All language subtitles for S02E02 - De Weg Terug 02.nl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,920 --> 00:00:08,160 Bedankt. -Goed gedaan. 2 00:00:08,800 --> 00:00:10,000 Ik mocht hem toch niet. 3 00:00:13,200 --> 00:00:16,680 Ik had je toch verwittigd? Wat had die snuifneus nu verwacht? 4 00:00:17,160 --> 00:00:18,920 Dat de Russen hem vergeten waren? 5 00:00:19,480 --> 00:00:22,960 Er is een plaats vrij bij Moordzaken. -Maar ik wil niet naar Moordzaken. 6 00:00:23,320 --> 00:00:27,200 Ik run mijn afdeling op een andere manier dan hoofdcommissaris Broeckx. 7 00:00:27,360 --> 00:00:30,520 Het wordt dus aanpassen of hier vertrekken. 8 00:00:31,440 --> 00:00:33,680 Dag, Robin. -Dimi. 9 00:00:34,560 --> 00:00:35,600 Welkom. 10 00:00:38,680 --> 00:00:40,960 Dossier Walter Wilson. Waar staan we? 11 00:00:41,240 --> 00:00:43,840 Nergens. We moeten wachten op instructies van Celis. 12 00:00:44,000 --> 00:00:48,840 Twee keer geschoten en twee keer raak. Maar dat van op minimaal dertig meter? 13 00:00:49,000 --> 00:00:51,000 Ja, dat is niet echt de MO van de Russen. 14 00:00:51,440 --> 00:00:54,360 De Russen lossen zoiets altijd veel minder proper op. 15 00:00:54,680 --> 00:00:57,840 Weet je wat er met Wally gebeurd is? -Hij is dood. 16 00:00:59,200 --> 00:01:00,400 Het stond in de krant. 17 00:01:00,560 --> 00:01:04,640 Robin, laat het zoals het is. Echt waar. 18 00:01:04,800 --> 00:01:07,200 Jullie kunnen die Russen niet aan. Geloof me. 19 00:01:08,320 --> 00:01:10,400 Overal flikken. Jij gaat met ons mee. 20 00:01:37,800 --> 00:01:40,040 Mijn cliënt wenst geen verklaring af te leggen. 21 00:01:40,840 --> 00:01:44,040 Meester Lindemans, hij is gepakt met een sportzak vol coke. 22 00:01:44,200 --> 00:01:46,920 Hij was niet gewapend en hij heeft zich niet verzet, 23 00:01:47,080 --> 00:01:49,840 dus we zullen wel zien wat de raadkamer beslist. 24 00:01:50,000 --> 00:01:52,680 Bon, ik denk dat we het hierbij kunnen laten, nietwaar? 25 00:01:52,840 --> 00:01:55,800 Meneer Camps, u hoeft het PV niet te ondertekenen, oké? 26 00:01:55,960 --> 00:01:59,680 En ook geen vragen meer te beantwoorden. Dames? 27 00:02:11,240 --> 00:02:14,520 Ik snap heel goed waarom je advocaat liever heeft dat je niks zegt. 28 00:02:14,680 --> 00:02:17,320 Ah ja. Wie betaalt de facturen? 29 00:02:17,480 --> 00:02:20,080 Dus wie is voor haar het belangrijkste, denk je? 30 00:02:20,520 --> 00:02:22,200 Jij niet, hè Wesley. 31 00:02:26,000 --> 00:02:30,120 Goed. Wij weten ook dat die drugs niet van jou waren. 32 00:02:30,280 --> 00:02:33,640 Tuurlijk niet. Maar als jij ons niet wilt helpen... 33 00:02:40,080 --> 00:02:42,120 Je was voorwaardelijk vrij. 34 00:02:42,280 --> 00:02:44,520 Dus die achttien maanden komen er gewoon weer bij. 35 00:02:44,680 --> 00:02:46,240 En dan beginnen we op te tellen. 36 00:02:46,400 --> 00:02:49,880 Drugsbezit. Lidmaatschap van een criminele organisatie. 37 00:02:50,040 --> 00:02:53,240 Illegaal wapenbezit. -Wat... Hé, ik had geen wapen. 38 00:02:53,400 --> 00:02:55,920 Dat mag je dan toch gaan uitleggen voor de rechtbank. 39 00:02:56,080 --> 00:03:00,280 En dat wordt niet simpel als je van je advocaat moet zwijgen. 40 00:03:00,440 --> 00:03:04,040 Ik schat dat je deze keer vier jaar effectief aan je broek hebt. 41 00:03:04,200 --> 00:03:07,040 Als zijn twee maten ook hun mond houden. 42 00:03:07,200 --> 00:03:10,480 Want anders zou dat nog weleens een paar jaar langer kunnen zijn. 43 00:03:12,840 --> 00:03:14,560 We zouden een deal kunnen maken. 44 00:03:15,760 --> 00:03:19,440 Ik kan ervoor zorgen dat jij niet terug naar de gevangenis hoeft. 45 00:03:19,600 --> 00:03:22,560 Nee. Daar beslis jij niet over. 46 00:03:22,720 --> 00:03:26,080 Als jij aan de onderzoeksrechter vertelt wie je baas is 47 00:03:26,240 --> 00:03:29,240 en bevestigt dat die ook aanwezig was in dat huis gisteren, 48 00:03:29,400 --> 00:03:31,480 kunnen we misschien wel iets regelen. 49 00:03:37,040 --> 00:03:40,240 Ik vertrouw geen flikken. -Oké. Dan niet. 50 00:03:40,400 --> 00:03:41,640 Goed, laat hem maar ophalen. 51 00:03:42,360 --> 00:03:48,000 Hé, wacht even. Wat als die te weten komen dat ik... 52 00:03:48,160 --> 00:03:51,000 Die gaan dat niet te weten komen. -Dat kun jij wel zeggen. 53 00:03:51,160 --> 00:03:54,000 Van mij mag je ook terug de bak in. Geen probleem. 54 00:03:54,160 --> 00:03:57,680 Daar kun je ook nog wat gaan dealen. Dus waar maken we ons eigenlijk zorgen over? 55 00:03:58,240 --> 00:04:01,320 Wij zijn klaar. Je mag hem komen halen. 56 00:04:02,360 --> 00:04:06,600 Wesley. -Laat me er even over nadenken. 57 00:05:33,040 --> 00:05:36,360 Poes, ieder huis heeft een voor- en een achterkant. 58 00:05:36,880 --> 00:05:39,760 Ja? Wisten ze dat nog niet bij de politie? 59 00:05:40,040 --> 00:05:43,920 Langs de voorkant kom je binnen en langs de achterkant ga je lopen. 60 00:05:44,080 --> 00:05:47,080 Wat voor een bende amateurs zijn jullie daar eigenlijk? 61 00:05:47,600 --> 00:05:50,480 Die Russen zullen nogal gelachen hebben. -Dat denk ik niet. 62 00:05:50,640 --> 00:05:54,400 We hebben drie man opgepakt en 50 kilo coke geconfisqueerd. En wapens. 63 00:05:54,560 --> 00:05:59,000 Allee, proficiat. Dat is zoals naar de winkel gaan om een nieuwe tv te kopen 64 00:05:59,160 --> 00:06:03,480 en terug thuiskomen met een Frans brood. En dan nog content zijn ook. 65 00:06:06,240 --> 00:06:08,080 Maar je hebt die Ivan daar toch gezien? 66 00:06:08,240 --> 00:06:10,880 Nee. Maar weet je wie ik daar wel heb gezien? 