720 Je verwacht toch niet dat we voor 25.000 euro de man vijf jaar bak gaan riskeren? 472 00:38:52,880 --> 00:38:55,720 Maar Sami, ze hebben mij ook bij mijn flosj. 473 00:38:55,880 --> 00:38:58,760 Als ik wist dat er maar 100 kilo uitgehaald moest worden, 474 00:38:58,920 --> 00:39:03,080 had ik je toch nooit 100.000 euro voorschot gegeven? Dat snap je toch ook? 475 00:39:03,640 --> 00:39:07,360 En die container was al open of wat? -Ja, gast. Vraag het aan hem. 476 00:39:07,520 --> 00:39:09,680 En wat zat er dan nog in? -Niks. 477 00:39:09,840 --> 00:39:14,280 Maar hoe kan dat nu? Liep er dan nog iemand rond in de buurt? 478 00:39:14,440 --> 00:39:18,520 Er was niemand. Niemand. -Hier klopt iets niet. 479 00:39:19,640 --> 00:39:22,520 Die kaaskoppen hebben ons goed liggen. -Ik had het je gezegd. 480 00:39:22,680 --> 00:39:26,200 Waar blijven die gasten trouwens? -Ja, die hadden hier al moeten zijn. 481 00:39:26,360 --> 00:39:27,600 Godverdomme. 482 00:40:08,240 --> 00:40:11,600 Het is niet waar. Werk jij nu ook al voor de Pater? 483 00:40:11,760 --> 00:40:14,160 Ook een goeiemorgen, commissaris. 484 00:40:15,320 --> 00:40:19,240 Oei? Wat heb je voor? Ongelukje gehad? 485 00:40:21,200 --> 00:40:23,400 Dat gesprek hier wordt opgenomen. 486 00:40:23,960 --> 00:40:26,240 Bon, om te beginnen... -Wacht even. 487 00:40:26,400 --> 00:40:30,160 We gaan niet te veel tijd verkwisten. Mijn cliënt beroept zich op zijn zwijgrecht. 488 00:40:31,600 --> 00:40:34,240 Krijgen we dat weer? Wat een verrassing. 489 00:40:35,360 --> 00:40:38,600 Betrapt op heterdaad met 110 kilo pure cocaïne. 490 00:40:38,760 --> 00:40:41,920 Recidive. En er is geschoten op de politie. 491 00:40:43,560 --> 00:40:45,960 Dus als jij ons niet vertelt wie je opdrachtgever was, 492 00:40:46,200 --> 00:40:48,240 dan wordt dat sowieso een paar jaar effectief. 493 00:40:48,400 --> 00:40:50,040 Daar moet je niet aan twijfelen. 494 00:40:51,680 --> 00:40:55,400 Voor mij geen probleem, hoor. Dat bespaart ons een hoop werk. 495 00:40:56,200 --> 00:40:58,400 Bedankt voor deze nuttige informatie, commissaris, 496 00:40:58,560 --> 00:41:00,480 maar ik denk dat we kunnen besluiten. 497 00:41:03,280 --> 00:41:06,440 Jij weet wie er op onze collega heeft geschoten. 498 00:41:09,120 --> 00:41:12,440 Wat zal het zijn, gast? -Wat denk je? 499 00:41:14,360 --> 00:41:15,720 Je hangt. 500 00:41:15,880 --> 00:41:19,200 Voorzichtig, commissaris. Dat is schending van het zwijgrecht. 501 00:41:20,440 --> 00:41:21,960 Laat hem maar ophalen. 502 00:41:23,200 --> 00:41:25,560 Iedereen weet hier wie je factuur betaalt. 503 00:41:26,320 --> 00:41:29,800 Ah ja? -Ja. Hij niet. 504 00:41:31,800 --> 00:41:34,560 Maar heeft iemand van ons Paternoster daar gezien? 505 00:41:35,320 --> 00:41:36,880 Heeft iemand hem herkend? 506 00:41:37,680 --> 00:41:39,080 Nee. 507 00:41:39,240 --> 00:41:41,600 En die tipgever van jou, wie was dat eigenlijk? 