Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,850 --> 00:00:19,937
Petri Heil! Danke fürs Warten!
2
00:00:20,312 --> 00:00:23,440
Hier hast Du einen Seeigel!
Die schmecken gut!
3
00:00:23,524 --> 00:00:25,192
Ob er das alles fressen wird?
4
00:00:27,027 --> 00:00:29,571
Danke, dass du auf
unsere Sachen aufgepasst hast!
5
00:00:29,655 --> 00:00:31,365
Was ist los mit diesem Hahn?
6
00:00:31,448 --> 00:00:34,785
Er ist seit zwei oder
drei Tagen hier unterwegs.
7
00:00:34,868 --> 00:00:36,203
Hä...
8
00:00:36,787 --> 00:00:40,123
Wa-Was ist das
für eine eigenartige Kreatur?
9
00:00:40,749 --> 00:00:42,459
Kann man die wirklich fressen?
10
00:00:43,835 --> 00:00:45,587
Gut, ich probier‘s.
11
00:00:51,802 --> 00:00:55,013
Wa-Was ist das für
ein köstlicher Geschmack?
12
00:00:55,681 --> 00:00:57,683
Das köstliche Aroma von 100 Wanzen...
13
00:00:57,766 --> 00:01:01,979
...und der würzige Geschmack von 100
Regenwürmern in einem Bissen.
14
00:01:02,479 --> 00:01:06,066
Ein echter Gaumenschmaus!
15
00:01:06,733 --> 00:01:11,655
Noch nie habe ich etwas gekostet,
das mir solche Freude bereitet hat!
16
00:01:13,991 --> 00:01:17,452
{\an8}Etwas kommt auf uns zu
17
00:01:18,245 --> 00:01:20,163
{\an8}Eine neue Geschichte beginnt
18
00:01:20,247 --> 00:01:22,624
{\an8}Magst Du sie? Hasst Du sie?
19
00:01:22,708 --> 00:01:25,043
{\an8}Zweifelst Du vielleicht?
Ich glaub nicht. Steigen wir voll ein
20
00:01:25,127 --> 00:01:27,796
{\an8}Kikerikomm und dreh auf!
Bist Du bereit?
21
00:01:27,879 --> 00:01:30,382
{\an8}Kikerikomm und dreh auf!
Jetzt gehts los?
22
00:01:30,465 --> 00:01:33,176
{\an8}Kikerikomm und dreh auf!
Bist Du bereit?
23
00:01:33,260 --> 00:01:36,138
{\an8}Kikerikomm und dreh auf!
Jetzt gehts los?
24
00:01:37,139 --> 00:01:39,725
{\an8}Spür dein Herz es schlägt laut
25
00:01:39,808 --> 00:01:42,269
{\an8}Kein Zögern, spür die Welle
26
00:01:42,352 --> 00:01:44,563
{\an8}Scharfe Sinne
kontrollier Sie jetzt
27
00:01:44,646 --> 00:01:47,733
{\an8}Wie ein Schauspieler auf der Bühne,
wenn es ernst wird.?
28
00:01:47,816 --> 00:01:50,319
{\an8}Was ist ein Held?
Brich die Regeln!
29
00:01:50,402 --> 00:01:52,946
{\an8}Was ist ein Held?
Schaff Neues!
30
00:01:53,030 --> 00:01:55,365
{\an8}Das ist ein Held -
rette die Welt!
31
00:01:55,449 --> 00:01:58,327
{\an8}Sei du selbst, frei und echt
32
00:01:58,410 --> 00:02:01,038
{\an8}Ist es das Ende?
Nein, noch nicht!
33
00:02:01,121 --> 00:02:03,832
{\an8}Denn der kaputte Weg führt
zur unendlichen Geschichte
34
00:02:03,915 --> 00:02:05,959
{\an8}Glaub an dein Herz.
35
00:02:06,043 --> 00:02:09,212
{\an8}Pflicht vor Gerechtigkeit!
Frag nicht! Vertrau dir selbst!
36
00:02:09,296 --> 00:02:12,215
{\an8}Lass deinen Schwur nicht wanken
37
00:02:12,299 --> 00:02:14,676
{\an8}Jetzt beginnt deine Revolution!
38
00:02:14,760 --> 00:02:17,220
{\an8}Fordere die Welt heraus,
lass sie nicht untergehen
39
00:02:17,304 --> 00:02:20,474
{\an8}Fliege höher
Einzigartig, keine Kopie
40
00:02:20,557 --> 00:02:26,271
{\an8}Du und ich fühlen uns lebendig,
sind überdreht, alles ist gut
41
00:02:26,355 --> 00:02:28,857
{\an8}Wer ist ein Held?
