All language subtitles for Pursuit of Jade - Chasing Jade Episode 40

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:47,560 --> 00:01:49,839 This Your Majesty is immoral 2 00:01:53,560 --> 00:01:55,599 Then let him take the Zen position 3 00:02:06,440 --> 00:02:07,439 Yigui 4 00:02:08,480 --> 00:02:09,639 Be careful 5 00:02:13,800 --> 00:02:15,439 What I said today 6 00:02:16,080 --> 00:02:16,799 solitary 7 00:02:17,800 --> 00:02:19,359 With all my dear friends 8 00:02:20,800 --> 00:02:22,559 Unheard of 9 00:02:26,480 --> 00:02:27,559 continue drinking 10 00:02:28,280 --> 00:02:29,159 shared 11 00:02:30,400 --> 00:02:31,559 This moment is beautiful 12 00:02:33,200 --> 00:02:34,639 That Zen sentence back then 13 00:02:34,640 --> 00:02:36,639 Only a few of us, God knows 14 00:02:37,760 --> 00:02:38,759 Could it be 15 00:02:39,320 --> 00:02:40,759 Someone else snitched 16 00:02:49,520 --> 00:02:50,839 I'm not confused 17 00:02:51,480 --> 00:02:54,079 The late emperor had too much power and power. 18 00:02:54,640 --> 00:02:56,559 So that the people are in dire straits 19 00:02:57,440 --> 00:02:59,079 He was afraid again 20 00:02:59,360 --> 00:03:00,999 The prince's virtue spread far and wide 21 00:03:01,000 --> 00:03:02,399 So I deliberately supported 22 00:03:02,400 --> 00:03:04,479 The Jia family and the sixteenth prince 23 00:03:07,040 --> 00:03:08,279 If it were that year 24 00:03:08,600 --> 00:03:11,399 Thanks to the three families of Wei and Qi 25 00:03:12,080 --> 00:03:15,239 Pushing the Prince of Chengde to the Dragon Throne 26 00:03:16,240 --> 00:03:18,039 Is the political Qing harmonious? 27 00:03:21,720 --> 00:03:23,639 Prince Chengde 28 00:03:24,360 --> 00:03:26,079 too indecisive 29 00:03:26,600 --> 00:03:28,559 Lost the opportunity 30 00:03:31,680 --> 00:03:34,799 The prince and Linshan died in battle 31 00:03:35,440 --> 00:03:36,439 Where are you, Taifu? 32 00:03:37,000 --> 00:03:38,799 Depressed all day long and unable to reuse 33 00:03:39,120 --> 00:03:39,879 you say 34 00:03:40,120 --> 00:03:42,159 Would I report myself? 35 00:03:44,080 --> 00:03:46,079 At that time, Prince Chengde said 36 00:03:46,440 --> 00:03:49,279 Although Li Xing was born in a pure family, 37 00:03:49,280 --> 00:03:51,039 But obsessed with power 38 00:03:51,040 --> 00:03:51,599 Could it be 39 00:03:51,800 --> 00:03:52,519 So 40 00:03:52,920 --> 00:03:54,759 When the prince decided to go to Jinzhou 41 00:03:54,760 --> 00:03:57,399 This is destined to be a dead end. 42 00:03:58,040 --> 00:03:59,879 The prince is faint 43 00:04:00,840 --> 00:04:02,599 Prefer to listen to words 44 00:04:03,760 --> 00:04:07,559 You actually tried to take me and replace me 45 00:04:09,080 --> 00:04:11,959 What do you think, Aiqing? 46 00:04:12,280 --> 00:04:14,479 The Holy One has his own discretion 47 00:04:14,720 --> 00:04:16,078 I'm far away in the northwest 48 00:04:16,360 --> 00:04:17,759 I don’t know the middle and the end of the dynasty 49 00:04:18,720 --> 00:04:19,719 Don't dare to lie 50 00:04:27,880 --> 00:04:30,159 For the sake of Jiangshan Sheji 51 00:04:31,760 --> 00:04:32,759 I 52 00:04:33,600 --> 00:04:36,079 You can only do the unbearable things 53 00:04:36,560 --> 00:04:40,159 My nephew is willing to lend a helping hand 54 00:04:41,000 --> 00:04:45,039 You are the son of my royal sister 55 00:04:46,440 --> 00:04:50,399 Has half the blood of my Qi family 56 00:04:52,280 --> 00:04:53,919 His Majesty's intention is 57 00:05:01,080 --> 00:05:06,159 I am willing to work with you all over the world 58 00:05:07,520 --> 00:05:10,039 May we be married forever 59 00:05:17,680 --> 00:05:22,399 The late emperor made a false promise to King Chang Xin 60 00:05:22,920 --> 00:05:25,479 Let him refuse to send troops 61 00:05:26,760 --> 00:05:28,119 To eliminate parents and children 62 00:05:28,480 --> 00:05:30,719 Not hesitate to lure the wolf into the house 63 00:05:31,600 --> 00:05:33,799 It's really unethical 64 00:05:35,400 --> 00:05:36,439 late emperor 65 00:05:37,080 --> 00:05:40,079 Write to me in fake Rongyin handwriting 66 00:05:40,520 --> 00:05:43,559 Forced me to turn back to Beijing on the way to rescue 67 00:05:46,520 --> 00:05:47,359 Third brother 68 00:05:47,480 --> 00:05:49,239 Run while the fire is strong now. 69 00:05:49,440 --> 00:05:50,079 No 70 00:05:50,480 --> 00:05:51,639 Let's go together 71 00:05:53,960 --> 00:05:55,119 Mr. Wei, you 72 00:05:55,120 --> 00:05:56,839 If I don't stop trying to survive 73 00:05:57,520 --> 00:06:00,159 They are the treacherous ministers and thieves who are causing trouble in the palace. 74 00:06:00,600 --> 00:06:01,439 My Wei family 75 00:06:02,160 --> 00:06:04,559 The nine tribes will inevitably be implicated 76 00:06:05,000 --> 00:06:05,759 roll 77 00:06:06,960 --> 00:06:07,919 Third brother 78 00:06:09,080 --> 00:06:09,959 You go first 79 00:06:14,640 --> 00:06:15,519 Yoon 80 00:06:17,680 --> 00:06:20,199 Don't worry, I have everything here 81 00:06:29,720 --> 00:06:33,599 Thank you, Qi, and the three generations of Wei for being loyal to Dayin 82 00:06:34,360 --> 00:06:36,759 Fighting until the flesh and bones wither 83 00:06:37,320 --> 00:06:38,879 Why is that dog emperor? 