508 00:41:42,520 --> 00:41:46,400 Die is hier niet geregistreerd. -Dat is geen antwoord op mijn vraag. 509 00:41:48,800 --> 00:41:50,600 Jij gaat toch ook niet beginnen, hè? 510 00:41:52,840 --> 00:41:55,760 Zijn we eigenlijk zeker dat er niet meer was dan die 100 kilo? 511 00:41:56,400 --> 00:42:00,240 110. -Hola, correctie. 110. 512 00:42:01,720 --> 00:42:05,400 Ik geloof nooit dat de Pater daar zelf nog voor uit zijn kot komt. No way. 513 00:42:06,720 --> 00:42:08,200 Zijn Jaguar stond er. 514 00:42:08,360 --> 00:42:11,400 En kunnen we bewijzen dat hij die daar zelf had gezet, Frank? 515 00:42:13,280 --> 00:42:17,000 Hij heeft al aangifte gedaan dat zijn auto vannacht gestolen is bij hem in de straat. 516 00:42:17,600 --> 00:42:19,000 Wat had je nu gedacht? 517 00:42:20,480 --> 00:42:22,560 Wat zat er trouwens nog in die container? 518 00:42:25,440 --> 00:42:28,360 Die was leeg. -Leeg? 519 00:42:29,560 --> 00:42:33,440 Je gaat me niet wijsmaken dat er maar vier zakjes in lagen en voor de rest niks. 520 00:42:34,560 --> 00:42:38,120 Dan was het grootste gedeelte er al eerder uitgehaald door iemand anders. 521 00:42:38,280 --> 00:42:40,280 Dat weten we niet. -Nee, maar wat denken we? 522 00:42:40,440 --> 00:42:44,200 Een boot komt niet helemaal van Colombia naar hier met lege containers, hè. 523 00:42:45,680 --> 00:42:48,160 Samengevat, ze hebben ons goed zitten gehad. 524 00:42:48,800 --> 00:42:51,720 Die tipgever van jou zal vandaag wel wat te vieren hebben. 525 00:42:52,320 --> 00:42:55,960 Jij bent door die gast gebruikt om Paternoster te pakken. 526 00:43:17,680 --> 00:43:22,480 Dat klopt als een bus. Nu kan ik weer een brood kopen. 527 00:43:29,320 --> 00:43:31,200 Maar Klaasje toch. Je bent precies niet blij? 528 00:43:31,360 --> 00:43:34,440 Nee, Bob. Patrick had alles keurig geregeld. 529 00:43:34,600 --> 00:43:35,920 Ik voel me er niet lekker bij. 530 00:43:36,240 --> 00:43:38,760 Gaan we Patrick missen? -Daar gaat het mij niet om, man. 531 00:43:38,920 --> 00:43:41,200 Afspraken zijn voor mij afspraken. 532 00:43:41,360 --> 00:43:44,440 Maar vanaf nu kun je weer afspraken maken met ons. 533 00:43:45,040 --> 00:43:46,440 Wat is dan het probleem? 534 00:43:46,600 --> 00:43:49,520 De Pater is hier te oud voor geworden. Hij kan niet meer mee. 535 00:43:49,680 --> 00:43:52,520 Ik heb hem al vaak verwittigd, maar hij wil niet luisteren. 536 00:43:52,680 --> 00:43:56,320 Nu moet hij voor een paar jaar de doos in. -Ja, door jou. 537 00:43:56,480 --> 00:43:59,720 Jij hebt me niet echt tegengehouden, hè, Klazemans? 538 00:43:59,880 --> 00:44:02,880 Ik had ook weinig keuze. Ik moest een ton sneeuw naar binnen halen. 539 00:44:03,080 --> 00:44:05,760 Dat is toch goed gelukt? -Ik ben 100 kilo kwijt. 540 00:44:05,920 --> 00:44:08,520 Daar moet ik straks nog een verklaring voor zien te verzinnen. 