Brich die Regeln
42
00:02:28,940 --> 00:02:31,610
{\an8}Du bist der Held -
Schaff Neues!
43
00:02:31,693 --> 00:02:34,237
{\an8}Kikerikomm und dreh auf!
Bist Du bereit?
44
00:02:34,321 --> 00:02:36,990
{\an8}Kikerikomm und dreh auf!
Jetzt gehts los!
45
00:02:37,074 --> 00:02:39,785
{\an8}Kikerikomm und dreh auf!
Bist Du bereit?
46
00:02:39,868 --> 00:02:42,663
{\an8}Kikerikomm und dreh auf!
Jetzt gehts los
47
00:02:58,762 --> 00:03:01,682
{\an8}FOLGE ZWEI:
DER GOLDENE KÄFIG
48
00:03:02,099 --> 00:03:03,975
Küken zu verkaufen...!
49
00:03:04,059 --> 00:03:07,062
Kleine süße Küken...!
50
00:03:07,145 --> 00:03:09,314
Nur 300 Yen das Stück...
51
00:03:09,731 --> 00:03:13,235
Gib alles, Papa!
Papa, los gib alles!
52
00:03:13,318 --> 00:03:14,653
Hey!
53
00:03:14,736 --> 00:03:16,405
Halt endlich den Schnabel, Zwerg!
54
00:03:16,863 --> 00:03:18,782
Was ist mit „Du schaffst das“?
55
00:03:19,324 --> 00:03:22,160
Unser Papa arbeitet immer so hart!
56
00:03:22,244 --> 00:03:23,453
Ich feure ihn an!
57
00:03:23,537 --> 00:03:24,913
Lass den Mist!
58
00:03:24,996 --> 00:03:26,415
Der verkauft unsere Freunde!
59
00:03:26,498 --> 00:03:27,874
Ahh!
Bitte hört auf!
60
00:03:27,958 --> 00:03:30,043
Ooh! Wie süß!
61
00:03:30,127 --> 00:03:31,169
Kleine Küken!
62
00:03:31,253 --> 00:03:33,046
Sie sehen so flauschig aus!
63
00:03:33,130 --> 00:03:35,674
Süß, nicht wahr?
64
00:03:35,757 --> 00:03:37,717
Wir sind gut!
65
00:03:37,801 --> 00:03:39,302
Ja, ich glaube wir sind okay...
66
00:03:41,346 --> 00:03:42,639
Hey du da...
67
00:03:43,390 --> 00:03:45,725
Oh, du schon wieder!
68
00:03:46,017 --> 00:03:50,814
Deine letzte Verwarnung.
Noch eine, gibt‘s nicht, kapiert?
69
00:03:46,017 --> 00:03:53,024
{\an8}TSURUKAME POLIZEIWACHE
70
00:03:51,189 --> 00:03:54,568
Verstanden.
Tut mir leid...
71
00:03:57,654 --> 00:04:00,115
Kommt her es gibt Futter!
72
00:04:00,907 --> 00:04:02,826
Seid bitte nett zueinander.
73
00:04:02,909 --> 00:04:04,953
Hurra!
74
00:04:05,036 --> 00:04:08,206
Hurra, hurra! Futter!
75
00:04:08,290 --> 00:04:09,332
Aus dem Weg!
76
00:04:09,416 --> 00:04:10,584
Weg da, los!
77
00:04:10,667 --> 00:04:11,835
Verzieh dich!
78
00:04:16,673 --> 00:04:19,050
Ich habe so einen Hunger...
79
00:04:19,468 --> 00:04:20,469
Oh!
80
00:04:22,304 --> 00:04:23,889
Hier bitte!
81
00:04:25,140 --> 00:04:28,477
Wenn du das frisst, wirst du bald
groß und stark!
82
00:04:29,811 --> 00:04:31,229
Papa!
83
00:04:32,522 --> 00:04:35,400
Erlaube mir,
diese Schuld zu übernehmen.
84
00:04:35,776 --> 00:04:38,028
Bruder, ich stehe voll hinter dir.
85
00:04:38,111 --> 00:04:40,530
Schnappen wir sie!
86
00:04:40,614 --> 00:04:42,532
{\an8}SHOWA ZANKYO-DEN FILM
87
00:04:41,531 --> 00:04:42,908
Was zum Teufel machst du hier?