67 00:06:11,240 --> 00:06:14,520 Vertel eens. -Je kent ze nochtans heel goed. 68 00:06:14,680 --> 00:06:17,320 Een zekere Ivanka Reva? 69 00:06:17,480 --> 00:06:20,640 Ben je nu aan het zwanzen? -Nee. Vraag het haar zelf. 70 00:06:20,800 --> 00:06:24,280 Zij heeft mij ook gezien. -Godverdomme, hè. 71 00:06:24,800 --> 00:06:27,560 En wat was die daar verloren? -En dat vraag jij aan mij? 72 00:06:29,080 --> 00:06:32,160 Werk je weer samen met de Russen? -Maar nee. 73 00:06:32,320 --> 00:06:34,320 Ken je dat van die ezel? -Ik wel. 74 00:06:34,480 --> 00:06:36,440 Maar ik vraag me soms af of jij het wel kent. 75 00:06:38,680 --> 00:06:40,080 En wat ga je nu doen? 76 00:06:41,160 --> 00:06:44,360 Komaan, Robin. Ga je haar oppakken of niet? 77 00:06:46,440 --> 00:06:47,880 Dat hangt ervan af. 78 00:06:51,680 --> 00:06:55,760 Maar heeft iemand u daar gezien? -Ik was daar niet. 79 00:06:56,800 --> 00:07:00,640 Meneer Kozlov, u bent vrij onder voorwaarden. 80 00:07:00,800 --> 00:07:06,640 Als blijkt dat u betrokken bent, gaat u meteen weer naar de gevangenis. 81 00:07:09,120 --> 00:07:12,800 Wat als één van uw medewerkers praat? -Wat bedoel je? 82 00:07:13,560 --> 00:07:18,720 Wesley heeft niks gezegd, maar ze zullen hem zeker een deal voorstellen. 83 00:07:18,880 --> 00:07:24,920 Strafvermindering als hij tegen u getuigt. -Hij zal niks zeggen. 84 00:07:26,600 --> 00:07:31,160 Oké. En de anderen? -Nee. 85 00:07:31,320 --> 00:07:32,840 Weet u dat heel zeker? 86 00:07:33,920 --> 00:07:38,000 Ze zullen je komen oppakken. -Ik heb niks misdaan. 87 00:07:38,160 --> 00:07:42,440 Och, onnozele trien. -Noem me geen onnozele trien. 88 00:07:47,120 --> 00:07:51,280 Oké. Geef haar geld. Ik betaal je later terug. 89 00:07:51,440 --> 00:07:53,520 Ja. Ja, dat kennen we. 90 00:07:53,680 --> 00:07:56,880 Vraag het maar aan Ivan. Hij is Mister Money Man. 91 00:07:57,040 --> 00:08:01,480 Hoe kende de politie zijn adres? -Geen idee. 92 00:08:01,920 --> 00:08:05,520 Hola. Stoor ik? -Ja, Raoul. 93 00:08:05,880 --> 00:08:09,360 Zal ik even een wandelingetje maken? -Heel goed plan. 94 00:08:11,760 --> 00:08:13,160 Handen omhoog. 95 00:08:14,120 --> 00:08:17,600 Jij ook. Handen omhoog. -Allee, is het weer cinema? 96 00:08:18,720 --> 00:08:22,600 Och, hier. Zie daar. Wat is het? Last van je dikke nek? 97 00:08:22,760 --> 00:08:25,600 Bakkes houden. -Dat ze daar jouw maat in hebben. 98 00:08:26,520 --> 00:08:29,440 Of heb je die speciaal moeten laten maken? -Jij gaat met ons mee. 99 00:08:29,800 --> 00:08:33,840 Ah ja? En mag ik ook weten waarom? -Dat zullen we op kantoor uitleggen. 100 00:08:34,000 --> 00:08:37,080 Klootzak. Jij hebt mijn broer vermoord. -Achteruit, gast. 101 00:08:37,240 --> 00:08:40,240 Achteruit, heb ik gezegd. -Schiet dan. Laffe hond. 102 00:08:40,400 --> 00:08:42,640 Raoul, laat het zitten. Hij is het niet waard. 103 00:08:43,240 --> 00:08:46,360 Dat is een gefrustreerde dwaas. Dat weet je nu toch? 104 00:08:47,320 --> 00:08:50,520 Pak hem zijn pistooltje af en hij schijt hier heel de vloer onder. 105 00:08:50,680 --> 00:08:53,080 Zo'n bakkes en zo'n pietje. -Smoel toe. 106 00:08:53,240 --> 00:08:57,240 Hela, hela. Freedom of speech. Nog nooit van gehoord, zeker? 107 00:08:57,400 --> 00:09:00,840 We zitten hier niet in Afghanistan, hè, blaaskaak. 108 00:09:02,520 --> 00:09:07,280 Hela. Kalm aan, hè flikkemans. Ja, het is goed, jongen. 109 00:09:10,480 --> 00:09:11,880 Madam Reva. 110 00:09:19,320 --> 00:09:22,280 Waarom heb je me niet gebeld? -Omdat ik het niet wist. 111 00:09:22,800 --> 00:09:24,640 Je moet het geweten hebben. 112 00:09:24,800 --> 00:09:29,000 Die blonde agente kende je adres. -Hoe kan dat? 113 00:09:31,720 --> 00:09:33,600 En wat met Patrick Paternoster? 114 00:09:35,440 --> 00:09:37,720 Waarom vraag je dat? -Kende hij je adres? 115 00:09:37,960 --> 00:09:39,000 Wat bedoel je? 116 00:09:40,440 --> 00:09:42,320 Laat maar. -Waarom vraag je dat? 117 00:09:42,600 --> 00:09:45,000 Omdat hij een informant is. 118 00:09:47,520 --> 00:09:49,000 En er is nog iets. 119 00:09:49,640 --> 00:09:52,520 Je medewerker. Hoe heet hij? Wesley. 120 00:09:53,040 --> 00:09:56,800 Hij is opgepakt. Wat is er met hem? -Hij gaat praten. 121 00:09:57,200 --> 00:09:58,320 Hoe weet jij dat? 122 00:10:00,640 --> 00:10:02,120 Ik weet het niet. 123 00:10:03,920 --> 00:10:06,000 Maar ik zou het risico niet nemen. 124 00:10:06,800 --> 00:10:08,080 Wat bedoel je? 125 00:10:09,560 --> 00:10:11,560 Ik vertrouw hem gewoon niet. 126 00:10:17,320 --> 00:10:22,000 Guido Jacobs had nog schulden bij jou. Over welk bedrag spreken we hier? 127 00:10:22,160 --> 00:10:24,560 Heeft dat belang? -Dat zal ik wel uitmaken, oké? 128 00:10:24,720 --> 00:10:28,520 Wacht even. Voor de duidelijkheid, je zit hier niet als verdachte. 129 00:10:28,680 --> 00:10:31,480 Je zit hier als getuige. -Ah? 130 00:10:32,520 --> 00:10:36,200 En weet hij daar dat ook? Want ik heb anders niet de indruk. 131 00:10:36,480 --> 00:10:38,160 Ja, hij weet dat ook. 132 00:10:39,240 --> 00:10:42,880 Je had nog geld tegoed van Guido Jacobs. Hoeveel? 133 00:10:44,200 --> 00:10:46,200 Genoeg om hem eens aan zijn oren te trekken, 134 00:10:46,360 --> 00:10:48,960 maar niet genoeg om hem van kant te maken. 135 00:10:50,960 --> 00:10:52,880 Ik ben een beschaafde mens. 136 00:10:53,720 --> 00:10:56,240 Voor ieder probleem is er een oplossing. 137 00:10:57,040 --> 00:10:59,360 En met mij kan altijd gepraat worden. 138 00:11:00,480 --> 00:11:02,000 Dat weet je nu toch? 139 00:11:08,720 --> 00:11:11,920 Meisjes, ze hebben thuis al een vrouw die zeurt. 140 00:11:12,080 --> 00:11:14,640 Daarvoor komen ze dus niet naar hier. 141 00:11:15,560 --> 00:11:21,400 Dus als je veel geld wilt verdienen, moet je lief zijn en glimlachen. 