541 00:44:08,680 --> 00:44:11,920 Zo gaat dat in het leven. Soms moet je een klein visje in het water gooien 542 00:44:12,080 --> 00:44:13,840 om er een grote uit te kunnen halen. 543 00:44:16,320 --> 00:44:18,080 Ik vond het al bij al nog prettig zakendoen. 544 00:44:19,600 --> 00:44:24,120 Tot de volgende. Doe ze daar in Holland de groeten van ons. Doei. 545 00:44:29,440 --> 00:44:30,920 Ik heb een afspraak. 546 00:44:45,600 --> 00:44:48,440 Het zal nog wel even duren voor we uw auto terugkrijgen, 547 00:44:48,600 --> 00:44:53,120 maar ze hebben voorlopig niks tegen u. U hebt een alibi. Ze kunnen niks bewijzen. 548 00:44:53,560 --> 00:44:56,320 Uiteraard wel op voorwaarde dat uw mannen blijven zwijgen. 549 00:44:56,480 --> 00:45:00,040 Die gaan niet zingen. Daar ben ik heel gerust in. 550 00:45:00,840 --> 00:45:04,600 Wie heeft hen eigenlijk verhoord? -Commissaris Slaets. 551 00:45:05,680 --> 00:45:10,440 Ik had het kunnen weten. Ik had het godverdomme kunnen weten. 552 00:45:13,280 --> 00:45:16,880 Dat is allemaal niet toevallig, hè. -Hoe bedoelt u? 553 00:45:17,320 --> 00:45:22,880 Drie jaar lang was het hier pais en vree en nu ineens begint de miserie opnieuw. 554 00:45:23,760 --> 00:45:24,920 Hoe zou dat komen? 555 00:45:27,000 --> 00:45:29,400 Je weet toch al wie er hier weer rondloopt? 556 00:45:32,480 --> 00:45:33,800 Bob Martens. 557 00:45:36,160 --> 00:45:40,160 Je weet toch nog wat er met je collega is gebeurd? Met meester Camus? 558 00:45:40,680 --> 00:45:44,120 Ze heeft me nooit iets willen vertellen, want dat was beroepsgeheim. 559 00:45:44,280 --> 00:45:48,560 Maar we weten allemaal heel goed dat Martino een informant is. 560 00:45:48,720 --> 00:45:51,840 Een snitch. De schurftige rat. 561 00:45:53,840 --> 00:45:57,560 En dat hij zal blijven proberen om zo heel de markt voor zich alleen te krijgen. 562 00:45:57,800 --> 00:46:01,960 Maar hoe wist hij dan van uw transactie van gisteren? 563 00:46:02,120 --> 00:46:05,240 Dan moet toch één van uw contacten hem daarover hebben geïnformeerd? 564 00:46:07,680 --> 00:46:09,680 Iedereen is te koop, meester. 565 00:46:10,840 --> 00:46:12,280 Iedereen heeft zijn prijs. 566 00:46:12,440 --> 00:46:17,320 En als er iemand is aan wie je dat niet moet uitleggen, dan is het Bob Martens. 567 00:46:21,600 --> 00:46:25,720 Ja... Hier zijn we voorlopig niks mee, hè. 568 00:46:25,880 --> 00:46:29,040 Heeft het zin om het personeel van de Rainbow nog eens te verhoren? 569 00:46:29,200 --> 00:46:32,000 Je weet nooit. Er moet toch een verband zijn? 570 00:46:32,520 --> 00:46:36,600 Het kan dat dat personeel niks afwist van de drugsactiviteiten van hun baas. 571 00:46:39,560 --> 00:46:42,760 Die Russen waren trouwens niet alleen in België actief. 572 00:46:42,920 --> 00:46:45,240 Die hadden overal vijanden. Ook in het buitenland. 