84 00:06:39,680 --> 00:06:41,839 Play with us in the palm of your hand 85 00:06:48,960 --> 00:06:50,559 What happened next 86 00:06:51,480 --> 00:06:53,679 The master should probably know this. 87 00:06:54,920 --> 00:06:57,719 I bloodbathed the palace 88 00:06:58,120 --> 00:06:59,639 If there is no uterine change 89 00:07:00,200 --> 00:07:01,959 How do you want me to deal with it? 90 00:07:07,680 --> 00:07:09,719 After Rong Yin passed away 91 00:07:10,600 --> 00:07:12,919 I can only pinch that dog emperor's neck 92 00:07:12,920 --> 00:07:15,159 Forced him to write an edict to abdicate. 93 00:07:18,040 --> 00:07:19,919 I am the only one in charge of the government 94 00:07:21,000 --> 00:07:23,279 Only then can Dayin be kept from chaos 95 00:07:25,280 --> 00:07:28,679 The country will not be destroyed 96 00:07:34,640 --> 00:07:36,199 Wei Qilin’s infamy 97 00:07:36,200 --> 00:07:38,559 That's why I had to install it 98 00:07:38,560 --> 00:07:41,159 Just because of this late emperor 99 00:07:41,160 --> 00:07:43,279 Calculated too carefully 100 00:07:43,960 --> 00:07:45,959 Before returning to Beijing, I will bring the tiger talisman 101 00:07:45,960 --> 00:07:48,639 Leave it to my most trusted subordinate Wei Qilin 102 00:07:48,760 --> 00:07:51,479 Let him recruit troops for support on my behalf 103 00:07:55,480 --> 00:07:57,119 The tiger charm is fake 104 00:07:57,400 --> 00:07:58,673 Not on 105 00:07:59,714 --> 00:08:02,553 Everything was planned by the late emperor 106 00:08:07,754 --> 00:08:09,633 Later I was confused by Qi 107 00:08:10,114 --> 00:08:13,113 Zheng'er reexamines an old case in Jinzhou seventeen years ago 108 00:08:13,594 --> 00:08:16,033 Unexpectedly, I learned that Wei Qilin's family was still alive 109 00:08:16,594 --> 00:08:17,753 Only silence 110 00:08:18,474 --> 00:08:20,873 Only in this way can we preserve the friendship between our uncle and nephew. 111 00:08:21,234 --> 00:08:22,153 who would have thought 112 00:08:22,154 --> 00:08:23,513 Man’s calculation is not as good as God’s calculation 113 00:08:23,994 --> 00:08:26,313 Zheng'er was actually saved by that girl Fan 114 00:08:27,754 --> 00:08:29,633 God's will 115 00:08:37,274 --> 00:08:38,633 Seriously 116 00:08:41,314 --> 00:08:46,713 The emperor wields power and his loyal ministers die in vain 117 00:08:50,274 --> 00:08:51,473 so 118 00:08:53,234 --> 00:08:55,993 After all, I still lost. 119 00:09:07,954 --> 00:09:08,913 Do you want to go in? 120 00:09:21,514 --> 00:09:22,353 Let's go 121 00:09:28,994 --> 00:09:30,153 fortunately 122 00:09:30,354 --> 00:09:31,833 Xie Zheng this knife 123 00:09:31,834 --> 00:09:33,713 Found his scabbard 124 00:09:34,634 --> 00:09:35,673 Fan Changyu 125 00:09:37,394 --> 00:09:39,793 Let me borrow a word from Chang Yu, too. 126 00:09:40,554 --> 00:09:42,953 Be a good pig in this life 127 00:09:43,714 --> 00:09:44,913 afterlife 128 00:09:45,994 --> 00:09:48,153 Be a good person 129 00:09:55,194 --> 00:09:57,113 people like me 130 00:09:59,634 --> 00:10:01,913 I'm afraid I'll fall into hell 131 00:10:06,434 --> 00:10:08,673 There will be no afterlife 132 00:10:19,274 --> 00:10:21,313 Trojan horse 133 00:10:22,194 --> 00:10:24,793 Run 134 00:10:25,234 --> 00:10:31,713 The little boy is very ambitious 135 00:10:33,034 --> 00:10:38,553 Sword-holding battle song therapy 136 00:10:40,034 --> 00:10:46,353 Want to drive you all away 137 00:11:00,714 --> 00:11:04,953 It's morning 138 00:11:08,234 --> 00:11:09,233 Dear friends 139 00:11:09,434 --> 00:11:11,153 What do you want to tell me about? 140 00:11:11,874 --> 00:11:14,193 Mr. Wei, why are you kneeling down? 141 00:11:14,994 --> 00:11:16,433 Am I so scary? 142 00:11:17,994 --> 00:11:18,793 That’s all 143 00:11:19,314 --> 00:11:21,153 If you have nothing to do today, just leave the court. 144 00:11:21,714 --> 00:11:23,753 It seems that this country 145 00:11:24,514 --> 00:11:26,153 In the end, you can only count on me 146 00:11:27,434 --> 00:11:29,993 Count on me Count on me 147 00:11:31,394 --> 00:11:32,193 Imperial younger brother 148 00:11:35,154 --> 00:11:37,153 Let's see what delicious food I bring you. 149 00:11:39,434 --> 00:11:40,993 All your favorite food 150 00:11:41,194 --> 00:11:42,393 Plum preserves 151 00:11:43,674 --> 00:11:45,073 And your favorite osmanthus cake 152 00:11:45,314 --> 00:11:46,913 Come and have a bite 153 00:11:51,394 --> 00:11:53,233 delicious delicious 154 00:11:56,074 --> 00:11:58,153 Eat slowly and don't choke. 155 00:12:01,034 --> 00:12:01,833 tasty 156 00:12:02,954 --> 00:12:03,793 Imperial younger brother 157 00:12:05,514 --> 00:12:06,913 You still recognize it clearly 158 00:12:08,074 --> 00:12:09,273 who am i 159 00:12:37,354 --> 00:12:38,073 Imperial younger brother 160 00:12:38,314 --> 00:12:39,393 What did you say 161 00:12:40,954 --> 00:12:42,593 I am wise to 162 00:12:44,474 --> 00:12:45,513 What did you say 163 00:13:09,034 --> 00:13:11,873 I thought you wouldn't come 164 00:13:15,194 --> 00:13:16,753 I always give you the last ride 165 00:13:18,394 --> 00:13:19,553 you will break your promise 166 00:13:21,354 --> 00:13:22,193 I won't 167 00:13:23,354 --> 00:13:24,353 It's hard for you 168 00:13:25,714 --> 00:13:27,673 He even made a special trip to make a cup of soup for me. 169 00:13:28,994 --> 00:13:29,873 Take the trouble 170 00:13:31,314 --> 00:13:32,793 ordinary death row inmate 171 00:13:33,754 --> 00:13:35,033 On the execution ground 172 00:13:35,354 --> 00:13:37,113 You also need to eat a decapitation meal, right? 