88
00:04:43,241 --> 00:04:44,242
Verdammt,
89
00:04:44,326 --> 00:04:47,537
- Du nennst dich immer noch Mensch?
- Ken Takakura ist der Beste!
90
00:04:47,913 --> 00:04:49,664
Du wirst sterben.
91
00:04:50,207 --> 00:04:51,875
- Halt den Schnabel!
- Dieser Mann...
92
00:04:51,958 --> 00:04:54,669
Er ist wie Papa.
93
00:04:54,753 --> 00:04:56,463
Er ist ein Superheld.
94
00:05:10,268 --> 00:05:12,562
He?
95
00:05:12,896 --> 00:05:15,899
Das gleiche! Gleiche Zeichnung!
96
00:05:15,982 --> 00:05:17,818
Warte, verstehst du das?
97
00:05:17,901 --> 00:05:22,364
Das ist richtig! Das ist der
gleiche Koi, wie der von Ken Takakura.
98
00:05:22,447 --> 00:05:25,325
Ich habe es bekommen, also werde ich
ein ehrenwerter Mensch wie er...
99
00:05:27,911 --> 00:05:31,331
Zeichne mir eins! Zeichne mir eins!
100
00:05:31,414 --> 00:05:34,835
Möchtest du auch einen?
101
00:05:34,918 --> 00:05:37,462
Zeichne mir eine!
Zeichne mir eine!
102
00:05:38,880 --> 00:05:41,883
Ich zeichne dir eine, die ich für
eine besondere Gelegenheit habe.
103
00:05:43,134 --> 00:05:46,763
Es bedeutet „Pflicht“.
Ehre und Menschlichkeit zu schätzen
104
00:05:43,134 --> 00:05:50,141
{\an8}PFLICHT
105
00:05:46,847 --> 00:05:50,308
indem man gegen die Starken
kämpft und die Schwachen rettet!
106
00:05:50,851 --> 00:05:51,893
„Pflicht...“
107
00:05:51,977 --> 00:05:53,895
Was für ein gutes Wort.
108
00:05:53,979 --> 00:05:55,438
Ah...
109
00:05:55,772 --> 00:05:58,358
Du darfst deine Pflicht
nicht aus den Augen verlieren.
110
00:05:58,441 --> 00:06:00,819
Autsch...
111
00:06:02,320 --> 00:06:04,322
Ich schätze,
ich habe ein Furunkel...
112
00:06:07,325 --> 00:06:09,870
{\an8}AM NÄCHSTEN TAG
113
00:06:07,909 --> 00:06:09,870
Was hast du da auf deinem Rücken?
114
00:06:10,579 --> 00:06:12,664
- So dumm!
- So uncool!
115
00:06:12,747 --> 00:06:16,877
Papa hat es für mich geschrieben.
Es ist cool!
116
00:06:18,044 --> 00:06:19,546
Es ist Papa!
117
00:06:23,174 --> 00:06:24,634
Papa?!
118
00:06:27,304 --> 00:06:30,265
Es tut mir so leid,
großer Bruder Tajima...
119
00:06:30,348 --> 00:06:33,852
Der junge Boss hätte etwas
Nachsicht walten lassen können...
120
00:06:34,311 --> 00:06:36,855
Ist Papa okay?
121
00:06:36,938 --> 00:06:39,107
Es ist nicht zu ändern.
122
00:06:39,190 --> 00:06:42,360
Ich bin mit meinen Zahlungen
an die Yakuza im Rückstand.
123
00:06:42,861 --> 00:06:46,531
Zum Glück haben sie nicht verlangt,
meine Organe zu verkaufen.
124
00:06:46,615 --> 00:06:48,950
Ich muss dringend an Geld kommen.
125
00:06:49,701 --> 00:06:53,747
Yasuo, ich habe mir überlegt,
mich selbständig zu machen.
126
00:06:53,830 --> 00:06:56,207
Ein... Unternehmen?
127
00:06:56,291 --> 00:06:58,418
Ja, eine Reinigungsfirma.
128
00:06:59,085 --> 00:07:00,211
Neue Tage kommen.
129
00:07:00,295 --> 00:07:02,964
Der Yakuza bleibt ehrliche Arbeit
nicht erspart.
130
00:07:03,048 --> 00:07:05,884
Ich möchte, dass du mir hilfst,
die Firma zu führen.
131
00:07:05,967 --> 00:07:08,553
Dann könntest du
deine Schulden bezahlen, oder?