573 00:46:45,400 --> 00:46:48,680 Maar één van die vijanden is dus wel degelijk een Belg. 574 00:46:48,840 --> 00:46:51,880 Bob Martens. -Is daar nog nieuws over? 575 00:46:52,480 --> 00:46:54,000 Hij is terug. -Ah? 576 00:46:54,160 --> 00:46:55,640 Maar wie zegt dat? 577 00:46:57,160 --> 00:47:01,240 Dat is zo goed als zeker fake news. Wij hebben er niks over opgevangen. 578 00:47:01,400 --> 00:47:03,040 Maar wij wel. 579 00:47:07,400 --> 00:47:09,360 Wat is eigenlijk je probleem, Frank? 580 00:47:09,520 --> 00:47:11,920 Bang dat je je informantje zou kunnen verliezen? 581 00:47:13,360 --> 00:47:14,640 Onnozele trien. 582 00:47:15,160 --> 00:47:19,760 Als we Martino ergens tegenkomen, pakken we hem op. Meer kunnen we niet doen. 583 00:47:20,200 --> 00:47:23,920 En trouwens, over informantjes gesproken... 584 00:47:24,080 --> 00:47:28,320 Ze hadden gisteren bijna je Pater te pakken. Dat scheelde echt geen haar. 585 00:47:28,480 --> 00:47:31,000 110 kilo. Topkwaliteit. 586 00:47:32,280 --> 00:47:34,880 Proficiat. Staat het al in de krant? 587 00:47:35,360 --> 00:47:37,560 Hij heeft zijn Jaguar daar moeten achterlaten. 588 00:47:37,720 --> 00:47:41,600 Binnenkort hangt hij. Ik zou hem al gaan verwittigen. 589 00:47:42,400 --> 00:47:44,240 Ik zal het je nog eens zeggen, Frank. 590 00:47:44,400 --> 00:47:47,760 En deze keer heel traag, zodat je het misschien verstaat. 591 00:47:47,920 --> 00:47:50,560 Je bent een pathetische lul. 592 00:48:00,360 --> 00:48:04,360 Dat pummelige flikje heeft ons godverdomme al veel geld gekost. 593 00:48:04,680 --> 00:48:08,320 En hij heeft mijn broer vermoord. -Hij moet er tussenuit. 594 00:48:09,440 --> 00:48:12,120 Daar moeten we iets voor bedenken. Dat heeft nu lang genoeg geduurd. 595 00:48:14,360 --> 00:48:16,960 Ik krijg er godverdomme bobbels van op mijn ballen. 596 00:48:20,680 --> 00:48:22,880 Wat gaan we met die Hollander doen? 597 00:48:25,280 --> 00:48:27,800 Die worstendraaier moet er zelf ook ingeluisd zijn. 598 00:48:27,960 --> 00:48:31,080 Hij had ons anders nooit een half miljoen voorschot gegeven. 599 00:48:31,240 --> 00:48:34,640 Maar hij had ons moeten verwittigen. De blaas. 600 00:48:35,320 --> 00:48:39,720 Dus hij krijgt de rekening ook nog gepresenteerd. Ik weet waar hij woont. 601 00:48:40,800 --> 00:48:42,720 Heb je al nagedacht over Martino? 602 00:48:43,800 --> 00:48:47,440 Ja... Die gaat ons blijven koeioneren, hè. 603 00:48:48,320 --> 00:48:51,720 Maar ik weet zo goed als zeker waar het lek zit. 604 00:48:55,120 --> 00:48:57,840 Dag, schat. -Vanka. 605 00:48:58,000 --> 00:48:59,120 Waar is je auto? 606 00:48:59,320 --> 00:49:03,120 Geen zorgen. Raoul gaat hem morgen weer ophalen. 607 00:49:06,320 --> 00:49:07,600 Ik heb nieuws voor jou. 608 00:49:09,120 --> 00:49:11,840 Ik weet wie Ivan vermoord heeft. 609 00:49:19,640 --> 00:49:21,280 Dag, Thomas. 