173 00:13:38,754 --> 00:13:39,833 You feed me 174 00:13:41,234 --> 00:13:42,833 Don't waste your time 175 00:14:15,554 --> 00:14:16,433 What's wrong 176 00:14:17,794 --> 00:14:18,713 Can't bear it 177 00:14:37,314 --> 00:14:38,593 The heat is holding up well 178 00:14:40,354 --> 00:14:41,673 Just let it cool down a bit 179 00:14:49,794 --> 00:14:50,873 did you know 180 00:14:51,754 --> 00:14:53,153 When did I 181 00:14:53,514 --> 00:14:54,513 Really happy with you 182 00:14:56,954 --> 00:14:57,713 Know 183 00:14:59,074 --> 00:15:00,433 But if I could do it again 184 00:15:02,554 --> 00:15:04,073 I will definitely not fish you out 185 00:15:05,874 --> 00:15:07,353 You are the only- 186 00:15:07,794 --> 00:15:09,273 After seeing my face 187 00:15:10,034 --> 00:15:11,153 A person who is not afraid 188 00:15:12,314 --> 00:15:13,633 Reward you 189 00:15:35,634 --> 00:15:37,073 I'm still in you 190 00:15:37,954 --> 00:15:40,153 Saw what I've longed for 191 00:15:42,714 --> 00:15:43,593 comfortable 192 00:15:49,194 --> 00:15:50,713 You originally had it too 193 00:15:52,074 --> 00:15:53,273 right in front of you 194 00:15:55,434 --> 00:15:57,273 But it's covered by your mask 195 00:16:04,634 --> 00:16:05,633 Thank you 196 00:16:06,514 --> 00:16:07,713 no sooner said than done 197 00:16:10,634 --> 00:16:12,033 you hate me so much 198 00:16:14,154 --> 00:16:15,873 But it still went as I wanted 199 00:16:19,394 --> 00:16:20,433 Yu Qianqian 200 00:16:21,514 --> 00:16:23,473 I really like you 201 00:16:26,034 --> 00:16:26,993 therefore 202 00:16:28,274 --> 00:16:29,793 If there is another life 203 00:16:31,194 --> 00:16:32,113 I hope 204 00:16:33,994 --> 00:16:35,513 we no longer meet 205 00:16:39,874 --> 00:16:40,873 Is there any more? 206 00:16:41,994 --> 00:16:43,113 Don't waste it 207 00:17:14,234 --> 00:17:15,513 Finally 208 00:17:17,834 --> 00:17:19,593 You once told Gu 209 00:17:20,514 --> 00:17:21,473 you are dead 210 00:17:21,754 --> 00:17:22,953 can go back 211 00:17:25,394 --> 00:17:26,833 I want to know 212 00:17:28,874 --> 00:17:30,393 who are you 213 00:17:34,514 --> 00:17:35,953 Lonely ghost 214 00:17:37,714 --> 00:17:39,153 Fairy in trouble 215 00:17:40,674 --> 00:17:41,953 Tell me 216 00:17:44,314 --> 00:17:46,433 You have to understand if you want to die alone 217 00:17:50,954 --> 00:17:52,033 I am who I am 218 00:17:53,794 --> 00:17:55,033 My name is Yu Qianqian 219 00:18:00,274 --> 00:18:01,033 you 220 00:18:02,714 --> 00:18:04,633 you liar 221 00:18:47,554 --> 00:18:48,473 Are you okay? 222 00:18:58,994 --> 00:18:59,913 Changyu 223 00:19:00,434 --> 00:19:01,753 i have a secret 224 00:19:04,274 --> 00:19:06,833 I come from a place far, far away 225 00:19:07,994 --> 00:19:09,433 I may not be able to go back 226 00:19:12,194 --> 00:19:13,353 If it's too far 227 00:19:14,194 --> 00:19:15,473 We won't go back 228 00:19:16,234 --> 00:19:17,393 Let’s go back to Lin’an 229 00:19:17,394 --> 00:19:18,513 live a good life 230 00:19:28,194 --> 00:19:28,873 Let's go 231 00:19:53,274 --> 00:19:54,913 Yongping 18th year 232 00:19:55,234 --> 00:19:58,793 Yu's Bao'er's name was officially included in the Royal Jade Collection 233 00:19:59,554 --> 00:20:03,073 His mother, Queen Mother Yu, changed his name to Qi Yu 234 00:20:03,834 --> 00:20:08,913 In the middle of spring of that year, the new emperor Jianzuo changed the Yuan Dynasty to Yongxing. 235 00:20:09,834 --> 00:20:13,473 Honoring birth mother Yu as Empress Dowager Mingde 236 00:20:13,754 --> 00:20:15,873 Granted the right to listen behind the curtain 237 00:20:16,754 --> 00:20:18,913 Posthumously granted the title of Huaihua Lang General 238 00:20:18,914 --> 00:20:21,233 Wei Qilin is the loyal and brave uncle 239 00:20:21,994 --> 00:20:25,153 Therefore, General Meng Shuyuan was named Wu Suhou 240 00:20:26,074 --> 00:20:29,433 Xie Zheng, Marquis of Wu'an, was specially appointed as regent. 241 00:20:29,594 --> 00:20:31,033 cardinal general 242 00:20:31,754 --> 00:20:34,633 Promote Fan Changyu to Huaihua General 243 00:20:35,194 --> 00:20:37,753 Conferred the title of First-class Dame Protector of the Country 244 00:20:37,954 --> 00:20:39,273 Assisting the government together 245 00:20:40,594 --> 00:20:42,673 The new emperor Chong Ling ascended the throne 246 00:20:43,074 --> 00:20:44,313 The Three Lords Stand in Dignity 247 00:20:45,194 --> 00:20:46,273 Both the government and the public look forward to 248 00:20:47,234 --> 00:20:49,273 Qingping within the country 249 00:20:52,514 --> 00:21:07,473 Long live 250 00:21:13,434 --> 00:21:19,313 Long live long live long live long live 251 00:21:26,514 --> 00:21:28,553 Don't forget what you promised me 252 00:21:28,794 --> 00:21:30,033 The Queen Mother is not here 253 00:21:30,034 --> 00:21:31,433 Hurry up and eat more 254 00:21:34,354 --> 00:21:35,593 Sister Changning, don’t worry 255 00:21:35,754 --> 00:21:36,993 I will be in power in the future 256 00:21:37,274 --> 00:21:39,633 Will not touch the regent and general Huaihua 257 00:21:39,914 --> 00:21:42,153 Only an incompetent emperor is jealous of his ministers 258 00:21:42,434 --> 00:21:43,953 Wait until you take power in the future 259 00:21:44,114 --> 00:21:46,073 Can you give me a princess? 260 00:21:49,034 --> 00:21:50,433 Do you want to be a princess? 261 00:21:51,274 --> 00:21:52,633 Like the imperial doctor sister 262 00:21:52,634 --> 00:21:53,793 So majestic 263 00:21:53,794 --> 00:21:55,233 I will hire a consort from now on 264 00:21:55,234 --> 00:21:57,833 He had to use all his family's wealth as a betrothal gift. 265 00:21:58,154 --> 00:22:00,033 This world belongs to me 266 00:22:00,394 --> 00:22:02,353 No one has more wealth than me 267 00:22:03,354 --> 00:22:04,993 Do you want to be my queen? 