132
00:07:12,974 --> 00:07:19,272
Würdest du das wirklich tun?
Für einen alten Idioten wie mich!
133
00:07:19,731 --> 00:07:23,526
Ich weiß nicht,
was ich sagen soooll...
134
00:07:24,069 --> 00:07:27,697
Mach dir keinen Kopf.
Wir sind doch schließlich Brüder, oder?
135
00:07:28,198 --> 00:07:32,410
Ich werde mich für dich ins Zeug legen!
Ich schwöre es!
136
00:07:32,494 --> 00:07:33,495
Das hoffe ich!
137
00:07:35,288 --> 00:07:39,626
Ich weiß nicht, was hier los ist,
aber ich bin so froh!
138
00:07:45,757 --> 00:07:47,175
{\an8}DREI TAGE SPÄTER
139
00:07:49,678 --> 00:07:50,679
Entschuldigen
Sie uns...
140
00:07:52,681 --> 00:07:54,099
Wer sind Sie?
141
00:07:54,683 --> 00:07:56,059
Oh?
142
00:07:56,142 --> 00:07:58,561
{\an8}DARLEHENSANTRAG
143
00:07:57,018 --> 00:07:58,269
Tajima ist abgehauen.
144
00:07:58,645 --> 00:08:01,731
{\an8}YUSUKE TAJIMA 10 MILLIONEN YEN
145
00:07:58,645 --> 00:08:02,315
Daher schuldest du uns jetzt
10 Millionen Yen.
146
00:08:03,900 --> 00:08:05,193
{\an8}MITUNTERZEICHNER: YASUO ODA
147
00:08:05,735 --> 00:08:08,196
Ich bin etwas knapp bei Kasse.
148
00:08:08,279 --> 00:08:12,033
{\an8}EMPFÄNGER YUSUKE TAJIMA
149
00:08:08,613 --> 00:08:11,366
Du musst nur mitunterzeichnen.
Das ist nur eine Formalität.
150
00:08:12,325 --> 00:08:16,037
A-Aber... er sagte, dass er sein
eigenes Unternehmen gründen wird.
151
00:08:18,790 --> 00:08:21,042
Du solltest es besser wissen
als jeder andere...
152
00:08:21,418 --> 00:08:24,629
...der Yakuza kann man nicht trauen.
153
00:08:25,046 --> 00:08:26,089
Yasuo...
154
00:08:26,840 --> 00:08:27,841
Yasuo
155
00:08:28,633 --> 00:08:30,885
Yasuo, ich komme erst
später nach Hause.
156
00:08:29,634 --> 00:08:32,053
{\an8}GEISTERGESCHICHTEN
157
00:08:32,637 --> 00:08:34,305
Okay. Bis später!
158
00:08:44,023 --> 00:08:45,734
Er wurde verlassen.
159
00:08:45,817 --> 00:08:48,111
Seine Mutter ist
mit einem Typen durchgebrannt.
160
00:08:48,194 --> 00:08:49,946
Du wurdest
rausgeworfen wie ein Loser.
161
00:08:50,030 --> 00:08:55,201
Loser! Loser! Loser!
162
00:08:55,285 --> 00:08:57,203
Du bist nichts als ein Loser!
163
00:08:57,579 --> 00:09:00,832
Ich bin...
164
00:09:01,166 --> 00:09:04,836
Ich bin kein Loser!
165
00:09:04,919 --> 00:09:07,213
Hey, was ist los?
166
00:09:07,297 --> 00:09:09,591
Papa?!
167
00:09:18,933 --> 00:09:20,226
Papa?!
168
00:09:24,064 --> 00:09:25,648
Papa?!
169
00:09:26,608 --> 00:09:29,736
Was ist passiert, Papa?!
170
00:09:29,819 --> 00:09:32,238
Gehts dir gut, Papa?!
171
00:09:38,453 --> 00:09:40,371
{\an8}SPIRAL-SUSHI
172
00:09:39,496 --> 00:09:40,371
Hier!
173
00:09:40,747 --> 00:09:42,540
Dein Lieblings-Seeigel!
174
00:09:42,624 --> 00:09:44,542
Juhu! Seeigel!
175
00:09:49,464 --> 00:09:52,300
Da drüben ist ein seltsamer Hahn!
176
00:09:52,383 --> 00:09:53,384
Was?!
177
00:09:58,973 --> 00:10:01,601
Ich schätze, der Seeigel
muss später kommen...