610 00:49:21,440 --> 00:49:25,200 Proficiat, hè. Bob Martens loopt hier alweer rond. 611 00:49:25,960 --> 00:49:28,200 Dat moet nog bevestigd worden, maar we zijn ermee bezig. 612 00:49:28,440 --> 00:49:32,280 Dat heb ik nog gehoord. Het is dus beter dat Lissa voorlopig bij mij blijft. 613 00:49:32,440 --> 00:49:36,440 Daar gaan we toch niet over discuteren? We komen nog wat kleren halen. 614 00:49:40,600 --> 00:49:42,400 Wanneer mag ik terugkomen? 615 00:49:43,680 --> 00:49:47,880 Dat zullen we moeten afwachten, Lissa. Als ze bij de politie hun werk doen. 616 00:49:48,040 --> 00:49:50,080 Dat is niet fair, Thomas. Dat weet je zelf ook. 617 00:49:50,240 --> 00:49:52,120 Wat ik weet, is dat zij hier niet terugkomt 618 00:49:52,240 --> 00:49:54,920 tot die gangster in de gevangenis zit. 619 00:49:55,320 --> 00:49:58,360 Ik kom je overmorgen van school halen, schatje. Dan gaan we shoppen. 620 00:49:58,520 --> 00:50:01,320 Ik zal dat wel afspreken met je papa. -Beloofd? 621 00:50:01,600 --> 00:50:04,160 Dat zullen we dan nog wel zien. Kom. 622 00:50:04,320 --> 00:50:07,440 Komaan, Thomas. -Komaan? Jij moet je niet moeien. 623 00:50:07,600 --> 00:50:10,240 Dat is tussen haar en mij. Heb je dat goed begrepen? 624 00:50:12,600 --> 00:50:14,360 Kom, Lissa. 625 00:50:40,840 --> 00:50:42,720 We hebben nog altijd niks, man. 626 00:50:42,880 --> 00:50:45,600 En ik had niet de indruk dat Celis er een prioriteit van gaat maken. 627 00:50:46,960 --> 00:50:49,200 Geloof jij dat Martino er iets mee te maken heeft? 628 00:50:49,360 --> 00:50:52,600 Maar natuurlijk niet. Alleen De Rover gelooft dat. 629 00:50:53,320 --> 00:50:57,040 Volgens mij zit die nog altijd in het buitenland. Wat zou hij hier komen doen? 630 00:50:57,760 --> 00:51:00,520 Heb je daar nog iets van gehoord? -Maar nee. 631 00:51:01,160 --> 00:51:03,680 Hij staat nog altijd internationaal geseind. 632 00:51:03,840 --> 00:51:07,000 Hij gaat me niet even bellen om wat bij te kletsen, hè Dimi. 633 00:51:09,840 --> 00:51:11,240 En Paternoster? 634 00:51:11,920 --> 00:51:15,040 Had die ambras met de Russen? Weten wij niks van. 635 00:51:15,200 --> 00:51:18,360 Is De Rover daar nog altijd zo close mee? -Volgens mij wel, ja. 636 00:51:18,560 --> 00:51:22,600 Echt? -Ja. Daarom vertrouw ik dat mens niet. 637 00:51:52,400 --> 00:51:53,560 Zeg het maar. 638 00:51:54,080 --> 00:51:56,160 Ik weet wie je vader vermoord heeft. 639 00:51:58,920 --> 00:52:02,240 Jij kent hem ook. Bob Martens, Martino. 640 00:52:04,200 --> 00:52:07,040 Weet je dat zeker? -Heel zeker. 641 00:52:09,000 --> 00:52:10,520 Waar kan ik hem vinden? 642 00:52:11,320 --> 00:52:13,680 Patrick zal het voor je uitzoeken. 643 00:52:15,000 --> 00:52:16,280 Oké. 644 00:52:16,960 --> 00:52:18,200 Bedankt. 645 00:52:29,120 --> 00:52:33,040 Is Patrick hier? -Dat zijn mijn zaken niet, madam. 