268 00:22:05,234 --> 00:22:07,833 You want to use the palace as a betrothal gift for me? 269 00:22:08,034 --> 00:22:10,273 Not only the palace, but also the country 270 00:22:10,434 --> 00:22:11,433 country 271 00:22:12,394 --> 00:22:13,433 what is 272 00:22:13,834 --> 00:22:14,793 that is 273 00:22:15,634 --> 00:22:17,353 From where your sister fought 274 00:22:17,714 --> 00:22:18,673 Come to this palace 275 00:22:18,914 --> 00:22:20,633 to the boundary further south 276 00:22:20,874 --> 00:22:21,993 It's all mine 277 00:22:22,434 --> 00:22:23,913 You became my queen 278 00:22:23,914 --> 00:22:25,393 These are all yours 279 00:22:25,954 --> 00:22:26,953 Such a dog 280 00:22:27,274 --> 00:22:29,833 It takes several days to fly to Jiji. 281 00:22:31,194 --> 00:22:32,273 You can't regret it 282 00:22:32,634 --> 00:22:34,033 Let's pull a hook 283 00:22:36,274 --> 00:22:37,833 Hook hanging 284 00:22:37,834 --> 00:22:39,273 No change allowed for a hundred years 285 00:22:39,274 --> 00:22:41,473 Who is lying and who is a puppy 286 00:22:42,354 --> 00:22:45,233 Qi Yu, how many times have you given snacks to others today? 287 00:22:45,474 --> 00:22:46,913 Are you not afraid of getting cavities? 288 00:22:47,394 --> 00:22:48,073 come out 289 00:22:50,034 --> 00:22:50,753 come here 290 00:22:55,634 --> 00:22:56,113 you really are now 291 00:22:56,114 --> 00:22:57,353 You're becoming more and more disobedient, aren't you? 292 00:22:57,354 --> 00:22:58,793 Fairy sister, don’t hit me 293 00:22:58,794 --> 00:22:59,913 Changning, please be obedient. 294 00:23:00,274 --> 00:23:01,473 Do you know that you are now 295 00:23:01,474 --> 00:23:02,473 A few cavities have killed you 296 00:23:02,874 --> 00:23:03,833 Dare to run 297 00:23:04,674 --> 00:23:05,633 come here 298 00:23:17,354 --> 00:23:18,153 come over you 299 00:23:18,434 --> 00:23:19,993 You practice calligraphy and calligraphy while I am lazy 300 00:23:20,874 --> 00:23:22,153 You dare to eat sweets? 301 00:23:22,274 --> 00:23:22,873 Come here 302 00:23:29,234 --> 00:23:29,873 Tap 303 00:23:48,354 --> 00:23:50,033 Be careful when searching your home 304 00:23:51,714 --> 00:23:52,993 Go and stand over there 305 00:24:09,354 --> 00:24:10,073 grandfather 306 00:24:11,234 --> 00:24:12,313 Battle of Dayin 307 00:24:12,914 --> 00:24:14,793 The treasury was empty due to the Northern Jue 308 00:24:16,394 --> 00:24:18,153 Our Li family donated all their belongings 309 00:24:18,914 --> 00:24:20,313 It can also be regarded as meritorious service. 310 00:24:21,114 --> 00:24:23,313 The Holy Emperor and the Regent will keep their word 311 00:24:23,834 --> 00:24:25,033 Let bygones be bygones 312 00:24:26,354 --> 00:24:27,713 Grandpa, feel at ease 313 00:24:28,514 --> 00:24:29,593 Take care of yourself until old age 314 00:24:33,314 --> 00:24:36,193 What do you mean by taking care of yourself? 315 00:24:38,434 --> 00:24:39,993 But that's it 316 00:24:40,674 --> 00:24:42,593 Confiscated and exiled 317 00:24:45,794 --> 00:24:48,073 What the Li family committed was a heinous crime. 318 00:24:49,114 --> 00:24:50,673 This is the best result 319 00:24:52,274 --> 00:24:54,033 If they don't show mercy 320 00:24:55,794 --> 00:24:56,913 Just afraid of the Li family 321 00:24:58,194 --> 00:24:59,673 Nine tribes have been implicated 322 00:25:07,074 --> 00:25:10,033 I'm a villain in vain 323 00:25:12,394 --> 00:25:14,993 I was seventeen years ago 324 00:25:16,274 --> 00:25:19,793 It’s useless to be a villain 325 00:25:43,634 --> 00:25:44,753 Literary threshold 326 00:25:45,234 --> 00:25:46,633 Do you take it seriously 327 00:25:46,634 --> 00:25:48,553 Asking to be demoted to the frontier 328 00:25:49,074 --> 00:25:51,793 Go to that bitter cold place to suffer 329 00:26:01,954 --> 00:26:02,913 perhaps 330 00:26:04,674 --> 00:26:06,713 This is the best arrangement of fate 331 00:26:33,514 --> 00:26:37,753 Changyu is back 332 00:26:38,514 --> 00:26:40,033 Changyu girl 333 00:26:43,914 --> 00:26:53,993 Changyu is back 334 00:26:55,394 --> 00:26:56,873 Fan Niangzi 335 00:26:56,954 --> 00:26:58,073 Changyu girl 336 00:26:58,834 --> 00:26:59,513 Changyu 337 00:26:59,754 --> 00:27:01,153 Fan Niangzi 338 00:27:01,554 --> 00:27:05,233 General Huaihua is polite. 339 00:27:05,234 --> 00:27:05,673 please 340 00:27:05,674 --> 00:27:07,633 General Huaihua 341 00:27:08,154 --> 00:27:09,913 My daughter is back 342 00:27:10,594 --> 00:27:11,593 back 343 00:27:13,394 --> 00:27:17,313 Lady Fan is back 344 00:27:20,634 --> 00:27:21,393 Sister 345 00:27:22,794 --> 00:27:23,873 you are back 346 00:27:26,154 --> 00:27:27,753 Huaihua General Fan Niangzi 347 00:27:30,034 --> 00:27:32,953 Changyu girl 348 00:27:33,074 --> 00:27:35,073 Sister Changyu 349 00:27:37,994 --> 00:27:38,793 back 350 00:27:43,234 --> 00:27:44,433 Fan Yatou is back 351 00:28:15,114 --> 00:28:16,113 this moment 352 00:28:16,914 --> 00:28:17,993 Been waiting for a long time 353 00:28:40,114 --> 00:28:43,193 I hope the children will come back soon 354 00:28:46,154 --> 00:28:48,513 Old lady, please be on your way soon 355 00:28:48,914 --> 00:28:50,993 Changyu and the others have their own destiny 356 00:28:50,994 --> 00:28:52,553 It'll be fine for sure 357 00:28:52,554 --> 00:28:54,233 You men 358 00:28:55,074 --> 00:28:56,393 How do you know how to be a mother? 