178
00:10:07,398 --> 00:10:09,567
Ich bin...
179
00:10:11,027 --> 00:10:13,905
kein Loser!...
180
00:10:13,988 --> 00:10:15,198
Bitte hör auf!
181
00:10:15,281 --> 00:10:17,617
Bitte hör auf, Papa!
182
00:10:17,992 --> 00:10:21,996
Papa, bitte!
Bitte reiß dich zusammen!
183
00:10:24,958 --> 00:10:27,585
Nein, halt!
184
00:10:29,379 --> 00:10:32,006
Kikeriki!
185
00:10:33,967 --> 00:10:35,385
Papa!
186
00:10:35,468 --> 00:10:37,262
Aua!
187
00:10:37,345 --> 00:10:39,305
Ich bin hier drüben,
Fischgräte!
188
00:10:39,389 --> 00:10:41,391
Fischgräte?!
189
00:10:44,102 --> 00:10:49,524
Behandelst du Federvieh mich auch
wie einen Loser? Ich mach dich platt...
190
00:10:49,941 --> 00:10:50,984
Nimm das!
191
00:10:51,818 --> 00:10:53,278
Hör doch auf!
192
00:10:54,154 --> 00:10:56,781
Bitte tu es nicht! Bitte nicht!
193
00:10:56,865 --> 00:11:00,410
Ich bitte dich,
lass meinen Papa in Ruheee!
194
00:11:00,493 --> 00:11:01,661
Ein Küken?
195
00:11:02,120 --> 00:11:04,164
Ich bin kein Loser!!
196
00:11:06,499 --> 00:11:07,709
Nimm das!
197
00:11:10,420 --> 00:11:11,421
Ki!
198
00:11:11,921 --> 00:11:12,922
Ke!
199
00:11:13,840 --> 00:11:15,675
Ri!
200
00:11:16,551 --> 00:11:18,428
Kiiiiiii!
201
00:11:17,051 --> 00:11:18,469
{\an8}KIKERIKI!
202
00:11:33,026 --> 00:11:34,777
Papa!
203
00:11:35,945 --> 00:11:38,656
Papa! Papa!
204
00:11:40,533 --> 00:11:42,243
Ich habe das Monster besiegt.
205
00:11:42,744 --> 00:11:44,454
Es wird nicht wieder aufwachen.
206
00:11:51,211 --> 00:11:52,962
Du bist ein böser Hahn!
207
00:11:53,046 --> 00:11:55,256
Mein armer Papa!
208
00:11:55,340 --> 00:11:57,133
Du bist so gemeeein!
209
00:11:57,592 --> 00:11:59,302
Du bist ein böser Hahn!
210
00:11:59,385 --> 00:12:02,138
Du bist so gemeeein!
211
00:12:11,940 --> 00:12:14,442
Oh! Ich glaub‘s ja nicht.
Er lebt ja noch!
212
00:12:16,903 --> 00:12:21,741
Die Meisten, die zu Monstern werden,
erwartet ein tragisches Ende.
213
00:12:22,367 --> 00:12:26,871
Aber dieser Mann hier war wohl tief
in seinem Herzen weiterhin ein Mensch.
214
00:12:27,747 --> 00:12:31,334
Wer weiß,
vielleicht liegt es an euch Küken.
215
00:12:34,587 --> 00:12:39,759
Er wollte meinen Papa gar nicht töten...
Er wollte ihm helfen?
216
00:12:40,218 --> 00:12:42,595
...Es ist unsere Pflicht,
217
00:12:42,679 --> 00:12:47,141
die Schwachen gegen
die Starken zu verteidigen!
218
00:12:48,977 --> 00:12:50,353
Oh, dieser Hahn...
219
00:12:51,271 --> 00:12:53,189
betrachtet Helfen als seine Pflicht!
220
00:12:54,691 --> 00:12:57,026
Wa-Was für ein Gefühl ist das?
221
00:12:57,110 --> 00:12:59,779
Ich fühle mich seltsam...
222
00:12:59,862 --> 00:13:00,863
Später.
223
00:13:00,947 --> 00:13:01,948
Was?
224
00:13:02,031 --> 00:13:03,992
Wo willst du hin?
225
00:13:04,075 --> 00:13:05,952
Ich werde hier nicht mehr benötigt.
226
00:13:06,035 --> 00:13:07,787
Was? Ähm, aber warum?
227
00:13:08,788 --> 00:13:12,792
Ach ja! Ich habe ja Papa.