646 00:52:33,520 --> 00:52:35,040 Ja, dat is juist. 647 00:52:48,560 --> 00:52:50,120 Is dat een echte? 648 00:52:52,960 --> 00:52:54,240 Ja. 649 00:52:56,120 --> 00:52:57,480 Mag ik nog eens zien? 650 00:53:08,120 --> 00:53:10,400 Wat is er gisteravond gebeurd, Patrick? 651 00:53:11,160 --> 00:53:14,960 Ze hebben mijn Jaguar gepikt. Hier vlak voor de deur. 652 00:53:15,440 --> 00:53:16,720 Yeah, right. 653 00:53:23,880 --> 00:53:25,560 Waar heb je die gevonden? 654 00:53:27,280 --> 00:53:31,640 Heb je daar een certificaat van? -Waarom wil je dat weten? 655 00:53:33,960 --> 00:53:36,760 Weet je hoeveel ze daarvoor betalen op een veiling? 656 00:53:36,920 --> 00:53:38,160 Geen idee. 657 00:53:50,320 --> 00:53:51,560 Verdomme. 658 00:53:54,520 --> 00:53:56,040 Verkoop je hem niet? 659 00:53:58,560 --> 00:54:02,720 Dat is toch niks voor vrouwen. Dat is een ventenhorloge. 660 00:54:04,400 --> 00:54:08,520 Hoeveel heb je ervoor betaald? -Dat gaat je niet aan. 661 00:54:12,400 --> 00:54:15,880 10.000 euro. Zo cash in het handje. Wat denk je? 662 00:54:18,120 --> 00:54:19,320 Ah? 663 00:54:22,040 --> 00:54:24,400 Weet je nu al waar we Martino kunnen vinden? 664 00:54:28,440 --> 00:54:32,520 Vraag het eens aan je collega. Die blaaskaak. Slaets. 665 00:54:32,840 --> 00:54:35,560 Hij gaat me dat waarschijnlijk niet willen vertellen. 666 00:54:38,320 --> 00:54:42,560 Luister, muis. Nonkel Patrick gaat dat uitzoeken. 667 00:54:42,720 --> 00:54:44,200 Speciaal voor jou. 668 00:54:44,880 --> 00:54:47,800 Maar doe dan weer geen stommiteiten zoals al die andere keren, hè. 669 00:54:47,960 --> 00:54:52,640 Pak hem op en zorg er dan voor dat je hem binnen houdt. Kunnen we dat afspreken? 670 00:54:53,680 --> 00:54:56,720 Of beter nog, schiet hem ineens omver. Dan zijn we ervan af. 671 00:54:56,880 --> 00:54:59,360 Probleem opgelost. -Ja. 672 00:55:04,600 --> 00:55:05,800 Wat denk je? 673 00:55:11,160 --> 00:55:13,600 15.000 euro en hij is van jou. 674 00:55:20,640 --> 00:55:23,840 Omdat ik je zo graag zie. Hè? 675 00:55:27,280 --> 00:55:28,520 Hé, Gino. 676 00:55:30,960 --> 00:55:34,960 Hebben jullie nog iets gevonden? -Noppes. Niemand heeft iets gezien. 677 00:55:36,240 --> 00:55:37,840 Ik vind dat heel eigenaardig. 678 00:55:38,720 --> 00:55:41,480 Ja, en Dirk was er niet meer in de namiddag. 679 00:55:42,040 --> 00:55:43,320 Wat was er dan? 680 00:55:47,320 --> 00:55:50,760 Wat heeft hij aan de hand de laatste tijd? -Ik weet het niet. 681 00:55:50,920 --> 00:55:53,240 Ik heb hem vandaag zeker vijf keer proberen te bellen. 682 00:55:53,400 --> 00:55:56,240 Maar hij pakt zijn telefoon niet op. -Is het echt? 683 00:55:58,640 --> 00:55:59,960 Morgen? 684 00:56:00,400 --> 00:56:01,760 Tot morgen. 685 00:56:23,960 --> 00:56:25,440 Godverdomme. 686 00:56:27,840 --> 00:56:29,040 Ah, shit. 53148

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.