359 00:28:56,394 --> 00:28:58,713 The feeling of having your heart and liver ripped away 360 00:28:59,434 --> 00:29:00,993 Our face is so big 361 00:29:01,954 --> 00:29:04,753 Let's go and be parents to General Huaihua. 362 00:29:05,034 --> 00:29:06,753 What are you thinking about? 363 00:29:09,074 --> 00:29:10,193 uncle aunt 364 00:29:12,954 --> 00:29:15,433 Old man, listen 365 00:29:16,074 --> 00:29:17,393 we are back 366 00:29:18,034 --> 00:29:19,073 Is it Ning Niang’s voice? 367 00:29:19,074 --> 00:29:21,153 Do you think they want magic evidence? 368 00:29:21,154 --> 00:29:21,673 uncle aunt 369 00:29:22,274 --> 00:29:22,793 you listen 370 00:29:22,794 --> 00:29:23,913 What should I listen to? 371 00:29:24,474 --> 00:29:25,193 uncle aunt 372 00:29:29,034 --> 00:29:29,753 real 373 00:29:30,154 --> 00:29:31,433 they are really back 374 00:29:32,274 --> 00:29:32,713 someone 375 00:29:34,954 --> 00:29:35,993 uncle aunt 376 00:29:37,874 --> 00:29:40,753 Changyu 377 00:29:42,074 --> 00:29:43,313 Changyu is back 378 00:29:43,394 --> 00:29:44,313 uncle 379 00:29:44,994 --> 00:29:45,673 aunt 380 00:29:45,954 --> 00:29:46,713 Dark 381 00:29:46,914 --> 00:29:48,353 Lose weight, you kid 382 00:29:48,354 --> 00:29:49,553 you suffered 383 00:29:49,754 --> 00:29:50,913 It's good to come back 384 00:29:53,274 --> 00:29:54,033 Godmother 385 00:29:54,994 --> 00:29:55,713 godfather 386 00:29:56,354 --> 00:29:57,913 I'm back with all my heart 387 00:29:59,020 --> 00:30:00,739 I will be filial to my father and mother from now on 388 00:30:01,260 --> 00:30:02,379 never separate again 389 00:30:02,380 --> 00:30:03,979 I also want to honor you 390 00:30:05,460 --> 00:30:06,259 Changyu 391 00:30:07,020 --> 00:30:08,219 What do you call us two? 392 00:30:08,500 --> 00:30:09,699 Changyu is on his way back 393 00:30:09,980 --> 00:30:11,099 Been thinking about it 394 00:30:11,420 --> 00:30:12,499 Want to change my mind 395 00:30:12,700 --> 00:30:14,539 I hope the two elders can make it happen 396 00:30:15,900 --> 00:30:16,539 good 397 00:30:16,940 --> 00:30:20,139 How can we both have such blessings? 398 00:30:20,700 --> 00:30:22,619 It’s fine if you don’t leave or don’t leave. 399 00:30:23,580 --> 00:30:25,579 No matter how big an official we see outside, 400 00:30:25,580 --> 00:30:26,819 What a world 401 00:30:26,940 --> 00:30:28,019 How can there be a better home? 402 00:30:28,020 --> 00:30:29,939 How can there be no better parents, my child? 403 00:30:31,660 --> 00:30:32,939 Don't separate the children 404 00:30:33,580 --> 00:30:35,419 We will never be separated again 405 00:30:36,300 --> 00:30:37,659 Uncle Zhao Aunt Zhao 406 00:30:37,980 --> 00:30:38,939 we are back 407 00:30:41,260 --> 00:30:44,139 Uncle and auntie, we are all back 408 00:30:44,420 --> 00:30:46,099 From now on, we will serve you two elders together. 409 00:30:52,660 --> 00:30:53,699 gold ingot 410 00:30:54,220 --> 00:30:55,459 mature 411 00:30:56,220 --> 00:30:57,579 Get up quickly 412 00:30:59,140 --> 00:31:00,059 Full warehouse 413 00:31:00,420 --> 00:31:02,219 You are still so strong 414 00:31:04,380 --> 00:31:05,099 Full house 415 00:31:05,100 --> 00:31:05,819 aunt 416 00:31:07,940 --> 00:31:09,339 The ground is full 417 00:31:09,820 --> 00:31:11,859 Still missing one 418 00:31:14,220 --> 00:31:14,939 Godmother 419 00:31:17,740 --> 00:31:19,019 All over him 420 00:31:19,780 --> 00:31:20,899 Can't come back 421 00:31:30,020 --> 00:31:32,419 Why is one missing? 422 00:31:34,420 --> 00:31:35,459 good boy 423 00:31:35,860 --> 00:31:39,539 Just come back 424 00:31:40,100 --> 00:31:44,099 kai kai kai yakuya 425 00:31:44,100 --> 00:31:44,539 Come 426 00:31:44,860 --> 00:31:47,139 Go home to Changning 427 00:32:19,900 --> 00:32:22,139 daughter 428 00:32:22,140 --> 00:32:22,579 His Majesty 429 00:32:23,100 --> 00:32:25,379 You should call the Queen Mother Queen Mother 430 00:32:26,340 --> 00:32:27,539 Mother, come here 431 00:32:33,660 --> 00:32:34,419 What's wrong 432 00:32:35,660 --> 00:32:37,419 Queen Mother, I want to announce a decree 433 00:32:37,820 --> 00:32:39,899 Give sister Changning a queen 434 00:32:41,380 --> 00:32:41,979 Then you have to ask 435 00:32:41,980 --> 00:32:43,699 Sister Changning, are you willing? 436 00:32:44,540 --> 00:32:47,099 Last time, sister Changning asked me if I wanted to be a princess. 437 00:32:47,340 --> 00:32:48,339 I don't want to 438 00:32:48,580 --> 00:32:50,139 I made her a queen 439 00:32:50,620 --> 00:32:52,139 Sister Changning has already agreed 440 00:32:52,300 --> 00:32:53,739 We even pulled the hook 441 00:32:55,740 --> 00:32:56,939 That won't work either 442 00:32:57,580 --> 00:32:58,619 Why 443 00:32:59,340 --> 00:33:01,339 Because you are all still too young now 444 00:33:01,340 --> 00:33:03,219 You can't get married until you grow up 445 00:33:03,500 --> 00:33:04,619 Wait until after your crowning ceremony 446 00:33:05,020 --> 00:33:05,819 You go ask Changning again 447 00:33:06,260 --> 00:33:06,819 good 448 00:33:09,180 --> 00:33:10,259 It's snowing 449 00:33:32,260 --> 00:33:33,339 three quarters to noon 450 00:33:36,380 --> 00:33:37,979 It was the time for Wei Yan's execution 451 00:33:53,620 --> 00:33:54,379 Yigui 452 00:33:55,300 --> 00:33:58,379 This is the wine Jiuheng personally prepared for you 453 00:33:59,380 --> 00:34:00,779 lest you suffer 454 00:34:03,580 --> 00:34:05,379 Lingchi type 455 00:34:31,980 --> 00:34:40,059 It’s another year of heavy snow 456 00:34:44,700 --> 