142 00:11:21,560 --> 00:11:24,200 Ze trappen daar allemaal in, geloof me. 143 00:11:24,800 --> 00:11:28,480 Mannen willen bedrogen worden. Dat weten we allemaal. 144 00:11:30,280 --> 00:11:33,400 Hoe heet jij? -Elena. 145 00:11:33,680 --> 00:11:37,840 Waarom heb je zoveel make-up op? Je bent mooi. Je hebt dat niet nodig. 146 00:11:38,000 --> 00:11:40,960 Belgen houden daar niet van. Dat weet ik. 147 00:11:43,520 --> 00:11:47,200 De anderen beginnen beneden. Om middernacht wordt er gewisseld. 148 00:11:47,360 --> 00:11:49,880 Probeer hier te blijven tot 23 uur. 149 00:11:50,040 --> 00:11:55,680 Daarna is er genoeg volk en mag je vertrekken met je klant. 150 00:11:56,560 --> 00:11:59,840 Stuur me een whatsapp 151 00:12:00,000 --> 00:12:03,560 wanneer je met een klant in een hotel aankomt en wanneer je vertrekt. 152 00:12:03,720 --> 00:12:07,720 Blijf nergens hangen. Kom direct terug. Duidelijk? 153 00:12:09,560 --> 00:12:11,040 Vragen? 154 00:12:30,280 --> 00:12:31,880 Je hebt vijftien. 155 00:12:35,320 --> 00:12:36,600 Achttien. 156 00:12:38,080 --> 00:12:39,320 Pas. 157 00:12:43,120 --> 00:12:44,320 Zeventien. 158 00:12:45,600 --> 00:12:46,920 Jij wint. 159 00:12:52,560 --> 00:12:57,040 Hallo, big boy. Hoe gaat het met jou? 160 00:13:05,760 --> 00:13:07,680 Je hebt vier of veertien. 161 00:13:11,000 --> 00:13:12,440 Veertien. 162 00:13:13,400 --> 00:13:14,840 Zestien. 163 00:13:16,840 --> 00:13:18,560 Eenentwintig. 164 00:13:26,000 --> 00:13:27,640 Blackjack. -Fuck. 165 00:13:40,080 --> 00:13:44,520 Hier zie. Wie we daar hebben. -Hé. 166 00:13:44,920 --> 00:13:47,440 Zitten alle stouteriken in de bak? 167 00:13:48,520 --> 00:13:50,000 Dat is Norah. 168 00:13:54,720 --> 00:13:55,920 Robin. 169 00:14:04,640 --> 00:14:06,720 Ik heb al veel over je gehoord. 170 00:14:08,480 --> 00:14:10,240 Ik nog niet over jou. 171 00:14:12,440 --> 00:14:14,440 Wat niet is, kan nog komen. 172 00:14:15,160 --> 00:14:16,400 Dat is waar, hè? 173 00:14:19,320 --> 00:14:20,840 Hé. 174 00:14:21,960 --> 00:14:24,520 Ja, ja. -Maar Binkie. 175 00:14:25,240 --> 00:14:27,920 Jij bent jaloers. -En jij bent zat. 176 00:14:38,640 --> 00:14:41,200 Waarom heb je me niet verteld dat er iemand op bezoek kwam? 177 00:14:41,720 --> 00:14:43,720 Omdat dat niet gepland was. 178 00:14:47,400 --> 00:14:51,160 Vanwaar ken je die Norah eigenlijk? -Van de unief. 179 00:14:51,320 --> 00:14:54,880 En we zijn elkaar toevallig weer tegengekomen een paar weken geleden. 180 00:14:55,040 --> 00:14:56,920 Toevallig? -Ja. 181 00:14:59,520 --> 00:15:03,520 No worries, hè. Die is honderd procent hetero. 182 00:15:03,960 --> 00:15:07,880 Die is getrouwd. -Jij ook toen we mekaar leerden kennen. 183 00:15:08,040 --> 00:15:10,000 En jij was zogezegd ook honderd procent hetero. 184 00:15:10,160 --> 00:15:14,000 Ja... Maar ik ben een overloper, hè. 185 00:15:15,640 --> 00:15:20,200 Juist, ja. Volgens mij zou die Norah ook weleens graag willen overlopen. 186 00:15:20,360 --> 00:15:22,200 Ja? Denk je dat? 187 00:15:28,440 --> 00:15:30,160 Dat is een nat broekje. 188 00:15:30,720 --> 00:15:33,440 Echt, laat me met rust, zatte fles. -Maar... 189 00:15:34,400 --> 00:15:39,000 Hier. -Nu heb je erom gevraagd, sletje. 190 00:15:40,520 --> 00:15:42,840 Je bent gewoon een sletje. -O, Norah. 191 00:15:43,000 --> 00:15:45,160 Wat was dat? Wat was dat? 192 00:15:47,360 --> 00:15:49,720 Mag ik eens voelen aan dat broekje van jou? 193 00:15:57,440 --> 00:15:59,800 Mijn cliënt wenst zich te beroepen op zijn zwijgrecht. 194 00:16:00,320 --> 00:16:01,920 Het is niet waar. 195 00:16:03,520 --> 00:16:07,800 Dan houden we alleen over wat de politie heeft vastgesteld bij uw arrestatie. 196 00:16:07,960 --> 00:16:11,640 En natuurlijk wat uw twee makkers ons nog gaan vertellen. 197 00:16:12,520 --> 00:16:14,040 Dat zal niet veel zijn. 198 00:16:15,760 --> 00:16:18,840 Dat anderhalf jaar voorwaardelijk dat u nog hebt openstaan, 199 00:16:19,000 --> 00:16:22,880 dat wordt bij veroordeling sowieso omgezet in effectief. 200 00:16:23,040 --> 00:16:25,080 Dus dat komt er nog eens bovenop. 201 00:16:25,240 --> 00:16:29,360 Mevrouw, u zet mijn cliënt onder druk en dat is een schending van het zwijgrecht. 202 00:16:29,520 --> 00:16:31,160 Ik wil dat dat in het PV wordt opgenomen. 203 00:16:31,320 --> 00:16:34,640 Meester Lindemans, er wordt hier helemaal niemand onder druk gezet. 204 00:16:34,800 --> 00:16:39,280 Ik wijs uw cliënt op de consequenties van zijn keuze. 205 00:16:39,440 --> 00:16:42,840 Ja? Dat is informatie waar hij recht op heeft. 206 00:16:43,000 --> 00:16:45,960 En ik ben er niet helemaal zeker van dat hij die van u heeft gekregen. 207 00:16:46,440 --> 00:16:49,240 Neemt u me niet kwalijk. U hoeft zich daar geen zorgen over te maken. 208 00:16:49,400 --> 00:16:51,080 Dat is iets tussen mijn cliënt en mij. 209 00:16:52,560 --> 00:16:55,520 Meester Lindemans, tijdens een verhoor dient een advocaat 210 00:16:55,680 --> 00:17:00,400 zich terughoudend op te stellen. Dat is u toch bekend, mag ik hopen? 211 00:17:01,200 --> 00:17:04,240 Of hebben ze u dat niet geleerd op de universiteit? 212 00:17:04,960 --> 00:17:08,360 Dus als u mij nog één keer ongepast onderbreekt, 213 00:17:08,520 --> 00:17:11,480 dan dien ik tegen u een klacht in bij de stafhouder. 214 00:17:11,640 --> 00:17:13,640 Minachting van de rechtbank. 215 00:17:13,800 --> 00:17:17,760 Ik heb het nu echt wel gehad met die arrogante neerbuigendheid van u. 216 00:17:17,920 --> 00:17:19,120 Is dat duidelijk? 217 00:17:22,720 --> 00:17:25,320 Ik wacht op een antwoord, meester. 218 00:17:25,800 --> 00:17:28,920 Dat is duidelijk, mevrouw. Het was niet mijn bedoeling om... 219 00:17:31,160 --> 00:17:36,600 Bon. Meneer Camps, u wenst dus gebruik te maken van uw zwijgrecht. 