228
00:13:12,875 --> 00:13:17,505
Papa und ich werden für immer
glücklich seiiin.
229
00:13:19,966 --> 00:13:24,345
Aber ist das wirklich das, was ich will?
230
00:13:26,180 --> 00:13:30,852
{\an8}MACH DIR KEINE SORGEN UM MICH. GEH.
231
00:13:33,271 --> 00:13:36,733
Wenn du das frisst,
wirst du groß und stark.
232
00:13:36,816 --> 00:13:39,694
Möchtest du auch ein Tattoo haben?
233
00:13:40,320 --> 00:13:41,738
Da steht „Pflicht“.
234
00:13:45,992 --> 00:13:49,162
{\an8}FOLGE DEM MANN, DEN DU LIEBST
235
00:13:52,665 --> 00:13:54,625
Tut mir leid, Papa!
236
00:13:54,709 --> 00:13:59,005
Ich... fand es immer schön bei dir Papa!
237
00:13:59,088 --> 00:14:01,132
Ich danke dir für alles!
238
00:14:01,841 --> 00:14:06,429
Aber jetzt werde ich versuchen,
mein Glück zu finden!
239
00:14:13,394 --> 00:14:17,356
Ich hasse Kinder. Also tu mir den Gefallen
und halte dich von mir fern.
240
00:14:17,440 --> 00:14:18,441
Was? Äh, äh.
241
00:14:21,319 --> 00:14:23,696
Äh, warte auf mich!
242
00:14:23,780 --> 00:14:27,575
Bitte warte, ich will mitkommeeeen!
243
00:14:29,243 --> 00:14:31,162
{\an8}SPÄTER AN DIESEM TAG
244
00:14:31,245 --> 00:14:33,289
Tut mir leid.
245
00:14:33,623 --> 00:14:35,875
Oh Bruderherz...
246
00:14:44,258 --> 00:14:45,259
Au!
247
00:14:46,719 --> 00:14:49,514
Was hat dieser Typ denn für ein Problem?!
248
00:14:49,931 --> 00:14:53,976
Wie kann er ein so niedliches,
kleines Küken wie mich einfach verstoßen?
249
00:14:57,063 --> 00:14:59,482
Mann, wenn ich den erwische!
250
00:14:59,565 --> 00:15:02,026
{\an8}BRUMMEN
251
00:15:01,067 --> 00:15:02,068
Hä?
252
00:15:02,777 --> 00:15:05,988
Das ganze Rumgerenne
hat mich hungrig gemacht.
253
00:15:06,072 --> 00:15:08,074
Was könnte ich denn nur fressen?
254
00:15:08,616 --> 00:15:09,617
Nanu?
255
00:15:11,953 --> 00:15:14,831
Ich glaube...
das ist ein echter Regenwurm.
256
00:15:14,914 --> 00:15:18,793
Wie können Erwachsene
sowas ekliges nur fressen?!
257
00:15:19,127 --> 00:15:21,295
Ich fasse es nicht!
258
00:15:23,047 --> 00:15:27,552
Da halte ich mich lieber
an diese Gräser hier. Sind die lecker!
259
00:15:27,635 --> 00:15:31,055
Raus hier, schnell!
260
00:15:35,268 --> 00:15:37,979
Oh nein, nicht schon wieder...
261
00:15:38,437 --> 00:15:41,774
Aber Moment mal! Mein Meister
wird das Monster plattmachen!
262
00:15:42,859 --> 00:15:46,112
Ich laufe zu ihm! Aus dem Weg,
ich komme Meister!
263
00:15:46,988 --> 00:15:49,198
Du nervst langsam Federvieh!
264
00:15:58,291 --> 00:15:59,584
Da ist er!
265
00:15:59,667 --> 00:16:06,215
Los Meister, mach ihn platt!
Los Meister mach ihn platt!
266
00:16:06,299 --> 00:16:08,217
Du Schmeißfliege!
267
00:16:09,051 --> 00:16:10,052
Nimm das!
268
00:16:12,138 --> 00:16:16,475
Kikerikiiii!
269
00:16:24,192 --> 00:16:27,069
Glitsch! Glitsch!...
270
00:16:28,070 --> 00:16:29,780
Glitsch! Glitsch!...
271
00:16:36,913 --> 00:16:38,456
Nicht noch einmal...
272
00:16:38,539 --> 00:16:41,667
Das bringt bei mir nichts, Glitsch.
273
00:16:41,751 --> 00:16:44,837
Ich bin völlig unverletzbar.