00:34:46,699 But it made your uncle angry again 457 00:34:47,060 --> 00:34:48,859 It’s hard for my uncle to teach 458 00:34:49,220 --> 00:34:50,179 No patience 459 00:34:50,420 --> 00:34:51,219 always scolds me 460 00:34:52,980 --> 00:34:53,699 uncle 461 00:34:54,060 --> 00:34:54,859 i won 462 00:35:04,420 --> 00:35:05,779 you are finally here 463 00:35:39,380 --> 00:35:40,259 It's getting late 464 00:35:42,980 --> 00:35:44,059 It's time for you to go back 465 00:36:19,540 --> 00:36:21,819 Be a good pig in this life 466 00:36:22,660 --> 00:36:23,859 afterlife 467 00:36:24,900 --> 00:36:27,059 Be a good person 468 00:36:28,260 --> 00:36:30,179 people like me 469 00:36:32,620 --> 00:36:35,299 I'm afraid I'll fall into hell 470 00:36:37,900 --> 00:36:39,539 There will be no afterlife 471 00:37:10,060 --> 00:37:10,939 do you know 472 00:37:11,340 --> 00:37:13,139 Since we returned to Xigu Lane 473 00:37:13,140 --> 00:37:15,419 This tree has become a marriage tree inexplicably 474 00:37:16,060 --> 00:37:18,739 It is said to be the marriage between General Huaihua and the Regent. 475 00:37:19,020 --> 00:37:20,579 It started from this tree 476 00:37:20,580 --> 00:37:21,859 Why did it become like this? 477 00:37:22,540 --> 00:37:24,859 You didn't pick me up from the snow ferry 478 00:37:25,180 --> 00:37:27,259 Anyway, everyone says this tree is very efficacious. 479 00:37:27,740 --> 00:37:29,899 Just throw your red ribbon up the tree 480 00:37:30,180 --> 00:37:31,219 entangled 481 00:37:31,780 --> 00:37:34,059 He will be the destined person 482 00:37:34,260 --> 00:37:35,699 You are quite superstitious 483 00:37:35,700 --> 00:37:36,419 real 484 00:37:36,620 --> 00:37:37,979 After many people prayed 485 00:37:38,180 --> 00:37:40,059 Everyone has met their destiny 486 00:37:52,420 --> 00:37:54,859 We both need to be like thieves 487 00:37:55,140 --> 00:37:56,699 Did you sneak out in the middle of the night? 488 00:37:58,420 --> 00:38:01,179 Let people see that both of us are here to pray. 489 00:38:01,660 --> 00:38:03,139 Don’t be laughed out of your wits 490 00:38:12,300 --> 00:38:13,059 Come on 491 00:38:14,780 --> 00:38:15,419 Afraid 492 00:38:16,260 --> 00:38:17,259 I am the head of the family 493 00:38:17,860 --> 00:38:19,219 I should give you a ride 494 00:38:20,980 --> 00:38:21,499 good 495 00:38:26,460 --> 00:38:27,099 bring it on 496 00:38:30,780 --> 00:38:32,379 Must catch up 497 00:38:39,340 --> 00:38:40,019 Doesn't count 498 00:38:40,340 --> 00:38:40,739 what do you want to do 499 00:38:40,740 --> 00:38:41,339 Start over 500 00:38:42,540 --> 00:38:44,339 I have to take it off and throw it away again 501 00:38:44,420 --> 00:38:45,539 I didn't get along with you 502 00:38:45,740 --> 00:38:46,539 fine 503 00:38:46,660 --> 00:38:47,619 Already caught up 504 00:38:47,820 --> 00:38:48,659 Where did it catch up? 505 00:38:48,740 --> 00:38:49,779 You don’t even know whose ride it is with you. 506 00:38:49,780 --> 00:38:50,939 Believe me 507 00:38:51,900 --> 00:38:52,539 this life 508 00:38:53,380 --> 00:38:54,019 next life 509 00:38:54,620 --> 00:38:55,539 life after life 510 00:38:56,660 --> 00:38:57,539 All caught up 511 00:39:02,780 --> 00:39:03,939 But I still have to take it down 512 00:39:03,940 --> 00:40:03,940 Officail website =dramacool.club= 513 00:39:03,940 --> 00:39:04,899 Let's go 514 00:39:05,700 --> 00:39:06,859 Let me go 515 00:39:07,180 --> 00:39:07,619 Don't let go 516 00:39:07,860 --> 00:39:08,579 did you hear 517 00:39:08,820 --> 00:39:09,419 Can't hear 518 00:39:10,340 --> 00:39:11,299 I have to go back 519 00:40:20,780 --> 00:40:22,259 How many years have I been to the military camp? 520 00:40:22,900 --> 00:40:24,259 Memory is like a revolving lantern 521 00:40:25,300 --> 00:40:25,859 yes 522 00:40:26,700 --> 00:40:32,059 gather 523 00:40:32,140 --> 00:40:32,499 hurry up 524 00:40:32,860 --> 00:40:34,539 See Regent General Huaihua 525 00:40:34,540 --> 00:40:35,339 Invasion of the Northern Jue 526 00:40:35,500 --> 00:40:36,819 The Blood Riders are gathering 527 00:40:37,700 --> 00:40:39,859 Madam, let me send someone to take you back to Lin'an. 528 00:40:40,060 --> 00:40:40,899 What to say 529 00:40:41,180 --> 00:40:41,859 I'm with you 530 00:40:41,860 --> 00:40:42,579 Nonsense 531 00:40:43,140 --> 00:40:44,419 How many years have I been on the battlefield? 532 00:40:44,420 --> 00:40:45,539 Stop looking down on me 533 00:40:45,820 --> 00:40:47,059 I am General Huaihua 534 00:40:47,060 --> 00:40:48,579 But it was earned through many battles. 535 00:40:48,820 --> 00:40:49,459 Someone coming 536 00:40:50,220 --> 00:40:50,699 exist 537 00:40:50,700 --> 00:40:51,699 Get my armor 538 00:40:51,700 --> 00:40:52,219 yes 539 00:41:12,660 --> 00:41:13,579 General Xie 540 00:41:13,900 --> 00:41:14,859 If there is danger 541 00:41:15,420 --> 00:41:16,139 hide behind me 542 00:41:17,020 --> 00:41:18,259 Mother of two children 543 00:41:18,620 --> 00:41:19,419 Be more mature 544 00:41:20,620 --> 00:41:21,659 Then be careful 545 00:41:22,820 --> 00:41:25,059 Return safely 546 00:41:26,980 --> 00:41:28,219 drive 547 00:42:00,780 --> 00:42:03,179 Zheng'er is really hard at practicing swordsmanship. 