220 00:17:36,760 --> 00:17:39,240 Mag ik er dan van uitgaan dat we het hierbij laten 221 00:17:39,400 --> 00:17:41,520 en dat u hier niks aan toe te voegen hebt? 222 00:17:42,840 --> 00:17:45,720 Ja, ik moet die vraag namelijk stellen. 223 00:17:45,880 --> 00:17:49,960 We doen ons best om procedurefoutjes te vermijden, nietwaar? 224 00:17:52,480 --> 00:17:53,560 Meneer Camps? 225 00:18:30,400 --> 00:18:34,080 Begeleide verdachten komen nooit langs de hoofduitgang naar buiten. 226 00:18:34,800 --> 00:18:36,720 Hoe kon die schutter dat weten? 227 00:18:38,240 --> 00:18:40,760 De Rover, jij hebt die Camps hier gisteren verhoord. 228 00:18:40,920 --> 00:18:45,040 Hij wou niks zeggen, maar had je het gevoel dat er iets mee te dealen was? 229 00:18:45,160 --> 00:18:47,000 Lana Lindemans zat erbij. 230 00:18:47,800 --> 00:18:49,400 We hebben er niks uit gekregen. 231 00:18:50,040 --> 00:18:52,880 Toen Lindemans vertrokken was, heb ik nog heel even geprobeerd. 232 00:18:53,040 --> 00:18:55,280 Ah ja? -En? 233 00:18:56,040 --> 00:18:58,680 Hij had schrik, maar hij ging erover nadenken, zei hij. 234 00:18:59,080 --> 00:19:01,520 Zei hij dat zomaar of meende hij het? 235 00:19:02,680 --> 00:19:03,960 Hij twijfelde volgens mij. 236 00:19:06,440 --> 00:19:09,440 Heeft Camps na zijn verhoor nog contact gehad met Lindemans? 237 00:19:09,600 --> 00:19:11,040 Ik bedoel voor vanmorgen? 238 00:19:11,520 --> 00:19:16,480 Ja. Vlak voordat hij naar Celis moest. Beneden in het gerechtsgebouw. 239 00:19:18,480 --> 00:19:22,960 Kan Lindemans te weten gekomen zijn dat je over een deal hebt gesproken? 240 00:19:23,120 --> 00:19:24,120 Geen idee. 241 00:19:26,760 --> 00:19:30,480 Door wie wordt ze feitelijk betaald om Camps te verdedigen? 242 00:19:30,640 --> 00:19:34,200 Volgens mij door de Russen. Maar dat gaat ze nooit zelf willen bevestigen. 243 00:19:35,680 --> 00:19:37,760 Juist binnengekomen van het lab. 244 00:19:40,840 --> 00:19:44,080 Die twee kogels die ze uit Wesley Camps hebben gepeuterd, 245 00:19:44,240 --> 00:19:48,640 zijn van exact hetzelfde type als de kogels waar Wally mee is vermoord. 246 00:19:53,880 --> 00:19:57,040 Dat meen je niet. En ook van hetzelfde wapen? 247 00:19:57,200 --> 00:19:59,840 Dat weten ze nog niet. Daar zijn ze nog mee bezig. 248 00:20:00,000 --> 00:20:01,720 Maar de kans is groot. 249 00:20:05,600 --> 00:20:08,360 Want ook identiek dezelfde MO als bij Wally. 250 00:20:23,160 --> 00:20:25,080 Hela, tamzak. 251 00:20:25,520 --> 00:20:27,480 Wat zijn we hier godverdomme aan het doen? 252 00:20:27,640 --> 00:20:29,840 Ja, ik weet niet wat jij daar aan het doen was, patron, 253 00:20:30,000 --> 00:20:32,280 maar ik was gewoon een berichtje aan het sturen. 254 00:20:32,440 --> 00:20:35,480 Ah. Gaan we de wijsneus uithangen? 255 00:20:35,640 --> 00:20:37,680 Wat ik daarbinnen aan het doen was, gaat jou niet aan. 256 00:20:38,960 --> 00:20:40,120 Ja, nee. 257 00:20:40,760 --> 00:20:44,680 Wie betaalt er hier wie, hè? -Ja, jij mij. 258 00:20:44,960 --> 00:20:47,040 Ah. -Als je het niet vergeet. 259 00:20:48,920 --> 00:20:51,040 Ik weet niet of je het in deze broek goed kunt zien, 260 00:20:51,200 --> 00:20:54,440 maar jij begint hier stilaan dik mijn kloten uit te hangen. 261 00:20:55,760 --> 00:20:59,360 Ah, Vanka. Eén van je vrienden is neergeschoten voor de rechtbank. 262 00:20:59,520 --> 00:21:03,200 Vanmorgen. Pang, pang en boeken toe. -Welke vriend? 263 00:21:03,360 --> 00:21:06,000 Het was een uur geleden op de radio. Kom mee. Kom. 264 00:21:12,440 --> 00:21:14,840 En als ik jou hier nog één keer bezig zie met die telefoon, 265 00:21:15,000 --> 00:21:19,160 dan schuif ik hem in je dikke darm, zo diep dat je er keelpijn van krijgt. 266 00:21:24,400 --> 00:21:29,400 Wat bedoel je? -Schat, die Ivan is gevaarlijk. 267 00:21:29,560 --> 00:21:32,280 Ik zeg je dat je heel voorzichtig moet zijn. 268 00:21:32,440 --> 00:21:35,640 Hoe weet je dat het Ivan was? Misschien was het iemand anders. 269 00:21:39,120 --> 00:21:40,360 Vanka. 270 00:21:41,280 --> 00:21:44,000 Hebben die smeerlappen je gisteren nog lang vastgehouden? 271 00:21:44,160 --> 00:21:47,200 Er is vanmorgen één van de mannen van Ivan afgeknald. 272 00:21:47,360 --> 00:21:51,360 Voor het gerechtsgebouw toen hij buitenkwam met zijn handjes op zijn rug. 273 00:21:51,600 --> 00:21:53,200 Dood? -Ja. 274 00:21:53,600 --> 00:21:57,520 Godverdomme. Wie zou dat gedaan hebben? -Ja, wie denk je? 275 00:21:58,320 --> 00:22:00,120 Ik vind het niet meer plezant, Raoul. 276 00:22:00,280 --> 00:22:03,160 Die Russen zijn het aan het verpesten voor ons allemaal. 277 00:22:06,080 --> 00:22:07,280 Waarom kijk je naar mij? 278 00:22:08,520 --> 00:22:11,040 Man, wat heeft die vanmorgen gegeten, zeg? 279 00:22:13,000 --> 00:22:16,960 Daar komt dik miserie van, kerel. Let op mijn woorden. 280 00:22:20,760 --> 00:22:25,360 Maar u wist vooraf toch dat uw cliënt langs de hoofdingang naar buiten moest? 281 00:22:25,520 --> 00:22:26,520 Nee. 282 00:22:27,040 --> 00:22:29,520 Heeft uw cliënt u ooit verteld dat hij bang was voor iemand? 283 00:22:29,680 --> 00:22:33,320 Inspecteur, u weet toch ook dat ik op die vraag niet moet antwoorden. 284 00:22:34,400 --> 00:22:37,560 Lana, je beseft toch dat je vanmorgen heel veel geluk hebt gehad? 285 00:22:37,720 --> 00:22:39,720 Je liep vlak achter Wesley Camps. 286 00:22:42,680 --> 00:22:45,000 Meneer Camps was onvermogend. 287 00:22:45,880 --> 00:22:50,320 Hij had zelfs geen vast verblijfsadres. Maar u werkt toch niet pro Deo? 288 00:22:50,480 --> 00:22:52,760 Wie zegt dat? -Ik. 289 00:22:53,360 --> 00:22:56,720 Wie betaalt u om hem te verdedigen? -Komaan, dat is beroepsgeheim. 