274
00:16:46,005 --> 00:16:47,757
Sowas gibt es nicht.
275
00:16:47,840 --> 00:16:50,259
Jedes Monster hat einen Schwachpunkt
276
00:16:50,343 --> 00:16:52,220
mal Gehirn, mal Herz...
277
00:16:52,762 --> 00:16:55,473
Und dieses wird keine Ausnahme sein.
278
00:16:58,184 --> 00:17:00,436
Meinen Körper zu zerstören
ist sinnlos, Glitsch.
279
00:17:00,811 --> 00:17:03,689
Mein Hirn und mein Herz
liegen im Hinterleib.
280
00:17:03,773 --> 00:17:06,859
Und den greift zum Glück
nie einer an, Glitsch.
281
00:17:06,943 --> 00:17:10,154
Igitt, verdammte Nacktschnecke!
282
00:17:12,823 --> 00:17:14,200
Das Gleiche nochmal, Glitsch?
283
00:17:14,283 --> 00:17:15,826
Wie dumm, Glitsch.
284
00:17:15,910 --> 00:17:19,664
Ich freue mich schon, dich knusprig
gebraten zu verschlingen, Glitsch.
285
00:17:19,747 --> 00:17:23,876
Nimm das! Kikerikiii!
286
00:17:24,961 --> 00:17:28,089
Wie gesagt, du verschwendest deine Zeit.
287
00:17:28,506 --> 00:17:32,843
{\an8}KIKERIKI
288
00:17:32,927 --> 00:17:36,847
Was? Moment, das ist zu viel...
289
00:17:50,695 --> 00:17:54,198
Geschafft Meister!
Du hast das Monster erledigt!
290
00:17:54,282 --> 00:17:58,661
Au!
291
00:17:58,744 --> 00:18:02,540
Dieses verdammte Monster...
Ich benutze meine Geheimwaffe...
292
00:18:02,623 --> 00:18:05,293
Ist alles in Ordnung Meisteeer?
293
00:18:05,793 --> 00:18:09,880
Ist das dein Küken, Brathähnchen?
294
00:18:10,881 --> 00:18:13,342
Ich schnappe dich und
nehme dich mit, Glitsch!!
295
00:18:13,426 --> 00:18:16,512
Meister!
296
00:18:24,103 --> 00:18:27,982
Nimm... das...
297
00:18:30,610 --> 00:18:33,154
Meeeeister!
298
00:18:33,613 --> 00:18:38,367
Oh nein, er wird verbluten!
Hey Meister, bitte nicht steeerben!
299
00:18:38,451 --> 00:18:40,536
Das war doch ein Huhn, oder?
300
00:18:40,620 --> 00:18:42,246
- Ich habe es auch gesehen!
- Ich auch!
301
00:18:42,330 --> 00:18:45,041
Es ist besser, wenn die Menschen
das nicht sehen!
302
00:18:50,921 --> 00:18:54,050
Er ist zu schwer!
303
00:19:16,113 --> 00:19:18,199
{\an8}PFLICHT
304
00:19:16,113 --> 00:19:18,574
Geht es dir gut Meister?!
305
00:19:19,283 --> 00:19:21,535
Wa-Wasser...
306
00:19:21,619 --> 00:19:22,787
Wasser? Okay!
307
00:19:22,870 --> 00:19:24,330
Ich bringe etwas!
308
00:19:24,789 --> 00:19:27,375
Ich werde Meister Hahn helfen!
309
00:19:27,458 --> 00:19:28,793
Es ist meine Pflicht!
310
00:19:31,796 --> 00:19:32,797
Das müsste funktionieren!
311
00:19:33,547 --> 00:19:36,717
Hier ist etwas Wasser!
312
00:19:36,801 --> 00:19:39,970
Trinke viel!
313
00:19:45,184 --> 00:19:47,812
Sein Zustand verbessert sich nicht.
314
00:19:51,273 --> 00:19:53,192
Ich glaube, es war hier...
315
00:19:54,777 --> 00:19:56,987
Gefunden!
316
00:19:57,071 --> 00:19:59,365
Ich glaube nicht,
dass ich das kann...!
317
00:20:06,706 --> 00:20:10,000
Es ist meine Pflicht!
318
00:20:15,923 --> 00:20:17,883
Du wirst überleben!
319
00:20:39,697 --> 00:20:42,491
Unglaublich, ich lebe noch...
320
00:20:44,410 --> 00:20:45,786
Hat Sie mich gerettet?