548 00:42:05,220 --> 00:42:06,659 few days ago 549 00:42:06,940 --> 00:42:08,459 Yefu 550 00:42:08,460 --> 00:42:10,059 Sword skills are not practiced well 551 00:42:10,540 --> 00:42:11,299 These few buses 552 00:42:11,700 --> 00:42:13,699 Apart from eating, sleeping and studying 553 00:42:13,700 --> 00:42:14,819 remaining time 554 00:42:14,820 --> 00:42:16,459 Everyone is practicing swordplay here 555 00:42:18,620 --> 00:42:19,699 It’s a child’s play 556 00:42:19,980 --> 00:42:22,099 His temper is so stubborn 557 00:42:22,420 --> 00:42:24,499 It's really not like me at all 558 00:42:24,940 --> 00:42:25,939 Not like his father either 559 00:42:26,860 --> 00:42:28,019 More like his uncle 560 00:42:30,180 --> 00:42:31,499 Nephew Uncle Xiao 561 00:42:31,740 --> 00:42:33,659 I don’t say this for nothing 562 00:42:36,780 --> 00:42:38,539 I have this in my stomach 563 00:42:38,540 --> 00:42:40,059 Quite tired and lazy 564 00:42:40,540 --> 00:42:41,699 It’s all full term 565 00:42:42,100 --> 00:42:43,579 There is also little movement 566 00:42:44,220 --> 00:42:45,299 I'm thinking 567 00:42:46,260 --> 00:42:49,099 She should be a girl who doesn't like to make noises 568 00:42:51,060 --> 00:42:52,299 When her father teases her 569 00:42:52,620 --> 00:42:54,579 The movement she made was very loud 570 00:42:54,580 --> 00:42:56,899 She was so scared that her father couldn't sleep a wink all night 571 00:42:57,220 --> 00:42:59,099 Tell me with a sad face 572 00:42:59,620 --> 00:43:01,379 What if it’s a kid? 573 00:43:03,060 --> 00:43:04,059 What's wrong 574 00:43:04,060 --> 00:43:06,499 General Wei likes his daughter so much 575 00:43:07,740 --> 00:43:09,619 Tell me sullenly 576 00:43:09,980 --> 00:43:11,619 If it were a girl 577 00:43:11,860 --> 00:43:13,059 It’s called Changyu 578 00:43:13,180 --> 00:43:14,539 What if it's a boy? 579 00:43:14,700 --> 00:43:16,259 He said he was a good boy 580 00:43:16,620 --> 00:43:18,859 When you give birth, you should iron the egg first 581 00:43:19,020 --> 00:43:20,259 Shouting wildly 582 00:43:20,860 --> 00:43:21,779 Equally big 583 00:43:21,780 --> 00:43:23,699 Then ask grandpa to give the child a name. 584 00:43:28,700 --> 00:43:30,019 I heard 585 00:43:30,220 --> 00:43:32,099 There is a folk law 586 00:43:33,060 --> 00:43:36,219 Let young children identify the inside of a pregnant woman’s belly 587 00:43:36,620 --> 00:43:38,539 Is it a boy or a girl 588 00:43:38,540 --> 00:43:39,299 Do you want to try it? 589 00:43:39,500 --> 00:43:40,179 OK 590 00:43:40,500 --> 00:43:41,339 levy 591 00:43:42,420 --> 00:43:44,219 Come here, mother 592 00:43:46,740 --> 00:43:48,099 Mom is asking you 593 00:43:48,780 --> 00:43:50,699 Do you think there is something inside Aunt Meng’s belly? 594 00:43:51,060 --> 00:43:53,699 Is it brother or sister? 595 00:43:57,620 --> 00:43:58,419 younger sister 596 00:44:00,700 --> 00:44:02,179 If it were a sister 597 00:44:02,380 --> 00:44:03,659 Just marry her home 598 00:44:04,060 --> 00:44:05,419 Be your mother’s daughter-in-law 599 00:44:06,700 --> 00:44:08,979 Why do you want to be your mother’s daughter-in-law? 600 00:44:11,940 --> 00:44:14,259 Because my mother likes her 601 00:44:19,980 --> 00:44:20,619 good 602 00:44:42,100 --> 00:44:43,779 If it were a girl 603 00:44:44,020 --> 00:44:45,219 It’s called Changyu 604 00:45:04,780 --> 00:45:05,939 Met Mrs. 605 00:45:06,500 --> 00:45:07,419 Auntie is busy 606 00:45:07,420 --> 00:45:08,699 How did it happen? 607 00:45:08,900 --> 00:45:11,019 Yes, mother and daughter are safe 608 00:45:11,220 --> 00:45:13,099 An old slave was specially sent to announce the good news. 609 00:45:13,340 --> 00:45:14,299 Auntie is busy 610 00:45:14,300 --> 00:45:15,379 Come to the house and invite 611 00:45:17,780 --> 00:45:19,419 Thank you very much, sister 612 00:45:19,780 --> 00:45:21,099 I also prepared a small gift 613 00:45:21,100 --> 00:45:22,099 express your feelings 614 00:45:23,660 --> 00:45:24,419 Thanks 615 00:45:25,020 --> 00:45:26,499 How is your sister doing? 616 00:45:27,580 --> 00:45:28,899 Everything is fine 617 00:45:29,340 --> 00:45:31,059 Could you please give me a message for my sister? 618 00:45:31,060 --> 00:45:32,659 I'll go see her in a while 619 00:45:32,900 --> 00:45:33,699 OK 620 00:45:34,140 --> 00:45:35,299 Madam, please stay. 621 00:45:35,700 --> 00:45:36,859 Grandma is busy 622 00:45:51,660 --> 00:45:54,019 Was mother born by Aunt Meng? 623 00:45:56,340 --> 00:45:57,139 how 624 00:45:57,940 --> 00:46:00,419 Zheng'er is starting to miss your little wife now 625 00:46:29,700 --> 00:46:30,579 these five years 626 00:46:30,980 --> 00:46:32,499 My father finally brought the Beijue Army to the 627 00:46:32,700 --> 00:46:34,259 Consume until the treasury is exhausted 628 00:46:35,180 --> 00:46:36,539 This old thing in the court 629 00:46:36,900 --> 00:46:38,139 Propose a truce at this time 630 00:46:38,420 --> 00:46:40,219 Isn't that obviously given to the Northern Jue Army? 631 00:46:40,420 --> 00:46:41,299 Provide rest and recuperation 632 00:46:41,300 --> 00:46:42,699 Any chance of a comeback? 633 00:46:44,580 --> 00:46:46,179 I am going to Beijing on behalf of my father this time 634 00:46:46,700 --> 00:46:48,619 I also want to impress His Majesty 635 00:46:48,820 --> 00:46:49,899 Continue to send troops 636 00:46:49,900 --> 00:46:51,339 Go straight to the home base of the Beijue Army 637 00:46:51,340 --> 00:46:52,419 Never give back favors 638 00:46:53,740 --> 00:46:55,179 But do you really think 639 00:46:55,540 --> 00:46:58,139 It was the veterans who proposed the truce. 