290 00:22:56,880 --> 00:23:01,520 Ik weet het, maar ik vraag het u toch. -Wie zegt dat ik nooit pro Deo werk? 291 00:23:01,680 --> 00:23:04,760 Als een zaak interessant genoeg is, met veel plezier zelfs. 292 00:23:05,400 --> 00:23:07,480 Lana, je had dood kunnen zijn. 293 00:23:12,400 --> 00:23:15,720 Er zijn parallellen met de manier waarop commissaris Wilson is vermoord. 294 00:23:18,280 --> 00:23:19,880 Vertel eens. 295 00:23:29,240 --> 00:23:31,320 Ik vertrouw die Lana Lindemans voor geen meter. 296 00:23:31,760 --> 00:23:35,680 Ik ook niet. Maar dit had ze niet zien aankomen. Daar ben ik zeker van. 297 00:23:35,840 --> 00:23:38,880 Anders was ze nooit met Camps samen naar buiten gekomen. 298 00:23:39,040 --> 00:23:40,880 Dan had ze wel even vijf minuten gewacht. 299 00:23:41,160 --> 00:23:44,880 Dat wil ik allemaal best geloven, maar ze zal wel weten wie erachter zit. 300 00:23:45,040 --> 00:23:47,280 Dat je zo de kost wilt verdienen. 301 00:23:48,240 --> 00:23:50,960 Wally is doodgeschoten van op 40 meter. 302 00:23:51,720 --> 00:23:53,840 Twee schoten, twee keer raak. 303 00:23:54,000 --> 00:23:57,400 Die kloefkapper vanmorgen is neergeschoten van op 50 meter. 304 00:23:57,560 --> 00:23:58,920 Minstens. 305 00:23:59,080 --> 00:24:02,200 Ook twee schoten en ook twee keer recht in de roos. 306 00:24:02,800 --> 00:24:05,560 Weet je wat dat is, 50 meter? Ik kan dat niet. 307 00:24:05,720 --> 00:24:09,200 Ja, ik ook niet. Niemand bij ons op kantoor trouwens. 308 00:24:10,720 --> 00:24:13,560 Heel misschien Dimitri. Als hij veel geluk heeft. 309 00:24:13,720 --> 00:24:16,000 Dat is bij ons altijd de beste met de schietoefeningen. 310 00:24:16,160 --> 00:24:18,280 Ja, maar van op 50 meter? 311 00:24:18,560 --> 00:24:20,880 Ik vind dat een rare gast, die Dimitri. 312 00:24:21,040 --> 00:24:23,600 Die is altijd wel vriendelijk, maar niet warm. 313 00:24:23,760 --> 00:24:25,760 Ik kan er geen hoogte van krijgen. 314 00:24:26,320 --> 00:24:31,880 Maar dat is toch een goeie collega? Geen babbelaar, maar hij is wel betrouwbaar. 315 00:24:32,960 --> 00:24:35,280 De Russen moeten geweten hebben dat de kans heel groot was 316 00:24:35,440 --> 00:24:38,400 dat Camps niet ging zwijgen. -Maar hoe dan? 317 00:24:38,560 --> 00:24:41,640 Via Lindemans? -Dat kan al bijna niet anders. 318 00:24:45,400 --> 00:24:47,600 Maar wie heeft er dan geschoten? 319 00:24:48,360 --> 00:24:51,720 99 procent zeker dat die ook Wally heeft vermoord. 320 00:25:11,440 --> 00:25:12,640 Hallo. 321 00:25:15,440 --> 00:25:16,760 Waar is Ivan? 322 00:25:18,360 --> 00:25:21,640 Geen Ivan. -Hoezo? 323 00:25:26,040 --> 00:25:27,400 Bedankt. 324 00:25:33,080 --> 00:25:35,440 Mijn deel heb ik ervan afgehouden. 325 00:25:36,360 --> 00:25:37,800 Weet Ivan dat? 326 00:25:42,600 --> 00:25:44,240 Vraag het hem. 327 00:25:46,080 --> 00:25:49,400 Oké. Misschien doe ik dat wel. 328 00:25:56,920 --> 00:25:58,200 Fucker. 329 00:26:04,320 --> 00:26:09,160 Ja, ik weet het niet. Ik ben niet zo'n fan van kinderen. 330 00:26:09,320 --> 00:26:14,720 Pas op, ik ben er ook niet tegen, maar ik zou er zelf geen in huis moeten hebben. 331 00:26:15,640 --> 00:26:18,120 Maar jij wou vroeger toch altijd kinderen? 332 00:26:18,280 --> 00:26:21,520 Ja, ik zou dat niet erg vinden, zo wat leven in de brouwerij. 333 00:26:21,680 --> 00:26:24,800 Ai, ai, ai. 'Zo wat leven in de brouwerij.' 334 00:26:24,960 --> 00:26:26,680 Ja, schat. Zo zijn er veel mannen, hè. 335 00:26:26,840 --> 00:26:29,360 Maar eens je kinderen hebt, kun je ze niet meer missen. 336 00:26:29,520 --> 00:26:33,560 Dat is toch waar, hè? -Ja, dat is waar, bol. 337 00:26:34,040 --> 00:26:38,280 Dat is zoals een houten been. Zodra je dat hebt, kun je dat ook niet meer missen. 338 00:26:40,360 --> 00:26:44,480 Hé. Sorry, echt waar. Ik kon niet vroeger vertrekken. Gelukkige verjaardag. 339 00:26:44,640 --> 00:26:46,920 Dank je. -Hela, hela, hela. 340 00:26:47,080 --> 00:26:50,520 Ze niet binnendoen, hè. Je zou niet durven, zeker? 341 00:26:51,800 --> 00:26:53,320 Dag, Anthony. 342 00:26:58,680 --> 00:27:01,720 Nu schieten die drugsmannen elkaar al in het midden van de stad overhoop. 343 00:27:01,880 --> 00:27:04,600 Patat. Om elf uur 's morgens. 344 00:27:04,760 --> 00:27:06,960 Ze wachten zelfs niet meer tot het donker is. 345 00:27:07,120 --> 00:27:09,280 Ik heb het vanmiddag gehoord op de radio. 346 00:27:09,960 --> 00:27:12,200 Goed bezig. Zit dat bij jullie? 347 00:27:13,000 --> 00:27:15,960 Kunnen we het vanavond eens niet over de politie hebben? 348 00:27:16,120 --> 00:27:19,040 Sorry, mij hoor je niet meer. 349 00:27:19,880 --> 00:27:23,880 Maar ik moest direct denken aan die collega van je. Wally. 350 00:27:24,040 --> 00:27:26,360 Die is toch ook vermoord door zo'n sniper? 351 00:27:26,520 --> 00:27:30,640 We hadden het eigenlijk over kinderen. En over een houten been. 352 00:27:30,800 --> 00:27:33,400 Je bent toch niet zwanger? -Nee, zotteke. 353 00:27:33,880 --> 00:27:35,120 Ik was al bang. 354 00:27:35,280 --> 00:27:38,600 Dat is voor niks nodig, Robin. Ik ben geknipt. 355 00:27:39,760 --> 00:27:41,200 Daar drinken we op. 356 00:27:41,800 --> 00:27:43,240 Ook uit principe. 357 00:27:43,400 --> 00:27:47,000 De verantwoordelijkheid van anticonceptie moet niet altijd bij de vrouw liggen. 358 00:27:47,160 --> 00:27:50,560 Zo denk ik erover. -Hola, de nieuwe man. 359 00:27:50,880 --> 00:27:53,040 Ja, ja. Lach maar, Julie. 360 00:27:53,200 --> 00:27:55,200 Maar een hele hoop vrouwen is niet te vertrouwen. 361 00:27:55,360 --> 00:27:59,080 Voor je het weet, heb je prijs. En dan is het voor de rest van je leven. 362 00:27:59,240 --> 00:28:01,680 Ik zou ze godverdomme niet de kost willen geven. 