321
00:20:46,495 --> 00:20:48,998
Meine Pflicht...
322
00:20:51,751 --> 00:20:56,380
Jetzt muss mich schon ein Küken retten...
Ich war schon mal besser in Form.
323
00:20:59,383 --> 00:21:00,509
Hä? Was?
324
00:21:00,593 --> 00:21:02,511
Er ist weg!
325
00:21:04,972 --> 00:21:07,850
Lass mich doch nicht einfach zurück?!
326
00:21:07,933 --> 00:21:08,976
Wo willst du hin?
327
00:21:15,149 --> 00:21:17,818
Steh mir einmal zu oft im Weg,
und ich lasse dich zurück.
328
00:21:18,486 --> 00:21:20,863
Wenn das soweit klar ist,
darfst du mitkommen.
329
00:21:25,951 --> 00:21:27,995
Heeey!
330
00:21:28,078 --> 00:21:29,246
Was fällt dir ein?!
331
00:21:29,330 --> 00:21:33,125
Ich habe dir das Leben gerettet,
und du sagst nicht einmal „danke“?
332
00:21:33,667 --> 00:21:35,752
Es war zwar meine „Pflicht“
aber trotzdem?!
333
00:21:35,753 --> 00:21:37,420
Mach dich nicht so wichtig,
334
00:21:37,421 --> 00:21:39,882
nur weil du gut aussiehst,
kannst du dir nicht alles erlauben!
335
00:21:50,017 --> 00:21:51,977
Endlich habe ich dich gefunden.
336
00:21:53,646 --> 00:21:54,647
Du bist—!
337
00:21:55,481 --> 00:21:56,482
Wer bist du?
338
00:21:56,565 --> 00:21:59,944
Du bist ganz der Alte, Keiji.
339
00:22:00,027 --> 00:22:01,570
Aber umso besser...
340
00:22:02,196 --> 00:22:04,907
Dann muss es mir nicht leidtun,
wenn ich dich jetzt umbringe.
341
00:22:25,803 --> 00:22:31,392
{\an8}Ein einsamer Schatten
wird länger
342
00:22:31,767 --> 00:22:37,773
{\an8}die Sonne versinkt in trockener Erde
343
00:22:37,940 --> 00:22:43,070
{\an8}Der Zugvogel wandert
344
00:22:43,904 --> 00:22:50,744
{\an8}Seine Federn ganz zerrissen
345
00:22:52,121 --> 00:22:55,583
{\an8}Sehe ich in deinen Augen
lächerlich aus?
346
00:22:55,708 --> 00:22:58,586
{\an8}Vielleicht bin ich
voller Schlamm
347
00:22:58,752 --> 00:23:01,130
{\an8}Doch ich werde wieder aufstehen
348
00:23:02,673 --> 00:23:04,758
{\an8}Denn wir sind freie Sterne
349
00:23:04,925 --> 00:23:07,803
{\an8}Bis zu unserem letzten Atemzug
350
00:23:08,679 --> 00:23:10,723
{\an8}Fang den Wind
351
00:23:11,056 --> 00:23:14,184
{\an8}Breite deine
nutzlosen Flügel aus
352
00:23:14,351 --> 00:23:17,187
{\an8}Und an Euch, die ihr kämpft
353
00:23:17,354 --> 00:23:20,524
{\an8}Wir brauchen keinen Abgesang
354
00:23:20,691 --> 00:23:22,318
{\an8}Himmelwärts
355
00:23:22,985 --> 00:23:26,238
{\an8}Setz dir hohe Ziele
356
00:23:26,614 --> 00:23:29,116
{\an8}Durchbrich die schweren Wolken
357
00:23:29,325 --> 00:23:34,997
{\an8}Und flieg über den Himmel
hinaus
358
00:23:50,429 --> 00:23:53,849
Hurra! Ich bin endlich mit
meinem Meister unterwegs!
359
00:23:54,266 --> 00:23:56,685
Wer ist diese Frau?!
360
00:23:56,769 --> 00:23:58,562
Wie bitte?! Es ist seine Ex-Freundin?!
361
00:23:59,021 --> 00:24:01,023
Das nächste Mal:
Die Parabel der drei Vögel
362
00:24:01,440 --> 00:24:03,943
sich mit meinem Meister anlegt,
legt sich auch mit mir an!
363
00:24:04,944 --> 00:24:09,865
{\an8}PREISE DES FANKUNST-WETTBEWERBS
26653
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.