640 00:47:01,180 --> 00:47:04,739 The wars your father fought over the years 641 00:47:06,900 --> 00:47:08,779 Just want to consume the North Hall 642 00:47:09,140 --> 00:47:11,059 completely defeat them 643 00:47:12,300 --> 00:47:15,379 But the Holy One doesn’t think so 644 00:47:16,620 --> 00:47:18,219 But my father is very fond of His Majesty 645 00:47:18,220 --> 00:47:19,739 That's true loyalty 646 00:47:20,820 --> 00:47:22,219 His Majesty twenty years ago 647 00:47:22,220 --> 00:47:26,099 Just like the current crown prince Qi Yan 648 00:47:26,300 --> 00:47:27,699 Virtuous and loyal 649 00:47:29,060 --> 00:47:30,819 But over the years 650 00:47:30,820 --> 00:47:33,059 His attitude towards Dong Palace 651 00:47:33,460 --> 00:47:36,939 I've always been worried that old things will happen again. 652 00:47:37,700 --> 00:47:39,339 Even my own parents and children 653 00:47:39,780 --> 00:47:41,459 All so wary 654 00:47:42,100 --> 00:47:44,499 Not to mention those stationed in the northwest 655 00:47:44,820 --> 00:47:48,339 A prince with a different surname who holds a hundred thousand soldiers and horses 656 00:47:48,340 --> 00:47:51,139 How can we let him just let it go? 657 00:47:54,580 --> 00:47:55,299 alright 658 00:47:56,020 --> 00:47:58,819 Let’s put aside the counterattack against Beijue for now. 659 00:47:59,740 --> 00:48:00,899 Waiting to see His Majesty 660 00:48:01,260 --> 00:48:02,379 You raise it again 661 00:48:02,500 --> 00:48:04,019 The Holy Spirit will still 662 00:48:04,460 --> 00:48:08,019 Nowadays, things like floods in the south are happening 663 00:48:08,020 --> 00:48:09,299 push back 664 00:48:13,660 --> 00:48:14,939 Thanks for the tip, uncle 665 00:48:15,500 --> 00:48:16,299 Come, come, come 666 00:48:16,740 --> 00:48:17,299 Right 667 00:48:17,820 --> 00:48:19,939 Auntie made some food 668 00:48:20,100 --> 00:48:21,099 Let's eat something 669 00:48:22,820 --> 00:48:23,819 Now 670 00:48:23,820 --> 00:48:26,859 You can finally have a few sips with me 671 00:48:27,580 --> 00:48:30,899 Now neither my father nor General Wei can drink from me. 672 00:48:31,300 --> 00:48:33,779 Then today I will compete with my uncle 673 00:48:34,940 --> 00:48:36,819 Your wings are stiff 674 00:48:38,820 --> 00:48:42,139 Then we'll meet at the wine table. 675 00:48:42,140 --> 00:48:42,499 please 676 00:48:47,100 --> 00:48:49,019 Two of you, please 677 00:48:53,740 --> 00:48:54,299 please 678 00:49:03,940 --> 00:49:05,339 Be careful and don’t know why 679 00:49:05,780 --> 00:49:06,579 I'm here Lin An 680 00:49:06,580 --> 00:49:07,659 Feeling friendly 681 00:49:14,380 --> 00:49:16,739 You are also a nobleman from the capital, right? 682 00:49:17,220 --> 00:49:18,059 Please upstairs 683 00:49:18,060 --> 00:49:20,179 Other nobles are already waiting for you two. 684 00:49:21,500 --> 00:49:22,379 Shopkeeper 685 00:49:23,500 --> 00:49:25,099 You look familiar 686 00:49:25,620 --> 00:49:27,499 Have we met somewhere? 687 00:49:29,140 --> 00:49:30,219 I don't know why 688 00:49:30,740 --> 00:49:32,099 You said that 689 00:49:32,460 --> 00:49:33,619 I feel this way too 690 00:49:34,740 --> 00:49:35,699 Maybe in a previous life 691 00:49:35,700 --> 00:49:37,059 We are really good sisters 692 00:49:38,100 --> 00:49:38,779 good sister 693 00:49:38,780 --> 00:49:40,299 I'll take you to try the craftsmanship in the building 694 00:49:41,900 --> 00:49:42,419 Walk 695 00:49:44,980 --> 00:49:46,179 You guys have worked hard all the way 696 00:49:46,580 --> 00:49:47,539 Drink this cup 697 00:49:48,060 --> 00:49:49,139 Come, come, come 698 00:49:49,540 --> 00:49:50,339 Hard work hard hard work 699 00:49:50,700 --> 00:49:51,339 Done 700 00:50:00,780 --> 00:50:01,939 You guys have been waiting for a long time 701 00:50:10,860 --> 00:50:13,259 This is our signature snow clam soup at Yixianglou 702 00:50:13,260 --> 00:50:14,659 Dear guests, please have a taste 703 00:50:15,580 --> 00:50:17,539 Snow clam soup smells okay to me 704 00:50:18,500 --> 00:50:19,259 So fragrant 705 00:50:33,060 --> 00:50:35,219 Dear guest, would you like to try it? 706 00:50:49,780 --> 00:50:51,499 Your Majesty, what's wrong with you? 707 00:50:59,300 --> 00:51:00,339 I'll go change first 708 00:51:01,100 --> 00:51:02,139 Please feel free to 709 00:51:17,620 --> 00:51:18,939 are you really okay 710 00:51:20,820 --> 00:51:21,539 No problem 711 00:51:21,780 --> 00:51:23,299 Shopkeeper, go ahead and do your work first. 712 00:51:26,940 --> 00:51:28,539 The soup tastes so good you'll vomit 713 00:51:29,180 --> 00:51:30,739 I'm so good-looking and you still vomit 714 00:51:31,740 --> 00:51:33,059 baffling 715 00:51:38,980 --> 00:51:39,979 Are you okay, Your Highness? 716 00:51:44,260 --> 00:51:46,259 His Royal Highness is always the most courteous and courteous corporal 717 00:51:46,500 --> 00:51:47,579 why today 718 00:51:47,900 --> 00:51:49,699 Would you be so resistant to a restaurant owner? 719 00:51:50,380 --> 00:51:51,739 Just now, Tomson also tried it. 720 00:51:52,180 --> 00:51:53,339 Nothing unusual 721 00:51:55,740 --> 00:51:57,139 I don’t even know the reason 722 00:51:58,820 --> 00:52:00,739 Maybe they were enemies from a previous life. 723 00:52:02,380 --> 00:52:03,339 met her 724 00:52:03,980 --> 00:52:05,619 Clearly full of joy 725 00:52:05,980 --> 00:52:07,339 But can't get close 726 00:52:08,340 --> 00:52:09,819 I feel like vomiting when I'm close 727 00:52:12,620 --> 00:52:14,579 This may be what people often say 728 00:52:16,020 --> 00:52:17,139 Maybe by fate?47180

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.