363 00:28:02,440 --> 00:28:07,400 Jullie holebi's hebben dat soort problemen niet natuurlijk. 364 00:28:07,560 --> 00:28:10,520 Allemaal heel gemakkelijk. Jullie moeten daar niet over nadenken. 365 00:28:10,680 --> 00:28:12,480 Jij kunt van haar niet zwanger worden, hè. 366 00:28:13,160 --> 00:28:16,160 Als je nog een kind wilt, moet je naar de spermabank. 367 00:28:16,320 --> 00:28:19,400 Zeg, dat vind ik nu riskant. 368 00:28:20,040 --> 00:28:22,800 Waarom? -Je weet toch nooit wat je binnen krijgt. 369 00:28:22,960 --> 00:28:25,720 Anthony, dat zeg je toch niet? -Wat? 370 00:28:25,880 --> 00:28:28,520 Je krijgt daar geen fotoboek om uit te kiezen, hoor. 371 00:28:28,680 --> 00:28:30,440 Je zult zo maar eens tegenslag hebben. 372 00:28:30,600 --> 00:28:34,280 Dat is negen maanden met toegeknepen billetjes afwachten. 373 00:28:34,440 --> 00:28:36,680 Dan kun je beter een potje vragen aan iemand die je kent. 374 00:28:38,080 --> 00:28:41,480 Niet aan mij, hè. Dat gaat niet meer. 375 00:28:41,960 --> 00:28:43,480 Mij gaan ze niet hebben, hoor. 376 00:29:30,160 --> 00:29:31,520 Hallo, Dimi. 377 00:29:33,400 --> 00:29:37,200 Mag ik bij jou komen zitten? -Zeg dat je vriendin naar hier komt. 378 00:29:41,160 --> 00:29:44,200 Bedoel je Elena? -Ja. 379 00:29:47,360 --> 00:29:50,080 Oké, ik zal het haar zeggen. 380 00:29:57,640 --> 00:30:00,040 Hij wil dat je bij hem komt zitten. 381 00:30:00,520 --> 00:30:02,440 Ken je hem? -Nee. 382 00:30:02,600 --> 00:30:06,480 Ik ben nog niet met hem meegegaan. -Kijk dan maar uit. 383 00:30:06,640 --> 00:30:09,480 Hij betaalt goed, maar het is een klootzak. 384 00:30:12,840 --> 00:30:15,560 Ik heb geld nodig. Ik heb problemen met mijn huisbaas. 385 00:30:15,800 --> 00:30:20,800 Goed, maar wees voorzichtig. Ga niet mee naar zijn huis. 386 00:30:21,200 --> 00:30:25,240 Probeer hier te blijven. En laat je niet doen. 387 00:30:26,920 --> 00:30:28,360 Dank je. 388 00:30:35,360 --> 00:30:37,920 Ik ben Elena. Aangenaam. 389 00:30:44,360 --> 00:30:47,240 Zeg, dat blijft wel mijn zus, hè. 390 00:30:47,960 --> 00:30:53,920 Halfzus. Gelukkig. -O, dat is stout. Kom hier. 391 00:30:56,600 --> 00:30:58,840 Je familie kies je niet zelf, Bink. 392 00:31:00,000 --> 00:31:02,800 Trouwens, Els is een keilief mens. Dat weet je. 393 00:31:03,640 --> 00:31:05,720 Ze heeft alleen weinig verstand van mannen. 394 00:31:05,880 --> 00:31:07,920 Geen verstand, wil je zeggen. 395 00:31:14,480 --> 00:31:16,200 Dat was Norah. -Ah? 396 00:31:16,360 --> 00:31:18,360 Om te vragen hoe het feestje is geweest. 397 00:31:18,520 --> 00:31:20,800 Je hebt verteld dat we op restaurant gingen met je zus? 398 00:31:20,960 --> 00:31:23,440 Ja. Dat is toch geen geheim? 399 00:31:25,000 --> 00:31:26,680 Ik wist niet dat jullie zo close waren. 400 00:31:29,160 --> 00:31:32,480 Je had haar ook kunnen meevragen. In mijn plaats dan. 401 00:31:32,640 --> 00:31:34,920 Wat is dat nu weer? 402 00:31:35,320 --> 00:31:37,760 Misschien vindt zij Anthony wel een heel toffe gast. 403 00:31:39,440 --> 00:31:43,280 Hé, ben je nu echt jaloers? 404 00:31:43,600 --> 00:31:46,200 Is daar dan een reden voor? -Maar nee, Bink. 405 00:31:46,360 --> 00:31:50,200 Dat is gewoon een vriendin. Een heel goeie vriendin, maar niet meer. 406 00:31:50,360 --> 00:31:52,800 Als dat dan toch zo'n heel goeie vriendin is, 407 00:31:52,960 --> 00:31:55,920 waarom heb je mekaar dan al jaren niet meer gezien of gesproken? 408 00:31:56,080 --> 00:31:58,040 Ja, hoe gaan zo'n dingen soms? 409 00:31:58,200 --> 00:32:00,760 Ieder heeft zijn eigen leven. Je komt andere mensen tegen. 410 00:32:00,920 --> 00:32:02,120 Ja. 411 00:32:02,960 --> 00:32:05,640 Hé. Flauwerik. 412 00:32:06,240 --> 00:32:07,520 Ah, zo. 413 00:32:08,440 --> 00:32:09,960 Slaapwel. 414 00:32:13,920 --> 00:32:15,440 Zeg. 415 00:32:20,520 --> 00:32:21,840 Rustig. 416 00:32:22,280 --> 00:32:23,800 Langzaam. 417 00:32:25,040 --> 00:32:26,720 Je doet me pijn. 418 00:32:28,440 --> 00:32:29,760 Stop. 419 00:32:55,600 --> 00:32:58,240 Je hebt me pijn gedaan. Waarom? 420 00:33:08,280 --> 00:33:10,080 Klootzak. 421 00:33:18,880 --> 00:33:22,640 Ivan, je wou me spreken? -Hoe gaat het boven? 422 00:33:23,360 --> 00:33:25,920 Rustig. Twee meisjes zijn weg met een klant. 423 00:33:26,080 --> 00:33:28,040 In het casino gaat ook alles goed. 424 00:33:28,200 --> 00:33:32,200 Iemand praat met de politie. -Eén van de meisjes? 425 00:33:35,040 --> 00:33:37,320 Toch niemand van het personeel? -Nee. 426 00:33:37,480 --> 00:33:40,320 Wie dan? -Zeg jij het maar. 427 00:33:40,960 --> 00:33:42,520 Ik heb geen idee. 428 00:33:43,720 --> 00:33:45,080 Paternoster. 429 00:33:46,840 --> 00:33:48,920 Nee. -Toch wel. 430 00:33:49,800 --> 00:33:53,080 Dat is niet waar. Hij heeft contacten bij de politie, 431 00:33:53,240 --> 00:33:55,960 maar zij geven hem informatie en niet omgekeerd. 432 00:33:56,400 --> 00:33:58,440 Je goeie vriend is een informant. 433 00:33:58,640 --> 00:34:02,000 Wie zegt dat? -Iemand die het kan weten, Vanka. 434 00:34:07,760 --> 00:34:09,120 Merci. 435 00:34:38,080 --> 00:34:39,320 Hola. 436 00:34:52,800 --> 00:34:54,880 Je hebt vijf of vijftien. 437 00:34:57,800 --> 00:34:59,640 Zeven of zeventien. 438 00:35:01,840 --> 00:35:03,160 Nog één. 439 00:35:04,280 --> 00:35:05,720 Tien of twintig. 440 00:35:16,040 --> 00:35:17,200 Ik heb vijftien. 441 00:35:21,880 --> 00:35:24,440 Tweeëntwintig. Jij wint. 442 00:35:28,040 --> 00:35:32,080 Ik kon niks doen. Hij wou me wurgen. -Waarom ben je niet naar mij gekomen? 443 00:35:33,360 --> 00:35:36,960 Ik had je nog gewaarschuwd. -Ik weet het. 444 00:35:37,480 --> 00:35:39,040 Ik had het geld nodig. 445 00:35:39,960 --> 00:35:42,360 Heeft hij ten minste een condoom gebruikt? 446 00:35:47,560 --> 00:35:48,840 Je kent hem? 447 00:35:49,000 --> 00:35:52,200 Ja, hij komt hier vaak. Hij wil elke keer een nieuw meisje. 448 00:35:53,040 --> 00:35:57,840 Als je hem nog eens ziet, kom het me dan zeggen. Ik wil hem hier niet meer. 449 00:35:58,000 --> 00:36:01,800 Hij kent onze bazen goed. Ik heb hem hier onlangs met meneer Kozlov gezien. 450 00:36:02,200 --> 00:36:06,160 Ik zal zelf wel met meneer Kozlov praten. -Hij is van de politie. 451 00:36:09,640 --> 00:36:10,840 Kom mee. 452 00:36:23,080 --> 00:36:24,440 Je hebt vijftien. 453 00:36:32,600 --> 00:36:33,920 Achttien. 454 00:36:39,200 --> 00:36:40,280 Negentien. 455 00:36:46,840 --> 00:36:48,320 Eenentwintig. 456 00:36:52,120 --> 00:36:53,960 Twintig. Jij wint. 457 00:37:46,040 --> 00:37:47,360 Robin. 458 00:37:48,760 --> 00:37:50,680 Neemt hij zijn telefoon niet op? 459 00:37:52,000 --> 00:37:55,840 Ja. Ja, dat is goed. Ik kom eraan. Geef me twintig minuten. 460 00:37:56,000 --> 00:37:58,720 Ja, ja. Dat weet ik. Tot seffens. 461 00:38:00,160 --> 00:38:01,480 Wat? 462 00:38:02,360 --> 00:38:06,640 Een schietpartij in een club. -O nee. Maar jij hebt toch geen dienst? 463 00:38:06,800 --> 00:38:08,920 Dirk neemt zijn telefoon niet op. 464 00:38:10,920 --> 00:38:12,280 Allee. 465 00:38:27,160 --> 00:38:30,000 Robin. -Hé. Gino. 466 00:38:30,160 --> 00:38:32,800 We mogen nog niet binnen. Ze zijn nog bezig. 467 00:38:33,320 --> 00:38:35,400 Wat kom jij hier doen? -Chef. 468 00:38:35,560 --> 00:38:38,240 Jij bent toch niet van wacht? -Ik kon Dirk niet bereiken, 469 00:38:38,400 --> 00:38:41,120 dus ik dacht... -En commissaris Kremer dan? 470 00:38:41,280 --> 00:38:42,800 Die heeft vrijaf. 471 00:38:43,240 --> 00:38:46,600 Hij weet zijn moment ook weer te kiezen. Het is alsof hij het erom doet. 472 00:38:46,760 --> 00:38:48,720 U weet wie de eigenaar is van die club hier? 473 00:38:49,320 --> 00:38:51,800 Ja, De Rover. Dat weet ik intussen. 474 00:38:53,080 --> 00:38:55,360 Bon, twee doden. 475 00:38:55,520 --> 00:38:59,480 Zeven gewonden, maar die zijn al weg. Twee schutters. 476 00:38:59,640 --> 00:39:01,680 Het lab is binnen nog bezig. 477 00:39:01,840 --> 00:39:04,520 Toen we hier aankwamen, waren alle klanten al vertrokken. 478 00:39:04,680 --> 00:39:06,160 Wat had je gedacht? 479 00:39:06,320 --> 00:39:08,240 We hebben nog twee gasten van de security hier, 480 00:39:08,400 --> 00:39:11,200 maar die beweren dat ze niks hebben gezien. 481 00:39:12,400 --> 00:39:13,920 Kennen we die? 482 00:39:14,480 --> 00:39:18,880 Ja, dat zou weleens kunnen. Tommy Winkler of zoiets. 483 00:39:19,440 --> 00:39:20,680 Dat is een containerplanner. 484 00:39:20,840 --> 00:39:24,640 Die volgen wij... Die volgen ze bij Drugs. Al een hele tijd. 485 00:39:24,800 --> 00:39:26,920 Dan zal dat vanaf vandaag niet meer nodig zijn. 486 00:39:27,080 --> 00:39:29,760 Die gaat waarschijnlijk niet veel containers meer plannen. 487 00:39:29,920 --> 00:39:33,320 Ze denken dat hij voor de Russen werkt. -Werkte. 488 00:39:34,880 --> 00:39:39,400 Wacht hier nog even op het parket. Ik ga slapen. Het amusement nog. 489 00:39:46,040 --> 00:39:47,640 Goeiemorgen, allemaal. 490 00:39:49,640 --> 00:39:52,080 Ik heb hier al een huiszoekingsbevel voor die Winkler. 491 00:39:52,240 --> 00:39:53,720 Proficiat. 492 00:39:54,400 --> 00:39:57,120 Wie is er allemaal kwaad op die Russen? -De Hollanders. 493 00:39:57,280 --> 00:39:59,160 Want de Russen verkopen onder de prijs. 494 00:39:59,320 --> 00:40:02,320 En de Marokkanen ook natuurlijk, want de Russen willen hun niet laten uithalen. 495 00:40:02,480 --> 00:40:05,520 Dat klikt niet. Dus we gaan ons nog wel even amuseren. 496 00:40:06,440 --> 00:40:09,080 Oké, jij doet zo rap mogelijk die huiszoeking. 497 00:40:10,960 --> 00:40:13,960 Dirk, jij krijgt de leiding. 498 00:40:15,320 --> 00:40:17,760 We communiceren voorlopig niet met de pers. Geen woord. 499 00:40:17,920 --> 00:40:22,960 Dus ook niet met de vriendjes. En ik wil alles weten. Raf? 500 00:40:44,920 --> 00:40:48,280 Nee, ik ben de manager en ik verdien veel geld. 501 00:40:48,440 --> 00:40:52,120 Ja, tuurlijk. Dat kan ik gebruiken om je begrafenis te betalen. 502 00:40:52,280 --> 00:40:53,400 Zeur niet zo. 503 00:40:54,120 --> 00:40:55,800 Dat heb ik niet verstaan. 504 00:40:57,480 --> 00:41:02,920 Ivan gaat extra security inhuren. -Je gaat daar niet meer naartoe, Vanka. 505 00:41:03,080 --> 00:41:04,400 Jij bent mijn baas niet. 506 00:41:04,560 --> 00:41:08,640 Krijgen we dat weer? Ambetant wijf. -Spreek Engels. 507 00:41:08,800 --> 00:41:10,160 Ja, ja. 508 00:41:11,560 --> 00:41:13,760 Ivan denkt dat jij met de politie praat. 509 00:41:14,120 --> 00:41:18,920 Wat is dat nu weer? Wat bedoel je? -Hij denkt dat je een informant bent. 510 00:41:19,080 --> 00:41:21,640 Komaan, zeg. Wat nog allemaal? 511 00:41:22,720 --> 00:41:26,240 Heb jij zijn adres aan de politie gegeven? -Ja, waarom niet. 512 00:41:28,000 --> 00:41:29,400 Je moet met hem praten. 513 00:41:30,000 --> 00:41:33,080 Maar ik weet niet waar hij is. -Ik wel. 514 00:41:45,520 --> 00:41:48,720 Wat ben jij hier verloren? -Ook een goeiemorgen. 515 00:41:48,880 --> 00:41:51,480 Ik ben net mijn bomma komen bezoeken. Tot nog eens? 516 00:42:02,480 --> 00:42:04,240 Ah, hier is het. 517 00:42:04,400 --> 00:42:07,080 Wacht even. Hoe pakken we dat het best aan? 518 00:42:08,680 --> 00:42:11,680 We gaan naar binnen voor een verhoor en dan gaan we naar de andere kamers. 519 00:42:11,840 --> 00:42:16,120 Ja... En doen we dat samen? -Is dat niet het simpelste? 520 00:42:16,280 --> 00:42:18,120 Ja, zoals je wilt. 521 00:42:18,960 --> 00:42:20,240 Wie ligt er hier? 522 00:42:20,720 --> 00:42:24,560 Zoya Tsjer... Tsjerbakova. Heet zo... 523 00:42:39,160 --> 00:42:41,480 Ja, begin maar. -Spreek je Engels? 524 00:42:42,680 --> 00:42:43,720 Een beetje. 525 00:42:44,320 --> 00:42:49,000 Oké. Ik ben Robin De Rover van de federale politie. Heb je dat begrepen? 526 00:42:51,840 --> 00:42:54,720 Hoofdinspecteur Maes en commissaris Somers. 527 00:42:54,880 --> 00:42:57,320 We willen met je praten over gisteravond. 528 00:43:01,360 --> 00:43:03,280 Over wat er gebeurd is in de Rainbow Club. 529 00:43:04,160 --> 00:43:06,120 Ik begrijp het niet. 530 00:43:09,440 --> 00:43:14,480 Komaan, Zoya. Ik weet dat je Engels praat. -Een beetje maar. 531 00:43:23,120 --> 00:43:25,240 Ik heb het helemaal gehad met die Kozakken. 532 00:43:29,240 --> 00:43:32,840 En op de flikken moeten we niet rekenen. Die komen altijd en overal te laat. 533 00:43:33,000 --> 00:43:35,080 Ja, dat hebben we gezien. 534 00:43:36,400 --> 00:43:37,800 Tamzakken. 535 00:43:40,880 --> 00:43:44,080 En daar betalen we dan godverdomme belastingen voor. 536 00:43:44,240 --> 00:43:46,520 Je kunt je geld evengoed opstoken. 537 00:43:49,600 --> 00:43:51,760 We moeten zelf iets doen, Raoul. 538 00:43:57,440 --> 00:44:00,640 Ik heb een plan. Maar jij moet me helpen. 539 00:44:02,120 --> 00:44:04,480 En hoe dan? -Dat ga ik je uitleggen. 540 00:44:04,640 --> 00:44:07,960 Maar eet eerst je ijsje op. Dan kun je beter volgen. 541 00:44:10,280 --> 00:44:14,200 De club is boven. Wat gebeurt er dan beneden? 542 00:44:15,280 --> 00:44:19,360 Boven dansen de meisjes op luide muziek. Beneden kun je praten. 543 00:44:20,120 --> 00:44:21,160 Alleen praten? 544 00:44:26,080 --> 00:44:30,840 Als er boven twee camera's zijn, waarom zijn er beneden dan geen camera's? 545 00:44:32,120 --> 00:44:33,600 Ik weet het niet. 546 00:44:34,480 --> 00:44:36,480 We willen met de eigenaar praten. 547 00:44:37,640 --> 00:44:39,280 Weet je waar hij is? 548 00:44:42,040 --> 00:44:45,520 Hij is je baas. -Ik weet niet waar hij is. 549 00:44:46,280 --> 00:44:48,520 Je kunt hem bellen. -Dat kan ik niet. 550 00:44:48,680 --> 00:44:49,760 Hoezo? 551 00:44:51,800 --> 00:44:53,800 Hij heeft een privénummer. 552 00:44:53,960 --> 00:44:56,520 Ik bel hem nooit. Als hij me nodig heeft, belt hij mij. 553 00:45:23,360 --> 00:45:25,000 En? -Ja. 554 00:45:26,320 --> 00:45:29,040 Wat ja? -We zullen zien. 555 00:45:29,440 --> 00:45:32,400 Ja, het is maar te hopen dat er iets te zien zal zijn. 556 00:45:33,080 --> 00:45:36,200 Dat we hier niet moeten blijven zitten wachten tot morgenvroeg. 557 00:45:37,120 --> 00:45:41,400 Straks kruipen die in hun bed. Dan zijn we flink gesjareld. 558 00:45:41,560 --> 00:45:42,920 Nee, nee. 559 00:45:45,560 --> 00:45:49,080 En vanwaar komt dat nu eigenlijk? -Uit China. 560 00:45:49,240 --> 00:45:54,200 Ja, Raoul. Maar ik neem aan dat je dat niet zelf in Peking bent gaan kopen. 561 00:45:54,840 --> 00:45:57,960 Jij spreekt geen Chinees, hè. -Nee. 562 00:46:00,040 --> 00:46:04,400 Ja, hoe ben je er dan aan geraakt? -Via een maat van mij. 563 00:46:04,560 --> 00:46:07,440 Dat was een beroepsmilitair, maar ze hebben hem buiten gegooid. 564 00:46:08,240 --> 00:46:09,280 Amai. 565 00:46:09,760 --> 00:46:12,400 En ik dacht dat je minstens je vader en je moeder moest vermoorden 566 00:46:12,560 --> 00:46:15,440 voor je hier in België bij het leger buitenvloog. 567 00:46:17,640 --> 00:46:20,520 Hij heeft me een paar keer uitgelegd hoe het werkt. 568 00:46:22,280 --> 00:46:25,680 En je hebt goed opgelet? -Ja. 569 00:46:34,160 --> 00:46:37,720 Wie is er boos op je? De Marokkanen? 570 00:46:38,840 --> 00:46:43,040 Dat kan. -Komaan. Ivan, je moet meer weten. 571 00:46:43,720 --> 00:46:46,120 Paternoster? -Wat is er met hem? 572 00:46:46,320 --> 00:46:50,120 Ja, zeg jij het maar. -We zoeken het uit. 573 00:46:53,360 --> 00:46:54,840 Ik kan je helpen. 574 00:46:56,760 --> 00:46:58,080 Denk je? 575 00:47:08,480 --> 00:47:13,280 Briljante geesten hebben al onwaarschijnlijk veel tijd verloren 576 00:47:13,440 --> 00:47:15,800 door de schuld van stomme kloten. 577 00:47:17,400 --> 00:47:18,600 Ja... 578 00:47:19,440 --> 00:47:20,800 Weet je van wie dat komt? 579 00:47:22,600 --> 00:47:23,720 Van jou. 580 00:47:23,880 --> 00:47:26,800 Nee, dat had gekund, maar iemand was me voor. 581 00:47:26,960 --> 00:47:29,120 Ah ja? Wie dan? 582 00:47:30,280 --> 00:47:31,600 Einstein. 583 00:47:36,120 --> 00:47:37,560 Die ken je toch? 584 00:47:40,040 --> 00:47:43,560 Die is al dood, hè? -Dat is al juist. 585 00:47:45,960 --> 00:47:47,920 En dat was geen Belg, hè? 586 00:47:49,280 --> 00:47:50,480 Nee. 587 00:47:52,480 --> 00:47:55,960 Is die niet even president geweest, daar in Amerika? 588 00:47:56,520 --> 00:47:59,520 Volgens mij was hij daar iets te slim voor, Raoul. 589 00:48:03,840 --> 00:48:05,200 Hola. 590 00:48:09,360 --> 00:48:11,200 Wie is die knakker die erbij is? 591 00:48:11,920 --> 00:48:14,240 Ken jij die? -Nee. 592 00:48:17,440 --> 00:48:21,880 Ik bel je morgen. -Oké. Goeienavond. 593 00:48:22,640 --> 00:48:27,000 Nu ben ik eens benieuwd. -Die gaan daar niet mee kunnen lachen. 594 00:48:31,080 --> 00:48:32,280 Ja. 595 00:48:33,280 --> 00:48:35,200 Allee, jong. -Geef dat hier. 596 00:48:44,680 --> 00:48:46,480 Dat is goed spul, zeg. 597 00:48:46,960 --> 00:48:49,280 Die Chinezen hebben er godverdomme verstand van. 598 00:48:49,440 --> 00:48:55,280 Daar gaan we geen last meer van hebben. -Daar zeg je iets. Godvermiljaar. 599 00:48:55,440 --> 00:48:57,640 Die zijn ineens goed doorbakken. 45830

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.